summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJulia Dronova <juliette.tux@gmail.com>2023-04-10 16:43:35 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-04-10 16:43:35 +0000
commit44813dee66e110145cb4625fa3f13b032c465028 (patch)
tree5723f3eadb89c1b3b1da7a0a9dbd6609cf2db6b0
parent6da0b157b3784096c0208a44e5dc56232ffa50d9 (diff)
downloadnetwork-manager-applet-44813dee66e110145cb4625fa3f13b032c465028.tar.gz
Update Russian translation
-rw-r--r--po/ru.po432
1 files changed, 215 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3cc4b5c8..2e2a51f5 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,25 +10,25 @@
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2014, 2017.
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata.
# Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2019.
-# Дронова Ю <juliette.tux@gmail.com>, 2020.
+# Дронова Ю <juliette.tux@gmail.com>, 2020, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-"
-"applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-30 11:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-29 18:23+0300\n"
-"Last-Translator: Дронова Ю <juliette.tux@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/is"
+"sues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-10 19:42+0300\n"
+"Last-Translator: Дронова Юлия <juliette.tux@gmail.com>\n"
+"Language-Team: RU\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3251
+#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:3166
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
@@ -72,6 +72,76 @@ msgstr "Расширенная конфигурация сети"
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Управление параметрами сетевых соединений"
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "Отключить уведомления о подключении"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr "Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении к сети."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Отключить уведомления об отключении"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr "Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при отключении от сети."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "Отключить уведомления от VPN"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении или "
+"отключении от VPN."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Не показывать уведомления о доступных сетях"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr ""
+"Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления о доступных сетях Wi-Fi."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
+msgid "Stamp"
+msgstr "Штамп"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr ""
+"Используется для определения параметров, которые должны быть перенесены в "
+"новую версию."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Отключить создание соединений Wi-Fi"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Установите в TRUE, чтобы отключить создание сетей ad-hoc при использовании "
+"апплета."
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr "Показывать апплет в области уведомлений"
+
+#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr ""
+"Установите в FALSE, чтобы отключить отображение апплета в области "
+"уведомлений."
+
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -123,8 +193,8 @@ msgstr "Аутентификация по стандарту 802.1X"
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41
#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:332
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:795
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
#: src/connection-editor/page-mobile.c:530
@@ -153,9 +223,8 @@ msgid "secure."
msgstr "безопасный."
#: src/ap-menu-item.c:77
-#, fuzzy
msgid "insecure."
-msgstr "безопасный."
+msgstr "Незащищённый"
#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
@@ -192,7 +261,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Создать мобильное широкополосное подключение…"
#: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75
-#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269
+#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1251
msgid "Connection Established"
msgstr "Соединение установлено"
@@ -232,7 +301,7 @@ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr ""
"Для мобильного широкополосного подключения «%s» требуется аутентификация…"
-#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2595 src/mobile-helpers.c:593
+#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2510 src/mobile-helpers.c:593
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Запрос сетевого адреса для «%s»…"
@@ -265,7 +334,7 @@ msgid "Ethernet Network"
msgstr "Сеть Ethernet"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1350
+#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1265
msgid "disconnected"
msgstr "соединение разорвано"
@@ -325,7 +394,7 @@ msgstr "Создать _новую сеть Wi-Fi…"
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
-#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1366
+#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1349
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Не удалось добавить новое соединение"
@@ -333,8 +402,8 @@ msgstr "Не удалось добавить новое соединение"
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "Недостаточно прав."
