summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk>2013-07-31 15:07:37 +0100
committerMarco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk>2013-08-20 11:44:22 +0100
commit3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734 (patch)
treefb07fcbe0abff05ea8bc7862fe6af588330d1dcc /po/el.po
parentbf66f080402a488ce8a6b457d18cb249d0ff8422 (diff)
downloadtelepathy-account-widgets-3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734.tar.gz
po/*.po: update from the sources
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=699492
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po6354
1 files changed, 2676 insertions, 3678 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 3753c82e..7b4684d1 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,9 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
-"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-09 00:37+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 18:36+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
@@ -27,917 +26,302 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Πελάτης IM"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες "
-"συζητήσεων"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "συνομιλία;συζήτηση;im;μήνυμα;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη "
-"αποσύνδεση/επανασύνδεση."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι ανενεργό"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση απουσίας όταν ο χρήστης "
-"είναι αδρανής."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-"Μαγικός αριθμός που χρησιμοποιείται για να ελέγξει εάν οι εργασίες "
-"καθαρισμού λογικής θα πρέπει να εκτελούνται"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"το empathy-sanity-cleaning.c χρησιμοποιεί αυτόν τον αριθμό για να ελέγξει αν "
-"οι εργασίες καθαρισμού θα πρέπει να εκτελούνται ή όχι. Οι χρήστες δεν πρέπει "
-"να αλλάξουν αυτό το κλειδί χειροκίνητα."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Εμφάνιση υπολοίπου στη λίστα επαφών"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται υπόλοιπο των επαφών στη λίστα επαφών."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Εμφάνιση εισερχομένων συμβάντων στην περιοχή κατάστασης. Εάν ορισθεί σε "
-"ψευδές τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Η θέση του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-"Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου "
-"συζητήσεων."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Εμφάνιση ομάδων επαφών"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι ομάδες των επαφών στη λίστα επαφών."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το "
-"δίκτυο."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr ""
-"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr ""
-"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε "
-"απασχολημένοι."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, "
-"ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Παραλλαγή θέματος παραθύρων συζήτησης"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Η παραλλαγή θέματος που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα "
-"παράθυρα."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Διαδρομή του θέματος Adium αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις "
-"συζητήσεις. Παρωχημένο."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο "
-"Επιθεωρητής Ιστού."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Πληροφορεί τους άλλους χρήστες όταν τους πληκτρολογείτε μήνυμα"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"Εάν θα στέλνει καταστάσεις συνομιλίας 'σύνθεση' ή 'παύση'. Δεν επηρεάζει την "
-"κατάσταση 'λείπει'."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, "
-"fr\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση "
-"της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου "
-"συζήτησης"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο "
-"του παραθύρου συζήτησης."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr ""
-"Τελευταίος λογαριασμός που επιλέχθηκε στο παράθυρο διαλόγου Συμμετοχή σε "
-"δωμάτιο"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Διαδρομή του D-Bus αντικείμενου του τελευταίου λογαριασμού που επιλέχθηκε "
-"για να εισέλθετε σε ένα δωμάτιο."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Συσκευή κάμερας"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Η προεπιλεγμένη συσκευή κάμερας για χρήση σε βιντεοκλήσεις, π.χ. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Θέση κάμερας"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Θέση της προεπισκόπισης της κάμερας μας κατά τη διάρκεια μίας κλήσης."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Υποστήριξη ακύρωσης echo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Εάν το φίλτρο ακύρωσης echo του Pulseaudio θα είναι ενεργό."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
-"παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές "
-"του."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την "
-"τοποθεσία."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Ο συνομιλητής σας δε μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Άγνωστος λόγος"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Δε βρέθηκε το συνθηματικό"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Συνθηματικό λογαριασμού άμεσων μηνυμάτων για %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Συνθηματικό για το δωμάτιο '%s' στο λογαριασμό %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Εκλήθη %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Κλήση από %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν"
-msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
-msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ώρα πριν"
-msgstr[1] "%d ώρες πριν"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
-msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
-msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d μήνα πριν"
-msgstr[1] "%d μήνες πριν"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "στο μέλλον"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Διαθέσιμος/η"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Απασχολημένος/η"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Απουσιάζει"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Αόρατος/η"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Εκτός σύνδεσης"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Αραβικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Αρμενικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Βαλτικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Κελτικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Κινέζικα, απλοποιημένα"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Κινέζικα, παραδοσιακά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Κροατικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Κυριλλικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Γεωργιανά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Ελληνικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Απώλεια σύνδεσης"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Εβραϊκά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον εξυπηρετητή"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Εβραϊκά οπτικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Ινδικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ισλανδικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ιαπωνικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Κορεατικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά "
-"αδύναμο"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Βόρειων χωρών"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Το μήκος του πιστοποιητικού του διακομιστή ή το μέγεθος της αλυσίδας "
-"πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη "
-"κρυπτογράφησης"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Περσικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Το λογισμικό σας είναι πολύ παλιό"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Ρουμανικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Νότιας Ευρώπης"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Γειτονικά άτομα"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Ταϊλανδέζικα"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Τουρκικά"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Συζήτηση Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Δυτικά"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Βιετναμέζικα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "Συνθη_ματικό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "Ψευδώ_νυμο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> ΤοΨευδώνυμοΜου"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Θύρα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Εξυπηρετητής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Εξυπηρετητής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "Ε_φαρμογή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_Είσοδος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
@@ -946,97 +330,92 @@ msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπη
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s στο %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Λογαριασμός %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Νέος λογαριασμός"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "Όνομα ει_σόδου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> όνομαχρήστη"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Προσθήκη…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Εξυπηρετητές"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1044,36 +423,36 @@ msgstr ""
"Οι περισσότεροι διακομιστές IRC δε χρειάζονται συνθηματικό, οπότε αν δεν "
"είστε βέβαιοι, μην εισάγετε συνθηματικό."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Ψευδώνυμο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Μήνυμα εξόδου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Πραγματικό όνομα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Ποιο δίκτυο IRC;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο IRC;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1082,3546 +461,3165 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αυτό είναι το όνομα χρήστη, όχι η κανονική σύνδεση Facebook.\n"
"Εάν είστε στο facebook.com/<b>kanenas</b>, εισάγετε <b>kanenas</b>.\n"
-"Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη "
-"σελίδα</a> για να επιλέξετε ένα όνομα χρήστη στο Facebook, εάν δεν έχετε "
-"ήδη."
