summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2005-02-20 14:51:33 +0000
committerRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2005-02-20 14:51:33 +0000
commit82dc5aefe197b6fa82a519bfc5c29c8868b30b08 (patch)
treeed55e65db5157784f4f9b9df7a0c34a7ba6504bd /po/pt_BR.po
parentf2f5ab9b73aa8c0965774455fb45034db614863b (diff)
downloadlibgtop-82dc5aefe197b6fa82a519bfc5c29c8868b30b08.tar.gz
Updated pt_BR translation
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1939
1 files changed, 826 insertions, 1113 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index db8fea69..bc6e3364 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Brazilian Portuguese translation of libgtop.
-# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
# E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>, 2001.
-# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2004.
+# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2004-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-05 04:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-05 07:43-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-20 06:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 07:43-0300\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,145 +17,64 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: examples/smp.c:76
-#, c-format
-msgid "Ticks (%ld per second):"
-msgstr "Pulsos (%ld por segundo):"
-
-#: examples/smp.c:79
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48
-msgid "User"
-msgstr "Usuário"
-
-#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51
-msgid "Nice"
-msgstr "Prioridade"
-
-#: examples/smp.c:79
-msgid "Sys"
-msgstr "Sys"
-
-#: examples/smp.c:79
-msgid "Idle"
-msgstr "Tempo ocioso"
-
-#: examples/smp.c:81
-#, c-format
-msgid ""
-"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
-"\n"
-
-#: examples/smp.c:85
-#, c-format
-msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
-msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
-
-#: examples/smp.c:102
-msgid "Percent:"
-msgstr "Porcentual:"
-
-#: examples/smp.c:103
-msgid "Total (%)"
-msgstr "Total (%)"
-
-#: examples/smp.c:103
-msgid "User (%)"
-msgstr "Usuário (%)"
-
-#: examples/smp.c:103
-msgid "Nice (%)"
-msgstr "Prioridade (%)"
-
-#: examples/smp.c:103
-msgid "Sys (%)"
-msgstr "Sys (%)"
-
-#: examples/smp.c:104
-msgid "Idle (%)"
-msgstr "Tempo ocioso (%)"
-
-#: examples/smp.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
-"\n"
-
-#: examples/smp.c:122
-#, c-format
-msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
-msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
-
-#: examples/smp.c:128
-msgid "Spin:"
-msgstr "Spin:"
-
#: lib/read.c:65
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
-msgstr[0] "ler %d byte"
-msgstr[1] "ler %d bytes"
+msgstr[0] "lido %d byte"
+msgstr[1] "lidos %d bytes"
-#: lib/read_data.c:51
+#: lib/read_data.c:53
msgid "read data size"
-msgstr "ler tamanho dos dados"
+msgstr "tamanho dos dados lidos"
-#: lib/read_data.c:68
+#: lib/read_data.c:72
#, c-format
-msgid "read data %d byte"
-msgid_plural "read data %d bytes"
-msgstr[0] "ler %d byte de dados"
-msgstr[1] "ler %d bytes de dados"
+msgid "read %lu byte of data"
+msgid_plural "read %lu bytes of data"
+msgstr[0] "lido %lu byte de dados"
+msgstr[1] "lidos %lu bytes de dados"
-#: lib/write.c:51
+#: lib/write.c:52
#, c-format
-msgid "write %d byte"
-msgid_plural "write %d bytes"
-msgstr[0] "escrever %d byte"
-msgstr[1] "escrever %d bytes"
+msgid "wrote %d byte"
+msgid_plural "wrote %d bytes"
+msgstr[0] "gravado %d byte"
+msgstr[1] "gravados %d bytes"
-#: src/daemon/gnuserv.c:456
+#: src/daemon/gnuserv.c:459
msgid "Enable debugging"
msgstr "Habilitar depuração"
-#: src/daemon/gnuserv.c:456
+#: src/daemon/gnuserv.c:459
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: src/daemon/gnuserv.c:458
+#: src/daemon/gnuserv.c:461
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Habilitar saída com mensagens detalhadas "
-#: src/daemon/gnuserv.c:458
+#: src/daemon/gnuserv.c:461
msgid "VERBOSE"
msgstr "VERBOSE"
-#: src/daemon/gnuserv.c:460
+#: src/daemon/gnuserv.c:463
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Não passar para segundo plano"
-#: src/daemon/gnuserv.c:460
+#: src/daemon/gnuserv.c:463
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "NO-DAEMON"
-#: src/daemon/gnuserv.c:462
+#: src/daemon/gnuserv.c:465
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Acionado pelo inetd"
-#: src/daemon/gnuserv.c:462
+#: src/daemon/gnuserv.c:465
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
-#: src/daemon/gnuserv.c:496
+#: src/daemon/gnuserv.c:499
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -165,1256 +84,1050 @@ msgstr ""
"Execute '%s --help' para uma lista completa das opções\n"
"da linha de comando.\n"
-#: sysdeps/names/cpu.c:44
-msgid "Total CPU Time"
-msgstr "Tempo Total de CPU"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
+msgid "Hangup"
+msgstr "Desligar"
-#: sysdeps/names/cpu.c:45
-msgid "CPU Time in User Mode"
-msgstr "Tempo de CPU em Modo Usuário"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interromper"
-#: sysdeps/names/cpu.c:46
-msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
-msgstr "Tempo de CPU em Modo Usuário (baixa pri.)"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
+msgid "Quit"
+msgstr "Encerrar"
-#: sysdeps/names/cpu.c:47
-msgid "CPU Time in System Mode"
-msgstr "Tempo de CPU em Modo Sistema"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Instrução ilegal"
-#: sysdeps/names/cpu.c:48
-msgid "CPU Time in the Idle Task"
-msgstr "Tempo de CPU em Inatividade"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
+msgid "Trace trap"
+msgstr "Rastrear interceptações"
-#: sysdeps/names/cpu.c:49
-msgid "Tick Frequency"
-msgstr "Freqüência do Relógio"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
-#: sysdeps/names/cpu.c:50
-msgid "SMP Total CPU Time"
-msgstr "Tempo Total de CPU SMP"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
+msgid "EMT error"
+msgstr "Erro EMT"
-#: sysdeps/names/cpu.c:51
-msgid "SMP CPU Time in User Mode"
-msgstr "Tempo de CPU SMP em Modo Usuário"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
+msgid "Floating-point exception"
+msgstr "Exceção de ponto flutuante"
-#: sysdeps/names/cpu.c:52
-msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
-msgstr "Tempo de CPU SMP em Modo Usuário (baixa pri.)"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
-#: sysdeps/names/cpu.c:53
-msgid "SMP CPU Time in System Mode"
-msgstr "Tempo de CPU SMP em Modo Sistema"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
+msgid "Bus error"
+msgstr "Erro do barramento"
-#: sysdeps/names/cpu.c:54
-msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
-msgstr "Tempo de CPU SMP sem Atividade"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
+msgid "Segmentation violation"
+msgstr "Violação de segmentação"
-#: sysdeps/names/cpu.c:55
-msgid "SMP CPU Flags"
-msgstr "SMP CPU Flags"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
+msgid "Bad argument to system call"
+msgstr "Argumento inválido na chamada de sistema"
-#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
-msgid "Number of clock ticks since system boot"
-msgstr "Número de ciclos desde a inicialização do sistema"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Conexão interrompida"
-#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
-msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
-msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em modo usuário"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Despertador"
-#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
-msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
-msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em modo usuário (baixa pri.)"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
+msgid "Termination"
+msgstr "Terminação"
-#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
-msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
-msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em modo sistema"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
+msgid "Urgent condition on socket"
+msgstr "Condição urgente no soquete"
-#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
-msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
-msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em inatividade"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
-#: sysdeps/names/cpu.c:65
-msgid "Tick frequency (default is 100)"
-msgstr "Freqüência de ciclo (o padrão é 100)"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
+msgid "Keyboard stop"
+msgstr "Teclado parado"
-#: sysdeps/names/cpu.c:71
-msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
-msgstr "O campo de Bit indicando qual CPU está operando agora"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
-#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50
-msgid "Total blocks"
-msgstr "Total de blocos"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
+msgid "Child status has changed"
+msgstr "Status do filho alterado"
-#: sysdeps/names/fsusage.c:41
-msgid "Free blocks"
-msgstr "Blocos livres"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
+msgid "Background read from tty"
+msgstr "Leitura de TTY em segundo plano"
-#: sysdeps/names/fsusage.c:42
-msgid "Available blocks"
-msgstr "Blocos disponíveis"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
+msgid "Background write to tty"
+msgstr "Escrita para TTY em segundo plano"
-#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:53
-msgid "Total file nodes"
-msgstr "Total de nós de arquivos"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
+msgid "I/O now possible"
+msgstr "E/S possível agora"
-#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:54
-msgid "Free file nodes"
-msgstr "Nós de arquivo livres"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
+msgid "CPU limit exceeded"
+msgstr "Limite de CPU excedido"
-#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55
-msgid "Block size"
-msgstr "Tamanho do bloco"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Limite de tamenho de arquivo excedido"
-#: sysdeps/names/fsusage.c:51
-msgid "Free blocks available to the superuser"
-msgstr "Blocos livres para o superusuário"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
+msgid "Virtual alarm clock"
+msgstr "Despertador virtual"
-#: sysdeps/names/fsusage.c:52
-msgid "Free blocks available to non-superusers"
-msgstr "Blocos livres disponíveis para usuários comuns"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
+msgid "Profiling alarm clock"
+msgstr "Personalizando despertador"
-#: sysdeps/names/loadavg.c:40
-msgid "Load Average"
-msgstr "Carga Média"
-
-#: sysdeps/names/loadavg.c:41
-msgid "Running Tasks"
-msgstr "Tarefas em Execução"
-
-#: sysdeps/names/loadavg.c:42
-msgid "Number of Tasks"
-msgstr "Número de Tarefas"
-
-#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51
-msgid "Last PID"
-msgstr "Última PID"
-
-#: sysdeps/names/loadavg.c:48
-msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
-msgstr "Número de tarefas correndo simultaneamente, na média dos últimos 1, 5 e 15 minutos."