-#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1349
-#: src/applet-device-wifi.c:1369 src/applet.c:415 src/applet.c:498
+#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1332
+#: src/applet-device-wifi.c:1352 src/applet.c:414 src/applet.c:497
msgid "Connection failure"
msgstr "Сбой подключения"
@@ -364,63 +433,58 @@ msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi выключен механическим переключателем"
#: src/applet-device-wifi.c:887
-#, fuzzy
msgid "_Available networks"
-msgstr "Доступно"
+msgstr "_Доступные сети"
-#: src/applet-device-wifi.c:1083
+#: src/applet-device-wifi.c:1066
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Доступны сети Wi-Fi"
-#: src/applet-device-wifi.c:1084
+#: src/applet-device-wifi.c:1067
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Для подключения к сети Wi-Fi используйте меню сетей"
-#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:819
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Больше не показывать это сообщение"
-
-#: src/applet-device-wifi.c:1268
+#: src/applet-device-wifi.c:1249
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Вы подключены к сети Wi-Fi «%s»."
-#: src/applet-device-wifi.c:1303
+#: src/applet-device-wifi.c:1286
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…"
-#: src/applet-device-wifi.c:1306
+#: src/applet-device-wifi.c:1289
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Создание конфигурации сетевого соединения Wi-Fi «%s»…"
-#: src/applet-device-wifi.c:1309
+#: src/applet-device-wifi.c:1292
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Для соединения Wi-Fi «%s» требуется аутентификация пользователя…"
-#: src/applet-device-wifi.c:1312
+#: src/applet-device-wifi.c:1295
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "Запрос адреса сети Wi-Fi для «%s»…"
-#: src/applet-device-wifi.c:1323
+#: src/applet-device-wifi.c:1306
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно: %s (%d%%)"
-#: src/applet-device-wifi.c:1327
+#: src/applet-device-wifi.c:1310
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно"
-#: src/applet-device-wifi.c:1346
+#: src/applet-device-wifi.c:1329
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Не удалось активировать соединение"
-#: src/applet-device-wifi.c:1347 src/applet-device-wifi.c:1367 src/applet.c:413
-#: src/applet.c:464 src/applet.c:496
+#: src/applet-device-wifi.c:1330 src/applet-device-wifi.c:1350 src/applet.c:412
+#: src/applet.c:463 src/applet.c:495
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
@@ -450,9 +514,8 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: src/applet-dialogs.c:228
-#, fuzzy
msgid "WPA/WPA2/WPA3"
-msgstr "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2/WPA3"
#: src/applet-dialogs.c:230
msgid "WPA3"
@@ -740,23 +803,27 @@ msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: %s
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: незавершённая запись"
-#: src/applet.c:412
+#: src/applet.c:411
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Не удалось создать/активировать соединение"
-#: src/applet.c:463
+#: src/applet.c:462
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Сбой отключения устройства"
-#: src/applet.c:466
+#: src/applet.c:465
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Сбой при отключении"
-#: src/applet.c:495
+#: src/applet.c:494
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Сбой активации соединения"
-#: src/applet.c:916
+#: src/applet.c:731
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Больше не показывать это сообщение"
+
+#: src/applet.c:831
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -766,7 +833,7 @@ msgstr ""
"\n"
"В связи с разрывом сетевого подключения связь VPN «%s» была прервана."
-#: src/applet.c:918
+#: src/applet.c:833
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -776,7 +843,7 @@ msgstr ""
"\n"
"В связи с разрывом сетевого подключения произошёл сбой VPN-соединения «%s»."
-#: src/applet.c:920
+#: src/applet.c:835
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -786,7 +853,7 @@ msgstr ""
"В связи с неожиданным завершением работы службы VPN произошёл сбой VPN-"
"соединения «%s»."
-#: src/applet.c:922
+#: src/applet.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -797,7 +864,7 @@ msgstr ""
"В связи с недопустимой конфигурацией службы VPN произошёл сбой VPN-"
"соединения «%s»."
-#: src/applet.c:924
+#: src/applet.c:839
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -806,7 +873,7 @@ msgstr ""
"\n"
"В связи с превышением времени ожидания произошёл сбой VPN-соединения «%s»."
