summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk>2013-07-31 15:07:37 +0100
committerMarco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk>2013-08-20 11:44:22 +0100
commit3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734 (patch)
treefb07fcbe0abff05ea8bc7862fe6af588330d1dcc /po/bn.po
parentbf66f080402a488ce8a6b457d18cb249d0ff8422 (diff)
downloadtelepathy-account-widgets-3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734.tar.gz
po/*.po: update from the sources
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=699492
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r--po/bn.po4877
1 files changed, 2206 insertions, 2671 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 3f3fa58e..ee1992b1 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -9,620 +9,951 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 13:27+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 10:27+0600\n"
"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নিতকারী ছবি নির্ধারণের জন্য যে পূর্বনির্ধারিত ডিরেক্টরি "
+"ব্যবহার করা হবে"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy আই এম ক্লায়েন্ট"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃত ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM ক্লায়েন্ট"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "বর্তমান লোক্যাল"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "বার্তা পাঠান ও গ্রহণ করুন"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "আরবি"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "নতুন আড্ডার জন্য সর্বদা পৃথক আড্ডা উইন্ডো খোলা হবে।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "আর্মেনীয়"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"গ্রুপ চ্যাটে ডাকনাম সম্পন্ন করা (ট্যাব) ব্যবহার করার সময় ডাকনামের পরে যে অক্ষর যোগ "
-"করতে হবে।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "বাল্টিক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "আড্ডা উইন্ডোর থীম"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "সেলটিক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"বিভিন্ন ভাষার জন্য যে বানান-পরীক্ষণ ব্যবহার করা হবে তার তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বারা "
-"বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, \"en, fr, nl\")।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা সংকুচিত করুন"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "চাইনিজ সরলীকৃত"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "চাইনিজ সনাতন"
-# Translated by sadia
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "পরিচিতদের তালিকা ক্রমিকায়নের শর্তাবলী"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
-"ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নিতকারী ছবি নির্ধারণের জন্য যে পূর্বনির্ধারিত ডিরেক্টরি "
-"ব্যবহার করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "সিরিলিক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "অন্যত্র থাকলে পপ-আপ ঘোষনা নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "সিরিলিক/রাশিয়ান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "অন্যত্র থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনীয়"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান প্রকাশ করতে পারবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "জর্জীয়"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "গ্রিক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "গুজরাটি"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "গুরুমুখী"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy-র ডিফল্ট ডাউনলোড ফোল্ডার"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "হিব্রু"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "হিব্রু ভিস্যুয়াল"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy বাটারফ্লাই লগসমূহ স্থানান্তর করেছে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "হিন্দি"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "আইসল্যান্ডীয়"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy দ্বারা অবস্থানের যথার্থতা কমাতে হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "জাপানী"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "কোরিয়ান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit ডেভেলপার টুল সক্রিয় করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "নর্ডিক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "ফার্সি"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "রোমানীয়"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Hide main window"
-msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "থাই"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "তুর্কি"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে।"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "ইউনিকোড"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "ডাকনাম সম্পন্ন করা অক্ষর"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "পশ্চিমা"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "নতুন আড্ডা আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ভিয়েতনামী"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "যে Adium থীম ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "আড্ডার জন্য Adium থীম ব্যবহৃত হলে Adium থীম ব্যবহারের পাথ।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "পর্দায় ব্যবহৃত নাম: (_N)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করা হলে শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> MyScreenName"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "নতুন কথোপকথনের জন্য শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "নতুন বার্তা পাঠানো হলে শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "পোর্ট: (_P)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "সার্ভার: (_S)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "উন্নত"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "নিজে লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "আপনার AIM পর্দায় নাম কি?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ড কি?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Remember Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "পরিচিতি লগ-ইন করলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "পরিচিতি লগ-আউট করলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "সার্ভার"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা রুমে প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
+msgstr "পোর্ট"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার জন্য ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Show protocols"
-msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+msgid "Username:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "বানান পরীক্ষণের ভাষারসমূহ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।"
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr "লগ ইন (_o)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃত ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।"
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি ইতিমধ্যেই সার্ভারে বিদ্যমান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "আড্ডা উইন্ডোতে কথোপকথন প্রদর্শন করতে যে থীম ব্যবহার করা হবে।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "সার্ভারে একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন"
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s এ %1$s"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "ঘোষনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "আড্ডা-রুমের জন্য থীম ব্যবহার করা হবে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+msgid "New account"
+msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান তার পরিচিতিতে প্রকাশ করতে পারবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
+msgstr "লগ-ইন ID: (_D)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empathy GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> username"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Empathy মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "আপনার GroupWise ব্যবহারকারী ID কি?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empathy অবস্থান অনুমান করতে নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "আপনার GroupWise পাসওয়ার্ড কি?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Empathy অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে জিজ্ঞাসা করেছে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ UIN: (_U)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Empathy বাটারফ্লাই লগসমূহ স্থানান্তর করেছে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> 123456789"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "অক্ষর সমষ্টি:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "আপনার ICQ UIN কি?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "আপনার ICQ পাসওয়ার্ড কি?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "নেটওয়ার্ক"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "অক্ষর সমষ্টি:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Add…"
+msgstr "যোগ করুন… (_A)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "অপসারণ (_R)"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
msgstr ""
-"প্রারম্ভকালে Empathy-র স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা উচিত কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "গোপনীয়তার কারণে Empathy-র অবস্থানের যথার্থতা কমানো উচিত কি না।"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Empathy আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "সার্ভার"
-# check the spelling, please.
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit ডেভেলপার টুলসমূহ, যেমন: Web Inspector, সক্রিয় করা হবে কি না।"
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "ডাকনাম:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "প্রস্থানকালে প্রদর্শিত বার্তা:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "আসল নাম:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
msgstr ""
-"স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন/পুনঃসংযোগ করার জন্য সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হবে "
-"কি না।"
-# check if correct
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "আপনার AIM পর্দায় নাম কি?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "আপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম কি?"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-"টাইপকৃত শব্দগুলো আপনার নির্বাচিত ভাষা অনুযায়ী ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করা হবে কি "
-"না।"
+"এটা আপনার ব্যবহারকারী নাম, সাধারণ Facebook লগ-ইন নয়।\n"
+"যদি আপনি facebook.com/<b>ব্যাজার</b>হন, <b>ব্যাজার</b>দিন।\n"
+"যদি আপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম না থাকে তবে নির্বাচন করার জন্য এই <a href="
+"\"http://www.facebook.com/username/\">পৃষ্ঠাটি ব্যবহার করুন</a>।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "কথোপকথনের সময় হাসিগুলো গ্রাফিকাল চিত্রতে রূপান্তর করা হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "আপনার Facebook পাসওয়ার্ড কি?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "আপনার Google ID কি?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@gmail.com"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "আপনার Google পাসওয়ার্ড কি?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
msgstr ""
-"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সচেতন করতে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "রিসোর্স: (_u)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "আগত বার্তা সম্পর্কে জানাতে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "এনক্রিপশন আবশ্যক (TLS/SSL) (_E)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "নতুন কথোপকথনের ক্ষেত্রে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "সার্ভারের সেটিংসমূহ উপেক্ষা করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "প্রেরিত বার্তার ক্ষেত্রে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "আপনার Jabber ID কি?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "আপনার কাঙ্খিত Jabber ID কি?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কি?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "আপনার কাঙ্খিত Jabber পাসওয়ার্ড কি?"
-# Check for possible spelling mistake.
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "ডাকনাম:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "পদবি: (_L)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "নাম: (_F)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "প্রকাশিত নাম: (_P)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID: (_J)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "ইমেইল ঠিকানা:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "আপনার Windows Live ID কি?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কি?"
