diff options
author | Marco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk> | 2013-07-31 15:07:37 +0100 |
---|---|---|
committer | Marco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk> | 2013-08-20 11:44:22 +0100 |
commit | 3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734 (patch) | |
tree | fb07fcbe0abff05ea8bc7862fe6af588330d1dcc /po/el.po | |
parent | bf66f080402a488ce8a6b457d18cb249d0ff8422 (diff) | |
download | telepathy-account-widgets-3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734.tar.gz |
po/*.po: update from the sources
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=699492
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 6354 |
1 files changed, 2676 insertions, 3678 deletions
@@ -13,9 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath" -"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-09 00:37+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-24 18:36+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" @@ -27,917 +26,302 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "IM Client" -msgstr "Πελάτης IM" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες " -"συζητήσεων" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 -msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -msgstr "συνομιλία;συζήτηση;im;μήνυμα;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "" -"Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη " -"αποσύνδεση/επανασύνδεση." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι ανενεργό" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση απουσίας όταν ο χρήστης " -"είναι αδρανής." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων." - -#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 -msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "" -"Μαγικός αριθμός που χρησιμοποιείται για να ελέγξει εάν οι εργασίες " -"καθαρισμού λογικής θα πρέπει να εκτελούνται" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 -msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." -msgstr "" -"το empathy-sanity-cleaning.c χρησιμοποιεί αυτόν τον αριθμό για να ελέγξει αν " -"οι εργασίες καθαρισμού θα πρέπει να εκτελούνται ή όχι. Οι χρήστες δεν πρέπει " -"να αλλάξουν αυτό το κλειδί χειροκίνητα." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Εμφάνιση υπολοίπου στη λίστα επαφών" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Αν θα εμφανίζονται υπόλοιπο των επαφών στη λίστα επαφών." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 -msgid "Hide main window" -msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Εμφάνιση εισερχομένων συμβάντων στην περιοχή κατάστασης. Εάν ορισθεί σε " -"ψευδές τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Η θέση του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "" -"Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου " -"συζητήσεων." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 -msgid "Show contact groups" -msgstr "Εμφάνιση ομάδων επαφών" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 -msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι ομάδες των επαφών στη λίστα επαφών." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το " -"δίκτυο." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε " -"απασχολημένοι." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, " -"ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Παραλλαγή θέματος παραθύρων συζήτησης" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Η παραλλαγή θέματος που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα " -"παράθυρα." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -msgid "" -"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -"Deprecated." -msgstr "" -"Διαδρομή του θέματος Adium αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις " -"συζητήσεις. Παρωχημένο." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο " -"Επιθεωρητής Ιστού." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 -msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "Πληροφορεί τους άλλους χρήστες όταν τους πληκτρολογείτε μήνυμα" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" -"Εάν θα στέλνει καταστάσεις συνομιλίας 'σύνθεση' ή 'παύση'. Δεν επηρεάζει την " -"κατάσταση 'λείπει'." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, " -"fr\")." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση " -"της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου " -"συζήτησης" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο " -"του παραθύρου συζήτησης." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "" -"Τελευταίος λογαριασμός που επιλέχθηκε στο παράθυρο διαλόγου Συμμετοχή σε " -"δωμάτιο" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" -"Διαδρομή του D-Bus αντικείμενου του τελευταίου λογαριασμού που επιλέχθηκε " -"για να εισέλθετε σε ένα δωμάτιο." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 -msgid "Camera device" -msgstr "Συσκευή κάμερας" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "" -"Η προεπιλεγμένη συσκευή κάμερας για χρήση σε βιντεοκλήσεις, π.χ. /dev/video0." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 -msgid "Camera position" -msgstr "Θέση κάμερας" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "Θέση της προεπισκόπισης της κάμερας μας κατά τη διάρκεια μίας κλήσης." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Υποστήριξη ακύρωσης echo" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "Εάν το φίλτρο ακύρωσης echo του Pulseaudio θα είναι ενεργό." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου " -"παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές " -"του." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "" -"Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την " -"τοποθεσία." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Ο συνομιλητής σας δε μπορεί να μεταφέρει το αρχείο" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Άγνωστος λόγος" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 -msgid "Password not found" -msgstr "Δε βρέθηκε το συνθηματικό" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "Συνθηματικό λογαριασμού άμεσων μηνυμάτων για %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "Συνθηματικό για το δωμάτιο '%s' στο λογαριασμό %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s" - -#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 -#, c-format -msgid "Called %s" -msgstr "Εκλήθη %s" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:410 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Κλήση από %s" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν" -msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d λεπτό πριν" -msgstr[1] "%d λεπτά πριν" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d ώρα πριν" -msgstr[1] "%d ώρες πριν" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ημέρα πριν" -msgstr[1] "%d ημέρες πριν" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν" -msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d μήνα πριν" -msgstr[1] "%d μήνες πριν" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "στο μέλλον" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 -msgid "Available" -msgstr "Διαθέσιμος/η" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 -msgid "Busy" -msgstr "Απασχολημένος/η" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 -msgid "Away" -msgstr "Απουσιάζει" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 -msgid "Invisible" -msgstr "Αόρατος/η" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -msgid "Offline" -msgstr "Εκτός σύνδεσης" - -#. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -msgctxt "presence" -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 -msgid "No reason specified" -msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 -msgid "Network error" -msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157 +msgid "Current Locale" +msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166 +msgid "Arabic" +msgstr "Αραβικά" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 -msgid "Encryption error" -msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169 +msgid "Armenian" +msgstr "Αρμενικά" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 -msgid "Name in use" -msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176 +msgid "Baltic" +msgstr "Βαλτικά" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179 +msgid "Celtic" +msgstr "Κελτικά" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188 +msgid "Central European" +msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Κινέζικα, απλοποιημένα" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Κινέζικα, παραδοσιακά" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207 +msgid "Croatian" +msgstr "Κροατικά" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Κυριλλικά" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 -msgid "Certificate error" -msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231 +msgid "Georgian" +msgstr "Γεωργιανά" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238 +msgid "Greek" +msgstr "Ελληνικά" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Άρνηση σύνδεσης" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Απώλεια σύνδεσης" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253 +msgid "Hebrew" +msgstr "Εβραϊκά" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον εξυπηρετητή" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Εβραϊκά οπτικά" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259 +msgid "Hindi" +msgstr "Ινδικά" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262 +msgid "Icelandic" +msgstr "Ισλανδικά" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269 +msgid "Japanese" +msgstr "Ιαπωνικά" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278 +msgid "Korean" +msgstr "Κορεατικά" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά " -"αδύναμο" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281 +msgid "Nordic" +msgstr "Βόρειων χωρών" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Το μήκος του πιστοποιητικού του διακομιστή ή το μέγεθος της αλυσίδας " -"πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη " -"κρυπτογράφησης" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284 +msgid "Persian" +msgstr "Περσικά" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -msgid "Your software is too old" -msgstr "Το λογισμικό σας είναι πολύ παλιό" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289 +msgid "Romanian" +msgstr "Ρουμανικά" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 -msgid "Internal error" -msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292 +msgid "South European" +msgstr "Νότιας Ευρώπης" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 -msgid "People Nearby" -msgstr "Γειτονικά άτομα" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295 +msgid "Thai" +msgstr "Ταϊλανδέζικα" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304 +msgid "Turkish" +msgstr "Τουρκικά" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Συζήτηση Facebook" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326 +msgid "Western" +msgstr "Δυτικά" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 -msgid "All accounts" -msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Βιετναμέζικα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1 msgid "Pass_word" msgstr "Συνθη_ματικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2 msgid "Screen _Name" msgstr "Ψευδώ_νυμο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> ΤοΨευδώνυμοΜου" -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Remember password" msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5 msgid "_Port" msgstr "_Θύρα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6 msgid "_Server" msgstr "_Εξυπηρετητής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9 msgid "What is your AIM password?" msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "Remember Password" msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:322 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673 msgid "Account" msgstr "Λογαριασμός" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500 msgid "Server" msgstr "Εξυπηρετητής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521 msgid "Port" msgstr "Θύρα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752 msgid "A_pply" msgstr "Ε_φαρμογή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781 msgid "L_og in" msgstr "_Είσοδος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή" @@ -946,97 +330,92 @@ msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπη #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s στο %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Λογαριασμός %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324 msgid "New account" msgstr "Νέος λογαριασμός" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D" msgstr "Όνομα ει_σόδου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> username" msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> όνομαχρήστη" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN" msgstr "ICQ _UIN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5 msgid "Ch_aracter set" msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Character set" msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Add…" msgstr "Προσθήκη…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Up" msgstr "Πάνω" #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Down" msgstr "Κάτω" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Servers" msgstr "Εξυπηρετητές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1044,36 +423,36 @@ msgstr "" "Οι περισσότεροι διακομιστές IRC δε χρειάζονται συνθηματικό, οπότε αν δεν " "είστε βέβαιοι, μην εισάγετε συνθηματικό." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Ψευδώνυμο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Quit message" msgstr "Μήνυμα εξόδου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Real name" msgstr "Πραγματικό όνομα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15 msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "Which IRC network?" msgstr "Ποιο δίκτυο IRC;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο IRC;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -1082,3546 +461,3165 @@ msgid "" msgstr "" "Αυτό είναι το όνομα χρήστη, όχι η κανονική σύνδεση Facebook.\n" "Εάν είστε στο facebook.com/<b>kanenas</b>, εισάγετε <b>kanenas</b>.\n" -"Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη " -"σελίδα</a> για να επιλέξετε ένα όνομα χρήστη στο Facebook, εάν δεν έχετε " -"ήδη." +"Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη σελίδα</" +"a> για να επιλέξετε ένα όνομα χρήστη στο Facebook, εάν δεν έχετε ήδη." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@gmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@jabber.org" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "Priori_ty" msgstr "_Προτεραιότητα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Reso_urce" msgstr "_Πόρος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "Override server settings" msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "Use old SS_L" msgstr "Χρήση παλιού SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Ποιο είναι το επιθυμητό αναγνωριστικό Jabber;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Ποιος είναι ο επιθυμητός κωδικός πρόσβασης για το Jabber;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 msgid "Nic_kname" msgstr "Ψευ_δώνυμο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Last Name" msgstr "Ε_πώνυμο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name" msgstr "Ό_νομα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Published Name" msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID" msgstr "_Jabber ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "E-_mail address" msgstr "Ηλ. _διεύθυνση e-mail" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236 msgid "Register" msgstr "Καταχώρηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2 msgid "_Username" msgstr "Όν_ομα χρήστη" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" msgstr "<b>Παράδειγμα:</b> user@my.sip.server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" msgstr "Χρήση αυτού του λογαριασμού για κλήση _τηλεφώνων και κινητών τηλεφώνων" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "Επιλογές NAT Traversal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Proxy Options" msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Λοιπές επιλογές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "STUN Server" msgstr "Εξυπηρετητής STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Αυτόματη ανακάλυψη εξυπηρετητή STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Discover Binding" msgstr "Ανακάλυψη σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Επιλογές Keep-Alive" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Mechanism" msgstr "Μηχανισμός" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Διάστημα (σε δευτερόλεπτα)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Authentication username" msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport" msgstr "Μεταφορά" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Loose Routing" msgstr "Loose Routing" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "Local IP Address" msgstr "Τοπική διεύθυνση IP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "Pass_word:" msgstr "_Συνθηματικό:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo! I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή διασκέψεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Room List locale:" msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Ch_aracter set:" msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Port:" msgstr "_Θύρα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo! Αναγνωριστικό;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας σε αρχείο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031 msgid "Take a picture..." msgstr "Λήψη φωτογραφίας..