-#: src/applet.c:926
+#: src/applet.c:841
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -816,7 +883,7 @@ msgstr ""
"В связи с тем, что служба VPN не была запущена вовремя, произошёл сбой VPN-"
"соединения «%s»"
-#: src/applet.c:928
+#: src/applet.c:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -825,7 +892,7 @@ msgstr ""
"\n"
"В связи со сбоем запуска службы VPN произошёл сбой VPN-соединения «%s»"
-#: src/applet.c:930
+#: src/applet.c:845
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -835,7 +902,7 @@ msgstr ""
"В связи с отсутствием действительного пароля произошёл сбой VPN-соединения "
"«%s»"
-#: src/applet.c:932
+#: src/applet.c:847
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -844,7 +911,7 @@ msgstr ""
"\n"
"В связи с недействительным паролем произошёл сбой VPN-соединения «%s»"
-#: src/applet.c:937
+#: src/applet.c:852
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -853,7 +920,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Произошёл сбой VPN-соединения «%s»."
-#: src/applet.c:964
+#: src/applet.c:879
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -864,19 +931,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: src/applet.c:966
+#: src/applet.c:881
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Соединение VPN успешно установлено.\n"
-#: src/applet.c:968
+#: src/applet.c:883
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Сообщение авторизации VPN"
-#: src/applet.c:976 src/applet.c:1016
+#: src/applet.c:891 src/applet.c:931
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Сбой соединения VPN"
-#: src/applet.c:1020
+#: src/applet.c:935
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -890,7 +957,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/applet.c:1023
+#: src/applet.c:938
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -903,132 +970,132 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/applet.c:1338
+#: src/applet.c:1253
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "устройство не готово (нет прошивки)"
-#: src/applet.c:1340
+#: src/applet.c:1255
msgid "device not ready"
msgstr "устройство не готово"
-#: src/applet.c:1366
+#: src/applet.c:1281
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключиться"
-#: src/applet.c:1380
+#: src/applet.c:1295
msgid "device not managed"
msgstr "устройство не управляется"
-#: src/applet.c:1454
+#: src/applet.c:1369
msgid "No network devices available"
msgstr "Нет доступных сетевых устройств"
-#: src/applet.c:1500
+#: src/applet.c:1415
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Соединения _VPN"
-#: src/applet.c:1544
+#: src/applet.c:1459
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "_Настроить VPN…"
-#: src/applet.c:1547
+#: src/applet.c:1462
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "_Добавить VPN-соединение…"
-#: src/applet.c:1653
+#: src/applet.c:1568
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "NetworkManager не запущен…"
-#: src/applet.c:1658 src/applet.c:2726
+#: src/applet.c:1573 src/applet.c:2641
msgid "Networking disabled"
msgstr "Поддержка сети отключена"
#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1868
+#: src/applet.c:1783
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Включить поддержку сети"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1877
+#: src/applet.c:1792
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Включить _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1886
+#: src/applet.c:1801
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Включить _мобильную широкополосную связь"
#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1898
+#: src/applet.c:1813
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Включить _уведомления"
#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1910
+#: src/applet.c:1825
msgid "Connection _Information"
msgstr "C_ведения о соединении"
#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1918
+#: src/applet.c:1833
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Параметры соединений…"
-#: src/applet.c:1932
+#: src/applet.c:1847
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: src/applet.c:2246
+#: src/applet.c:2161
#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "Вы подключены к «%s»."
-#: src/applet.c:2286
+#: src/applet.c:2201
msgid "Disconnected"
msgstr "Соединение разорвано"
-#: src/applet.c:2287
+#: src/applet.c:2202
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Сетевое соединение было разорвано."