# Translated by sadia
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপের ঘোষনা দেখানো হবে কি না, যদিও আড্ডা উইন্ডো "
-"ইতিমধ্যেই খোলা রয়েছে কিন্তু ফোকাস করা নেই।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "পরিচিতির তালিকা ও আড্ডা উইন্ডোতে পরিচিতির অবতার প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "অপশন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "কোনটি না"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@my.sip.server"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
-"পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান পরিচিতি অফলাইনে থাকলেও তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা হবে "
-"কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে পপ আপ ঘোষনা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT ট্রাভের্সাল অপশন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "প্রক্সি অপশন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "বিবিধ অপশন"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান পরিচিতির প্রোটোকল প্রদর্শন করা হবে কি না। "
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN সার্ভার:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "আড্ডা রুমে পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে STUN সার্ভার অনুসন্ধান করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "সংকুচিত মোডে পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "বাইন্ডিং অনুসন্ধান করা হবে"
# Translated by sadia
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"টাইটেল বার-এর 'x' বোতাম দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার সময় কোন ডায়ালগ প্রদর্শন করা "
-"হবে কি না।"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "অপশন সক্রিয় রাখা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "আড্ডা রুমের জন্য থীম ব্যবহার করা হবে কি না।"
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mechanism"
+msgstr "পদ্ধতি:"
# Translated by sadia
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "বিরতি (সেকেন্ড)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
+msgstr "প্রমাণীকরণের ব্যবহারকারী নাম:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "ট্রান্সপোর্ট:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "শিথিল রাউটিং"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr ""
-"পরিচিতি তালিকা ক্রমিকায়ন করতে কোন নির্ণায়ক ব্যবহার করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে "
-"পরিচিতদের নামের মাধ্যমে ক্রমিকায়ন করা হয় যার মান \"নাম\"। মান যদি \"স্টেট\" হয় "
-"তবে পরিচিতির তালিকা স্টেট অনুযায়ী ক্রমিকায়ন করা হবে।"
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্ট পরিচালনা"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্ট"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "প্রেরিত ও গৃহীত ফাইলের হ্যাশ মিলছে না"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি নিয়মিত ফাইল নয়"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "সকেটের ধরন সমর্থিত নয়"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "আপনার SIP লগ-ইন ID কি?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "আপনার SIP অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড কি?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! ID: (_D)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "অধিবেশন ও আড্ডার আসরের আমন্ত্রণ উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "রুম তালিকার লোক্যাল: (_R)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "অক্ষর সমষ্টি:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "পোর্ট: (_P)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "আপনার Yahoo! ID কি?"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "আপনার Yahoo! পাসওয়ার্ড কি?"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "অবস্থার পরিবর্তন অনুরোধ করা হয়েছে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "ছবি রূপান্তর করা যায়নি"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ আপনি বাতিল করেছেন"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "গৃহীত ছবির ফরম্যাটগুলোর একটিও আপনার সিস্টেম দ্বারা সমর্থিত নয়"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময়ের কাজ বাতিল করেছেন"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "ছবি রূপান্তর করা যায়নি"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ফাইল বিনিময় করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "আপনার অবতারের ছবি নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে অক্ষম"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "অজানা কারণ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr "কোনো ছবি নয়"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgid "Available"
-msgstr "বিদ্যমান"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
+msgstr "ছবি"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Busy"
-msgstr "ব্যস্ত"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr "সব ফাইল"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
-msgid "Away"
-msgstr "অন্যত্র"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgid "Invisible"
-msgstr "অদৃশ্য"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
-msgid "Offline"
-msgstr "অফ-লাইন"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "পুরো নাম:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-msgid "No reason specified"
-msgstr "কোন কারণ উল্লেখ করা হয়নি"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইন নির্ধারণ করা হয়েছে"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+#, fuzzy
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ইমেইল ঠিকানা:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
-msgid "Network error"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ত্রুটি"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "ওয়েবসাইট:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যর্থ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Birthday"
+msgstr "জন্মদিন:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Encryption error"
-msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Last seen:"
+msgstr "পদবি: (_L)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-msgid "Name in use"
-msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে"
+# Translated by sadia
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "সার্ভার: "
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "সার্টিফিকেট প্রদান করা হয়নি"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
+msgstr "সংযুক্ত"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "প্রস্থানকালে প্রদর্শিত বার্তা:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+#, fuzzy
+msgid "work"
+msgstr "নেটওয়ার্ক"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টের নামে গরমিল"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "সার্টিফিকেটের ফিঙ্গারপ্রিন্টে গরমিল"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "স্ব-স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+#, fuzzy
+msgid "preferred"
+msgstr "পছন্দসমূহ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Certificate error"
-msgstr "সার্টিফিকেটে ত্রুটি"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! জাপান"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook আড্ডা"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+#, fuzzy
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "নির্বাচন করুন"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "নতুন সার্ভার"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Password not found"
+msgstr "শব্দসমষ্টি খুঁজে পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d সেকেন্ড আগে"
msgstr[1] "%d সেকেন্ড আগে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d মিনিট আগে"
msgstr[1] "%d মিনিট আগে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ঘন্টা আগে"
msgstr[1] "%d ঘন্টা আগে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d দিন আগে"
msgstr[1] "%d দিন আগে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগে"
msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -630,2855 +961,2059 @@ msgstr[0] "%d মাস আগে"
msgstr[1] "%d মাস আগে"
# spelling mistake, but cannot find right character on keyboard
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
msgid "in the future"
msgstr "ভবিষ্যতে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
-msgid "All"
-msgstr "সকল"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "আইডেন্টিফায়ার:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
-msgid "Username:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "উপনাম:"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
-msgid "L_og in"
-msgstr "লগ ইন (_o)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "প্রযুক্তিগত বিবরণ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! জাপান"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook আড্ডা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
-msgid "Enabled"
-msgstr "সক্রিয়"
+#~ msgid "Empathy IM Client"
+#~ msgstr "Empathy আই এম ক্লায়েন্ট"
+
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "IM ক্লায়েন্ট"
+
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "বার্তা পাঠান ও গ্রহণ করুন"
+
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "নতুন আড্ডার জন্য সর্বদা পৃথক আড্ডা উইন্ডো খোলা হবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "গ্রুপ চ্যাটে ডাকনাম সম্পন্ন করা (ট্যাব) ব্যবহার করার সময় ডাকনামের পরে যে অক্ষর "
+#~ "যোগ করতে হবে।"
+
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "আড্ডা উইন্ডোর থীম"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "বিভিন্ন ভাষার জন্য যে বানান-পরীক্ষণ ব্যবহার করা হবে তার তালিকা, কমা চিহ্ন "
+#~ "দ্বারা বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, \"en, fr, nl\")।"
+
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা সংকুচিত করুন"
+
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হবে"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি ইতিমধ্যেই সার্ভারে বিদ্যমান"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "পরিচিতদের তালিকা ক্রমিকায়নের শর্তাবলী"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "সার্ভারে একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হবে"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "অন্যত্র থাকলে পপ-আপ ঘোষনা নিষ্ক্রিয় করা হবে"
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s এ %1$s"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "অন্যত্র থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান প্রকাশ করতে পারবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
-msgid "New account"
-msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> MyScreenName"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "উন্নত"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathy-র ডিফল্ট ডাউনলোড ফোল্ডার"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "পর্দায় ব্যবহৃত নাম: (_N)"
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ড কি?"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empathy বাটারফ্লাই লগসমূহ স্থানান্তর করেছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "আপনার AIM পর্দায় নাম কি?"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "পোর্ট: (_P)"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy দ্বারা অবস্থানের যথার্থতা কমাতে হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "সার্ভার: (_S)"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "Empathy আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> username"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "WebKit ডেভেলপার টুল সক্রিয় করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "লগ-ইন ID: (_D)"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "আপনার GroupWise ব্যবহারকারী ID কি?"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "আপনার GroupWise পাসওয়ার্ড কি?"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> 123456789"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ UIN: (_U)"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "আপনার ICQ UIN কি?"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "আপনার ICQ পাসওয়ার্ড কি?"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "ডাকনাম সম্পন্ন করা অক্ষর"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "অক্ষর সমষ্টি: (_C)"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "নতুন আড্ডা আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "যে Adium থীম ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
-msgid "Auto"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr "আড্ডার জন্য Adium থীম ব্যবহৃত হলে Adium থীম ব্যবহারের পাথ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করা হলে শব্দ বাজানো হবে"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "নতুন কথোপকথনের জন্য শব্দ বাজানো হবে"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "নতুন বার্তা পাঠানো হলে শব্দ বাজানো হবে"
-# Translated by sadia
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
-# Translated by sadia
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
-msgid "Options"
-msgstr "অপশন"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
-msgid "None"
-msgstr "কোনটি না"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "নিজে লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "অক্ষর সমষ্টি:"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "নেটওয়ার্ক"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "নেটওয়ার্ক:"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "পরিচিতি লগ-ইন করলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "ডাকনাম:"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "পরিচিতি লগ-আউট করলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড:"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "প্রস্থানকালে প্রদর্শিত বার্তা:"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা রুমে প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "আসল নাম:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার জন্য ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "সার্ভার"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@gmail.com"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@jabber.org"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "বানান পরীক্ষণের ভাষারসমূহ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "সার্ভারের সেটিংসমূহ উপেক্ষা করা হবে"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "অগ্রাধিকার: (_o)"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "আড্ডা উইন্ডোতে কথোপকথন প্রদর্শন করতে যে থীম ব্যবহার করা হবে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "রিসোর্স: (_u)"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন"
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"এটা আপনার ব্যবহারকারী নাম, সাধারণ Facebook লগ-ইন নয়।\n"
-"যদি আপনি facebook.com/<b>ব্যাজার</b>হন, <b>ব্যাজার</b>দিন।\n"
-"যদি আপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম না থাকে তবে নির্বাচন করার জন্য এই <a href="
-"\"http://www.facebook.com/username/\">পৃষ্ঠাটি ব্যবহার করুন</a>।"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "ঘোষনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "আড্ডা-রুমের জন্য থীম ব্যবহার করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "আপনার Facebook পাসওয়ার্ড কি?"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান তার পরিচিতিতে প্রকাশ করতে পারবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "আপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম কি?"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "আপনার Google ID কি?"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "আপনার Google পাসওয়ার্ড কি?"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy অবস্থান অনুমান করতে নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "আপনার Jabber ID কি?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr "Empathy অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে জিজ্ঞাসা করেছে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কি?"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Empathy বাটারফ্লাই লগসমূহ স্থানান্তর করেছে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "আপনার কাঙ্খিত Jabber ID কি?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "প্রারম্ভকালে Empathy-র স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা উচিত কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "আপনার কাঙ্খিত Jabber পাসওয়ার্ড কি?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "গোপনীয়তার কারণে Empathy-র অবস্থানের যথার্থতা কমানো উচিত কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "এনক্রিপশন আবশ্যক (TLS/SSL) (_E)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "Empathy আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+# check the spelling, please.
