summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>2023-01-09 18:43:00 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-01-09 18:43:00 +0000
commit179add312719247307804780aeae24809afacf75 (patch)
treefd58631f2bf2aa4e3ffb918c8db92f013eaf678a
parentcfcc87d766965a5b4e116d9ab6802e0b865bc96b (diff)
downloadnetwork-manager-applet-179add312719247307804780aeae24809afacf75.tar.gz
Update Danish translation
-rw-r--r--po/da.po283
1 files changed, 181 insertions, 102 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index f5d305a3..561c29d4 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@
# Anders Jenbo <anders@jenbo.dk>, 2011.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2012-2014.
-# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2017-19, 2022.
+# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2017-19, 2022-23.
# scootergrisen, 2019-2020.
#
# Konventioner:
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-14 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-08 19:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-01 16:09+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3166
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
@@ -77,6 +77,80 @@ msgstr "Avanceret netværkskonfiguration"
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Redigér og ændr dine indstillinger til netværksforbindelser"
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "Deaktivér påmindelser om forbindelse"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+"Sæt denne til true (sand) for at deaktivere påmindelser, når der oprettes "
+"forbindelse til et netværk."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Deaktivér påmindelser om afbrudt forbindelse"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Sæt denne til true (sand) for at deaktivere påmindelser, når forbindelsen "
+"til et netværk afbrydes."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "Deaktivér VPN-påmindelser"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"Sæt denne til true (sand) for at deaktivere påmindelser, når forbindelsen "
+"til en VPN etableres eller afbrydes."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Undertryk påmindelser om tilgængelige netværk"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr ""
+"Sæt denne til true (sand) for at deaktivere påmindelser, når der er "
+"tilgængelige wi-fi-netværk."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
+msgid "Stamp"
+msgstr "Stempel"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr ""
+"Anvendes til bestemmelse af, om indstillinger skal migreres til en ny "
+"version."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Deaktivér oprettelse af wi-fi"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Sæt denne til true (sand) for at deaktivere oprettelse af ad hoc-netværk, "
+"når programmet bruges."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr "Vis programmet i statusfeltet"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr ""
+"Sæt denne til FALSE (falsk) for ikke at få vist programmet i statusfeltet."
+
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -128,8 +202,8 @@ msgstr "802.1X-godkendelse"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:332
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:795
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
@@ -196,7 +270,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Ny mobil bredbåndsforbindelse …"
#: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75
-#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269
+#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1251
msgid "Connection Established"
msgstr "Forbindelse oprettet"
@@ -236,7 +310,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr ""
"Der kræves brugergodkendelse til den mobile bredbåndsforbindelse “%s” …"
-#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593
+#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2510 src/mobile-helpers.c:593
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Anmoder om en netværksadresse for “%s” …"
@@ -269,7 +343,7 @@ msgid "Ethernet Network"
msgstr "Ethernet-netværk"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350
+#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1265
msgid "disconnected"
msgstr "afbrudt"
@@ -329,7 +403,7 @@ msgstr "Opret _nyt wi-fi-netværk …"
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366
+#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1349
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Kunne ikke tilføje ny forbindelse"
@@ -337,8 +411,8 @@ msgstr "Kunne ikke tilføje ny forbindelse"
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "Utilstrækkelige rettigheder."
-#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349
-#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498
+#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1332
+#: src/applet-device-wifi.c:1352 src/applet.c:414 src/applet.c:497
msgid "Connection failure"
msgstr "Forbindelsesfejl"
@@ -370,59 +444,55 @@ msgstr "Wi-fi er slået fra med hardwareknap"
msgid "_Available networks"
msgstr "_Tilgængelige netværk"
-#: src/applet-device-wifi.c:1083
+#: src/applet-device-wifi.c:1066
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Der er tilgængelige wi-fi-netværk"
-#: src/applet-device-wifi.c:1084
+#: src/applet-device-wifi.c:1067
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Anvend netværksmenuen til at forbinde til et wi-fi-netværk"
-#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Vis ikke denne besked igen"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1268
+#: src/applet-device-wifi.c:1249
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Du er nu tilsluttet wi-fi-netværket “%s”."
