diff options
author | Marco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk> | 2013-07-31 15:07:37 +0100 |
---|---|---|
committer | Marco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk> | 2013-08-20 11:44:22 +0100 |
commit | 3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734 (patch) | |
tree | fb07fcbe0abff05ea8bc7862fe6af588330d1dcc /po/eo.po | |
parent | bf66f080402a488ce8a6b457d18cb249d0ff8422 (diff) | |
download | telepathy-account-widgets-3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734.tar.gz |
po/*.po: update from the sources
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=699492
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 6663 |
1 files changed, 2787 insertions, 3876 deletions
@@ -10,9 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-10 22:08+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-11 11:26+0100\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n" @@ -25,820 +24,306 @@ msgstr "" "X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empatio" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "IM Client" -msgstr "Tujmesaĝilo" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Empatio ret-mesaĝado" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "Retbabilo per Google Talk, Vizaĝlibro, MSN kaj multaj aliaj servoj" - -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Babilaj kaj VoIP-kontoj" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Administri babilaj kaj VoIP-kontojn" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Konekto-administrilo estu uzata" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "Ĉu uzi konekteco-administoloj por aŭtomate malkonekti/rekonekti?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Aŭtomata konekto dum la startigo de Empatio" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "Ĉu Empatio aŭtomate konektiĝu al via kontoj dum startigo?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Kaŝi Empation aŭtomate kiam senokupe" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Ĉu Empatio aŭtomate ŝanĝo al forestanta reĝimo se la uzanto estas neokupite?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Defaŭlta elŝutujo de Empatio" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "La defaŭlta dosierujo por konservi ricevitajn dosierojn." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Montri malkonektitulojn" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Ĉu montri nekonektatajn kontaktoj en la kontaktaro?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Show avatars" -msgstr "Montri uzantobildojn" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" -"Ĉu montri uzantobildojn por kontaktoj en la kontaktaro kaj la " -"babilejfenestroj?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show protocols" -msgstr "Montri protokolojn" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "Ĉu montri protokolojn de kontaktoj en la kontaktaro?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Montri bilancon en la kontaktaro" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Ĉu montri la konto-bilancon en la kontaktaro?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Kompakta listo de kontaktuloj" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Ĉu montri la kontaktaron en kompakta reĝimo?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Hide main window" -msgstr "Kaŝi ĉeffenestron" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Kaŝi la ĉefan fenestron." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Defaŭlta dosierujo por elekto de uzantobildo" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "La lasta dosierujo el kie estis elektita uzantobildon." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Malfermi novajn babilejojn en apartaj fenestroj" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Ĉiam malfermi apartan babil-fenestron por novaj babiladoj." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Montri envenantajn eventojn en la statusa areo" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Montri envenantajn eventojn en la statusa areo. Se negativa, prezenti ilin " -"al la uzanto tuj." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "La loko por la flanka babilfenestro" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "La memorigita loko (en bilderoj) de la flanka panelo de la babilejo." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show contact groups" -msgstr "Montri kontakt-grupojn" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "Ĉu montri grupojn en la kontaktaro?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Kontaktlista ordigkriterio" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " -"the contact list by name." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Uzi atentig-sonojn" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri eventoj?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Malaktivigi sonon kiam fora" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Ĉu ludi sonajn sciigojn kiam oni estas for aŭ okupiĝata?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Ludi sonon pro alvenintaj mesaĝoj" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro alvenintaj mesaĝoj?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Ludi sonon pro elirantaj mesaĝoj" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro elirantaj mesaĝoj?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Ludi sonon pro novaj babiloj" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro novaj konversacioj?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo ensalutas" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri kontaktoj kiuj ensalutas en reto?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo elsalutas" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri kontaktoj kiuj elsalutas de reto?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Ludi sonon kiam ni ensalutas" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Ĉu ludi sonon dum ensaluto en nova reto?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Ludi sonon kiam ni elsalutas" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Ĉu ludi sonon dum elsaluto de reto?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Enŝalti ŝprucfenestrajn sciigojn pri novaj mesaĝoj" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn pri ricevo de novaj mesaĝoj?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Elŝalti ŝprucfenestro-sciigojn dum foresto" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam oni estas for aŭ okupiĝatas?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn se la babilejo ne estas fokusite" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam novaj mesaĝoj alvenas eĉ se la " -"babilejo jam estas malfermita, sed ne havas la fokuson?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn kiam kontaktulo ensalutas" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam kontakto ekkonektas?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Ŝprucfenestri sciigoj kiam kontaktulo elsalutas" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam kontakto malkonektas?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Uzi grafikajn mienetojn" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Ĉu konverti miensimbolojn al grafikaj bildoj en konversacioj?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Montri kontakto-liston per ĉambroj" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Ĉu montri kontaktaron en babilejoj?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Babil-fenestra etoso" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"La etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la babilejfenestroj." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Variaĵo de babil-fenestra etoso" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"La variaĵo de etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la " -"babilejfenestroj." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Pado de la uzenda etoso por Adium" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "" -"Vojo de la uzenda etoso por Adium se la etoso de la babilejo estas Adium." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Enŝalti evoluigantilojn de WebKit" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "Informi aliajn uzantojn kiam vi skribas al ili" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Uzi etoson por la babilo-ĉambroj" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Ĉu uzi la etoson por babilejoj?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Literum-kontrolataj lingvoj" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Listo disigita per komoj, kun uzendaj lingvoj por la kontrolilo (ekz. \"eo, " -"fr, nl\")." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Enŝalti literumadan kontrolilon" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Nick completed character" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Signo uzenda post kromnomo dum uzado de plenumig-klavo (Tab) en grupbabilejo." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Empatio devas uzi la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la " -"babilo-fenestro" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Ĉu Empatio uzu la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la babilo-" -"fenestro?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Camera device" -msgstr "Filmila aparato" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "Defaŭlta kamera-aparato por uzi dum video-vokoj, ekz. /dev/video0." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Camera position" -msgstr "Filmila pazicio" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "Posicio de la kameraa antaŭrigardo dum voko." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Eĥo-nuligada supteno" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "Ĉu enŝalti la eĥo-nuligadan filtrilon de Pulseaudio?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Montri konsileton pri fermado de la ĉefa fenestro" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empatio povas publikigi la lokon de la uzanto" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "" -"Ĉu Empatio rajtas publikigi la pozicion de la uzanto al ties kontaktuloj?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empatio rajtas uzi la reton por diveni la lokon" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la reton por diveni la pozicion?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "" -"Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la lokon" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Ĉu Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la " -"pozicion?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la lokon" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la pozicion?" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empatio devas redukti la precizon pri la loko" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157 +msgid "Current Locale" +msgstr "Aktuala lokaĵaro" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "Ĉu Empatio reduktu la precizecon de la loko pro privatec-kialoj?" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166 +msgid "Arabic" +msgstr "Araba" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Neniu kialo estis indikita" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169 +msgid "Armenian" +msgstr "Armena" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "La ŝanĝo de la stato estis petite" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176 +msgid "Baltic" +msgstr "Balta" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Vi ĉesis la dosiertransigon" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179 +msgid "Celtic" +msgstr "Kelta" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "La alia partoprenanto ĉesis la dosiertransigon" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188 +msgid "Central European" +msgstr "Mezeŭrope" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Eraro dum provi transigi la dosieron" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Ĉina simpligite" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "La alia partoprenanto ne povas transigi la dosieron" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Ĉina tradicie" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Nekonata kialo" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroata" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "La ŝutado de la dosiero finiĝis, sed la dosiero estis difektita" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirila" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Ŝutado de dosieroj ne estas subtenata de la fora kontakto" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirila/Rusa" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "La elektita dosiero ne estas regula" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cirila/Ukraina" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "La elektita dosiero estas malplena" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231 +msgid "Georgian" +msgstr "Kartvela" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Maltrafita voko de %s" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238 +msgid "Greek" +msgstr "Greka" -#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 -#, c-format -msgid "Called %s" -msgstr "Vokis %s" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241 +msgid "Gujarati" +msgstr "Guĝarata" -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Voko de %s" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 -msgid "Available" -msgstr "Disponeble" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrea" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -msgid "Busy" -msgstr "Okupite" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Vidhebrea" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -msgid "Away" -msgstr "For" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevideble" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Offline" -msgstr "Nekonektite" - -#. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 -msgctxt "presence" -msgid "Unknown" -msgstr "Nekonate" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 -msgid "No reason specified" -msgstr "Neniu kialo indikita" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Stato estas agortite al nekonektite" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 -msgid "Network error" -msgstr "Reta eraro" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 -msgid "Encryption error" -msgstr "Ĉifrad-eraro" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 -msgid "Name in use" -msgstr "Jam uzata nomo" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Neniu prezentigita atestilo" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Atestilo nekonfida" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Atestilo eksvalidiĝis" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Ne aktivigita atestilo" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Atestogastnomo malkongruas" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Atestilo-fingrospuro malkongruas" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Memkreita atestilo" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 -msgid "Certificate error" -msgstr "Atestil-eraro" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Ĉifrado ne estas diponebla" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Atestilo estas nevalide" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Konekto estas rifuzite" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Ne eblas starigi la konekton" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Perdis konekton" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islanda" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Tiu konto jam estas konektite al la servilo" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269 +msgid "Japanese" +msgstr "Japana" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "La konekto anstataŭiĝis per nova konekto uzanta la saman rimedon" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278 +msgid "Korean" +msgstr "Korea" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281 +msgid "Nordic" +msgstr "Norda" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "La servilo tro okupiĝas por trakti la konekton" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "La atestilo senvalidiĝis" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumana" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"La atestilo uzas nesekuran ĉifralgoritmon aŭ estas kriptografie malforta" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292 +msgid "South European" +msgstr "Sudeŭropa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"La longeco de la atestilo de la servilo, aŭ la profundeco de la ĉeno de la " -"atestilo, superas la limojn faratajn de la kriptografia biblioteko" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295 +msgid "Thai" +msgstr "Taja" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 -msgid "Your software is too old" -msgstr "Via programaro estas tro maljuna" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304 +msgid "Turkish" +msgstr "Turka" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 -msgid "Internal error" -msgstr "Interna eraro" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikodo" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 -msgid "People Nearby" -msgstr "Proksimaj homoj" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326 +msgid "Western" +msgstr "Okcidenta" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Japana Yahoo!" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vjetnama" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Pass_word" +msgstr "Pas_vorto:" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook-babilejo" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screen _Name" +msgstr "Ekran_nomo:" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Antaŭ %d sekundo" -msgstr[1] "Antaŭ %d sekundoj" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>Ekzemplo:</b> MiaNomo" -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Antaŭ %d minuto" -msgstr[1] "Antaŭ %d minutoj" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4 +msgid "Remember password" +msgstr "Memori pasvorton" -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Antaŭ %d horo" -msgstr[1] "Antaŭ %d horoj" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Port" +msgstr "_Pordo:" -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Antaŭ %d tago" -msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Server" +msgstr "_Servilo:" -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Antaŭ %d semajno" -msgstr[1] "Antaŭ %d semajnoj" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "Altnivele" -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Antaŭ %d monato" -msgstr[1] "Antaŭ %d monatoj" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Kio estas via AIM-nomo?" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "en la estonteco" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Kio estas via AIM-pasvorto?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 -msgid "All accounts" -msgstr "Ĉiuj kontoj" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "Remember Password" +msgstr "Memori la pasvorton" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "Pasvorto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500 msgid "Server" msgstr "Servilo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521 msgid "Port" msgstr "Pordo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427 msgid "Username:" msgstr "Uzantonomo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752 msgid "A_pply" msgstr "A_pliki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781 msgid "L_og in" msgstr "E_nsaluti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Tiu konto jam ekzistas sur la servilo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Krei novan konton sur la servilo" @@ -847,190 +332,96 @@ msgstr "Krei novan konton sur la servilo" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ĉe %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324 msgid "New account" msgstr "Nova konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pas_vorto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Ekran_nomo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" -msgstr "<b>Ekzemplo:</b> MiaNomo" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "Memori pasvorton" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Pordo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servilo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "Altnivele" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Kio estas via AIM-nomo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Kio estas via AIM-pasvorto?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "Remember Password" -msgstr "Memori la pasvorton" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Login I_D" msgstr "Ensalut-I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> username" msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzantonomo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "Kio estas via uzantidentigilo ĉe GroupWise?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe GroupWise?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "ICQ _UIN" msgstr "_UIN ĉe ICQ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>Ekzemplo:</b> 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Ch_aracter set" msgstr "Sign_a agordo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "Kio estas via UIN ĉe ICQ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Kio estas via ICQ-pasvorto?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 -msgid "Auto" -msgstr "Aŭtomate" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "Register" -msgstr "Registro" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Reto" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 -msgid "Options" -msgstr "Agordoj" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Character set" +msgstr "Signa agordo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 -msgid "None" -msgstr "Neniu" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Add…" +msgstr "Aldoni…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Reto" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4 +msgid "Remove" +msgstr "Forigi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network:" -msgstr "Reto:" +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Character set:" -msgstr "Signa agordo:" +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Down" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Servers" msgstr "Serviloj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1038,36 +429,40 @@ msgstr "" "Plej multaj el la serviloj de IRC ne bezonas pasvorton, do se vi ne certas, " "ne enmetu pasvorton." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Nickname:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Nickname" msgstr "Kromnomo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "Pasvorto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Quit message:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Quit message" msgstr "Ĉeso-mesaĝo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Real name:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Real name" msgstr "Reala nomo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Uzantonomo:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "Which IRC network?" msgstr "Kiu IRC-reto?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Kio estas via kromnomon ĉe IRC?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Kio estas via uzantonomo ĉe Facebook?" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -1079,3597 +474,3113 @@ msgstr "" "Uzu <a href=\\\"http://www.facebook.com/username/\\\">ĉi tiu paĝo</a> por " "elekti uzantonomon ĉe Facebook se vi ne jam havas." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Facebook?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@gmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@jabber.org" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "I_gnori erarojn de atestiloj de SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Priori_ty" msgstr "Priori_tato:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce" msgstr "Ris_urco:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "Ĉ_ifrado nepras (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Uzi malnovan SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "Override server settings" msgstr "Superskribi agordojn de la servilo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Uzi malnovan SS_L" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Kiun identigilon vi deziras ĉe Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Kiun pasvorton vi deziras ĉe Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Nic_kname" +msgstr "_Kromnomo:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Last Name" +msgstr "_Familia nomo:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "_First Name" +msgstr "_Persona nomo:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Published Name" +msgstr "_Montrata nomo:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Jabber ID" +msgstr "_Jabber-ID:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "E-_mail address" +msgstr "Ret_poŝtadreso:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Windows Live?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Windows Live?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Kromnomo:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231 +msgid "Auto" +msgstr "Aŭtomate" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Familia nomo:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "_Persona nomo:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name:" -msgstr "_Montrata nomo:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber-ID:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236 +msgid "Register" +msgstr "Registro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "Ret_poŝtadreso:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241 +msgid "Options" +msgstr "Agordoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244 +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Username" msgstr "_Uzantonomo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@my.sip.server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" msgstr "Uzi ĉi tiun konton por voki _fiskajn kaj poŝajn telefonojn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "Agordoj por transiro de NAT" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Proxy Options" msgstr "Prokuril-agordoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Diversaj agordoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "STUN Server" msgstr "STUN-servilo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Eltrovi la servilon de STUN aŭtomate" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Discover Binding" msgstr "Eltrovi bindaĵon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Server:" -msgstr "Servilo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Agordoj de vivodaŭrigo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Mechanism" msgstr "Mekanismo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Intervalo (sekundoj)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Authentication username" msgstr "Aŭtentig-uzantonomo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Transport" msgstr "Transporto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Loose Routing" msgstr "Malstrikta enkursigo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "Ignori erarojn de TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Port:" -msgstr "Pordo:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "Local IP Address" +msgstr "Retpoŝtadreso" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Kio estas via ensalut-identigilo de SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Kio estas via pasvorto por via konto de SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pas_vorto:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo!-I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "I_gnori konferencajn kaj babilejajn invitojn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Lokaĵaro por la ĉambrolisto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "Sign_a agordo:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Pordo:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Yahoo! ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Yahoo! ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Malsukcesis konverti bildon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Neniujn akceptatajn bildformojn subtenas via sistemo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "Malsukcesis konservi la bildon en dosieron" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Elekti bildon por via uzantobildo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031 msgid "Take a picture..." msgstr "Foti..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044 msgid "No Image" msgstr "Sen bildo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101 msgid "Images" msgstr "Bildoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105 msgid "All Files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Klaku por pligrandigi" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Elekti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Okazis eraro dum komenci la vokon" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151 +#, fuzzy +msgid "_Select" +msgstr "Elekti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "La indikita kontakto ne subtenas vokojn" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96 +msgid "Full name" +msgstr "Tuta nomo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "La indikita kontakto estas malkonektita" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonnumero" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "La indikita atestilo nevalidas" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98 +msgid "E-mail address" +msgstr "Retpoŝtadreso" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Krizajn vokojn ne subtenas ĉi tiu protokolo" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99 +msgid "Website" +msgstr "Retejo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Via kredito ne sufiĉas por fari tiun vokon" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100 +msgid "Birthday" +msgstr "Naskiĝtago" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Malsukcesis malfermi privatan babilejon" +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Last seen:" +msgstr "Lasta vido:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Ĉi tiu konversacio ne subtenas temojn" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106 +msgid "Server:" +msgstr "Servilo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi la temon" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Connected from:" +msgstr "Konektite de:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "“%s” ne estas valida identigo de kontakto" +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111 +msgid "Away message:" +msgstr "Foresto-mesaĝo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: Vakigi ĉiujn mesaĝojn el la aktuala konversacio" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124 +msgid "work" +msgstr "laboro" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125 +msgid "home" +msgstr "hejmo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 -msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic <temo>: Ŝangi la temon de la aktuala konversacio" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126 +msgid "mobile" +msgstr "poŝtelefono" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 -msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/join <ID de babilo-ĉambro>: eniri novan babilo-ĉambron" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127 +msgid "voice" +msgstr "voĉo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 -msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/j <ID de babilo-ĉambro>: eniri novan babilo-ĉambron" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128 +msgid "preferred" +msgstr "preferate" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 -msgid "" -"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " -"current one" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129 +msgid "postal" msgstr "" -"/part [<ID de babil-ĉambro>] [<kialo>]: forlasi la babil-ĉambron, defaŭlte " -"la aktualan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 -msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" -msgstr "/query <ID de kontakto> [<mesaĝo>]: malfermi privatan babilon" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130 +msgid "parcel" +msgstr "parcelo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 -msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" -msgstr "/msg <ID de kontakto> <mesaĝo>: malfermi privatan babilon" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325 +msgid "New Network" +msgstr "Nova reto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 -msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "/nick <kromnomo>: Ŝanĝi vian kromnomon ĉe la aktuala servilo" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Elekti IRC-reton" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 -msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "" -"/me <mesaĝo>: sendi mesaĝon de “ACTION” (ago) al la aktuala konversacio" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "Redefaŭltigi la liston" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 -msgid "" -"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say <mesaĝo>: sendi <mesaĝo>n al la aktuala konversacio. Oni povas uzi ĉi " -"tion por sendi mesaĝon kiu komencas per ‘/’. Ekzemple: “/say /join uziĝas " -"por eniri ĉambrojn”" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Elekti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 -msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" -msgstr "/whois <ID de kontakto>: montri informon pri kontakto" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273 +msgid "new server" +msgstr "nova servilo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 -msgid "" -"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " -"show its usage." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186 +#, fuzzy +msgid "Password not found" +msgstr "Frazo ne trovita" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" msgstr "" -"/help [<komando>]: montri ĉiujn subtenatajn komandojn. Se <komando> estas " -"difinita, montri ĝian uzon." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623 #, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Uzo: %s" +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 -msgid "Unknown command" -msgstr "Nekonata komando" +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Nova %s konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Nekonata komando; vidu /help por la uzeblaj komandoj" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "Antaŭ %d sekundo" +msgstr[1] "Antaŭ %d sekundoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "kredito ne sufiĉas por sendi la mesaĝon" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "Antaŭ %d minuto" +msgstr[1] "Antaŭ %d minutoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98 #, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Eraris sendi mesaĝon ‘%s’: %s" +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "Antaŭ %d horo" +msgstr[1] "Antaŭ %d horoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104 #, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Eraro dum sendo de mesaĝo: %s" +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Antaŭ %d tago" +msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj" -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110 #, c-format -msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Antaŭ %d semajno" +msgstr[1] "Antaŭ %d semajnoj" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Antaŭ %d monato" +msgstr[1] "Antaŭ %d monatoj" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138 +msgid "in the future" +msgstr "en la estonteco" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394 +msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "" -"bilanco ne sufiĉas por sendi la mesaĝon. <a href='%s'>Plenumi konton</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 -msgid "not capable" -msgstr "ne kapablas" +#. Setup id label +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454 +#, fuzzy +msgid "Identifier" +msgstr "Identigilo:" + +#. Setup nickname entry +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459 +#, fuzzy +msgid "Alias" +msgstr "Kromnomo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 -msgid "offline" -msgstr "nekonektite" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474 +#, fuzzy +msgid "<b>Personal Details</b>" +msgstr "Personaj detaloj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 -msgid "invalid contact" -msgstr "nevalida kontakto" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115 +msgid "People Nearby" +msgstr "Proksimaj homoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 -msgid "permission denied" -msgstr "aliro malpermesita" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Japana Yahoo!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 -msgid "too long message" -msgstr "tro longa mesaĝo" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 -msgid "not implemented" -msgstr "ne realigite" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook-babilejo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 -msgid "unknown" -msgstr "nekonate" +#~ msgid "Empathy" +#~ msgstr "Empatio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920 -msgid "Topic:" -msgstr "Temo:" +#~ msgid "IM Client" +#~ msgstr "Tujmesaĝilo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "La temo ŝanĝiĝis al: %s" +#~ msgid "Empathy Internet Messaging" +#~ msgstr "Empatio ret-mesaĝado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 -#, c-format -msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "La temo ŝanĝiĝis de %s al: %s" +#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +#~ msgstr "Retbabilo per Google Talk, Vizaĝlibro, MSN kaj multaj aliaj servoj" -#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 -msgid "No topic defined" -msgstr "Neniu temo estas definita" +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts" +#~ msgstr "Babilaj kaj VoIP-kontoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Neniuj proponoj)" +#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#~ msgstr "Administri babilaj kaj VoIP-kontojn" -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Aldoni '%s' al vortaro" +#~ msgid "Connection managers should be used" +#~ msgstr "Konekto-administrilo estu uzata" -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 -#, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Aldoni '%s' al %s vortaro" +#~ msgid "" +#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +#~ "reconnect." +#~ msgstr "Ĉu uzi konekteco-administoloj por aŭtomate malkonekti/rekonekti?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Enmeti miensimbolon" +#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup" +#~ msgstr "Aŭtomata konekto dum la startigo de Empatio" -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 -msgid "_Send" -msgstr "_Sendi" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +#~ msgstr "Ĉu Empatio aŭtomate konektiĝu al via kontoj dum startigo?" -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "_Literumadaj proponoj" +#~ msgid "Empathy should auto-away when idle" +#~ msgstr "Kaŝi Empation aŭtomate kiam senokupe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Malsukcesis akiri la ĵusajn protokolojn" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is " +#~ "idle." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉu Empatio aŭtomate ŝanĝo al forestanta reĝimo se la uzanto estas " +#~ "neokupite?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s malkonektiĝis" +#~ msgid "Empathy default download folder" +#~ msgstr "Defaŭlta elŝutujo de Empatio" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%1$s estas forpelita de %2$s" +#~ msgid "The default folder to save file transfers in." +#~ msgstr "La defaŭlta dosierujo por konservi ricevitajn dosierojn." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s estas forpelita" +#~ msgid "Show offline contacts" +#~ msgstr "Montri malkonektitulojn" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%1$s estas ekzilita de %2$s" +#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +#~ msgstr "Ĉu montri nekonektatajn kontaktoj en la kontaktaro?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s estas ekzilita" +#~ msgid "Show avatars" +#~ msgstr "Montri uzantobildojn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s forlasis la ĉambron" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉu montri uzantobildojn por kontaktoj en la kontaktaro kaj la " +#~ "babilejfenestroj?" -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" +#~ msgid "Show protocols" +#~ msgstr "Montri protokolojn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s aliĝis la ĉambron" +#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +#~ msgstr "Ĉu montri protokolojn de kontaktoj en la kontaktaro?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s nun estas konata kiel %s" - -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502 -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585 -msgid "Disconnected" -msgstr "Malkonektite" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "Ĉu vi volas konservi ĉi tiun pasvorton?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 -msgid "Remember" -msgstr "Memorigi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 -msgid "Not now" -msgstr "Ne nun" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "Reprovi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Malĝusta pasvorto; bonvolu reprovi:" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Pasvorto gardas ĉi tiun ĉambron:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 -msgid "Join" -msgstr "Aliĝi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300 -msgid "Connected" -msgstr "Konektite" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 -msgid "Conversation" -msgstr "Konversacio" - -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 -#, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "Nekonata aŭ nevalida identigilo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "Kontaktblokado portempe ne eblas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "Kontaktblokado ne eblas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270 -msgid "Permission Denied" -msgstr "Aliro malpermesita" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274 -msgid "Could not block contact" -msgstr "Malsukcesis bloki kontakton" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "Redakti blokitajn kontaktojn" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Blokitaj kontaktoj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Forigi" +#~ msgid "Show Balance in contact list" +#~ msgstr "Montri bilancon en la kontaktaro" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopii la ligiladreson" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "Malfermi la ligil_on" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "Nova kontakto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Ĉu bloki na %s?" +#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list." +#~ msgstr "Ĉu montri la konto-bilancon en la kontaktaro?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas bloki ‘%s’ de kontakti vin plu?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 -msgid "_Block" -msgstr "_Bloki" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_Raporti ĉi tiun kontakton kiel mistraktema" -msgstr[1] "_Raporti ĉi tiujn kontaktojn kiel mistraktemaj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Abonpeto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "_Block User" -msgstr "_Bloki uzanton" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Decidi _poste" - -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 -msgid "Search contacts" -msgstr "Serĉi kontaktojn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -msgid "Search: " -msgstr "Serĉi: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 -msgid "_Add Contact" -msgstr "_Aldoni kontakton" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 -msgid "No contacts found" -msgstr "Ne trovis kontaktojn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Via mesaĝo por enkonduki vin:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Bonvolu permesi min vidi kiam vi konektas. Dankon!" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanaloj:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "Landkodo de ISO:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Country:" -msgstr "Lando:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "State:" -msgstr "Ŝtato:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "City:" -msgstr "Urbo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Area:" -msgstr "Areo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Poŝtkodo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Street:" -msgstr "Strato:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "Konstruaĵo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Floor:" -msgstr "Etaĝo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Room:" -msgstr "Ĉambro:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "Teksto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Description:" -msgstr "Priskribo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Nivelo de precizo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "Eraro:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Vertikala eraro (metroj):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Horizontala eraro (metroj):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "Rapido:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "Direkto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Rapideco de altiĝo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Laste aktualigita je:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "Longitudo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "Latitudo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "Altitudo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "Location" -msgstr "Loko" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%ea de %B, %Y je %R UTC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Konservi la uzantobildon" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Malsukcesis konservi la uzantobildon" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 -msgid "Personal Details" -msgstr "Personaj detaloj" +#~ msgid "Compact contact list" +#~ msgstr "Kompakta listo de kontaktuloj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "Kontaktdetaloj" +#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +#~ msgstr "Ĉu montri la kontaktaron en kompakta reĝimo?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "Full name" -msgstr "Tuta nomo" +#~ msgid "Hide main window" +#~ msgstr "Kaŝi ĉeffenestron" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Phone number" -msgstr "Telefonnumero" +#~ msgid "Hide the main window." +#~ msgstr "Kaŝi la ĉefan fenestron." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "E-mail address" -msgstr "Retpoŝtadreso" +#~ msgid "Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "Malfermi novajn babilejojn en apartaj fenestroj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -msgid "Website" -msgstr "Retejo" +#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats." +#~ msgstr "Ĉiam malfermi apartan babil-fenestron por novaj babiladoj." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -msgid "Birthday" -msgstr "Naskiĝtago" +#~ msgid "Display incoming events in the status area" +#~ msgstr "Montri envenantajn eventojn en la statusa areo" -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Last seen:" -msgstr "Lasta vido:" +#~ msgid "" +#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +#~ "user immediately." +#~ msgstr "" +#~ "Montri envenantajn eventojn en la statusa areo. Se negativa, prezenti " +#~ "ilin al la uzanto tuj." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 -msgid "Connected from:" -msgstr "Konektite de:" +#~ msgid "The position for the chat window side pane" +#~ msgstr "La loko por la flanka babilfenestro" -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 -msgid "Away message:" -msgstr "Foresto-mesaĝo:" +#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +#~ msgstr "" +#~ "La memorigita loko (en bilderoj) de la flanka panelo de la babilejo." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "work" -msgstr "laboro" +#~ msgid "Show contact groups" +#~ msgstr "Montri kontakt-grupojn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "home" -msgstr "hejmo" +#~ msgid "Whether to show groups in the contact list." +#~ msgstr "Ĉu montri grupojn en la kontaktaro?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "mobile" -msgstr "poŝtelefono" +#~ msgid "Contact list sort criterion" +#~ msgstr "Kontaktlista ordigkriterio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "voice" -msgstr "voĉo" +#~ msgid "Use notification sounds" +#~ msgstr "Uzi atentig-sonojn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "preferred" -msgstr "preferate" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events." +#~ msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri eventoj?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 -msgid "postal" -msgstr "" +#~ msgid "Disable sounds when away" +#~ msgstr "Malaktivigi sonon kiam fora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 -msgid "parcel" -msgstr "parcelo" +#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +#~ msgstr "Ĉu ludi sonajn sciigojn kiam oni estas for aŭ okupiĝata?" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identigilo:" +#~ msgid "Play a sound for incoming messages" +#~ msgstr "Ludi sonon pro alvenintaj mesaĝoj" -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 -msgid "Alias:" -msgstr "Kromnomo:" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +#~ msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro alvenintaj mesaĝoj?" + +#~ msgid "Play a sound for outgoing messages" +#~ msgstr "Ludi sonon pro elirantaj mesaĝoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>Pozicio</b> je (dato)\t" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +#~ msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro elirantaj mesaĝoj?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "Informoj petitaj…" +#~ msgid "Play a sound for new conversations" +#~ msgstr "Ludi sonon pro novaj babiloj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client Information" -msgstr "Klientaj informoj" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +#~ msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro novaj konversacioj?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS:" -msgstr "Mastruma sistemo:" +#~ msgid "Play a sound when a contact logs in" +#~ msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo ensalutas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version:" -msgstr "Versio:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +#~ msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri kontaktoj kiuj ensalutas en reto?" + +#~ msgid "Play a sound when a contact logs out" +#~ msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo elsalutas" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +#~ msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri kontaktoj kiuj elsalutas de reto?" + +#~ msgid "Play a sound when we log in" +#~ msgstr "Ludi sonon kiam ni ensalutas" + +#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +#~ msgstr "Ĉu ludi sonon dum ensaluto en nova reto?" + +#~ msgid "Play a sound when we log out" +#~ msgstr "Ludi sonon kiam ni elsalutas" + +#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +#~ msgstr "Ĉu ludi sonon dum elsaluto de reto?" + +#~ msgid "Enable popup notifications for new messages" +#~ msgstr "Enŝalti ŝprucfenestrajn sciigojn pri novaj mesaĝoj" + +#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +#~ msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn pri ricevo de novaj mesaĝoj?" + +#~ msgid "Disable popup notifications when away" +#~ msgstr "Elŝalti ŝprucfenestro-sciigojn dum foresto" + +#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam oni estas for aŭ okupiĝatas?" + +#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +#~ msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn se la babilejo ne estas fokusite" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +#~ "the chat is already opened, but not focused." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam novaj mesaĝoj alvenas eĉ se la " +#~ "babilejo jam estas malfermita, sed ne havas la fokuson?" + +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +#~ msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn kiam kontaktulo ensalutas" + +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +#~ msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam kontakto ekkonektas?" + +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +#~ msgstr "Ŝprucfenestri sciigoj kiam kontaktulo elsalutas" + +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +#~ msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam kontakto malkonektas?" + +#~ msgid "Use graphical smileys" +#~ msgstr "Uzi grafikajn mienetojn" + +#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +#~ msgstr "Ĉu konverti miensimbolojn al grafikaj bildoj en konversacioj?" + +#~ msgid "Show contact list in rooms" +#~ msgstr "Montri kontakto-liston per ĉambroj" + +#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +#~ msgstr "Ĉu montri kontaktaron en babilejoj?" + +#~ msgid "Chat window theme" +#~ msgstr "Babil-fenestra etoso" + +#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +#~ msgstr "" +#~ "La etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la babilejfenestroj." + +#~ msgid "Chat window theme variant" +#~ msgstr "Variaĵo de babil-fenestra etoso" + +#~ msgid "" +#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat " +#~ "windows." +#~ msgstr "" +#~ "La variaĵo de etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la " +#~ "babilejfenestroj." + +#~ msgid "Path of the Adium theme to use" +#~ msgstr "Pado de la uzenda etoso por Adium" + +#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +#~ msgstr "" +#~ "Vojo de la uzenda etoso por Adium se la etoso de la babilejo estas Adium." + +#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools" +#~ msgstr "Enŝalti evoluigantilojn de WebKit" + +#~ msgid "Inform other users when you are typing to them" +#~ msgstr "Informi aliajn uzantojn kiam vi skribas al ili" + +#~ msgid "Use theme for chat rooms" +#~ msgstr "Uzi etoson por la babilo-ĉambroj" + +#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +#~ msgstr "Ĉu uzi la etoson por babilejoj?" + +#~ msgid "Spell checking languages" +#~ msgstr "Literum-kontrolataj lingvoj" + +#~ msgid "" +#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl" +#~ "\")." +#~ msgstr "" +#~ "Listo disigita per komoj, kun uzendaj lingvoj por la kontrolilo (ekz. " +#~ "\"eo, fr, nl\")." + +#~ msgid "Enable spell checker" +#~ msgstr "Enŝalti literumadan kontrolilon" + +#~ msgid "" +#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +#~ "chat." +#~ msgstr "" +#~ "Signo uzenda post kromnomo dum uzado de plenumig-klavo (Tab) en " +#~ "grupbabilejo." + +#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +#~ msgstr "" +#~ "Empatio devas uzi la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la " +#~ "babilo-fenestro" + +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window " +#~ "icon." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉu Empatio uzu la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la " +#~ "babilo-fenestro?" + +#~ msgid "Camera device" +#~ msgstr "Filmila aparato" + +#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +#~ msgstr "Defaŭlta kamera-aparato por uzi dum video-vokoj, ekz. /dev/video0." + +#~ msgid "Camera position" +#~ msgstr "Filmila pazicio" + +#~ msgid "Position the camera preview should be during a call." +#~ msgstr "Posicio de la kameraa antaŭrigardo dum voko." + +#~ msgid "Echo cancellation support" +#~ msgstr "Eĥo-nuligada supteno" + +#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +#~ msgstr "Ĉu enŝalti la eĥo-nuligadan filtrilon de Pulseaudio?" + +#~ msgid "Show hint about closing the main window" +#~ msgstr "Montri konsileton pri fermado de la ĉefa fenestro" + +#~ msgid "Empathy can publish the user's location" +#~ msgstr "Empatio povas publikigi la lokon de la uzanto" + +#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉu Empatio rajtas publikigi la pozicion de la uzanto al ties kontaktuloj?" + +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "Empatio rajtas uzi la reton por diveni la lokon" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la reton por diveni la pozicion?" + +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "" +#~ "Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la lokon" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉu Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la " +#~ "pozicion?" + +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la lokon" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la pozicion?" + +#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +#~ msgstr "Empatio devas redukti la precizon pri la loko" + +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +#~ msgstr "Ĉu Empatio reduktu la precizecon de la loko pro privatec-kialoj?" + +#~ msgid "No reason was specified" +#~ msgstr "Neniu kialo estis indikita" + +#~ msgid "The change in state was requested" +#~ msgstr "La ŝanĝo de la stato estis petite" + +#~ msgid "You canceled the file transfer" +#~ msgstr "Vi ĉesis la dosiertransigon" + +#~ msgid "The other participant canceled the file transfer" +#~ msgstr "La alia partoprenanto ĉesis la dosiertransigon" + +#~ msgid "Error while trying to transfer the file" +#~ msgstr "Eraro dum provi transigi la dosieron" + +#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file" +#~ msgstr "La alia partoprenanto ne povas transigi la dosieron" + +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Nekonata kialo" + +#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +#~ msgstr "La ŝutado de la dosiero finiĝis, sed la dosiero estis difektita" + +#~ msgid "File transfer not supported by remote contact" +#~ msgstr "Ŝutado de dosieroj ne estas subtenata de la fora kontakto" + +#~ msgid "The selected file is not a regular file" +#~ msgstr "La elektita dosiero ne estas regula" + +#~ msgid "The selected file is empty" +#~ msgstr "La elektita dosiero estas malplena" + +#~ msgid "Missed call from %s" +#~ msgstr "Maltrafita voko de %s" + +#~ msgid "Called %s" +#~ msgstr "Vokis %s" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "Voko de %s" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Disponeble" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Okupite" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "For" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Nevideble" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Nekonektite" + +#~ msgctxt "presence" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nekonate" + +#~ msgid "No reason specified" +#~ msgstr "Neniu kialo indikita" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "Stato estas agortite al nekonektite" + +#~ msgid "Network error" +#~ msgstr "Reta eraro" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Ĉifrad-eraro" + +#~ msgid "Name in use" +#~ msgstr "Jam uzata nomo" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "Neniu prezentigita atestilo" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Atestilo nekonfida" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "Atestilo eksvalidiĝis" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "Ne aktivigita atestilo" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "Atestogastnomo malkongruas" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "Atestilo-fingrospuro malkongruas" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "Memkreita atestilo" + +#~ msgid "Certificate error" +#~ msgstr "Atestil-eraro" + +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "Ĉifrado ne estas diponebla" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "Atestilo estas nevalide" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "Konekto estas rifuzite" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "Ne eblas starigi la konekton" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "Perdis konekton" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "Tiu konto jam estas konektite al la servilo" + +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "La konekto anstataŭiĝis per nova konekto uzanta la saman rimedon" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "La servilo tro okupiĝas por trakti la konekton" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "La atestilo senvalidiĝis" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "" +#~ "La atestilo uzas nesekuran ĉifralgoritmon aŭ estas kriptografie malforta" + +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "La longeco de la atestilo de la servilo, aŭ la profundeco de la ĉeno de " +#~ "la atestilo, superas la limojn faratajn de la kriptografia biblioteko" + +#~ msgid "Your software is too old" +#~ msgstr "Via programaro estas tro maljuna" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Interna eraro" + +#~ msgid "All accounts" +#~ msgstr "Ĉiuj kontoj" + +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "Reto:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Pasvorto:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Pordo:" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Klaku por pligrandigi" + +#~ msgid "There was an error starting the call" +#~ msgstr "Okazis eraro dum komenci la vokon" + +#~ msgid "The specified contact doesn't support calls" +#~ msgstr "La indikita kontakto ne subtenas vokojn" + +#~ msgid "The specified contact is offline" +#~ msgstr "La indikita kontakto estas malkonektita" + +#~ msgid "The specified contact is not valid" +#~ msgstr "La indikita atestilo nevalidas" + +#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +#~ msgstr "Krizajn vokojn ne subtenas ĉi tiu protokolo" + +#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +#~ msgstr "Via kredito ne sufiĉas por fari tiun vokon" + +#~ msgid "Failed to open private chat" +#~ msgstr "Malsukcesis malfermi privatan babilejon" + +#~ msgid "Topic not supported on this conversation" +#~ msgstr "Ĉi tiu konversacio ne subtenas temojn" + +#~ msgid "You are not allowed to change the topic" +#~ msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi la temon" + +#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" +#~ msgstr "“%s” ne estas valida identigo de kontakto" + +#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +#~ msgstr "/clear: Vakigi ĉiujn mesaĝojn el la aktuala konversacio" + +#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +#~ msgstr "/topic <temo>: Ŝangi la temon de la aktuala konversacio" + +#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +#~ msgstr "/join <ID de babilo-ĉambro>: eniri novan babilo-ĉambron" + +#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +#~ msgstr "/j <ID de babilo-ĉambro>: eniri novan babilo-ĉambron" + +#~ msgid "" +#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " +#~ "current one" +#~ msgstr "" +#~ "/part [<ID de babil-ĉambro>] [<kialo>]: forlasi la babil-ĉambron, " +#~ "defaŭlte la aktualan" + +#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +#~ msgstr "/query <ID de kontakto> [<mesaĝo>]: malfermi privatan babilon" + +#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +#~ msgstr "/msg <ID de kontakto> <mesaĝo>: malfermi privatan babilon" + +#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +#~ msgstr "/nick <kromnomo>: Ŝanĝi vian kromnomon ĉe la aktuala servilo" + +#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +#~ msgstr "" +#~ "/me <mesaĝo>: sendi mesaĝon de “ACTION” (ago) al la aktuala konversacio" + +#~ msgid "" +#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used " +#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used " +#~ "to join a new chat room\"" +#~ msgstr "" +#~ "/say <mesaĝo>: sendi <mesaĝo>n al la aktuala konversacio. Oni povas uzi " +#~ "ĉi tion por sendi mesaĝon kiu komencas per ‘/’. Ekzemple: “/say /join " +#~ "uziĝas por eniri ĉambrojn”" + +#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" +#~ msgstr "/whois <ID de kontakto>: montri informon pri kontakto" + +#~ msgid "" +#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +#~ "show its usage." +#~ msgstr "" +#~ "/help [<komando>]: montri ĉiujn subtenatajn komandojn. Se <komando> estas " +#~ "difinita, montri ĝian uzon." + +#~ msgid "Usage: %s" +#~ msgstr "Uzo: %s" + +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "Nekonata komando" + +#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +#~ msgstr "Nekonata komando; vidu /help por la uzeblaj komandoj" + +#~ msgid "insufficient balance to send message" +#~ msgstr "kredito ne sufiĉas por sendi la mesaĝon" + +#~ msgid "Error sending message '%s': %s" +#~ msgstr "Eraris sendi mesaĝon ‘%s’: %s" + +#~ msgid "Error sending message: %s" +#~ msgstr "Eraro dum sendo de mesaĝo: %s" + +#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." +#~ msgstr "" +#~ "bilanco ne sufiĉas por sendi la mesaĝon. <a href='%s'>Plenumi konton</a>." + +#~ msgid "not capable" +#~ msgstr "ne kapablas" + +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "nekonektite" + +#~ msgid "invalid contact" +#~ msgstr "nevalida kontakto" + +#~ msgid "permission denied" +#~ msgstr "aliro malpermesita" + +#~ msgid "too long message" +#~ msgstr "tro longa mesaĝo" + +#~ msgid "not implemented" +#~ msgstr "ne realigite" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nekonate" + +#~ msgid "Topic:" +#~ msgstr "Temo:" + +#~ msgid "Topic set to: %s" +#~ msgstr "La temo ŝanĝiĝis al: %s" + +#~ msgid "Topic set by %s to: %s" +#~ msgstr "La temo ŝanĝiĝis de %s al: %s" + +#~ msgid "No topic defined" +#~ msgstr "Neniu temo estas definita" + +#~ msgid "(No Suggestions)" +#~ msgstr "(Neniuj proponoj)" + +#~ msgid "Add '%s' to Dictionary" +#~ msgstr "Aldoni '%s' al vortaro" + +#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +#~ msgstr "Aldoni '%s' al %s vortaro" + +#~ msgid "Insert Smiley" +#~ msgstr "Enmeti miensimbolon" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Sendi" + +#~ msgid "_Spelling Suggestions" +#~ msgstr "_Literumadaj proponoj" + +#~ msgid "Failed to retrieve recent logs" +#~ msgstr "Malsukcesis akiri la ĵusajn protokolojn" + +#~ msgid "%s has disconnected" +#~ msgstr "%s malkonektiĝis" + +#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s" +#~ msgstr "%1$s estas forpelita de %2$s" + +#~ msgid "%s was kicked" +#~ msgstr "%s estas forpelita" + +#~ msgid "%1$s was banned by %2$s" +#~ msgstr "%1$s estas ekzilita de %2$s" + +#~ msgid "%s was banned" +#~ msgstr "%s estas ekzilita" + +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s forlasis la ĉambron" + +#~ msgid " (%s)" +#~ msgstr " (%s)" + +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s aliĝis la ĉambron" + +#~ msgid "%s is now known as %s" +#~ msgstr "%s nun estas konata kiel %s" + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Malkonektite" + +#~ msgid "Would you like to store this password?" +#~ msgstr "Ĉu vi volas konservi ĉi tiun pasvorton?" + +#~ msgid "Remember" +#~ msgstr "Memorigi" + +#~ msgid "Not now" +#~ msgstr "Ne nun" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Reprovi" + +#~ msgid "Wrong password; please try again:" +#~ msgstr "Malĝusta pasvorto; bonvolu reprovi:" + +#~ msgid "This room is protected by a password:" +#~ msgstr "Pasvorto gardas ĉi tiun ĉambron:" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Aliĝi" + +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Konektite" + +#~ msgid "Conversation" +#~ msgstr "Konversacio" + +#~ msgid "%s (SMS)" +#~ msgstr "%s (SMS)" + +#~ msgid "Unknown or invalid identifier" +#~ msgstr "Nekonata aŭ nevalida identigilo" + +#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +#~ msgstr "Kontaktblokado portempe ne eblas" + +#~ msgid "Contact blocking unavailable" +#~ msgstr "Kontaktblokado ne eblas" + +#~ msgid "Permission Denied" +#~ msgstr "Aliro malpermesita" + +#~ msgid "Could not block contact" +#~ msgstr "Malsukcesis bloki kontakton" + +#~ msgid "Edit Blocked Contacts" +#~ msgstr "Redakti blokitajn kontaktojn" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Konto:" + +#~ msgid "Blocked Contacts" +#~ msgstr "Blokitaj kontaktoj" + +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "_Kopii la ligiladreson" + +#~ msgid "_Open Link" +#~ msgstr "Malfermi la ligil_on" + +#~ msgid "%A %B %d %Y" +#~ msgstr "%A %B %d %Y" + +#~ msgid "New Contact" +#~ msgstr "Nova kontakto" + +#~ msgid "Block %s?" +#~ msgstr "Ĉu bloki na %s?" + +#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +#~ msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas bloki ‘%s’ de kontakti vin plu?" + +#~ msgid "_Block" +#~ msgstr "_Bloki" + +#~ msgid "_Report this contact as abusive" +#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +#~ msgstr[0] "_Raporti ĉi tiun kontakton kiel mistraktema" +#~ msgstr[1] "_Raporti ĉi tiujn kontaktojn kiel mistraktemaj" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Abonpeto" + +#~ msgid "_Block User" +#~ msgstr "_Bloki uzanton" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Decidi _poste" + +#~ msgid "Search contacts" +#~ msgstr "Serĉi kontaktojn" + +#~ msgid "Search: " +#~ msgstr "Serĉi: " + +#~ msgid "_Add Contact" +#~ msgstr "_Aldoni kontakton" + +#~ msgid "No contacts found" +#~ msgstr "Ne trovis kontaktojn" + +#~ msgid "Your message introducing yourself:" +#~ msgstr "Via mesaĝo por enkonduki vin:" + +#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +#~ msgstr "Bonvolu permesi min vidi kiam vi konektas. Dankon!" + +#~ msgid "Channels:" +#~ msgstr "Kanaloj:" + +#~ msgid "Country ISO Code:" +#~ msgstr "Landkodo de