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "WebKit ডেভেলপার টুলসমূহ, যেমন: Web Inspector, সক্রিয় করা হবে কি না।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন/পুনঃসংযোগ করার জন্য সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা "
+#~ "হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com"
+# check if correct
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "টাইপকৃত শব্দগুলো আপনার নির্বাচিত ভাষা অনুযায়ী ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করা হবে "
+#~ "কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "আপনার Windows Live ID কি?"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "কথোপকথনের সময় হাসিগুলো গ্রাফিকাল চিত্রতে রূপান্তর করা হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কি?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "ই-মেইল ঠিকানা: (_E)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "নাম: (_F)"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সচেতন করতে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID: (_J)"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "আগত বার্তা সম্পর্কে জানাতে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "পদবি: (_L)"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "নতুন কথোপকথনের ক্ষেত্রে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "ডাকনাম: (_N)"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "প্রেরিত বার্তার ক্ষেত্রে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "প্রকাশিত নাম: (_P)"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "প্রমাণীকরণের ব্যবহারকারী নাম:"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "বাইন্ডিং অনুসন্ধান করা হবে"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে STUN সার্ভার অনুসন্ধান করা হবে"
+# Check for possible spelling mistake.
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "আউটবাউন্ড অনুরোধের জন্য প্রক্সির হোস্টের নাম।"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপের ঘোষনা দেখানো হবে কি না, যদিও আড্ডা উইন্ডো "
+#~ "ইতিমধ্যেই খোলা রয়েছে কিন্তু ফোকাস করা নেই।"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "বিরতি (সেকেন্ড)"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "অপশন সক্রিয় রাখা হবে"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "পরিচিতির তালিকা ও আড্ডা উইন্ডোতে পরিচিতির অবতার প্রদর্শন করা হবে কি না।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
-msgstr "STUN সার্ভারের হোস্টের নামের জন্য সার্ভিস ডোমেইনের DNS SRV রেকর্ড দেখুন।"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান পরিচিতি অফলাইনে থাকলেও তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা "
+#~ "হবে কি না।"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "শিথিল রাউটিং"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে পপ আপ ঘোষনা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "পদ্ধতি:"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান পরিচিতির প্রোটোকল প্রদর্শন করা হবে কি না। "
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "বিবিধ অপশন"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "আড্ডা রুমে পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT ট্রাভের্সাল অপশন"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "সংকুচিত মোডে পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "আউটবাউন্ড অনুরোধের জন্য প্রক্সির পোর্ট।"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "টাইটেল বার-এর 'x' বোতাম দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার সময় কোন ডায়ালগ প্রদর্শন "
+#~ "করা হবে কি না।"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Port:"
-msgstr "পোর্ট: "
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "আড্ডা রুমের জন্য থীম ব্যবহার করা হবে কি না।"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "প্রক্সি অপশন"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "পরিচিতি তালিকা ক্রমিকায়ন করতে কোন নির্ণায়ক ব্যবহার করা হবে। পূর্বনির্ধারিত "
+#~ "হিসেবে পরিচিতদের নামের মাধ্যমে ক্রমিকায়ন করা হয় যার মান \"নাম\"। মান যদি "
+#~ "\"স্টেট\" হয় তবে পরিচিতির তালিকা স্টেট অনুযায়ী ক্রমিকায়ন করা হবে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN সার্ভার:"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্ট পরিচালনা"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Server:"
-msgstr "সার্ভার: "
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্ট"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
-"SIP প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহারকারীর নাম, যদি SIP URI\n"
-" ব্যবহারকারীর নাম থেকে আলাদা হয়।"
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "প্রেরিত ও গৃহীত ফাইলের হ্যাশ মিলছে না"
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "Transport:"
-msgstr "ট্রান্সপোর্ট:"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
-"ক্লায়েন্টের বাহ্যিক ঠিকানা স্থানীয় বাইন্ডিং থেকে ভিন্ন হলে নিবন্ধন বাইন্ডিং হালনাগাদ "
-"করা হবে।"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি নিয়মিত ফাইল নয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
-msgstr "RFC 3261-তে সুপারিশকৃত শিথিল রাউটিং আচরন ও রাউট শীর্ষচরণ ব্যবহার করা হবে।"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "আপনার SIP অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড কি?"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "আপনার SIP লগ-ইন ID কি?"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "সকেটের ধরন সমর্থিত নয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
-msgid "_Username:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! জাপান ব্যবহার করা হবে (_Y)"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "অবস্থার পরিবর্তন অনুরোধ করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "আপনার Yahoo! ID কি?"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ আপনি বাতিল করেছেন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "আপনার Yahoo! পাসওয়ার্ড কি?"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময়ের কাজ বাতিল করেছেন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! ID: (_D)"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "ফাইল বিনিময় করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "অধিবেশন ও আড্ডার আসরের আমন্ত্রণ উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে অক্ষম"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "রুম তালিকার লোক্যাল: (_R)"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "অজানা কারণ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "ছবি রূপান্তর করা যায়নি"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "বিদ্যমান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "গৃহীত ছবির ফরম্যাটগুলোর একটিও আপনার সিস্টেম দ্বারা সমর্থিত নয়"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "ব্যস্ত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "আপনার অবতারের ছবি নির্বাচন করুন"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "অন্যত্র"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
-msgid "No Image"
-msgstr "কোনো ছবি নয়"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "অদৃশ্য"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
-msgid "Images"
-msgstr "ছবি"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "অফ-লাইন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
-msgid "All Files"
-msgstr "সব ফাইল"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "কোন কারণ উল্লেখ করা হয়নি"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইন নির্ধারণ করা হয়েছে"
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক ত্রুটি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যর্থ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "পুনরায় এই আড্ডায় সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি"
+
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট প্রদান করা হয়নি"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টের নামে গরমিল"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেটের ফিঙ্গারপ্রিন্টে গরমিল"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "স্ব-স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
+
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেটে ত্রুটি"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "সকল"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "সক্রিয়"
+
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "অক্ষর সমষ্টি: (_C)"
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক:"
+
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "অগ্রাধিকার: (_o)"
+
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকানা: (_E)"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "ডাকনাম: (_N)"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "আড্ডার আসরে যোগদান করতে ব্যর্থ"
+#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "আউটবাউন্ড অনুরোধের জন্য প্রক্সির হোস্টের নাম।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+#~ "STUN server."
+#~ msgstr "STUN সার্ভারের হোস্টের নামের জন্য সার্ভিস ডোমেইনের DNS SRV রেকর্ড দেখুন।"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "একান্ত আড্ডার উইন্ডো খুলতে ব্যর্থ"
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "আউটবাউন্ড অনুরোধের জন্য প্রক্সির পোর্ট।"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "এই কথোপকথনের জন্য বিষয়টি সমর্থিত নয়"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "পোর্ট: "
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "আপনি আলোচ্য বিষয়টি পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদিত নন"
+#~ msgid ""
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
+#~ msgstr ""
+#~ "SIP প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহারকারীর নাম, যদি SIP URI\n"
+#~ " ব্যবহারকারীর নাম থেকে আলাদা হয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
+#~ "discovered to be different from the local binding."
+#~ msgstr ""
+#~ "ক্লায়েন্টের বাহ্যিক ঠিকানা স্থানীয় বাইন্ডিং থেকে ভিন্ন হলে নিবন্ধন বাইন্ডিং "
+#~ "হালনাগাদ করা হবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+#~ "3261."