-
-#: sysdeps/names/loadavg.c:49
-msgid "Number of tasks currently running"
-msgstr "Número de tarefas em execução neste momento"
-
-#: sysdeps/names/loadavg.c:50
-msgid "Total number of tasks"
-msgstr "Número total de tarefas"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:42
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Memória Total"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:43
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Memória Utilizada"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:44
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Memória Livre"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:45
-msgid "Shared Memory"
-msgstr "Memória Compartilhada"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:46
-msgid "Buffers"
-msgstr "Buffers"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:47
-msgid "Cached"
-msgstr "No Cache"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:49
-msgid "Locked"
-msgstr "Reservados"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:54
-msgid "Total physical memory in kB"
-msgstr "Total de memória física em kB"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:55
-msgid "Used memory size in kB"
-msgstr "Memória utilizada em kB"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:56
-msgid "Free memory size in kB"
-msgstr "Memória livre em kB"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:57
-msgid "Shared memory size in kB"
-msgstr "Memória compartilhada em kB"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:58
-msgid "Size of buffers kB"
-msgstr "Tamanho dos buffers em kB"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:59
-msgid "Size of cached memory in kB"
-msgstr "Tamanho da memória em cache em kB"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:60
-msgid "Memory used from user processes in kB"
-msgstr "Memória utilizada em processos de usuários em kB"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:61
-msgid "Memory in locked pages in kB"
-msgstr "Memória em páginas reservadas em kB"
-
-#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
-#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
-#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
-msgid "Number of list elements"
-msgstr "Número de elementos na lista"
-
-#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
-#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
-#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
-msgid "Total size of list"
-msgstr "Tamanho total da lista"
-
-#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48
-#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48
-#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48
-msgid "Size of a single list element"
-msgstr "Tamanho de um elemento da lista"
-
-#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
-msgid "Size in kilobytes of message pool"
-msgstr "Tamanho em kB da área de mensagens"
-
-#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
-msgid "Number of entries in message map"
-msgstr "Número de itens no mapa de mensagens"
-
-#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
-msgid "Max size of message"
-msgstr "Tamanho máximo da mensagem"
-
-#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
-msgid "Default max size of queue"
-msgstr "Tamanho máximo padrão da fila"
-
-#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
-msgid "Max queues system wide"
-msgstr "Número máximo de filas no sistema inteiro"
-
-#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
-msgid "Message segment size"
-msgstr "Tamanho do segmento das mensagens"
-
-#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
-msgid "Number of system message headers"
-msgstr "Número de cabeçalhos de mensagens de sistema"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:67
-msgid "Interface Flags"
-msgstr "Sinalizadores da interface"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:47
-msgid "MTU"
-msgstr "MTU"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69
-msgid "IPv4 Subnet"
-msgstr "Sub-rede IPv4"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "Endereço IPv4"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71
-msgid "Packets In"
-msgstr "Pacotes recebidos"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:72
-msgid "Packets Out"
-msgstr "Pacotes enviados"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:73
-msgid "Packets Total"
-msgstr "Total de pacotes"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:74
-msgid "Bytes In"
-msgstr "Bytes recebidos"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:75
-msgid "Bytes Out"
-msgstr "Bytes enviados"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:76
-msgid "Bytes Total"
-msgstr "Total de bytes"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:77
-msgid "Errors In"
-msgstr "Erros recebidos"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:78
-msgid "Errors Out"
-msgstr "Erros enviados"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:79
-msgid "Errors Total"
-msgstr "Total de erros"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:80
-msgid "Collisions"
-msgstr "Colisões"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "Endereço IPv6"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
+msgid "Window size change"
+msgstr "Alteração do tamanho da janela"
-#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82
-msgid "IPv6 Prefix"
-msgstr "Prefixo IPv6"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
+msgid "Information request"
+msgstr "Requisição de informação"
-#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83
-msgid "IPv6 Scope"
-msgstr "Escopo IPv6"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário"
-#: sysdeps/names/netload.c:68
-msgid "Maximum Transfer Unit"
-msgstr "Unidade Máxima de Transferência"
+#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário"
-#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46
-msgid "PPP State"
-msgstr "Estado PPP"
+#~ msgid "Ticks (%ld per second):"
+#~ msgstr "Pulsos (%ld por segundo):"
-#: sysdeps/names/ppp.c:40
-msgid "Input bytes"
-msgstr "Bytes de entrada"
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Total"
-#: sysdeps/names/ppp.c:41
-msgid "Output bytes"
-msgstr "Bytes de saída"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Usuário"
-#: sysdeps/names/ppp.c:47
-msgid "Number of input bytes"
-msgstr "Número de bytes de entrada"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Prioridade"
-#: sysdeps/names/ppp.c:48
-msgid "Number of output bytes"
-msgstr "Número de bytes de saída"
+#~ msgid "Sys"
+#~ msgstr "Sys"
-#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Tempo ocioso"
-#: sysdeps/names/procargs.c:44
-msgid "Length in bytes of the returned string."
-msgstr "Comprimento em bytes da seqüência retornada."
+#~ msgid ""
+#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
+#~ "\n"
-#: sysdeps/names/prockernel.c:43
-msgid "K_Flags"
-msgstr "K_Flags"
+#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
+#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
-#: sysdeps/names/prockernel.c:43
-msgid "Min_Flt"
-msgstr "Min_Flt"
+#~ msgid "Percent:"
+#~ msgstr "Porcentual:"
-#: sysdeps/names/prockernel.c:43
-msgid "Maj_Flt"
-msgstr "Maj_Flt"
+#~ msgid "Total (%)"
+#~ msgstr "Total (%)"
-#: sysdeps/names/prockernel.c:43
-msgid "CMin_Flt"
-msgstr "CMin_Flt"
+#~ msgid "User (%)"
+#~ msgstr "Usuário (%)"
-#: sysdeps/names/prockernel.c:44
-msgid "CMaj_Flt"
-msgstr "CMaj_Flt"
+#~ msgid "Nice (%)"
+#~ msgstr "Prioridade (%)"
-#: sysdeps/names/prockernel.c:44
-msgid "KStk_ESP"
-msgstr "KStk_ESP"
+#~ msgid "Sys (%)"
+#~ msgstr "Sys (%)"
-#: sysdeps/names/prockernel.c:44
-msgid "KStk_EIP"
-msgstr "KStk_EIP"
+#~ msgid "Idle (%)"
+#~ msgstr "Tempo ocioso (%)"
-#: sysdeps/names/prockernel.c:44
-msgid "NWChan"
-msgstr "NWChan"
+#~ msgid ""
+#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
+#~ "\n"
-#: sysdeps/names/prockernel.c:45
-msgid "WChan"
-msgstr "WChan"
+#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
+#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
-#. K_Flags
-#: sysdeps/names/prockernel.c:51
-msgid ""
-"Kernel flags of the process.\n"
-"\n"
-"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
-"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
-"\n"
-"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
-"\n"
-"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
-msgstr ""
-"Sinalizadores do kernel para o processo.\n"
-"\n"
-"No Linux, cada sinalizador tem o bit matemático definido, pois crt0.s "
-"verifica se há emulação matemática, de modo que não seja incluída na saída.\n"
-"\n"
-"Isto é provavelmente um erro, já que nem todo os processos são programas C.\n"
-"\n"
-"O bit matemático deve ser o 4 decimal, e o bit verificado é o 10 decimal."
