summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>2021-03-29 10:05:55 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-03-29 10:05:55 +0000
commit2c2f3d00dc1aab8592f4ee0d7428367247afa4c8 (patch)
tree9927945e8108a218550c9456f81e7ccb765eadb8
parent37cc542ec797fa87135d0ee3a3bd9899e9b9fff1 (diff)
downloadlibgweather-gnome-3-36.tar.gz
Update Portuguese translationgnome-3-36
-rw-r--r--po/pt.po910
1 files changed, 666 insertions, 244 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5c5c071..809c567 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,446 +8,834 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-28 13:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-28 23:18+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-26 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-29 11:05+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
-msgid "Location Entry"
-msgstr "Entrada de localização"
-
-#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2
-msgid "Timezone Menu"
-msgstr "Menu de fuso horário"
-
-#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3
-msgid "Timezone"
-msgstr "Fuso horário"
-
-#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4
-msgid "GWeather"
-msgstr "GWeather"
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: libgweather/gweather-location-entry.c:536
+#: libgweather/gweather-location-entry.c:564
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libgweather/gweather-location-entry.c:784
-msgid "Loading..."
-msgstr "A carregar..."
+#: libgweather/gweather-location-entry.c:824
+msgid "Loading…"
+msgstr "A carregar…"
-#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341
+#: libgweather/gweather-timezone.c:343
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Tempo médio de Greenwich"
-#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
+#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:113
+#: libgweather/gweather-weather.c:119
+msgid "variable"
+msgstr "variável"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:120
+msgid "north"
+msgstr "norte"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:120
+msgid "north — northeast"
+msgstr "norte — nordeste"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:120
+msgid "northeast"
+msgstr "nordeste"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:120
+msgid "east — northeast"
+msgstr "leste — nordeste"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:121
+msgid "east"
+msgstr "leste"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:121
+msgid "east — southeast"
+msgstr "leste — sudeste"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:121
+msgid "southeast"
+msgstr "sudeste"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:121
+msgid "south — southeast"
+msgstr "sul — sudeste"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:122
+msgid "south"
+msgstr "sul"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:122
+msgid "south — southwest"
+msgstr "sul — sudoeste"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:122
+msgid "southwest"
+msgstr "sudoeste"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:122
+msgid "west — southwest"
+msgstr "oeste — sudoeste"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:123
+msgid "west"
+msgstr "oeste"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:123
+msgid "west — northwest"
+msgstr "oeste - noroeste"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:123
+msgid "northwest"
+msgstr "noroeste"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:123
+msgid "north — northwest"
+msgstr "norte - noroeste"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:127
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
+#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Norte - Nordeste"
+#: libgweather/gweather-weather.c:128
+msgid "North — Northeast"
+msgstr "Norte — Nordeste"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
+#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "Northeast"
msgstr "Nordeste"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Este - Nordeste"
+#: libgweather/gweather-weather.c:128
+msgid "East — Northeast"
+msgstr "Leste — Nordeste"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Este - Sudeste"
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
+msgid "East — Southeast"
+msgstr "Leste — Sudeste"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "Southeast"
msgstr "Sudeste"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "Sul - Sudeste"
+#: libgweather/gweather-weather.c:129
+msgid "South — Southeast"
+msgstr "Sul — Sudeste"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South"
msgstr "Sul"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "Sul - Sudoeste"
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
+msgid "South — Southwest"
+msgstr "Sul — Sudoeste"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "Southwest"
msgstr "Sudoeste"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Oeste - Sudoeste"
+#: libgweather/gweather-weather.c:130
+msgid "West — Southwest"
+msgstr "Oeste — Sudoeste"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
+#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Oeste - Noroeste"
+#: libgweather/gweather-weather.c:131
+msgid "West — Northwest"
+msgstr "Oeste — Noroeste"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
+#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Norte - Noroeste"
+#: libgweather/gweather-weather.c:131
+msgid "North — Northwest"
+msgstr "Norte — Noroeste"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
+#: libgweather/gweather-weather.c:141
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Inválida"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
-msgid "Clear Sky"
+#: libgweather/gweather-weather.c:142
+msgctxt "wind direction"
+msgid "invalid"
+msgstr "inválido"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:155