+"Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη σελίδα</"
+"a> για να επιλέξετε ένα όνομα χρήστη στο Facebook, εάν δεν έχετε ήδη."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "_Προτεραιότητα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "_Πόρος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Χρήση παλιού SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Ποιο είναι το επιθυμητό αναγνωριστικό Jabber;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Ποιος είναι ο επιθυμητός κωδικός πρόσβασης για το Jabber;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Ψευ_δώνυμο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "Ε_πώνυμο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "Ό_νομα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "Ηλ. _διεύθυνση e-mail"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Καταχώρηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "Όν_ομα χρήστη"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Χρήση αυτού του λογαριασμού για κλήση _τηλεφώνων και κινητών τηλεφώνων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Επιλογές NAT Traversal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Λοιπές επιλογές"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Εξυπηρετητής STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Αυτόματη ανακάλυψη εξυπηρετητή STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Ανακάλυψη σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Επιλογές Keep-Alive"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Μηχανισμός"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Διάστημα (σε δευτερόλεπτα)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Μεταφορά"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Loose Routing"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Τοπική διεύθυνση IP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Συνθηματικό:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή διασκέψεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Θύρα:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo! Αναγνωριστικό;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας σε αρχείο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Λήψη φωτογραφίας..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Χωρίς εικόνα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Κλικ για μεγέθυνση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού <b>%s</b> απέτυχε"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "Προσπάθεια ξανά"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Εισάγετε το συνθηματικό σας για το λογαριασμό\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Επιλογή..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Πλήρες όνομα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή δεν υποστηρίζει κλήσεις"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν είναι έγκυρη"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Ιστότοπος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστηρίζονται σε αυτό το πρωτόκολλο"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Γενέθλια"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Τελευταία επίσκεψη:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Εξυπηρετητής:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Συνδέθηκε από:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Μήνυμα κατά την απουσία:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "εργασία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "οικία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "κινητό τηλέφωνο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "ομιλία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "προτιμώμενο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το "
-"τρέχον κανάλι"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "Ταχ. κώδικας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "δέμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Επαναφορά λίστας _δικτύων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται "
-"για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - "
-"χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Επιλογή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "νέος εξυπηρετητής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί "
-"συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Δε βρέθηκε το συνθηματικό"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Χρήση: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Συνθηματικό λογαριασμού άμεσων μηνυμάτων για %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Άγνωστη εντολή"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Συνθηματικό για το δωμάτιο '%s' στο λογαριασμό %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Άγνωστη εντολή· πληκτρολογήστε /help για τις διαθέσιμες εντολές"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Νέος λογαριασμός %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν"
+msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
+msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ώρα πριν"
+msgstr[1] "%d ώρες πριν"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. <a href='%s'>Γέμισμα</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
+msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "μη ικανό"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
+msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "εκτός σύνδεσης"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d μήνα πριν"
+msgstr[1] "%d μήνες πριν"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "μη έγκυρη επαφή"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "στο μέλλον"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "δε δόθηκε άδεια"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Συνδεθείτε για να εισάγετε τις προσωπικές σας πληροφορίες."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Αναγνωριστικό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "δεν υποστηρίζεται"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Ψευδώνυμο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "άγνωστο"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Προσωπικές λεπτομέρειες</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Θέμα:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Γειτονικά άτομα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Συζήτηση Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Πελάτης IM"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες "
+#~ "συζητήσεων"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "Α_ποστολή"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "συνομιλία;συζήτηση;im;μήνυμα;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη "
+#~ "αποσύνδεση/επανασύνδεση."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την "
+#~ "εκκίνηση."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι ανενεργό"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση απουσίας όταν ο χρήστης "
+#~ "είναι αδρανής."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μαγικός αριθμός που χρησιμοποιείται για να ελέγξει εάν οι εργασίες "
+#~ "καθαρισμού λογικής θα πρέπει να εκτελούνται"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "το empathy-sanity-cleaning.c χρησιμοποιεί αυτόν τον αριθμό για να ελέγξει "
+#~ "αν οι εργασίες καθαρισμού θα πρέπει να εκτελούνται ή όχι. Οι χρήστες δεν "
+#~ "πρέπει να αλλάξουν αυτό το κλειδί χειροκίνητα."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Εκτός σύνδεσης"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "Απομνημόνευση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "Όχι τώρα"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Λάθος συνθηματικό· παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Είσοδος"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Σε σύνδεση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "Συζήτηση"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Άγνωστο ή λανθασμένο αναγνωριστικό"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Το μπλοκάρισμα των επαφών είναι προσωρινά μη διαθέσιμο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Το μπλοκάρισμα επαφών δεν είναι διαθέσιμο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Δε μπορεί να πραγματοποιηθεί το μπλοκάρισμα της επαφής"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Επεξεργασία μπλοκαρισμένων επαφών"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Λογαριασμός:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Μπλοκαρισμένες επαφές"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Πλήρες όνομα"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Εμφάνιση υπολοίπου στη λίστα επαφών"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Ιστότοπος"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται υπόλοιπο των επαφών στη λίστα επαφών."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Γενέθλια"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Τελευταία επίσκεψη:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Εξυπηρετητής:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Συνδέθηκε από:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Μήνυμα κατά την απουσία:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "εργασία"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση εισερχομένων συμβάντων στην περιοχή κατάστασης. Εάν ορισθεί σε "