-
-#. Min_Flt
-#: sysdeps/names/prockernel.c:60
-msgid ""
-"The number of minor faults the process has made, those which have not "
-"required loading a memory page from disk."
-msgstr ""
-"O número de falhas menores do processo; aquelas que não provocaram a carga "
-"de uma página de memória do disco."
+#~ msgid "Spin:"
+#~ msgstr "Spin:"
-#. Maj_Flt
-#: sysdeps/names/prockernel.c:63
-msgid ""
-"The number of major faults the process has made, those which have required "
-"loading a memory page from disk."
-msgstr ""
-"O número de falhas maiores do processo, são aquelas que provocaram a busca "
-"de uma página de memória do disco."
+#~ msgid "read data %d byte"
+#~ msgid_plural "read data %d bytes"
+#~ msgstr[0] "ler %d byte de dados"
+#~ msgstr[1] "ler %d bytes de dados"
-#. CMin_Flt
-#: sysdeps/names/prockernel.c:66
-msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
-msgstr "O número de falhas menores que o processo e seus filhos tiveram."
+#~ msgid "Total CPU Time"
+#~ msgstr "Tempo Total de CPU"
-#. CMaj_Flt
-#: sysdeps/names/prockernel.c:69
-msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
-msgstr "O número de falhas maiores que o processo e seus filhos tiveram."
+#~ msgid "CPU Time in User Mode"
+#~ msgstr "Tempo de CPU em Modo Usuário"
-#. KStk_ESP
-#: sysdeps/names/prockernel.c:72
-msgid ""
-"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
-"stack page for the process."
-msgstr ""
-"O valor corrente de esp (ponteiro de pilha 32-bits), tal como consta na "
-"página da pilha do kernel para o processo."
+#~ msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
+#~ msgstr "Tempo de CPU em Modo Usuário (baixa pri.)"
-#. KStk_EIP
-#: sysdeps/names/prockernel.c:75
-msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
-msgstr "O EIP corrente (ponteiro de instrução 32-bits)."
+#~ msgid "CPU Time in System Mode"
+#~ msgstr "Tempo de CPU em Modo Sistema"
-#. NWChan
-#: sysdeps/names/prockernel.c:77
-msgid ""
-"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
-"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
-"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
-"see the WCHAN field in action)"
-msgstr ""
-"Este é o \"canal\" em que o processo está aguardando. É o endereço de uma "
-"chamada do sistema, e pode ser consultado em uma lista de nomes caso se "
-"precise de um nome textual. (Caso haja um /etc/psdatabase atualizado, então "
-"tente ps -s para verificar o campo WCHAN em ação)"
+#~ msgid "CPU Time in the Idle Task"
+#~ msgstr "Tempo de CPU em Inatividade"
-#. WChan
-#: sysdeps/names/prockernel.c:82
-msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
-msgstr "Este é o nome textual do campo `nwchan'."
+#~ msgid "Tick Frequency"
+#~ msgstr "Freqüência do Relógio"
-#: sysdeps/names/procmem.c:48
-msgid "Virtual"
-msgstr "Virtual"
+#~ msgid "SMP Total CPU Time"
+#~ msgstr "Tempo Total de CPU SMP"
-#: sysdeps/names/procmem.c:48
-msgid "Resident"
-msgstr "Residente"
+#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode"
+#~ msgstr "Tempo de CPU SMP em Modo Usuário"
-#: sysdeps/names/procmem.c:48
-msgid "Share"
-msgstr "Compartilhado"
+#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
+#~ msgstr "Tempo de CPU SMP em Modo Usuário (baixa pri.)"
-#: sysdeps/names/procmem.c:49
-msgid "Resident Set Size"
-msgstr "Tamanho do conjunto residente"
+#~ msgid "SMP CPU Time in System Mode"
+#~ msgstr "Tempo de CPU SMP em Modo Sistema"
-#: sysdeps/names/procmem.c:49
-msgid "Resident Set Size Limit"
-msgstr "Limite do tamanho do conjunto residente"
+#~ msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
+#~ msgstr "Tempo de CPU SMP sem Atividade"
-#: sysdeps/names/procmem.c:54
-msgid "Total # of pages of memory"
-msgstr "Número total de páginas na memória"
+#~ msgid "SMP CPU Flags"
+#~ msgstr "SMP CPU Flags"
-#: sysdeps/names/procmem.c:55
-msgid "Number of pages of virtual memory"
-msgstr "Número de páginas na memória virtual"
+#~ msgid "Number of clock ticks since system boot"
+#~ msgstr "Número de ciclos desde a inicialização do sistema"
-#: sysdeps/names/procmem.c:56
-msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
-msgstr "Número de páginas no conjunto residente (fora da troca)"
+#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
+#~ msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em modo usuário"
-#: sysdeps/names/procmem.c:57
-msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
-msgstr "Número de páginas de memória compartilhada (mmap)"
+#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de ciclos que o sistema despendeu em modo usuário (baixa pri.)"
-#: sysdeps/names/procmem.c:58
-msgid ""
-"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
-"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
-"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
-"which are swapped out."
-msgstr ""
-"Número de páginas que o processo tem na memória real, menos 3 para fins "
-"administrativos. São apenas as páginas que contém código, dados ou espaço de "
-"pilha. Não inclui páginas que não foram carregadas sob demanda, ou que estão "
-"na área de troca."
+#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
+#~ msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em modo sistema"
-#: sysdeps/names/procmem.c:63
-msgid ""
-"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
-msgstr "Limite atual em bytes do RSS de um processo (normalmente 2.1 GB)."
