summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 3fb50a4c2654d3b4fab565d13093aa076221e9be (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
# Bulgarian translation for libgtop
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
# small updates for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-25 11:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-25 10:26GMT\n"
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: sysdeps/names/cpu.c:45
msgid "Total CPU Time"
msgstr "Общо Време на CPU"

#: sysdeps/names/cpu.c:46
msgid "CPU Time in User Mode"
msgstr "Време на CPU в Потребителски Режим"

#: sysdeps/names/cpu.c:47
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Време на CPU в Потребителски Режим (nice)"

#: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "CPU Time in System Mode"
msgstr "Време на CPU в Системен Режим"

#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Време на CPU в Режим на Очакване на Задача"

#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "Tick Frequency"
msgstr "Честота на Тик"

#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr "Общо Време на SMP CPU"

#: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr "Време на SMP CPU в Потребителски Режим"

#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Време на SMP CPU в Потребителски Режим (nice)"

#: sysdeps/names/cpu.c:54
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr "Време на SMP CPU в Системен Режим"

#: sysdeps/names/cpu.c:55
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Време на SMP CPU в Режим на Очакване на Задача"

#: sysdeps/names/cpu.c:56 sysdeps/names/cpu.c:72 sysdeps/names/proctime.c:66
msgid "SMP CPU Flags"
msgstr "SMP CPU Флагове"

#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr "Брой тиквания на часовника от времето на стартиране на машината"

#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr ""
"Брой тиквания на часовника на системата прекарани в потребителски режим"

#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr ""
"Брой тиквания на часовника на системата прекарани в потребителски режим "
"(nice)"

#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr "Брой тиквания на часовника на системата прекарани в системен режим"

#: sysdeps/names/cpu.c:65 sysdeps/names/cpu.c:71
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr ""
"Брой тиквания на часовника на системата прекарани в режим на очакване на "
"задача"

#: sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr "Честота на тиквания (по подразбиране 100)"

#: sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Total blocks"
msgstr "Общо блока"

#: sysdeps/names/fsusage.c:42
msgid "Free blocks"
msgstr "Свободни блока"

#: sysdeps/names/fsusage.c:43
msgid "Available blocks"
msgstr "Налични блока"

#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
msgid "Total file nodes"
msgstr "Общо 'nodes' за файлове"

#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:54
msgid "Free file nodes"
msgstr "Свободни 'nodes' за файлове"

#: sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Free blocks available to the superuser"
msgstr "Свободни блока налични за суперпотребител"

#: sysdeps/names/fsusage.c:52
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr "Свободни блока налични за не суперпотребители"

#: sysdeps/names/loadavg.c:41
msgid "Load Average"
msgstr "Средно Натоварване"

#: sysdeps/names/loadavg.c:42
msgid "Running Tasks"
msgstr "Задачи в Изпълнение"

#: sysdeps/names/loadavg.c:43
msgid "Number of Tasks"
msgstr "Брой Задачи"

#: sysdeps/names/loadavg.c:44 sysdeps/names/loadavg.c:52
msgid "Last PID"
msgstr "Последно PID"

#: sysdeps/names/loadavg.c:49
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr "Брой задания изпълняващи се едновременно средно за 1,5 и 15 минути"

#: sysdeps/names/loadavg.c:50
msgid "Number of tasks currently running"
msgstr "Брой текущо изпълнявани задачи"

#: sysdeps/names/loadavg.c:51
msgid "Total number of tasks"
msgstr "Общ брой задачи"

#: sysdeps/names/mem.c:43
msgid "Total Memory"
msgstr "Обща Памет"

#: sysdeps/names/mem.c:44
msgid "Used Memory"
msgstr "Използвана Памет"

#: sysdeps/names/mem.c:45
msgid "Free Memory"
msgstr "Свободна Памет"

#: sysdeps/names/mem.c:46
msgid "Shared Memory"
msgstr "Разделяема Памет"

#: sysdeps/names/mem.c:47
msgid "Buffers"
msgstr "Буфери"

#: sysdeps/names/mem.c:48
msgid "Cached"
msgstr "Кеширана"

#: sysdeps/names/mem.c:49
msgid "User"
msgstr "Потребител"

#: sysdeps/names/mem.c:50
msgid "Locked"
msgstr "Заключена"

#: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "Общо физическа памет в кБ"