+#~ "ψευδές τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "οικία"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Η θέση του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "κινητό τηλέφωνο"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του "
+#~ "παραθύρου συζητήσεων."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "ομιλία"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ομάδων επαφών"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "προτιμώμενο"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι ομάδες των επαφών στη λίστα επαφών."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "Ταχ. κώδικας"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "δέμα"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Αναζήτηση επαφών"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Αναζήτηση: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε "
+#~ "απασχολημένοι."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "Προσ_θήκη επαφής"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Δε βρέθηκαν επαφές"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Το μήνυμα που συστήνει τον εαυτό σας:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Αναγνωριστικό"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Ψευδώνυμο"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Στοιχεία επαφής"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το "
+#~ "δίκτυο."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Πληροφορίες πελάτη"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "Λειτουργικό"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Έκδοση"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα "
+#~ "δίκτυο."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Πελάτης"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Ομάδες"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να "
-"επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε "
+#~ "απασχολημένοι."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Επιλογή"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Ομάδα"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα "
+#~ "μηνύματα, ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι "
+#~ "εστιασμένο."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Νέα επαφή"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Μπλοκάρισμα του %s;"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μπλοκάρετε '%s' με το να επικοινωνήσει ξανά "
-"μαζί σας;"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα θα μπλοκαριστεί:"
-msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες θα μπλοκαριστούν:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα δε μπορεί να μπλοκαριστεί:"
-msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες δε μπορούν να μπλοκαριστούν:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "Μ_πλόκ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "Α_ναφορά αυτής της επαφής ως καταχρηστική"
-msgstr[1] "Α_ναφορά αυτών των επαφών ως καταχρηστικούς"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Συνδεδεμένες επαφές"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το gnome-contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις λεπτομέρειες "
-"επαφών."
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Κλήση"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Εργασία"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "ΑΡΧΗ"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Μ_πλοκάρισμα επαφής"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Διαγραφή και μ_πλοκάρισμα"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Παραλλαγή θέματος παραθύρων συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η παραλλαγή θέματος που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης "
+#~ "στα παράθυρα."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα "
-"αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Διαγραφή επαφής"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Διαγραφή"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Συζήτηση"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Φωνητική κλήση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Βιντεοκλήση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Αποστολή αρχείου"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Αγαπημένο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Πληροφο_ρίες"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Επεξεργασία"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Προσ_θήκη επαφής…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Διαγραφή ομάδας"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Διαδρομή του θέματος Adium αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις "
+#~ "συζητήσεις. Παρωχημένο."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "_Μετονομασία"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Κανάλια:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο "
+#~ "Επιθεωρητής Ιστού."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Κωδικός ISO χώρας:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Πληροφορεί τους άλλους χρήστες όταν τους πληκτρολογείτε μήνυμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Χώρα:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν θα στέλνει καταστάσεις συνομιλίας 'σύνθεση' ή 'παύση'. Δεν επηρεάζει "
+#~ "την κατάσταση 'λείπει'."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Πολιτεία:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Πόλη:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Περιοχή:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Ταχ. κώδικας:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, "
+#~ "fr\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Οδός:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Κτίριο:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Όροφος:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Δωμάτιο:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη "
+#~ "χρήση της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Κείμενο:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του "
+#~ "παραθύρου συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Περιγραφή:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως "
+#~ "εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τελευταίος λογαριασμός που επιλέχθηκε στο παράθυρο διαλόγου Συμμετοχή σε "
+#~ "δωμάτιο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Διαδρομή του D-Bus αντικείμενου του τελευταίου λογαριασμού που επιλέχθηκε "
+#~ "για να εισέλθετε σε ένα δωμάτιο."
+
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Συσκευή κάμερας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Σφάλμα:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η προεπιλεγμένη συσκευή κάμερας για χρήση σε βιντεοκλήσεις, π.χ. /dev/"
+#~ "video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Θέση κάμερας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέση της προεπισκόπισης της κάμερας μας κατά τη διάρκεια μίας κλήσης."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Ταχύτητα:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Υποστήριξη ακύρωσης echo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Προσανατολισμός:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Εάν το φίλτρο ακύρωσης echo του Pulseaudio θα είναι ενεργό."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
+#~ "παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Γεωγρ. μήκος:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Γεωγρ. πλάτος:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις "
+#~ "επαφές του."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Υψόμετρο:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Τοποθεσία"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία."
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την "
+#~ "τοποθεσία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει "
+#~ "την τοποθεσία."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Ψευδώνυμο:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Αναγνωριστικό:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφή"
-msgstr[1] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφές"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο από τηλέφωνο ή κινητή συσκευή"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Επαναφορά λίστας _δικτύων"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Επιλογή"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "νέος εξυπηρετητής"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Ο συνομιλητής σας δε μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Άγνωστος λόγος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Το Empathy μπορεί αυτόματα να ανακαλύψει για να συνομιλήσετε με τους "
-"ανθρώπους που συνδέονται στο τοπικό δίκτυο που είστε κι εσείς. Αν θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω στοιχεία "
-"είναι σωστά."
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Γειτονικά άτομα"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις λεπτομέρειες αργότερα ή να απενεργοποιήσετε "
-"αυτήν τη δυνατότητα, επιλέγοντας <span style=\"italic\">Επεξεργασία → "
-"Λογαριασμοί</span> στην Λίστα επαφών."