+#~ msgstr ""
+#~ "RFC 3261-তে সুপারিশকৃত শিথিল রাউটিং আচরন ও রাউট শীর্ষচরণ ব্যবহার করা হবে।"
+
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! জাপান ব্যবহার করা হবে (_Y)"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
+
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "পুনরায় এই আড্ডায় সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/মুছে ফেলুন: বর্তমান কথোপকথনের সব বার্তা মুছে ফেলুন"
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "আড্ডার আসরে যোগদান করতে ব্যর্থ"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/বিষয় <topic>: বর্তমান কথোপকথনের আলোচ্য বিষয় নির্ধারণ করুন"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "একান্ত আড্ডার উইন্ডো খুলতে ব্যর্থ"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/যোগ দিন <chat room ID>: একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "এই কথোপকথনের জন্য বিষয়টি সমর্থিত নয়"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "আপনি আলোচ্য বিষয়টি পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদিত নন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/জিজ্ঞাসা <contact ID> [<message>]: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/মুছে ফেলুন: বর্তমান কথোপকথনের সব বার্তা মুছে ফেলুন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/বার্তা <contact ID> <message>: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/বিষয় <topic>: বর্তমান কথোপকথনের আলোচ্য বিষয় নির্ধারণ করুন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/ডাকনাম <nickname>: বর্তমান সার্ভারে আপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/যোগ দিন <chat room ID>: একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/আমাকে <message>: বর্তমান কথোপকথনে একটি ACTION বার্তা পাঠান"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/বলুন <message>: পাঠান <message> বর্তমান কথোপকথনে। '/' দিয়ে শুরু হওয়া কোন বার্তা "
-"পাঠানোর জন্য এটি ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/বলুন /নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিতে "
-"যোগ দিন ব্যবহার করা হয়\""
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/জিজ্ঞাসা <contact ID> [<message>]: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/সহায়তা [<command>]: সকল সমর্থিত কমান্ড প্রদর্শন। যদি <command> উল্লেখ করা থাকে, "
-"এর ব্যবহার প্রদর্শন করা হবে।"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/বার্তা <contact ID> <message>: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "ব্যবহার: %s"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/ডাকনাম <nickname>: বর্তমান সার্ভারে আপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
-msgid "Unknown command"
-msgstr "অজানা কমান্ড"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/আমাকে <message>: বর্তমান কথোপকথনে একটি ACTION বার্তা পাঠান"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "অজানা কমান্ড; বিদ্যমান কমান্ডের জন্য /সহায়তা দেখুন"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/বলুন <message>: পাঠান <message> বর্তমান কথোপকথনে। '/' দিয়ে শুরু হওয়া কোন "
+#~ "বার্তা পাঠানোর জন্য এটি ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/বলুন /নতুন আড্ডার আসরে "
+#~ "যোগ দিতে যোগ দিন ব্যবহার করা হয়\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
-msgid "offline"
-msgstr "অফ-লাইন"
+# Translated by sadia
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/সহায়তা [<command>]: সকল সমর্থিত কমান্ড প্রদর্শন। যদি <command> উল্লেখ করা "
+#~ "থাকে, এর ব্যবহার প্রদর্শন করা হবে।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
-msgid "invalid contact"
-msgstr "অকার্যকর পরিচিতি"
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "ব্যবহার: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
-msgid "permission denied"
-msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যাত"
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "অজানা কমান্ড"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
-msgid "too long message"
-msgstr "অত্যাধিক দীর্ঘ বার্তা"
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "অজানা কমান্ড; বিদ্যমান কমান্ডের জন্য /সহায়তা দেখুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
-msgid "not implemented"
-msgstr "বাস্তবায়িত হয়নি"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "অফ-লাইন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
-msgid "unknown"
-msgstr "অজানা"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "অকার্যকর পরিচিতি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে ত্রুটি: %s"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যাত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "অত্যাধিক দীর্ঘ বার্তা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
-msgid "No topic defined"
-msgstr "কোনো বিষয় নির্ধারিত হয়নি"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "বাস্তবায়িত হয়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(কোন পরামর্শ নেই)"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "অজানা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "স্মাইলি সন্নিবেশ করুন"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে ত্রুটি: %s"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
-msgid "_Send"
-msgstr "পাঠান (_S)"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "বানান পরামর্শ (_S)"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "কোনো বিষয় নির্ধারিত হয়নি"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(কোন পরামর্শ নেই)"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "স্মাইলি সন্নিবেশ করুন"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "পাঠান (_S)"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "বানান পরামর্শ (_S)"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "সাম্প্রতিক লগসমূহ ফিরিয়ে আনতে ব্যর্থ"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "সাম্প্রতিক লগসমূহ ফিরিয়ে আনতে ব্যর্থ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s -এর সাথে সংযোগ বিছিন্ন করা হয়েছে"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s -এর সাথে সংযোগ বিছিন্ন করা হয়েছে"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা কিক করা হয়েছে"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা কিক করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s-কে কিক করা হয়েছে"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s-কে কিক করা হয়েছে"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s দ্বারা %1$s-কে বহিস্কার করা হয়েছে"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s দ্বারা %1$s-কে বহিস্কার করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s-কে বহিস্কার করা হয়েছে"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s-কে বহিস্কার করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s রুমে এসেছেন"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s রুমে এসেছেন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s এখন %s হিসেবে পরিচিত"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s এখন %s হিসেবে পরিচিত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
-msgid "Disconnected"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড; অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন:"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড; অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন:"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
-msgid "Retry"
-msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "এই রুমটি পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত:"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "এই রুমটি পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত:"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
-msgid "Join"
-msgstr "যোগ দিন"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "যোগ দিন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
-msgid "Connected"
-msgstr "সংযুক্ত"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "কথোপকথন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
-msgid "Conversation"
-msgstr "কথোপকথন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
-msgid "Topic:"
-msgstr "বিষয়:"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
-msgid "_Open Link"
-msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "পরিচিতি তথ্যাবলী সম্পাদনা করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
-msgid "Personal Information"
-msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
-msgid "New Contact"
-msgstr "নতুন পরিচিতি"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' নামক গ্রুপটি মুছে ফেলতে চান?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
-msgid "Removing group"
-msgstr "গ্রুপ অপসারণ করা হচ্ছে"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Remove"
-msgstr "অপসারণ (_R)"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "বিষয়:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' পরিচিতিটি অপসারণ করতে চান?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
-msgid "Removing contact"
-msgstr "পরিচিতি অপসারণ করা হচ্ছে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "পরিচিতি যোগ করুন… (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Chat"
-msgstr "আড্ডা (_C)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "অডিও কল (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "ভিডিও কল (_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "পূর্ববর্তী কথোপকথন (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Send file"
-msgstr "ফাইল পাঠান"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "আমার ডেস্কটপ শেয়ার করা হবে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
-msgid "Favorite"
-msgstr "পছন্দনীয়"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "তথ্য (_m)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:857
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "এই রুমে আপনাকে আমন্ত্রণ জানানো হচ্ছে"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-msgid "_Invite to chat room"
-msgstr "আড্ডার আসরে আমন্ত্রণ (_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
-msgid "Select"
-msgstr "নির্বাচন করুন"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
-msgid "Group"
-msgstr "গ্রুপ"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "দেশের ISO কোড:"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
-msgid "Country:"
-msgstr "দেশ:"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "পরিচিতি তথ্যাবলী সম্পাদনা করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
-msgid "State:"
-msgstr "প্রদেশ:"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
-msgid "City:"
-msgstr "শহর:"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "নতুন পরিচিতি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
-msgid "Area:"
-msgstr "এলাকা:"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "পোস্টাল কোড:"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
-msgid "Street:"
-msgstr "রাস্তা:"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' নামক গ্রুপটি মুছে ফেলতে চান?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
-msgid "Building:"
-msgstr "ভবন:"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "গ্রুপ অপসারণ করা হচ্ছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
-msgid "Floor:"
-msgstr "তলা:"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' পরিচিতিটি অপসারণ করতে চান?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
-msgid "Room:"
-msgstr "রুম:"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "পরিচিতি অপসারণ করা হচ্ছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
-msgid "Text:"
-msgstr "লেখা:"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "পরিচিতি যোগ করুন… (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
-msgid "Description:"
-msgstr "বিবরণ:"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "আড্ডা (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "অডিও কল (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "শুদ্ধতার মাত্রা:"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "ভিডিও কল (_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
-msgid "Error:"
-msgstr " ত্রুটি:"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী কথোপকথন (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "উল্লম্ব ত্রুটি (মিটারে):"
+#~ msgid "Send file"
+#~ msgstr "ফাইল পাঠান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "অনুভূমিক ত্রুটি (মিটারে):"
+#~ msgid "Share my desktop"
+#~ msgstr "আমার ডেস্কটপ শেয়ার করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
-msgid "Speed:"
-msgstr "গতি:"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "পছন্দনীয়"
-# FIXME - Bearing is the clockwise angle (in degrees) from the North direction.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
-msgid "Bearing:"
-msgstr "বেয়ারিং:"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "তথ্য (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "ওঠার গতি:"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ করা হয়েছিল:"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "এই রুমে আপনাকে আমন্ত্রণ জানানো হচ্ছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
-msgid "Longitude:"
-msgstr "দ্রাঘিমাংশ:"
+#~ msgid "_Invite to chat room"
+#~ msgstr "আড্ডার আসরে আমন্ত্রণ (_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
-msgid "Latitude:"
-msgstr "অক্ষাংশ:"
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
-msgid "Altitude:"
-msgstr "উচ্চতা:"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "গ্রুপ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "অবস্থান"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "দেশের ISO কোড:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>অবস্থান</b>,"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "দেশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %R UTC-তে %Y"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "প্রদেশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "শহর:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে অক্ষম"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "এলাকা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "(তারিখ) -এ <b>অবস্থান</b>\t"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "পোস্টাল কোড:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "Alias:"
-msgstr "উপনাম:"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "রাস্তা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "জন্মদিন:"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "ভবন:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "তলা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "ক্লায়েন্ট:"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "রুম:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "Contact Details"
-msgstr "পরিচিতির বিবরণ"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "লেখা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "ইমেইল ঠিকানা:"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "বিবরণ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "পুরো নাম:"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "গ্রুপ"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "শুদ্ধতার মাত্রা:"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
-msgid "Identifier:"
-msgstr "আইডেন্টিফায়ার:"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr " ত্রুটি:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-#| msgid "Information requested&#x2026;"
-msgid "Information requested…"
-msgstr "তথ্যের জন্য অনুরোধ করা হয়েছে…"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "উল্লম্ব ত্রুটি (মিটারে):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "অনুভূমিক ত্রুটি (মিটারে):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"যে গ্রুপে পরিচিতি দৃশ্যমান করতে চান, তা নির্বাচন করুন। আপনি একটার চেয়ে বেশী গ্রুপ "
-"নির্বাচন করতে পারেন, অথবা কোন গ্রুপ নির্বাচন নাও করতে পারেন।"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "গতি:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "সংস্করণ:"
+# FIXME - Bearing is the clockwise angle (in degrees) from the North direction.