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044 msgid "No Image" msgstr "Χωρίς εικόνα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Κλικ για μεγέθυνση" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" -msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού <b>%s</b> απέτυχε" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853 -msgid "Retry" -msgstr "Προσπάθεια ξανά" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"<b>%s</b>" -msgstr "" -"Εισάγετε το συνθηματικό σας για το λογαριασμό\n" -"<b>%s</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63 msgid "Select..." msgstr "Επιλογή..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151 msgid "_Select" msgstr "_Επιλογή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96 +msgid "Full name" +msgstr "Πλήρες όνομα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή δεν υποστηρίζει κλήσεις" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97 +msgid "Phone number" +msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98 +msgid "E-mail address" +msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν είναι έγκυρη" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99 +msgid "Website" +msgstr "Ιστότοπος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστηρίζονται σε αυτό το πρωτόκολλο" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100 +msgid "Birthday" +msgstr "Γενέθλια" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση" +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Last seen:" +msgstr "Τελευταία επίσκεψη:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106 +msgid "Server:" +msgstr "Εξυπηρετητής:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Connected from:" +msgstr "Συνδέθηκε από:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος" +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111 +msgid "Away message:" +msgstr "Μήνυμα κατά την απουσία:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980 -msgid "Invalid contact ID" -msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124 +msgid "work" +msgstr "εργασία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125 +msgid "home" +msgstr "οικία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 -msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126 +msgid "mobile" +msgstr "κινητό τηλέφωνο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 -msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127 +msgid "voice" +msgstr "ομιλία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 -msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/j <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128 +msgid "preferred" +msgstr "προτιμώμενο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 -msgid "" -"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "" -"/part [<chat room ID>] [<reason>]: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το " -"τρέχον κανάλι" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129 +msgid "postal" +msgstr "Ταχ. κώδικας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 -msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" -msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130 +msgid "parcel" +msgstr "δέμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 -msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" -msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325 +msgid "New Network" +msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 -msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 -msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "Επαναφορά λίστας _δικτύων" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 -msgid "" -"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται " -"για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - " -"χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\"" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101 -msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" -msgstr "/whois <contact ID>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273 +msgid "new server" +msgstr "νέος εξυπηρετητής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 -msgid "" -"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί " -"συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186 +msgid "Password not found" +msgstr "Δε βρέθηκε το συνθηματικό" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586 #, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Χρήση: %s" +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "Συνθηματικό λογαριασμού άμεσων μηνυμάτων για %s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 -msgid "Unknown command" -msgstr "Άγνωστη εντολή" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "Συνθηματικό για το δωμάτιο '%s' στο λογαριασμό %s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Άγνωστη εντολή· πληκτρολογήστε /help για τις διαθέσιμες εντολές" +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Νέος λογαριασμός %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν" +msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92 #, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s" +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d λεπτό πριν" +msgstr[1] "%d λεπτά πριν" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98 #, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s" +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ώρα πριν" +msgstr[1] "%d ώρες πριν" -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104 #, c-format -msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." -msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. <a href='%s'>Γέμισμα</a>." +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d ημέρα πριν" +msgstr[1] "%d ημέρες πριν" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 -msgid "not capable" -msgstr "μη ικανό" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν" +msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 -msgid "offline" -msgstr "εκτός σύνδεσης" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d μήνα πριν" +msgstr[1] "%d μήνες πριν" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 -msgid "invalid contact" -msgstr "μη έγκυρη επαφή" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138 +msgid "in the future" +msgstr "στο μέλλον" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 -msgid "permission denied" -msgstr "δε δόθηκε άδεια" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "Συνδεθείτε για να εισάγετε τις προσωπικές σας πληροφορίες." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 -msgid "too long message" -msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα" +#. Setup id label +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454 +msgid "Identifier" +msgstr "Αναγνωριστικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 -msgid "not implemented" -msgstr "δεν υποστηρίζεται" +#. Setup nickname entry +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459 +msgid "Alias" +msgstr "Ψευδώνυμο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 -msgid "unknown" -msgstr "άγνωστο" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474 +msgid "<b>Personal Details</b>" +msgstr "<b>Προσωπικές λεπτομέρειες</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979 -msgid "Topic:" -msgstr "Θέμα:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115 +msgid "People Nearby" +msgstr "Γειτονικά άτομα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710 -#, c-format -msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" -#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 -msgid "No topic defined" -msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Συζήτηση Facebook" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)" +#~ msgid "Empathy" +#~ msgstr "Empathy" -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό" +#~ msgid "IM Client" +#~ msgstr "Πελάτης IM" -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336 -#, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s" +#~ msgid "Empathy Internet Messaging" +#~ msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου" +#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +#~ msgstr "" +#~ "Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες " +#~ "συζητήσεων" -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 -msgid "_Send" -msgstr "Α_ποστολή" +#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +#~ msgstr "συνομιλία;συζήτηση;im;μήνυμα;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας" +#~ msgid "Connection managers should be used" +#~ msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής" +#~ msgid "" +#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +#~ "reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη " +#~ "αποσύνδεση/επανασύνδεση." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε" +#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup" +#~ msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +#~ msgstr "" +#~ "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την " +#~ "εκκίνηση." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε" +#~ msgid "Empathy should auto-away when idle" +#~ msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι ανενεργό" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is " +#~ "idle." +#~ msgstr "" +#~ "Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση απουσίας όταν ο χρήστης " +#~ "είναι αδρανής." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s" +#~ msgid "Empathy default download folder" +#~ msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης" +#~ msgid "The default folder to save file transfers in." +#~ msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων." -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" +#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +#~ msgstr "" +#~ "Μαγικός αριθμός που χρησιμοποιείται για να ελέγξει εάν οι εργασίες " +#~ "καθαρισμού λογικής θα πρέπει να εκτελούνται" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης" +#~ msgid "" +#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually." +#~ msgstr "" +#~ "το empathy-sanity-cleaning.c χρησιμοποιεί αυτόν τον αριθμό για να ελέγξει " +#~ "αν οι εργασίες καθαρισμού θα πρέπει να εκτελούνται ή όχι. Οι χρήστες δεν " +#~ "πρέπει να αλλάξουν αυτό το κλειδί χειροκίνητα." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s" - -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537 -#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 -#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166 -msgid "Disconnected" -msgstr "Εκτός σύνδεσης" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 -msgid "Remember" -msgstr "Απομνημόνευση" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809 -msgid "Not now" -msgstr "Όχι τώρα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Λάθος συνθηματικό· παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 -msgid "Join" -msgstr "Είσοδος" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187 -msgid "Connected" -msgstr "Σε σύνδεση" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261 -msgid "Conversation" -msgstr "Συζήτηση" - -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266 -#, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "Άγνωστο ή λανθασμένο αναγνωριστικό" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "Το μπλοκάρισμα των επαφών είναι προσωρινά μη διαθέσιμο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "Το μπλοκάρισμα επαφών δεν είναι διαθέσιμο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 -msgid "Permission Denied" -msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 -msgid "Could not block contact" -msgstr "Δε μπορεί να πραγματοποιηθεί το μπλοκάρισμα της επαφής" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "Επεξεργασία μπλοκαρισμένων επαφών" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Account:" -msgstr "Λογαριασμός:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Μπλοκαρισμένες επαφές" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Full name" -msgstr "Πλήρες όνομα" +#~ msgid "Show offline contacts" +#~ msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -msgid "Phone number" -msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" +#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "E-mail address" -msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας" +#~ msgid "Show Balance in contact list" +#~ msgstr "Εμφάνιση υπολοίπου στη λίστα επαφών" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Website" -msgstr "Ιστότοπος" +#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list." +#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται υπόλοιπο των επαφών στη λίστα επαφών." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "Birthday" -msgstr "Γενέθλια" +#~ msgid "Hide main window" +#~ msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου" -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 -msgid "Last seen:" -msgstr "Τελευταία επίσκεψη:" +#~ msgid "Hide the main window." +#~ msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 -msgid "Server:" -msgstr "Εξυπηρετητής:" +#~ msgid "Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Connected from:" -msgstr "Συνδέθηκε από:" +#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats." +#~ msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο." -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 -msgid "Away message:" -msgstr "Μήνυμα κατά την απουσία:" +#~ msgid "Display incoming events in the status area" +#~ msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "work" -msgstr "εργασία" +#~ msgid "" +#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +#~ "user immediately." +#~ msgstr "" +#~ "Εμφάνιση εισερχομένων συμβάντων στην περιοχή κατάστασης. Εάν ορισθεί σε " +#~ "ψευδές τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "home" -msgstr "οικία" +#~ msgid "The position for the chat window side pane" +#~ msgstr "Η θέση του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "mobile" -msgstr "κινητό τηλέφωνο" +#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +#~ msgstr "" +#~ "Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του " +#~ "παραθύρου συζητήσεων." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "voice" -msgstr "ομιλία" +#~ msgid "Show contact groups" +#~ msgstr "Εμφάνιση ομάδων επαφών" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "preferred" -msgstr "προτιμώμενο" +#~ msgid "Whether to show groups in the contact list." +#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι ομάδες των επαφών στη λίστα επαφών." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "postal" -msgstr "Ταχ. κώδικας" +#~ msgid "Use notification sounds" +#~ msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "parcel" -msgstr "δέμα" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events." +#~ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα." -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 -msgid "Search contacts" -msgstr "Αναζήτηση επαφών" +#~ msgid "Disable sounds when away" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 -msgid "Search: " -msgstr "Αναζήτηση: " +#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε " +#~ "απασχολημένοι." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 -msgid "_Add Contact" -msgstr "Προσ_θήκη επαφής" +#~ msgid "Play a sound for incoming messages" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 -msgid "No contacts found" -msgstr "Δε βρέθηκαν επαφές" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +#~ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Το μήνυμα που συστήνει τον εαυτό σας:" +#~ msgid "Play a sound for outgoing messages" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +#~ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας" +#~ msgid "Play a sound for new conversations" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +#~ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις." -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -msgid "Identifier" -msgstr "Αναγνωριστικό" +#~ msgid "Play a sound when a contact logs in" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή" -#. Setup nickname entry -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 -msgid "Alias" -msgstr "Ψευδώνυμο" +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "Στοιχεία επαφής" +#~ msgid "Play a sound when a contact logs out" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…" +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το " +#~ "δίκτυο." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)\t" +#~ msgid "Play a sound when we log in" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client Information" -msgstr "Πληροφορίες πελάτη" +#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS" -msgstr "Λειτουργικό" +#~ msgid "Play a sound when we log out" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version" -msgstr "Έκδοση" +#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα " +#~ "δίκτυο." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client" -msgstr "Πελάτης" +#~ msgid "Enable popup notifications for new messages" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 -msgid "Groups" -msgstr "Ομάδες" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να " -"επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία." +#~ msgid "Disable popup notifications when away" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 -msgid "_Add Group" -msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας" +#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε " +#~ "απασχολημένοι." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Επιλογή" +#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +#~ msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -msgid "Group" -msgstr "Ομάδα" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +#~ "the chat is already opened, but not focused." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα " +#~ "μηνύματα, ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι " +#~ "εστιασμένο." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "Νέα επαφή" +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +#~ msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Μπλοκάρισμα του %s;" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "" -"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μπλοκάρετε '%s' με το να επικοινωνήσει ξανά " -"μαζί σας;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα θα μπλοκαριστεί:" -msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες θα μπλοκαριστούν:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα δε μπορεί να μπλοκαριστεί:" -msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες δε μπορούν να μπλοκαριστούν:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 -msgid "_Block" -msgstr "Μ_πλόκ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "Α_ναφορά αυτής της επαφής ως καταχρηστική" -msgstr[1] "Α_ναφορά αυτών των επαφών ως καταχρηστικούς" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Συνδεδεμένες επαφές" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το gnome-contacts" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" -"Παρακαλώ εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις λεπτομέρειες " -"επαφών." +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +#~ msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή" -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης" +#~ msgid "Use graphical smileys" +#~ msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Call" -msgstr "Κλήση" +#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +#~ msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 -msgid "Mobile" -msgstr "Κινητό τηλέφωνο" +#~ msgid "Show contact list in rooms" +#~ msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 -msgid "Work" -msgstr "Εργασία" +#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 -msgid "HOME" -msgstr "ΑΡΧΗ" +#~ msgid "Chat window theme" +#~ msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 -msgid "_Block Contact" -msgstr "Μ_πλοκάρισμα επαφής" +#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +#~ msgstr "" +#~ "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Διαγραφή και μ_πλοκάρισμα" +#~ msgid "Chat window theme variant" +#~ msgstr "Παραλλαγή θέματος παραθύρων συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';" +#~ msgid "" +#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat " +#~ "windows." +#~ msgstr "" +#~ "Η παραλλαγή θέματος που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης " +#~ "στα παράθυρα." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα " -"αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 -msgid "Removing contact" -msgstr "Διαγραφή επαφής" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 -msgid "_Remove" -msgstr "_Διαγραφή" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 -msgid "_Chat" -msgstr "_Συζήτηση" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Φωνητική κλήση" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Βιντεοκλήση" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 -msgid "Send File" -msgstr "Αποστολή αρχείου" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 -msgid "Favorite" -msgstr "Αγαπημένο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Πληροφο_ρίες" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Επεξεργασία" - -#. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "Προσ_θήκη επαφής…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';" +#~ msgid "Path of the Adium theme to use" +#~ msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 -msgid "Removing group" -msgstr "Διαγραφή ομάδας" +#~ msgid "" +#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +#~ "Deprecated." +#~ msgstr "" +#~ "Διαδρομή του θέματος Adium αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις " +#~ "συζητήσεις. Παρωχημένο." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 -msgid "Re_name" -msgstr "_Μετονομασία" +#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "Κανάλια:" +#~ msgid "" +#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be " +#~ "enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο " +#~ "Επιθεωρητής Ιστού." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "Κωδικός ISO χώρας:" +#~ msgid "Inform other users when you are typing to them" +#~ msgstr "Πληροφορεί τους άλλους χρήστες όταν τους πληκτρολογείτε μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Country:" -msgstr "Χώρα:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not " +#~ "currently affect the 'gone' state." +#~ msgstr "" +#~ "Εάν θα στέλνει καταστάσεις συνομιλίας 'σύνθεση' ή 'παύση'. Δεν επηρεάζει " +#~ "την κατάσταση 'λείπει'." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "State:" -msgstr "Πολιτεία:" +#~ msgid "Use theme for chat rooms" +#~ msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "City:" -msgstr "Πόλη:" +#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +#~ msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Area:" -msgstr "Περιοχή:" +#~ msgid "Spell checking languages" +#~ msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Ταχ. κώδικας:" +#~ msgid "" +#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl" +#~ "\")." +#~ msgstr "" +#~ "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, " +#~ "fr\")." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Street:" -msgstr "Οδός:" +#~ msgid "Enable spell checker" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "Κτίριο:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with." +#~ msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Floor:" -msgstr "Όροφος:" +#~ msgid "Nick completed character" +#~ msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Room:" -msgstr "Δωμάτιο:" +#~ msgid "" +#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +#~ "chat." +#~ msgstr "" +#~ "Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη " +#~ "χρήση της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "Κείμενο:" +#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +#~ msgstr "" +#~ "Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του " +#~ "παραθύρου συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Description:" -msgstr "Περιγραφή:" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window " +#~ "icon." +#~ msgstr "" +#~ "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως " +#~ "εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" +#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Τελευταίος λογαριασμός που επιλέχθηκε στο παράθυρο διαλόγου Συμμετοχή σε " +#~ "δωμάτιο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:" +#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +#~ msgstr "" +#~ "Διαδρομή του D-Bus αντικείμενου του τελευταίου λογαριασμού που επιλέχθηκε " +#~ "για να εισέλθετε σε ένα δωμάτιο." + +#~ msgid "Camera device" +#~ msgstr "Συσκευή κάμερας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "Σφάλμα:" +#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +#~ msgstr "" +#~ "Η προεπιλεγμένη συσκευή κάμερας για χρήση σε βιντεοκλήσεις, π.χ. /dev/" +#~ "video0." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):" +#~ msgid "Camera position" +#~ msgstr "Θέση κάμερας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):" +#~ msgid "Position the camera preview should be during a call." +#~ msgstr "" +#~ "Θέση της προεπισκόπισης της κάμερας μας κατά τη διάρκεια μίας κλήσης." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "Ταχύτητα:" +#~ msgid "Echo cancellation support" +#~ msgstr "Υποστήριξη ακύρωσης echo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "Προσανατολισμός:" +#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +#~ msgstr "Εάν το φίλτρο ακύρωσης echo του Pulseaudio θα είναι ενεργό." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:" +#~ msgid "Show hint about closing the main window" +#~ msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +#~ "'x' button in the title bar." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου " +#~ "παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "Γεωγρ. μήκος:" +#~ msgid "Empathy can publish the user's location" +#~ msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "Γεωγρ. πλάτος:" +#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις " +#~ "επαφές του." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "Υψόμετρο:" +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Location" -msgstr "Τοποθεσία" +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία." -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "" +#~ "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την " +#~ "τοποθεσία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC" +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει " +#~ "την τοποθεσία." -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 -msgid "Alias:" -msgstr "Ψευδώνυμο:" +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία" -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 -msgid "Identifier:" -msgstr "Αναγνωριστικό:" +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφή" -msgstr[1] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφές" +#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +#~ msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)" -msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +#~ msgstr "" +#~ "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο από τηλέφωνο ή κινητή συσκευή" +#~ msgid "No reason was specified" +#~ msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου" +#~ msgid "The change in state was requested" +#~ msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC" +#~ msgid "You canceled the file transfer" +#~ msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Επαναφορά λίστας _δικτύων" +#~ msgid "The other participant canceled the file transfer" +#~ msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Επιλογή" +#~ msgid "Error while trying to transfer the file" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "νέος εξυπηρετητής" +#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file" +#~ msgstr "Ο συνομιλητής σας δε μπορεί να μεταφέρει το αρχείο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Άγνωστος λόγος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Το Empathy μπορεί αυτόματα να ανακαλύψει για να συνομιλήσετε με τους " -"ανθρώπους που συνδέονται στο τοπικό δίκτυο που είστε κι εσείς. Αν θέλετε να " -"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω στοιχεία " -"είναι σωστά." +#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 -msgid "People nearby" -msgstr "Γειτονικά άτομα" +#~ msgid "File transfer not supported by remote contact" +#~ msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " -"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." -msgstr "" -"Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις λεπτομέρειες αργότερα ή να απενεργοποιήσετε " -"αυτήν τη δυνατότητα, επιλέγοντας <span style=\"italic\">Επεξεργασία → " -"Λογαριασμοί</span> στην Λίστα επαφών." +#~ msgid "The selected file is not a regular file" +#~ msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 -msgid "History" -msgstr "Ιστορικό" +#~ msgid "The selected file is empty" +#~ msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 -msgid "Show" -msgstr "Εμφάνιση" +#~ msgid "Missed call from %s" +#~ msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 -msgid "Search" -msgstr "Αναζήτηση" +#~ msgid "Called %s" +#~ msgstr "Εκλήθη %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "Συζήτηση σε: %s" +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "Κλήση από %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Συζήτηση με: %s" +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Διαθέσιμος/η" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e %B %Y %X" +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Απασχολημένος/η" -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 -#, c-format -msgid "<i>* %s %s</i>" -msgstr "<i>* %s %s</i>" +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Απουσιάζει" -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 -#, c-format -msgid "<b>%s:</b> %s" -msgstr "<b>%s:</b> %s" +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Αόρατος/η" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο" -msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s λεπτό" -msgstr[1] "%s λεπτά" +#~ msgctxt "presence" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Άγνωστο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 -msgid "Today" -msgstr "Σήμερα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 -msgid "Yesterday" -msgstr "Χθες" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 -msgid "Anytime" -msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 -msgid "Anyone" -msgstr "Οποιοσδήποτε" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 -msgid "Who" -msgstr "Ποιος" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 -msgid "When" -msgstr "Πότε" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 -msgid "Anything" -msgstr "Οτιδήποτε" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -msgid "Text chats" -msgstr "Συζητήσεις κειμένου" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Calls" -msgstr "Κλήσεις" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 -msgid "Missed calls" -msgstr "Αναπάντητες κλήσεις" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 -msgid "What" -msgstr "Τι" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "" -"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας " -"κλήσεων;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 -msgid "Clear All" -msgstr "Εκκαθάριση όλων" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 -msgid "Delete from:" -msgstr "Διαγραφή από:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Αρχείο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Edit" -msgstr "_Επεξεργασία" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Διαγραφή όλου του ιστορικού..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Profile" -msgstr "Προφίλ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Chat" -msgstr "Συζήτηση" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -msgid "Video" -msgstr "Βίντεο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "σελίδα 2" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">Φόρτωση...</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" -msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Εισάγετε την επαφή ή νούμερο τηλεφώνου:" - -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 -msgid "_Video Call" -msgstr "_Βιντεοκλήση" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Φωνητική κλήση" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 -msgid "New Call" -msgstr "Νέα κλήση" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 -msgid "The contact is offline" -msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή είναι είτε άκυρη ή άγνωστη" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "Η επαφή δεν υποστηρίζει αυτού του είδους επικοινωνία" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "Η ζητούμενη λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί για αυτό το πρωτόκολλο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "Αδυναμία έναρξης συνομιλίας με τη δεδομένη επαφή" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "Έχετε αποκλειστεί από αυτό το κανάλι" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 -msgid "This channel is full" -msgstr "Αυτό το κανάλι είναι γεμάτο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Πρέπει να έχετε προσκληθεί να μπείτε σε αυτό το κανάλι" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "Αδυναμία συνέχισης κατά την αποσύνδεση" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 -msgid "Permission denied" -msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 -msgid "New Conversation" -msgstr "Νέα συζήτηση" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα" - -#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 -#, c-format -msgid "" -"<b>Current message: %s</b>\n" -"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>" -msgstr "" -"<b>Τωρινό μήνυμα: %s</b>\n" -"<small><i>Πατήστε Enter για να ορίσετε το νέο μήνυμα ή Esc για ακύρωση.