+#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
+#~ msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em inatividade"
-#: sysdeps/names/procsegment.c:43
-msgid "Text_RSS"
-msgstr "Text_RSS"
+#~ msgid "Tick frequency (default is 100)"
+#~ msgstr "Freqüência de ciclo (o padrão é 100)"
-#: sysdeps/names/procsegment.c:43
-msgid "ShLib_RSS"
-msgstr "ShLib_RSS"
+#~ msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
+#~ msgstr "O campo de Bit indicando qual CPU está operando agora"
-#: sysdeps/names/procsegment.c:43
-msgid "Data_RSS"
-msgstr "Data_RSS"
+#~ msgid "Total blocks"
+#~ msgstr "Total de blocos"
-#: sysdeps/names/procsegment.c:43
-msgid "Stack_RSS"
-msgstr "Stack_RSS"
+#~ msgid "Free blocks"
+#~ msgstr "Blocos livres"
-#: sysdeps/names/procsegment.c:44
-msgid "Dirty Size"
-msgstr "Tamanho Sujo"
+#~ msgid "Available blocks"
+#~ msgstr "Blocos disponíveis"
-#: sysdeps/names/procsegment.c:44
-msgid "Start_Code"
-msgstr "Start_Code"
+#~ msgid "Total file nodes"
+#~ msgstr "Total de nós de arquivos"
-#: sysdeps/names/procsegment.c:44
-msgid "End_Code"
-msgstr "End_Code"
+#~ msgid "Free file nodes"
+#~ msgstr "Nós de arquivo livres"
-#: sysdeps/names/procsegment.c:44
-msgid "Start_Stack"
-msgstr "Start_Stack"
+#~ msgid "Block size"
+#~ msgstr "Tamanho do bloco"
-#: sysdeps/names/procsegment.c:49
-msgid "Text resident set size"
-msgstr "Tamanho do conjunto residente texto"
+#~ msgid "Free blocks available to the superuser"
+#~ msgstr "Blocos livres para o superusuário"
-#: sysdeps/names/procsegment.c:50
-msgid "Shared-Lib resident set size"
-msgstr "Parte residente das bibliotecas compartilhadas"
+#~ msgid "Free blocks available to non-superusers"
+#~ msgstr "Blocos livres disponíveis para usuários comuns"
-#: sysdeps/names/procsegment.c:51
-msgid "Data resident set size"
-msgstr "Parte residente dos dados"
+#~ msgid "Load Average"
+#~ msgstr "Carga Média"
-#: sysdeps/names/procsegment.c:52
-msgid "Stack resident set size"
-msgstr "Parte residente da pilha"
+#~ msgid "Running Tasks"
+#~ msgstr "Tarefas em Execução"
-#: sysdeps/names/procsegment.c:53
-msgid "Total size of dirty pages"
-msgstr "Tamanho total de páginas sujas"
+#~ msgid "Number of Tasks"
+#~ msgstr "Número de Tarefas"
-#: sysdeps/names/procsegment.c:54
-msgid "Address of beginning of code segment"
-msgstr "Endereço inicial do segmento de código"
+#~ msgid "Last PID"
+#~ msgstr "Última PID"
-#: sysdeps/names/procsegment.c:55
-msgid "Address of end of code segment"
-msgstr "Endereço final do segmento de código"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de tarefas correndo simultaneamente, na média dos últimos 1, 5 e "
+#~ "15 minutos."
-#: sysdeps/names/procsegment.c:56
-msgid "Address of the bottom of stack segment"
-msgstr "Endereço do fundo do segmento de pilha"
+#~ msgid "Number of tasks currently running"
+#~ msgstr "Número de tarefas em execução neste momento"
-#: sysdeps/names/procsignal.c:41
-msgid "Signal"
-msgstr "Sinal"
+#~ msgid "Total number of tasks"
+#~ msgstr "Número total de tarefas"
-#: sysdeps/names/procsignal.c:41
-msgid "Blocked"
-msgstr "Bloqueado"
+#~ msgid "Total Memory"
+#~ msgstr "Memória Total"
-#: sysdeps/names/procsignal.c:41
-msgid "SigIgnore"
-msgstr "SigIgnore"
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Memória Utilizada"
-#: sysdeps/names/procsignal.c:41
-msgid "SigCatch"
-msgstr "SigCatch"
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Memória Livre"
-#: sysdeps/names/procsignal.c:46
-msgid "Mask of pending signals"
-msgstr "Máscara de sinais pendentes"
+#~ msgid "Shared Memory"
+#~ msgstr "Memória Compartilhada"
-#: sysdeps/names/procsignal.c:47
-msgid "Mask of blocked signals"
-msgstr "Máscara de sinais bloqueados"
+#~ msgid "Buffers"
+#~ msgstr "Buffers"
-#: sysdeps/names/procsignal.c:48
-msgid "Mask of ignored signals"
-msgstr "Máscara de sinais ignorados"
+#~ msgid "Cached"
+#~ msgstr "No Cache"
-#: sysdeps/names/procsignal.c:49
-msgid "Mask of caught signals"
-msgstr "Máscara de sinais aceitos"
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Reservados"
-#: sysdeps/names/procstate.c:43
-msgid "Cmd"
-msgstr "Cmd"
+#~ msgid "Total physical memory in kB"
+#~ msgstr "Total de memória física em kB"
-#: sysdeps/names/procstate.c:43
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#~ msgid "Used memory size in kB"
+#~ msgstr "Memória utilizada em kB"
-#: sysdeps/names/procstate.c:43
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
+#~ msgid "Free memory size in kB"
+#~ msgstr "Memória livre em kB"
-#: sysdeps/names/procstate.c:43
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
+#~ msgid "Shared memory size in kB"
+#~ msgstr "Memória compartilhada em kB"
-#: sysdeps/names/procstate.c:44
-msgid "RGid"
-msgstr "RGid"
+#~ msgid "Size of buffers kB"
+#~ msgstr "Tamanho dos buffers em kB"
-#: sysdeps/names/procstate.c:44
-msgid "RUid"
-msgstr "RUid"
+#~ msgid "Size of cached memory in kB"
+#~ msgstr "Tamanho da memória em cache em kB"
-#: sysdeps/names/procstate.c:44
-msgid "HasCPU"
-msgstr "HasCPU"
+#~ msgid "Memory used from user processes in kB"
+#~ msgstr "Memória utilizada em processos de usuários em kB"
-#: sysdeps/names/procstate.c:44
-msgid "Proc"
-msgstr "Proc"
+#~ msgid "Memory in locked pages in kB"
+#~ msgstr "Memória em páginas reservadas em kB"
-#: sysdeps/names/procstate.c:44
-msgid "LProc"
-msgstr "LProc"
+#~ msgid "Number of list elements"
+#~ msgstr "Número de elementos na lista"
-#: sysdeps/names/procstate.c:49
-msgid "Basename of executable file in call to exec()"
-msgstr "Nome base do arquivo executável na chamada a exec()"
+#~ msgid "Total size of list"
+#~ msgstr "Tamanho total da lista"
-#: sysdeps/names/procstate.c:50
-msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
-msgstr "Código de um caractere para o estado do processo (S=suspenso)"
+#~ msgid "Size of a single list element"
+#~ msgstr "Tamanho de um elemento da lista"
-#: sysdeps/names/procstate.c:51
-msgid "UID of process"
-msgstr "UID do processo"
+#~ msgid "Size in kilobytes of message pool"
+#~ msgstr "Tamanho em kB da área de mensagens"
-#: sysdeps/names/procstate.c:52
-msgid "GID of process"
-msgstr "GID do processo"
+#~ msgid "Number of entries in message map"
+#~ msgstr "Número de itens no mapa de mensagens"
-#: sysdeps/names/procstate.c:53
-msgid "Real UID of process"
-msgstr "UID real do processo"
+#~ msgid "Max size of message"
+#~ msgstr "Tamanho máximo da mensagem"
-#: sysdeps/names/procstate.c:54
-msgid "Real GID of process"
-msgstr "GID real do processo"
+#~ msgid "Default max size of queue"
+#~ msgstr "Tamanho máximo padrão da fila"
-#: sysdeps/names/procstate.c:55
-msgid "Has CPU"
-msgstr "Has CPU"
+#~ msgid "Max queues system wide"
+#~ msgstr "Número máximo de filas no sistema inteiro"
-#: sysdeps/names/procstate.c:56
-msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
+#~ msgid "Message segment size"
+#~ msgstr "Tamanho do segmento das mensagens"
-#: sysdeps/names/procstate.c:57
-msgid "Last Processor"
-msgstr "Último Processador"
+#~ msgid "Number of system message headers"
+#~ msgstr "Número de cabeçalhos de mensagens de sistema"
-#: sysdeps/names/proctime.c:45
-msgid "Start_Time"
-msgstr "Start_Time"
+#~ msgid "Interface Flags"
+#~ msgstr "Sinalizadores da interface"
-#: sysdeps/names/proctime.c:45
-msgid "RTime"
-msgstr "RTime"
+#~ msgid "MTU"
+#~ msgstr "MTU"