#: sysdeps/names/mem.c:56
msgid "Used memory size in kB"
msgstr "Размер на използвана памет в кБ"

#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Free memory size in kB"
msgstr "Размер на свободна памет в кБ"

#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Shared memory size in kB"
msgstr "Размер на разделяема памет в кБ"

#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "Размер на буфери в кБ"

#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Size of cached memory in kB"
msgstr "Размер на кеш памет в кБ"

#: sysdeps/names/mem.c:61
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "Памет използвана от потребителски процес в кБ"

#: sysdeps/names/mem.c:62
msgid "Memory in locked pages in kB"
msgstr "Памет в заключени страници в кБ"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Size in kilobytes of message pool"
msgstr "Размер в килобайта от 'pool' на паметта"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Number of entries in message map"
msgstr "Брой записи в картата на съобщенията"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
msgid "Max size of message"
msgstr "Максимален размер на съобщение"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Default max size of queue"
msgstr "Подразбиращ се максимален размер на опашка"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Max queues system wide"
msgstr "Макс. размер на системният ред"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
msgid "Message segment size"
msgstr "Размер на сегмент за съобщение"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:48 sysdeps/names/msg_limits.c:59
msgid "Number of system message headers"
msgstr "Брой на заглавия на системните съобщения"

#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "K_Flags"
msgstr "K_Flags"

#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "Min_Flt"
msgstr "Min_Flt"

#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "Maj_Flt"
msgstr "Maj_Flt"

#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "CMin_Flt"
msgstr "CMin_Flt"

#: sysdeps/names/prockernel.c:45
msgid "CMaj_Flt"
msgstr "CMaj_Flt"

#: sysdeps/names/prockernel.c:45
msgid "KStk_ESP"
msgstr "KStk_ESP"

#: sysdeps/names/prockernel.c:45
msgid "KStk_EIP"
msgstr "KStk_EIP"

#: sysdeps/names/prockernel.c:45
msgid "NWChan"
msgstr "NWChan"

#: sysdeps/names/prockernel.c:46
msgid "WChan"
msgstr "WChan"

#. K_Flags
#: sysdeps/names/prockernel.c:52
msgid ""
"Kernel flags of the process.\n"
"\n"
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
"\n"
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"Флагове на ядрото за процеса.\n"
"\n"
"В Linux, всеки флаг има установен math бит, понеже crt0.s проверява за math "
"емулация, затова той не е включен в изхода.\n"
"\n"
"Това може да е бъг понеже не всяка програма е на C.\n"
"\n"
"math бита трябва да е десетично 4 и трасиращият бит е десетично 10."

#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:61
msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Брой на малки пропадания направени от процеса, които не изискват зареждане "
"на страници памет от диска."

#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:64
msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Брой на големи пропадания направени от процеса, които изискват зареждане на "
"страници памет от диска."

#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:67
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr ""
"Брой на малки пропадания направени от процеса и неговите породени процеси."

#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:70
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr ""
"Брой на големи пропадания направени от процеса и неговите породени процеси."

#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:73
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"Текущата стойност на esp (32-битов указател на стека) намерени в страницата "
"на стека на ядрото за процеса."

#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:76
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr "Текущ EIP (32-битов указател на инструкции)"

#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:78
msgid ""
"This is the \"channel\" in which the process is waiting.  This is the "
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name.  (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Това е \"channel\" в който процеса е в очакване. Това е адреса на системното "
"повикване, и може да бъде заключен в списъка от имена ако е необходимо да се "
"знае неговото име. (ако има текущ файл /etc/psdatabase, опитайте ps -l за да "
"видите WCHAN полето в действие)"

#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:83
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr "Това е името на полето `nwchan'."

#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуално"

#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Resident"
msgstr "Резидентно"

#: sysdeps/names/procmem.c:49
msgid "Share"
msgstr "Резделяемо"

#: sysdeps/names/procmem.c:50
msgid "Resident Set Size"
msgstr "Размер на Резидентен Набор"

#: sysdeps/names/procmem.c:50
msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr "Лимит Размер на Резидентен Набор"

#: sysdeps/names/procmem.c:55
msgid "Total # of pages of memory"
msgstr "Общо # страници в паметта"

#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of pages of virtual memory"
msgstr "Брой страници във виртуалната памет"

#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr "Брой резидентен набор (не-swapped) страници"

#: sysdeps/names/procmem.c:58
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "Брой страници в разделяемата памет (mmap'd)"

#: sysdeps/names/procmem.c:59
msgid ""
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"Брой страници на процеса в реалната памет, минус 3 за административни цели. "
"Това е точно страниците за код, данни или област на стека. Това не включва "
"страниците които не са заредени по 'заявка' или  които са изхвърлени от "
"паметта."