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Ιστορικό"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Εμφάνιση"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Αναζήτηση"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Εκλήθη %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Συζήτηση σε: %s"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Κλήση από %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Συζήτηση με: %s"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Διαθέσιμος/η"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Απασχολημένος/η"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Απουσιάζει"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Αόρατος/η"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο"
-msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s λεπτό"
-msgstr[1] "%s λεπτά"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Σήμερα"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Χθες"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Οποιοσδήποτε"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Ποιος"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Πότε"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Οτιδήποτε"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Συζητήσεις κειμένου"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Κλήσεις"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Αναπάντητες κλήσεις"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Τι"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας "
-"κλήσεων;"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Εκκαθάριση όλων"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Διαγραφή από:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Αρχείο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Επεξεργασία"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Διαγραφή όλου του ιστορικού..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Προφίλ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Συζήτηση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Βίντεο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "σελίδα 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Φόρτωση...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Εισάγετε την επαφή ή νούμερο τηλεφώνου:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Βιντεοκλήση"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Φωνητική κλήση"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Νέα κλήση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή είναι είτε άκυρη ή άγνωστη"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Η επαφή δεν υποστηρίζει αυτού του είδους επικοινωνία"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Η ζητούμενη λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί για αυτό το πρωτόκολλο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Αδυναμία έναρξης συνομιλίας με τη δεδομένη επαφή"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Έχετε αποκλειστεί από αυτό το κανάλι"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Αυτό το κανάλι είναι γεμάτο"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Πρέπει να έχετε προσκληθεί να μπείτε σε αυτό το κανάλι"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Αδυναμία συνέχισης κατά την αποσύνδεση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Νέα συζήτηση"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Τωρινό μήνυμα: %s</b>\n"
-"<small><i>Πατήστε Enter για να ορίσετε το νέο μήνυμα ή Esc για ακύρωση.</i></"
-"small>"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Ορισμός κατάστασης"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Νέος λογαριασμός %s"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Ταίριασμα χαρακτήρα"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Εύρεση:"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Προηγούμενο"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Επόμενο"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Δε βρέθηκε η φράση"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Ελήφθη άμεσο μήνυμα"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Εισερχόμενο αίτημα συζήτησης"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Σύνδεση επαφής"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Απώλεια σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον εξυπηρετητή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Αίτηση εγγραφής"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "Ά_ρνηση"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Αποδοχή"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά "
+#~ "αδύναμο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το μήκος του πιστοποιητικού του διακομιστή ή το μέγεθος της αλυσίδας "
+#~ "πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη "
+#~ "κρυπτογράφησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικό"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Το λογισμικό σας είναι πολύ παλιό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
-"Η ταυτότητα που έδωσε ο διακομιστής συζητήσεων δε μπορεί να επαληθευτεί."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι υπογεγραμμένο από Αρχή Πιστοποίησης."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Κλικ για μεγέθυνση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού <b>%s</b> απέτυχε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμενο αποτύπωμα."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Προσπάθεια ξανά"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα του "
-"διακομιστή."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε το συνθηματικό σας για το λογαριασμό\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί από την εκδούσα Αρχή Πιστοποίησης."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή δεν υποστηρίζει κλήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Το πιστοποιητικό είναι κρυπτογραφικά αδύναμο."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού υπερβαίνει τα όρια επαλήθευσης."
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν είναι έγκυρη"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σωστά διαμορφωμένο."
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστηρίζονται σε αυτό το πρωτόκολλο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Αναμενόμενο όνομα συστήματος: %s"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Συνέχεια"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Μη έγκυρη σύνδεση"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη. Θέλετε να συνεχίσετε οπωσδήποτε;"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής για μελλοντικές συνδέσεις"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Επιλογή αρχείου"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr ""
+#~ "/j <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Μη επαρκής χώρος για την αποθήκευση του αρχείου"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το "
+#~ "τρέχον κανάλι"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο μόνο "
-"%s είναι διαθέσιμα. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης."
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Συνδεθείτε για να εισάγετε τις προσωπικές σας πληροφορίες."
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr ""
+#~ "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Προσωπικές λεπτομέρειες</b>"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. "
+#~ "Χρησιμοποιείται για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/"
+#~ "say /join - χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Επιθεώρηση HTML"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει "
+#~ "οριστεί συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Χρήση: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Αραβικά"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Άγνωστη εντολή"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Αρμενικά"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Άγνωστη εντολή· πληκτρολογήστε /help για τις διαθέσιμες εντολές"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Βαλτικά"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Κελτικά"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Κινέζικα, απλοποιημένα"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. <a href='%s'>Γέμισμα</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Κινέζικα, παραδοσιακά"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "μη ικανό"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Κροατικά"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "εκτός σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Κυριλλικά"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "μη έγκυρη επαφή"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "δε δόθηκε άδεια"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Γεωργιανά"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "δεν υποστηρίζεται"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Ελληνικά"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "άγνωστο"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Θέμα:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Εβραϊκά"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Εβραϊκά οπτικά"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Ινδικά"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Ισλανδικά"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Ιαπωνικά"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Κορεατικά"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Βόρειων χωρών"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "Α_ποστολή"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Περσικά"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Ρουμανικά"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Νότιας Ευρώπης"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Ταϊλανδέζικα"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Τουρκικά"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Δυτικά"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Βιετναμέζικα"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Κορυφαίες επαφές"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Μη ομαδοποιημένα"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση της επαφής από τον εξυπηρετητή: %s"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
-"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU, όπως "
-"αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της έκδοσης 2 "
-"της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Απομνημόνευση"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά "
-"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
-"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
-"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU-GPL."