-#: sysdeps/names/proctime.c:45
-msgid "UTime"
-msgstr "UTime"
+#~ msgid "IPv4 Subnet"
+#~ msgstr "Sub-rede IPv4"
-#: sysdeps/names/proctime.c:45
-msgid "STime"
-msgstr "STime"
+#~ msgid "IPv4 Address"
+#~ msgstr "Endereço IPv4"
-#: sysdeps/names/proctime.c:46
-msgid "CUTime"
-msgstr "CUTime"
+#~ msgid "Packets In"
+#~ msgstr "Pacotes recebidos"
-#: sysdeps/names/proctime.c:46
-msgid "CSTime"
-msgstr "CSTime"
+#~ msgid "Packets Out"
+#~ msgstr "Pacotes enviados"
-#: sysdeps/names/proctime.c:46
-msgid "TimeOut"
-msgstr "TimeOut"
+#~ msgid "Packets Total"
+#~ msgstr "Total de pacotes"
-#: sysdeps/names/proctime.c:46
-msgid "It_Real_Value"
-msgstr "It_Real_Value"
+#~ msgid "Bytes In"
+#~ msgstr "Bytes recebidos"
-#: sysdeps/names/proctime.c:47
-msgid "Frequency"
-msgstr "Freqüência"
+#~ msgid "Bytes Out"
+#~ msgstr "Bytes enviados"
-#: sysdeps/names/proctime.c:47
-msgid "XCPU_UTime"
-msgstr "XCPU_UTime"
+#~ msgid "Bytes Total"
+#~ msgstr "Total de bytes"
-#: sysdeps/names/proctime.c:47
-msgid "XCPU_STime"
-msgstr "XCPU_STime"
+#~ msgid "Errors In"
+#~ msgstr "Erros recebidos"
-#: sysdeps/names/proctime.c:52
-msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
-msgstr "Hora inicial dos processos em segundos desde 1/1/1970"
+#~ msgid "Errors Out"
+#~ msgstr "Erros enviados"
-#: sysdeps/names/proctime.c:53
-msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
-msgstr "Tempo real acumulado pelo processo (utime + stime)"
+#~ msgid "Errors Total"
+#~ msgstr "Total de erros"
-#: sysdeps/names/proctime.c:54
-msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
-msgstr "Tempo de CPU em modo usuário acumulado pelo processo"
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Colisões"
-#: sysdeps/names/proctime.c:55
-msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
-msgstr "Tempo de CPU em modo sistema acumulado pelo processo"
+#~ msgid "IPv6 Address"
+#~ msgstr "Endereço IPv6"
-#: sysdeps/names/proctime.c:56
-msgid "cumulative utime of process and reaped children"
-msgstr "utime cumulativo do processo e filhos já finalizados"
+#~ msgid "IPv6 Prefix"
+#~ msgstr "Prefixo IPv6"
-#: sysdeps/names/proctime.c:57
-msgid "cumulative stime of process and reaped children"
-msgstr "stime cumulativo do processo e filhos já finalizados"
+#~ msgid "IPv6 Scope"
+#~ msgstr "Escopo IPv6"
-#: sysdeps/names/proctime.c:58
-msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
-msgstr "Tempo (em jiffies) do próximo tempo de espera do processo"
+#~ msgid "Maximum Transfer Unit"
+#~ msgstr "Unidade Máxima de Transferência"
-#: sysdeps/names/proctime.c:59
-msgid ""
-"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
-"an interval timer."
-msgstr ""
-"Tempo (em jiffies) antes que o próximo SIGALRM seja mandado ao processo "
-"devido a um temporizador."
+#~ msgid "PPP State"
+#~ msgstr "Estado PPP"
-#: sysdeps/names/proctime.c:61
-msgid "Tick frequency"
-msgstr "Freqüência"
+#~ msgid "Input bytes"
+#~ msgstr "Bytes de entrada"
-#: sysdeps/names/proctime.c:62
-msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
-msgstr "Tempo de CPU SMP em modo usuário acumulado pelo processo"
+#~ msgid "Output bytes"
+#~ msgstr "Bytes de saída"
-#: sysdeps/names/proctime.c:63
-msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
-msgstr "Tempo de CPU SMP em modo sistema acumulado pelo processo"
+#~ msgid "Number of input bytes"
+#~ msgstr "Número de bytes de entrada"
-#: sysdeps/names/procuid.c:48
-msgid "Uid"
-msgstr "Uid"
+#~ msgid "Number of output bytes"
+#~ msgstr "Número de bytes de saída"
-#: sysdeps/names/procuid.c:48
-msgid "EUid"
-msgstr "EUid"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamanho"
-#: sysdeps/names/procuid.c:48
-msgid "Gid"
-msgstr "Gid"
+#~ msgid "Length in bytes of the returned string."
+#~ msgstr "Comprimento em bytes da seqüência retornada."
-#: sysdeps/names/procuid.c:48
-msgid "EGid"
-msgstr "EGid"
+#~ msgid "K_Flags"
+#~ msgstr "K_Flags"
-#: sysdeps/names/procuid.c:48
-msgid "SUid"
-msgstr "SUid"
+#~ msgid "Min_Flt"
+#~ msgstr "Min_Flt"
-#: sysdeps/names/procuid.c:49
-msgid "SGid"
-msgstr "SGid"
+#~ msgid "Maj_Flt"
+#~ msgstr "Maj_Flt"
-#: sysdeps/names/procuid.c:49
-msgid "FSUid"
-msgstr "FSUid"
+#~ msgid "CMin_Flt"
+#~ msgstr "CMin_Flt"
-#: sysdeps/names/procuid.c:49
-msgid "FSGid"
-msgstr "FSGid"
+#~ msgid "CMaj_Flt"
+#~ msgstr "CMaj_Flt"
-#: sysdeps/names/procuid.c:49
-msgid "Pid"
-msgstr "Pid"
+#~ msgid "KStk_ESP"
+#~ msgstr "KStk_ESP"
-#: sysdeps/names/procuid.c:50
-msgid "PPid"
-msgstr "PPid"
+#~ msgid "KStk_EIP"
+#~ msgstr "KStk_EIP"
-#: sysdeps/names/procuid.c:50
-msgid "PGrp"
-msgstr "PGrp"
+#~ msgid "NWChan"
+#~ msgstr "NWChan"
-#: sysdeps/names/procuid.c:50
-msgid "Session"
-msgstr "Sessão"
+#~ msgid "WChan"
+#~ msgstr "WChan"
-#: sysdeps/names/procuid.c:50
-msgid "Tty"
-msgstr "Tty"
+#~ msgid ""
+#~ "Kernel flags of the process.\n"
+#~ "\n"
+#~ "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s "
+#~ "checks for math emulation, so this is not included in the output.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinalizadores do kernel para o processo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "No Linux, cada sinalizador tem o bit matemático definido, pois crt0.s "
+#~ "verifica se há emulação matemática, de modo que não seja incluída na "
+#~ "saída.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Isto é provavelmente um erro, já que nem todo os processos são programas "
+#~ "C.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O bit matemático deve ser o 4 decimal, e o bit verificado é o 10 decimal."
-#: sysdeps/names/procuid.c:51
-msgid "TPGid"
-msgstr "TPGid"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minor faults the process has made, those which have not "
+#~ "required loading a memory page from disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de falhas menores do processo; aquelas que não provocaram a "
+#~ "carga de uma página de memória do disco."
-#: sysdeps/names/procuid.c:51
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridade"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of major faults the process has made, those which have "
+#~ "required loading a memory page from disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de falhas maiores do processo, são aquelas que provocaram a "
+#~ "busca de uma página de memória do disco."
-#: sysdeps/names/procuid.c:51
-msgid "NGroups"
-msgstr "NGrupos"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minor faults that the process and its children have made."
+#~ msgstr "O número de falhas menores que o processo e seus filhos tiveram."
-#: sysdeps/names/procuid.c:51
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of major faults that the process and its children have made."
+#~ msgstr "O número de falhas maiores que o processo e seus filhos tiveram."
-#: sysdeps/names/procuid.c:56
-msgid "User ID"
-msgstr "ID Usuário"
+#~ msgid ""
+#~ "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
+#~ "stack page for the process."
+#~ msgstr ""
+#~ "O valor corrente de esp (ponteiro de pilha 32-bits), tal como consta na "
+#~ "página da pilha do kernel para o processo."
-#: sysdeps/names/procuid.c:57
-msgid "Effective User ID"
-msgstr "ID Usuário Efetivo"
+#~ msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
+#~ msgstr "O EIP corrente (ponteiro de instrução 32-bits)."