#: sysdeps/names/procmem.c:64
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr "Текущ лимит от байтове за rss процеса (обикновенно 2,147,483,647)."

#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Text_RSS"
msgstr "Text_RSS"

#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "ShLib_RSS"
msgstr "ShLib_RSS"

#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Data_RSS"
msgstr "Data_RSS"

#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Stack_RSS"
msgstr "Stack_RSS"

#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Dirty Size"
msgstr "Dirty Size"

#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Start_Code"
msgstr "Start_Code"

#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "End_Code"
msgstr "End_Code"

#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Start_Data"
msgstr "Start_Data"

#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "End_Data"
msgstr "End_Data"

#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Start_Brk"
msgstr "Start_Brk"

#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Brk"
msgstr "Brk"

#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Start_Stack"
msgstr "Start_Stack"

#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Start_MMap"
msgstr "Start_MMap"

#: sysdeps/names/procsegment.c:53 sysdeps/names/procsegment.c:72
msgid "Arg_Start"
msgstr "Arg_Start"

#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:73
msgid "Arg_End"
msgstr "Arg_End"

#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:74
msgid "Env_Start"
msgstr "Env_Start"

#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:75
msgid "Env_End"
msgstr "Env_End"

#: sysdeps/names/procsegment.c:59
msgid "Text resident set size"
msgstr "Размер на резидентния набор данни (RSS)"

#: sysdeps/names/procsegment.c:60
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr "Размер на резидентиния набор разделяеми библиотеки"

#: sysdeps/names/procsegment.c:61
msgid "Data resident set size"
msgstr "Размер на резидентния набор данни"

#: sysdeps/names/procsegment.c:62
msgid "Stack resident set size"
msgstr "Размер на резидентния набор на стека"

#: sysdeps/names/procsegment.c:63
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr "Общ размер на модифицираните страници"

#: sysdeps/names/procsegment.c:64
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr "Начален адрес на кода на сегмента"

#: sysdeps/names/procsegment.c:65
msgid "Address of end of code segment"
msgstr "Краен адрес на кода на сегмента"

#: sysdeps/names/procsegment.c:66
msgid "Address of beginning of data segment"
msgstr "Начален адрес на сегмента данни"

#: sysdeps/names/procsegment.c:67
msgid "Address of end of data segment"
msgstr "Краен адрес на сегмента данни"

#: sysdeps/names/procsegment.c:68
msgid "Brk_Start"
msgstr "Brk_Start"

#: sysdeps/names/procsegment.c:69
msgid "Brk_End"
msgstr "Brk_End"

#: sysdeps/names/procsegment.c:70
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "Адрес на долния сегмент на кода"

#: sysdeps/names/procsegment.c:71
msgid "Start of mmap()ed areas"
msgstr "Начало на mmap-натите области"

#: sysdeps/names/procsignal.c:42
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"

#: sysdeps/names/procsignal.c:42
msgid "Blocked"
msgstr "Блокиран"

#: sysdeps/names/procsignal.c:42
msgid "SigIgnore"
msgstr "SigIgnore"

#: sysdeps/names/procsignal.c:42
msgid "SigCatch"
msgstr "SigCatch"

#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of pending signals"
msgstr "Маска на очакваните сигнали"

#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of blocked signals"
msgstr "Маска на блокираните сигнали"

#: sysdeps/names/procsignal.c:49
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr "Маска на игнорираните сигнали"

#: sysdeps/names/procsignal.c:50
msgid "Mask of caught signals"
msgstr "Маска на прихванатите сигнали"

#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"

#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "State"
msgstr "Състояние"

#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "RUID"
msgstr "RUID"

#: sysdeps/names/procstate.c:46
msgid "RGID"
msgstr "RGID"

#: sysdeps/names/procstate.c:46
msgid "Has CPU"
msgstr "Има CPU"

#: sysdeps/names/procstate.c:46
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"

#: sysdeps/names/procstate.c:47
msgid "Last Processor"
msgstr "Последен Процесор"