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Όχι τώρα"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
-"GNU μαζί με το Empathy· εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Λάθος συνθηματικό· παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
-" Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
-" Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
-" Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
-" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Να μην εμφανιστούν διάλογοι· εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και "
-"έξοδος"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Είσοδος"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί "
-"\"Γειτονικά άτομα\""
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Σε σύνδεση"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Συζήτηση"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- λογαριασμοί Empathy"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Άγνωστο ή λανθασμένο αναγνωριστικό"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί Empathy"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Το μπλοκάρισμα των επαφών είναι προσωρινά μη διαθέσιμο"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s."
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Το μπλοκάρισμα επαφών δεν είναι διαθέσιμο"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη."
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Γίνεται σύνδεση…"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Δε μπορεί να πραγματοποιηθεί το μπλοκάρισμα της επαφής"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Επεξεργασία μπλοκαρισμένων επαφών"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Λογαριασμός:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Μπλοκαρισμένες επαφές"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Αναζήτηση επαφών"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Αυτός ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί επειδή βασίζεται σε ένα παλιό "
-"backend, που δεν υποστηρίζεται. Παρακαλείσθε να εγκαταστήσετε το telepathy-"
-"haze και επανεκκινήσετε τη σύνοδό σας για να μεταφέρετε το λογαριασμό."
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Αναζήτηση: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "Προσ_θήκη επαφής"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκαν επαφές"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης..."
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Το μήνυμα που συστήνει τον εαυτό σας:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
-"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Ενεργοποιημένο"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Στοιχεία επαφής"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Μετονομασία"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "Παράλει_ψη"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "Σύν_δεση"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Πληροφορίες πελάτη"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n"
-"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "Λειτουργικό"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Έκδοση"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Εισαγωγή…"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Πελάτης"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Ομάδες"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα "
-"υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε "
+#~ "να επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα υποστήριξης"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Επιλογή"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Ομάδα"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Νέα επαφή"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Μπλοκάρισμα του %s;"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μπλοκάρετε '%s' με το να επικοινωνήσει ξανά "
+#~ "μαζί σας;"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα θα μπλοκαριστεί:"
+#~ msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες θα μπλοκαριστούν:"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη σύνδεση στον Διαχειριστή λογαριασμών Telepathy. "
-"Το σφάλμα ήταν:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα δε μπορεί να μπλοκαριστεί:"
+#~ msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες δε μπορούν να μπλοκαριστούν:"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "Σε μια κλήση"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "Μ_πλόκ"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "Α_ναφορά αυτής της επαφής ως καταχρηστική"
+#~ msgstr[1] "Α_ναφορά αυτών των επαφών ως καταχρηστικούς"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση."
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Συνδεδεμένες επαφές"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το gnome-contacts"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλώ εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις "
+#~ "λεπτομέρειες επαφών."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Απόρριψη"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Απάντηση"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Κλήση: %s"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Εργασία"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "ΑΡΧΗ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "Μ_πλοκάρισμα επαφής"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "Σε αναμονή"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Διαγραφή και μ_πλοκάρισμα"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Σίγαση"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Διάρκεια"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα "
+#~ "αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή."
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Διαγραφή επαφής"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Διαγραφή"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
-"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Συζήτηση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
-"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
-"επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Φωνητική κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Βιντεοκλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
-"κλήση"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
-"η κλήση"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Αποστολή αρχείου"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. "
-"Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
-"τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Αγαπημένο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Πληροφο_ρίες"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s."
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση."
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "Προσ_θήκη επαφής…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "Γέμισμα"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Κλήση"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Διαγραφή ομάδας"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Μικρόφωνο"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "_Μετονομασία"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Κάμερα"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Κανάλια:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ρυθμίσεις"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Κωδικός ISO χώρας:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Προβολή"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Χώρα:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Πολιτεία:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Περιεχόμενα"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Πόλη:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "Αποσφα_λμάτωση"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Περιοχή:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Ταχ. κώδικας:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Οδός:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Αλλαγή κάμερας"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Κτίριο:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Ελαχιστοποίηση"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Όροφος:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Μεγιστοποίηση"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Δωμάτιο:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Κείμενο:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Τερματισμός κλήσης"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Περιγραφή:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Βιντεοκλήση"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Σφάλμα:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Προβολή του καντράν τηλ/νου"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Εμφάνισε το καντράν τηλ/νου"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Ταχύτητα:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Εναλλαγή της αποστολής βίντεο"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Προσανατολισμός:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Γεωγρ. μήκος:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Γεωγρ. πλάτος:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Τοπικός υποψήφιος:"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Υψόμετρο:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Ήχος"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Τοποθεσία"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Δωμάτιο"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Ψευδώνυμο:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Αναγνωριστικό:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφή"
+#~ msgstr[1] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφές"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε "
-"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο από τηλέφωνο ή κινητή συσκευή"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το δωμάτιο. Δεν θα λαμβάνετε "
-"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
-msgstr[1] ""
-"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε "
-"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Εγκατάλειψη %s;"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Empathy μπορεί αυτόματα να ανακαλύψει για να συνομιλήσετε με τους "
+#~ "ανθρώπους που συνδέονται στο τοπικό δίκτυο που είστε κι εσείς. Αν θέλετε "
+#~ "να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω "
+#~ "στοιχεία είναι σωστά."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Δεν θα λάβετε περαιτέρω μηνύματα από αυτό το δωμάτιο συνομιλίας μέχρι να "
-"επανέλθετε."
