diff options
author | Marco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk> | 2013-07-31 15:07:37 +0100 |
---|---|---|
committer | Marco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk> | 2013-08-20 11:44:22 +0100 |
commit | 3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734 (patch) | |
tree | fb07fcbe0abff05ea8bc7862fe6af588330d1dcc /po/bn.po | |
parent | bf66f080402a488ce8a6b457d18cb249d0ff8422 (diff) | |
download | telepathy-account-widgets-3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734.tar.gz |
po/*.po: update from the sources
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=699492
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 4877 |
1 files changed, 2206 insertions, 2671 deletions
@@ -9,620 +9,951 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-27 13:27+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-28 10:27+0600\n" "Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n" "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" +#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" +"ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নিতকারী ছবি নির্ধারণের জন্য যে পূর্বনির্ধারিত ডিরেক্টরি " +"ব্যবহার করা হবে" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Empathy আই এম ক্লায়েন্ট" +#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃত ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "IM Client" -msgstr "IM ক্লায়েন্ট" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157 +msgid "Current Locale" +msgstr "বর্তমান লোক্যাল" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "বার্তা পাঠান ও গ্রহণ করুন" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166 +msgid "Arabic" +msgstr "আরবি" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "নতুন আড্ডার জন্য সর্বদা পৃথক আড্ডা উইন্ডো খোলা হবে।" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169 +msgid "Armenian" +msgstr "আর্মেনীয়" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"গ্রুপ চ্যাটে ডাকনাম সম্পন্ন করা (ট্যাব) ব্যবহার করার সময় ডাকনামের পরে যে অক্ষর যোগ " -"করতে হবে।" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176 +msgid "Baltic" +msgstr "বাল্টিক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "আড্ডা উইন্ডোর থীম" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179 +msgid "Celtic" +msgstr "সেলটিক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"বিভিন্ন ভাষার জন্য যে বানান-পরীক্ষণ ব্যবহার করা হবে তার তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বারা " -"বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, \"en, fr, nl\")।" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188 +msgid "Central European" +msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা সংকুচিত করুন" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "চাইনিজ সরলীকৃত" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হবে" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "চাইনিজ সনাতন" -# Translated by sadia -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "পরিচিতদের তালিকা ক্রমিকায়নের শর্তাবলী" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207 +msgid "Croatian" +msgstr "ক্রোয়েশিয়ান" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "" -"ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নিতকারী ছবি নির্ধারণের জন্য যে পূর্বনির্ধারিত ডিরেক্টরি " -"ব্যবহার করা হবে" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220 +msgid "Cyrillic" +msgstr "সিরিলিক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "অন্যত্র থাকলে পপ-আপ ঘোষনা নিষ্ক্রিয় করা হবে" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "সিরিলিক/রাশিয়ান" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "অন্যত্র থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনীয়" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান প্রকাশ করতে পারবে" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231 +msgid "Georgian" +msgstr "জর্জীয়" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238 +msgid "Greek" +msgstr "গ্রিক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241 +msgid "Gujarati" +msgstr "গুজরাটি" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "গুরুমুখী" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Empathy-র ডিফল্ট ডাউনলোড ফোল্ডার" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253 +msgid "Hebrew" +msgstr "হিব্রু" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছে" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "হিব্রু ভিস্যুয়াল" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "Empathy বাটারফ্লাই লগসমূহ স্থানান্তর করেছে" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259 +msgid "Hindi" +msgstr "হিন্দি" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ স্থাপন করা হবে" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262 +msgid "Icelandic" +msgstr "আইসল্যান্ডীয়" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy দ্বারা অবস্থানের যথার্থতা কমাতে হবে" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269 +msgid "Japanese" +msgstr "জাপানী" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278 +msgid "Korean" +msgstr "কোরিয়ান" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "WebKit ডেভেলপার টুল সক্রিয় করা হবে" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281 +msgid "Nordic" +msgstr "নর্ডিক" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ ঘোষনা সক্রিয় করা হবে" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284 +msgid "Persian" +msgstr "ফার্সি" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289 +msgid "Romanian" +msgstr "রোমানীয়" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "Hide main window" -msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292 +msgid "South European" +msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "Hide the main window." -msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295 +msgid "Thai" +msgstr "থাই" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304 +msgid "Turkish" +msgstr "তুর্কি" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে।" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315 +msgid "Unicode" +msgstr "ইউনিকোড" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -msgid "Nick completed character" -msgstr "ডাকনাম সম্পন্ন করা অক্ষর" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326 +msgid "Western" +msgstr "পশ্চিমা" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "নতুন আড্ডা আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ভিয়েতনামী" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "যে Adium থীম ব্যবহার করা হবে তার পাথ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Pass_word" +msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "আড্ডার জন্য Adium থীম ব্যবহৃত হলে Adium থীম ব্যবহারের পাথ।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screen _Name" +msgstr "পর্দায় ব্যবহৃত নাম: (_N)" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করা হলে শব্দ বাজানো হবে" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>উদাহরণ:</b> MyScreenName" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "নতুন কথোপকথনের জন্য শব্দ বাজানো হবে" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4 +msgid "Remember password" +msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "নতুন বার্তা পাঠানো হলে শব্দ বাজানো হবে" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Port" +msgstr "পোর্ট: (_P)" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Server" +msgstr "সার্ভার: (_S)" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "উন্নত" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "নিজে লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "আপনার AIM পর্দায় নাম কি?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ড কি?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "Remember Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "পরিচিতি লগ-ইন করলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673 +msgid "Account" +msgstr "অ্যাকাউন্ট" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "পরিচিতি লগ-আউট করলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -msgid "Show avatars" -msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500 +msgid "Server" +msgstr "সার্ভার" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা রুমে প্রদর্শন করা হবে" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521 +msgid "Port" +msgstr "পোর্ট" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার জন্য ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s:" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "Show protocols" -msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427 +msgid "Username:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "বানান পরীক্ষণের ভাষারসমূহ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752 +msgid "A_pply" +msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।" +# Translated by sadia +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781 +msgid "L_og in" +msgstr "লগ ইন (_o)" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃত ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।" +# Translated by sadia +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি ইতিমধ্যেই সার্ভারে বিদ্যমান" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "আড্ডা উইন্ডোতে কথোপকথন প্রদর্শন করতে যে থীম ব্যবহার করা হবে।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "সার্ভারে একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন" +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s এ %1$s" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "ঘোষনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে" +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s অ্যাকাউন্ট" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "আড্ডা-রুমের জন্য থীম ব্যবহার করা হবে" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324 +msgid "New account" +msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান তার পরিচিতিতে প্রকাশ করতে পারবে কি না।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Login I_D" +msgstr "লগ-ইন ID: (_D)" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Empathy GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>উদাহরণ:</b> username" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Empathy মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "আপনার GroupWise ব্যবহারকারী ID কি?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Empathy অবস্থান অনুমান করতে নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কি না।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "আপনার GroupWise পাসওয়ার্ড কি?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "Empathy অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে জিজ্ঞাসা করেছে কি না।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "ICQ UIN: (_U)" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "Empathy বাটারফ্লাই লগসমূহ স্থানান্তর করেছে কি না।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>উদাহরণ:</b> 123456789" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "অক্ষর সমষ্টি:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "আপনার ICQ UIN কি?" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "আপনার ICQ পাসওয়ার্ড কি?" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "নেটওয়ার্ক" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Character set" +msgstr "অক্ষর সমষ্টি:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Add…" +msgstr "যোগ করুন… (_A)" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "অপসারণ (_R)" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" msgstr "" -"প্রারম্ভকালে Empathy-র স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা উচিত কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "গোপনীয়তার কারণে Empathy-র অবস্থানের যথার্থতা কমানো উচিত কি না।" +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Down" +msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "Empathy আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে কি না।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Servers" +msgstr "সার্ভার" -# check the spelling, please. -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "WebKit ডেভেলপার টুলসমূহ, যেমন: Web Inspector, সক্রিয় করা হবে কি না।" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Nickname" +msgstr "ডাকনাম:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Quit message" +msgstr "প্রস্থানকালে প্রদর্শিত বার্তা:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Real name" +msgstr "আসল নাম:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17 +msgid "Which IRC network?" msgstr "" -"স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন/পুনঃসংযোগ করার জন্য সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হবে " -"কি না।" -# check if correct -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "আপনার AIM পর্দায় নাম কি?" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "আপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম কি?" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." msgstr "" -"টাইপকৃত শব্দগুলো আপনার নির্বাচিত ভাষা অনুযায়ী ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করা হবে কি " -"না।" +"এটা আপনার ব্যবহারকারী নাম, সাধারণ Facebook লগ-ইন নয়।\n" +"যদি আপনি facebook.com/<b>ব্যাজার</b>হন, <b>ব্যাজার</b>দিন।\n" +"যদি আপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম না থাকে তবে নির্বাচন করার জন্য এই <a href=" +"\"http://www.facebook.com/username/\">পৃষ্ঠাটি ব্যবহার করুন</a>।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "কথোপকথনের সময় হাসিগুলো গ্রাফিকাল চিত্রতে রূপান্তর করা হবে কি না।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "আপনার Facebook পাসওয়ার্ড কি?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "আপনার Google ID কি?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@gmail.com" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "আপনার Google পাসওয়ার্ড কি?" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@jabber.org" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি উপেক্ষা করা হবে (_I)" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty" msgstr "" -"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সচেতন করতে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce" +msgstr "রিসোর্স: (_u)" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "আগত বার্তা সম্পর্কে জানাতে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "এনক্রিপশন আবশ্যক (TLS/SSL) (_E)" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "নতুন কথোপকথনের ক্ষেত্রে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Override server settings" +msgstr "সার্ভারের সেটিংসমূহ উপেক্ষা করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "প্রেরিত বার্তার ক্ষেত্রে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "আপনার Jabber ID কি?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "আপনার কাঙ্খিত Jabber ID কি?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কি?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "আপনার কাঙ্খিত Jabber পাসওয়ার্ড কি?" -# Check for possible spelling mistake. -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Nic_kname" +msgstr "ডাকনাম:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Last Name" +msgstr "পদবি: (_L)" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "_First Name" +msgstr "নাম: (_F)" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Published Name" +msgstr "প্রকাশিত নাম: (_P)" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Jabber ID" +msgstr "Jabber ID: (_J)" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "E-_mail address" +msgstr "ইমেইল ঠিকানা:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "আপনার Windows Live ID কি?" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কি?" # Translated by sadia -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপের ঘোষনা দেখানো হবে কি না, যদিও আড্ডা উইন্ডো " -"ইতিমধ্যেই খোলা রয়েছে কিন্তু ফোকাস করা নেই।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231 +msgid "Auto" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "পরিচিতির তালিকা ও আড্ডা উইন্ডোতে পরিচিতির অবতার প্রদর্শন করা হবে কি না।" +# Translated by sadia +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +# Translated by sadia +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +# Translated by sadia +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236 +msgid "Register" +msgstr "Register" + +# Translated by sadia +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241 +msgid "Options" +msgstr "অপশন" + +# Translated by sadia +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244 +msgid "None" +msgstr "কোনটি না" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Username" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@my.sip.server" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" msgstr "" -"পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান পরিচিতি অফলাইনে থাকলেও তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা হবে " -"কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে পপ আপ ঘোষনা প্রদর্শন করা হবে কি না।" +# Translated by sadia +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT ট্রাভের্সাল অপশন" + +# Translated by sadia +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "প্রক্সি অপশন" + +# Translated by sadia +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "বিবিধ অপশন" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান পরিচিতির প্রোটোকল প্রদর্শন করা হবে কি না। " +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "STUN Server" +msgstr "STUN সার্ভার:" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "আড্ডা রুমে পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।" +# Translated by sadia +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে STUN সার্ভার অনুসন্ধান করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "সংকুচিত মোডে পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।" +# Translated by sadia +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "বাইন্ডিং অনুসন্ধান করা হবে" # Translated by sadia -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"টাইটেল বার-এর 'x' বোতাম দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার সময় কোন ডায়ালগ প্রদর্শন করা " -"হবে কি না।" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "অপশন সক্রিয় রাখা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "আড্ডা রুমের জন্য থীম ব্যবহার করা হবে কি না।" +# Translated by sadia +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Mechanism" +msgstr "পদ্ধতি:" # Translated by sadia -#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "বিরতি (সেকেন্ড)" + +# Translated by sadia +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Authentication username" +msgstr "প্রমাণীকরণের ব্যবহারকারী নাম:" + +# Translated by sadia +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Transport" +msgstr "ট্রান্সপোর্ট:" + +# Translated by sadia +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "শিথিল রাউটিং" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "" -"পরিচিতি তালিকা ক্রমিকায়ন করতে কোন নির্ণায়ক ব্যবহার করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে " -"পরিচিতদের নামের মাধ্যমে ক্রমিকায়ন করা হয় যার মান \"নাম\"। মান যদি \"স্টেট\" হয় " -"তবে পরিচিতির তালিকা স্টেট অনুযায়ী ক্রমিকায়ন করা হবে।" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্ট পরিচালনা" - -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 -#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্ট" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "প্রেরিত ও গৃহীত ফাইলের হ্যাশ মিলছে না" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি নিয়মিত ফাইল নয়" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা" - -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "সকেটের ধরন সমর্থিত নয়" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Local IP Address" +msgstr "" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "আপনার SIP লগ-ইন ID কি?" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "আপনার SIP অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড কি?" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! ID: (_D)" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "অধিবেশন ও আড্ডার আসরের আমন্ত্রণ উপেক্ষা করা হবে (_I)" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "রুম তালিকার লোক্যাল: (_R)" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "অক্ষর সমষ্টি:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "পোর্ট: (_P)" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "আপনার Yahoo! ID কি?" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 -msgid "No reason was specified" -msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "আপনার Yahoo! পাসওয়ার্ড কি?" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "অবস্থার পরিবর্তন অনুরোধ করা হয়েছে" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "ছবি রূপান্তর করা যায়নি" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ আপনি বাতিল করেছেন" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "গৃহীত ছবির ফরম্যাটগুলোর একটিও আপনার সিস্টেম দ্বারা সমর্থিত নয়" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময়ের কাজ বাতিল করেছেন" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899 +#, fuzzy +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "ছবি রূপান্তর করা যায়নি" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "ফাইল বিনিময় করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "আপনার অবতারের ছবি নির্বাচন করুন" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে অক্ষম" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031 +msgid "Take a picture..." +msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 -msgid "Unknown reason" -msgstr "অজানা কারণ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044 +msgid "No Image" +msgstr "কোনো ছবি নয়" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -msgid "Available" -msgstr "বিদ্যমান" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101 +msgid "Images" +msgstr "ছবি" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 -msgid "Busy" -msgstr "ব্যস্ত" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105 +msgid "All Files" +msgstr "সব ফাইল" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 -msgid "Away" -msgstr "অন্যত্র" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "নির্বাচন করুন" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 -msgid "Invisible" -msgstr "অদৃশ্য" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151 +#, fuzzy +msgid "_Select" +msgstr "নির্বাচন করুন" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 -msgid "Offline" -msgstr "অফ-লাইন" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96 +#, fuzzy +msgid "Full name" +msgstr "পুরো নাম:" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 -msgid "No reason specified" -msgstr "কোন কারণ উল্লেখ করা হয়নি" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97 +msgid "Phone number" +msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইন নির্ধারণ করা হয়েছে" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98 +#, fuzzy +msgid "E-mail address" +msgstr "ইমেইল ঠিকানা:" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 -msgid "Network error" -msgstr "নেটওয়ার্ক ত্রুটি" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "ওয়েবসাইট:" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 -msgid "Authentication failed" -msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যর্থ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100 +#, fuzzy +msgid "Birthday" +msgstr "জন্মদিন:" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 -msgid "Encryption error" -msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি" +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105 +#, fuzzy +msgid "Last seen:" +msgstr "পদবি: (_L)" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 -msgid "Name in use" -msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে" +# Translated by sadia +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106 +msgid "Server:" +msgstr "সার্ভার: " -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "সার্টিফিকেট প্রদান করা হয়নি" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107 +#, fuzzy +msgid "Connected from:" +msgstr "সংযুক্ত" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়" +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111 +#, fuzzy +msgid "Away message:" +msgstr "প্রস্থানকালে প্রদর্শিত বার্তা:" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 -msgid "Certificate expired" -msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124 +#, fuzzy +msgid "work" +msgstr "নেটওয়ার্ক" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125 +msgid "home" +msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টের নামে গরমিল" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126 +msgid "mobile" +msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "সার্টিফিকেটের ফিঙ্গারপ্রিন্টে গরমিল" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127 +msgid "voice" +msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "স্ব-স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128 +#, fuzzy +msgid "preferred" +msgstr "পছন্দসমূহ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 -msgid "Certificate error" -msgstr "সার্টিফিকেটে ত্রুটি" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129 +msgid "postal" +msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 -msgid "People Nearby" -msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130 +msgid "parcel" +msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! জাপান" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325 +msgid "New Network" +msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook আড্ডা" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616 +#, fuzzy +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "নির্বাচন করুন" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273 +msgid "new server" +msgstr "নতুন সার্ভার" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186 +#, fuzzy +msgid "Password not found" +msgstr "শব্দসমষ্টি খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "" + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d সেকেন্ড আগে" msgstr[1] "%d সেকেন্ড আগে" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d মিনিট আগে" msgstr[1] "%d মিনিট আগে" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ঘন্টা আগে" msgstr[1] "%d ঘন্টা আগে" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d দিন আগে" msgstr[1] "%d দিন আগে" -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগে" msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগে" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -630,2855 +961,2059 @@ msgstr[0] "%d মাস আগে" msgstr[1] "%d মাস আগে" # spelling mistake, but cannot find right character on keyboard -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138 msgid "in the future" msgstr "ভবিষ্যতে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 -msgid "All" -msgstr "সকল" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#. Setup id label +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454 +#, fuzzy +msgid "Identifier" +msgstr "আইডেন্টিফায়ার:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 -msgid "Username:" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" +#. Setup nickname entry +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459 +#, fuzzy +msgid "Alias" +msgstr "উপনাম:" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 -msgid "L_og in" -msgstr "লগ ইন (_o)" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474 +#, fuzzy +msgid "<b>Personal Details</b>" +msgstr "প্রযুক্তিগত বিবরণ" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115 +msgid "People Nearby" +msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! জাপান" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156 +msgid "Google Talk" +msgstr "" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook আড্ডা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "অ্যাকাউন্ট:" +#~ msgid "Empathy" +#~ msgstr "Empathy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 -msgid "Enabled" -msgstr "সক্রিয়" +#~ msgid "Empathy IM Client" +#~ msgstr "Empathy আই এম ক্লায়েন্ট" + +#~ msgid "IM Client" +#~ msgstr "IM ক্লায়েন্ট" + +#~ msgid "Send and receive messages" +#~ msgstr "বার্তা পাঠান ও গ্রহণ করুন" + +#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats." +#~ msgstr "নতুন আড্ডার জন্য সর্বদা পৃথক আড্ডা উইন্ডো খোলা হবে।" + +#~ msgid "" +#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +#~ "chat." +#~ msgstr "" +#~ "গ্রুপ চ্যাটে ডাকনাম সম্পন্ন করা (ট্যাব) ব্যবহার করার সময় ডাকনামের পরে যে অক্ষর " +#~ "যোগ করতে হবে।" + +#~ msgid "Chat window theme" +#~ msgstr "আড্ডা উইন্ডোর থীম" + +#~ msgid "" +#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl" +#~ "\")." +#~ msgstr "" +#~ "বিভিন্ন ভাষার জন্য যে বানান-পরীক্ষণ ব্যবহার করা হবে তার তালিকা, কমা চিহ্ন " +#~ "দ্বারা বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, \"en, fr, nl\")।" + +#~ msgid "Compact contact list" +#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা সংকুচিত করুন" + +#~ msgid "Connection managers should be used" +#~ msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হবে" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি ইতিমধ্যেই সার্ভারে বিদ্যমান" +#~ msgid "Contact list sort criterion" +#~ msgstr "পরিচিতদের তালিকা ক্রমিকায়নের শর্তাবলী" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "সার্ভারে একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হবে" +#~ msgid "Disable popup notifications when away" +#~ msgstr "অন্যত্র থাকলে পপ-আপ ঘোষনা নিষ্ক্রিয় করা হবে" -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s এ %1$s" +#~ msgid "Disable sounds when away" +#~ msgstr "অন্যত্র থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s অ্যাকাউন্ট" +#~ msgid "Empathy can publish the user's location" +#~ msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান প্রকাশ করতে পারবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 -msgid "New account" -msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট" +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "Empathy GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" -msgstr "<b>উদাহরণ:</b> MyScreenName" +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "Empathy মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "উন্নত" +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "Empathy নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Pass_word:" -msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)" +#~ msgid "Empathy default download folder" +#~ msgstr "Empathy-র ডিফল্ট ডাউনলোড ফোল্ডার" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "পর্দায় ব্যবহৃত নাম: (_N)" +#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" +#~ msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ড কি?" +#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +#~ msgstr "Empathy বাটারফ্লাই লগসমূহ স্থানান্তর করেছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "আপনার AIM পর্দায় নাম কি?" +#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup" +#~ msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ স্থাপন করা হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "পোর্ট: (_P)" +#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +#~ msgstr "Empathy দ্বারা অবস্থানের যথার্থতা কমাতে হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "সার্ভার: (_S)" +#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +#~ msgstr "Empathy আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> username" -msgstr "<b>উদাহরণ:</b> username" +#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools" +#~ msgstr "WebKit ডেভেলপার টুল সক্রিয় করা হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "লগ-ইন ID: (_D)" +#~ msgid "Enable popup notifications for new messages" +#~ msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ ঘোষনা সক্রিয় করা হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "আপনার GroupWise ব্যবহারকারী ID কি?" +#~ msgid "Enable spell checker" +#~ msgstr "বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "আপনার GroupWise পাসওয়ার্ড কি?" +#~ msgid "Hide main window" +#~ msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> 123456789" -msgstr "<b>উদাহরণ:</b> 123456789" +#~ msgid "Hide the main window." +#~ msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ UIN: (_U)" +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" +#~ msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "আপনার ICQ UIN কি?" +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." +#~ msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "আপনার ICQ পাসওয়ার্ড কি?" +#~ msgid "Nick completed character" +#~ msgstr "ডাকনাম সম্পন্ন করা অক্ষর" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Character set:" -msgstr "অক্ষর সমষ্টি: (_C)" +#~ msgid "Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "নতুন আড্ডা আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 -msgid "New Network" -msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক" +#~ msgid "Path of the Adium theme to use" +#~ msgstr "যে Adium থীম ব্যবহার করা হবে তার পাথ" -# Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 -msgid "Auto" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়" +#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +#~ msgstr "আড্ডার জন্য Adium থীম ব্যবহৃত হলে Adium থীম ব্যবহারের পাথ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#~ msgid "Play a sound for incoming messages" +#~ msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করা হলে শব্দ বাজানো হবে" -# Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#~ msgid "Play a sound for new conversations" +#~ msgstr "নতুন কথোপকথনের জন্য শব্দ বাজানো হবে" -# Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#~ msgid "Play a sound for outgoing messages" +#~ msgstr "নতুন বার্তা পাঠানো হলে শব্দ বাজানো হবে" -# Translated by sadia -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 -msgid "Register" -msgstr "Register" +#~ msgid "Play a sound when a contact logs in" +#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে" -# Translated by sadia -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 -msgid "Options" -msgstr "অপশন" +#~ msgid "Play a sound when a contact logs out" +#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে" -# Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 -msgid "None" -msgstr "কোনটি না" +#~ msgid "Play a sound when we log in" +#~ msgstr "নিজে লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Character set:" -msgstr "অক্ষর সমষ্টি:" +#~ msgid "Play a sound when we log out" +#~ msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network" -msgstr "নেটওয়ার্ক" +#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +#~ msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Network:" -msgstr "নেটওয়ার্ক:" +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +#~ msgstr "পরিচিতি লগ-ইন করলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "ডাকনাম:" +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +#~ msgstr "পরিচিতি লগ-আউট করলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Password:" -msgstr "পাসওয়ার্ড:" +#~ msgid "Show avatars" +#~ msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Quit message:" -msgstr "প্রস্থানকালে প্রদর্শিত বার্তা:" +#~ msgid "Show contact list in rooms" +#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা রুমে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Real name:" -msgstr "আসল নাম:" +#~ msgid "Show hint about closing the main window" +#~ msgstr "প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার জন্য ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Servers" -msgstr "সার্ভার" +#~ msgid "Show offline contacts" +#~ msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" -msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@gmail.com" +#~ msgid "Show protocols" +#~ msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" -msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@jabber.org" +#~ msgid "Spell checking languages" +#~ msgstr "বানান পরীক্ষণের ভাষারসমূহ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "Override server settings" -msgstr "সার্ভারের সেটিংসমূহ উপেক্ষা করা হবে" +#~ msgid "The default folder to save file transfers in." +#~ msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "অগ্রাধিকার: (_o)" +#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +#~ msgstr "আড্ডা উইন্ডোতে কথোপকথন প্রদর্শন করতে যে থীম ব্যবহার করা হবে।