#: sysdeps/names/procstate.c:52
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "Основно име на изпълним файл в повикването за exec()"

#: sysdeps/names/procstate.c:53
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "Еднисимволен кодза състоянието на процесора (S=заспал)"

#: sysdeps/names/procstate.c:54
msgid "effective UID of process"
msgstr "ефективен UID на процес"

#: sysdeps/names/procstate.c:55
msgid "effective GID of process"
msgstr "ефективен GID на процес"

#: sysdeps/names/procstate.c:56
msgid "real UID of process"
msgstr "истински UID на процес"

#: sysdeps/names/procstate.c:57
msgid "real GID of process"
msgstr "инстински GID на процес"

#: sysdeps/names/procstate.c:58
msgid "has_cpu"
msgstr "has_cpu"

#: sysdeps/names/procstate.c:59
msgid "processor"
msgstr "processor"

#: sysdeps/names/procstate.c:60
msgid "last_processor"
msgstr "last_processor"

#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "Start_Time"
msgstr "Start_Time"

#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "RTime"
msgstr "RTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "UTime"
msgstr "UTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "STime"
msgstr "STime"

#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "CUTime"
msgstr "CUTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "CSTime"
msgstr "CSTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "TimeOut"
msgstr "TimeOut"

#: sysdeps/names/proctime.c:47
msgid "It_Real_Value"
msgstr "It_Real_Value"

#: sysdeps/names/proctime.c:48
msgid "Frequency"
msgstr "Честота"

#: sysdeps/names/proctime.c:48
msgid "XCPU_UTime"
msgstr "XCPU_UTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:48
msgid "XCPU_STime"
msgstr "XCPU_STime"

#: sysdeps/names/proctime.c:49
msgid "XCPU_Flags"
msgstr "XCPU_Flags"

#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "Начално време време на процеса в секунди от 'Епохата'"

#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr "Дествително време акомулирано от процеса (трябва да е utime + stime)"

#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "потребителски режим на времето на CPU акомулирано от процеса"

#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Нартупаното времето на CPU за режим на ядро за процеса"

#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "общо време (utime) на процеса и завършилите синовни процеси"

#: sysdeps/names/proctime.c:59
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "общо време (stime) на процес и завършили синовни процеси"

#: sysdeps/names/proctime.c:60
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "Времето (в jiffies) на следващия таймаут на процеса"

#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr ""
"Времето (в jiffies) преди следващия SIGALARM  да бъде изпратен на процеса "
"заради някой интервален таймер."

#: sysdeps/names/proctime.c:63
msgid "Tick frequency"
msgstr "Честота на тиковете"

#: sysdeps/names/proctime.c:64
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Натрупано време на SMP CPU за потребителски режим на процеса"

#: sysdeps/names/proctime.c:65
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "Натрупано време на SMP CPU за режим на ядро за процеса"

#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Uid"
msgstr "Uid"

#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EUid"
msgstr "EUid"

#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "Gid"
msgstr "Gid"

#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "EGid"
msgstr "EGid"

#: sysdeps/names/procuid.c:48
msgid "SUid"
msgstr "SUid"

#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "SGid"
msgstr "SGid"

#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FsUid"
msgstr "FsUid"

#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "FsGid"
msgstr "FsGid"

#: sysdeps/names/procuid.c:49
msgid "Pid"
msgstr "Pid"

#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PPid"
msgstr "PPid"

#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "PGrp"
msgstr "PGrp"

#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Session"
msgstr "Сесия"

#: sysdeps/names/procuid.c:50
msgid "Tty"
msgstr "Tty"

#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "TPGid"
msgstr "TPGid"

#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"

#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: sysdeps/names/procuid.c:51
msgid "NGroups"
msgstr "NGroups"

#: sysdeps/names/procuid.c:52
msgid "Groups"
msgstr "Groups"

#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "User ID"
msgstr "Потребителски ID"

#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Effective User ID"
msgstr "Ефективен Потребителски ID"

#: sysdeps/names/procuid.c:59
msgid "Group ID"
msgstr "ID на Група"

#: sysdeps/names/procuid.c:60
msgid "Effective Group ID"
msgstr "Ефективно ID на Група"

#: sysdeps/names/procuid.c:61
msgid "Saved User ID"
msgstr "Запазен Потребителски ID"