-#: src/applet.c:2589
+#: src/applet.c:2504
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…"
-#: src/applet.c:2592
+#: src/applet.c:2507
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…"
-#: src/applet.c:2598
+#: src/applet.c:2513
#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Сетевое соединение «%s» активно"
-#: src/applet.c:2671
+#: src/applet.c:2586
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Устанавливается VPN-соединение «%s»…"
-#: src/applet.c:2674
+#: src/applet.c:2589
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
-#: src/applet.c:2677
+#: src/applet.c:2592
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "Запрос адреса VPN для «%s»…"
-#: src/applet.c:2680
+#: src/applet.c:2595
msgid "VPN connection active"
msgstr "VPN-соединение активно"
-#: src/applet.c:2730
+#: src/applet.c:2645
msgid "No network connection"
msgstr "Нет подключения к сети"
-#: src/applet.c:3352
+#: src/applet.c:3280
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Аплет NetworkManager"
@@ -1061,7 +1128,7 @@ msgstr "_Добавить"
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:796
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
@@ -1157,7 +1224,7 @@ msgid "Bonded _connections"
msgstr "Агрегированные _соединения (bond)"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:294
msgid "M_ode"
msgstr "_Режим"
@@ -1214,13 +1281,12 @@ msgid "_Primary"
msgstr "_Первичный"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
-#, fuzzy
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active port when it is available."
msgstr ""
"Имя интерфейса первичного устройства. Если настроено, то устройство, при "
-"возможности, всегда будет активным ведомым."
+"возможности, всегда будет активным портом."
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
@@ -2152,9 +2218,8 @@ msgstr "Имя ключа ассоциации подключений (CKN)"
# https://www.arista.com/assets/data/pdf/Whitepapers/MACsec-Config-Ops-WP.pdf
# ЮДронова
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
-#, fuzzy
msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name"
-msgstr " Имя общего ключа ассоциации подключений"
+msgstr "Имя общего ключа ассоциации подключений"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217
msgid "Parameters"
@@ -2886,35 +2951,19 @@ msgstr "Клиент"
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:203
-msgid "mW"
-msgstr "мВт"
-
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222
-msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "Мо_щность передачи"
-
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Мб/c"
-
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275
-msgid "_Rate"
-msgstr "_Частота"
-
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:205
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:230
msgid "C_hannel"
msgstr "_Канал"
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:262
msgid "Ban_d"
msgstr "_Диапазон"
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414
+#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:308
msgid "SS_ID"
msgstr "SS_ID"
@@ -3284,47 +3333,52 @@ msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:422
#: src/connection-editor/page-vpn.c:92
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:202
+#, c-format
+msgid "VPN plugin “%s” not found"
+msgstr "Модуль VPN “%s” не найден"
+
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:227
msgid "No VPN service type."
msgstr "Отсутствует тип сервиса VPN"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:241
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
msgstr "Модулю VPN не удалось правильно импортировать соединение VPN: "
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:329
#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
#: src/connection-editor/page-team.c:327
msgid "Select file to import"
msgstr "Выбрать файл для импорта"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:333
#: src/connection-editor/page-proxy.c:108
#: src/connection-editor/page-team-port.c:193
#: src/connection-editor/page-team.c:331
msgid "_Open"
msgstr "О_ткрыть"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:364
msgid "Hardware"
msgstr "Аппаратное"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:391
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуальное"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:540
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:542
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "Импортировать сохранённую конфигурацию VPN…"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:572
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -3332,15 +3386,15 @@ msgstr ""
"Не удалось инициализировать диалог редактора соединений из-за неизвестной "
"ошибки."
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:581
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Не удалось создать новое соединение"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Не удалось удалить соединение"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
+#: src/connection-editor/connection-helpers.c:792
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Точно удалить соединение «%s»?"
@@ -3588,43 +3642,43 @@ msgstr "Удалить выбранное соединение"
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Для удаления выбранного соединения необходима аутентификация"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051
msgid "Unrecognized connection type"
msgstr "Нераспознанный тип соединения"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1057
#, c-format
msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
msgstr "Неизвестно, как импортировать соединения «%s»"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061
msgid "Error importing connection"
msgstr "Ошибка импорта соединения"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1092
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1095
msgid "Error creating connection"
msgstr "Ошибка создания соединения"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077
msgid "Connection type not specified."
msgstr "Тип соединения не указан."