</i></" -"small>" +#~ msgid "No reason specified" +#~ msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 -msgid "Set status" -msgstr "Ορισμός κατάστασης" +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός" -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…" +#~ msgid "Network error" +#~ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο" -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Νέος λογαριασμός %s" +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "_Ταίριασμα χαρακτήρα" +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "Εύρεση:" +#~ msgid "Name in use" +#~ msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Προηγούμενο" +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Επόμενο" +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα" +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Δε βρέθηκε η φράση" +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Ελήφθη άμεσο μήνυμα" +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα" +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Εισερχόμενο αίτημα συζήτησης" +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact connected" -msgstr "Σύνδεση επαφής" +#~ msgid "Certificate error" +#~ msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Αποσύνδεση επαφής" +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Connected to server" -msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή" +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή" +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση" +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση" +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "Απώλεια σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης" +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων" +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Αίτηση εγγραφής" +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση" +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:729 -msgid "_Decline" -msgstr "Ά_ρνηση" +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -msgid "_Accept" -msgstr "_Αποδοχή" +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "" +#~ "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά " +#~ "αδύναμο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219 -#, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s" +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "Το μήκος του πιστοποιητικού του διακομιστή ή το μέγεθος της αλυσίδας " +#~ "πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη " +#~ "κρυπτογράφησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921 -msgid "Normal" -msgstr "Κανονικό" +#~ msgid "Your software is too old" +#~ msgstr "Το λογισμικό σας είναι πολύ παλιό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "" -"Η ταυτότητα που έδωσε ο διακομιστής συζητήσεων δε μπορεί να επαληθευτεί." +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι υπογεγραμμένο από Αρχή Πιστοποίησης." +#~ msgid "All accounts" +#~ msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει." +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Κλικ για μεγέθυνση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη." +#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" +#~ msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού <b>%s</b> απέτυχε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμενο αποτύπωμα." +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Προσπάθεια ξανά" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" -"Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα του " -"διακομιστή." +#~ msgid "" +#~ "Enter your password for account\n" +#~ "<b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε το συνθηματικό σας για το λογαριασμό\n" +#~ "<b>%s</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό." +#~ msgid "There was an error starting the call" +#~ msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί από την εκδούσα Αρχή Πιστοποίησης." +#~ msgid "The specified contact doesn't support calls" +#~ msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή δεν υποστηρίζει κλήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "Το πιστοποιητικό είναι κρυπτογραφικά αδύναμο." +#~ msgid "The specified contact is offline" +#~ msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού υπερβαίνει τα όρια επαλήθευσης." +#~ msgid "The specified contact is not valid" +#~ msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν είναι έγκυρη" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σωστά διαμορφωμένο." +#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστηρίζονται σε αυτό το πρωτόκολλο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Αναμενόμενο όνομα συστήματος: %s" +#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +#~ msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s" +#~ msgid "Failed to open private chat" +#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Συνέχεια" +#~ msgid "Topic not supported on this conversation" +#~ msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -msgid "Untrusted connection" -msgstr "Μη έγκυρη σύνδεση" +#~ msgid "You are not allowed to change the topic" +#~ msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη. Θέλετε να συνεχίσετε οπωσδήποτε;" +#~ msgid "Invalid contact ID" +#~ msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής για μελλοντικές συνδέσεις" +#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +#~ msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού" +#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +#~ msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης" +#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +#~ msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 -msgid "Select a file" -msgstr "Επιλογή αρχείου" +#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +#~ msgstr "" +#~ "/j <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Μη επαρκής χώρος για την αποθήκευση του αρχείου" +#~ msgid "" +#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " +#~ "current one" +#~ msgstr "" +#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το " +#~ "τρέχον κανάλι" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 -#, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο μόνο " -"%s είναι διαθέσιμα. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης." +#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +#~ msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s" +#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +#~ msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Συνδεθείτε για να εισάγετε τις προσωπικές σας πληροφορίες." +#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +#~ msgstr "" +#~ "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -msgid "<b>Personal Details</b>" -msgstr "<b>Προσωπικές λεπτομέρειες</b>" +#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +#~ msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου" +#~ msgid "" +#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used " +#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used " +#~ "to join a new chat room\"" +#~ msgstr "" +#~ "/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. " +#~ "Χρησιμοποιείται για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/" +#~ "say /join - χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\"" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 -msgid "_Open Link" -msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου" +#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" +#~ msgstr "/whois <contact ID>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής" -#. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 -msgid "Inspect HTML" -msgstr "Επιθεώρηση HTML" +#~ msgid "" +#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +#~ "show its usage." +#~ msgstr "" +#~ "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει " +#~ "οριστεί συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση" +#~ msgid "Usage: %s" +#~ msgstr "Χρήση: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Αραβικά" +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "Άγνωστη εντολή" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "Αρμενικά" +#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +#~ msgstr "Άγνωστη εντολή· πληκτρολογήστε /help για τις διαθέσιμες εντολές" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "Βαλτικά" +#~ msgid "insufficient balance to send message" +#~ msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "Κελτικά" +#~ msgid "Error sending message '%s': %s" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" +#~ msgid "Error sending message: %s" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Κινέζικα, απλοποιημένα" +#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." +#~ msgstr "" +#~ "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. <a href='%s'>Γέμισμα</a>." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Κινέζικα, παραδοσιακά" +#~ msgid "not capable" +#~ msgstr "μη ικανό" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "Κροατικά" +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Κυριλλικά" +#~ msgid "invalid contact" +#~ msgstr "μη έγκυρη επαφή" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά" +#~ msgid "permission denied" +#~ msgstr "δε δόθηκε άδεια" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά" +#~ msgid "too long message" +#~ msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "Γεωργιανά" +#~ msgid "not implemented" +#~ msgstr "δεν υποστηρίζεται" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "Ελληνικά" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "άγνωστο" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +#~ msgid "Topic:" +#~ msgstr "Θέμα:" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" +#~ msgid "Topic set to: %s" +#~ msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "Εβραϊκά" +#~ msgid "Topic set by %s to: %s" +#~ msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Εβραϊκά οπτικά" +#~ msgid "No topic defined" +#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "Ινδικά" +#~ msgid "(No Suggestions)" +#~ msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "Ισλανδικά" +#~ msgid "Add '%s' to Dictionary" +#~ msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "Ιαπωνικά" +#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +#~ msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "Κορεατικά" +#~ msgid "Insert Smiley" +#~ msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "Βόρειων χωρών" +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "Α_ποστολή" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "Περσικά" +#~ msgid "_Spelling Suggestions" +#~ msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "Ρουμανικά" +#~ msgid "Failed to retrieve recent logs" +#~ msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Νότιας Ευρώπης" +#~ msgid "%s has disconnected" +#~ msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Ταϊλανδέζικα" +#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s" +#~ msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Τουρκικά" +#~ msgid "%s was kicked" +#~ msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#~ msgid "%1$s was banned by %2$s" +#~ msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Δυτικά" +#~ msgid "%s was banned" +#~ msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Βιετναμέζικα" +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -msgid "Top Contacts" -msgstr "Κορυφαίες επαφές" +#~ msgid " (%s)" +#~ msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Μη ομαδοποιημένα" +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης" -#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to -#. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 -#, c-format -msgid "Server cannot find contact: %s" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση της επαφής από τον εξυπηρετητή: %s" +#~ msgid "%s is now known as %s" +#~ msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 -msgid "No error message" -msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος" +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)" +#~ msgid "Would you like to store this password?" +#~ msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " -"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU, όπως " -"αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της έκδοσης 2 " -"της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." +#~ msgid "Remember" +#~ msgstr "Απομνημόνευση" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά " -"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή " -"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη " -"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU-GPL." +#~ msgid "Not now" +#~ msgstr "Όχι τώρα" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " -"GNU μαζί με το Empathy· εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgid "Wrong password; please try again:" +#~ msgstr "Λάθος συνθηματικό· παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME" +#~ msgid "This room is protected by a password:" +#~ msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" -" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n" -" Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n" -" Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n" -" Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n" -" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n" -"\n" -"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" - -#: ../src/empathy-accounts.c:182 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Να μην εμφανιστούν διάλογοι· εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και " -"έξοδος" +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Είσοδος" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί " -"\"Γειτονικά άτομα\"" +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Σε σύνδεση" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)" +#~ msgid "Conversation" +#~ msgstr "Συζήτηση" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 -msgid "<account-id>" -msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>" +#~ msgid "%s (SMS)" +#~ msgstr "%s (SMS)" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- λογαριασμοί Empathy" +#~ msgid "Unknown or invalid identifier" +#~ msgstr "Άγνωστο ή λανθασμένο αναγνωριστικό" -#: ../src/empathy-accounts.c:240 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Λογαριασμοί Empathy" +#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +#~ msgstr "Το μπλοκάρισμα των επαφών είναι προσωρινά μη διαθέσιμο" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s." +#~ msgid "Contact blocking unavailable" +#~ msgstr "Το μπλοκάρισμα επαφών δεν είναι διαθέσιμο" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη." +#~ msgid "Permission Denied" +#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279 -msgid "Connecting…" -msgstr "Γίνεται σύνδεση…" +#~ msgid "Could not block contact" +#~ msgstr "Δε μπορεί να πραγματοποιηθεί το μπλοκάρισμα της επαφής" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s" +#~ msgid "Edit Blocked Contacts" +#~ msgstr "Επεξεργασία μπλοκαρισμένων επαφών" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s" +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Λογαριασμός:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου" +#~ msgid "Blocked Contacts" +#~ msgstr "Μπλοκαρισμένες επαφές" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 -msgid "Unknown Status" -msgstr "Άγνωστη κατάσταση" +#~ msgid "Search contacts" +#~ msgstr "Αναζήτηση επαφών" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" -"Αυτός ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί επειδή βασίζεται σε ένα παλιό " -"backend, που δεν υποστηρίζεται. Παρακαλείσθε να εγκαταστήσετε το telepathy-" -"haze και επανεκκινήσετε τη σύνοδό σας για να μεταφέρετε το λογαριασμό." +#~ msgid "Search: " +#~ msgstr "Αναζήτηση: " -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός" +#~ msgid "_Add Contact" +#~ msgstr "Προσ_θήκη επαφής" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 -msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης" +#~ msgid "No contacts found" +#~ msgstr "Δε βρέθηκαν επαφές" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης..." +#~ msgid "Your message introducing yourself:" +#~ msgstr "Το μήνυμα που συστήνει τον εαυτό σας:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;" +#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +#~ msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή." +#~ msgid "Save Avatar" +#~ msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n" -"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" +#~ msgid "Unable to save avatar" +#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας" -#. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Ενεργοποιημένο" +#~ msgid "Contact Details" +#~ msgstr "Στοιχεία επαφής" -#. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 -msgid "Rename" -msgstr "Μετονομασία" +#~ msgid "Information requested…" +#~ msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 -msgid "_Skip" -msgstr "Παράλει_ψη" +#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +#~ msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)\t" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 -msgid "_Connect" -msgstr "Σύν_δεση" +#~ msgid "Client Information" +#~ msgstr "Πληροφορίες πελάτη" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n" -"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" +#~ msgid "OS" +#~ msgstr "Λειτουργικό" -#. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Έκδοση" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "_Εισαγωγή…" +#~ msgid "Client" +#~ msgstr "Πελάτης" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading account information" -msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Ομάδες" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα " -"υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +#~ "select more than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε " +#~ "να επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα υποστήριξης" +#~ msgid "_Add Group" +#~ msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας" -#: ../src/empathy-auth-client.c:296 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " - Σύστημα πιστοποίησης Empathy" +#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Επιλογή" -#: ../src/empathy-auth-client.c:312 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Ομάδα" -#: ../src/empathy.c:427 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση" +#~ msgid "New Contact" +#~ msgstr "Νέα επαφή" -#: ../src/empathy.c:431 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση" +#~ msgid "Block %s?" +#~ msgstr "Μπλοκάρισμα του %s;" -#: ../src/empathy.c:447 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" +#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +#~ msgstr "" +#~ "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μπλοκάρετε '%s' με το να επικοινωνήσει ξανά " +#~ "μαζί σας;" -#: ../src/empathy.c:623 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών" +#~ msgid "The following identity will be blocked:" +#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:" +#~ msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα θα μπλοκαριστεί:" +#~ msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες θα μπλοκαριστούν:" -#: ../src/empathy.c:625 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη σύνδεση στον Διαχειριστή λογαριασμών Telepathy. " -"Το σφάλμα ήταν:\n" -"\n" -"%s" +#~ msgid "The following identity can not be blocked:" +#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +#~ msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα δε μπορεί να μπλοκαριστεί:" +#~ msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες δε μπορούν να μπλοκαριστούν:" -#: ../src/empathy-call.c:124 -msgid "In a call" -msgstr "Σε μια κλήση" +#~ msgid "_Block" +#~ msgstr "Μ_πλόκ" -#: ../src/empathy-call.c:224 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" +#~ msgid "_Report this contact as abusive" +#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +#~ msgstr[0] "Α_ναφορά αυτής της επαφής ως καταχρηστική" +#~ msgstr[1] "Α_ναφορά αυτών των επαφών ως καταχρηστικούς" -#: ../src/empathy-call.c:248 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" +#~ msgid "Edit Contact Information" +#~ msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" -#: ../src/empathy-call-observer.c:119 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση." +#~ msgid "Linked Contacts" +#~ msgstr "Συνδεδεμένες επαφές" -#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "Incoming call" -msgstr "Εισερχόμενη κλήση" +#~ msgid "gnome-contacts not installed" +#~ msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το gnome-contacts" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s" +#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις " +#~ "λεπτομέρειες επαφών." -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516 -#: ../src/empathy-event-manager.c:913 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1564 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 -msgid "Reject" -msgstr "Απόρριψη" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1565 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -msgid "Answer" -msgstr "Απάντηση" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1934 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Κλήση: %s" +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" -#: ../src/empathy-call-window.c:2186 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα" +#~ msgid "Select account to use to place the call" +#~ msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης" -#: ../src/empathy-call-window.c:2188 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο" +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:2190 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά" +#~ msgid "Mobile" +#~ msgstr "Κινητό τηλέφωνο" -#: ../src/empathy-call-window.c:2192 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων" +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Εργασία" -#: ../src/empathy-call-window.c:2194 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης" +#~ msgid "HOME" +#~ msgstr "ΑΡΧΗ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 -#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" +#~ msgid "_Block Contact" +#~ msgstr "Μ_πλοκάρισμα επαφής" -#: ../src/empathy-call-window.c:2966 -msgid "On hold" -msgstr "Σε αναμονή" +#~ msgid "Delete and _Block" +#~ msgstr "Διαγραφή και μ_πλοκάρισμα" -#: ../src/empathy-call-window.c:2970 -msgid "Mute" -msgstr "Σίγαση" +#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 -msgid "Duration" -msgstr "Διάρκεια" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +#~ "remove all the contacts which make up this linked contact." +#~ msgstr "" +#~ "Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα " +#~ "αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή." -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2975 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +#~ msgid "Removing contact" +#~ msgstr "Διαγραφή επαφής" -#: ../src/empathy-call-window.c:3071 -msgid "Technical Details" -msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Διαγραφή" -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που " -"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" +#~ msgid "_Chat" +#~ msgstr "_Συζήτηση" -#: ../src/empathy-call-window.c:3115 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που " -"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" +#~ msgid "_SMS" +#~ msgstr "_SMS" -#: ../src/empathy-call-window.c:3121 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν " -"επιτρέπει άμεσες συνδέσεις." +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "_Audio Call" +#~ msgstr "_Φωνητική κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο" +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "_Video Call" +#~ msgstr "_Βιντεοκλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:3131 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η " -"κλήση" +#~ msgid "_Previous Conversations" +#~ msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις" -#: ../src/empathy-call-window.c:3134 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή " -"η κλήση" +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Αποστολή αρχείου" -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. " -"Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας " -"τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια." +#~ msgid "Share My Desktop" +#~ msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου" -#: ../src/empathy-call-window.c:3155 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης" +#~ msgid "Favorite" +#~ msgstr "Αγαπημένο" -#: ../src/empathy-call-window.c:3158 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής" +#~ msgid "Infor_mation" +#~ msgstr "Πληροφο_ρίες" -#: ../src/empathy-call-window.c:3198 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου" +#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../src/empathy-call-window.c:3208 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο" +#~ msgid "Inviting you to this room" +#~ msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο" -#: ../src/empathy-call-window.c:3245 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s." +#~ msgid "_Invite to Chat Room" +#~ msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../src/empathy-call-window.c:3249 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση." +#~ msgid "_Add Contact…" +#~ msgstr "Προσ_θήκη επαφής…" -#: ../src/empathy-call-window.c:3251 -msgid "Top Up" -msgstr "Γέμισμα" +#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "_Κλήση" +#~ msgid "Removing group" +#~ msgstr "Διαγραφή ομάδας" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Μικρόφωνο" +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "_Μετονομασία" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "_Camera" -msgstr "_Κάμερα" +#~ msgid "Channels:" +#~ msgstr "Κανάλια:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "_Settings" -msgstr "_Ρυθμίσεις" +#~ msgid "Country ISO Code:" +#~ msgstr "Κωδικός ISO χώρας:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_View" -msgstr "_Προβολή" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Χώρα:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -msgid "_Help" -msgstr "_Βοήθεια" +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Πολιτεία:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "_Περιεχόμενα" +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Πόλη:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "_Debug" -msgstr "Αποσφα_λμάτωση" +#~ msgid "Area:" +#~ msgstr "Περιοχή:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "_GStreamer" -msgstr "_GStreamer" +#~ msgid "Postal Code:" +#~ msgstr "Ταχ. κώδικας:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "_Telepathy" -msgstr "_Telepathy" +#~ msgid "Street:" +#~ msgstr "Οδός:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Swap camera" -msgstr "Αλλαγή κάμερας" +#~ msgid "Building:" +#~ msgstr "Κτίριο:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Minimise me" -msgstr "Ελαχιστοποίηση" +#~ msgid "Floor:" +#~ msgstr "Όροφος:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Maximise me" -msgstr "Μεγιστοποίηση" +#~ msgid "Room:" +#~ msgstr "Δωμάτιο:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Disable camera" -msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας" +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Κείμενο:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Hang up" -msgstr "Τερματισμός κλήσης" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Περιγραφή:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης" +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Video call" -msgstr "Βιντεοκλήση" +#~ msgid "Accuracy Level:" +#~ msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start a video call" -msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης" +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr "Σφάλμα:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης" +#~ msgid "Vertical Error (meters):" +#~ msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Προβολή του καντράν τηλ/νου" +#~ msgid "Horizontal Error (meters):" +#~ msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Εμφάνισε το καντράν τηλ/νου" +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Ταχύτητα:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Εναλλαγή της αποστολής βίντεο" +#~ msgid "Bearing:" +#~ msgstr "Προσανατολισμός:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου" +#~ msgid "Climb Speed:" +#~ msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:" +#~ msgid "Last Updated on:" +#~ msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:" +#~ msgid "Longitude:" +#~ msgstr "Γεωγρ. μήκος:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:" +#~ msgid "Latitude:" +#~ msgstr "Γεωγρ. πλάτος:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Τοπικός υποψήφιος:" +#~ msgid "Altitude:" +#~ msgstr "Υψόμετρο:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Audio" -msgstr "Ήχος" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Τοποθεσία" -#: ../src/empathy-chat.c:104 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy" +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" +#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +#~ msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "Δωμάτιο" +#~ msgid "Alias:" +#~ msgstr "Ψευδώνυμο:" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Αυτόματη Σύνδεση" +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Αναγνωριστικό:" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" +#~ msgid "Linked contact containing %u contact" +#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +#~ msgstr[0] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφή" +#~ msgstr[1] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφές" -#: ../src/empathy-chat-window.c:287 -msgid "Close this window?" -msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;" +#~ msgid "<b>Location</b> at (date)" +#~ msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:293 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" -"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε " -"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." +#~ msgid "Online from a phone or mobile device" +#~ msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο από τηλέφωνο ή κινητή συσκευή" -#: ../src/empathy-chat-window.c:306 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το δωμάτιο. Δεν θα λαμβάνετε " -"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." -msgstr[1] "" -"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε " -"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:317 -#, c-format -msgid "Leave %s?" -msgstr "Εγκατάλειψη %s;" +#~ msgid "" +#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " +#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check " +#~ "that the details below are correct." +#~ msgstr "" +#~ "Το Empathy μπορεί αυτόματα να ανακαλύψει για να συνομιλήσετε με τους " +#~ "ανθρώπους που συνδέονται στο τοπικό δίκτυο που είστε κι εσείς. Αν θέλετε " +#~ "να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω " +#~ "στοιχεία είναι σωστά." -#: ../src/empathy-chat-window.c:319 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" -"Δεν θα λάβετε περαιτέρω μηνύματα από αυτό το δωμάτιο συνομιλίας μέχρι να " -"επανέλθετε." +#~ msgid "People nearby" +#~ msgstr "Γειτονικά άτομα" -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 -msgid "Close window" -msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" +#~ msgid "" +#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing " +#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις λεπτομέρειες αργότερα ή να " +#~ "απενεργοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, επιλέγοντας <span style=\"italic" +#~ "\">Επεξεργασία → Λογαριασμοί</span> στην Λίστα επαφών." -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 -msgid "Leave room" -msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Ιστορικό" -#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)" -msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)" +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Εμφάνιση" -#: ../src/empathy-chat-window.c:692 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (και %u άλλο)" -msgstr[1] "%s (και %u άλλα)" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Αναζήτηση" -#: ../src/empathy-chat-window.c:708 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)" -msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)" +#~ msgid "Chat in %s" +#~ msgstr "Συζήτηση σε: %s" -#: ../src/empathy-chat-window.c:717 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)" -msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)" +#~ msgid "Chat with %s" +#~ msgstr "Συζήτηση με: %s" -#: ../src/empathy-chat-window.c:954 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" +#~ msgctxt "A date with the time" +#~ msgid "%A, %e %B %Y %X" +#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X" -#: ../src/empathy-chat-window.c:962 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος" -msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων" +#~ msgid "<i>* %s %s</i>" +#~ msgstr "<i>* %s %s</i>" -#: ../src/empathy-chat-window.c:982 -msgid "Typing a message." -msgstr "Γράφει μήνυμα." +#~ msgid "<b>%s:</b> %s" +#~ msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Συζήτηση" +#~ msgid "%s second" +#~ msgid_plural "%s seconds" +#~ msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο" +#~ msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "Ε_κκαθάριση" +#~ msgid "%s minute" +#~ msgid_plural "%s minutes" +#~ msgstr[0] "%s λεπτό" +#~ msgstr[1] "%s λεπτά" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου" +#~ msgid "Call took %s, ended at %s" +#~ msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Σήμερα" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Ειδοποίηση για όλα τα μηνύματα" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Χθες" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" +#~ msgid "%e %B %Y" +#~ msgstr "%e %B %Y" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Πρόσκληση _μέλους…" +#~ msgid "Anytime" +#~ msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "C_ontact" -msgstr "Επα_φή" +#~ msgid "Anyone" +#~ msgstr "Οποιοσδήποτε" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Καρτέλες" +#~ msgid "Who" +#~ msgstr "Ποιος" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Πότε" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Επόμενη καρτέλα" +#~ msgid "Anything" +#~ msgstr "Οτιδήποτε" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "Α_ναίρεση κλεισίματος καρτέλας" +#~ msgid "Text chats" +#~ msgstr "Συζητήσεις κειμένου" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά" +#~ msgid "Calls" +#~ msgstr "Κλήσεις" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" +#~ msgid "Incoming calls" +#~ msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "Από_σπαση καρτέλας" +#~ msgid "Outgoing calls" +#~ msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας" +#~ msgid "Missed calls" +#~ msgstr "Αναπάντητες κλήσεις" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Αποσφαλματωτής Empathy" +#~ msgid "What" +#~ msgstr "Τι" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy" +#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +#~ msgstr "" +#~ "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας " +#~ "κλήσεων;" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 -msgid "Save" -msgstr "Αποθήκευση" +#~ msgid "Clear All" +#~ msgstr "Εκκαθάριση όλων" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 -msgid "Pastebin link" -msgstr "Σύνδεσμος Pastebin" +#~ msgid "Delete from:" +#~ msgstr "Διαγραφή από:" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 -msgid "Pastebin response" -msgstr "Απόκριση Pastebin" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Αρχείο" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" -"Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε τα " -"αρχεία καταγραφής σε αρχείο." +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 -msgid "Debug Window" -msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης" +#~ msgid "Delete All History..." +#~ msgstr "Διαγραφή όλου του ιστορικού..." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "Αποστολή στο pastebin" +#~ msgid "Profile" +#~ msgstr "Προφίλ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 -msgid "Pause" -msgstr "Παύση" +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Συζήτηση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 -msgid "Level " -msgstr "Επίπεδο " +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Βίντεο" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 -msgid "Debug" -msgstr "Αποσφαλμάτωση" +#~ msgid "page 2" +#~ msgstr "σελίδα 2" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 -msgid "Info" -msgstr "Πληροφορίες" +#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Φόρτωση...</span>" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 -msgid "Message" -msgstr "Μήνυμα" +#~ msgid "What kind of chat account do you have?" +#~ msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 -msgid "Warning" -msgstr "Προειδοποίηση" +#~ msgid "Adding new account" +#~ msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 -msgid "Critical" -msgstr "Κρίσιμο" +#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +#~ msgstr "Εισάγετε την επαφή ή νούμερο τηλεφώνου:" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 -msgid "Error" -msgstr "Σφάλμα" +#~ msgid "_Video Call" +#~ msgstr "_Βιντεοκλήση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 -msgid "" -"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " -"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " -"received.\n" -"If you don't want to see such information available in a public bug report, " -"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " -"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://" -"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>." -msgstr "" -"Ακόμα κι αν δεν εμφανίζουν κωδικούς πρόσβασης, οι καταγραφές μπορεί να " -"περιέχουν ευαίσθητες πληροφορίες όπως τη λίστα των επαφών σας ή τα μηνύματα " -"που στείλατε ή δεχτήκατε πρόσφατα.\n" -"Εάν δεν θέλετε να δείτε τέτοιες πληροφορίες διαθέσιμες σε μια δημόσια " -"αναφορά σφάλματος, μπορείτε να επιλέξετε να περιορίσετε την ορατότητα του " -"σφάλματός σας στους προγραμματιστές του Empathy, όταν το αναφέρετε " -"εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/" -"enter_bug.cgi?product=empathy\">αναφορά σφάλματος</a>." - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 -msgid "Time" -msgstr "Ώρα" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -msgid "Domain" -msgstr "Τομέας" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 -msgid "Category" -msgstr "Κατηγορία" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 -msgid "Level" -msgstr "Επίπεδο" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση " -"απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης." +#~ msgid "_Audio Call" +#~ msgstr "_Φωνητική κλήση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "Incoming video call" -msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση" +#~ msgid "New Call" +#~ msgstr "Νέα κλήση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;" +#~ msgid "The contact is offline" +#~ msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης" -#: ../src/empathy-event-manager.c:513 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;" +#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +#~ msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή είναι είτε άκυρη ή άγνωστη" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 -msgid "_Reject" -msgstr "Απόρρι_ψη" +#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation" +#~ msgstr "Η επαφή δεν υποστηρίζει αυτού του είδους επικοινωνία" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 -msgid "_Answer" -msgstr "_Απάντηση" +#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +#~ msgstr "Η ζητούμενη λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί για αυτό το πρωτόκολλο" -#: ../src/empathy-event-manager.c:557 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Απάντηση με βίντεο" +#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact" +#~ msgstr "Αδυναμία έναρξης συνομιλίας με τη δεδομένη επαφή" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 -msgid "Room invitation" -msgstr "Πρόσκληση δωματίου" +#~ msgid "You are banned from this channel" +#~ msgstr "Έχετε αποκλειστεί από αυτό το κανάλι" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s" +#~ msgid "This channel is full" +#~ msgstr "Αυτό το κανάλι είναι γεμάτο" -#: ../src/empathy-event-manager.c:721 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s" +#~ msgid "You must be invited to join this channel" +#~ msgstr "Πρέπει να έχετε προσκληθεί να μπείτε σε αυτό το κανάλι" -#: ../src/empathy-event-manager.c:734 -msgid "_Join" -msgstr "_Είσοδος" +#~ msgid "Can't proceed while disconnected" +#~ msgstr "Αδυναμία συνέχισης κατά την αποσύνδεση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s" +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:766 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s" +#~ msgid "There was an error starting the conversation" +#~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας" -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s" +#~ msgid "New Conversation" +#~ msgstr "Νέα συζήτηση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 -msgid "Password required" -msgstr "Απαιτείται συνθηματικό" +#~ msgid "Custom Message…" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα…" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Μήνυμα: %s" +#~ msgid "Edit Custom Messages…" +#~ msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων…" -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" +#~ msgid "Click to remove this status as a favorite" +#~ msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα" -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" +#~ msgid "Click to make this status a favorite" +#~ msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" +#~ msgid "" +#~ "<b>Current message: %s</b>\n" +#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Τωρινό μήνυμα: %s</b>\n" +#~ "<small><i>Πατήστε Enter για να ορίσετε το νέο μήνυμα ή Esc για ακύρωση.</" +#~ "i></small>" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s από %s στο %s/s" +#~ msgid "Set status" +#~ msgstr "Ορισμός κατάστασης" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s από %s" +#~ msgid "Custom messages…" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s" +#~ msgid "_Match case" +#~ msgstr "_Ταίριασμα χαρακτήρα" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Εύρεση:" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s" +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Προηγούμενο" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Επόμενο" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s" +#~ msgid "Mat_ch case" +#~ msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου" +#~ msgid "Phrase not found" +#~ msgstr "Δε βρέθηκε η φράση" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s" +#~ msgid "Received an instant message" +#~ msgstr "Ελήφθη άμεσο μήνυμα" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον %s" +#~ msgid "Sent an instant message" +#~ msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου" +#~ msgid "Incoming chat request" +#~ msgstr "Εισερχόμενο αίτημα συζήτησης" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας" +#~ msgid "Contact connected" +#~ msgstr "Σύνδεση επαφής" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\"" +#~ msgid "Contact disconnected" +#~ msgstr "Αποσύνδεση επαφής" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\"" +#~ msgid "Connected to server" +#~ msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "Disconnected from server" +#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 -msgid "File" -msgstr "Αρχείο" +#~ msgid "Incoming voice call" +#~ msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 -msgid "Remaining" -msgstr "Απομένουν" +#~ msgid "Outgoing voice call" +#~ msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Μεταφορές αρχείων" +#~ msgid "Voice call ended" +#~ msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα" +#~ msgid "Edit Custom Messages" +#~ msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -msgid "_Import" -msgstr "Ε_ισαγωγή" +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Αίτηση εγγραφής" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει " -"μόνο εισαγωγή από το Pidgin." +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών" +#~ msgid "_Decline" +#~ msgstr "Ά_ρνηση" -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 -msgid "Import" -msgstr "Εισαγωγή" +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Αποδοχή" -#: ../src/empathy-import-widget.c:311 -msgid "Protocol" -msgstr "Πρωτόκολλο" +#~ msgid "Message edited at %s" +#~ msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s" -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 -msgid "Source" -msgstr "Πηγή" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Κανονικό" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Πρόσκληση μέλους" +#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +#~ msgstr "" +#~ "Η ταυτότητα που έδωσε ο διακομιστής συζητήσεων δε μπορεί να επαληθευτεί." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:" +#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι υπογεγραμμένο από Αρχή Πιστοποίησης." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 -msgid "Invite" -msgstr "Πρόσκληση" +#~ msgid "The certificate has expired." +#~ msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 -msgid "Chat Room" -msgstr "Δωμάτιο συζήτησης" +#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated." +#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 -msgid "Members" -msgstr "Μέλη" +#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμενο αποτύπωμα." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 -msgid "Failed to list rooms" -msgstr "Αποτυχία λήψης της λίστας δωματίων" +#~ msgid "" +#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +#~ msgstr "" +#~ "Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα " +#~ "του διακομιστή." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Απαιτείται πρόσκληση: %s\n" -"Απαιτείται συνθηματικό: %s\n" -"Μέλη: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -msgid "Yes" -msgstr "Ναι" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -msgid "No" -msgstr "Όχι" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 -msgid "Join Room" -msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα " -"ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα." +#~ msgid "The certificate is self-signed." +#~ msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Room:" -msgstr "_Δωμάτιο:" +#~ msgid "" +#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +#~ msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί από την εκδούσα Αρχή Πιστοποίησης." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό " -"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού" +#~ msgid "The certificate is cryptographically weak." +#~ msgstr "Το πιστοποιητικό είναι κρυπτογραφικά αδύναμο." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό " -"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "_Server:" -msgstr "_Εξυπηρετητής:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Room List" -msgstr "Λίστα δωματίων" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 -msgid "Respond" -msgstr "Απάντηση" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -msgid "Answer with video" -msgstr "Απάντηση με βίντεο" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -msgid "Decline" -msgstr "Άρνηση" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 -msgid "Accept" -msgstr "Αποδοχή" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 -msgid "Provide" -msgstr "Παροχή" - -#: ../src/empathy-preferences.c:143 -msgid "Message received" -msgstr "Μήνυμα ελήφθη" - -#: ../src/empathy-preferences.c:144 -msgid "Message sent" -msgstr "Μήνυμα εστάλη" - -#: ../src/empathy-preferences.c:145 -msgid "New conversation" -msgstr "Νέα συζήτηση" - -#: ../src/empathy-preferences.c:146 -msgid "Contact comes online" -msgstr "Η επαφή συνδέεται" - -#: ../src/empathy-preferences.c:147 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Αποσύνδεση επαφής" - -#: ../src/empathy-preferences.c:148 -msgid "Account connected" -msgstr "Σύνδεση λογαριασμού" - -#: ../src/empathy-preferences.c:149 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού" - -#: ../src/empathy-preferences.c:386 -msgid "Language" -msgstr "Γλώσσα" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 -msgid "Juliet" -msgstr "Ιουλιέτα" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:644 -msgid "Romeo" -msgstr "Ρωμαίος" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "Ω, Ρωμαίο, Ρωμαίο, γιατί να είσαι ο Ρωμαίος;" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Αρνήσου τον πατέρα σου και πέταξε τ’ όνομά σου" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "Ή, εάν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγάπη" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:660 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "Κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι Καπουλέτου." - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:663 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Να της φανερωθώ ή ν’ ακούσω κι άλλα;" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:666 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Η Ιουλιέτα αποσυνδέθηκε" - -#: ../src/empathy-preferences.c:1032 -msgid "Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show groups" -msgstr "Εμφάνιση ομάδων" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Show account balances" -msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241 -msgid "Contact List" -msgstr "Λίστα επαφών" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Start chats in:" -msgstr "Έναρξη συζητήσεων στο:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new ta_bs" -msgstr "νέες καρ_τέλες" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "new _windows" -msgstr "νέα π_αράθυρα" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Log conversations" -msgstr "Καταγραφή συζητήσεων" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Behavior" -msgstr "Συμπεριφορά" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Notifications" -msgstr "Ειδοποιήσεις" +#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +#~ msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού υπερβαίνει τα όρια επαλήθευσης." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων" +#~ msgid "The certificate is malformed." +#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σωστά διαμορφωμένο." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι" +#~ msgid "Expected hostname: %s" +#~ msgstr "Αναμενόμενο όνομα συστήματος: %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα" +#~ msgid "Certificate hostname: %s" +#~ msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Sounds" -msgstr "Ήχοι" +#~ msgid "C_ontinue" +#~ msgstr "_Συνέχεια" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χούς για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης" +#~ msgid "Untrusted connection" +#~ msgstr "Μη έγκυρη σύνδεση" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Η ακύρωση ηχώ, συμβάλλει στο να καταστεί σαφέστερη φωνή σας στο άλλο " -"πρόσωπο, αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε ορισμένους υπολογιστές. Εάν " -"εσείς ή το άλλο πρόσωπο ακούει παράξενους θορύβους ή δυσλειτουργίες κατά τη " -"διάρκεια κλήσεων, δοκιμάστε την ακύρωση ηχώ και επανεκκίνηση της κλήσης." +#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +#~ msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη. Θέλετε να συνεχίσετε οπωσδήποτε;" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου" +#~ msgid "Remember this choice for future connections" +#~ msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής για μελλοντικές συνδέσεις" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που " -"θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες " -"GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου." +#~ msgid "Certificate Details" +#~ msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου" +#~ msgid "Unable to open URI" +#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Privacy" -msgstr "Απόρρητο" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +#~ msgid "Insufficient free space to save file" +#~ msgstr "Μη επαρκής χώρος για την αποθήκευση του αρχείου" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Κινητό τηλέφωνο" +#~ msgid "" +#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is " +#~ "available. Please choose another location." +#~ msgstr "" +#~ "Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο " +#~ "μόνο %s είναι διαθέσιμα. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)" +#~ msgid "Incoming file from %s" +#~ msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "Πηγές τοποθεσίας:" +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει " -"εγκατεστημένο λεξικό." +#~ msgid "_Open Link" +#~ msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:" +#~ msgid "Inspect HTML" +#~ msgstr "Επιθεώρηση HTML" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" +#~ msgid "Top Contacts" +#~ msgstr "Κορυφαίες επαφές" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Θέμα συζητήσεων:" +#~ msgid "Ungrouped" +#~ msgstr "Μη ομαδοποιημένα" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 -msgid "Variant:" -msgstr "Παραλλαγή:" +#~ msgid "Server cannot find contact: %s" +#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της επαφής από τον εξυπηρετητή: %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 -msgid "Themes" -msgstr "Θέματα" +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος" -#: ../src/empathy-roster-window.c:244 -msgid "Provide Password" -msgstr "Δώστε συνθηματικό" +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)" -#: ../src/empathy-roster-window.c:250 -msgid "Disconnect" -msgstr "Αποσύνδεση" +#~ msgid "" +#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " +#~ "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU, " +#~ "όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της " +#~ "έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε " +#~ "μεταγενέστερης έκδοσης." -#: ../src/empathy-roster-window.c:493 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." +#~ msgid "" +#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα " +#~ "αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση " +#~ "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες " +#~ "λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU-GPL." -#: ../src/empathy-roster-window.c:569 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν έως ότου ενημερωθεί το " -"λογισμικό %s." +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " +#~ "GNU μαζί με το Empathy· εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, " +#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-roster-window.c:670 -msgid "Windows Live" -msgstr "Windows Live" +#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +#~ msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME" -#: ../src/empathy-roster-window.c:674 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +#~ " Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n" +#~ " Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n" +#~ " Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n" +#~ " Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n" +#~ " Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n" +#~ "\n" +#~ "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" + +#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +#~ msgstr "" +#~ "Να μην εμφανιστούν διάλογοι· εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και " +#~ "έξοδος" -#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:689 -#, c-format -msgid "%s account requires authorisation" -msgstr "ο λογαριασμός %s απαιτεί εξουσιοδότηση" +#~ msgid "" +#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +#~ msgstr "" +#~ "Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί " +#~ "\"Γειτονικά άτομα\"" -#: ../src/empathy-roster-window.c:700 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί" +#~ msgid "" +#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#~ msgstr "" +#~ "Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)" -#: ../src/empathy-roster-window.c:747 -msgid "Update software..." -msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..." +#~ msgid "<account-id>" +#~ msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>" -#: ../src/empathy-roster-window.c:753 -msgid "Reconnect" -msgstr "Επανασύνδεση" +#~ msgid "- Empathy Accounts" +#~ msgstr "- λογαριασμοί Empathy" -#: ../src/empathy-roster-window.c:757 -msgid "Edit Account" -msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" +#~ msgid "Empathy Accounts" +#~ msgstr "Λογαριασμοί Empathy" -#: ../src/empathy-roster-window.c:762 -msgid "Close" -msgstr "Κλείσιμο" +#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +#~ msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s." -#: ../src/empathy-roster-window.c:904 -msgid "Top up account" -msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού" +#~ msgid "Your new account has not been saved yet." +#~ msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "" -"Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." +#~ msgid "Connecting…" +#~ msgstr "Γίνεται σύνδεση…" -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ." +#~ msgid "Offline — %s" +#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 -msgid "Change your presence to see contacts here" -msgstr "Αλλάξτε την κατάστασης σας για να δείτε τις επαφές εδώ" +#~ msgid "Disconnected — %s" +#~ msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 -msgid "No match found" -msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία" +#~ msgid "Offline — No Network Connection" +#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 -msgid "You haven't added any contact yet" -msgstr "Δεν έχετε προσθέσει καμιά επαφή ακόμα" +#~ msgid "Unknown Status" +#~ msgstr "Άγνωστη κατάσταση" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 -msgid "No online contacts" -msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης" +#~ msgid "" +#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to " +#~ "migrate the account." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτός ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί επειδή βασίζεται σε ένα παλιό " +#~ "backend, που δεν υποστηρίζεται. Παρακαλείσθε να εγκαταστήσετε το " +#~ "telepathy-haze και επανεκκινήσετε τη σύνοδό σας για να μεταφέρετε το " +#~ "λογαριασμό." -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Νέα συζήτηση..." +#~ msgid "Offline — Account Disabled" +#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "Νέα κ_λήση..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Contacts" -msgstr "Επαφές" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "Π_ροσθήκη Επαφών..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "_Αναζήτηση για Επαφές..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "Μ_πλοκαρισμένες επαφές" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_Rooms" -msgstr "_Δωμάτια" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." -msgstr "_Είσοδος..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "_Manage Favorites" -msgstr "Δ_ιαχείριση αγαπημένων" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_File Transfers" -msgstr "Μετα_φορές αρχείων" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Λογαριασμοί" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "P_references" -msgstr "_Προτιμήσεις" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "Help" -msgstr "Βοήθεια" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "Περί Empathy" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "Έ_ξοδος" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 -msgid "Go _Online" -msgstr "Συνδε_θείτε" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -#| msgid "Show offline contacts" -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Εμφάνιση επαφών _εκτός σύνδεσης" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -#| msgid "_Add Contacts..." -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Π_ροσθήκη επαφής..." +#~ msgid "Edit Connection Parameters" +#~ msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "Νέα _συζήτηση…" +#~ msgid "_Edit Connection Parameters..." +#~ msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης..." -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "Νέα _κλήση…" +#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +#~ msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" +#~ msgid "This will not remove your account on the server." +#~ msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή." -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177 -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 -msgid "Done" -msgstr "Ολοκληρώθηκε" +#~ msgid "" +#~ "You are about to select another account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n" +#~ "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208 -msgid "Please enter your account details" -msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας" +#~ msgid "_Enabled" +#~ msgstr "_Ενεργοποιημένο" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 -#, c-format -msgid "Edit %s account options" -msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s" +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Μετονομασία" + +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "Παράλει_ψη" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Σύν_δεση" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to close the window, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n" +#~ "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" + +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts" +#~ msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας" + +#~ msgid "_Import…" +#~ msgstr "_Εισαγωγή…" + +#~ msgid "Loading account information" +#~ msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" + +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each " +#~ "protocol you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα " +#~ "σύστημα υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." + +#~ msgid "No protocol backends installed" +#~ msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα υποστήριξης" + +#~ msgid " - Empathy authentication client" +#~ msgstr " - Σύστημα πιστοποίησης Empathy" + +#~ msgid "Empathy authentication client" +#~ msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy" + +#~ msgid "Don't connect on startup" +#~ msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση" + +#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +#~ msgstr "" +#~ "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση" + +#~ msgid "- Empathy IM Client" +#~ msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" + +#~ msgid "Error contacting the Account Manager" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account " +#~ "Manager. The error was:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη σύνδεση στον Διαχειριστή λογαριασμών " +#~ "Telepathy. Το σφάλμα ήταν:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "In a call" +#~ msgstr "Σε μια κλήση" + +#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client" +#~ msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" + +#~ msgid "Empathy Audio/Video Client" +#~ msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" + +#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +#~ msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση." + +#~ msgid "Incoming call" +#~ msgstr "Εισερχόμενη κλήση" + +#~ msgid "Incoming video call from %s" +#~ msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s" + +#~ msgid "Incoming call from %s" +#~ msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Απόρριψη" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Απάντηση" + +#~ msgid "Call with %s" +#~ msgstr "Κλήση: %s" + +#~ msgid "The IP address as seen by the machine" +#~ msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα" + +#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +#~ msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο" + +#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +#~ msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά" + +#~ msgid "The IP address of a relay server" +#~ msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων" + +#~ msgid "The IP address of the multicast group" +#~ msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Άγνωστο" + +#~ msgid "On hold" +#~ msgstr "Σε αναμονή" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Σίγαση" + +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Διάρκεια" + +#~ msgid "%s — %d:%02dm" +#~ msgstr "%s — %d:%02dm" + +#~ msgid "Technical Details" +#~ msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" + +#~ msgid "" +#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by " +#~ "your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που " +#~ "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" + +#~ msgid "" +#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by " +#~ "your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που " +#~ "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" + +#~ msgid "" +#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +#~ "does not allow direct connections." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που " +#~ "δεν επιτρέπει άμεσες συνδέσεις." + +#~ msgid "There was a failure on the network" +#~ msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο" + +#~ msgid "" +#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your " +#~ "computer" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή " +#~ "η κλήση" + +#~ msgid "" +#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your " +#~ "computer" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί " +#~ "αυτή η κλήση" + +#~ msgid "" +#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=" +#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' " +#~ "window in the Help menu." +#~ msgstr "" +#~ "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. " +#~ "Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας " +#~ "τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια." + +#~ msgid "There was a failure in the call engine" +#~ msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης" + +#~ msgid "The end of the stream was reached" +#~ msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής" + +#~ msgid "Can't establish audio stream" +#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου" + +#~ msgid "Can't establish video stream" +#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο" + +#~ msgid "Your current balance is %s." +#~ msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s." + +#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +#~ msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση." + +#~ msgid "Top Up" +#~ msgstr "Γέμισμα" + +#~ msgid "_Call" +#~ msgstr "_Κλήση" + +#~ msgid "_Microphone" +#~ msgstr "_Μικρόφωνο" + +#~ msgid "_Camera" +#~ msgstr "_Κάμερα" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Ρυθμίσεις" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Προβολή" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Βοήθεια" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Περιεχόμενα" + +#~ msgid "_Debug" +#~ msgstr "Αποσφα_λμάτωση" + +#~ msgid "_GStreamer" +#~ msgstr "_GStreamer" + +#~ msgid "_Telepathy" +#~ msgstr "_Telepathy" + +#~ msgid "Swap camera" +#~ msgstr "Αλλαγή κάμερας" + +#~ msgid "Minimise me" +#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση" + +#~ msgid "Maximise me" +#~ msgstr "Μεγιστοποίηση" + +#~ msgid "Disable camera" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας" + +#~ msgid "Hang up" +#~ msgstr "Τερματισμός κλήσης" + +#~ msgid "Hang up current call" +#~ msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης" + +#~ msgid "Video call" +#~ msgstr "Βιντεοκλήση" + +#~ msgid "Start a video call" +#~ msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης" + +#~ msgid "Start an audio call" +#~ msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης" + +#~ msgid "Show dialpad" +#~ msgstr "Προβολή του καντράν τηλ/νου" + +#~ msgid "Display the dialpad" +#~ msgstr "Εμφάνισε το καντράν τηλ/νου" + +#~ msgid "Toggle video transmission" +#~ msgstr "Εναλλαγή της αποστολής βίντεο" + +#~ msgid "Toggle audio transmission" +#~ msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου" + +#~ msgid "Encoding Codec:" +#~ msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:" + +#~ msgid "Decoding Codec:" +#~ msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:" + +#~ msgid "Remote Candidate:" +#~ msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:" + +#~ msgid "Local Candidate:" +#~ msgstr "Τοπικός υποψήφιος:" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Ήχος" + +#~ msgid "- Empathy Chat Client" +#~ msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Όνομα" + +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "Δωμάτιο" + +#~ msgid "Auto-Connect" +#~ msgstr "Αυτόματη Σύνδεση" + +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" + +#~ msgid "Close this window?" +#~ msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;" + +#~ msgid "" +#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further " +#~ "messages until you rejoin it." +#~ msgstr "" +#~ "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε " +#~ "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." + +#~ msgid "" +#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any " +#~ "further messages until you rejoin it." +#~ msgid_plural "" +#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +#~ "further messages until you rejoin them." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το δωμάτιο. Δεν θα λαμβάνετε " +#~ "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε " +#~ "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." + +#~ msgid "Leave %s?" +#~ msgstr "Εγκατάλειψη %s;" + +#~ msgid "" +#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you " +#~ "rejoin it." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν θα λάβετε περαιτέρω μηνύματα από αυτό το δωμάτιο συνομιλίας μέχρι να " +#~ "επανέλθετε." + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" + +#~ msgid "Leave room" +#~ msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου" + +#~ msgid "%s (%d unread)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread)" +#~ msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)" +#~ msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)" + +#~ msgid "%s (and %u other)" +#~ msgid_plural "%s (and %u others)" +#~ msgstr[0] "%s (και %u άλλο)" +#~ msgstr[1] "%s (και %u άλλα)" + +#~ msgid "%s (%d unread from others)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)" +#~ msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)" +#~ msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)" + +#~ msgid "%s (%d unread from all)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)" +#~ msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)" +#~ msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)" + +#~ msgid "SMS:" +#~ msgstr "SMS:" + +#~ msgid "Sending %d message" +#~ msgid_plural "Sending %d messages" +#~ msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος" +#~ msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων" + +#~ msgid "Typing a message." +#~ msgstr "Γράφει μήνυμα." + +#~ msgid "_Conversation" +#~ msgstr "_Συζήτηση" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "Ε_κκαθάριση" + +#~ msgid "Insert _Smiley" +#~ msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου" + +#~ msgid "_Favorite Chat Room" +#~ msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης" + +#~ msgid "Notify for All Messages" +#~ msgstr "Ειδοποίηση για όλα τα μηνύματα" + +#~ msgid "_Show Contact List" +#~ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" + +#~ msgid "Invite _Participant…" +#~ msgstr "Πρόσκληση _μέλους…" + +#~ msgid "C_ontact" +#~ msgstr "Επα_φή" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "_Καρτέλες" + +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" + +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "_Επόμενη καρτέλα" + +#~ msgid "_Undo Close Tab" +#~ msgstr "Α_ναίρεση κλεισίματος καρτέλας" + +#~ msgid "Move Tab _Left" +#~ msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά" + +#~ msgid "Move Tab _Right" +#~ msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" + +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "Από_σπαση καρτέλας" + +#~ msgid "Show a particular service" +#~ msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας" + +#~ msgid "- Empathy Debugger" +#~ msgstr "- Αποσφαλματωτής Empathy" + +#~ msgid "Empathy Debugger" +#~ msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Αποθήκευση" + +#~ msgid "Pastebin link" +#~ msgstr "Σύνδεσμος Pastebin" + +#~ msgid "Pastebin response" +#~ msgstr "Απόκριση Pastebin" + +#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +#~ msgstr "" +#~ "Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε " +#~ "τα αρχεία καταγραφής σε αρχείο." + +#~ msgid "Debug Window" +#~ msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης" + +#~ msgid "Send to pastebin" +#~ msgstr "Αποστολή στο pastebin" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Παύση" + +#~ msgid "Level " +#~ msgstr "Επίπεδο " + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Αποσφαλμάτωση" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Πληροφορίες" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Μήνυμα" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Προειδοποίηση" + +#~ msgid "Critical" +#~ msgstr "Κρίσιμο" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Σφάλμα" + +#~ msgid "" +#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive " +#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently " +#~ "sent or received.\n" +#~ "If you don't want to see such information available in a public bug " +#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy " +#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a " +#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug " +#~ "report</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Ακόμα κι αν δεν εμφανίζουν κωδικούς πρόσβασης, οι καταγραφές μπορεί να " +#~ "περιέχουν ευαίσθητες πληροφορίες όπως τη λίστα των επαφών σας ή τα " +#~ "μηνύματα που στείλατε ή δεχτήκατε πρόσφατα.\n" +#~ "Εάν δεν θέλετε να δείτε τέτοιες πληροφορίες διαθέσιμες σε μια δημόσια " +#~ "αναφορά σφάλματος, μπορείτε να επιλέξετε να περιορίσετε την ορατότητα του " +#~ "σφάλματός σας στους προγραμματιστές του Empathy, όταν το αναφέρετε " +#~ "εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην <a href=\"https://bugzilla.gnome." +#~ "org/enter_bug.cgi?product=empathy\">αναφορά σφάλματος</a>." + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Ώρα" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Τομέας" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Κατηγορία" + +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "Επίπεδο" + +#~ msgid "" +#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging " +#~ "extension." +#~ msgstr "" +#~ "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση " +#~ "απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης." + +#~ msgid "Incoming video call" +#~ msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση" + +#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +#~ msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;" + +#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +#~ msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;" + +#~ msgid "_Reject" +#~ msgstr "Απόρρι_ψη" + +#~ msgid "_Answer" +#~ msgstr "_Απάντηση" + +#~ msgid "_Answer with video" +#~ msgstr "_Απάντηση με βίντεο" + +#~ msgid "Room invitation" +#~ msgstr "Πρόσκληση δωματίου" + +#~ msgid "Invitation to join %s" +#~ msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s" + +#~ msgid "_Join" +#~ msgstr "_Είσοδος" + +#~ msgid "%s invited you to join %s" +#~ msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s" + +#~ msgid "You have been invited to join %s" +#~ msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s" + +#~ msgid "Incoming file transfer from %s" +#~ msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s" + +#~ msgid "Password required" +#~ msgstr "Απαιτείται συνθηματικό" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Message: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Μήνυμα: %s" + +#~ msgid "%u:%02u.%02u" +#~ msgstr "%u:%02u.%02u" + +#~ msgid "%02u.%02u" +#~ msgstr "%02u.%02u" + +#~ msgctxt "file transfer percent" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Άγνωστο" + +#~ msgid "%s of %s at %s/s" +#~ msgstr "%s από %s στο %s/s" + +#~ msgid "%s of %s" +#~ msgstr "%s από %s" + +#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s" +#~ msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s" + +#~ msgid "Sending \"%s\" to %s" +#~ msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s" + +#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s" + +#~ msgid "Error receiving a file" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου" + +#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s" + +#~ msgid "Error sending a file" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου" + +#~ msgid "\"%s\" received from %s" +#~ msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s" + +#~ msgid "\"%s\" sent to %s" +#~ msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον %s" + +#~ msgid "File transfer completed" +#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου" + +#~ msgid "Waiting for the other participant's response" +#~ msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας" + +#~ msgid "Checking integrity of \"%s\"" +#~ msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\"" + +#~ msgid "Hashing \"%s\"" +#~ msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\"" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Αρχείο" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Απομένουν" + +#~ msgid "File Transfers" +#~ msgstr "Μεταφορές αρχείων" + +#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +#~ msgstr "" +#~ "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "Ε_ισαγωγή" + +#~ msgid "" +#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +#~ "importing accounts from Pidgin." +#~ msgstr "" +#~ "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy " +#~ "υποστηρίζει μόνο εισαγωγή από το Pidgin." + +#~ msgid "Import Accounts" +#~ msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Εισαγωγή" + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Πρωτόκολλο" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Πηγή" + +#~ msgid "Invite Participant" +#~ msgstr "Πρόσκληση μέλους" + +#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +#~ msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Πρόσκληση" + +#~ msgid "Chat Room" +#~ msgstr "Δωμάτιο συζήτησης" + +#~ msgid "Members" +#~ msgstr "Μέλη" + +#~ msgid "Failed to list rooms" +#~ msgstr "Αποτυχία λήψης της λίστας δωματίων" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Invite required: %s\n" +#~ "Password required: %s\n" +#~ "Members: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Απαιτείται πρόσκληση: %s\n" +#~ "Απαιτείται συνθηματικό: %s\n" +#~ "Μέλη: %s" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ναι" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Όχι" + +#~ msgid "Join Room" +#~ msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε " +#~ "ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα." + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Δωμάτιο:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#~ "on the current account's server" +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το " +#~ "κενό αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#~ "on the current account's server" +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το " +#~ "κενό αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού" + +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Εξυπηρετητής:" + +#~ msgid "Couldn't load room list" +#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων" + +#~ msgid "Room List" +#~ msgstr "Λίστα δωματίων" + +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Απάντηση" + +#~ msgid "Answer with video" +#~ msgstr "Απάντηση με βίντεο" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Άρνηση" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Αποδοχή" + +#~ msgid "Provide" +#~ msgstr "Παροχή" + +#~ msgid "Message received" +#~ msgstr "Μήνυμα ελήφθη" + +#~ msgid "Message sent" +#~ msgstr "Μήνυμα εστάλη" + +#~ msgid "New conversation" +#~ msgstr "Νέα συζήτηση" + +#~ msgid "Contact comes online" +#~ msgstr "Η επαφή συνδέεται" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Αποσύνδεση επαφής" + +#~ msgid "Account connected" +#~ msgstr "Σύνδεση λογαριασμού" + +#~ msgid "Account disconnected" +#~ msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Γλώσσα" + +#~ msgid "Juliet" +#~ msgstr "Ιουλιέτα" + +#~ msgid "Romeo" +#~ msgstr "Ρωμαίος" + +#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +#~ msgstr "Ω, Ρωμαίο, Ρωμαίο, γιατί να είσαι ο Ρωμαίος;" + +#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +#~ msgstr "Αρνήσου τον πατέρα σου και πέταξε τ’ όνομά σου" + +#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +#~ msgstr "Ή, εάν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγάπη" + +#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet." +#~ msgstr "Κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι Καπουλέτου." + +#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +#~ msgstr "Να της φανερωθώ ή ν’ ακούσω κι άλλα;" + +#~ msgid "Juliet has disconnected" +#~ msgstr "Η Ιουλιέτα αποσυνδέθηκε" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις" + +#~ msgid "Show groups" +#~ msgstr "Εμφάνιση ομάδων" + +#~ msgid "Show account balances" +#~ msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού" + +#~ msgid "Contact List" +#~ msgstr "Λίστα επαφών" + +#~ msgid "Start chats in:" +#~ msgstr "Έναρξη συζητήσεων στο:" + +#~ msgid "new ta_bs" +#~ msgstr "νέες καρ_τέλες" + +#~ msgid "new _windows" +#~ msgstr "νέα π_αράθυρα" + +#~ msgid "Show _smileys as images" +#~ msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων" + +#~ msgid "Show contact _list in rooms" +#~ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια" + +#~ msgid "Log conversations" +#~ msgstr "Καταγραφή συζητήσεων" + +#~ msgid "Display incoming events in the notification area" +#~ msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων" + +#~ msgid "_Automatically connect on startup" +#~ msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Συμπεριφορά" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Γενικά" + +#~ msgid "_Enable bubble notifications" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων" + +#~ msgid "Disable notifications when _away or busy" +#~ msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι" + +#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +#~ msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" + +#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή" + +#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Ειδοποιήσεις" + +#~ msgid "_Enable sound notifications" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων" + +#~ msgid "Disable sounds when _away or busy" +#~ msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι" + +#~ msgid "Play sound for events" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Ήχοι" + +#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +#~ msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χούς για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης" + +#~ msgid "" +#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other " +#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo " +#~ "cancellation off and restarting the call." +#~ msgstr "" +#~ "Η ακύρωση ηχώ, συμβάλλει στο να καταστεί σαφέστερη φωνή σας στο άλλο " +#~ "πρόσωπο, αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε ορισμένους υπολογιστές. " +#~ "Εάν εσείς ή το άλλο πρόσωπο ακούει παράξενους θορύβους ή δυσλειτουργίες " +#~ "κατά τη διάρκεια κλήσεων, δοκιμάστε την ακύρωση ηχώ και επανεκκίνηση της " +#~ "κλήσης." + +#~ msgid "_Publish location to my contacts" +#~ msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου" + +#~ msgid "" +#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to " +#~ "1 decimal place." +#~ msgstr "" +#~ "Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες " +#~ "που θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι " +#~ "συντεταγμένες GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου." + +#~ msgid "_Reduce location accuracy" +#~ msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Απόρρητο" + +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "_GPS" + +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "_Κινητό τηλέφωνο" + +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)" + +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "Πηγές τοποθεσίας:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a " +#~ "dictionary installed." +#~ msgstr "" +#~ "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει " +#~ "εγκατεστημένο λεξικό." + +#~ msgid "Enable spell checking for languages:" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#~ msgid "Chat Th_eme:" +#~ msgstr "_Θέμα συζητήσεων:" + +#~ msgid "Variant:" +#~ msgstr "Παραλλαγή:" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Θέματα" + +#~ msgid "Provide Password" +#~ msgstr "Δώστε συνθηματικό" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Αποσύνδεση" + +#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here." +#~ msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." + +#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +#~ msgstr "" +#~ "Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν έως ότου ενημερωθεί " +#~ "το λογισμικό %s." + +#~ msgid "Windows Live" +#~ msgstr "Windows Live" + +#~ msgid "Facebook" +#~ msgstr "Facebook" + +#~ msgid "%s account requires authorisation" +#~ msgstr "ο λογαριασμός %s απαιτεί εξουσιοδότηση" + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί" + +#~ msgid "Update software..." +#~ msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..." + +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Επανασύνδεση" + +#~ msgid "Edit Account" +#~ msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Κλείσιμο" + +#~ msgid "Top up account" +#~ msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού" + +#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +#~ msgstr "" +#~ "Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." + +#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here." +#~ msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ." + +#~ msgid "Change your presence to see contacts here" +#~ msgstr "Αλλάξτε την κατάστασης σας για να δείτε τις επαφές εδώ" + +#~ msgid "No match found" +#~ msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία" + +#~ msgid "You haven't added any contact yet" +#~ msgstr "Δεν έχετε προσθέσει καμιά επαφή ακόμα" + +#~ msgid "No online contacts" +#~ msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης" + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "_Νέα συζήτηση..." + +#~ msgid "New _Call..." +#~ msgstr "Νέα κ_λήση..." + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Επαφές" + +#~ msgid "_Add Contacts..." +#~ msgstr "Π_ροσθήκη Επαφών..." + +#~ msgid "_Search for Contacts..." +#~ msgstr "_Αναζήτηση για Επαφές..." + +#~ msgid "_Blocked Contacts" +#~ msgstr "Μ_πλοκαρισμένες επαφές" + +#~ msgid "_Rooms" +#~ msgstr "_Δωμάτια" + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "_Είσοδος..." + +#~ msgid "Join _Favorites" +#~ msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα" + +#~ msgid "_Manage Favorites" +#~ msgstr "Δ_ιαχείριση αγαπημένων" + +#~ msgid "_File Transfers" +#~ msgstr "Μετα_φορές αρχείων" + +#~ msgid "_Accounts" +#~ msgstr "_Λογαριασμοί" + +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "_Προτιμήσεις" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Βοήθεια" + +#~ msgid "About Empathy" +#~ msgstr "Περί Empathy" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "Έ_ξοδος" + +#~ msgid "Account settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού" + +#~ msgid "Go _Online" +#~ msgstr "Συνδε_θείτε" + +#~| msgid "Show offline contacts" +#~ msgid "Show _Offline Contacts" +#~ msgstr "Εμφάνιση επαφών _εκτός σύνδεσης" + +#~| msgid "_Add Contacts..." +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "Π_ροσθήκη επαφής..." + +#~ msgid "_New Conversation…" +#~ msgstr "Νέα _συζήτηση…" + +#~ msgid "New _Call…" +#~ msgstr "Νέα _κλήση…" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Κατάσταση" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε" + +#~ msgid "Please enter your account details" +#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας" + +#~ msgid "Edit %s account options" +#~ msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s" -#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 -msgid "Integrate your IM accounts" -msgstr "Ενσωματώστε τους λογαριασμούς σας άμεσων μηνυμάτων" +#~ msgid "Integrate your IM accounts" +#~ msgstr "Ενσωματώστε τους λογαριασμούς σας άμεσων μηνυμάτων" #~ msgid "i" #~ msgstr "i" |