ISO:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Lando:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Ŝtato:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Urbo:" + +#~ msgid "Area:" +#~ msgstr "Areo:" + +#~ msgid "Postal Code:" +#~ msgstr "Poŝtkodo:" + +#~ msgid "Street:" +#~ msgstr "Strato:" + +#~ msgid "Building:" +#~ msgstr "Konstruaĵo:" + +#~ msgid "Floor:" +#~ msgstr "Etaĝo:" + +#~ msgid "Room:" +#~ msgstr "Ĉambro:" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Teksto:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Priskribo:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "Accuracy Level:" +#~ msgstr "Nivelo de precizo:" + +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr "Eraro:" + +#~ msgid "Vertical Error (meters):" +#~ msgstr "Vertikala eraro (metroj):" + +#~ msgid "Horizontal Error (meters):" +#~ msgstr "Horizontala eraro (metroj):" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Rapido:" + +#~ msgid "Bearing:" +#~ msgstr "Direkto:" + +#~ msgid "Climb Speed:" +#~ msgstr "Rapideco de altiĝo:" + +#~ msgid "Last Updated on:" +#~ msgstr "Laste aktualigita je:" + +#~ msgid "Longitude:" +#~ msgstr "Longitudo:" + +#~ msgid "Latitude:" +#~ msgstr "Latitudo:" + +#~ msgid "Altitude:" +#~ msgstr "Altitudo:" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Loko" + +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +#~ msgstr "%ea de %B, %Y je %R UTC" + +#~ msgid "Save Avatar" +#~ msgstr "Konservi la uzantobildon" + +#~ msgid "Unable to save avatar" +#~ msgstr "Malsukcesis konservi la uzantobildon" + +#~ msgid "Contact Details" +#~ msgstr "Kontaktdetaloj" + +#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +#~ msgstr "<b>Pozicio</b> je (dato)\t" + +#~ msgid "Information requested…" +#~ msgstr "Informoj petitaj…" + +#~ msgid "Client Information" +#~ msgstr "Klientaj informoj" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "Mastruma sistemo:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versio:" # babililo = chat-tool -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client:" -msgstr "Kliento:" +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Kliento:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 -msgid "Groups" -msgstr "Grupoj" +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Grupoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Elektu la grupojn en kiuj vi volas ke ĉi tiu kontakto aperos. Rimarku ke oni " -"povas elekti pli ol unu grupo aŭ neniom grupoj." +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +#~ "select more than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "Elektu la grupojn en kiuj vi volas ke ĉi tiu kontakto aperos. Rimarku ke " +#~ "oni povas elekti pli ol unu grupo aŭ neniom grupoj." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Aldoni grupon" +#~ msgid "_Add Group" +#~ msgstr "_Aldoni grupon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Elekti" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1970 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "La jena idento blokiĝos:" -msgstr[1] "La jenaj identoj blokiĝos:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Ne eblas bloki la jena idento:" -msgstr[1] "Ne eblas bloki la jenaj identoj:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Redakti kontakto-informojn" - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Elekti konton kiun uziĝos por voki" - -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Call" -msgstr "Voko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 -msgid "Mobile" -msgstr "Poŝtelefono" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 -msgid "Work" -msgstr "Laboro" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 -msgid "HOME" -msgstr "Hejmo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658 -msgid "_Block Contact" -msgstr "_Bloki kontakton" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_Chat" -msgstr "_Babilejo" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Sonalvoko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videoalvoko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Antaŭaj konversacioj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188 -msgid "Send File" -msgstr "Sendi dosieron" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Komunigi mian labortabelon" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 -msgid "Favorite" -msgstr "Librosigno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "gnome-contacts ne estas instalite" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" -"Bonvole instalu la pakaĵon \"gnome-contacts\" por aliri kontakt-detalojn." +#~ msgid "The following identity will be blocked:" +#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:" +#~ msgstr[0] "La jena idento blokiĝos:" +#~ msgstr[1] "La jenaj identoj blokiĝos:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Infor_mo" +#~ msgid "The following identity can not be blocked:" +#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +#~ msgstr[0] "Ne eblas bloki la jena idento:" +#~ msgstr[1] "Ne eblas bloki la jenaj identoj:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "R_edakti" +#~ msgid "Edit Contact Information" +#~ msgstr "Redakti kontakto-informojn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1192 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Invitas vin al tiu ĉi ĉambro" +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Inviti al babil-ĉambro" +#~ msgid "Select account to use to place the call" +#~ msgstr "Elekti konton kiun uziĝos por voki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_Aldoni kontakton…" +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Voko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Forviŝi kaj _bloki" +#~ msgid "Mobile" +#~ msgstr "Poŝtelefono" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la grupon ‘%s’?" +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Laboro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 -msgid "Removing group" -msgstr "Forigi grupon" +#~ msgid "HOME" +#~ msgstr "Hejmo" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 -msgid "_Remove" -msgstr "Fo_rigi" +#~ msgid "_Block Contact" +#~ msgstr "_Bloki kontakton" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la kontakton ‘%s’?" +#~ msgid "_Chat" +#~ msgstr "_Babilejo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Ĉu vere vi volas forigi la ligitan kontakton ‘%s’? Rimarku ke tio forigos " -"ĉiujn kontaktojn kiuj ligiĝas al ĉi tiu kontakto." +#~ msgid "_SMS" +#~ msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 -msgid "Removing contact" -msgstr "Forigi kontakton" +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "_Audio Call" +#~ msgstr "_Sonalvoko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "Ligita kontakto enhavanta %u kontakto" -msgstr[1] "Ligitaj kontaktoj enhavantaj %u kontaktoj" +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "_Video Call" +#~ msgstr "_Videoalvoko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)" -msgstr "<b>Pozicio</b> je (dato)" +#~ msgid "_Previous Conversations" +#~ msgstr "_Antaŭaj konversacioj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Konektita per telefono aŭ portebla aparato" +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Sendi dosieron" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "Nova reto" +#~ msgid "Share My Desktop" +#~ msgstr "Komunigi mian labortabelon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Elekti IRC-reton" +#~ msgid "Favorite" +#~ msgstr "Librosigno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Redefaŭltigi la liston" +#~ msgid "gnome-contacts not installed" +#~ msgstr "gnome-contacts ne estas instalite" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Elekti" +#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +#~ msgstr "" +#~ "Bonvole instalu la pakaĵon \"gnome-contacts\" por aliri kontakt-detalojn." -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "nova servilo" +#~ msgid "Infor_mation" +#~ msgstr "Infor_mo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "R_edakti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 -msgid "History" -msgstr "Historio" +#~ msgid "Inviting you to this room" +#~ msgstr "Invitas vin al tiu ĉi ĉambro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 -msgid "Show" -msgstr "Montri" +#~ msgid "_Invite to Chat Room" +#~ msgstr "_Inviti al babil-ĉambro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 -msgid "Search" -msgstr "Serĉi" +#~ msgid "_Add Contact…" +#~ msgstr "_Aldoni kontakton…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "Babili en %s" +#~ msgid "Delete and _Block" +#~ msgstr "Forviŝi kaj _bloki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Babili kun %s" +#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +#~ msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la grupon ‘%s’?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e %B %Y %X" +#~ msgid "Removing group" +#~ msgstr "Forigi grupon" -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 -#, c-format -msgid "<i>* %s %s</i>" -msgstr "<i>* %s %s</i>" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "Fo_rigi" -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 -#, c-format -msgid "<b>%s:</b> %s" -msgstr "<b>%s:</b> %s" +#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +#~ msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la kontakton ‘%s’?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s sekundo" -msgstr[1] "%s sekundoj" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +#~ "remove all the contacts which make up this linked contact." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉu vere vi volas forigi la ligitan kontakton ‘%s’? Rimarku ke tio forigos " +#~ "ĉiujn kontaktojn kiuj ligiĝas al ĉi tiu kontakto." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s minuto" -msgstr[1] "%s minutoj" +#~ msgid "Removing contact" +#~ msgstr "Forigi kontakton" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Voko daŭris %s, finiĝis je %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 -msgid "Today" -msgstr "Hodiaŭ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hieraŭ" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 -msgid "Anytime" -msgstr "Iam ajn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 -msgid "Anyone" -msgstr "Iu ajn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 -msgid "Who" -msgstr "Kiu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 -msgid "When" -msgstr "Kiam" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 -msgid "Anything" -msgstr "Io ajn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 -msgid "Text chats" -msgstr "Tekstaj babiloj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Calls" -msgstr "Vokoj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Venantaj vokoj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Elirantaj vokoj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 -msgid "Missed calls" -msgstr "Maltrafitaj vokoj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 -msgid "What" -msgstr "Kio" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "" -"Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi ĉiujn protokolojn de antaŭaj konversacioj?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 -msgid "Clear All" -msgstr "Vakigi ĉion" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 -msgid "Delete from:" -msgstr "Forigi de:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Dosiero" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "R_edakti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Forigi la tutan historion..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Profile" -msgstr "Profilo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "Chat" -msgstr "Babilejo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "paĝo 2" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">Ŝargante…</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 -msgid "The contact is offline" -msgstr "La kontakto estas nekonetite" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "La indikita kontakto estas aŭ nevalida aŭ nekonata" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "La kontakto ne subtenas tiun specon de konversacio" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "La petita trajto ne estas realigita por tiu protokolo." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "Ne eblas komenci konversacion kun la donata kontakto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "Vi estas ekzilita de tiu kanalo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 -msgid "This channel is full" -msgstr "La kanalo estas plena" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Vi estu invitita por aliĝi al tiu kanalo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "Ne eblas procedi dum nekonekto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permeso rifuzita" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "Okazis eraro dum komenco de konversacio" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Enigu la identililon aŭ la telefonnumeron de la kontakto:" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 -msgid "New Conversation" -msgstr "Nova konversacio" - -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videoalvoko" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Sonalvoko" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 -msgid "New Call" -msgstr "Nova voko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>" -msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis je la konto <b>%s</b>" +#~ msgid "Linked contact containing %u contact" +#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +#~ msgstr[0] "Ligita kontakto enhavanta %u kontakto" +#~ msgstr[1] "Ligitaj kontaktoj enhavantaj %u kontaktoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"<b>%s</b>" -msgstr "" -"Enmetu vian pasvorton por la konto\n" -"<b>%s</b>" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Kutima mesaĝo…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Klaku por forigi la librosignon de ĉi tiu stato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Klaku por librosigni ĉi tiun staton" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 -msgid "Set status" -msgstr "Agordi staton" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Kutimaj mesaĝoj…" +#~ msgid "<b>Location</b> at (date)" +#~ msgstr "<b>Pozicio</b> je (dato)" -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Nova %s konto" +#~ msgid "Online from a phone or mobile device" +#~ msgstr "Konektita per telefono aŭ portebla aparato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "Serĉi:" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Antaŭa" +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Montri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Sekva" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Serĉi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Uskleca _kongruo" +#~ msgid "Chat in %s" +#~ msgstr "Babili en %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Frazo ne trovita" +#~ msgid "Chat with %s" +#~ msgstr "Babili kun %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Ricevis tujmesaĝon" +#~ msgctxt "A date with the time" +#~ msgid "%A, %e %B %Y %X" +#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Sendis tujmesaĝon" +#~ msgid "<i>* %s %s</i>" +#~ msgstr "<i>* %s %s</i>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Venanta babilpeto" +#~ msgid "<b>%s:</b> %s" +#~ msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact connected" -msgstr "Kontakto konektis" +#~ msgid "%s second" +#~ msgid_plural "%s seconds" +#~ msgstr[0] "%s sekundo" +#~ msgstr[1] "%s sekundoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Kontakto malkonektis" +#~ msgid "%s minute" +#~ msgid_plural "%s minutes" +#~ msgstr[0] "%s minuto" +#~ msgstr[1] "%s minutoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Connected to server" -msgstr "Konektis al servilo" +#~ msgid "Call took %s, ended at %s" +#~ msgstr "Voko daŭris %s, finiĝis je %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Malkonektite de la servilo" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Hodiaŭ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Venanta voĉa voko" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Hieraŭ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Eliranta voĉa voko" +#~ msgid "%e %B %Y" +#~ msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Voĉa voko finiĝis" +#~ msgid "Anytime" +#~ msgstr "Iam ajn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn" +#~ msgid "Anyone" +#~ msgstr "Iu ajn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 -#, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Mesaĝo redaktiĝis je %s" +#~ msgid "Who" +#~ msgstr "Kiu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Kiam" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "Klasike" +#~ msgid "Anything" +#~ msgstr "Io ajn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "Simple" +#~ msgid "Text chats" +#~ msgstr "Tekstaj babiloj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "Vake" +#~ msgid "Calls" +#~ msgstr "Vokoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Bluo" +#~ msgid "Incoming calls" +#~ msgstr "Venantaj vokoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "Ne eblis certigi ke la idento provizita de la babilservilo validas." +#~ msgid "Outgoing calls" +#~ msgstr "Elirantaj vokoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "La atestilo ne subskribiĝis per Atestila Instanco." +#~ msgid "Missed calls" +#~ msgstr "Maltrafitaj vokoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "La atestilo eksvalidiĝis." +#~ msgid "What" +#~ msgstr "Kio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "La atestilo nun ne estas aktivigite." +#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +#~ msgstr "" +#~ "Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi ĉiujn protokolojn de antaŭaj " +#~ "konversacioj?