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Модули VPN не установлены."
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096
#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1130
msgid "Error editing connection"
msgstr "Ошибка изменения соединения"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123
+#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1131
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "Соединение с UUID «%s» не найдено"
@@ -3949,28 +4003,27 @@ msgstr "Соединение MACSEC %d"
#: src/connection-editor/page-master.c:221
#: src/connection-editor/page-master.c:232
-#, fuzzy
msgid "Duplicate ports"
-msgstr "Дублирующиеся ведомые интерфейсы"
+msgstr "Дублирующиеся порты"
#: src/connection-editor/page-master.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
-msgstr "Оба ведомых интерфейса, «%s» и «%s», относятся к устройству «%s»"
+msgstr "Оба порта, “%s” и “%s”, применяются к устройству “%s”"
#: src/connection-editor/page-master.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr ""
-"Ведомые интерфейсы «%s» и «%s» относятся к разным виртуальным портам («%s» и "
-"«%s») одного физического устройства."
+"Порты “%s” и “%s” применяются к разным виртуальным портам "
+"(“%s” и “%s”) одного и того же физического устройства."
#: src/connection-editor/page-master.c:357
#, c-format
msgid "%s port %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s порт %d"
#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
@@ -4159,12 +4212,10 @@ msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "Динамический WEP (802.1X)"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410
-#, fuzzy
msgid "WPA/WPA2/WPA3 Personal"
-msgstr "WPA/WPA2 Personal"
+msgstr "WPA/WPA2/WPA3 Personal"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423
-#, fuzzy
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
@@ -4312,12 +4363,10 @@ msgid "Usage:"
msgstr "Использование:"
#: src/main.c:30
-#, fuzzy
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
msgstr ""
-"Эта программа является частью NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
-"Projects/NetworkManager/)."
+"Эта программа является частью NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
#: src/main.c:31
msgid ""
@@ -4443,6 +4492,18 @@ msgstr "Сертификаты PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Частные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+#~ msgid "mW"
+#~ msgstr "мВт"
+
+#~ msgid "Transmission po_wer"
+#~ msgstr "Мо_щность передачи"
+
+#~ msgid "Mb/s"
+#~ msgstr "Мб/c"
+
+#~ msgid "_Rate"
+#~ msgstr "_Частота"
+
#~ msgid "More networks"
#~ msgstr "Ещё сети"
@@ -4657,69 +4718,6 @@ msgstr "Частные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
#~ "недействительный wpa-psk: ключ с 64 байт невозможно интерпретировать как "
#~ "шестнадцатеричный"
-#~ msgid "Disable connected notifications"
-#~ msgstr "Отключить уведомления о подключении"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении к сети."
-
-#~ msgid "Disable disconnected notifications"
-#~ msgstr "Отключить уведомления об отключении"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при отключении от сети."
-
-#~ msgid "Disable VPN notifications"
-#~ msgstr "Отключить уведомления от VPN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-#~ "disconnecting from a VPN."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления при подключении или "
-#~ "отключении от VPN."
-
-#~ msgid "Suppress networks available notifications"
-#~ msgstr "Не показывать уведомления о доступных сетях"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить уведомления о доступных сетях Wi-Fi."
-
-#~ msgid "Stamp"
-#~ msgstr "Штамп"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Используется для определения параметров, которые должны быть перенесены в "
-#~ "новую версию."
-
-#~ msgid "Disable WiFi Create"
-#~ msgstr "Отключить создание соединений Wi-Fi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить создание сетей ad-hoc при "
-#~ "использовании апплета."
-
-#~ msgid "Show the applet in notification area"
-#~ msgstr "Показывать апплет в области уведомлений"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установите в FALSE, чтобы отключить отображение апплета в области "
-#~ "уведомлений."
-
#~ msgid "Ignore CA certificate"
#~ msgstr "Игнорировать сертификат CA"