-#: sysdeps/names/procuid.c:58
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID Grupo"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
+#~ "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need "
+#~ "a textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -"
+#~ "l to see the WCHAN field in action)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o \"canal\" em que o processo está aguardando. É o endereço de uma "
+#~ "chamada do sistema, e pode ser consultado em uma lista de nomes caso se "
+#~ "precise de um nome textual. (Caso haja um /etc/psdatabase atualizado, "
+#~ "então tente ps -s para verificar o campo WCHAN em ação)"
-#: sysdeps/names/procuid.c:59
-msgid "Effective Group ID"
-msgstr "ID do Grupo Efetivo"
+#~ msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
+#~ msgstr "Este é o nome textual do campo `nwchan'."
-#: sysdeps/names/procuid.c:60
-msgid "Set User ID"
-msgstr "Define o ID do Usuário"
+#~ msgid "Virtual"
+#~ msgstr "Virtual"
-#: sysdeps/names/procuid.c:61
-msgid "Set Group ID"
-msgstr "Define o ID do Grupo"
+#~ msgid "Resident"
+#~ msgstr "Residente"
-#: sysdeps/names/procuid.c:62
-msgid "Filesystem User ID"
-msgstr "ID do Usuário do Sistema de Arquivos"
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Compartilhado"
-#: sysdeps/names/procuid.c:63
-msgid "Filesystem Group ID"
-msgstr "ID do Grupo do Sistema de Arquivos"
+#~ msgid "Resident Set Size"
+#~ msgstr "Tamanho do conjunto residente"
-#: sysdeps/names/procuid.c:64
-msgid "Process ID"
-msgstr "ID do Processo"
+#~ msgid "Resident Set Size Limit"
+#~ msgstr "Limite do tamanho do conjunto residente"
-#: sysdeps/names/procuid.c:65
-msgid "PID of parent process"
-msgstr "PID do processo pai"
+#~ msgid "Total # of pages of memory"
+#~ msgstr "Número total de páginas na memória"
-#: sysdeps/names/procuid.c:66
-msgid "Process group ID"
-msgstr "ID do grupo do Processo"
+#~ msgid "Number of pages of virtual memory"
+#~ msgstr "Número de páginas na memória virtual"
-#: sysdeps/names/procuid.c:67
-msgid "Session ID"
-msgstr "ID da Sessão"
+#~ msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
+#~ msgstr "Número de páginas no conjunto residente (fora da troca)"
-#: sysdeps/names/procuid.c:68
-msgid "Full device number of controlling terminal"
-msgstr "Número completo do dispositivo de terminal controlador"
+#~ msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
+#~ msgstr "Número de páginas de memória compartilhada (mmap)"
-#: sysdeps/names/procuid.c:69
-msgid "Terminal process group ID"
-msgstr "ID do grupo do processo do terminal"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for "
+#~ "administrative purposes. This is just the pages which count towards text, "
+#~ "data, or stack space. This does not include pages which have not been "
+#~ "demand-loaded in, or which are swapped out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de páginas que o processo tem na memória real, menos 3 para fins "
+#~ "administrativos. São apenas as páginas que contém código, dados ou espaço "
+#~ "de pilha. Não inclui páginas que não foram carregadas sob demanda, ou que "
+#~ "estão na área de troca."
-#: sysdeps/names/procuid.c:70
-msgid "Kernel scheduling priority"
-msgstr "Prioridade de uso do Kernel"
+#~ msgid ""
+#~ "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
+#~ msgstr "Limite atual em bytes do RSS de um processo (normalmente 2.1 GB)."
-#: sysdeps/names/procuid.c:71
-msgid "Standard unix nice level of process"
-msgstr "Nível de prioridade do processo no padrão Unix"
+#~ msgid "Text_RSS"
+#~ msgstr "Text_RSS"
-#: sysdeps/names/procuid.c:72
-msgid "Number of additional process groups"
-msgstr "Número de grupos de processos adicionais"
+#~ msgid "ShLib_RSS"
+#~ msgstr "ShLib_RSS"
-#: sysdeps/names/procuid.c:73
-msgid "Array of additional process groups"
-msgstr "Matriz dos grupos adicionais de processos"
+#~ msgid "Data_RSS"
+#~ msgstr "Data_RSS"
-#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
-msgid "Number of entries in semaphore map"
-msgstr "Número de itens no mapa de semáforos"
+#~ msgid "Stack_RSS"
+#~ msgstr "Stack_RSS"
-#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
-msgid "Max number of arrays"
-msgstr "Número máximo de matrizes"
+#~ msgid "Dirty Size"
+#~ msgstr "Tamanho Sujo"
-#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
-msgid "Max semaphores system wide"
-msgstr "Número máximo de semáforos do sistema"
+#~ msgid "Start_Code"
+#~ msgstr "Start_Code"
-#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
-msgid "Number of undo structures system wide"
-msgstr "Número de estruturas desfazer do sistema"
+#~ msgid "End_Code"
+#~ msgstr "End_Code"
-#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
-msgid "Max semaphores per array"
-msgstr "Número máximo de semáforos por matriz"
+#~ msgid "Start_Stack"
+#~ msgstr "Start_Stack"
-#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
-msgid "Max ops per semop call"
-msgstr "Max ops por chamada semop"
+#~ msgid "Text resident set size"
+#~ msgstr "Tamanho do conjunto residente texto"
-#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
-msgid "Max number of undo entries per process"
-msgstr "Número máximo de itens desfazer por processo"
+#~ msgid "Shared-Lib resident set size"
+#~ msgstr "Parte residente das bibliotecas compartilhadas"
-#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
-msgid "sizeof struct sem_undo"
-msgstr "tamanho da estrutura sem_undo"
+#~ msgid "Data resident set size"
+#~ msgstr "Parte residente dos dados"
-#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
-msgid "Semaphore max value"
-msgstr "Valor máximo do semáforo"
+#~ msgid "Stack resident set size"
+#~ msgstr "Parte residente da pilha"
-#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
-msgid "Adjust on exit max value"
-msgstr "Ajustar na saída valor máximo"
+#~ msgid "Total size of dirty pages"
+#~ msgstr "Tamanho total de páginas sujas"
-#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
-msgid "Max segment size"
-msgstr "Tamanho máximo do segmento"
+#~ msgid "Address of beginning of code segment"
+#~ msgstr "Endereço inicial do segmento de código"
-#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
-msgid "Min segment size"
-msgstr "Tamanho mínimo do segmento"
+#~ msgid "Address of end of code segment"
+#~ msgstr "Endereço final do segmento de código"
-#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
-msgid "Max number of segments"
-msgstr "Número máximo de segmentos"
+#~ msgid "Address of the bottom of stack segment"
+#~ msgstr "Endereço do fundo do segmento de pilha"
-#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
-msgid "Max shared segments per process"
-msgstr "Máximo de segmentos compartilhados por processo"
+#~ msgid "Signal"
+#~ msgstr "Sinal"
-#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
-msgid "Max total shared memory"
-msgstr "Máximo total de memória compartilhada"
+#~ msgid "Blocked"
+#~ msgstr "Bloqueado"
-#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
-msgid "Total Swap Space"
-msgstr "Espaço total da Área de Troca"
+#~ msgid "SigIgnore"
+#~ msgstr "SigIgnore"
-#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
-msgid "Used Swap Space"
-msgstr "Espaço da Área de Troca em Uso"
+#~ msgid "SigCatch"
+#~ msgstr "SigCatch"
-#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
-msgid "Free Swap Space"
-msgstr "Espaço livre de troca"
+#~ msgid "Mask of pending signals"