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Γειτονικά άτομα"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις λεπτομέρειες αργότερα ή να "
+#~ "απενεργοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, επιλέγοντας <span style=\"italic"
+#~ "\">Επεξεργασία → Λογαριασμοί</span> στην Λίστα επαφών."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Ιστορικό"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)"
-msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (και %u άλλο)"
-msgstr[1] "%s (και %u άλλα)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Αναζήτηση"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)"
-msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Συζήτηση σε: %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)"
-msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Συζήτηση με: %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος"
-msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Γράφει μήνυμα."
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Συζήτηση"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο"
+#~ msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "Ε_κκαθάριση"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s λεπτό"
+#~ msgstr[1] "%s λεπτά"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Σήμερα"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Ειδοποίηση για όλα τα μηνύματα"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Χθες"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Πρόσκληση _μέλους…"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "Επα_φή"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Οποιοσδήποτε"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Καρτέλες"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Ποιος"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Πότε"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Οτιδήποτε"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "Α_ναίρεση κλεισίματος καρτέλας"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Συζητήσεις κειμένου"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Κλήσεις"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Αναπάντητες κλήσεις"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Αποσφαλματωτής Empathy"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Τι"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας "
+#~ "κλήσεων;"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Εκκαθάριση όλων"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Σύνδεσμος Pastebin"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Διαγραφή από:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Απόκριση Pastebin"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Αρχείο"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε τα "
-"αρχεία καταγραφής σε αρχείο."
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Διαγραφή όλου του ιστορικού..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Αποστολή στο pastebin"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Προφίλ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Παύση"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Συζήτηση"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Επίπεδο "
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Βίντεο"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Αποσφαλμάτωση"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "σελίδα 2"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Πληροφορίες"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Φόρτωση...</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Μήνυμα"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Προειδοποίηση"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Κρίσιμο"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Εισάγετε την επαφή ή νούμερο τηλεφώνου:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Σφάλμα"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Βιντεοκλήση"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Ακόμα κι αν δεν εμφανίζουν κωδικούς πρόσβασης, οι καταγραφές μπορεί να "
-"περιέχουν ευαίσθητες πληροφορίες όπως τη λίστα των επαφών σας ή τα μηνύματα "
-"που στείλατε ή δεχτήκατε πρόσφατα.\n"
-"Εάν δεν θέλετε να δείτε τέτοιες πληροφορίες διαθέσιμες σε μια δημόσια "
-"αναφορά σφάλματος, μπορείτε να επιλέξετε να περιορίσετε την ορατότητα του "
-"σφάλματός σας στους προγραμματιστές του Empathy, όταν το αναφέρετε "
-"εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"enter_bug.cgi?product=empathy\">αναφορά σφάλματος</a>."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Ώρα"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Τομέας"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Κατηγορία"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Επίπεδο"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
-"απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Φωνητική κλήση"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Νέα κλήση"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή είναι είτε άκυρη ή άγνωστη"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "Απόρρι_ψη"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Η επαφή δεν υποστηρίζει αυτού του είδους επικοινωνία"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Απάντηση"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Η ζητούμενη λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί για αυτό το πρωτόκολλο"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Απάντηση με βίντεο"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Αδυναμία έναρξης συνομιλίας με τη δεδομένη επαφή"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Έχετε αποκλειστεί από αυτό το κανάλι"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Αυτό το κανάλι είναι γεμάτο"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Πρέπει να έχετε προσκληθεί να μπείτε σε αυτό το κανάλι"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Είσοδος"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Αδυναμία συνέχισης κατά την αποσύνδεση"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Νέα συζήτηση"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "Απαιτείται συνθηματικό"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Μήνυμα: %s"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων…"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Τωρινό μήνυμα: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Πατήστε Enter για να ορίσετε το νέο μήνυμα ή Esc για ακύρωση.</"
+#~ "i></small>"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s από %s στο %s/s"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Ορισμός κατάστασης"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s από %s"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Ταίριασμα χαρακτήρα"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Εύρεση:"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Προηγούμενο"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Επόμενο"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκε η φράση"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Ελήφθη άμεσο μήνυμα"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον %s"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Εισερχόμενο αίτημα συζήτησης"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Σύνδεση επαφής"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\""
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\""
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Αρχείο"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Απομένουν"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Μεταφορές αρχείων"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "Ε_ισαγωγή"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Αίτηση εγγραφής"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει "
-"μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "Ά_ρνηση"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Εισαγωγή"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Αποδοχή"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Πρωτόκολλο"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Πηγή"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Κανονικό"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Πρόσκληση μέλους"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ταυτότητα που έδωσε ο διακομιστής συζητήσεων δε μπορεί να επαληθευτεί."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι υπογεγραμμένο από Αρχή Πιστοποίησης."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Πρόσκληση"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Δωμάτιο συζήτησης"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Μέλη"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμενο αποτύπωμα."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Αποτυχία λήψης της λίστας δωματίων"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα "
+#~ "του διακομιστή."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
-"Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
-"Μέλη: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Ναι"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Όχι"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα "
-"ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Δωμάτιο:"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί από την εκδούσα Αρχή Πιστοποίησης."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
-"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό είναι κρυπτογραφικά αδύναμο."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
-"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Εξυπηρετητής:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Λίστα δωματίων"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Απάντηση"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Απάντηση με βίντεο"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Άρνηση"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Αποδοχή"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Παροχή"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Μήνυμα ελήφθη"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Μήνυμα εστάλη"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Νέα συζήτηση"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Η επαφή συνδέεται"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Σύνδεση λογαριασμού"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Γλώσσα"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Ιουλιέτα"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Ρωμαίος"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Ω, Ρωμαίο, Ρωμαίο, γιατί να είσαι ο Ρωμαίος;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Αρνήσου τον πατέρα σου και πέταξε τ’ όνομά σου"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Ή, εάν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγάπη"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι Καπουλέτου."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Να της φανερωθώ ή ν’ ακούσω κι άλλα;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Η Ιουλιέτα αποσυνδέθηκε"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Εμφάνιση ομάδων"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Λίστα επαφών"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Έναρξη συζητήσεων στο:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "νέες καρ_τέλες"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "νέα π_αράθυρα"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Καταγραφή συζητήσεων"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Συμπεριφορά"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Ειδοποιήσεις"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού υπερβαίνει τα όρια επαλήθευσης."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σωστά διαμορφωμένο."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Αναμενόμενο όνομα συστήματος: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Ήχοι"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Συνέχεια"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χούς για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Μη έγκυρη σύνδεση"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Η ακύρωση ηχώ, συμβάλλει στο να καταστεί σαφέστερη φωνή σας στο άλλο "
-"πρόσωπο, αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε ορισμένους υπολογιστές. Εάν "
-"εσείς ή το άλλο πρόσωπο ακούει παράξενους θορύβους ή δυσλειτουργίες κατά τη "
-"διάρκεια κλήσεων, δοκιμάστε την ακύρωση ηχώ και επανεκκίνηση της κλήσης."