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "La atestilo ne havas la atenditan fingrospuron." +#~ msgid "Clear All" +#~ msgstr "Vakigi ĉion" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" -"La nomo validigita per la atestilo ne kongruas kun la nomo de la servilo." +#~ msgid "Delete from:" +#~ msgstr "Forigi de:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "La atestilo estas memkreite." +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Dosiero" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "La atestilon senvalidigis ĝia kreinta Atestila Instanco" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "R_edakti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "La atestilo kriptografie malfortas." +#~ msgid "Delete All History..." +#~ msgstr "Forigi la tutan historion..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "La longo de la atestilo superas la kontroleblajn limojn." +#~ msgid "Profile" +#~ msgstr "Profilo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "La atestilo estas misformita." +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Babilejo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Atendita nomo: %s" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Nomo en la atestilo: %s" +#~ msgid "page 2" +#~ msgstr "paĝo 2" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Daŭrigi" +#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Ŝargante…</span>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -msgid "Untrusted connection" -msgstr "Nefidanta konekto" +#~ msgid "The contact is offline" +#~ msgstr "La kontakto estas nekonetite" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Ĉi tiu konekto ne konfidas. Ĉu vi volus konekti malgraŭ tio?" +#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +#~ msgstr "La indikita kontakto estas aŭ nevalida aŭ nekonata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Memori ĉi tiun elekton por estontaj konektoj" +#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation" +#~ msgstr "La kontakto ne subtenas tiun specon de konversacio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Detaloj de la atestilo" +#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +#~ msgstr "La petita trajto ne estas realigita por tiu protokolo." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Malsukcesis malfermi la URIon" +#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact" +#~ msgstr "Ne eblas komenci konversacion kun la donata kontakto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 -msgid "Select a file" -msgstr "Elekti dosieron" +#~ msgid "You are banned from this channel" +#~ msgstr "Vi estas ekzilita de tiu kanalo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Mankas sufiĉa spaco por konservi la dosieron" +#~ msgid "This channel is full" +#~ msgstr "La kanalo estas plena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 -#, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"%s da libera spaco necesas por konservi ĉi tiun dosieron, sed nur %s " -"disponeblas. Bonvolu elekti alian lokon." +#~ msgid "You must be invited to join this channel" +#~ msgstr "Vi estu invitita por aliĝi al tiu kanalo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Venanta dosiero de %s" +#~ msgid "Can't proceed while disconnected" +#~ msgstr "Ne eblas procedi dum nekonekto" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Aktuala lokaĵaro" +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Permeso rifuzita" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Araba" +#~ msgid "There was an error starting the conversation" +#~ msgstr "Okazis eraro dum komenco de konversacio" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "Armena" +#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +#~ msgstr "Enigu la identililon aŭ la telefonnumeron de la kontakto:" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "Balta" +#~ msgid "New Conversation" +#~ msgstr "Nova konversacio" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "Kelta" +#~ msgid "_Video Call" +#~ msgstr "_Videoalvoko" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "Mezeŭrope" +#~ msgid "_Audio Call" +#~ msgstr "_Sonalvoko" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Ĉina simpligite" +#~ msgid "New Call" +#~ msgstr "Nova voko" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Ĉina tradicie" +#~ msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>" +#~ msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis je la konto <b>%s</b>" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroata" +#~ msgid "" +#~ "Enter your password for account\n" +#~ "<b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Enmetu vian pasvorton por la konto\n" +#~ "<b>%s</b>" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirila" +#~ msgid "Custom Message…" +#~ msgstr "Kutima mesaĝo…" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cirila/Rusa" +#~ msgid "Edit Custom Messages…" +#~ msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn…" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cirila/Ukraina" +#~ msgid "Click to remove this status as a favorite" +#~ msgstr "Klaku por forigi la librosignon de ĉi tiu stato" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "Kartvela" +#~ msgid "Click to make this status a favorite" +#~ msgstr "Klaku por librosigni ĉi tiun staton" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "Greka" +#~ msgid "Set status" +#~ msgstr "Agordi staton" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "Guĝarata" +#~ msgid "Custom messages…" +#~ msgstr "Kutimaj mesaĝoj…" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukia" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Serĉi:" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrea" +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Antaŭa" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Vidhebrea" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Sekva" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindia" +#~ msgid "Mat_ch case" +#~ msgstr "Uskleca _kongruo" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islanda" +#~ msgid "Received an instant message" +#~ msgstr "Ricevis tujmesaĝon" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "Japana" +#~ msgid "Sent an instant message" +#~ msgstr "Sendis tujmesaĝon" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "Korea" +#~ msgid "Incoming chat request" +#~ msgstr "Venanta babilpeto" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "Norda" +#~ msgid "Contact connected" +#~ msgstr "Kontakto konektis" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" +#~ msgid "Contact disconnected" +#~ msgstr "Kontakto malkonektis" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumana" +#~ msgid "Connected to server" +#~ msgstr "Konektis al servilo" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Sudeŭropa" +#~ msgid "Disconnected from server" +#~ msgstr "Malkonektite de la servilo" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Taja" +#~ msgid "Incoming voice call" +#~ msgstr "Venanta voĉa voko" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Turka" +#~ msgid "Outgoing voice call" +#~ msgstr "Eliranta voĉa voko" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikodo" +#~ msgid "Voice call ended" +#~ msgstr "Voĉa voko finiĝis" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Okcidenta" +#~ msgid "Edit Custom Messages" +#~ msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vjetnama" +#~ msgid "Message edited at %s" +#~ msgstr "Mesaĝo redaktiĝis je %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 -msgid "No error message" -msgstr "Neniu erarmesaĝo" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normale" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Tujmesaĝo (Empatio)" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "Klasike" -#: ../src/empathy.c:435 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Ne konekti dum lanĉo" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Simple" -#: ../src/empathy.c:439 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Ne montri la kontaktliston aŭ iun alian dialogon dum lanĉo" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "Vake" -#: ../src/empathy.c:454 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Tujmesaĝilo 'Empatio'" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Bluo" -#: ../src/empathy.c:641 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Eraro dum kontakti la mastrumilon de kontoj" +#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +#~ msgstr "Ne eblis certigi ke la idento provizita de la babilservilo validas." -#: ../src/empathy.c:643 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Eraro okazis dum peni konekti al la Telepatian mastrumilon de kontoj. La " -"eraro estis:\n" -"\n" -"%s" +#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +#~ msgstr "La atestilo ne subskribiĝis per Atestila Instanco." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empatio estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ modifi ĝin sub la " -"kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free " -"Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ via volo) " -"en iu sekva versio." +#~ msgid "The certificate has expired." +#~ msgstr "La atestilo eksvalidiĝis." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empatio estas distribuata kun la espero ke ĝi estas utila, sed SEN IU " -"GARANTIO; eĉ sen implicita garantio de NEGOCEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA " -"CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj." +#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated." +#~ msgstr "La atestilo nun ne estas aktivigite." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kun " -"Empatio; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +#~ msgstr "La atestilo ne havas la atenditan fingrospuron." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Tujmesaĝilo por GNOME" +#~ msgid "" +#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +#~ msgstr "" +#~ "La nomo validigita per la atestilo ne kongruas kun la nomo de la servilo." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n" -" Brient Hess https://launchpad.net/~brient\n" -" Diego Souza https://launchpad.net/~diegosouza-br-deactivatedaccount\n" -" Eliovir https://launchpad.net/~eliovir\n" -" ISHII Eiju https://launchpad.net/~lumidina\n" -" Javier Lancha https://launchpad.net/~javierlancha\n" -" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" -" Kvantumo https://launchpad.net/~ordnascrazy\n" -" Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n" -" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n" -" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n" -" Petrus Adamus https://launchpad.net/~dohnp5a1\n" -" Robert BOGENSCHNEIDER https://launchpad.net/~robog\n" -" Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n" -" Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc-wanadoo\n" -" Shane D https://launchpad.net/~dimensional\n" -" Yamiharu https://launchpad.net/~yamiharu84\n" -"GNOME Contributions:\n" -" Neil ROBERTS" - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Estas nekonservitaj ŝanĝoj al via konto ‘%s’." - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Via nova konto ankoraŭ ne konserviĝis." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 -#: ../src/empathy-call-window.c:1289 -msgid "Connecting…" -msgstr "Konektante…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Nekonektite — %s" +#~ msgid "The certificate is self-signed." +#~ msgstr "La atestilo estas memkreite." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Nekonektite — %s" +#~ msgid "" +#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +#~ msgstr "La atestilon senvalidigis ĝia kreinta Atestila Instanco" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Nekonektite — Neniu retkonekto" +#~ msgid "The certificate is cryptographically weak." +#~ msgstr "La atestilo kriptografie malfortas." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441 -msgid "Unknown Status" -msgstr "Nekonata stato" +#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +#~ msgstr "La longo de la atestilo superas la kontroleblajn limojn." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" +#~ msgid "The certificate is malformed." +#~ msgstr "La atestilo estas misformita." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Nekonektite — Konto estas elŝaltite" +#~ msgid "Expected hostname: %s" +#~ msgstr "Atendita nomo: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572 -msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "Redakti konekto-parametrojn" +#~ msgid "Certificate hostname: %s" +#~ msgstr "Nomo en la atestilo: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 -msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "" +#~ msgid "C_ontinue" +#~ msgstr "_Daŭrigi" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "" +#~ msgid "Untrusted connection" +#~ msgstr "Nefidanta konekto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "R_edakti konekto-parametrojn..." +#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +#~ msgstr "Ĉi tiu konekto ne konfidas. Ĉu vi volus konekti malgraŭ tio?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Ĉu vi volas forigi %s de la komputilo?" +#~ msgid "Remember this choice for future connections" +#~ msgstr "Memori ĉi tiun elekton por estontaj konektoj" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Ĉi tio ne forigos vian konton ĉe la servilo." +#~ msgid "Certificate Details" +#~ msgstr "Detaloj de la atestilo" + +#~ msgid "Unable to open URI" +#~ msgstr "Malsukcesis malfermi la URIon" + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Elekti dosieron" + +#~ msgid "Insufficient free space to save file" +#~ msgstr "Mankas sufiĉa spaco por konservi la dosieron" + +#~ msgid "" +#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is " +#~ "available. Please choose another location." +#~ msgstr "" +#~ "%s da libera spaco necesas por konservi ĉi tiun dosieron, sed nur %s " +#~ "disponeblas. Bonvolu elekti alian lokon." + +#~ msgid "Incoming file from %s" +#~ msgstr "Venanta dosiero de %s" + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Neniu erarmesaĝo" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Tujmesaĝo (Empatio)" + +#~ msgid "Don't connect on startup" +#~ msgstr "Ne konekti dum lanĉo" + +#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +#~ msgstr "Ne montri la kontaktliston aŭ iun alian dialogon dum lanĉo" + +#~ msgid "- Empathy IM Client" +#~ msgstr "- Tujmesaĝilo 'Empatio'" + +#~ msgid "Error contacting the Account Manager" +#~ msgstr "Eraro dum kontakti la mastrumilon de kontoj" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account " +#~ "Manager. The error was:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Eraro okazis dum peni konekti al la Telepatian mastrumilon de kontoj. La " +#~ "eraro estis:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Empatio estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ modifi ĝin sub " +#~ "la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free " +#~ "Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ via " +#~ "volo) en iu sekva versio." + +#~ msgid "" +#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "Empatio estas distribuata kun la espero ke ĝi estas utila, sed SEN IU " +#~ "GARANTIO; eĉ sen implicita garantio de NEGOCEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA " +#~ "CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kun " +#~ "Empatio; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +#~ msgstr "Tujmesaĝilo por GNOME" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Launchpad Contributions:\n" +#~ " Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n" +#~ " Brient Hess https://launchpad.net/~brient\n" +#~ " Diego Souza https://launchpad.net/~diegosouza-br-deactivatedaccount\n" +#~ " Eliovir https://launchpad.net/~eliovir\n" +#~ " ISHII Eiju https://launchpad.net/~lumidina\n" +#~ " Javier Lancha https://launchpad.net/~javierlancha\n" +#~ " Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" +#~ " Kvantumo https://launchpad.net/~ordnascrazy\n" +#~ " Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n" +#~ " Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n" +#~ " Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n" +#~ " Petrus Adamus https://launchpad.net/~dohnp5a1\n" +#~ " Robert BOGENSCHNEIDER https://launchpad.net/~robog\n" +#~ " Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n" +#~ " Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc-wanadoo\n" +#~ " Shane D https://launchpad.net/~dimensional\n" +#~ " Yamiharu https://launchpad.net/~yamiharu84\n" +#~ "GNOME Contributions:\n" +#~ " Neil ROBERTS" + +#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +#~ msgstr "Estas nekonservitaj ŝanĝoj al via konto ‘%s’." + +#~ msgid "Your new account has not been saved yet." +#~ msgstr "Via nova konto ankoraŭ ne konserviĝis." + +#~ msgid "Connecting…" +#~ msgstr "Konektante…" + +#~ msgid "Offline — %s" +#~ msgstr "Nekonektite — %s" + +#~ msgid "Disconnected — %s" +#~ msgstr "Nekonektite — %s" + +#~ msgid "Offline — No Network Connection" +#~ msgstr "Nekonektite — Neniu retkonekto" + +#~ msgid "Unknown Status" +#~ msgstr "Nekonata stato" + +#~ msgid "Offline — Account Disabled" +#~ msgstr "Nekonektite — Konto estas elŝaltite" + +#~ msgid "Edit Connection Parameters" +#~ msgstr "Redakti konekto-parametrojn" + +#~ msgid "_Edit Connection Parameters..." +#~ msgstr "R_edakti konekto-parametrojn..." + +#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +#~ msgstr "Ĉu vi volas forigi %s de la komputilo?" + +#~ msgid "This will not remove your account on the server." +#~ msgstr "Ĉi tio ne forigos vian konton ĉe la servilo." + +#~ msgid "" +#~ "You are about to select another account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Vi estas elektonta alian konton kiu forviŝos\n" +#~ "viajn ŝanĝojn. Ĉu vi certas ke vi volas daŭri?" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "E_nŝalti" + +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "E_lŝalti" + +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "Preterpa_si" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Vi estas elektonta alian konton kiu forviŝos\n" -"viajn ŝanĝojn. Ĉu vi certas ke vi volas daŭri?" +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Konekti" -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738 -msgid "_Enable" -msgstr "E_nŝalti" +#~ msgid "" +#~ "You are about to close the window, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Vi estas fermonta la fenestron kiu forviŝos\n" +#~ "viajn ŝanĝojn. Ĉu vi certos ke vi volas daŭri?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739 -msgid "_Disable" -msgstr "E_lŝalti" +#~ msgid "_Import…" +#~ msgstr "E_nporti…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122 -msgid "_Skip" -msgstr "Preterpa_si" +#~ msgid "Loading account information" +#~ msgstr "Ŝargi kontoinformojn" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126 -msgid "_Connect" -msgstr "_Konekti" +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each " +#~ "protocol you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Por aldoni novan konton, oni unue devas instali modulon por ĉiu protokolo " +#~ "kiun oni volas uzi." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Vi estas fermonta la fenestron kiu forviŝos\n" -"viajn ŝanĝojn. Ĉu vi certos ke vi volas daŭri?" +#~ msgid "No protocol backends installed" +#~ msgstr "Neniu protokolo-internaĵo estas instalita" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Aldoni…" +#~ msgid " - Empathy authentication client" +#~ msgstr " - Aŭtentkontrola kliento de Empathy" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "E_nporti…" +#~ msgid "Empathy authentication client" +#~ msgstr "Aŭtentkontrola kliento de Empatio" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading account information" -msgstr "Ŝargi kontoinformojn" +#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client" +#~ msgstr "- Sona/videa kliento de Empatio" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Por aldoni novan konton, oni unue devas instali modulon por ĉiu protokolo " -"kiun oni volas uzi." +#~ msgid "Empathy Audio/Video Client" +#~ msgstr "Sona/videa kliento de Empatio" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Neniu protokolo-internaĵo estas instalita" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "Kontrasto" -#: ../src/empathy-auth-client.c:288 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " - Aŭtentkontrola kliento de Empathy" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Heleco" -#: ../src/empathy-auth-client.c:304 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Aŭtentkontrola kliento de Empatio" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gamo" -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Sona/videa kliento de Empatio" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Laŭteco" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Sona/videa kliento de Empatio" +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Flanka breto" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrasto" +#~ msgid "Audio input" +#~ msgstr "Sonenigo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 -msgid "Brightness" -msgstr "Heleco" +#~ msgid "Video input" +#~ msgstr "Videoenigo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamo" +#~ msgid "Dialpad" +#~ msgstr "Ciferplato" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 -msgid "Volume" -msgstr "Laŭteco" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaloj" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Flanka breto" +#~ msgid "Call with %s" +#~ msgstr "Voko kun %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 -msgid "Audio input" -msgstr "Sonenigo" +#~ msgid "The IP address as seen by the machine" +#~ msgstr "La IP-adreso vidata de la maŝino" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 -msgid "Video input" -msgstr "Videoenigo" +#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +#~ msgstr "La IP-adreso vidata de servilo ĉe la Interreto" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 -msgid "Dialpad" -msgstr "Ciferplato" +#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +#~ msgstr "La IP-adreso de la kliento vidata de la alia flanko" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 -msgid "Details" -msgstr "Detaloj" +#~ msgid "The IP address of a relay server" +#~ msgstr "La IP-adreso de relajsa servilo" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 -#: ../src/empathy-call-window.c:1889 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Voko kun %s" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2133 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "La IP-adreso vidata de la maŝino" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2135 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "La IP-adreso vidata de servilo ĉe la Interreto" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2137 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "La IP-adreso de la kliento vidata de la alia flanko" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2139 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "La IP-adreso de relajsa servilo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 -#: ../src/empathy-call-window.c:2141 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "La IP-adreso de la plurelsendgroupo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -msgctxt "codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Nekonate" - -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Konektite — %d:%02dm" +#~ msgid "The IP address of the multicast group" +#~ msgstr "La IP-adreso de la plurelsendgroupo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2987 -msgid "Technical Details" -msgstr "Teknikaj detaloj" +#~ msgctxt "codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nekonate" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3026 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"La programaro de %s komprenas neniun sonformon subtenata per via komputilo" +#~ msgid "Connected — %d:%02dm" +#~ msgstr "Konektite — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"La programaro de %s komprenas neniun videformon subtenata per via komputilo" +#~ msgid "Technical Details" +#~ msgstr "Teknikaj detaloj" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3037 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Ne eblas sukcese konekti al %s. Eble unu el vi uzas reton kiu ne permesas " -"rektajn konektojn." +#~ msgid "" +#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by " +#~ "your computer" +#~ msgstr "" +#~ "La programaro de %s komprenas neniun sonformon subtenata per via komputilo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3043 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Okazis paneo je la reto" +#~ msgid "" +#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by " +#~ "your computer" +#~ msgstr "" +#~ "La programaro de %s komprenas neniun videformon subtenata per via " +#~ "komputilo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3047 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "La necesasj sonformoj por ĉi tiu voko ne instaliĝis ĉe via komputilo" +#~ msgid "" +#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +#~ "does not allow direct connections." +#~ msgstr "" +#~ "Ne eblas sukcese konekti al %s. Eble unu el vi uzas reton kiu ne permesas " +#~ "rektajn konektojn." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3050 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "La necesaj videoformoj por ĉi tiu voko ne instaliĝis ĉe via komputilo" +#~ msgid "There was a failure on the network" +#~ msgstr "Okazis paneo je la reto" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3062 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"Io neatendita okazis en modulo de Telepatio. Bonvolu <a href=\"%s\">raporti " -"ĉi tiun cimon</a> kaj afiŝi la protokolojn kiujn oni povas kolekti per la " -"sencimig-fenestro en la helpmenuo." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 -#: ../src/empathy-call-window.c:3071 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Eraro okazis en la vokmodulo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 -#: ../src/empathy-call-window.c:3074 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "La fino de la fluo atingiĝis" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Ne eblas starigi la sonfluon" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 -#: ../src/empathy-call-window.c:3124 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Ne eblas starigi la videfluon" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "_Voko" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Mikrofono" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "_Camera" -msgstr "_Filmilo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "_Settings" -msgstr "_Agordoj" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "_View" -msgstr "_Vido" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 -msgid "_Help" -msgstr "_Helpo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 -msgid "_Contents" -msgstr "_Enhavoj" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 -msgid "_Debug" -msgstr "_Sencimigo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Swap camera" -msgstr "Interŝanĝi filmilojn" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Minimise me" -msgstr "Minimumigi min" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Maximise me" -msgstr "Maksimumigi min" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Disable camera" -msgstr "Elŝalti la kamaraon" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -msgid "Hang up" -msgstr "Fini vokon" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Fini la aktualan vokon" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Video call" -msgstr "_Videoalvoko" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Start a video call" -msgstr "Komenci videvokon" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Komenci sonvokon" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Montri la ciferplaton" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Montri la ciferplaton" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Send Video" -msgstr "Sendi videon" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Baskuligi la videan transsendon" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -msgid "Send Audio" -msgstr "Sendi sonon" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Baskuligi la sonan transsendon" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Kodanta kodeko:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538 -#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540 -msgid "Unknown" -msgstr "Nekonate" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Malkodanta kodeko:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Fora kandidato:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Loka kandidato:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "Audio" -msgstr "Sono" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:289 -msgid "Close this window?" -msgstr "Ĉu fermi la fenestron?" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:294 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" -"Fermante tiun fenstron vi forlasas na %s. Vi ne ricevos iun venontan mesaĝon " -"ĝis vi realiĝis al ĝi." +#~ msgid "" +#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your " +#~ "computer" +#~ msgstr "" +#~ "La necesasj sonformoj por ĉi tiu voko ne instaliĝis ĉe via komputilo" -#: ../src/empathy-chat-window.c:305 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -"Fermante tiun fenstron vi forlasas babilejon. Vi ne ricevos iun venontan " -"mesaĝon ĝis vi realiĝis al ĝi." -msgstr[1] "" -"Fermante tiun fenstron vi forlasas %u babilejojn. Vi ne ricevos iun venontan " -"mesaĝon ĝis vi realiĝis al ĝi." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:314 -#, c-format -msgid "Leave %s?" -msgstr "Ĉu forlasi na %s?" +#~ msgid "" +#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your " +#~ "computer" +#~ msgstr "" +#~ "La necesaj videoformoj por ĉi tiu voko ne instaliĝis ĉe via komputilo" -#: ../src/empathy-chat-window.c:315 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" -"Vi ne ricevos iun venontan mesaĝon de tiu babilejo ĝis vi realiĝis al ĝi." +#~ msgid "" +#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=" +#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' " +#~ "window in the Help menu." +#~ msgstr "" +#~ "Io neatendita okazis en modulo de Telepatio. Bonvolu <a href=\"%s" +#~ "\">raporti ĉi tiun cimon</a> kaj afiŝi la protokolojn kiujn oni povas " +#~ "kolekti per la sencimig-fenestro en la helpmenuo." -#: ../src/empathy-chat-window.c:334 -msgid "Close window" -msgstr "Fermi la fenestron" +#~ msgid "There was a failure in the call engine" +#~ msgstr "Eraro okazis en la vokmodulo" -#: ../src/empathy-chat-window.c:334 -msgid "Leave room" -msgstr "Forlasi ĉambron" +#~ msgid "The end of the stream was reached" +#~ msgstr "La fino de la fluo atingiĝis" -#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d nelegite)" -msgstr[1] "%s (%d nelegite)" +#~ msgid "Can't establish audio stream" +#~ msgstr "Ne eblas starigi la sonfluon" -#: ../src/empathy-chat-window.c:652 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (kaj %u alia)" -msgstr[1] "%s (kaj %u aliaj)" +#~ msgid "Can't establish video stream" +#~ msgstr "Ne eblas starigi la videfluon" -#: ../src/empathy-chat-window.c:668 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d nelegita de aliaj)" -msgstr[1] "%s (%d nelegitaj de aliaj)" +#~ msgid "_Call" +#~ msgstr "_Voko" -#: ../src/empathy-chat-window.c:677 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d nelegita de ĉiuj)" -msgstr[1] "%s (%d nelegitaj de ĉiuj)" +#~ msgid "_Microphone" +#~ msgstr "_Mikrofono" -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" +#~ msgid "_Camera" +#~ msgstr "_Filmilo" -#: ../src/empathy-chat-window.c:902 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Sendante %d mesaĝon" -msgstr[1] "Sendante %d mesaĝojn" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Agordoj" -#: ../src/empathy-chat-window.c:924 -msgid "Typing a message." -msgstr "Skribante mesaĝon." +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Vido" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Konversacio" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Helpo" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "_Vakigi" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Enhavoj" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Aldoni _miensimbolon" +#~ msgid "_Debug" +#~ msgstr "_Sencimigo" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Librosignita babilĉambro" +#~ msgid "Swap camera" +#~ msgstr "Interŝanĝi filmilojn" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Atentigi pri ciuj mesaĝoj" +#~ msgid "Minimise me" +#~ msgstr "Minimumigi min" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Montri kontaktliston" +#~ msgid "Maximise me" +#~ msgstr "Maksimumigi min" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Inviti _partoprenanton…" +#~ msgid "Disable camera" +#~ msgstr "Elŝalti la kamaraon" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "C_ontact" -msgstr "K_ontakto" +#~ msgid "Hang up" +#~ msgstr "Fini vokon" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Langetoj" +#~ msgid "Hang up current call" +#~ msgstr "Fini la aktualan vokon" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Antaŭa langeto" +#~ msgid "Video call" +#~ msgstr "_Videoalvoko" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Sekva la_ngeto" +#~ msgid "Start a video call" +#~ msgstr "Komenci videvokon" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Malfari fermon de langeto" +#~ msgid "Start an audio call" +#~ msgstr "Komenci sonvokon" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Movi langeton ma_ldekstren" +#~ msgid "Show dialpad" +#~ msgstr "Montri la ciferplaton" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Movi langeton maldekst_ren" +#~ msgid "Display the dialpad" +#~ msgstr "Montri la ciferplaton" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Malligi langeton" +#~ msgid "Send Video" +#~ msgstr "Sendi videon" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Nomo" +#~ msgid "Toggle video transmission" +#~ msgstr "Baskuligi la videan transsendon" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "Ĉambro" +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "Sendi sonon" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Aŭtomata konekto" +#~ msgid "Toggle audio transmission" +#~ msgstr "Baskuligi la sonan transsendon" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Administri librosignitajn ĉambrojn" +#~ msgid "Encoding Codec:" +#~ msgstr "Kodanta kodeko:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 -msgid "Incoming video call" -msgstr "Venanta video-voko" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nekonate" -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519 -msgid "Incoming call" -msgstr "Venanta telefonvoko" +#~ msgid "Decoding Codec:" +#~ msgstr "Malkodanta kodeko:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vokas vin videe. Ĉu vi volas respondi?" +#~ msgid "Remote Candidate:" +#~ msgstr "Fora kandidato:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:527 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vokas vin. Ĉu vi volas respondi?" +#~ msgid "Local Candidate:" +#~ msgstr "Loka kandidato:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 -#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Venanta voko de %s" +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Sono" -#: ../src/empathy-event-manager.c:555 -msgid "_Reject" -msgstr "_Rifuzi" +#~ msgid "Close this window?" +#~ msgstr "Ĉu fermi la fenestron?