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "বেয়ারিং:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "ওয়েবসাইট:"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "ওঠার গতি:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "_Add Group"
-msgstr "গ্রুপ যোগ করুন (_A)"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ করা হয়েছিল:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "নতুন সার্ভার"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "দ্রাঘিমাংশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "সার্ভার"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "অক্ষাংশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "পোর্ট"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "উচ্চতা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "অবস্থান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>অবস্থান</b>,"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
-msgid "Date"
-msgstr "তারিখ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "কথোপকথন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "পূর্ববর্তী কথোপকথন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "অনুসন্ধান"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু: (_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "পরিচিতির ID:"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
-msgid "C_hat"
-msgstr "আড্ডা (_h)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
-msgid "New Conversation"
-msgstr "নতুন কথোপকথন"
-
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
-msgid "Send _Video"
-msgstr "ভিডিও পাঠান (_V)"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "কল (_C)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
-msgid "New Call"
-msgstr "নতুন কল"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা…"
-
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "পছন্দনীয় তালিকা থেকে এই স্ট্যাটাসটি সরিয়ে ফেলতে ক্লিক করুন"
-
-# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "এই স্ট্যাটাসটিকে পছন্দনীয় করতে চাইলে ক্লিক করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
-msgid "Set status"
-msgstr "স্ট্যাটাস নির্ধারণ করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান স্ট্যাটাস নির্ধারণ করুন"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "খুঁজুন:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Match case"
-msgstr "অবস্থার মিল"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "শব্দসমষ্টি খুঁজে পাওয়া যায়নি"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %R UTC-তে %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা গৃহীত হয়েছে"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা পাঠানো হয়েছে"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে অক্ষম"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "আগত আড্ডার অনুরোধ"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "(তারিখ) -এ <b>অবস্থান</b>\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ করা হয়েছে"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "ক্লায়েন্ট:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "পরিচিতির বিবরণ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "সার্ভার থেকে বিছিন্ন"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "গ্রুপ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "আগত ভয়েস কল"
+#~| msgid "Information requested&#x2026;"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "তথ্যের জন্য অনুরোধ করা হয়েছে…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "বহির্গামী ভয়েস কল"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "ভয়েস কল সমাপ্ত"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "যে গ্রুপে পরিচিতি দৃশ্যমান করতে চান, তা নির্বাচন করুন। আপনি একটার চেয়ে বেশী গ্রুপ "
+#~ "নির্বাচন করতে পারেন, অথবা কোন গ্রুপ নির্বাচন নাও করতে পারেন।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা লিখুন"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "সংস্করণ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা করুন"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "গ্রুপ যোগ করুন (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "নতুন প্রিসেট যোগ (_N)"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "তারিখ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "সংরক্ষিত প্রিসেট"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "কথোপকথন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "ক্লাসিক"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী কথোপকথন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "সহজ"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "পরিস্কার"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু: (_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "নীল"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "পরিচিতির ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI খুলতে অক্ষম"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "আড্ডা (_h)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
-msgid "Select a file"
-msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "নতুন কথোপকথন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
-msgid "Select a destination"
-msgstr "গন্তব্য নির্বাচন করুন"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "ভিডিও পাঠান (_V)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "বর্তমান লোক্যাল"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "কল (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "আরবি"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "নতুন কল"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "আর্মেনীয়"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "বাল্টিক"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "সেলটিক"
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "পছন্দনীয় তালিকা থেকে এই স্ট্যাটাসটি সরিয়ে ফেলতে ক্লিক করুন"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "এই স্ট্যাটাসটিকে পছন্দনীয় করতে চাইলে ক্লিক করুন"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "চাইনিজ সরলীকৃত"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "স্ট্যাটাস নির্ধারণ করুন"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "চাইনিজ সনাতন"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান স্ট্যাটাস নির্ধারণ করুন"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "সিরিলিক"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "খুঁজুন:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "সিরিলিক/রাশিয়ান"
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr "অবস্থার মিল"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনীয়"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা গৃহীত হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "জর্জীয়"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা পাঠানো হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "গ্রিক"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "আগত আড্ডার অনুরোধ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "গুজরাটি"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "গুরুমুখী"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "হিব্রু"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "হিব্রু ভিস্যুয়াল"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "সার্ভার থেকে বিছিন্ন"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "হিন্দি"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "আগত ভয়েস কল"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "আইসল্যান্ডীয়"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "বহির্গামী ভয়েস কল"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "জাপানী"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "ভয়েস কল সমাপ্ত"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "কোরিয়ান"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা লিখুন"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "নর্ডিক"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা করুন"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "ফার্সি"
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "নতুন প্রিসেট যোগ (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "রোমানীয়"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "সংরক্ষিত প্রিসেট"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "ক্লাসিক"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "থাই"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "সহজ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "তুর্কি"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "পরিস্কার"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "ইউনিকোড"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "নীল"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "পশ্চিমা"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI খুলতে অক্ষম"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ভিয়েতনামী"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "গন্তব্য নির্বাচন করুন"
# Translated by sadia
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "নির্বাচিত পরিচিতি এখন ফাইল গ্রহণ করতে পারছেন না।"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "নির্বাচিত পরিচিতি এখন ফাইল গ্রহণ করতে পারছেন না।"
# Translated by sadia
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "নির্বাচিত পরিচিতি এখন অফলাইনে।"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "নির্বাচিত পরিচিতি এখন অফলাইনে।"
# Translated by sadia
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "কোন ত্রুটির বার্তা নেই"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "কোন ত্রুটির বার্তা নেই"
# Translated by sadia
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা (Empathy)"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:584
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy.c:588
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিতির তালিকা বা অন্য কোন ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিতির তালিকা বা অন্য কোন ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না"
-#: ../src/empathy.c:600
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU সাধারণ "
-"পাবলিক লাইসেন্সের শর্তানুযায়ী আপনি এটি পুনঃবিতরণ এবং/অথবা পরিবর্তন করতে পারেন; "
-"লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) পরবর্তী যেকোনো সংস্করণ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU সাধারণ "
+#~ "পাবলিক লাইসেন্সের শর্তানুযায়ী আপনি এটি পুনঃবিতরণ এবং/অথবা পরিবর্তন করতে পারেন; "
+#~ "লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) পরবর্তী যেকোনো সংস্করণ।"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু কোনো "
-"ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি বাণিজ্যিক বা কোনো সুনির্দিষ্ট কাজ সাধনের জন্য অন্তর্নিহিত "
-"ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। আরও বিস্তারিত জানতে GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
+#~ "কোনো ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি বাণিজ্যিক বা কোনো সুনির্দিষ্ট কাজ সাধনের জন্য "
+#~ "অন্তর্নিহিত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। আরও বিস্তারিত জানতে GNU সাধারণ পাবলিক "
+#~ "লাইসেন্স দেখুন।"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"আপনি হয়ত Empathy-র সাথে GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি পেয়ে থাকবেন; "
-"যদি না পান Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-130159 USA এই ঠিকানায় লিখুন"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি হয়ত Empathy-র সাথে GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি পেয়ে "
+#~ "থাকবেন; যদি না পান Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA এই ঠিকানায় লিখুন"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য তাৎক্ষণিক মেসেজিং ক্লায়েন্ট"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য তাৎক্ষণিক মেসেজিং ক্লায়েন্ট"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে রুণা ভট্টাচার্য্য <runab@redhat.com>\nসাদ এম "
-"নিয়ামতুল্লাহ <saadmniamatullah@gmail.com>\nসাদিয়া আফরোজ <sadia@ankur.org.bd>"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে রুণা ভট্টাচার্য্য <runab@redhat.com>\n"
+#~ "সাদ এম নিয়ামতুল্লাহ <saadmniamatullah@gmail.com>\n"
+#~ "সাদিয়া আফরোজ <sadia@ankur.org.bd>"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "অ্যাকাউন্টের বিবরণ পার্স করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্টের বিবরণ পার্স করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "অ্যাকাউন্টটি তৈরি করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্টটি তৈরি করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "ত্রুটি বার্তাটি হচ্ছে: %s"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "ত্রুটি বার্তাটি হচ্ছে: %s"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"আপনি পেছনে ফিরে যেতে পারেন এবং পুনরায় আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণীতে প্রবেশ করার "
-"চেষ্টা করতে পারেন অথবা এই এসিস্ট্যান্ট বন্ধ করুন এবং পরে সম্পাদনা মেনু থেকে একাউন্টটি "
-"যোগ করুন।"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
-msgid "An error occurred"
-msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি পেছনে ফিরে যেতে পারেন এবং পুনরায় আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণীতে প্রবেশ করার "
+#~ "চেষ্টা করতে পারেন অথবা এই এসিস্ট্যান্ট বন্ধ করুন এবং পরে সম্পাদনা মেনু থেকে "
+#~ "একাউন্টটি যোগ করুন।"
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "আপনার কি ধরনের আড্ডা অ্যাকাউন্ট আছে?"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "আপনার কি ধরনের আড্ডা অ্যাকাউন্ট আছে?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "আপনার কি আরো কোন আড্ডা অ্যাকাউন্ট আছে যেগুলো আপনি সংগঠন করতে চান?"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "আপনার কি আরো কোন আড্ডা অ্যাকাউন্ট আছে যেগুলো আপনি সংগঠন করতে চান?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য লিখুন"