+#~ msgstr "Máscara de sinais pendentes"
-#: sysdeps/names/swap.c:43
-msgid "Page In"
-msgstr "Páginas em Processamento"
+#~ msgid "Mask of blocked signals"
+#~ msgstr "Máscara de sinais bloqueados"
-#: sysdeps/names/swap.c:44
-msgid "Page Out"
-msgstr "Página em Espera"
+#~ msgid "Mask of ignored signals"
+#~ msgstr "Máscara de sinais ignorados"
-#: sysdeps/names/swap.c:52
-msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
-msgstr ""
-"Número total de páginas de troca que foram trazidas à RAM desde a "
-"inicialização do sistema"
+#~ msgid "Mask of caught signals"
+#~ msgstr "Máscara de sinais aceitos"
-#: sysdeps/names/swap.c:54
-msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
-msgstr ""
-"Número total de páginas de troca que foram colocadas em espera desde a "
-"inicialização do sistema"
+#~ msgid "Cmd"
+#~ msgstr "Cmd"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
-msgid "Server Features"
-msgstr "Recursos do Servidor"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
-msgid "CPU Usage"
-msgstr "Utilização da CPU"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Utilização da Memória"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
-msgid "Swap Usage"
-msgstr "Uso de Área de Troca"
+#~ msgid "RGid"
+#~ msgstr "RGid"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
-msgid "System Uptime"
-msgstr "Tempo ligado"
+#~ msgid "RUid"
+#~ msgstr "RUid"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
-msgid "Load Averange"
-msgstr "Carga média"
+#~ msgid "HasCPU"
+#~ msgstr "HasCPU"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
-msgid "Shared Memory Limits"
-msgstr "Limites da Memória Compartilhada"
+#~ msgid "Proc"
+#~ msgstr "Proc"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
-msgid "Message Queue Limits"
-msgstr "Limites de filas de mensagem"
+#~ msgid "LProc"
+#~ msgstr "LProc"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
-msgid "Semaphore Set Limits"
-msgstr "Limites de Semáforo"
+#~ msgid "Basename of executable file in call to exec()"
+#~ msgstr "Nome base do arquivo executável na chamada a exec()"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
-msgid "List of running Processes"
-msgstr "Lista dos Processos em Execução"
+#~ msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
+#~ msgstr "Código de um caractere para o estado do processo (S=suspenso)"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
-msgid "Process Status information"
-msgstr "Informações de Status do Processo"
+#~ msgid "UID of process"
+#~ msgstr "UID do processo"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
-msgid "Process UID and TTY information"
-msgstr "Informações de UID e TTY do Processo"
+#~ msgid "GID of process"
+#~ msgstr "GID do processo"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
-msgid "Process Memory information"
-msgstr "Informações do Processo em Memória"
+#~ msgid "Real UID of process"
+#~ msgstr "UID real do processo"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
-msgid "Process Time information"
-msgstr "Informações de Tempo do Processo"
+#~ msgid "Real GID of process"
+#~ msgstr "GID real do processo"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
-msgid "Process Signal information"
-msgstr "Informações de Sinais do Processo"
+#~ msgid "Has CPU"
+#~ msgstr "Has CPU"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
-msgid "Process Kernel Data information"
-msgstr "Informações de dados em Kernel do Processo"
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Processador"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
-msgid "Process Segment information"
-msgstr "Informações de Segmentos do Processo"
+#~ msgid "Last Processor"
+#~ msgstr "Último Processador"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:67
-msgid "Process Arguments"
-msgstr "Argumentos do Processo"
+#~ msgid "Start_Time"
+#~ msgstr "Start_Time"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
-msgid "Process Memory Map"
-msgstr "Mapa de Memória do Processo"
+#~ msgid "RTime"
+#~ msgstr "RTime"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
-msgid "Mount List"
-msgstr "Lista de Montagem"
+#~ msgid "UTime"
+#~ msgstr "UTime"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
-msgid "File System Usage"
-msgstr "Uso do Sistema de Arquivos"
+#~ msgid "STime"
+#~ msgstr "STime"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
-msgid "Network Load"
-msgstr "Carga da Rede"
+#~ msgid "CUTime"
+#~ msgstr "CUTime"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99
-msgid "PPP Statistics"
-msgstr "Estatísticas do PPP"
+#~ msgid "CSTime"
+#~ msgstr "CSTime"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:94
-msgid "Command line arguments of the process"
-msgstr "Argumentos de linha de comando do processo"
+#~ msgid "TimeOut"
+#~ msgstr "TimeOut"
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:96
-msgid "List of currently mounted filesystems"
-msgstr "Lista dos sistemas de arquivos presentemente montados"
+#~ msgid "It_Real_Value"
+#~ msgstr "It_Real_Value"
-#: sysdeps/names/uptime.c:39
-msgid "Uptime"
-msgstr "Tempo em execução"
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "Freqüência"
-#: sysdeps/names/uptime.c:40
-msgid "Idletime"
-msgstr "Tempo ocioso"
+#~ msgid "XCPU_UTime"
+#~ msgstr "XCPU_UTime"
-#: sysdeps/names/uptime.c:41
-msgid "BootTime"
-msgstr "BootTime"
+#~ msgid "XCPU_STime"
+#~ msgstr "XCPU_STime"
-#: sysdeps/names/uptime.c:46
-msgid "Time in seconds since system boot"
-msgstr "Tempo em segundos deste a inicialização do sistema"
+#~ msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
+#~ msgstr "Hora inicial dos processos em segundos desde 1/1/1970"
-#: sysdeps/names/uptime.c:47
-msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
-msgstr ""
-"Tempo em segundos que o sistema despendeu ocioso desde a inicialização do "
-"sistema"
+#~ msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
+#~ msgstr "Tempo real acumulado pelo processo (utime + stime)"
-#: sysdeps/names/uptime.c:48
-msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
-msgstr "Tempo do último boot do sistema em segundos desde a época"
+#~ msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
+#~ msgstr "Tempo de CPU em modo usuário acumulado pelo processo"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
-msgid "Hangup"
-msgstr "Desligar"
+#~ msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
+#~ msgstr "Tempo de CPU em modo sistema acumulado pelo processo"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Interromper"
+#~ msgid "cumulative utime of process and reaped children"
+#~ msgstr "utime cumulativo do processo e filhos já finalizados"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
-msgid "Quit"
-msgstr "Encerrar"
+#~ msgid "cumulative stime of process and reaped children"
+#~ msgstr "stime cumulativo do processo e filhos já finalizados"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
-msgid "Illegal instruction"
-msgstr "Instrução ilegal"
+#~ msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
+#~ msgstr "Tempo (em jiffies) do próximo tempo de espera do processo"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
-msgid "Trace trap"
-msgstr "Rastrear interceptações"
+#~ msgid ""
+#~ "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due "
+#~ "to an interval timer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo (em jiffies) antes que o próximo SIGALRM seja mandado ao processo "
+#~ "devido a um temporizador."