-#: src/applet-device-wifi.c:1303
+#: src/applet-device-wifi.c:1286
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Forbereder wi-fi-netværksforbindelsen “%s” …"
-#: src/applet-device-wifi.c:1306
+#: src/applet-device-wifi.c:1289
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Konfigurerer wi-fi-netværksforbindelsen “%s” …"
-#: src/applet-device-wifi.c:1309
+#: src/applet-device-wifi.c:1292
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Der kræves brugergodkendelse til wi-fi-netværket “%s” …"
-#: src/applet-device-wifi.c:1312
+#: src/applet-device-wifi.c:1295
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "Anmoder om wi-fi-netværksadresse for “%s” …"
-#: src/applet-device-wifi.c:1323
+#: src/applet-device-wifi.c:1306
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Wi-fi-netværksforbindelsen “%s” er aktiv: %s (%d%%)"
-#: src/applet-device-wifi.c:1327
+#: src/applet-device-wifi.c:1310
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Wi-fi-netværksforbindelsen “%s” er aktiv"
-#: src/applet-device-wifi.c:1346
+#: src/applet-device-wifi.c:1329
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Kunne ikke aktivere forbindelse"
-#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413
-#: src/applet.c:464 src/applet.c:496
+#: src/applet-device-wifi.c:1330 src/applet-device-wifi.c:1350 src/applet.c:412
+#: src/applet.c:463 src/applet.c:495
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
@@ -750,23 +820,27 @@ msgstr "Kunne ikke skrive forbindelse til VPN-UI: %s (%d)"
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr "Kunne ikke skrive forbindelse til VPN-UI: ufuldstændig skrivning"
-#: src/applet.c:412
+#: src/applet.c:411
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Kunne ikke tilføje/aktivere forbindelse"
-#: src/applet.c:463
+#: src/applet.c:462
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Frakobling af enhed mislykkedes"
-#: src/applet.c:466
+#: src/applet.c:465
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Frakoblingsfejl"
-#: src/applet.c:495
+#: src/applet.c:494
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivering af forbindelse mislykkedes"
-#: src/applet.c:916
+#: src/applet.c:731
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Vis ikke denne besked igen"
+
+#: src/applet.c:831
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -776,7 +850,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen “%s” blev afbrudt, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt."
-#: src/applet.c:918
+#: src/applet.c:833
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -786,7 +860,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi netværksforbindelsen blev afbrudt."
-#: src/applet.c:920
+#: src/applet.c:835
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -795,7 +869,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi VPN-tjenesten stoppede uventet."
-#: src/applet.c:922
+#: src/applet.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -806,7 +880,7 @@ msgstr ""
"VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi VPN-tjenesten returnerede ugyldig "
"konfiguration."
-#: src/applet.c:924
+#: src/applet.c:839
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -816,7 +890,7 @@ msgstr ""
"VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi forsøget på at forbinde overskred "
"tidsgrænsen."
-#: src/applet.c:926
+#: src/applet.c:841
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -825,7 +899,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi VPN-tjenesten ikke startede i tide."
-#: src/applet.c:928
+#: src/applet.c:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -834,7 +908,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi VPN-tjenestens opstart mislykkedes."
-#: src/applet.c:930
+#: src/applet.c:845
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -844,7 +918,7 @@ msgstr ""
"VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes, fordi der ikke fandtes nogen gyldige VPN-"
"hemmeligheder."
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet.c:847
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -853,7 +927,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes på grund af ugyldige VPN-hemmeligheder."
-#: src/applet.c:937
+#: src/applet.c:852
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -862,7 +936,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-forbindelsen “%s” mislykkedes."
-#: src/applet.c:964
+#: src/applet.c:879
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -873,19 +947,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/applet.c:966
+#: src/applet.c:881
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN-forbindelsen er blevet etableret.\n"
-#: src/applet.c:968
+#: src/applet.c:883
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Loginmeddelelse for VPN"
-#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016
+#: src/applet.c:891 src/applet.c:931
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-forbindelse mislykkedes"
-#: src/applet.c:1020
+#: src/applet.c:935
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -899,7 +973,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/applet.c:1023
+#: src/applet.c:938
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -912,132 +986,132 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/applet.c:1338
+#: src/applet.c:1253
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "enheden er ikke klar (firmware mangler)"
-#: src/applet.c:1340
+#: src/applet.c:1255
msgid "device not ready"
msgstr "enhed er ikke klar"
-#: src/applet.c:1366
+#: src/applet.c:1281
msgid "Disconnect"
msgstr "Afbryd"
-#: src/applet.c:1380
+#: src/applet.c:1295
msgid "device not managed"
msgstr "enhed er ikke redigeret"
-#: src/applet.c:1454
+#: src/applet.c:1369
msgid "No network devices available"
msgstr "Ingen tilgængelige netværksenheder"
-#: src/applet.c:1500
+#: src/applet.c:1415
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-forbindelser"
-#: src/applet.c:1544
+#: src/applet.c:1459
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "_Konfigurér VPN …"
-#: src/applet.c:1547
+#: src/applet.c:1462
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "_Tilføj en VPN-forbindelse …"
-#: src/applet.c:1653
+#: src/applet.c:1568
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "Netværkshåndtering kører ikke …"
-#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726
+#: src/applet.c:1573 src/applet.c:2641
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netværk deaktiveret"
#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1868
+#: src/applet.c:1783
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Aktivér _netværk"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1877
+#: src/applet.c:1792
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Aktivér _wi-fi-netværk"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1886
+#: src/applet.c:1801
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Aktivér _mobilt bredbånd"
#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1898
+#: src/applet.c:1813
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Aktivér _påmindelser"
#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1910
+#: src/applet.c:1825
msgid "Connection _Information"
msgstr "Forbindelses_information"
#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1918
+#: src/applet.c:1833
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Håndtér forbindelser …"
-#: src/applet.c:1932
+#: src/applet.c:1847
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: src/applet.c:2246
+#: src/applet.c:2161
#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "Du er nu tilsluttet “%s”."