#: sysdeps/names/procuid.c:62
msgid "Saved Group ID"
msgstr "Запазен ID на Група"

#: sysdeps/names/procuid.c:63
msgid "Filesystem User ID"
msgstr "Потребителски ID във файловата система"

#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Filesystem Group ID"
msgstr "ID на група във файловата система"

#: sysdeps/names/procuid.c:65
msgid "Process ID"
msgstr "ID на Процес"

#: sysdeps/names/procuid.c:66
msgid "PID of parent process"
msgstr "PID на бащин процес"

#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Process group ID"
msgstr "ID на група процеси"

#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "Session ID"
msgstr "ID на Сесия"

#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Full device number of controlling terminal"
msgstr "Пълен номер на устройство на управляващ терминал"

#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Terminal process group ID"
msgstr "ID група на терминален процес"

#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Kernel scheduling priority"
msgstr "Приоритет на диспечера на ядрото"

#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Стандартни nice нива на процес за unix"

#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Number of additional process groups"
msgstr "Брой допълнителни групи процеси"

#: sysdeps/names/procuid.c:74
msgid "Additional process groups"
msgstr "Допълнителни групи процеси"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr "Брой на записи в картата на семафорите"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Max number of arrays"
msgstr "Макс. брой на масиви"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr "Макс. брой семафори в системата"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr "Брой undo структури в системата"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max semaphores per array"
msgstr "Максимален брой семафори за масив"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "Max ops per semop call"
msgstr "Макс. брой операции за извиквания на semop"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr "Максимален брой undo записи за процес"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "sizeof struct sem_undo"
msgstr "размер на структурата sem_undo"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Макс стойност на семафор"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr "Изравнява максималната стойност при излизане"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Max segment size"
msgstr "Максимална стойност на сегмент"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Min segment size"
msgstr "Минимална стойност на сегмент"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max number of segments"
msgstr "Максимален брой сегменти"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "Максимален брой поделени сегменти за процес"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54
msgid "Max total shared memory"
msgstr "Обща максимална поделена памет"

#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Total Swap Space"
msgstr "Общо 'Swap' Пространство"

#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Used Swap Space"
msgstr "Използвано 'Swap' Пространство"

#: sysdeps/names/swap.c:43 sysdeps/names/swap.c:52
msgid "Free Swap Space"
msgstr "Свободно 'Swap' Пространство"

#: sysdeps/names/swap.c:44
msgid "Page In"
msgstr "Прочетени страници"

#: sysdeps/names/swap.c:45
msgid "Page Out"
msgstr "Изхвърлени страници"

#: sysdeps/names/swap.c:53
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr ""
"Общ брой 'swap' зареждани страници използвани от момента на стартиране на "
"системата"

#: sysdeps/names/swap.c:55
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr ""
"Общ брой 'swap' изхвърлени страници използвани от момента на стартиране на "
"системата"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Server Features"
msgstr "Свойства на сървъра"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:54
msgid "Pointer Size"
msgstr "Pointer Size"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "CPU Usage"
msgstr "Използвано CPU"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "Memory Usage"
msgstr "Използвана Памет"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Swap Usage"
msgstr "Използвано 'Swap'"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "System Uptime"
msgstr "Време за работа на системата"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Load Averange"
msgstr "Средно Натоварване"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr "Лимити на Поделяемата Памет"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Message Queue Limits"
msgstr "Лимити на Опашката за Съобщения"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr "Лимити за Набора на Семафора"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "List of running Processes"
msgstr "Списък на изпълняващите се процеси"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Process Status information"
msgstr "Информация за Статуса на Процеса"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr "Информация за UID и TTY на Процес"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "Process Memory information"
msgstr "Информация за Паметта на Процеса"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "Process Time information"
msgstr "Информация за Времето на Процеса"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "Process Signal information"
msgstr "Информация за Сигнал на Процеса"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:99
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr "Информация за Данни на Ядрото на процеса"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:100
msgid "Process Segment information"
msgstr "Иформация за Сегмента на Процеса"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:71
msgid "Process CWD"
msgstr "ТРД на Процес"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:72
msgid "Process Arguments"
msgstr "Аргументи на Процес"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:73 sysdeps/names/sysdeps.c:103
msgid "Process Memory Map"
msgstr "Карта на Паметта на Процес"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:74
msgid "Mount List"
msgstr "Списък на Монтирани"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:75 sysdeps/names/sysdeps.c:105
msgid "File System Usage"
msgstr "Използвана Файлова Система"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:76 sysdeps/names/sysdeps.c:106
msgid "Network Load"
msgstr "Натоварване на Мрежа"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:77 sysdeps/names/sysdeps.c:107
msgid "Interface Names"
msgstr "Имена на Интерфейса"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:78 sysdeps/names/sysdeps.c:108
msgid "PPP Statistics"
msgstr "PPP Статистика"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Pointer Size on the Server (in bits)"
msgstr "Размер на указател на сървъра (в битове)"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:101
msgid "Current working directory of the process"
msgstr "Текуща работна директория на процеса"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:102
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr "Команден ред на аргументи на процеса"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:104
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "Списък на текущо монтирани файлови системи"