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη. Θέλετε να συνεχίσετε οπωσδήποτε;"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής για μελλοντικές συνδέσεις"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που "
-"θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες "
-"GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Απόρρητο"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Επιλογή αρχείου"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Μη επαρκής χώρος για την αποθήκευση του αρχείου"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Κινητό τηλέφωνο"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο "
+#~ "μόνο %s είναι διαθέσιμα. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Πηγές τοποθεσίας:"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
-"εγκατεστημένο λεξικό."
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Επιθεώρηση HTML"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Κορυφαίες επαφές"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Θέμα συζητήσεων:"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Μη ομαδοποιημένα"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Παραλλαγή:"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της επαφής από τον εξυπηρετητή: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Θέματα"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Δώστε συνθηματικό"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Αποσύνδεση"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
+#~ "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU, "
+#~ "όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της "
+#~ "έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
+#~ "μεταγενέστερης έκδοσης."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα "
+#~ "αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση "
+#~ "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες "
+#~ "λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU-GPL."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν έως ότου ενημερωθεί το "
-"λογισμικό %s."
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
+#~ "GNU μαζί με το Empathy· εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+#~ " Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
+#~ " Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
+#~ " Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
+#~ " Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
+#~ " Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να μην εμφανιστούν διάλογοι· εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και "
+#~ "έξοδος"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "ο λογαριασμός %s απαιτεί εξουσιοδότηση"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί "
+#~ "\"Γειτονικά άτομα\""
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..."
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Επανασύνδεση"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- λογαριασμοί Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Λογαριασμοί Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Κλείσιμο"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Γίνεται σύνδεση…"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Αλλάξτε την κατάστασης σας για να δείτε τις επαφές εδώ"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Δεν έχετε προσθέσει καμιά επαφή ακόμα"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτός ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί επειδή βασίζεται σε ένα παλιό "
+#~ "backend, που δεν υποστηρίζεται. Παρακαλείσθε να εγκαταστήσετε το "
+#~ "telepathy-haze και επανεκκινήσετε τη σύνοδό σας για να μεταφέρετε το "
+#~ "λογαριασμό."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Νέα συζήτηση..."
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Νέα κ_λήση..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Επαφές"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "Π_ροσθήκη Επαφών..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Αναζήτηση για Επαφές..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Μ_πλοκαρισμένες επαφές"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Δωμάτια"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Είσοδος..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "Δ_ιαχείριση αγαπημένων"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Μετα_φορές αρχείων"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Λογαριασμοί"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Προτιμήσεις"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Βοήθεια"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Περί Empathy"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "Συνδε_θείτε"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Εμφάνιση επαφών _εκτός σύνδεσης"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contacts..."
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Π_ροσθήκη επαφής..."
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Νέα _συζήτηση…"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης..."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Νέα _κλήση…"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Ολοκληρώθηκε"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
+#~ "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Ενεργοποιημένο"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Μετονομασία"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "Παράλει_ψη"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Σύν_δεση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n"
+#~ "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Εισαγωγή…"
+
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα "
+#~ "σύστημα υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
+
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα υποστήριξης"
+
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη σύνδεση στον Διαχειριστή λογαριασμών "
+#~ "Telepathy. Το σφάλμα ήταν:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Σε μια κλήση"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση."