+msgid "clear sky"
+msgstr "céu limpo"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:156
+msgid "broken clouds"
+msgstr "nublado"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:157
+msgid "scattered clouds"
+msgstr "pouco nublado"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:158
+msgid "few clouds"
+msgstr "algumas nuvens"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:159
+msgid "overcast"
+msgstr "muito nublado"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:163
+msgid "Clear sky"
msgstr "Céu limpo"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
+#: libgweather/gweather-weather.c:164
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nublado"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
+#: libgweather/gweather-weather.c:165
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Pouco nublado"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:133
+#: libgweather/gweather-weather.c:166
msgid "Few clouds"
msgstr "Algumas núvens"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:134
+#: libgweather/gweather-weather.c:167
msgid "Overcast"
msgstr "Muito nublado"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:141 ../libgweather/gweather-weather.c:213
+#: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Inválida"
+#: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298
+msgctxt "sky conditions"
+msgid "invalid"
+msgstr "inválido"
+
+#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
+#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
+#. NONE
+#: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219
+msgid "thunderstorm"
+msgstr "trovoada"
+
+#. DRIZZLE
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
+msgid "drizzle"
+msgstr "chuviscos"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
+msgid "light drizzle"
+msgstr "chuviscos ligeiros"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
+msgid "moderate drizzle"
+msgstr "chuviscos moderados"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
+msgid "heavy drizzle"
+msgstr "chuviscos fortes"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:218
+msgid "freezing drizzle"
+msgstr "chuviscos com gelo"
+
+#. RAIN
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
+msgid "rain"
+msgstr "chuva"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
+msgid "light rain"
+msgstr "chuva ligeira"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
+msgid "moderate rain"
+msgstr "chuva moderada"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
+msgid "heavy rain"
+msgstr "chuva forte"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
+msgid "rain showers"
+msgstr "aguaceiros"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:219
+msgid "freezing rain"
+msgstr "chuva com gelo"
+
+#. SNOW
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "snow"
+msgstr "neve"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "light snow"
+msgstr "neve ligeira"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "moderate snow"
+msgstr "neve moderada"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "heavy snow"
+msgstr "neve forte"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "snowstorm"
+msgstr "tempestade de neve"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "blowing snowfall"
+msgstr "neve com vento"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "snow showers"
+msgstr "aguaceiros de neve"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:220
+msgid "drifting snow"
+msgstr "neve flutuante"
+
+#. SNOW_GRAINS
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
+msgid "snow grains"
+msgstr "grãos de neve"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
+msgid "light snow grains"
+msgstr "grãos de neve suaves"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
+msgid "moderate snow grains"
+msgstr "grãos de neve moderados"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:221
+msgid "heavy snow grains"
+msgstr "grãos de neve fortes"
+
+#. ICE_CRYSTALS
+#: libgweather/gweather-weather.c:222
+msgid "ice crystals"
+msgstr "cristais de gelo"
+
+#. ICE_PELLETS
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
+msgid "sleet"
+msgstr "chuva com neve"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
+msgid "little sleet"
+msgstr "chuva com neve ligeira"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
+msgid "moderate sleet"
+msgstr "chuva com neve moderada"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
+msgid "heavy sleet"
+msgstr "chuva com neve forte"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
+msgid "sleet storm"
+msgstr "tempestade de chuva com neve"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:223
+msgid "showers of sleet"
+msgstr "aguaceiros de chuva com neve"
+
+#. HAIL
+#: libgweather/gweather-weather.c:224
+msgid "hail"
+msgstr "granizo"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:224
+msgid "hailstorm"
+msgstr "tempestade de granizo"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:224
+msgid "hail showers"
+msgstr "aguaceiros de granizo"
+
+#. SMALL_HAIL
+#: libgweather/gweather-weather.c:225
+msgid "small hail"
+msgstr "granizo ligeiro"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:225
+msgid "small hailstorm"
+msgstr "pequena tempestade de granizo"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:225
+msgid "showers of small hail"
+msgstr "aguaceiros de granizo ligeiro"
+
+#. PRECIPITATION
+#: libgweather/gweather-weather.c:226
+msgid "unknown precipitation"
+msgstr "precipitação desconhecida"
+
+#. MIST
+#: libgweather/gweather-weather.c:227
+msgid "mist"
+msgstr "neblina"
+
+#. FOG
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
+msgid "fog"
+msgstr "nevoeiro"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
+msgid "fog in the vicinity"