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য লিখুন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "আপনি কি ধরনের আড্ডা অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "আপনি কি ধরনের আড্ডা অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "আপনি কি আরো আড্ডা অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "আপনি কি আরো আড্ডা অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের জন্য বিস্তারিত তথ্য দিন"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের জন্য বিস্তারিত তথ্য দিন"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Empathy-র সাহায্যে আপনি আড্ডা দিতে পারেন যারা অনলাইনে আপনার কাছের এবং আপনার "
-"বন্ধু বা সহকর্মী যারা গুগল টক, এইম, উইন্ডোজ লাইভ এবং অন্যান্য আড্ডার প্রোগ্রাম ব্যবহার "
-"করে। মাইক্রোফোন বা ওয়েবক্যাম সহকারে আপনি অডিও বা ভিডিও কলও করতে পারেন।"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy-র সাহায্যে আপনি আড্ডা দিতে পারেন যারা অনলাইনে আপনার কাছের এবং আপনার "
+#~ "বন্ধু বা সহকর্মী যারা গুগল টক, এইম, উইন্ডোজ লাইভ এবং অন্যান্য আড্ডার প্রোগ্রাম "
+#~ "ব্যবহার করে। মাইক্রোফোন বা ওয়েবক্যাম সহকারে আপনি অডিও বা ভিডিও কলও করতে "
+#~ "পারেন।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "আপনার কি অন্য আড্ডার প্রোগ্রামে ব্যবহৃত কোন অ্যাকাউন্ট আছে?"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "আপনার কি অন্য আড্ডার প্রোগ্রামে ব্যবহৃত কোন অ্যাকাউন্ট আছে?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য ইমপোর্ট কর এখান থেকে"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য ইমপোর্ট কর এখান থেকে"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "হ্যাঁ, আমি এখন আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য দেব"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "হ্যাঁ, আমি এখন আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য দেব"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "না, আমি নতুন অ্যাকাউন্ট চাই"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "না, আমি নতুন অ্যাকাউন্ট চাই"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "না, এই মূহুর্তে কে কে অনলাইনে আছে আমি শুধু তাই দেখতে চাই"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "না, এই মূহুর্তে কে কে অনলাইনে আছে আমি শুধু তাই দেখতে চাই"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "আপনি যে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে চান তা নির্বাচন করুন:"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "আপনি যে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে চান তা নির্বাচন করুন:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
-msgid "Yes"
-msgstr "হ্যাঁ"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "হ্যাঁ"
# FIXME
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "না, এখনকার জন্য যথেষ্ঠ"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "না, এখনকার জন্য যথেষ্ঠ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার নেটওয়ার্কে সংযুক্ত ব্যাক্তিবর্গদের খুঁজে বের করে আড্ডা "
-"দিতে পারে। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে চান, অনুগ্রহ করে যাচাই করুন "
-"নিম্নোক্ত তথ্যগুলো সঠিক কিনা। পরবর্তীতে আপনি এই তথ্যগুলো খুব সহজেই পরিবর্তন বা "
-"'অ্যাকাউন্ট' ডায়ালগ থেকে এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct. You can easily change these details "
+#~ "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার নেটওয়ার্কে সংযুক্ত ব্যাক্তিবর্গদের খুঁজে বের করে আড্ডা "
+#~ "দিতে পারে। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে চান, অনুগ্রহ করে যাচাই করুন "
+#~ "নিম্নোক্ত তথ্যগুলো সঠিক কিনা। পরবর্তীতে আপনি এই তথ্যগুলো খুব সহজেই পরিবর্তন বা "
+#~ "'অ্যাকাউন্ট' ডায়ালগ থেকে এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "সম্পাদনা->অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "সম্পাদনা->অ্যাকাউন্ট"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "আমি এখন এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করতে চাই না"
+#~ msgid "I don't want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "আমি এখন এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করতে চাই না"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল না করলে, আপনি আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে সংযুক্ত "
-"ব্যাক্তিবর্গের সাথে আড্ডা দিতে পারবেন না। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করতে চান, "
-"অনুগ্রহ করে টেলিপ্যাথি-স্যালুট প্যাকেজটি ইনস্টল করুন এবং অ্যাকাউন্ট ডায়ালগ থেকে কাছের "
-"ব্যাক্তিবর্গের অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল না করলে, আপনি আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে সংযুক্ত "
+#~ "ব্যাক্তিবর্গের সাথে আড্ডা দিতে পারবেন না। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করতে "
+#~ "চান, অনুগ্রহ করে টেলিপ্যাথি-স্যালুট প্যাকেজটি ইনস্টল করুন এবং অ্যাকাউন্ট ডায়ালগ "
+#~ "থেকে কাছের ব্যাক্তিবর্গের অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল করা নেই"
+#~ msgid "telepathy-salut not installed"
+#~ msgstr "টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল করা নেই"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্টের এসিস্ট্যান্ট"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্টের এসিস্ট্যান্ট"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Empathy -তে স্বাগতম"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Empathy -তে স্বাগতম"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করুন"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করুন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "অনুগ্রহ করে ব্যক্তিগত বিস্তারিত তথ্য দিন"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "অনুগ্রহ করে ব্যক্তিগত বিস্তারিত তথ্য দিন"
# Translated by sadia
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্টটিতে অসংরক্ষিত সংশোধনী রয়েছে। "
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্টটিতে অসংরক্ষিত সংশোধনী রয়েছে। "
# Translated by sadia
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "আপনার নতুন একাউন্টটি এখনও সংরক্ষণ করা হয়নি।"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "আপনার নতুন একাউন্টটি এখনও সংরক্ষণ করা হয়নি।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
-msgid "Connecting…"
-msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে… "
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে… "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন — %s"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "অফলাইন — %s"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "অফলাইন — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "অফলাইন — কোন নেটওয়ার্ক সংযোগ নেই"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "অফলাইন — কোন নেটওয়ার্ক সংযোগ নেই"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "অজানা অবস্থা"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "অজানা অবস্থা"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "অফলাইন — অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "অফলাইন — অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"আপনি নতুন একটি অ্যাকাউন্ট তৈরী করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
-"করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি নতুন একটি অ্যাকাউন্ট তৈরী করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
+#~ "করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "আপনি কি %s আপনার কম্পিউটার থেকে অপসারণ করতে চান?"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "আপনি কি %s আপনার কম্পিউটার থেকে অপসারণ করতে চান?"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "এটি সার্ভার থেকে আপনার অ্যাকাউন্ট অপসারণ করবে না।"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "এটি সার্ভার থেকে আপনার অ্যাকাউন্ট অপসারণ করবে না।"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"আপনি অন্য একটি অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
-"করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি অন্য একটি অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
+#~ "করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
-"করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
+#~ "করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "কোনো প্রোটোকল ইনস্টল করা নেই"
+#~ msgid "No protocol installed"
+#~ msgstr "কোনো প্রোটোকল ইনস্টল করা নেই"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Protocol:"
-msgstr "প্রোটোকল:"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "প্রোটোকল:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করতে হলে, আপনাকে প্রথমে প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-এন্ড "
-"ইনস্টল করতে হবে যেগুলো আপনি ব্যবহার করতে চান।"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করতে হলে, আপনাকে প্রথমে প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-"
+#~ "এন্ড ইনস্টল করতে হবে যেগুলো আপনি ব্যবহার করতে চান।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contact…"
-msgid "_Add…"
-msgstr "যোগ করুন… (_A)"
+#~| msgid "Import"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "ইম্পোর্ট… (_I)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Import"
-msgid "_Import…"
-msgstr "ইম্পোর্ট… (_I)"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "বৈসাদৃশ্য"
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
-msgid "Contrast"
-msgstr "বৈসাদৃশ্য"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "উজ্জ্বলতা"
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
-msgid "Brightness"
-msgstr "উজ্জ্বলতা"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "গামা"
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
-msgid "Gamma"
-msgstr "গামা"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ভলিউম"
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
-msgid "Volume"
-msgstr "ভলিউম"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "সাইডবার (_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "সাইডবার (_S)"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "অডিও ইনপুট"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Audio input"
-msgstr "অডিও ইনপুট"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "ভিডিও ইনপুট"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
-msgid "Video input"
-msgstr "ভিডিও ইনপুট"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "ডায়াল-প্যাড"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
-msgid "Dialpad"
-msgstr "ডায়াল-প্যাড"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%s দিয়ে ডাকা হবে"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s দিয়ে ডাকা হবে"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
-msgid "Call"
-msgstr "কল"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "কল"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1695
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "সংযুক্ত — %d:%02dm"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "সংযুক্ত — %d:%02dm"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1756
-msgid "Technical Details"
-msgstr "প্রযুক্তিগত বিবরণ"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত অডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1794
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত অডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত ভিডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা "
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত ভিডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা "
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-এর সাথে সংযোগ প্রতিষ্ঠিত করা যাচ্ছে না। আপনাদের মধ্যে কেউ হয়ত এমন "
+#~ "নেটওয়ার্কে আছেন যা সরাসরি সংযোগ অনুমোদন করে না।"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1805
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"%s-এর সাথে সংযোগ প্রতিষ্ঠিত করা যাচ্ছে না। আপনাদের মধ্যে কেউ হয়ত এমন নেটওয়ার্কে "
-"আছেন যা সরাসরি সংযোগ অনুমোদন করে না।"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্কে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1811
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "নেটওয়ার্কে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় অডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় অডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় ভিডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1818
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় ভিডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "টেলিপ্যাথি কম্পোনেন্টে অপ্রত্যাশিত কিছু ঘটেছে। অনুগ্রহ করে <a href=\"%s\">এই "
+#~ "বাগটি রিপোর্ট করুন</a> এবং সহায়তা মেনুর 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহীত লগ সংযোজন "
+#~ "করুন।"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1828
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"টেলিপ্যাথি কম্পোনেন্টে অপ্রত্যাশিত কিছু ঘটেছে। অনুগ্রহ করে <a href=\"%s\">এই বাগটি "
-"রিপোর্ট করুন</a> এবং সহায়তা মেনুর 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহীত লগ সংযোজন করুন।"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "কল ইঞ্জিনে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1836
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "কল ইঞ্জিনে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "অডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1875
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "অডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "ভিডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না"
-# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1885
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "ভিডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "পূর্বের পরিচিতিকে পুনরায় কল করুন"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "পূর্বের পরিচিতিকে পুনরায় কল করুন"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Camera Off"
-msgstr "ক্যামেরা বন্ধ"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "ক্যামেরা বন্ধ"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera On"