#: sysdeps/names/uptime.c:40
msgid "Uptime"
msgstr "Време на работа"

#: sysdeps/names/uptime.c:41
msgid "Idletime"
msgstr "Време на очакване"

#: sysdeps/names/uptime.c:42
msgid "Boot time"
msgstr "Време на стартиране"

#: sysdeps/names/uptime.c:47
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "Времето в секунди от момента на стартиране"

#: sysdeps/names/uptime.c:48
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr ""
"Времето в секунди в което системата е била в режим на очакване от времето на "
"стартиране"

#: sysdeps/names/uptime.c:49
msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
msgstr "Време на стартиране (секунди след 'Епохата')"

#~ msgid "Ticks (%ld per second):"
#~ msgstr "Тикове (%ld за секунда):"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Общо"

#~ msgid "Sys"
#~ msgstr "Сист."

#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "В очакване"

#~ msgid ""
#~ "CPU          (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "CPU          (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
#~ "\n"

#~ msgid "CPU %3d      (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
#~ msgstr "CPU %3d      (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"

#~ msgid "Percent:"
#~ msgstr "Процент:"

#~ msgid "Total (%)"
#~ msgstr "Общо (%)"

#~ msgid "User (%)"
#~ msgstr "Потребител (%)"

#~ msgid "Nice (%)"
#~ msgstr "Приоритетни (%)"

#~ msgid "Sys (%)"
#~ msgstr "Сист. (%)"

#~ msgid "Idle (%)"
#~ msgstr "В очакване (%)"

#~ msgid ""
#~ "CPU          (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "CPU          (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#~ "\n"

#~ msgid "CPU %3d      (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
#~ msgstr "CPU %3d      (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"

#~ msgid "Spin:"
#~ msgstr "Spin:"

#~ msgid "read %d bytes"
#~ msgstr "прочетени %d байта"

#~ msgid "read data size"
#~ msgstr "размер прочетени данни"

#~ msgid "read data %d bytes"
#~ msgstr "прочетени данни - %d байта"

#~ msgid "write %d bytes"
#~ msgstr "записани %d байта"

#~ msgid "Enable debugging"
#~ msgstr "Включен дебъгер"

#~ msgid "DEBUG"
#~ msgstr "ДЕБЪГЕР"

#~ msgid "Enable verbose output"
#~ msgstr "Включен подробен изход"

#~ msgid "VERBOSE"
#~ msgstr "ПОДРОБЕН"

#~ msgid "Don't fork into background"
#~ msgstr "Не поражда процес във фонов режим"

#~ msgid "NO-DAEMON"
#~ msgstr "БЕЗ-ДЕМОН"

#~ msgid "Invoked from inetd"
#~ msgstr "Извикан от inetd"

#~ msgid "INETD"
#~ msgstr "INETD"

#~ msgid ""
#~ "Error on option %s: %s.\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка в опция %s: %s.\n"
#~ "Изпълнете '%s --help' за да видите пълния списък от налични за командата "
#~ "опции.\n"

#~ msgid "Unknown system error"
#~ msgstr "Неизвестна системна грешка"

#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: опция `%s' е двусмислена\n"

#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: опция `--%s' не позволява аргумент\n"

#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: опция `--'%c%s' не позволява аргумент\n"

#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: опция `%s' изисква аргумент\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: неизвестна опция `--%s'\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: неизвестна опция `%c%s'\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: нелегална опция -- %c\n"

#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"