+msgstr "nevoeiro nas proximidades"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
+msgid "shallow fog"
+msgstr "nevoeiro ligeiro"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
+msgid "patches of fog"
+msgstr "blocos de nevoeiro"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
+msgid "partial fog"
+msgstr "nevoeiro parcial"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:228
+msgid "freezing fog"
+msgstr "nevoeiro com gelo"
+
+#. SMOKE
+#: libgweather/gweather-weather.c:229
+msgid "smoke"
+msgstr "fumo"
+
+#. VOLCANIC_ASH
+#: libgweather/gweather-weather.c:230
+msgid "volcanic ash"
+msgstr "cinza vulcânica"
+
+#. SAND
+#: libgweather/gweather-weather.c:231
+msgid "sand"
+msgstr "areia"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:231
+msgid "blowing sand"
+msgstr "areia com vento"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:231
+msgid "drifting sand"
+msgstr "areia flutuante"
+
+#. HAZE
+#: libgweather/gweather-weather.c:232
+msgid "haze"
+msgstr "névoa"
+
+#. SPRAY
+#: libgweather/gweather-weather.c:233
+msgid "blowing sprays"
+msgstr "chuvadas com vento"
+
+#. DUST
+#: libgweather/gweather-weather.c:234
+msgid "dust"
+msgstr "poeira"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:234
+msgid "blowing dust"
+msgstr "pó com vento"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:234
+msgid "drifting dust"
+msgstr "pó flutuante"
+
+#. SQUALL
+#: libgweather/gweather-weather.c:235
+msgid "squall"
+msgstr "rajadas de vento"
+
+#. SANDSTORM
+#: libgweather/gweather-weather.c:236
+msgid "sandstorm"
+msgstr "tempestade de areia"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:236
+msgid "sandstorm in the vicinity"
+msgstr "tempestade de areia nas proximidades"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:236
+msgid "heavy sandstorm"
+msgstr "tempestade de areia forte"
+
+#. DUSTSTORM
+#: libgweather/gweather-weather.c:237
+msgid "duststorm"
+msgstr "tempestade de pó"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:237
+msgid "duststorm in the vicinity"
+msgstr "tempestade de pó nas proximidades"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:237
+msgid "heavy duststorm"
+msgstr "tempestade de pó forte"
+
+#. FUNNEL_CLOUD
+#: libgweather/gweather-weather.c:238
+msgid "funnel cloud"
+msgstr "nuvens em funil"
+
+#. TORNADO
+#: libgweather/gweather-weather.c:239
+msgid "tornado"
+msgstr "tornado"
+
+#. DUST_WHIRLS
+#: libgweather/gweather-weather.c:240
+msgid "dust whirls"
+msgstr "remoinhos de pó"
+
+#: libgweather/gweather-weather.c:240
+msgid "dust whirls in the vicinity"
+msgstr "remoinhos de pó nas proximidades"
+
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:173 ../libgweather/gweather-weather.c:175
+#: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Trovoada"
#. DRIZZLE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Drizzle"
msgstr "Chuviscos"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Light drizzle"
msgstr "Chuviscos ligeiros"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Chuviscos moderados"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Chuviscos fortes"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
+#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Chuviscos com gelo"
#. RAIN
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain"
msgstr "Chuva"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Light rain"
msgstr "Chuva ligeira"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Moderate rain"
msgstr "Chuva moderada"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Heavy rain"
msgstr "Chuva forte"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain showers"
msgstr "Chuveiros"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
+#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Freezing rain"
msgstr "Chuva com gelo"
#. SNOW
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow"
msgstr "Neve"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Light snow"
msgstr "Neve ligeira"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Moderate snow"
msgstr "Neve moderada"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Heavy snow"
msgstr "Neve forte"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tempestade de neve"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Neve com vento"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguaceiros de neve"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
+#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Drifting snow"
msgstr "Neve flutuante"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Snow grains"
msgstr "Grãos de neve"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Light snow grains"
msgstr "Grãos de neve suaves"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Grãos de neve moderados"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
+#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Grãos de neve fortes"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:178
+#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristais de gelo"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet"
msgstr "Chuva com neve"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Little sleet"
msgstr "Chuva com neve ligeira"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Chuva com neve moderada"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Chuva com neve forte"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet storm"
msgstr "Tempestade de chuva com neve"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
+#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Aguaceiros de chuva com neve"
#. HAIL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
+#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail"
msgstr "Granizo"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
+#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tempestade de granizo"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