-msgstr "ক্যামেরা সচল"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "ক্যামেরা সচল"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "ক্যামেরা নিষ্ক্রিয় ও ভিডিও প্রেরণ বন্ধ"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "ক্যামেরা নিষ্ক্রিয় ও ভিডিও প্রেরণ বন্ধ"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করে ভিডিও প্রেরণ করা হবে"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করে ভিডিও প্রেরণ করা হবে"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করা হবে কিন্তু ভিডিও প্রেরণ করা হবে না"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করা হবে কিন্তু ভিডিও প্রেরণ করা হবে না"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Hang up"
-msgstr "হ্যাংআপ"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "হ্যাংআপ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "বর্তমান কলটি হ্যাংআপ করা হবে"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "বর্তমান কলটি হ্যাংআপ করা হবে"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "প্রাকদর্শন"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "প্রাকদর্শন"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Redial"
-msgstr "রিডায়াল"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "রিডায়াল"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "অডিও পাঠান"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "অডিও পাঠান"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "অডিও প্রেরণ টগল করা হবে"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "অডিও প্রেরণ টগল করা হবে"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "V_ideo"
-msgstr "ভিডিও (_i)"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "ভিডিও (_i)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Video Off"
-msgstr "ভিডিও বন্ধ"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "ভিডিও বন্ধ"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Video On"
-msgstr "ভিডিও সচল"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "ভিডিও সচল"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video Preview"
-msgstr "ভিডিও প্রাকদর্শন"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "ভিডিও প্রাকদর্শন"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_View"
-msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "প্রদর্শন (_V)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d অপঠিত)"
-msgstr[1] "%s (%d অপঠিত)"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d অপঠিত)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d অপঠিত)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-chat-window.c:448
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (এবং %u অন্যান্য)"
-msgstr[1] "%s (এবং %u অন্যান্য)"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (এবং %u অন্যান্য)"
+#~ msgstr[1] "%s (এবং %u অন্যান্য)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)"
-msgstr[1] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)"
+#~ msgstr[1] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-chat-window.c:473
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)"
-msgstr[1] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)"
+#~ msgstr[1] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:676
-msgid "Typing a message."
-msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "মুছে ফেলুন (_l)"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "মুছে ফেলুন (_l)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "পরিচিতি (_o)"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "পরিচিতি (_o)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "আড্ডা"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "আড্ডা"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "স্মাইলি সন্নিবেশ করুন (_S)"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "স্মাইলি সন্নিবেশ করুন (_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ জানান… (_P)"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ জানান… (_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরান (_L)"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরান (_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরান (_R)"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরান (_R)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Conversation"
-msgstr "কথোপকথন (_C)"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "কথোপকথন (_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "পছন্দনীয় আড্ডার আসর (_F)"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "পছন্দনীয় আড্ডার আসর (_F)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায়তা (_H)"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "সহায়তা (_H)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন (_S)"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন (_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ট্যাব (_T)"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "ট্যাব (_T)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "নাম"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
-msgid "Room"
-msgstr "রুম"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "রুম"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "পছন্দনীয় রুম পরিচালনা"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "পছন্দনীয় রুম পরিচালনা"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "আগত ভিডিও কল"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "আগত ভিডিও কল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
-msgid "Incoming call"
-msgstr "আগত কল"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "আগত কল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s আপনাকে ভিডিও কলে ডাকছে। আপনি কি কলটি গ্রহণ করতে চান?"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s আপনাকে ভিডিও কলে ডাকছে। আপনি কি কলটি গ্রহণ করতে চান?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s আপনাকে ডাকছে। আপনি কি কলটি গ্রহণ করতে চান?"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s আপনাকে ডাকছে। আপনি কি কলটি গ্রহণ করতে চান?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
-msgid "_Reject"
-msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
-msgid "_Answer"
-msgstr "উত্তর দিন (_A)"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "উত্তর দিন (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s থেকে আগত ভিডিও কল"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s থেকে আগত ভিডিও কল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s থেকে আগত কল"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s থেকে আগত কল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
-msgid "Room invitation"
-msgstr "রুমের আমন্ত্রণ"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "রুমের আমন্ত্রণ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
-msgid "_Decline"
-msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "যোগ দিন (_J)"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "যোগ দিন (_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়েছেন"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়েছেন"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s থেকে আগত ফাইল বিনিময়"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%s থেকে আগত ফাইল বিনিময়"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s দ্বারা অনুরোধকৃত সাবস্ক্রিপশন"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s দ্বারা অনুরোধকৃত সাবস্ক্রিপশন"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"বার্তা: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "বার্তা: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s এখন অফ-লাইনে আছেন।"
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s এখন অফ-লাইনে আছেন।"
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s এখন অন-লাইনে আছেন।"
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s এখন অন-লাইনে আছেন।"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজানা"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজানা"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%3$s/s-তে %2$s-এর %1$s"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%3$s/s-তে %2$s-এর %1$s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%2$s-এর %1$s"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%2$s-এর %1$s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%2$s\" থেকে %1$s গ্রহণ করা হচ্ছে"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%2$s\" থেকে %1$s গ্রহণ করা হচ্ছে"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%1$s\" থেকে %2$s-তে পাঠানো হচ্ছে"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%1$s\" থেকে %2$s-তে পাঠানো হচ্ছে"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr " %2$s থেকে \"%1$s\" গ্রহণ করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr " %2$s থেকে \"%1$s\" গ্রহণ করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "ফাইল গ্রহণে ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "ফাইল গ্রহণে ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\"-কে %s-এ পাঠাতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\"-কে %s-এ পাঠাতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "ফাইল পাঠাতে ত্রুটি"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "ফাইল পাঠাতে ত্রুটি"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "%2$s থেকে \"%1$s\" গ্রহণ করা হয়েছে"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "%2$s থেকে \"%1$s\" গ্রহণ করা হয়েছে"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\", %s-তে প্রেরিত হয়েছে"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\", %s-তে প্রেরিত হয়েছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পন্ন"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পন্ন"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্রিয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্রিয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-এর সম্পূর্ণতা পরীক্ষা করা হচ্ছে"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\"-এর সম্পূর্ণতা পরীক্ষা করা হচ্ছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-কে হ্যাশ করা হচ্ছে"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\"-কে হ্যাশ করা হচ্ছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
-msgid "File"
-msgstr "ফাইল"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ফাইল"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "Remaining"
-msgstr "অবশিষ্ট"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "অবশিষ্ট"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ফাইল বিনিময়"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "ফাইল বিনিময়"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "সম্পন্ন, বাতিলকৃত ও ব্যর্থ ফাইল বিনিময় তালিকা থেকে অপসারণ করা হবে"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "সম্পন্ন, বাতিলকৃত ও ব্যর্থ ফাইল বিনিময় তালিকা থেকে অপসারণ করা হবে"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"ইমপোর্ট করার জন্য কোন অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি। বর্তমানে Empathy শুধুমাত্র Pidgin "
-"থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করা সমর্থন করে।"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "ইমপোর্ট করার জন্য কোন অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি। বর্তমানে Empathy শুধুমাত্র "
+#~ "Pidgin থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করা সমর্থন করে।"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
-msgid "Import"
-msgstr "ইম্পোর্ট"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "ইম্পোর্ট"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
-msgid "Protocol"
-msgstr "প্রোটোকল"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "প্রোটোকল"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
-msgid "Source"
-msgstr "উৎস"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "উৎস"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-main-window.c:437
-msgid "Reconnect"
-msgstr "পুনরায় সংযুক্ত করা হবে"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "পুনরায় সংযুক্ত করা হবে"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-main-window.c:443
-msgid "Edit Account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা "
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা "
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
-msgid "Close"
-msgstr "বন্ধ"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "বন্ধ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1033
-msgid "Contact"
-msgstr "পরিচিতি"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "পরিচিতি"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "পরিচিতি তালিকা"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "পরিচিতি তালিকা"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "ম্যাপে পরিচিতরা (_M)"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "ম্যাপে পরিচিতরা (_M)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "প্রসঙ্গ"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "প্রসঙ্গ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "পছন্দনীয়তে যোগ দিন (_F)"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "পছন্দনীয়তে যোগ দিন (_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "পছন্দনীয় পরিচালনা"