#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: опция изискваща аргументи -- %c\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: опция `-W %s' е двусмислена\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: опция `-W %s' не изисква аргумент\n"

#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Показва това съобщение за помощ"

#~ msgid "Display brief usage message"
#~ msgstr "Показва кратко съобщение за използването"

#~ msgid "Number of list elements"
#~ msgstr "Брой елементи в списък"

#~ msgid "Total size of list"
#~ msgstr "Общ размер списъци"

#~ msgid "Size of a single list element"
#~ msgstr "Размер на единичен списъчен елемент"

#~ msgid "MTU"
#~ msgstr "MTU"

#~ msgid "Subnet"
#~ msgstr "Подмрежа"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Адрес"

#~ msgid "Packets In"
#~ msgstr "Получени пакети"

#~ msgid "Packets Out"
#~ msgstr "Изпратени пакети"

#~ msgid "Packets Total"
#~ msgstr "Общо пакети"

#~ msgid "Bytes In"
#~ msgstr "Получени байта"

#~ msgid "Bytes Out"
#~ msgstr "Изпратени байта"

#~ msgid "Bytes Total"
#~ msgstr "Общо байта"

#~ msgid "Errors In"
#~ msgstr "Грешки при получаване"

#~ msgid "Errors Out"
#~ msgstr "Грешки при изпращане"

#~ msgid "Errors Total"
#~ msgstr "Общо грешки"

#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "Колизии"

#~ msgid "Maximum Transfer Unit"
#~ msgstr "Максимални единици за предаване (MTU)"

#~ msgid "PPP State"
#~ msgstr "PPP Състояние"

#~ msgid "Input bytes"
#~ msgstr "Получени байта"

#~ msgid "Output bytes"
#~ msgstr "Изпратени байта"

#~ msgid "Number of input bytes"
#~ msgstr "Брой на получени байта"

#~ msgid "Number of output bytes"
#~ msgstr "Брой на изпратени байта"

#~ msgid "Length in bytes of the returned string."
#~ msgstr "Дължина в байта във върнат низ"

#~ msgid "Hangup"
#~ msgstr "Разпада"

#~ msgid "Interrupt"
#~ msgstr "Прекъсване"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Напуска"

#~ msgid "Illegal instruction"
#~ msgstr "Недопустима инструкция"

#~ msgid "Trace trap"
#~ msgstr "Захваща трасировка"

#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Прекъсва"

#~ msgid "EMT error"
#~ msgstr "EMT грешка"

#~ msgid "Floating-point exception"
#~ msgstr "'Изключение' на плаваща точка"

#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Убива"

#~ msgid "Bus error"
#~ msgstr "Грешка в шината"

#~ msgid "Segmentation violation"
#~ msgstr "Нарушена сегментация"

#~ msgid "Bad argument to system call"
#~ msgstr "Лош аргумент за системно повикване"

#~ msgid "Broken pipe"
#~ msgstr "Нарушен програмен канал"

#~ msgid "Alarm clock"
#~ msgstr "Часовник на аларма"

#~ msgid "Termination"
#~ msgstr "Завършване"

#~ msgid "Urgent condition on socket"
#~ msgstr "Неотложно състояние на socket"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Стоп"

#~ msgid "Keyboard stop"
#~ msgstr "Стоп на клавиатура"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Продължава"

#~ msgid "Child status has changed"
#~ msgstr "Статуса на потомството е променено"

#~ msgid "Background read from tty"
#~ msgstr "Фоново четене от tty"

#~ msgid "Background write to tty"
#~ msgstr "Фонов запис в tty"

#~ msgid "I/O now possible"
#~ msgstr "I/O не е възможно"

#~ msgid "CPU limit exceeded"
#~ msgstr "Надхвърлен лимит на CPU"

#~ msgid "File size limit exceeded"
#~ msgstr "Надхвърлен лимит за размер на файл"

#~ msgid "Virtual alarm clock"
#~ msgstr "Виртуален алармен часовник"

#~ msgid "Profiling alarm clock"
#~ msgstr "Профилиран алармен часовник"

#~ msgid "Window size change"
#~ msgstr "Промяна размера на прозорец"

#~ msgid "Information request"
#~ msgstr "Заявена информация"

#~ msgid "User defined signal 1"
#~ msgstr "Сигнал на потребител 1"

#~ msgid "User defined signal 2"
#~ msgstr "Сигнал на потребител 2"