-#: src/applet.c:2286
+#: src/applet.c:2201
msgid "Disconnected"
msgstr "Afbrudt"
-#: src/applet.c:2287
+#: src/applet.c:2202
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Netværksforbindelsen er blevet afbrudt."
-#: src/applet.c:2589
+#: src/applet.c:2504
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Forbereder netværksforbindelsen “%s” …"
-#: src/applet.c:2592
+#: src/applet.c:2507
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Der kræves brugergodkendelse til netværksforbindelsen “%s” …"
-#: src/applet.c:2598
+#: src/applet.c:2513
#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Netværksforbindelsen “%s” er aktiv"
-#: src/applet.c:2671
+#: src/applet.c:2586
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Starter VPN-forbindelsen “%s” …"
-#: src/applet.c:2674
+#: src/applet.c:2589
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Der kræves brugergodkendelse til VPN-forbindelsen “%s” …"
-#: src/applet.c:2677
+#: src/applet.c:2592
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "Anmoder om en VPN-adresse for “%s” …"
-#: src/applet.c:2680
+#: src/applet.c:2595
msgid "VPN connection active"
msgstr "VPN-forbindelsen er aktiv"
-#: src/applet.c:2730
+#: src/applet.c:2645
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen netværksforbindelse"
-#: src/applet.c:3352
+#: src/applet.c:3280
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Panelprogram til Netværkshåndtering"
@@ -1070,7 +1144,7 @@ msgstr "_Tilføj"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:796
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
@@ -3239,62 +3313,67 @@ msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:422
#: src/connection-editor/page-vpn.c:92
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:202
+#, c-format
+msgid "VPN plugin “%s” not found"
+msgstr "VPN-udvidelsesmodulet “%s” blev ikke fundet"
+
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:227
msgid "No VPN service type."
msgstr "Ingen VPN-tjenestetype."
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:241
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
msgstr "VPN-udvidelsesmodulet kunne ikke importere VPN-forbindelsen korrekt: "
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:329
#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
#: src/connection-editor/page-team.c:327
msgid "Select file to import"
msgstr "Vælg fil til import"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:333
#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
#: src/connection-editor/page-team-port.c:193
#: src/connection-editor/page-team.c:331
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:364
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:391
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuel"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:540
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:542
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "Importér en gemt VPN-konfiguration …"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:572
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"Forbindelsesredigeringen kunne ikke initialiseres på grund af en ukendt fejl."
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:581
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Kunne ikke oprette ny forbindelse"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Sletning af forbindelse mislykkedes"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:792
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Er du sikker på, du ønsker at slette forbindelsen %s?"
@@ -3536,43 +3615,43 @@ msgstr "Slet den valgte forbindelse"
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Bekræft identitet for at slette den valgte forbindelse"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051
msgid "Unrecognized connection type"
msgstr "Ukendt forbindelsestype"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1057
#, c-format
msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
msgstr "Ved ikke, hvordan man importerer “%s”-forbindelser"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061
msgid "Error importing connection"
msgstr "Fejl ved import af forbindelse"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1092
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1095
msgid "Error creating connection"
msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077
msgid "Connection type not specified."
msgstr "Forbindelsestype ikke angivet."
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Der er ikke installeret nogen VPN-udvidelsesmoduler."
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096
#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "Ved ikke, hvordan man opretter “%s”-forbindelser"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1130
msgid "Error editing connection"
msgstr "Fejl ved redigering af forbindelsen"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1131
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "Fandt ikke en forbindelse med UUID “%s”"