+#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail showers"
msgstr "Aguaceiros de granizo"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:181
+#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo ligeiro"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:181
+#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequena tempestade de granizo"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:181
+#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Aguaceiros de granizo ligeiro"
#. PRECIPITATION
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:182
+#: libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitação desconhecida"
#. MIST
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:183
+#: libgweather/gweather-weather.c:263
msgid "Mist"
msgstr "Névoa"
#. FOG
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog"
msgstr "Nevoeiro"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Nevoeiro nas proximidades"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Shallow fog"
msgstr "Nevoeiro ligeiro"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Patches of fog"
msgstr "Blocos de nevoeiro"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Partial fog"
msgstr "Nevoeiro parcial"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
+#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Freezing fog"
msgstr "Nevoeiro com gelo"
#. SMOKE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:185
+#: libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Smoke"
msgstr "Fumo"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:186
+#: libgweather/gweather-weather.c:266
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica"
#. SAND
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:187
+#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Sand"
msgstr "Areia"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:187
+#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Blowing sand"
msgstr "Areia com vento"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:187
+#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Drifting sand"
msgstr "Areia flutuante"
#. HAZE
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:188
+#: libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Haze"
msgstr "Pó"
#. SPRAY
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:189
+#: libgweather/gweather-weather.c:269
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Chuvadas com vento"
#. DUST
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:190
+#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Dust"
msgstr "Pó"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:190
+#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Blowing dust"
msgstr "Pó com vento"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:190
+#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Drifting dust"
msgstr "Pó flutuante"
#. SQUALL
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:191
+#: libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Squall"
msgstr "Rajadas de vento"
#. SANDSTORM
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:192
+#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:192
+#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tempestade de areia nas proximidades"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:192
+#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia forte"
#. DUSTSTORM
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:193
+#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm"
msgstr "Tempestade de pó"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:193
+#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tempestade de pó nas proximidades"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:193
+#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tempestade de pó forte"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:194
+#: libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Núvens em funil"
#. TORNADO
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:195
+#: libgweather/gweather-weather.c:275
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:196
+#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remoinhos de pó"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:196
+#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remoinhos de pó nas proximidades"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:705
+#: libgweather/gweather-weather.c:872
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %b %d / %H∶%M"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:711
+#: libgweather/gweather-weather.c:878
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Data da observação desconhecida"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:723
+#: libgweather/gweather-weather.c:890
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
@@ -458,88 +846,94 @@ msgstr "Desconhecida"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:745
+#: libgweather/gweather-weather.c:912
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:797
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:965
#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
+msgid "%.1f ℉"
+msgstr "%.1f ℉"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:800
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:969
#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
+msgid "%d ℉"
+msgstr "%d ℉"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:806
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:976
#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
+msgid "%.1f ℃"
+msgstr "%.1f ℃"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:809
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:980
#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
+msgid "%d ℃"