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromper"
+#~ msgid "Tick frequency"
+#~ msgstr "Freqüência"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
-msgid "EMT error"
-msgstr "Erro EMT"
+#~ msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
+#~ msgstr "Tempo de CPU SMP em modo usuário acumulado pelo processo"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
-msgid "Floating-point exception"
-msgstr "Exceção de ponto flutuante"
+#~ msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
+#~ msgstr "Tempo de CPU SMP em modo sistema acumulado pelo processo"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
-msgid "Kill"
-msgstr "Matar"
+#~ msgid "Uid"
+#~ msgstr "Uid"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
-msgid "Bus error"
-msgstr "Erro do barramento"
+#~ msgid "EUid"
+#~ msgstr "EUid"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
-msgid "Segmentation violation"
-msgstr "Violação de segmentação"
+#~ msgid "Gid"
+#~ msgstr "Gid"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
-msgid "Bad argument to system call"
-msgstr "Argumento inválido na chamada de sistema"
+#~ msgid "EGid"
+#~ msgstr "EGid"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
-msgid "Broken pipe"
-msgstr "Conexão interrompida"
+#~ msgid "SUid"
+#~ msgstr "SUid"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
-msgid "Alarm clock"
-msgstr "Despertador"
+#~ msgid "SGid"
+#~ msgstr "SGid"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
-msgid "Termination"
-msgstr "Terminação"
+#~ msgid "FSUid"
+#~ msgstr "FSUid"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
-msgid "Urgent condition on socket"
-msgstr "Condição urgente no soquete"
+#~ msgid "FSGid"
+#~ msgstr "FSGid"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+#~ msgid "Pid"
+#~ msgstr "Pid"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
-msgid "Keyboard stop"
-msgstr "Teclado parado"
+#~ msgid "PPid"
+#~ msgstr "PPid"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#~ msgid "PGrp"
+#~ msgstr "PGrp"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
-msgid "Child status has changed"
-msgstr "Status do filho alterado"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sessão"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
-msgid "Background read from tty"
-msgstr "Leitura de TTY em segundo plano"
+#~ msgid "Tty"
+#~ msgstr "Tty"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
-msgid "Background write to tty"
-msgstr "Escrita para TTY em segundo plano"
+#~ msgid "TPGid"
+#~ msgstr "TPGid"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
-msgid "I/O now possible"
-msgstr "E/S possível agora"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioridade"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
-msgid "CPU limit exceeded"
-msgstr "Limite de CPU excedido"
+#~ msgid "NGroups"
+#~ msgstr "NGrupos"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
-msgid "File size limit exceeded"
-msgstr "Limite de tamenho de arquivo excedido"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupos"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
-msgid "Virtual alarm clock"
-msgstr "Despertador virtual"
+#~ msgid "User ID"
+#~ msgstr "ID Usuário"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
-msgid "Profiling alarm clock"
-msgstr "Personalizando despertador"
+#~ msgid "Effective User ID"
+#~ msgstr "ID Usuário Efetivo"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
-msgid "Window size change"
-msgstr "Alteração do tamanho da janela"
+#~ msgid "Group ID"
+#~ msgstr "ID Grupo"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
-msgid "Information request"
-msgstr "Requisição de informação"
+#~ msgid "Effective Group ID"
+#~ msgstr "ID do Grupo Efetivo"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
-msgid "User defined signal 1"
-msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário"
+#~ msgid "Set User ID"
+#~ msgstr "Define o ID do Usuário"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
-msgid "User defined signal 2"
-msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário"
+#~ msgid "Set Group ID"
+#~ msgstr "Define o ID do Grupo"
+
+#~ msgid "Filesystem User ID"
+#~ msgstr "ID do Usuário do Sistema de Arquivos"
+
+#~ msgid "Filesystem Group ID"
+#~ msgstr "ID do Grupo do Sistema de Arquivos"
+
+#~ msgid "Process ID"
+#~ msgstr "ID do Processo"
+
+#~ msgid "PID of parent process"
+#~ msgstr "PID do processo pai"
+
+#~ msgid "Process group ID"
+#~ msgstr "ID do grupo do Processo"
+
+#~ msgid "Session ID"
+#~ msgstr "ID da Sessão"
+
+#~ msgid "Full device number of controlling terminal"
+#~ msgstr "Número completo do dispositivo de terminal controlador"
+
+#~ msgid "Terminal process group ID"
+#~ msgstr "ID do grupo do processo do terminal"
+
+#~ msgid "Kernel scheduling priority"
+#~ msgstr "Prioridade de uso do Kernel"
+
+#~ msgid "Standard unix nice level of process"
+#~ msgstr "Nível de prioridade do processo no padrão Unix"
+
+#~ msgid "Number of additional process groups"
+#~ msgstr "Número de grupos de processos adicionais"
+
+#~ msgid "Array of additional process groups"
+#~ msgstr "Matriz dos grupos adicionais de processos"
+
+#~ msgid "Number of entries in semaphore map"
+#~ msgstr "Número de itens no mapa de semáforos"
+
+#~ msgid "Max number of arrays"
+#~ msgstr "Número máximo de matrizes"
+
+#~ msgid "Max semaphores system wide"
+#~ msgstr "Número máximo de semáforos do sistema"
+
+#~ msgid "Number of undo structures system wide"
+#~ msgstr "Número de estruturas desfazer do sistema"
+
+#~ msgid "Max semaphores per array"
+#~ msgstr "Número máximo de semáforos por matriz"
+
+#~ msgid "Max ops per semop call"
+#~ msgstr "Max ops por chamada semop"
+
+#~ msgid "Max number of undo entries per process"
+#~ msgstr "Número máximo de itens desfazer por processo"
+
+#~ msgid "sizeof struct sem_undo"
+#~ msgstr "tamanho da estrutura sem_undo"
+
+#~ msgid "Semaphore max value"
+#~ msgstr "Valor máximo do semáforo"
+
+#~ msgid "Adjust on exit max value"
+#~ msgstr "Ajustar na saída valor máximo"
+
+#~ msgid "Max segment size"
+#~ msgstr "Tamanho máximo do segmento"
+
+#~ msgid "Min segment size"
+#~ msgstr "Tamanho mínimo do segmento"
+
+#~ msgid "Max number of segments"
+#~ msgstr "Número máximo de segmentos"
+
+#~ msgid "Max shared segments per process"
+#~ msgstr "Máximo de segmentos compartilhados por processo"
+
+#~ msgid "Max total shared memory"
+#~ msgstr "Máximo total de memória compartilhada"
+
+#~ msgid "Total Swap Space"
+#~ msgstr "Espaço total da Área de Troca"
+
+#~ msgid "Used Swap Space"
+#~ msgstr "Espaço da Área de Troca em Uso"
+
+#~ msgid "Free Swap Space"
+#~ msgstr "Espaço livre de troca"
+
+#~ msgid "Page In"
+#~ msgstr "Páginas em Processamento"
+
+#~ msgid "Page Out"
+#~ msgstr "Página em Espera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número total de páginas de troca que foram trazidas à RAM desde a "
+#~ "inicialização do sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número total de páginas de troca que foram colocadas em espera desde a "
+#~ "inicialização do sistema"
+
+#~ msgid "Server Features"
+#~ msgstr "Recursos do Servidor"
+
+#~ msgid "CPU Usage"
+#~ msgstr "Utilização da CPU"
+
+#~ msgid "Memory Usage"
+#~ msgstr "Utilização da Memória"
+
+#~ msgid "Swap Usage"
+#~ msgstr "Uso de Área de Troca"
+
+#~ msgid "System Uptime"
+#~ msgstr "Tempo ligado"
+
+#~ msgid "Load Averange"
+#~ msgstr "Carga média"
+
+#~ msgid "Shared Memory Limits"
+#~ msgstr "Limites da Memória Compartilhada"
+
+#~ msgid "Message Queue Limits"
+#~ msgstr "Limites de filas de mensagem"
+
+#~ msgid "Semaphore Set Limits"
+#~ msgstr "Limites de Semáforo"
+
+#~ msgid "List of running Processes"
+#~ msgstr "Lista dos Processos em Execução"
+
+#~ msgid "Process Status information"
+#~ msgstr "Informações de Status do Processo"
+
+#~ msgid "Process UID and TTY information"
+#~ msgstr "Informações de UID e TTY do Processo"
+
+#~ msgid "Process Memory information"
+#~ msgstr "Informações do Processo em Memória"
+
+#~ msgid "Process Time information"
+#~ msgstr "Informações de Tempo do Processo"
+
+#~ msgid "Process Signal information"
+#~ msgstr "Informações de Sinais do Processo"
+
+#~ msgid "Process Kernel Data information"
+#~ msgstr "Informações de dados em Kernel do Processo"
+
+#~ msgid "Process Segment information"
+#~ msgstr "Informações de Segmentos do Processo"
+
+#~ msgid "Process Arguments"
+#~ msgstr "Argumentos do Processo"
+
+#~ msgid "Process Memory Map"
+#~ msgstr "Mapa de Memória do Processo"
+
+#~ msgid "Mount List"
+#~ msgstr "Lista de Montagem"
+
+#~ msgid "File System Usage"
+#~ msgstr "Uso do Sistema de Arquivos"
+
+#~ msgid "Network Load"
+#~ msgstr "Carga da Rede"
+
+#~ msgid "PPP Statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas do PPP"
+
+#~ msgid "Command line arguments of the process"
+#~ msgstr "Argumentos de linha de comando do processo"
+
+#~ msgid "List of currently mounted filesystems"
+#~ msgstr "Lista dos sistemas de arquivos presentemente montados"
+
+#~ msgid "Uptime"
+#~ msgstr "Tempo em execução"
+
+#~ msgid "Idletime"
+#~ msgstr "Tempo ocioso"
+
+#~ msgid "BootTime"
+#~ msgstr "BootTime"
+
+#~ msgid "Time in seconds since system boot"
+#~ msgstr "Tempo em segundos deste a inicialização do sistema"
+
+#~ msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo em segundos que o sistema despendeu ocioso desde a inicialização do "
+#~ "sistema"
+
+#~ msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
+#~ msgstr "Tempo do último boot do sistema em segundos desde a época"