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "পছন্দনীয় পরিচালনা"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "স্বাভাবিক আকার (_o)"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক আকার (_o)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "নতুন কল… (_C)"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "নতুন কল… (_C)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "অবতারসহ সাধারণ আকার (_A)"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "অবতারসহ সাধারণ আকার (_A)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন (_r)"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন (_r)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "নাম অনুযায়ী সাজান (_N)"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "নাম অনুযায়ী সাজান (_N)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "স্ট্যাটাস অনুযায়ী সাজান (_S)"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "স্ট্যাটাস অনুযায়ী সাজান (_S)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A)"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "সংকুচিত আকার (_C)"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "সংকুচিত আকার (_C)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "ডিবাগ (_D)"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "ডিবাগ (_D)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Join…"
-msgstr "যোগ দিন… (_J)"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "যোগ দিন… (_J)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "নতুন কথোপকথন… (_N)"
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "নতুন কথোপকথন… (_N)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "অফ-লাইন পরিচিতি (_O)"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "অফ-লাইন পরিচিতি (_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "রুম (_R)"
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "রুম (_R)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
-msgid "Chat Room"
-msgstr "আড্ডার আসর"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "আড্ডার আসর"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
-msgid "Members"
-msgstr "সদস্য"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "সদস্য"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"আমন্ত্রণ আবশ্যকীয়: %s\n"
-"পাসওয়ার্ড আবশ্যকীয়: %s\n"
-"সদস্য: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "আমন্ত্রণ আবশ্যকীয়: %s\n"
+#~ "পাসওয়ার্ড আবশ্যকীয়: %s\n"
+#~ "সদস্য: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
-msgid "No"
-msgstr "না"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "না"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা আরম্ভ করা যায়নি"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা আরম্ভ করা যায়নি"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা বন্ধ করা যায়নি"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা বন্ধ করা যায়নি"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "রুমের তালিকা লোড করা যায়নি"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "রুমের তালিকা লোড করা যায়নি"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"যে রুমে যোগদান করতে চান তার নাম লিখুন অথবা তালিকায় একটি বা তার বেশি রুমে ক্লিক "
-"করুন।"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "যে রুমে যোগদান করতে চান তার নাম লিখুন অথবা তালিকায় একটি বা তার বেশি রুমে "
+#~ "ক্লিক করুন।"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"রুমের হোস্ট সার্ভারটির নাম প্রবেশ করান, অথবা খালি রাখুন যদি এটা রুমের বর্তমান "
-"সার্ভার অ্যাকাউন্টের অধীনে থাকে "
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "রুমের হোস্ট সার্ভারটির নাম প্রবেশ করান, অথবা খালি রাখুন যদি এটা রুমের বর্তমান "
+#~ "সার্ভার অ্যাকাউন্টের অধীনে থাকে "
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "রুমে যোগদান করুন"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "রুমে যোগদান করুন"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "রুমের তালিকা"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "রুমের তালিকা"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "রুম: (_R)"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "রুম: (_R)"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Message received"
-msgstr "বার্তা গৃহীত হয়েছে"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "বার্তা গৃহীত হয়েছে"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Message sent"
-msgstr "বার্তা প্রেরিত হয়েছে"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "বার্তা প্রেরিত হয়েছে"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
-msgid "New conversation"
-msgstr "নতুন কথোপকথন"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "নতুন কথোপকথন"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "পরিচিতি অন-লাইনে এসেছেন"
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "পরিচিতি অন-লাইনে এসেছেন"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "পরিচিতি অফ-লাইনে চলে গেছেন"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "পরিচিতি অফ-লাইনে চলে গেছেন"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
-msgid "Account connected"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করা হয়েছে"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করা হয়েছে"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "অ্যাকাউন্টের সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্টের সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
-msgid "Language"
-msgstr "ভাষা"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ভাষা"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "অবয়ব"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "অবয়ব"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে (_c)"
+#~ msgid "Automatically _connect on startup "
+#~ msgstr "প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে (_c)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "আচরণ"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "আচরণ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "আড্ডার থীম: (_e)"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "আড্ডার থীম: (_e)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে ঘোষনা ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে ঘোষনা ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
# Check for possible spelling mistake
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_c)"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_c)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:"
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "সাধারণ"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "অবস্থান উৎস:"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "অবস্থান উৎস:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Notifications"
-msgstr "ঘোষনা"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "ঘোষনা"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দসমূহ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "গোপনীয়তা"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "গোপনীয়তা"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"অবস্থান যথার্থতা কমানো বলতে বোঝায় আপনার শহর, প্রদেশ এবং দেশের চাইতে সংক্ষিপ্ত কিছু "
-"নেই যা প্রকাশ করা যায়। ১ ডেসিমেল স্থানের জন্যও GPS স্থানাঙ্ক নির্ভূল হবে।"
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "অবস্থান যথার্থতা কমানো বলতে বোঝায় আপনার শহর, প্রদেশ এবং দেশের চাইতে সংক্ষিপ্ত "
+#~ "কিছু নেই যা প্রকাশ করা যায়। ১ ডেসিমেল স্থানের জন্যও GPS স্থানাঙ্ক নির্ভূল হবে।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "ছবি হিসেবে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "ছবি হিসেবে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "রুমে পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "রুমে পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "শব্দ"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "শব্দ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "বানান পরীক্ষণ"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "বানান পরীক্ষণ"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"ভাষার তালিকা শুধুমাত্র সেই ভাষাগুলোকেই দেখায় যা আপনার ডিকশনারীতে ইনস্টল করা আছে।"
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ভাষার তালিকা শুধুমাত্র সেই ভাষাগুলোকেই দেখায় যা আপনার ডিকশনারীতে ইনস্টল করা "
+#~ "আছে।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "থীম"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "থীম"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "সেলফোন (_C)"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "সেলফোন (_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "বুদ্বুদ দ্বারা ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "বুদ্বুদ দ্বারা ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "শব্দ দ্বারা ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "শব্দ দ্বারা ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_GPS"
-msgstr "GPS (_G)"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "GPS (_G)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "নেটওয়ার্ক (IP, Wi-Fi) (_N)"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক (IP, Wi-Fi) (_N)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "নতুন আড্ডাগুলো পৃথক উইন্ডোতে খোলা হবে (_O)"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "নতুন আড্ডাগুলো পৃথক উইন্ডোতে খোলা হবে (_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "আমার পরিচিতিদের কাছে অবস্থান প্রকাশ করা হবে (_P)"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "আমার পরিচিতিদের কাছে অবস্থান প্রকাশ করা হবে (_P)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "অবস্থানের যথার্থতা কমানো হবে (_R)"
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "অবস্থানের যথার্থতা কমানো হবে (_R)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
-msgid "Respond"
-msgstr "প্রতিক্রিয়া"
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "প্রতিক্রিয়া"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "স্ট্যাটাস"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "স্ট্যাটাস"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "প্রস্থান (_Q)"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "প্রস্থান (_Q)"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "পরিচিতিদের ম্যাপ প্রদর্শন"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "পরিচিতিদের ম্যাপ প্রদর্শন"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
-msgid "Save"
-msgstr "সংরক্ষণ করুন"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "সংরক্ষণ করুন"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
-msgid "Debug Window"
-msgstr "ডিবাগ উইন্ডো "
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "ডিবাগ উইন্ডো "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
-msgid "Pause"
-msgstr "বিরতি"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "বিরতি"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
-msgid "Level "
-msgstr "স্তর"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "স্তর"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
-msgid "Debug"
-msgstr "ডিবাগ"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "ডিবাগ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
-msgid "Info"
-msgstr "তথ্য"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "তথ্য"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
-msgid "Message"
-msgstr "বার্তা"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "বার্তা"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
-msgid "Warning"
-msgstr "সতর্কীকরণ"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "সতর্কীকরণ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
-msgid "Critical"
-msgstr "সঙ্কটপূর্ণ"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "সঙ্কটপূর্ণ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
-msgid "Error"
-msgstr "ত্রুটি"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "ত্রুটি"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
-msgid "Time"
-msgstr "সময়"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "সময়"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
-msgid "Domain"
-msgstr "ডোমেইন"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "ডোমেইন"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
-msgid "Category"
-msgstr "শ্রেণী"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "শ্রেণী"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
-msgid "Level"
-msgstr "স্তর"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "স্তর"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "নির্বাচিত সংযোগ ব্যবস্থাপক দূরবর্তী ডিবাগ এক্সটেনশন সমর্থন করে না।"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "নির্বাচিত সংযোগ ব্যবস্থাপক দূরবর্তী ডিবাগ এক্সটেনশন সমর্থন করে না।"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ জানান"
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ জানান"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "কথোপকথনে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন:"
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "কথোপকথনে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"কোনো ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না; যেকোন কাজ করুন (যেমন: ইম্পোর্ট করা) এবং প্রস্থান "
-"করুন"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "কোনো ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না; যেকোন কাজ করুন (যেমন: ইম্পোর্ট করা) এবং "
+#~ "প্রস্থান করুন"
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr "যদি কোনো নন-স্যালুট অ্যাকাউন্ট থাকে তাহলে কোনো ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না"
+#~ msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+#~ msgstr "যদি কোনো নন-স্যালুট অ্যাকাউন্ট থাকে তাহলে কোনো ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না"
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"প্রারম্ভিকভাবে প্রদত্ত অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন (যেমন: gabble/jabber/"
-"foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "প্রারম্ভিকভাবে প্রদত্ত অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন (যেমন: gabble/jabber/"
+#~ "foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy অ্যাকাউন্ট"
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট"
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy ডিবাগার"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy ডিবাগার"
#~ msgid "_Add&#x2026;"
#~ msgstr "Add&#x2026; (_A)"