+msgstr "%d ℃"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:815
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:987
#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:818
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
+#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
+#: libgweather/gweather-weather.c:991
#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
+msgid "%d K"
+msgstr "%d K"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:841 ../libgweather/gweather-weather.c:857
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:873 ../libgweather/gweather-weather.c:935
+#: libgweather/gweather-weather.c:1014 libgweather/gweather-weather.c:1030
+#: libgweather/gweather-weather.c:1046 libgweather/gweather-weather.c:1108
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:895
+#: libgweather/gweather-weather.c:1068
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:915
+#: libgweather/gweather-weather.c:1088
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:918
+#: libgweather/gweather-weather.c:1091
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:964
+#: libgweather/gweather-weather.c:1137
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nós"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:967
+#: libgweather/gweather-weather.c:1140
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:970
+#: libgweather/gweather-weather.c:1143
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:973
+#: libgweather/gweather-weather.c:1146
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
@@ -547,110 +941,110 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:978
+#: libgweather/gweather-weather.c:1151
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Força Beaufort %.1f"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:999
+#: libgweather/gweather-weather.c:1172
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1001
+#: libgweather/gweather-weather.c:1174
msgid "Calm"
msgstr "Calmo"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1009
+#: libgweather/gweather-weather.c:1182
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1045
+#: libgweather/gweather-weather.c:1218
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1051
+#: libgweather/gweather-weather.c:1224
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1054
+#: libgweather/gweather-weather.c:1227
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1057
+#: libgweather/gweather-weather.c:1230
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1060
+#: libgweather/gweather-weather.c:1233
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1063
+#: libgweather/gweather-weather.c:1236
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1066
+#: libgweather/gweather-weather.c:1239
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104
+#: libgweather/gweather-weather.c:1277
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1110
+#: libgweather/gweather-weather.c:1283
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milhas"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1113
+#: libgweather/gweather-weather.c:1286
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1116
+#: libgweather/gweather-weather.c:1289
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1144
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1169
+#: libgweather/gweather-weather.c:1317 libgweather/gweather-weather.c:1342
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: ../libgweather/gweather-weather.c:1263
+#: libgweather/gweather-weather.c:1434
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Falha ao obter"
-#: ../libgweather/weather-metar.c:573
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: libgweather/weather-metar.c:599
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Falha ao obter dados METAR: %d %s.\n"
-#: ../libgweather/weather-owm.c:383
+#: libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
-"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
-"project</a>"
+"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather "
+"Map project</a>"
msgstr ""
-"Dados meteorológicos do <a href=\"http://openweathermap.org\">Projeto Open "
+"Dados meteorológicos do <a href=\"https://openweathermap.org\">Projeto Open "
"Weather Map</a>"
#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
@@ -659,22 +1053,19 @@ msgstr ""
#.
#. That's very nice of them!
#.
-#: ../libgweather/weather-yrno.c:507
-#| msgid ""
-#| "Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological "
-#| "Institute</a>"
+#: libgweather/weather-yrno.c:386
msgid ""
-"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian "
+"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>"
msgstr ""
"Dados meteorológicos fornecidos pelo <a href=\"http://www.met.no/"
-"\">Norwegian Meteorological Institute</a>"
+"\">Instituto de Meteorologia Norueguês</a>"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5
msgid "URL for the radar map"
msgstr "URL para o mapa de radar"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
@@ -682,85 +1073,122 @@ msgstr ""
"O URL personalizado de onde obter o mapa de radar, ou vazio para desativar "
"mapas de radar."
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unidade de temperatura"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14
msgid ""
-"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
-"'centigrade' and 'fahrenheit'."
+"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
+"“centigrade” and “fahrenheit”."
msgstr ""
"A unidade de temperatura utilizada na meteorologia. Valores válidos são "
-"'kelvin', 'centigrade' e 'fahrenheit'."
+"“Kelvin”, “Centígrados” e “Fahrenheit”."
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21
msgid "Distance unit"
msgstr "Unidade de distância"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
-"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
-"'miles'."