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "রিসোর্স: (_u)" +#~ msgid "Use graphical smileys" +#~ msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন" -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" -"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"এটা আপনার ব্যবহারকারী নাম, সাধারণ Facebook লগ-ইন নয়।\n" -"যদি আপনি facebook.com/<b>ব্যাজার</b>হন, <b>ব্যাজার</b>দিন।\n" -"যদি আপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম না থাকে তবে নির্বাচন করার জন্য এই <a href=" -"\"http://www.facebook.com/username/\">পৃষ্ঠাটি ব্যবহার করুন</a>।" +#~ msgid "Use notification sounds" +#~ msgstr "ঘোষনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)" +#~ msgid "Use theme for chat rooms" +#~ msgstr "আড্ডা-রুমের জন্য থীম ব্যবহার করা হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "আপনার Facebook পাসওয়ার্ড কি?" +#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +#~ msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান তার পরিচিতিতে প্রকাশ করতে পারবে কি না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "আপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম কি?" +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "Empathy GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "আপনার Google ID কি?" +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "Empathy মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "আপনার Google পাসওয়ার্ড কি?" +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "Empathy অবস্থান অনুমান করতে নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কি না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "আপনার Jabber ID কি?" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +#~ msgstr "Empathy অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে জিজ্ঞাসা করেছে কি না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কি?" +#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#~ msgstr "Empathy বাটারফ্লাই লগসমূহ স্থানান্তর করেছে কি না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "আপনার কাঙ্খিত Jabber ID কি?" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +#~ msgstr "" +#~ "প্রারম্ভকালে Empathy-র স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা উচিত কি না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "আপনার কাঙ্খিত Jabber পাসওয়ার্ড কি?" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +#~ msgstr "গোপনীয়তার কারণে Empathy-র অবস্থানের যথার্থতা কমানো উচিত কি না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "এনক্রিপশন আবশ্যক (TLS/SSL) (_E)" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window " +#~ "icon." +#~ msgstr "Empathy আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে কি না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি উপেক্ষা করা হবে (_I)" +# check the spelling, please. +#~ msgid "" +#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be " +#~ "enabled." +#~ msgstr "WebKit ডেভেলপার টুলসমূহ, যেমন: Web Inspector, সক্রিয় করা হবে কি না।" + +#~ msgid "" +#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +#~ "reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন/পুনঃসংযোগ করার জন্য সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা " +#~ "হবে কি না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" -msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com" +# check if correct +#~ msgid "" +#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with." +#~ msgstr "" +#~ "টাইপকৃত শব্দগুলো আপনার নির্বাচিত ভাষা অনুযায়ী ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করা হবে " +#~ "কি না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "আপনার Windows Live ID কি?" +#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +#~ msgstr "কথোপকথনের সময় হাসিগুলো গ্রাফিকাল চিত্রতে রূপান্তর করা হবে কি না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কি?" +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_E-mail address:" -msgstr "ই-মেইল ঠিকানা: (_E)" +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +#~ msgstr "" +#~ "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "নাম: (_F)" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events." +#~ msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সচেতন করতে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID: (_J)" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +#~ msgstr "আগত বার্তা সম্পর্কে জানাতে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Last Name:" -msgstr "পদবি: (_L)" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +#~ msgstr "নতুন কথোপকথনের ক্ষেত্রে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "ডাকনাম: (_N)" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +#~ msgstr "প্রেরিত বার্তার ক্ষেত্রে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "প্রকাশিত নাম: (_P)" +#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +#~ msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" -msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@my.sip.server" +#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +#~ msgstr "নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" -# Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "প্রমাণীকরণের ব্যবহারকারী নাম:" +#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +#~ msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" -# Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "বাইন্ডিং অনুসন্ধান করা হবে" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +#~ msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।" -# Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে STUN সার্ভার অনুসন্ধান করা হবে" +# Check for possible spelling mistake. +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +#~ msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -msgstr "আউটবাউন্ড অনুরোধের জন্য প্রক্সির হোস্টের নাম।" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +#~ "the chat is already opened, but not focused." +#~ msgstr "" +#~ "নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপের ঘোষনা দেখানো হবে কি না, যদিও আড্ডা উইন্ডো " +#~ "ইতিমধ্যেই খোলা রয়েছে কিন্তু ফোকাস করা নেই।" -# Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "বিরতি (সেকেন্ড)" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +#~ msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।" -# Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "অপশন সক্রিয় রাখা হবে" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#~ msgstr "পরিচিতির তালিকা ও আড্ডা উইন্ডোতে পরিচিতির অবতার প্রদর্শন করা হবে কি না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "" -"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " -"STUN server." -msgstr "STUN সার্ভারের হোস্টের নামের জন্য সার্ভিস ডোমেইনের DNS SRV রেকর্ড দেখুন।" +#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +#~ msgstr "" +#~ "পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান পরিচিতি অফলাইনে থাকলেও তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা " +#~ "হবে কি না।" -# Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Loose Routing" -msgstr "শিথিল রাউটিং" +#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +#~ msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে পপ আপ ঘোষনা প্রদর্শন করা হবে কি না।" -# Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Mechanism:" -msgstr "পদ্ধতি:" +#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +#~ msgstr "পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান পরিচিতির প্রোটোকল প্রদর্শন করা হবে কি না। " -# Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "বিবিধ অপশন" +#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +#~ msgstr "আড্ডা রুমে পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।" -# Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "NAT ট্রাভের্সাল অপশন" +#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +#~ msgstr "সংকুচিত মোডে পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Port of the proxy for outbound requests." -msgstr "আউটবাউন্ড অনুরোধের জন্য প্রক্সির পোর্ট।" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +#~ "'x' button in the title bar." +#~ msgstr "" +#~ "টাইটেল বার-এর 'x' বোতাম দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার সময় কোন ডায়ালগ প্রদর্শন " +#~ "করা হবে কি না।" -# Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Port:" -msgstr "পোর্ট: " +#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +#~ msgstr "আড্ডা রুমের জন্য থীম ব্যবহার করা হবে কি না।" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Proxy Options" -msgstr "প্রক্সি অপশন" +#~ msgid "" +#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +#~ "sort the contact list by state." +#~ msgstr "" +#~ "পরিচিতি তালিকা ক্রমিকায়ন করতে কোন নির্ণায়ক ব্যবহার করা হবে। পূর্বনির্ধারিত " +#~ "হিসেবে পরিচিতদের নামের মাধ্যমে ক্রমিকায়ন করা হয় যার মান \"নাম\"। মান যদি " +#~ "\"স্টেট\" হয় তবে পরিচিতির তালিকা স্টেট অনুযায়ী ক্রমিকায়ন করা হবে।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN সার্ভার:" +#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#~ msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্ট পরিচালনা" -# Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Server:" -msgstr "সার্ভার: " +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts" +#~ msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্ট" -# Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "" -"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" -"username." -msgstr "" -"SIP প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহারকারীর নাম, যদি SIP URI\n" -" ব্যবহারকারীর নাম থেকে আলাদা হয়।" +#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +#~ msgstr "প্রেরিত ও গৃহীত ফাইলের হ্যাশ মিলছে না" -# Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "Transport:" -msgstr "ট্রান্সপোর্ট:" +#~ msgid "File transfer not supported by remote contact" +#~ msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "" -"Update the registration binding if the external address for the client is " -"discovered to be different from the local binding." -msgstr "" -"ক্লায়েন্টের বাহ্যিক ঠিকানা স্থানীয় বাইন্ডিং থেকে ভিন্ন হলে নিবন্ধন বাইন্ডিং হালনাগাদ " -"করা হবে।" +#~ msgid "The selected file is not a regular file" +#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি নিয়মিত ফাইল নয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "" -"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " -"3261." -msgstr "RFC 3261-তে সুপারিশকৃত শিথিল রাউটিং আচরন ও রাউট শীর্ষচরণ ব্যবহার করা হবে।" +#~ msgid "The selected file is empty" +#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "আপনার SIP অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড কি?" +#~ msgid "People nearby" +#~ msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "আপনার SIP লগ-ইন ID কি?" +#~ msgid "Socket type not supported" +#~ msgstr "সকেটের ধরন সমর্থিত নয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 -msgid "_Username:" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" +#~ msgid "No reason was specified" +#~ msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! জাপান ব্যবহার করা হবে (_Y)" +#~ msgid "The change in state was requested" +#~ msgstr "অবস্থার পরিবর্তন অনুরোধ করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "আপনার Yahoo! ID কি?" +#~ msgid "You canceled the file transfer" +#~ msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ আপনি বাতিল করেছেন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "আপনার Yahoo! পাসওয়ার্ড কি?" +#~ msgid "The other participant canceled the file transfer" +#~ msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময়ের কাজ বাতিল করেছেন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo! ID: (_D)" +#~ msgid "Error while trying to transfer the file" +#~ msgstr "ফাইল বিনিময় করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chat room invitations" -msgstr "অধিবেশন ও আড্ডার আসরের আমন্ত্রণ উপেক্ষা করা হবে (_I)" +#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file" +#~ msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে অক্ষম" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "রুম তালিকার লোক্যাল: (_R)" +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "অজানা কারণ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "ছবি রূপান্তর করা যায়নি" +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "বিদ্যমান" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "গৃহীত ছবির ফরম্যাটগুলোর একটিও আপনার সিস্টেম দ্বারা সমর্থিত নয়" +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "ব্যস্ত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "আপনার অবতারের ছবি নির্বাচন করুন" +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "অন্যত্র" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 -msgid "No Image" -msgstr "কোনো ছবি নয়" +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "অদৃশ্য" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 -msgid "Images" -msgstr "ছবি" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "অফ-লাইন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 -msgid "All Files" -msgstr "সব ফাইল" +#~ msgid "No reason specified" +#~ msgstr "কোন কারণ উল্লেখ করা হয়নি" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইন নির্ধারণ করা হয়েছে" + +#~ msgid "Network error" +#~ msgstr "নেটওয়ার্ক ত্রুটি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন" +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যর্থ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "পুনরায় এই আড্ডায় সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#~ msgid "Name in use" +#~ msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট প্রদান করা হয়নি" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টের নামে গরমিল" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "সার্টিফিকেটের ফিঙ্গারপ্রিন্টে গরমিল" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "স্ব-স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট" + +#~ msgid "Certificate error" +#~ msgstr "সার্টিফিকেটে ত্রুটি" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "সকল" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট:" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "সক্রিয়" + +#~ msgid "_Character set:" +#~ msgstr "অক্ষর সমষ্টি: (_C)" + +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "নেটওয়ার্ক:" + +#~ msgid "Pri_ority:" +#~ msgstr "অগ্রাধিকার: (_o)" + +#~ msgid "_E-mail address:" +#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকানা: (_E)" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "ডাকনাম: (_N)" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 -msgid "Failed to join chat room" -msgstr "আড্ডার আসরে যোগদান করতে ব্যর্থ" +#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "আউটবাউন্ড অনুরোধের জন্য প্রক্সির হোস্টের নাম।" + +#~ msgid "" +#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +#~ "STUN server." +#~ msgstr "STUN সার্ভারের হোস্টের নামের জন্য সার্ভিস ডোমেইনের DNS SRV রেকর্ড দেখুন।" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "একান্ত আড্ডার উইন্ডো খুলতে ব্যর্থ" +#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "আউটবাউন্ড অনুরোধের জন্য প্রক্সির পোর্ট।" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "এই কথোপকথনের জন্য বিষয়টি সমর্থিত নয়" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "পোর্ট: " # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "আপনি আলোচ্য বিষয়টি পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদিত নন" +#~ msgid "" +#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +#~ "username." +#~ msgstr "" +#~ "SIP প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহারকারীর নাম, যদি SIP URI\n" +#~ " ব্যবহারকারীর নাম থেকে আলাদা হয়।" + +#~ msgid "" +#~ "Update the registration binding if the external address for the client is " +#~ "discovered to be different from the local binding." +#~ msgstr "" +#~ "ক্লায়েন্টের বাহ্যিক ঠিকানা স্থানীয় বাইন্ডিং থেকে ভিন্ন হলে নিবন্ধন বাইন্ডিং " +#~ "হালনাগাদ করা হবে।" + +#~ msgid "" +#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +#~ "3261." +#~ msgstr "" +#~ "RFC 3261-তে সুপারিশকৃত শিথিল রাউটিং আচরন ও রাউট শীর্ষচরণ ব্যবহার করা হবে।" + +#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" +#~ msgstr "Yahoo! জাপান ব্যবহার করা হবে (_Y)" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন" + +#~ msgid "Failed to reconnect this chat" +#~ msgstr "পুনরায় এই আড্ডায় সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/মুছে ফেলুন: বর্তমান কথোপকথনের সব বার্তা মুছে ফেলুন" +#~ msgid "Failed to join chat room" +#~ msgstr "আড্ডার আসরে যোগদান করতে ব্যর্থ" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 -msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" -msgstr "/বিষয় <topic>: বর্তমান কথোপকথনের আলোচ্য বিষয় নির্ধারণ করুন" +#~ msgid "Failed to open private chat" +#~ msgstr "একান্ত আড্ডার উইন্ডো খুলতে ব্যর্থ" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 -msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/যোগ দিন <chat room ID>: একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন" +#~ msgid "Topic not supported on this conversation" +#~ msgstr "এই কথোপকথনের জন্য বিষয়টি সমর্থিত নয়" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 -msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/j <chat room ID>: একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন" +#~ msgid "You are not allowed to change the topic" +#~ msgstr "আপনি আলোচ্য বিষয়টি পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদিত নন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 -msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" -msgstr "/জিজ্ঞাসা <contact ID> [<message>]: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন" +#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +#~ msgstr "/মুছে ফেলুন: বর্তমান কথোপকথনের সব বার্তা মুছে ফেলুন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 -msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" -msgstr "/বার্তা <contact ID> <message>: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন" +#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +#~ msgstr "/বিষয় <topic>: বর্তমান কথোপকথনের আলোচ্য বিষয় নির্ধারণ করুন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 -msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "/ডাকনাম <nickname>: বর্তমান সার্ভারে আপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন" +#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +#~ msgstr "/যোগ দিন <chat room ID>: একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 -msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/আমাকে <message>: বর্তমান কথোপকথনে একটি ACTION বার্তা পাঠান" +#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +#~ msgstr "/j <chat room ID>: একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 -msgid "" -"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/বলুন <message>: পাঠান <message> বর্তমান কথোপকথনে। '/' দিয়ে শুরু হওয়া কোন বার্তা " -"পাঠানোর জন্য এটি ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/বলুন /নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিতে " -"যোগ দিন ব্যবহার করা হয়\"" +#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +#~ msgstr "/জিজ্ঞাসা <contact ID> [<message>]: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 -msgid "" -"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/সহায়তা [<command>]: সকল সমর্থিত কমান্ড প্রদর্শন। যদি <command> উল্লেখ করা থাকে, " -"এর ব্যবহার প্রদর্শন করা হবে।" +#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +#~ msgstr "/বার্তা <contact ID> <message>: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "ব্যবহার: %s" +#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +#~ msgstr "/ডাকনাম <nickname>: বর্তমান সার্ভারে আপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 -msgid "Unknown command" -msgstr "অজানা কমান্ড" +#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +#~ msgstr "/আমাকে <message>: বর্তমান কথোপকথনে একটি ACTION বার্তা পাঠান" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "অজানা কমান্ড; বিদ্যমান কমান্ডের জন্য /সহায়তা দেখুন" +#~ msgid "" +#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used " +#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used " +#~ "to join a new chat room\"" +#~ msgstr "" +#~ "/বলুন <message>: পাঠান <message> বর্তমান কথোপকথনে। '/' দিয়ে শুরু হওয়া কোন " +#~ "বার্তা পাঠানোর জন্য এটি ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/বলুন /নতুন আড্ডার আসরে " +#~ "যোগ দিতে যোগ দিন ব্যবহার করা হয়\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 -msgid "offline" -msgstr "অফ-লাইন" +# Translated by sadia +#~ msgid "" +#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +#~ "show its usage." +#~ msgstr "" +#~ "/সহায়তা [<command>]: সকল সমর্থিত কমান্ড প্রদর্শন। যদি <command> উল্লেখ করা " +#~ "থাকে, এর ব্যবহার প্রদর্শন করা হবে।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 -msgid "invalid contact" -msgstr "অকার্যকর পরিচিতি" +# Translated by sadia +#~ msgid "Usage: %s" +#~ msgstr "ব্যবহার: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 -msgid "permission denied" -msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যাত" +# Translated by sadia +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "অজানা কমান্ড" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 -msgid "too long message" -msgstr "অত্যাধিক দীর্ঘ বার্তা" +# Translated by sadia +#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +#~ msgstr "অজানা কমান্ড; বিদ্যমান কমান্ডের জন্য /সহায়তা দেখুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 -msgid "not implemented" -msgstr "বাস্তবায়িত হয়নি" +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "অফ-লাইন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 -msgid "unknown" -msgstr "অজানা" +#~ msgid "invalid contact" +#~ msgstr "অকার্যকর পরিচিতি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে ত্রুটি: %s" +#~ msgid "permission denied" +#~ msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যাত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s" +#~ msgid "too long message" +#~ msgstr "অত্যাধিক দীর্ঘ বার্তা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 -msgid "No topic defined" -msgstr "কোনো বিষয় নির্ধারিত হয়নি" +#~ msgid "not implemented" +#~ msgstr "বাস্তবায়িত হয়নি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(কোন পরামর্শ নেই)" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "অজানা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "স্মাইলি সন্নিবেশ করুন" +#~ msgid "Error sending message '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে ত্রুটি: %s" -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 -msgid "_Send" -msgstr "পাঠান (_S)" +#~ msgid "Topic set to: %s" +#~ msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "বানান পরামর্শ (_S)" +#~ msgid "No topic defined" +#~ msgstr "কোনো বিষয় নির্ধারিত হয়নি" + +#~ msgid "(No Suggestions)" +#~ msgstr "(কোন পরামর্শ নেই)" + +#~ msgid "Insert Smiley" +#~ msgstr "স্মাইলি সন্নিবেশ করুন" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "পাঠান (_S)" + +#~ msgid "_Spelling Suggestions" +#~ msgstr "বানান পরামর্শ (_S)" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "সাম্প্রতিক লগসমূহ ফিরিয়ে আনতে ব্যর্থ" +#~ msgid "Failed to retrieve recent logs" +#~ msgstr "সাম্প্রতিক লগসমূহ ফিরিয়ে আনতে ব্যর্থ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s -এর সাথে সংযোগ বিছিন্ন করা হয়েছে" +#~ msgid "%s has disconnected" +#~ msgstr "%s -এর সাথে সংযোগ বিছিন্ন করা হয়েছে" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা কিক করা হয়েছে" +#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s" +#~ msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা কিক করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s-কে কিক করা হয়েছে" +#~ msgid "%s was kicked" +#~ msgstr "%s-কে কিক করা হয়েছে" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%2$s দ্বারা %1$s-কে বহিস্কার করা হয়েছে" +#~ msgid "%1$s was banned by %2$s" +#~ msgstr "%2$s দ্বারা %1$s-কে বহিস্কার করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s-কে বহিস্কার করা হয়েছে" +#~ msgid "%s was banned" +#~ msgstr "%s-কে বহিস্কার করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন" +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন" -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" +#~ msgid " (%s)" +#~ msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s রুমে এসেছেন" +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s রুমে এসেছেন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s এখন %s হিসেবে পরিচিত" +#~ msgid "%s is now known as %s" +#~ msgstr "%s এখন %s হিসেবে পরিচিত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 -msgid "Disconnected" -msgstr "বিচ্ছিন্ন" +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড; অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন:" +#~ msgid "Wrong password; please try again:" +#~ msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড; অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন:" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 -msgid "Retry" -msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন" +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "এই রুমটি পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত:" +#~ msgid "This room is protected by a password:" +#~ msgstr "এই রুমটি পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত:" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 -msgid "Join" -msgstr "যোগ দিন" +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "যোগ দিন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 -msgid "Connected" -msgstr "সংযুক্ত" +#~ msgid "Conversation" +#~ msgstr "কথোপকথন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 -msgid "Conversation" -msgstr "কথোপকথন" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 -msgid "Topic:" -msgstr "বিষয়:" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 -msgid "_Open Link" -msgstr "লিংক খুলুন (_O)" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "পরিচিতি তথ্যাবলী সম্পাদনা করুন" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 -msgid "Personal Information" -msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 -msgid "New Contact" -msgstr "নতুন পরিচিতি" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' নামক গ্রুপটি মুছে ফেলতে চান?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 -msgid "Removing group" -msgstr "গ্রুপ অপসারণ করা হচ্ছে" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Remove" -msgstr "অপসারণ (_R)" +#~ msgid "Topic:" +#~ msgstr "বিষয়:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' পরিচিতিটি অপসারণ করতে চান?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 -msgid "Removing contact" -msgstr "পরিচিতি অপসারণ করা হচ্ছে" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "পরিচিতি যোগ করুন… (_A)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 -msgid "_Chat" -msgstr "আড্ডা (_C)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "অডিও কল (_A)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "ভিডিও কল (_V)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "পূর্ববর্তী কথোপকথন (_P)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "Send file" -msgstr "ফাইল পাঠান" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 -msgid "Share my desktop" -msgstr "আমার ডেস্কটপ শেয়ার করা হবে" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 -msgid "Favorite" -msgstr "পছন্দনীয়" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 -msgid "Infor_mation" -msgstr "তথ্য (_m)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদনা (_E)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:857 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "এই রুমে আপনাকে আমন্ত্রণ জানানো হচ্ছে" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 -msgid "_Invite to chat room" -msgstr "আড্ডার আসরে আমন্ত্রণ (_I)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 -msgid "Select" -msgstr "নির্বাচন করুন" +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 -#: ../src/empathy-main-window.c:1050 -msgid "Group" -msgstr "গ্রুপ" +#~ msgid "_Open Link" +#~ msgstr "লিংক খুলুন (_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "দেশের ISO কোড:" +#~ msgid "%A %B %d %Y" +#~ msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 -msgid "Country:" -msgstr "দেশ:" +#~ msgid "Edit Contact Information" +#~ msgstr "পরিচিতি তথ্যাবলী সম্পাদনা করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 -msgid "State:" -msgstr "প্রদেশ:" +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 -msgid "City:" -msgstr "শহর:" +#~ msgid "New Contact" +#~ msgstr "নতুন পরিচিতি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 -msgid "Area:" -msgstr "এলাকা:" +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 -msgid "Postal Code:" -msgstr "পোস্টাল কোড:" +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 -msgid "Street:" -msgstr "রাস্তা:" +#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +#~ msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' নামক গ্রুপটি মুছে ফেলতে চান?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 -msgid "Building:" -msgstr "ভবন:" +#~ msgid "Removing group" +#~ msgstr "গ্রুপ অপসারণ করা হচ্ছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 -msgid "Floor:" -msgstr "তলা:" +#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +#~ msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' পরিচিতিটি অপসারণ করতে চান?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 -msgid "Room:" -msgstr "রুম:" +#~ msgid "Removing contact" +#~ msgstr "পরিচিতি অপসারণ করা হচ্ছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 -msgid "Text:" -msgstr "লেখা:" +#~ msgid "_Add Contact…" +#~ msgstr "পরিচিতি যোগ করুন… (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 -msgid "Description:" -msgstr "বিবরণ:" +#~ msgid "_Chat" +#~ msgstr "আড্ডা (_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "_Audio Call" +#~ msgstr "অডিও কল (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "শুদ্ধতার মাত্রা:" +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "_Video Call" +#~ msgstr "ভিডিও কল (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 -msgid "Error:" -msgstr " ত্রুটি:" +#~ msgid "_Previous Conversations" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী কথোপকথন (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "উল্লম্ব ত্রুটি (মিটারে):" +#~ msgid "Send file" +#~ msgstr "ফাইল পাঠান" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "অনুভূমিক ত্রুটি (মিটারে):" +#~ msgid "Share my desktop" +#~ msgstr "আমার ডেস্কটপ শেয়ার করা হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 -msgid "Speed:" -msgstr "গতি:" +#~ msgid "Favorite" +#~ msgstr "পছন্দনীয়" -# FIXME - Bearing is the clockwise angle (in degrees) from the North direction. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 -msgid "Bearing:" -msgstr "বেয়ারিং:" +#~ msgid "Infor_mation" +#~ msgstr "তথ্য (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "ওঠার গতি:" +#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ করা হয়েছিল:" +#~ msgid "Inviting you to this room" +#~ msgstr "এই রুমে আপনাকে আমন্ত্রণ জানানো হচ্ছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 -msgid "Longitude:" -msgstr "দ্রাঘিমাংশ:" +#~ msgid "_Invite to chat room" +#~ msgstr "আড্ডার আসরে আমন্ত্রণ (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 -msgid "Latitude:" -msgstr "অক্ষাংশ:" +#~ msgid "Select a contact" +#~ msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 -msgid "Altitude:" -msgstr "উচ্চতা:" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "গ্রুপ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Location" -msgstr "অবস্থান" +#~ msgid "Country ISO Code:" +#~ msgstr "দেশের ISO কোড:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 -msgid "<b>Location</b>, " -msgstr "<b>অবস্থান</b>," +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "দেশ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e, %R UTC-তে %Y" +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "প্রদেশ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 -msgid "Save Avatar" -msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন" +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "শহর:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে অক্ষম" +#~ msgid "Area:" +#~ msgstr "এলাকা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "(তারিখ) -এ <b>অবস্থান</b>\t" +#~ msgid "Postal Code:" +#~ msgstr "পোস্টাল কোড:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -msgid "Alias:" -msgstr "উপনাম:" +#~ msgid "Street:" +#~ msgstr "রাস্তা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "জন্মদিন:" +#~ msgid "Building:" +#~ msgstr "ভবন:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client Information" -msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য" +#~ msgid "Floor:" +#~ msgstr "তলা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -msgid "Client:" -msgstr "ক্লায়েন্ট:" +#~ msgid "Room:" +#~ msgstr "রুম:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -msgid "Contact Details" -msgstr "পরিচিতির বিবরণ" +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "লেখা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "E-mail address:" -msgstr "ইমেইল ঠিকানা:" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "বিবরণ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Full name:" -msgstr "পুরো নাম:" +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Groups" -msgstr "গ্রুপ" +#~ msgid "Accuracy Level:" +#~ msgstr "শুদ্ধতার মাত্রা:" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 -msgid "Identifier:" -msgstr "আইডেন্টিফায়ার:" +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr " ত্রুটি:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -#| msgid "Information requested…" -msgid "Information requested…" -msgstr "তথ্যের জন্য অনুরোধ করা হয়েছে…" +#~ msgid "Vertical Error (meters):" +#~ msgstr "উল্লম্ব ত্রুটি (মিটারে):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#~ msgid "Horizontal Error (meters):" +#~ msgstr "অনুভূমিক ত্রুটি (মিটারে):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"যে গ্রুপে পরিচিতি দৃশ্যমান করতে চান, তা নির্বাচন করুন। আপনি একটার চেয়ে বেশী গ্রুপ " -"নির্বাচন করতে পারেন, অথবা কোন গ্রুপ নির্বাচন নাও করতে পারেন।" +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "গতি:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "সংস্করণ:" +# FIXME - Bearing is the clockwise angle (in degrees) from the North direction. +#~ msgid "Bearing:" +#~ msgstr "বেয়ারিং:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Website:" -msgstr "ওয়েবসাইট:" +#~ msgid "Climb Speed:" +#~ msgstr "ওঠার গতি:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "_Add Group" -msgstr "গ্রুপ যোগ করুন (_A)" +#~ msgid "Last Updated on:" +#~ msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ করা হয়েছিল:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "নতুন সার্ভার" +#~ msgid "Longitude:" +#~ msgstr "দ্রাঘিমাংশ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "সার্ভার" +#~ msgid "Latitude:" +#~ msgstr "অক্ষাংশ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "পোর্ট" +#~ msgid "Altitude:" +#~ msgstr "উচ্চতা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "অবস্থান" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 -msgid "Account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট" +#~ msgid "<b>Location</b>, " +#~ msgstr "<b>অবস্থান</b>," -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 -msgid "Date" -msgstr "তারিখ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Conversations" -msgstr "কথোপকথন" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "পূর্ববর্তী কথোপকথন" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Search" -msgstr "অনুসন্ধান" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "_For:" -msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু: (_F)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "পরিচিতির ID:" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 -msgid "C_hat" -msgstr "আড্ডা (_h)" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 -msgid "New Conversation" -msgstr "নতুন কথোপকথন" - -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 -msgid "Send _Video" -msgstr "ভিডিও পাঠান (_V)" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "_Call" -msgstr "কল (_C)" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 -msgid "New Call" -msgstr "নতুন কল" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 -msgid "Custom Message…" -msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা…" - -# Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "পছন্দনীয় তালিকা থেকে এই স্ট্যাটাসটি সরিয়ে ফেলতে ক্লিক করুন" - -# Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "এই স্ট্যাটাসটিকে পছন্দনীয় করতে চাইলে ক্লিক করুন" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 -msgid "Set status" -msgstr "স্ট্যাটাস নির্ধারণ করুন" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান স্ট্যাটাস নির্ধারণ করুন" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 -msgid "Custom messages…" -msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "খুঁজুন:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Match case" -msgstr "অবস্থার মিল" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Phrase not found" -msgstr "শব্দসমষ্টি খুঁজে পাওয়া যায়নি" +#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +#~ msgstr "%B %e, %R UTC-তে %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 -msgid "Received an instant message" -msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা গৃহীত হয়েছে" +#~ msgid "Save Avatar" +#~ msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা পাঠানো হয়েছে" +#~ msgid "Unable to save avatar" +#~ msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে অক্ষম" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "আগত আড্ডার অনুরোধ" +#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +#~ msgstr "(তারিখ) -এ <b>অবস্থান</b>\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 -msgid "Contact connected" -msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ করা হয়েছে" +#~ msgid "Client Information" +#~ msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "ক্লায়েন্ট:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 -msgid "Connected to server" -msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত" +#~ msgid "Contact Details" +#~ msgstr "পরিচিতির বিবরণ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "সার্ভার থেকে বিছিন্ন" +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "গ্রুপ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "আগত ভয়েস কল" +#~| msgid "Information requested…" +#~ msgid "Information requested…" +#~ msgstr "তথ্যের জন্য অনুরোধ করা হয়েছে…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "বহির্গামী ভয়েস কল" +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 -msgid "Voice call ended" -msgstr "ভয়েস কল সমাপ্ত" +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +#~ "select more than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "যে গ্রুপে পরিচিতি দৃশ্যমান করতে চান, তা নির্বাচন করুন। আপনি একটার চেয়ে বেশী গ্রুপ " +#~ "নির্বাচন করতে পারেন, অথবা কোন গ্রুপ নির্বাচন নাও করতে পারেন।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা লিখুন" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "সংস্করণ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা করুন" +#~ msgid "_Add Group" +#~ msgstr "গ্রুপ যোগ করুন (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "নতুন প্রিসেট যোগ (_N)" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "তারিখ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "সংরক্ষিত প্রিসেট" +#~ msgid "Conversations" +#~ msgstr "কথোপকথন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 -msgid "Classic" -msgstr "ক্লাসিক" +#~ msgid "Previous Conversations" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী কথোপকথন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 -msgid "Simple" -msgstr "সহজ" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "অনুসন্ধান" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 -msgid "Clean" -msgstr "পরিস্কার" +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু: (_F)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Blue" -msgstr "নীল" +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "পরিচিতির ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "URI খুলতে অক্ষম" +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "আড্ডা (_h)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 -msgid "Select a file" -msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন" +#~ msgid "New Conversation" +#~ msgstr "নতুন কথোপকথন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 -msgid "Select a destination" -msgstr "গন্তব্য নির্বাচন করুন" +#~ msgid "Send _Video" +#~ msgstr "ভিডিও পাঠান (_V)" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "বর্তমান লোক্যাল" +#~ msgid "_Call" +#~ msgstr "কল (_C)" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "আরবি" +#~ msgid "New Call" +#~ msgstr "নতুন কল" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "আর্মেনীয়" +#~ msgid "Custom Message…" +#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "বাল্টিক" +#~ msgid "Edit Custom Messages…" +#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা…" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "সেলটিক" +# Translated by sadia +#~ msgid "Click to remove this status as a favorite" +#~ msgstr "পছন্দনীয় তালিকা থেকে এই স্ট্যাটাসটি সরিয়ে ফেলতে ক্লিক করুন" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান" +# Translated by sadia +#~ msgid "Click to make this status a favorite" +#~ msgstr "এই স্ট্যাটাসটিকে পছন্দনীয় করতে চাইলে ক্লিক করুন" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "চাইনিজ সরলীকৃত" +#~ msgid "Set status" +#~ msgstr "স্ট্যাটাস নির্ধারণ করুন" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "চাইনিজ সনাতন" +#~ msgid "Set your presence and current status" +#~ msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান স্ট্যাটাস নির্ধারণ করুন" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "ক্রোয়েশিয়ান" +#~ msgid "Custom messages…" +#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "সিরিলিক" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "খুঁজুন:" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "সিরিলিক/রাশিয়ান" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "অবস্থার মিল" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনীয়" +#~ msgid "Received an instant message" +#~ msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা গৃহীত হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "জর্জীয়" +#~ msgid "Sent an instant message" +#~ msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা পাঠানো হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "গ্রিক" +#~ msgid "Incoming chat request" +#~ msgstr "আগত আড্ডার অনুরোধ" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "গুজরাটি" +#~ msgid "Contact connected" +#~ msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "গুরুমুখী" +#~ msgid "Contact disconnected" +#~ msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "হিব্রু" +#~ msgid "Connected to server" +#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "হিব্রু ভিস্যুয়াল" +#~ msgid "Disconnected from server" +#~ msgstr "সার্ভার থেকে বিছিন্ন" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "হিন্দি" +#~ msgid "Incoming voice call" +#~ msgstr "আগত ভয়েস কল" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "আইসল্যান্ডীয়" +#~ msgid "Outgoing voice call" +#~ msgstr "বহির্গামী ভয়েস কল" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "জাপানী" +#~ msgid "Voice call ended" +#~ msgstr "ভয়েস কল সমাপ্ত" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "কোরিয়ান" +#~ msgid "Enter Custom Message" +#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা লিখুন" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "নর্ডিক" +#~ msgid "Edit Custom Messages" +#~ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা করুন" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "ফার্সি" +#~ msgid "Add _New Preset" +#~ msgstr "নতুন প্রিসেট যোগ (_N)" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "রোমানীয়" +#~ msgid "Saved Presets" +#~ msgstr "সংরক্ষিত প্রিসেট" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "ক্লাসিক" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "থাই" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "সহজ" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "তুর্কি" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "পরিস্কার" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "ইউনিকোড" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "নীল" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "পশ্চিমা" +#~ msgid "Unable to open URI" +#~ msgstr "URI খুলতে অক্ষম" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "ভিয়েতনামী" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Select a destination" +#~ msgstr "গন্তব্য নির্বাচন করুন" # Translated by sadia -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "নির্বাচিত পরিচিতি এখন ফাইল গ্রহণ করতে পারছেন না।" +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "নির্বাচিত পরিচিতি এখন ফাইল গ্রহণ করতে পারছেন না।" # Translated by sadia -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "নির্বাচিত পরিচিতি এখন অফলাইনে।" +#~ msgid "The selected contact is offline." +#~ msgstr "নির্বাচিত পরিচিতি এখন অফলাইনে।" # Translated by sadia -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 -msgid "No error message" -msgstr "কোন ত্রুটির বার্তা নেই" +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "কোন ত্রুটির বার্তা নেই" # Translated by sadia -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা (Empathy)" +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:584 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না" +#~ msgid "Don't connect on startup" +#~ msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না" # Translated by sadia -#: ../src/empathy.c:588 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিতির তালিকা বা অন্য কোন ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না" +#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +#~ msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিতির তালিকা বা অন্য কোন ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না" -#: ../src/empathy.c:600 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট" +#~ msgid "- Empathy IM Client" +#~ msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU সাধারণ " -"পাবলিক লাইসেন্সের শর্তানুযায়ী আপনি এটি পুনঃবিতরণ এবং/অথবা পরিবর্তন করতে পারেন; " -"লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) পরবর্তী যেকোনো সংস্করণ।" +#~ msgid "" +#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU সাধারণ " +#~ "পাবলিক লাইসেন্সের শর্তানুযায়ী আপনি এটি পুনঃবিতরণ এবং/অথবা পরিবর্তন করতে পারেন; " +#~ "লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) পরবর্তী যেকোনো সংস্করণ।" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু কোনো " -"ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি বাণিজ্যিক বা কোনো সুনির্দিষ্ট কাজ সাধনের জন্য অন্তর্নিহিত " -"ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। আরও বিস্তারিত জানতে GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।" +#~ msgid "" +#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু " +#~ "কোনো ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি বাণিজ্যিক বা কোনো সুনির্দিষ্ট কাজ সাধনের জন্য " +#~ "অন্তর্নিহিত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। আরও বিস্তারিত জানতে GNU সাধারণ পাবলিক " +#~ "লাইসেন্স দেখুন।" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"আপনি হয়ত Empathy-র সাথে GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি পেয়ে থাকবেন; " -"যদি না পান Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " -"Boston, MA 02110-130159 USA এই ঠিকানায় লিখুন" +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgstr "" +#~ "আপনি হয়ত Empathy-র সাথে GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি পেয়ে " +#~ "থাকবেন; যদি না পান Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA এই ঠিকানায় লিখুন" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য তাৎক্ষণিক মেসেজিং ক্লায়েন্ট" +#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +#~ msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য তাৎক্ষণিক মেসেজিং ক্লায়েন্ট" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে রুণা ভট্টাচার্য্য <runab@redhat.com>\nসাদ এম " -"নিয়ামতুল্লাহ <saadmniamatullah@gmail.com>\nসাদিয়া আফরোজ <sadia@ankur.org.bd>" +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে রুণা ভট্টাচার্য্য <runab@redhat.com>\n" +#~ "সাদ এম নিয়ামতুল্লাহ <saadmniamatullah@gmail.com>\n" +#~ "সাদিয়া আফরোজ <sadia@ankur.org.bd>" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" +#~ msgid "There was an error while importing the accounts." +#~ msgstr "অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "অ্যাকাউন্টের বিবরণ পার্স করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" +#~ msgid "There was an error while parsing the account details." +#~ msgstr "অ্যাকাউন্টের বিবরণ পার্স করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "অ্যাকাউন্টটি তৈরি করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" +#~ msgid "There was an error while creating the account." +#~ msgstr "অ্যাকাউন্টটি তৈরি করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" +#~ msgid "There was an error." +#~ msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "ত্রুটি বার্তাটি হচ্ছে: %s" +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "ত্রুটি বার্তাটি হচ্ছে: %s" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"আপনি পেছনে ফিরে যেতে পারেন এবং পুনরায় আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণীতে প্রবেশ করার " -"চেষ্টা করতে পারেন অথবা এই এসিস্ট্যান্ট বন্ধ করুন এবং পরে সম্পাদনা মেনু থেকে একাউন্টটি " -"যোগ করুন।" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 -msgid "An error occurred" -msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে" +#~ msgid "" +#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " +#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +#~ msgstr "" +#~ "আপনি পেছনে ফিরে যেতে পারেন এবং পুনরায় আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণীতে প্রবেশ করার " +#~ "চেষ্টা করতে পারেন অথবা এই এসিস্ট্যান্ট বন্ধ করুন এবং পরে সম্পাদনা মেনু থেকে " +#~ "একাউন্টটি যোগ করুন।" -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট" +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "আপনার কি ধরনের আড্ডা অ্যাকাউন্ট আছে?" +#~ msgid "What kind of chat account do you have?" +#~ msgstr "আপনার কি ধরনের আড্ডা অ্যাকাউন্ট আছে?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "আপনার কি আরো কোন আড্ডা অ্যাকাউন্ট আছে যেগুলো আপনি সংগঠন করতে চান?" +#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +#~ msgstr "আপনার কি আরো কোন আড্ডা অ্যাকাউন্ট আছে যেগুলো আপনি সংগঠন করতে চান?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 -msgid "Enter your account details" -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য লিখুন" +#~ msgid "Enter your account details" +#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য লিখুন" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "আপনি কি ধরনের আড্ডা অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?" +#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" +#~ msgstr "আপনি কি ধরনের আড্ডা অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "আপনি কি আরো আড্ডা অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?" +#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" +#~ msgstr "আপনি কি আরো আড্ডা অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের জন্য বিস্তারিত তথ্য দিন" +#~ msgid "Enter the details for the new account" +#~ msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের জন্য বিস্তারিত তথ্য দিন" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"Empathy-র সাহায্যে আপনি আড্ডা দিতে পারেন যারা অনলাইনে আপনার কাছের এবং আপনার " -"বন্ধু বা সহকর্মী যারা গুগল টক, এইম, উইন্ডোজ লাইভ এবং অন্যান্য আড্ডার প্রোগ্রাম ব্যবহার " -"করে। মাইক্রোফোন বা ওয়েবক্যাম সহকারে আপনি অডিও বা ভিডিও কলও করতে পারেন।" +#~ msgid "" +#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +#~ "calls." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy-র সাহায্যে আপনি আড্ডা দিতে পারেন যারা অনলাইনে আপনার কাছের এবং আপনার " +#~ "বন্ধু বা সহকর্মী যারা গুগল টক, এইম, উইন্ডোজ লাইভ এবং অন্যান্য আড্ডার প্রোগ্রাম " +#~ "ব্যবহার করে। মাইক্রোফোন বা ওয়েবক্যাম সহকারে আপনি অডিও বা ভিডিও কলও করতে " +#~ "পারেন।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "আপনার কি অন্য আড্ডার প্রোগ্রামে ব্যবহৃত কোন অ্যাকাউন্ট আছে?" +#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#~ msgstr "আপনার কি অন্য আড্ডার প্রোগ্রামে ব্যবহৃত কোন অ্যাকাউন্ট আছে?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য ইমপোর্ট কর এখান থেকে" +#~ msgid "Yes, import my account details from " +#~ msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য ইমপোর্ট কর এখান থেকে" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "হ্যাঁ, আমি এখন আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য দেব" +#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" +#~ msgstr "হ্যাঁ, আমি এখন আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য দেব" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "না, আমি নতুন অ্যাকাউন্ট চাই" +#~ msgid "No, I want a new account" +#~ msgstr "না, আমি নতুন অ্যাকাউন্ট চাই" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "না, এই মূহুর্তে কে কে অনলাইনে আছে আমি শুধু তাই দেখতে চাই" +#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#~ msgstr "না, এই মূহুর্তে কে কে অনলাইনে আছে আমি শুধু তাই দেখতে চাই" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "আপনি যে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে চান তা নির্বাচন করুন:" +#~ msgid "Select the accounts you want to import:" +#~ msgstr "আপনি যে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে চান তা নির্বাচন করুন:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 -msgid "Yes" -msgstr "হ্যাঁ" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "হ্যাঁ" # FIXME -#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "না, এখনকার জন্য যথেষ্ঠ" +#~ msgid "No, that's all for now" +#~ msgstr "না, এখনকার জন্য যথেষ্ঠ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"Empathy স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার নেটওয়ার্কে সংযুক্ত ব্যাক্তিবর্গদের খুঁজে বের করে আড্ডা " -"দিতে পারে। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে চান, অনুগ্রহ করে যাচাই করুন " -"নিম্নোক্ত তথ্যগুলো সঠিক কিনা। পরবর্তীতে আপনি এই তথ্যগুলো খুব সহজেই পরিবর্তন বা " -"'অ্যাকাউন্ট' ডায়ালগ থেকে এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন" +#~ msgid "" +#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " +#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check " +#~ "that the details below are correct. You can easily change these details " +#~ "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Empathy স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার নেটওয়ার্কে সংযুক্ত ব্যাক্তিবর্গদের খুঁজে বের করে আড্ডা " +#~ "দিতে পারে। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে চান, অনুগ্রহ করে যাচাই করুন " +#~ "নিম্নোক্ত তথ্যগুলো সঠিক কিনা। পরবর্তীতে আপনি এই তথ্যগুলো খুব সহজেই পরিবর্তন বা " +#~ "'অ্যাকাউন্ট' ডায়ালগ থেকে এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "সম্পাদনা->অ্যাকাউন্ট" +#~ msgid "Edit->Accounts" +#~ msgstr "সম্পাদনা->অ্যাকাউন্ট" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 -msgid "I don't want to enable this feature for now" -msgstr "আমি এখন এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করতে চাই না" +#~ msgid "I don't want to enable this feature for now" +#~ msgstr "আমি এখন এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করতে চাই না" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" -"টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল না করলে, আপনি আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে সংযুক্ত " -"ব্যাক্তিবর্গের সাথে আড্ডা দিতে পারবেন না। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করতে চান, " -"অনুগ্রহ করে টেলিপ্যাথি-স্যালুট প্যাকেজটি ইনস্টল করুন এবং অ্যাকাউন্ট ডায়ালগ থেকে কাছের " -"ব্যাক্তিবর্গের অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন" +#~ msgid "" +#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " +#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " +#~ "account from the Accounts dialog" +#~ msgstr "" +#~ "টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল না করলে, আপনি আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে সংযুক্ত " +#~ "ব্যাক্তিবর্গের সাথে আড্ডা দিতে পারবেন না। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করতে " +#~ "চান, অনুগ্রহ করে টেলিপ্যাথি-স্যালুট প্যাকেজটি ইনস্টল করুন এবং অ্যাকাউন্ট ডায়ালগ " +#~ "থেকে কাছের ব্যাক্তিবর্গের অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল করা নেই" +#~ msgid "telepathy-salut not installed" +#~ msgstr "টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল করা নেই" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্টের এসিস্ট্যান্ট" +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +#~ msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্টের এসিস্ট্যান্ট" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Empathy -তে স্বাগতম" +#~ msgid "Welcome to Empathy" +#~ msgstr "Empathy -তে স্বাগতম" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করুন" +#~ msgid "Import your existing accounts" +#~ msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করুন" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "অনুগ্রহ করে ব্যক্তিগত বিস্তারিত তথ্য দিন" +#~ msgid "Please enter personal details" +#~ msgstr "অনুগ্রহ করে ব্যক্তিগত বিস্তারিত তথ্য দিন" # Translated by sadia -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্টটিতে অসংরক্ষিত সংশোধনী রয়েছে। " +#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +#~ msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্টটিতে অসংরক্ষিত সংশোধনী রয়েছে। " # Translated by sadia -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "আপনার নতুন একাউন্টটি এখনও সংরক্ষণ করা হয়নি।" +#~ msgid "Your new account has not been saved yet." +#~ msgstr "আপনার নতুন একাউন্টটি এখনও সংরক্ষণ করা হয়নি।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 -msgid "Connecting…" -msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে… " +#~ msgid "Connecting…" +#~ msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে… " -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "বিচ্ছিন্ন — %s" +#~ msgid "Disconnected — %s" +#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "অফলাইন — %s" +#~ msgid "Offline — %s" +#~ msgstr "অফলাইন — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "অফলাইন — কোন নেটওয়ার্ক সংযোগ নেই" +#~ msgid "Offline — No Network Connection" +#~ msgstr "অফলাইন — কোন নেটওয়ার্ক সংযোগ নেই" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 -msgid "Unknown Status" -msgstr "অজানা অবস্থা" +#~ msgid "Unknown Status" +#~ msgstr "অজানা অবস্থা" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "অফলাইন — অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়" +#~ msgid "Offline — Account Disabled" +#~ msgstr "অফলাইন — অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"আপনি নতুন একটি অ্যাকাউন্ট তৈরী করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n" -"করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?" +#~ msgid "" +#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "আপনি নতুন একটি অ্যাকাউন্ট তৈরী করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n" +#~ "করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "আপনি কি %s আপনার কম্পিউটার থেকে অপসারণ করতে চান?" +#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +#~ msgstr "আপনি কি %s আপনার কম্পিউটার থেকে অপসারণ করতে চান?" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "এটি সার্ভার থেকে আপনার অ্যাকাউন্ট অপসারণ করবে না।" +#~ msgid "This will not remove your account on the server." +#~ msgstr "এটি সার্ভার থেকে আপনার অ্যাকাউন্ট অপসারণ করবে না।" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"আপনি অন্য একটি অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n" -"করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?" +#~ msgid "" +#~ "You are about to select another account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "আপনি অন্য একটি অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n" +#~ "করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n" -"করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?" +#~ msgid "" +#~ "You are about to close the window, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n" +#~ "করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "No protocol installed" -msgstr "কোনো প্রোটোকল ইনস্টল করা নেই" +#~ msgid "No protocol installed" +#~ msgstr "কোনো প্রোটোকল ইনস্টল করা নেই" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Protocol:" -msgstr "প্রোটোকল:" +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "প্রোটোকল:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করতে হলে, আপনাকে প্রথমে প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-এন্ড " -"ইনস্টল করতে হবে যেগুলো আপনি ব্যবহার করতে চান।" +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each " +#~ "protocol you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করতে হলে, আপনাকে প্রথমে প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-" +#~ "এন্ড ইনস্টল করতে হবে যেগুলো আপনি ব্যবহার করতে চান।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#| msgid "_Add Contact…" -msgid "_Add…" -msgstr "যোগ করুন… (_A)" +#~| msgid "Import" +#~ msgid "_Import…" +#~ msgstr "ইম্পোর্ট… (_I)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Import" -msgid "_Import…" -msgstr "ইম্পোর্ট… (_I)" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "বৈসাদৃশ্য" -#: ../src/empathy-call-window.c:453 -msgid "Contrast" -msgstr "বৈসাদৃশ্য" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "উজ্জ্বলতা" -#: ../src/empathy-call-window.c:456 -msgid "Brightness" -msgstr "উজ্জ্বলতা" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "গামা" -#: ../src/empathy-call-window.c:459 -msgid "Gamma" -msgstr "গামা" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "ভলিউম" -#: ../src/empathy-call-window.c:567 -msgid "Volume" -msgstr "ভলিউম" +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "সাইডবার (_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:1022 -msgid "_Sidebar" -msgstr "সাইডবার (_S)" +#~ msgid "Audio input" +#~ msgstr "অডিও ইনপুট" -#: ../src/empathy-call-window.c:1041 -msgid "Audio input" -msgstr "অডিও ইনপুট" +#~ msgid "Video input" +#~ msgstr "ভিডিও ইনপুট" -#: ../src/empathy-call-window.c:1045 -msgid "Video input" -msgstr "ভিডিও ইনপুট" +#~ msgid "Dialpad" +#~ msgstr "ডায়াল-প্যাড" -#: ../src/empathy-call-window.c:1049 -msgid "Dialpad" -msgstr "ডায়াল-প্যাড" +#~ msgid "Call with %s" +#~ msgstr "%s দিয়ে ডাকা হবে" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1117 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "%s দিয়ে ডাকা হবে" - -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1198 -msgid "Call" -msgstr "কল" +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "কল" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1695 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "সংযুক্ত — %d:%02dm" +#~ msgid "Connected — %d:%02dm" +#~ msgstr "সংযুক্ত — %d:%02dm" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1756 -msgid "Technical Details" -msgstr "প্রযুক্তিগত বিবরণ" +#~ msgid "" +#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by " +#~ "your computer" +#~ msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত অডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1794 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত অডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা" +#~ msgid "" +#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by " +#~ "your computer" +#~ msgstr "" +#~ "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত ভিডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা " # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1799 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত ভিডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা " +#~ msgid "" +#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +#~ "does not allow direct connections." +#~ msgstr "" +#~ "%s-এর সাথে সংযোগ প্রতিষ্ঠিত করা যাচ্ছে না। আপনাদের মধ্যে কেউ হয়ত এমন " +#~ "নেটওয়ার্কে আছেন যা সরাসরি সংযোগ অনুমোদন করে না।" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1805 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"%s-এর সাথে সংযোগ প্রতিষ্ঠিত করা যাচ্ছে না। আপনাদের মধ্যে কেউ হয়ত এমন নেটওয়ার্কে " -"আছেন যা সরাসরি সংযোগ অনুমোদন করে না।" +#~ msgid "There was a failure on the network" +#~ msgstr "নেটওয়ার্কে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1811 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "নেটওয়ার্কে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে" +#~ msgid "" +#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your " +#~ "computer" +#~ msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় অডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1815 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় অডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই" +#~ msgid "" +#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your " +#~ "computer" +#~ msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় ভিডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1818 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় ভিডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই" +#~ msgid "" +#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=" +#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' " +#~ "window in the Help menu." +#~ msgstr "" +#~ "টেলিপ্যাথি কম্পোনেন্টে অপ্রত্যাশিত কিছু ঘটেছে। অনুগ্রহ করে <a href=\"%s\">এই " +#~ "বাগটি রিপোর্ট করুন</a> এবং সহায়তা মেনুর 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহীত লগ সংযোজন " +#~ "করুন।" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1828 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"টেলিপ্যাথি কম্পোনেন্টে অপ্রত্যাশিত কিছু ঘটেছে। অনুগ্রহ করে <a href=\"%s\">এই বাগটি " -"রিপোর্ট করুন</a> এবং সহায়তা মেনুর 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহীত লগ সংযোজন করুন।" +#~ msgid "There was a failure in the call engine" +#~ msgstr "কল ইঞ্জিনে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1836 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "কল ইঞ্জিনে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে" +#~ msgid "Can't establish audio stream" +#~ msgstr "অডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1875 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "অডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না" +#~ msgid "Can't establish video stream" +#~ msgstr "ভিডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না" -# Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1885 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "ভিডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Call the contact again" -msgstr "পূর্বের পরিচিতিকে পুনরায় কল করুন" +#~ msgid "Call the contact again" +#~ msgstr "পূর্বের পরিচিতিকে পুনরায় কল করুন" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Camera Off" -msgstr "ক্যামেরা বন্ধ" +#~ msgid "Camera Off" +#~ msgstr "ক্যামেরা বন্ধ" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Camera On" -msgstr "ক্যামেরা সচল" +#~ msgid "Camera On" +#~ msgstr "ক্যামেরা সচল" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "ক্যামেরা নিষ্ক্রিয় ও ভিডিও প্রেরণ বন্ধ" +#~ msgid "Disable camera and stop sending video" +#~ msgstr "ক্যামেরা নিষ্ক্রিয় ও ভিডিও প্রেরণ বন্ধ" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করে ভিডিও প্রেরণ করা হবে" +#~ msgid "Enable camera and send video" +#~ msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করে ভিডিও প্রেরণ করা হবে" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করা হবে কিন্তু ভিডিও প্রেরণ করা হবে না" +#~ msgid "Enable camera but don't send video" +#~ msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করা হবে কিন্তু ভিডিও প্রেরণ করা হবে না" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -msgid "Hang up" -msgstr "হ্যাংআপ" +#~ msgid "Hang up" +#~ msgstr "হ্যাংআপ" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -msgid "Hang up current call" -msgstr "বর্তমান কলটি হ্যাংআপ করা হবে" +#~ msgid "Hang up current call" +#~ msgstr "বর্তমান কলটি হ্যাংআপ করা হবে" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "Preview" -msgstr "প্রাকদর্শন" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "প্রাকদর্শন" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Redial" -msgstr "রিডায়াল" +#~ msgid "Redial" +#~ msgstr "রিডায়াল" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Send Audio" -msgstr "অডিও পাঠান" +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "অডিও পাঠান" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "অডিও প্রেরণ টগল করা হবে" +#~ msgid "Toggle audio transmission" +#~ msgstr "অডিও প্রেরণ টগল করা হবে" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "V_ideo" -msgstr "ভিডিও (_i)" +#~ msgid "V_ideo" +#~ msgstr "ভিডিও (_i)" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Video Off" -msgstr "ভিডিও বন্ধ" +#~ msgid "Video Off" +#~ msgstr "ভিডিও বন্ধ" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Video On" -msgstr "ভিডিও সচল" +#~ msgid "Video On" +#~ msgstr "ভিডিও সচল" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Video Preview" -msgstr "ভিডিও প্রাকদর্শন" +#~ msgid "Video Preview" +#~ msgstr "ভিডিও প্রাকদর্শন" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 -msgid "_View" -msgstr "প্রদর্শন (_V)" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "প্রদর্শন (_V)" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d অপঠিত)" -msgstr[1] "%s (%d অপঠিত)" +#~ msgid "%s (%d unread)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread)" +#~ msgstr[0] "%s (%d অপঠিত)" +#~ msgstr[1] "%s (%d অপঠিত)" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-chat-window.c:448 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (এবং %u অন্যান্য)" -msgstr[1] "%s (এবং %u অন্যান্য)" +#~ msgid "%s (and %u other)" +#~ msgid_plural "%s (and %u others)" +#~ msgstr[0] "%s (এবং %u অন্যান্য)" +#~ msgstr[1] "%s (এবং %u অন্যান্য)" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)" -msgstr[1] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)" +#~ msgid "%s (%d unread from others)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)" +#~ msgstr[0] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)" +#~ msgstr[1] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-chat-window.c:473 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)" -msgstr[1] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)" +#~ msgid "%s (%d unread from all)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)" +#~ msgstr[0] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)" +#~ msgstr[1] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:676 -msgid "Typing a message." -msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।" +#~ msgid "Typing a message." +#~ msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "মুছে ফেলুন (_l)" +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "মুছে ফেলুন (_l)" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "পরিচিতি (_o)" +#~ msgid "C_ontact" +#~ msgstr "পরিচিতি (_o)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "আড্ডা" +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "আড্ডা" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "স্মাইলি সন্নিবেশ করুন (_S)" +#~ msgid "Insert _Smiley" +#~ msgstr "স্মাইলি সন্নিবেশ করুন (_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ জানান… (_P)" +#~ msgid "Invite _Participant…" +#~ msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ জানান… (_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরান (_L)" +#~ msgid "Move Tab _Left" +#~ msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরান (_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরান (_R)" +#~ msgid "Move Tab _Right" +#~ msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরান (_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_Contents" -msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Conversation" -msgstr "কথোপকথন (_C)" +#~ msgid "_Conversation" +#~ msgstr "কথোপকথন (_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদনা (_E)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "পছন্দনীয় আড্ডার আসর (_F)" +#~ msgid "_Favorite Chat Room" +#~ msgstr "পছন্দনীয় আড্ডার আসর (_F)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -msgid "_Help" -msgstr "সহায়তা (_H)" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "সহায়তা (_H)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "_Next Tab" -msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)" +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)" +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন (_S)" +#~ msgid "_Show Contact List" +#~ msgstr "পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন (_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -msgid "_Tabs" -msgstr "ট্যাব (_T)" +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "ট্যাব (_T)" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 -msgid "Name" -msgstr "নাম" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "নাম" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 -msgid "Room" -msgstr "রুম" +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "রুম" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ" +#~ msgid "Auto-Connect" +#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "পছন্দনীয় রুম পরিচালনা" +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "পছন্দনীয় রুম পরিচালনা" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 -msgid "Incoming video call" -msgstr "আগত ভিডিও কল" +#~ msgid "Incoming video call" +#~ msgstr "আগত ভিডিও কল" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 -msgid "Incoming call" -msgstr "আগত কল" +#~ msgid "Incoming call" +#~ msgstr "আগত কল" -#: ../src/empathy-event-manager.c:343 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s আপনাকে ভিডিও কলে ডাকছে। আপনি কি কলটি গ্রহণ করতে চান?" +#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +#~ msgstr "%s আপনাকে ভিডিও কলে ডাকছে। আপনি কি কলটি গ্রহণ করতে চান?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:344 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s আপনাকে ডাকছে। আপনি কি কলটি গ্রহণ করতে চান?" +#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +#~ msgstr "%s আপনাকে ডাকছে। আপনি কি কলটি গ্রহণ করতে চান?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:366 -msgid "_Reject" -msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)" +#~ msgid "_Reject" +#~ msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 -msgid "_Answer" -msgstr "উত্তর দিন (_A)" +#~ msgid "_Answer" +#~ msgstr "উত্তর দিন (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "%s থেকে আগত ভিডিও কল" +#~ msgid "Incoming video call from %s" +#~ msgstr "%s থেকে আগত ভিডিও কল" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%s থেকে আগত কল" +#~ msgid "Incoming call from %s" +#~ msgstr "%s থেকে আগত কল" -#: ../src/empathy-event-manager.c:579 -msgid "Room invitation" -msgstr "রুমের আমন্ত্রণ" +#~ msgid "Room invitation" +#~ msgstr "রুমের আমন্ত্রণ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:582 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন" +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন" -#: ../src/empathy-event-manager.c:590 -msgid "_Decline" -msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)" +#~ msgid "_Decline" +#~ msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:595 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "_Join" -msgstr "যোগ দিন (_J)" +#~ msgid "_Join" +#~ msgstr "যোগ দিন (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:634 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়েছেন" +#~ msgid "%s invited you to join %s" +#~ msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়েছেন" -#: ../src/empathy-event-manager.c:660 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "%s থেকে আগত ফাইল বিনিময়" +#~ msgid "Incoming file transfer from %s" +#~ msgstr "%s থেকে আগত ফাইল বিনিময়" -#: ../src/empathy-event-manager.c:818 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "%s দ্বারা অনুরোধকৃত সাবস্ক্রিপশন" +#~ msgid "Subscription requested by %s" +#~ msgstr "%s দ্বারা অনুরোধকৃত সাবস্ক্রিপশন" -#: ../src/empathy-event-manager.c:822 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"বার্তা: %s" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Message: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "বার্তা: %s" -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:862 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "%s এখন অফ-লাইনে আছেন।" +#~ msgid "%s is now offline." +#~ msgstr "%s এখন অফ-লাইনে আছেন।" -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:878 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "%s এখন অন-লাইনে আছেন।" +#~ msgid "%s is now online." +#~ msgstr "%s এখন অন-লাইনে আছেন।" -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" +#~ msgid "%u:%02u.%02u" +#~ msgstr "%u:%02u.%02u" -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" +#~ msgid "%02u.%02u" +#~ msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "অজানা" +#~ msgctxt "file transfer percent" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "অজানা" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%3$s/s-তে %2$s-এর %1$s" +#~ msgid "%s of %s at %s/s" +#~ msgstr "%3$s/s-তে %2$s-এর %1$s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%2$s-এর %1$s" +#~ msgid "%s of %s" +#~ msgstr "%2$s-এর %1$s" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "\"%2$s\" থেকে %1$s গ্রহণ করা হচ্ছে" +#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s" +#~ msgstr "\"%2$s\" থেকে %1$s গ্রহণ করা হচ্ছে" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "\"%1$s\" থেকে %2$s-তে পাঠানো হচ্ছে" +#~ msgid "Sending \"%s\" to %s" +#~ msgstr "\"%1$s\" থেকে %2$s-তে পাঠানো হচ্ছে" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr " %2$s থেকে \"%1$s\" গ্রহণ করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে" +#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +#~ msgstr " %2$s থেকে \"%1$s\" গ্রহণ করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "ফাইল গ্রহণে ত্রুটি দেখা দিয়েছে" +#~ msgid "Error receiving a file" +#~ msgstr "ফাইল গ্রহণে ত্রুটি দেখা দিয়েছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "\"%s\"-কে %s-এ পাঠাতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে" +#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s" +#~ msgstr "\"%s\"-কে %s-এ পাঠাতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 -msgid "Error sending a file" -msgstr "ফাইল পাঠাতে ত্রুটি" +#~ msgid "Error sending a file" +#~ msgstr "ফাইল পাঠাতে ত্রুটি" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "%2$s থেকে \"%1$s\" গ্রহণ করা হয়েছে" +#~ msgid "\"%s\" received from %s" +#~ msgstr "%2$s থেকে \"%1$s\" গ্রহণ করা হয়েছে" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\", %s-তে প্রেরিত হয়েছে" +#~ msgid "\"%s\" sent to %s" +#~ msgstr "\"%s\", %s-তে প্রেরিত হয়েছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 -msgid "File transfer completed" -msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পন্ন" +#~ msgid "File transfer completed" +#~ msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পন্ন" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্রিয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে" +#~ msgid "Waiting for the other participant's response" +#~ msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্রিয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "\"%s\"-এর সম্পূর্ণতা পরীক্ষা করা হচ্ছে" +#~ msgid "Checking integrity of \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\"-এর সম্পূর্ণতা পরীক্ষা করা হচ্ছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "\"%s\"-কে হ্যাশ করা হচ্ছে" +#~ msgid "Hashing \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\"-কে হ্যাশ করা হচ্ছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 -msgid "File" -msgstr "ফাইল" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "ফাইল" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 -msgid "Remaining" -msgstr "অবশিষ্ট" +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "অবশিষ্ট" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "ফাইল বিনিময়" +#~ msgid "File Transfers" +#~ msgstr "ফাইল বিনিময়" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "সম্পন্ন, বাতিলকৃত ও ব্যর্থ ফাইল বিনিময় তালিকা থেকে অপসারণ করা হবে" +#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +#~ msgstr "সম্পন্ন, বাতিলকৃত ও ব্যর্থ ফাইল বিনিময় তালিকা থেকে অপসারণ করা হবে" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"ইমপোর্ট করার জন্য কোন অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি। বর্তমানে Empathy শুধুমাত্র Pidgin " -"থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করা সমর্থন করে।" +#~ msgid "" +#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +#~ "importing accounts from Pidgin." +#~ msgstr "" +#~ "ইমপোর্ট করার জন্য কোন অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি। বর্তমানে Empathy শুধুমাত্র " +#~ "Pidgin থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করা সমর্থন করে।" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 -msgid "Import Accounts" -msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন" +#~ msgid "Import Accounts" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন" -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:290 -msgid "Import" -msgstr "ইম্পোর্ট" +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "ইম্পোর্ট" -#: ../src/empathy-import-widget.c:299 -msgid "Protocol" -msgstr "প্রোটোকল" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "প্রোটোকল" -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 -msgid "Source" -msgstr "উৎস" +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "উৎস" -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "%s অ্যাকাউন্ট" +#~ msgid "%s account" +#~ msgstr "%s অ্যাকাউন্ট" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-main-window.c:437 -msgid "Reconnect" -msgstr "পুনরায় সংযুক্ত করা হবে" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "পুনরায় সংযুক্ত করা হবে" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-main-window.c:443 -msgid "Edit Account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা " +#~ msgid "Edit Account" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা " # Translated by sadia -#: ../src/empathy-main-window.c:449 -msgid "Close" -msgstr "বন্ধ" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "বন্ধ" -#: ../src/empathy-main-window.c:1033 -msgid "Contact" -msgstr "পরিচিতি" +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "পরিচিতি" -#: ../src/empathy-main-window.c:1414 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা" +#~ msgid "Show and edit accounts" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "পরিচিতি তালিকা" +#~ msgid "Contact List" +#~ msgstr "পরিচিতি তালিকা" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "ম্যাপে পরিচিতরা (_M)" +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "ম্যাপে পরিচিতরা (_M)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Context" -msgstr "প্রসঙ্গ" +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "প্রসঙ্গ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "পছন্দনীয়তে যোগ দিন (_F)" +#~ msgid "Join _Favorites" +#~ msgstr "পছন্দনীয়তে যোগ দিন (_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "পছন্দনীয় পরিচালনা" +#~ msgid "Manage Favorites" +#~ msgstr "পছন্দনীয় পরিচালনা" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "স্বাভাবিক আকার (_o)" +#~ msgid "N_ormal Size" +#~ msgstr "স্বাভাবিক আকার (_o)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "নতুন কল… (_C)" +#~ msgid "New _Call…" +#~ msgstr "নতুন কল… (_C)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "অবতারসহ সাধারণ আকার (_A)" +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "অবতারসহ সাধারণ আকার (_A)" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "P_references" -msgstr "পছন্দসমূহ (_r)" +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "পছন্দসমূহ (_r)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন (_r)" +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন (_r)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "নাম অনুযায়ী সাজান (_N)" +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "নাম অনুযায়ী সাজান (_N)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "স্ট্যাটাস অনুযায়ী সাজান (_S)" +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "স্ট্যাটাস অনুযায়ী সাজান (_S)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A)" +#~ msgid "_Accounts" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 -msgid "_Compact Size" -msgstr "সংকুচিত আকার (_C)" +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "সংকুচিত আকার (_C)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Debug" -msgstr "ডিবাগ (_D)" +#~ msgid "_Debug" +#~ msgstr "ডিবাগ (_D)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 -msgid "_File Transfers" -msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)" +#~ msgid "_File Transfers" +#~ msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 -msgid "_Join…" -msgstr "যোগ দিন… (_J)" +#~ msgid "_Join…" +#~ msgstr "যোগ দিন… (_J)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "নতুন কথোপকথন… (_N)" +#~ msgid "_New Conversation…" +#~ msgstr "নতুন কথোপকথন… (_N)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "অফ-লাইন পরিচিতি (_O)" +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "অফ-লাইন পরিচিতি (_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 -msgid "_Personal Information" -msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)" +#~ msgid "_Personal Information" +#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 -msgid "_Room" -msgstr "রুম (_R)" +#~ msgid "_Room" +#~ msgstr "রুম (_R)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 -msgid "Chat Room" -msgstr "আড্ডার আসর" +#~ msgid "Chat Room" +#~ msgstr "আড্ডার আসর" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 -msgid "Members" -msgstr "সদস্য" +#~ msgid "Members" +#~ msgstr "সদস্য" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"আমন্ত্রণ আবশ্যকীয়: %s\n" -"পাসওয়ার্ড আবশ্যকীয়: %s\n" -"সদস্য: %s" +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "Invite required: %s\n" +#~ "Password required: %s\n" +#~ "Members: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "আমন্ত্রণ আবশ্যকীয়: %s\n" +#~ "পাসওয়ার্ড আবশ্যকীয়: %s\n" +#~ "সদস্য: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 -msgid "No" -msgstr "না" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "না" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা আরম্ভ করা যায়নি" +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা আরম্ভ করা যায়নি" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা বন্ধ করা যায়নি" +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা বন্ধ করা যায়নি" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "রুমের তালিকা লোড করা যায়নি" +#~ msgid "Couldn't load room list" +#~ msgstr "রুমের তালিকা লোড করা যায়নি" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"যে রুমে যোগদান করতে চান তার নাম লিখুন অথবা তালিকায় একটি বা তার বেশি রুমে ক্লিক " -"করুন।" +#~ msgid "" +#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "যে রুমে যোগদান করতে চান তার নাম লিখুন অথবা তালিকায় একটি বা তার বেশি রুমে " +#~ "ক্লিক করুন।" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"রুমের হোস্ট সার্ভারটির নাম প্রবেশ করান, অথবা খালি রাখুন যদি এটা রুমের বর্তমান " -"সার্ভার অ্যাকাউন্টের অধীনে থাকে " +#~ msgid "" +#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#~ "on the current account's server" +#~ msgstr "" +#~ "রুমের হোস্ট সার্ভারটির নাম প্রবেশ করান, অথবা খালি রাখুন যদি এটা রুমের বর্তমান " +#~ "সার্ভার অ্যাকাউন্টের অধীনে থাকে " -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "রুমে যোগদান করুন" +#~ msgid "Join Room" +#~ msgstr "রুমে যোগদান করুন" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Room List" -msgstr "রুমের তালিকা" +#~ msgid "Room List" +#~ msgstr "রুমের তালিকা" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "রুম: (_R)" +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "রুম: (_R)" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 -msgid "Message received" -msgstr "বার্তা গৃহীত হয়েছে" +#~ msgid "Message received" +#~ msgstr "বার্তা গৃহীত হয়েছে" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 -msgid "Message sent" -msgstr "বার্তা প্রেরিত হয়েছে" +#~ msgid "Message sent" +#~ msgstr "বার্তা প্রেরিত হয়েছে" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 -msgid "New conversation" -msgstr "নতুন কথোপকথন" +#~ msgid "New conversation" +#~ msgstr "নতুন কথোপকথন" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 -msgid "Contact goes online" -msgstr "পরিচিতি অন-লাইনে এসেছেন" +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "পরিচিতি অন-লাইনে এসেছেন" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "পরিচিতি অফ-লাইনে চলে গেছেন" +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "পরিচিতি অফ-লাইনে চলে গেছেন" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 -msgid "Account connected" -msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করা হয়েছে" +#~ msgid "Account connected" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করা হয়েছে" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 -msgid "Account disconnected" -msgstr "অ্যাকাউন্টের সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" +#~ msgid "Account disconnected" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্টের সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" -#: ../src/empathy-preferences.c:394 -msgid "Language" -msgstr "ভাষা" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "ভাষা" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "অবয়ব" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "অবয়ব" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে (_c)" +#~ msgid "Automatically _connect on startup " +#~ msgstr "প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে (_c)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Behavior" -msgstr "আচরণ" +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "আচরণ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "আড্ডার থীম: (_e)" +#~ msgid "Chat Th_eme:" +#~ msgstr "আড্ডার থীম: (_e)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে ঘোষনা ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" +#~ msgid "Disable notifications when _away or busy" +#~ msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে ঘোষনা ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" +#~ msgid "Disable sounds when _away or busy" +#~ msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" # Check for possible spelling mistake -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে" +#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online" +#~ msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে" +#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +#~ msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_c)" +#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +#~ msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_c)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:" +#~ msgid "Enable spell checking for languages:" +#~ msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "সাধারণ" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "সাধারণ" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Location sources:" -msgstr "অবস্থান উৎস:" +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "অবস্থান উৎস:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Notifications" -msgstr "ঘোষনা" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "ঘোষনা" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Play sound for events" -msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে" +#~ msgid "Play sound for events" +#~ msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দসমূহ" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Privacy" -msgstr "গোপনীয়তা" +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "গোপনীয়তা" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"অবস্থান যথার্থতা কমানো বলতে বোঝায় আপনার শহর, প্রদেশ এবং দেশের চাইতে সংক্ষিপ্ত কিছু " -"নেই যা প্রকাশ করা যায়। ১ ডেসিমেল স্থানের জন্যও GPS স্থানাঙ্ক নির্ভূল হবে।" +#~ msgid "" +#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to " +#~ "1 decimal place." +#~ msgstr "" +#~ "অবস্থান যথার্থতা কমানো বলতে বোঝায় আপনার শহর, প্রদেশ এবং দেশের চাইতে সংক্ষিপ্ত " +#~ "কিছু নেই যা প্রকাশ করা যায়। ১ ডেসিমেল স্থানের জন্যও GPS স্থানাঙ্ক নির্ভূল হবে।" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "ছবি হিসেবে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)" +#~ msgid "Show _smileys as images" +#~ msgstr "ছবি হিসেবে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "রুমে পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)" +#~ msgid "Show contact _list in rooms" +#~ msgstr "রুমে পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "শব্দ" +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "শব্দ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "বানান পরীক্ষণ" +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "বানান পরীক্ষণ" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"ভাষার তালিকা শুধুমাত্র সেই ভাষাগুলোকেই দেখায় যা আপনার ডিকশনারীতে ইনস্টল করা আছে।" +#~ msgid "" +#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a " +#~ "dictionary installed." +#~ msgstr "" +#~ "ভাষার তালিকা শুধুমাত্র সেই ভাষাগুলোকেই দেখায় যা আপনার ডিকশনারীতে ইনস্টল করা " +#~ "আছে।" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Themes" -msgstr "থীম" +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "থীম" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "_Cellphone" -msgstr "সেলফোন (_C)" +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "সেলফোন (_C)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "বুদ্বুদ দ্বারা ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" +#~ msgid "_Enable bubble notifications" +#~ msgstr "বুদ্বুদ দ্বারা ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "শব্দ দ্বারা ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" +#~ msgid "_Enable sound notifications" +#~ msgstr "শব্দ দ্বারা ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "_GPS" -msgstr "GPS (_G)" +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "GPS (_G)" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "নেটওয়ার্ক (IP, Wi-Fi) (_N)" +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "নেটওয়ার্ক (IP, Wi-Fi) (_N)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "নতুন আড্ডাগুলো পৃথক উইন্ডোতে খোলা হবে (_O)" +#~ msgid "_Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "নতুন আড্ডাগুলো পৃথক উইন্ডোতে খোলা হবে (_O)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "আমার পরিচিতিদের কাছে অবস্থান প্রকাশ করা হবে (_P)" +#~ msgid "_Publish location to my contacts" +#~ msgstr "আমার পরিচিতিদের কাছে অবস্থান প্রকাশ করা হবে (_P)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "অবস্থানের যথার্থতা কমানো হবে (_R)" +#~ msgid "_Reduce location accuracy" +#~ msgstr "অবস্থানের যথার্থতা কমানো হবে (_R)" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-status-icon.c:176 -msgid "Respond" -msgstr "প্রতিক্রিয়া" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "প্রতিক্রিয়া" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "Status" -msgstr "স্ট্যাটাস" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "স্ট্যাটাস" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "প্রস্থান (_Q)" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "প্রস্থান (_Q)" -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -msgid "Contact Map View" -msgstr "পরিচিতিদের ম্যাপ প্রদর্শন" +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "পরিচিতিদের ম্যাপ প্রদর্শন" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 -msgid "Save" -msgstr "সংরক্ষণ করুন" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 -msgid "Debug Window" -msgstr "ডিবাগ উইন্ডো " +#~ msgid "Debug Window" +#~ msgstr "ডিবাগ উইন্ডো " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 -msgid "Pause" -msgstr "বিরতি" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "বিরতি" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 -msgid "Level " -msgstr "স্তর" +#~ msgid "Level " +#~ msgstr "স্তর" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 -msgid "Debug" -msgstr "ডিবাগ" +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "ডিবাগ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 -msgid "Info" -msgstr "তথ্য" +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "তথ্য" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 -msgid "Message" -msgstr "বার্তা" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "বার্তা" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 -msgid "Warning" -msgstr "সতর্কীকরণ" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "সতর্কীকরণ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 -msgid "Critical" -msgstr "সঙ্কটপূর্ণ" +#~ msgid "Critical" +#~ msgstr "সঙ্কটপূর্ণ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 -msgid "Error" -msgstr "ত্রুটি" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "ত্রুটি" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 -msgid "Time" -msgstr "সময়" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "সময়" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 -msgid "Domain" -msgstr "ডোমেইন" +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "ডোমেইন" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 -msgid "Category" -msgstr "শ্রেণী" +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "শ্রেণী" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 -msgid "Level" -msgstr "স্তর" +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "স্তর" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "নির্বাচিত সংযোগ ব্যবস্থাপক দূরবর্তী ডিবাগ এক্সটেনশন সমর্থন করে না।" +#~ msgid "" +#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging " +#~ "extension." +#~ msgstr "নির্বাচিত সংযোগ ব্যবস্থাপক দূরবর্তী ডিবাগ এক্সটেনশন সমর্থন করে না।" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 -msgid "Invite Participant" -msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ জানান" +#~ msgid "Invite Participant" +#~ msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ জানান" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "কথোপকথনে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন:" +#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +#~ msgstr "কথোপকথনে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন:" -#: ../src/empathy-accounts.c:213 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"কোনো ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না; যেকোন কাজ করুন (যেমন: ইম্পোর্ট করা) এবং প্রস্থান " -"করুন" +#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +#~ msgstr "" +#~ "কোনো ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না; যেকোন কাজ করুন (যেমন: ইম্পোর্ট করা) এবং " +#~ "প্রস্থান করুন" -#: ../src/empathy-accounts.c:217 -msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" -msgstr "যদি কোনো নন-স্যালুট অ্যাকাউন্ট থাকে তাহলে কোনো ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না" +#~ msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +#~ msgstr "যদি কোনো নন-স্যালুট অ্যাকাউন্ট থাকে তাহলে কোনো ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না" -#: ../src/empathy-accounts.c:221 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"প্রারম্ভিকভাবে প্রদত্ত অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন (যেমন: gabble/jabber/" -"foo_40example_2eorg0)" +#~ msgid "" +#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#~ msgstr "" +#~ "প্রারম্ভিকভাবে প্রদত্ত অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন (যেমন: gabble/jabber/" +#~ "foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:223 -msgid "<account-id>" -msgstr "<account-id>" +#~ msgid "<account-id>" +#~ msgstr "<account-id>" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Empathy অ্যাকাউন্ট" +#~ msgid "- Empathy Accounts" +#~ msgstr "- Empathy অ্যাকাউন্ট" -#: ../src/empathy-accounts.c:247 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট" +#~ msgid "Empathy Accounts" +#~ msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট" -#: ../src/empathy-debugger.c:40 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Empathy ডিবাগার" +#~ msgid "Empathy Debugger" +#~ msgstr "Empathy ডিবাগার" #~ msgid "_Add…" #~ msgstr "Add… (_A)" |