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Απόρριψη"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Απάντηση"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Κλήση: %s"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστο"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Σε αναμονή"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Σίγαση"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Διάρκεια"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
+#~ "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
+#~ "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που "
+#~ "δεν επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή "
+#~ "η κλήση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί "
+#~ "αυτή η κλήση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. "
+#~ "Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
+#~ "τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Γέμισμα"
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Κλήση"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Μικρόφωνο"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Κάμερα"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Προβολή"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Βοήθεια"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Περιεχόμενα"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "Αποσφα_λμάτωση"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Αλλαγή κάμερας"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Μεγιστοποίηση"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Τερματισμός κλήσης"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Βιντεοκλήση"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Προβολή του καντράν τηλ/νου"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Εμφάνισε το καντράν τηλ/νου"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Εναλλαγή της αποστολής βίντεο"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Τοπικός υποψήφιος:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Ήχος"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Όνομα"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Δωμάτιο"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε "
+#~ "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το δωμάτιο. Δεν θα λαμβάνετε "
+#~ "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε "
+#~ "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Εγκατάλειψη %s;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν θα λάβετε περαιτέρω μηνύματα από αυτό το δωμάτιο συνομιλίας μέχρι να "
+#~ "επανέλθετε."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (και %u άλλο)"
+#~ msgstr[1] "%s (και %u άλλα)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος"
+#~ msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Γράφει μήνυμα."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Συζήτηση"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "Ε_κκαθάριση"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Ειδοποίηση για όλα τα μηνύματα"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Πρόσκληση _μέλους…"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "Επα_φή"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Καρτέλες"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "Α_ναίρεση κλεισίματος καρτέλας"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Αποσφαλματωτής Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Αποθήκευση"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Σύνδεσμος Pastebin"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Απόκριση Pastebin"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε "
+#~ "τα αρχεία καταγραφής σε αρχείο."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Αποστολή στο pastebin"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Παύση"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Επίπεδο "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Αποσφαλμάτωση"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Πληροφορίες"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Μήνυμα"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Προειδοποίηση"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Κρίσιμο"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Σφάλμα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ακόμα κι αν δεν εμφανίζουν κωδικούς πρόσβασης, οι καταγραφές μπορεί να "
+#~ "περιέχουν ευαίσθητες πληροφορίες όπως τη λίστα των επαφών σας ή τα "
+#~ "μηνύματα που στείλατε ή δεχτήκατε πρόσφατα.\n"
+#~ "Εάν δεν θέλετε να δείτε τέτοιες πληροφορίες διαθέσιμες σε μια δημόσια "
+#~ "αναφορά σφάλματος, μπορείτε να επιλέξετε να περιορίσετε την ορατότητα του "
+#~ "σφάλματός σας στους προγραμματιστές του Empathy, όταν το αναφέρετε "
+#~ "εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην <a href=\"https://bugzilla.gnome."
+#~ "org/enter_bug.cgi?product=empathy\">αναφορά σφάλματος</a>."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Ώρα"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Τομέας"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Κατηγορία"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Επίπεδο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
+#~ "απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "Απόρρι_ψη"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Απάντηση"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Απάντηση με βίντεο"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Είσοδος"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Απαιτείται συνθηματικό"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Μήνυμα: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστο"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s από %s στο %s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s από %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\""
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\""
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Αρχείο"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Απομένουν"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Μεταφορές αρχείων"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "Ε_ισαγωγή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy "
+#~ "υποστηρίζει μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Εισαγωγή"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Πρωτόκολλο"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Πηγή"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Πρόσκληση μέλους"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Πρόσκληση"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Δωμάτιο συζήτησης"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Μέλη"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Αποτυχία λήψης της λίστας δωματίων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
+#~ "Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
+#~ "Μέλη: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ναι"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Όχι"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε "
+#~ "ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Δωμάτιο:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το "
+#~ "κενό αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το "
+#~ "κενό αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Εξυπηρετητής:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Λίστα δωματίων"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Απάντηση"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Απάντηση με βίντεο"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Άρνηση"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Αποδοχή"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Παροχή"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Μήνυμα ελήφθη"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Μήνυμα εστάλη"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Νέα συζήτηση"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Η επαφή συνδέεται"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Σύνδεση λογαριασμού"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Γλώσσα"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Ιουλιέτα"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Ρωμαίος"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Ω, Ρωμαίο, Ρωμαίο, γιατί να είσαι ο Ρωμαίος;"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Αρνήσου τον πατέρα σου και πέταξε τ’ όνομά σου"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Ή, εάν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγάπη"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι Καπουλέτου."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Να της φανερωθώ ή ν’ ακούσω κι άλλα;"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Η Ιουλιέτα αποσυνδέθηκε"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ομάδων"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Λίστα επαφών"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Έναρξη συζητήσεων στο:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "νέες καρ_τέλες"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "νέα π_αράθυρα"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Καταγραφή συζητήσεων"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Συμπεριφορά"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Γενικά"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Ειδοποιήσεις"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Ήχοι"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χούς για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ακύρωση ηχώ, συμβάλλει στο να καταστεί σαφέστερη φωνή σας στο άλλο "
+#~ "πρόσωπο, αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε ορισμένους υπολογιστές. "
+#~ "Εάν εσείς ή το άλλο πρόσωπο ακούει παράξενους θορύβους ή δυσλειτουργίες "
+#~ "κατά τη διάρκεια κλήσεων, δοκιμάστε την ακύρωση ηχώ και επανεκκίνηση της "
+#~ "κλήσης."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες "
+#~ "που θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι "
+#~ "συντεταγμένες GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Απόρρητο"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Κινητό τηλέφωνο"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Πηγές τοποθεσίας:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
+#~ "εγκατεστημένο λεξικό."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_Θέμα συζητήσεων:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Παραλλαγή:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Θέματα"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Δώστε συνθηματικό"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν έως ότου ενημερωθεί "
+#~ "το λογισμικό %s."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "ο λογαριασμός %s απαιτεί εξουσιοδότηση"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Επανασύνδεση"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Κλείσιμο"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Αλλάξτε την κατάστασης σας για να δείτε τις επαφές εδώ"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Δεν έχετε προσθέσει καμιά επαφή ακόμα"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Νέα συζήτηση..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Νέα κ_λήση..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Επαφές"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "Π_ροσθήκη Επαφών..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Αναζήτηση για Επαφές..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Μ_πλοκαρισμένες επαφές"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Δωμάτια"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Είσοδος..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "Δ_ιαχείριση αγαπημένων"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Μετα_φορές αρχείων"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Λογαριασμοί"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Προτιμήσεις"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Βοήθεια"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Περί Empathy"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Έ_ξοδος"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "Συνδε_θείτε"
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Εμφάνιση επαφών _εκτός σύνδεσης"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "Π_ροσθήκη επαφής..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "Νέα _συζήτηση…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Νέα _κλήση…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Κατάσταση"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Ενσωματώστε τους λογαριασμούς σας άμεσων μηνυμάτων"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Ενσωματώστε τους λογαριασμούς σας άμεσων μηνυμάτων"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"