+"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
+"“miles”."
msgstr ""
"A unidade de distância utilizada na meteorologia (por exemplo para a "
"visibilidade ou distância de eventos relevantes). Valores válidos são "
-"'meters', 'km' e 'miles'."
+"“metros”, “km” e “milhas”."
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29
msgid "Speed unit"
msgstr "Unidade de velocidade"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
-"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
-"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
+"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
+"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
msgstr ""
"A unidade de velocidade utilizada na meteorologia (por exemplo para a "
-"velocidade do vento). Valores válidos são 'ms' (metros por segundo), "
-"'kph' (kilómetros por hora), 'mph' (milhas por hora), 'knots' (nós) e "
-"'bft' (escala de Beaufort)."
+"velocidade do vento). Valores válidos são “ms” (metros por segundo), "
+"“kph” (quilómetros por hora), “mph” (milhas por hora), “nós” e “bft” (escala "
+"de Beaufort)."
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38
msgid "Pressure unit"
msgstr "Unidade de pressão"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
-"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
-"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of "
-"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
+"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
+"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
+"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
msgstr ""
-"A unidade de presão utilizada na meteorologia. Valores válidos são "
-"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, matematicamente "
-"equivalente a 1 hPa mas mostrado de forma distinta), 'mm-hg' (milímetros de "
-"mercúrio), 'inch-hg' (polegadas de mercúrio), 'atm' (atmosferas)."
-
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
+"A unidade de pressão utilizada na meteorologia. Valores válidos são "
+"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, matematicamente "
+"equivalente a 1 hPa mas mostrado de forma distinta), “mm-hg” (milímetros de "
+"mercúrio), “inch-hg” (polegadas de mercúrio), “atm” (atmosferas)."
+
+#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
+#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
+#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
+#. Do NOT change or localize the quotation marks!
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51
+msgid "('', 'KNYC', nothing)"
+msgstr "('', 'LPPT', nenhuma)"
+
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52
msgid "Default location"
msgstr "Localização predefinida"
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
+#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
-"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
-"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
-"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
+"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
+"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
+"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"A localização predefinida da aplicação de meteorologia. O primeiro campo é o "
"nome que será apresentado. Se vazio, será obtido da base de dados de "
"localizações. O segundo campo é o código METAR da estação meteorológica "
-"predefinida. Não pode ser vazio e tem de corresponder à etiqueta &lt;"
-"code&gt; no ficheiro Locations.xml. O terceiro campo é um conjunto de "
-"(latitude, longitude), para sobrepor ao valor obtido da base de dados. Só é "
-"utilizado para cálculos da aurora e fases da lua, não é para previsões "
-"meteorológicas."
+"predefinida. Não pode ser vazio e tem de corresponder à etiqueta <code> no "
+"ficheiro Locations.xml. O terceiro campo é um conjunto de (latitude, "
+"longitude), para sobrepor ao valor obtido da base de dados. Só é utilizado "
+"para cálculos da aurora e fases da lua, não é para previsões meteorológicas."
+
+#~ msgid "Location Entry"
+#~ msgstr "Entrada de localização"
+
+#~ msgid "Timezone Menu"
+#~ msgstr "Menu de fuso horário"
+
+#~ msgid "Timezone"
+#~ msgstr "Fuso horário"
+
+#~ msgid "GWeather"
+#~ msgstr "GWeather"
+
+#~ msgid "%.1f °F"
+#~ msgstr "%.1f °F"
+
+#~ msgid "%d °F"
+#~ msgstr "%d °F"
+
+#~ msgid "%.1f °C"
+#~ msgstr "%.1f °C"
+
+#~ msgid "%d °C"
+#~ msgstr "%d °C"
+
+#~ msgid "%.1f K"
+#~ msgstr "%.1f K"
+
+#~ msgid "%d K"
+#~ msgstr "%d K"
#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "Granizo"
@@ -983,14 +1411,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Weather location information."
#~ msgstr "Informação de localização metereológica."
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
#~ msgid "%d ℉"
#~ msgstr "%d ℉"
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
#~ msgid "%d ℃"
#~ msgstr "%d ℃"