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 -msgid "_Answer" -msgstr "_Respondo" +#~ msgid "" +#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further " +#~ "messages until you rejoin it." +#~ msgstr "" +#~ "Fermante tiun fenstron vi forlasas na %s. Vi ne ricevos iun venontan " +#~ "mesaĝon ĝis vi realiĝis al ĝi." -#: ../src/empathy-event-manager.c:571 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Respondi per video" +#~ msgid "" +#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any " +#~ "further messages until you rejoin it." +#~ msgid_plural "" +#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +#~ "further messages until you rejoin them." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Fermante tiun fenstron vi forlasas babilejon. Vi ne ricevos iun venontan " +#~ "mesaĝon ĝis vi realiĝis al ĝi." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Fermante tiun fenstron vi forlasas %u babilejojn. Vi ne ricevos iun " +#~ "venontan mesaĝon ĝis vi realiĝis al ĝi." -#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 -#: ../src/empathy-call-window.c:1525 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Venenta videvoko de %s" +#~ msgid "Leave %s?" +#~ msgstr "Ĉu forlasi na %s?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:837 -msgid "Room invitation" -msgstr "Ĉambrinviton" +#~ msgid "" +#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you " +#~ "rejoin it." +#~ msgstr "" +#~ "Vi ne ricevos iun venontan mesaĝon de tiu babilejo ĝis vi realiĝis al ĝi." -#: ../src/empathy-event-manager.c:839 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Inviton por aliĝi al %s" +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Fermi la fenestron" -#: ../src/empathy-event-manager.c:846 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s invitas vin por aliĝi al %s" +#~ msgid "Leave room" +#~ msgstr "Forlasi ĉambron" -#: ../src/empathy-event-manager.c:854 -msgid "_Decline" -msgstr "_Malakcepti" +#~ msgid "%s (%d unread)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread)" +#~ msgstr[0] "%s (%d nelegite)" +#~ msgstr[1] "%s (%d nelegite)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:859 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Join" -msgstr "_Aliĝi" +#~ msgid "%s (and %u other)" +#~ msgid_plural "%s (and %u others)" +#~ msgstr[0] "%s (kaj %u alia)" +#~ msgstr[1] "%s (kaj %u aliaj)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:886 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s invitis vin por aliĝi al %s" +#~ msgid "%s (%d unread from others)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)" +#~ msgstr[0] "%s (%d nelegita de aliaj)" +#~ msgstr[1] "%s (%d nelegitaj de aliaj)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:892 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Vi invitiĝis por aliĝi al %s" +#~ msgid "%s (%d unread from all)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)" +#~ msgstr[0] "%s (%d nelegita de ĉiuj)" +#~ msgstr[1] "%s (%d nelegitaj de ĉiuj)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:943 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Venanta dosiertransigo de %s" +#~ msgid "SMS:" +#~ msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374 -msgid "Password required" -msgstr "Pasvorto bezonatas" +#~ msgid "Sending %d message" +#~ msgid_plural "Sending %d messages" +#~ msgstr[0] "Sendante %d mesaĝon" +#~ msgstr[1] "Sendante %d mesaĝojn" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s volus permeson por scii kiam vi konektas" +#~ msgid "Typing a message." +#~ msgstr "Skribante mesaĝon." -#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Mesaĝo: %s" +#~ msgid "_Conversation" +#~ msgstr "_Konversacio" -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "_Vakigi" -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" +#~ msgid "Insert _Smiley" +#~ msgstr "Aldoni _miensimbolon" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Nekonate" +#~ msgid "_Favorite Chat Room" +#~ msgstr "_Librosignita babilĉambro" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s de %s ĉe %s/s" +#~ msgid "Notify for All Messages" +#~ msgstr "Atentigi pri ciuj mesaĝoj" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s de %s" +#~ msgid "_Show Contact List" +#~ msgstr "_Montri kontaktliston" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Ricevante \"%s\" de %s" +#~ msgid "Invite _Participant…" +#~ msgstr "Inviti _partoprenanton…" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Sendante \"%s\" al %s" +#~ msgid "C_ontact" +#~ msgstr "K_ontakto" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Eraro okazis dum ricevi “%s” de %s" +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "_Langetoj" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Eraro okazis dum ricevi dosieron" +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "_Antaŭa langeto" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Eraro okazis dum sendi “%s” al %s" +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "Sekva la_ngeto" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Eraro okazis dum sendi dosieron" +#~ msgid "_Undo Close Tab" +#~ msgstr "_Malfari fermon de langeto" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "“%s” riceviĝis de %s" +#~ msgid "Move Tab _Left" +#~ msgstr "Movi langeton ma_ldekstren" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "“%s” sendiĝis al %s" +#~ msgid "Move Tab _Right" +#~ msgstr "Movi langeton maldekst_ren" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Dosiertransigo finiĝis" +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "_Malligi langeton" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Atendante respondon de la alia partoprenanto" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nomo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Kontrolante la integrecon de “%s”" +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "Ĉambro" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Haketante “%s”" +#~ msgid "Auto-Connect" +#~ msgstr "Aŭtomata konekto" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Administri librosignitajn ĉambrojn" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 -msgid "File" -msgstr "Dosiero" +#~ msgid "Incoming video call" +#~ msgstr "Venanta video-voko" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 -msgid "Remaining" -msgstr "Restante" +#~ msgid "Incoming call" +#~ msgstr "Venanta telefonvoko" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Dosiertransigoj" +#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +#~ msgstr "%s vokas vin videe. Ĉu vi volas respondi?" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Forigi kompletajn, nuligitajn kaj fuŝajn dosiertransigojn el la listo" +#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +#~ msgstr "%s vokas vin. Ĉu vi volas respondi?" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -msgid "_Import" -msgstr "E_nporti" +#~ msgid "Incoming call from %s" +#~ msgstr "Venanta voko de %s" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Neniuj importeblaj kontoj troviĝis. Empatio aktuale subtenas importi kontojn " -"de nur Pidgin." +#~ msgid "_Reject" +#~ msgstr "_Rifuzi" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Enporti kontojn" +#~ msgid "_Answer" +#~ msgstr "_Respondo" -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:316 -msgid "Import" -msgstr "Enporti" +#~ msgid "_Answer with video" +#~ msgstr "_Respondi per video" -#: ../src/empathy-import-widget.c:325 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokolo" +#~ msgid "Incoming video call from %s" +#~ msgstr "Venenta videvoko de %s" -#: ../src/empathy-import-widget.c:349 -msgid "Source" -msgstr "Fonto" +#~ msgid "Room invitation" +#~ msgstr "Ĉambrinviton" -#: ../src/empathy-roster-window.c:391 -msgid "Provide Password" -msgstr "Provizi pasvorton" +#~ msgid "Invitation to join %s" +#~ msgstr "Inviton por aliĝi al %s" -#: ../src/empathy-roster-window.c:397 -msgid "Disconnect" -msgstr "Malkonekti" +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s invitas vin por aliĝi al %s" -#: ../src/empathy-roster-window.c:657 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "Vi agordu konton por vidi kontaktojn ĉi tie." +#~ msgid "_Decline" +#~ msgstr "_Malakcepti" -#: ../src/empathy-roster-window.c:673 -msgid "No match found" -msgstr "Neniu kongruaĵo troviĝis" +#~ msgid "_Join" +#~ msgstr "_Aliĝi" -#: ../src/empathy-roster-window.c:783 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"Pardonu, %s kontoj ne povas uzataj ĝis via programaro %s estas ĝisdatigita." +#~ msgid "%s invited you to join %s" +#~ msgstr "%s invitis vin por aliĝi al %s" -#: ../src/empathy-roster-window.c:849 -msgid "Update software..." -msgstr "Ĝisdatigi programaron..." +#~ msgid "You have been invited to join %s" +#~ msgstr "Vi invitiĝis por aliĝi al %s" -#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972 -msgid "Close" -msgstr "Fermi" +#~ msgid "Incoming file transfer from %s" +#~ msgstr "Venanta dosiertransigo de %s" -#: ../src/empathy-roster-window.c:960 -msgid "Reconnect" -msgstr "Rekonekti" +#~ msgid "Password required" +#~ msgstr "Pasvorto bezonatas" -#: ../src/empathy-roster-window.c:966 -msgid "Edit Account" -msgstr "Redakti konton" +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s volus permeson por scii kiam vi konektas" -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1110 -#, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "Plenumi la konton %s (%s)..." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Message: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Mesaĝo: %s" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1156 -msgid "Top up account credit" -msgstr "Plenumi krediton en konto" +#~ msgid "%u:%02u.%02u" +#~ msgstr "%u:%02u.%02u" -#. top up button -#: ../src/empathy-roster-window.c:1228 -msgid "Top Up..." -msgstr "Plenumi konton..." +#~ msgid "%02u.%02u" +#~ msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1952 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakto" +#~ msgctxt "file transfer percent" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nekonate" -#: ../src/empathy-roster-window.c:2150 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "Vi enŝaltu unu de viaj kontoj por vidi kontaktojn ĉi tie." +#~ msgid "%s of %s at %s/s" +#~ msgstr "%s de %s ĉe %s/s" -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:2158 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "Vi enŝaltu na %s por vidi kontaktojn ĉi tie." +#~ msgid "%s of %s" +#~ msgstr "%s de %s" -#: ../src/empathy-roster-window.c:2460 -msgid "Contact List" -msgstr "Kontaktlisto" +#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s" +#~ msgstr "Ricevante \"%s\" de %s" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "Konto-agordoj" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Nova konversacio…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "Nova _voko…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "_Serĉi kontaktojn…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Dosiertransigoj" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "_Nekonektaj kontaktoj" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "Montri p_rotokolojn" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Credit Balance" -msgstr "Bilanco de konto" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Kontaktoj sur _mapo" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Kontoj" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "_Blokitaj kontaktoj" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "P_references" -msgstr "Ago_rdoj" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "Serĉi en kontakt_listo" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ordigi laŭ _nomo" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Ordigi laŭ _stato" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Normala grando kun _uzantobildoj" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "N_ormala grando" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Compact Size" -msgstr "_Kompakta grando" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 -msgid "_Room" -msgstr "Ĉamb_ro" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 -msgid "_Join…" -msgstr "_Aliĝi…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Aliĝi al librosignitajn ĉambrojn" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Administri librosignitajn ĉambrojn" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 -msgid "Chat Room" -msgstr "Babilĉambro" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 -msgid "Members" -msgstr "Membroj" - -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Invito bezonata: %s\n" -"Pasvorto bezonata: %s\n" -"Membroj: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 -msgid "Yes" -msgstr "Jes" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Ne eblas komenci listi la ĉambrojn" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Ne eblis ĉesi listi la ĉambrojn" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Join Room" -msgstr "Aliĝi al ĉambro" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Enmetu la nomon de la ĉambro al kiu aliĝi ĉi tie aŭ klaku al ĉambro aŭ " -"ĉambroj en la liston." +#~ msgid "Sending \"%s\" to %s" +#~ msgstr "Sendante \"%s\" al %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "_Room:" -msgstr "Ĉamb_ro:" +#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +#~ msgstr "Eraro okazis dum ricevi “%s” de %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Enmetu la servilon kiu gastigas la ĉambron, aŭ lasu ĝin malplena se la " -"ĉambro estas ĉe la servilo de la aktuala konto" +#~ msgid "Error receiving a file" +#~ msgstr "Eraro okazis dum ricevi dosieron" + +#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s" +#~ msgstr "Eraro okazis dum sendi “%s” al %s" + +#~ msgid "Error sending a file" +#~ msgstr "Eraro okazis dum sendi dosieron" + +#~ msgid "\"%s\" received from %s" +#~ msgstr "“%s” riceviĝis de %s" + +#~ msgid "\"%s\" sent to %s" +#~ msgstr "“%s” sendiĝis al %s" + +#~ msgid "File transfer completed" +#~ msgstr "Dosiertransigo finiĝis" + +#~ msgid "Waiting for the other participant's response" +#~ msgstr "Atendante respondon de la alia partoprenanto" + +#~ msgid "Checking integrity of \"%s\"" +#~ msgstr "Kontrolante la integrecon de “%s”" + +#~ msgid "Hashing \"%s\"" +#~ msgstr "Haketante “%s”" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Dosiero" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Restante" + +#~ msgid "File Transfers" +#~ msgstr "Dosiertransigoj" + +#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +#~ msgstr "" +#~ "Forigi kompletajn, nuligitajn kaj fuŝajn dosiertransigojn el la listo" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "E_nporti" + +#~ msgid "" +#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +#~ "importing accounts from Pidgin." +#~ msgstr "" +#~ "Neniuj importeblaj kontoj troviĝis. Empatio aktuale subtenas importi " +#~ "kontojn de nur Pidgin." + +#~ msgid "Import Accounts" +#~ msgstr "Enporti kontojn" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Enporti" + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protokolo" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Fonto" + +#~ msgid "Provide Password" +#~ msgstr "Provizi pasvorton" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Malkonekti" + +#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here." +#~ msgstr "Vi agordu konton por vidi kontaktojn ĉi tie." + +#~ msgid "No match found" +#~ msgstr "Neniu kongruaĵo troviĝis" + +#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +#~ msgstr "" +#~ "Pardonu, %s kontoj ne povas uzataj ĝis via programaro %s estas " +#~ "ĝisdatigita." + +#~ msgid "Update software..." +#~ msgstr "Ĝisdatigi programaron..." + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fermi" + +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Rekonekti" + +#~ msgid "Edit Account" +#~ msgstr "Redakti konton" + +#~ msgid "Top up %s (%s)..." +#~ msgstr "Plenumi la konton %s (%s)..." + +#~ msgid "Top up account credit" +#~ msgstr "Plenumi krediton en konto" + +#~ msgid "Top Up..." +#~ msgstr "Plenumi konton..." + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakto" + +#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +#~ msgstr "Vi enŝaltu unu de viaj kontoj por vidi kontaktojn ĉi tie." + +#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here." +#~ msgstr "Vi enŝaltu na %s por vidi kontaktojn ĉi tie." + +#~ msgid "Contact List" +#~ msgstr "Kontaktlisto" + +#~ msgid "Account settings" +#~ msgstr "Konto-agordoj" + +#~ msgid "_New Conversation…" +#~ msgstr "_Nova konversacio…" + +#~ msgid "New _Call…" +#~ msgstr "Nova _voko…" + +#~ msgid "_Search for Contacts…" +#~ msgstr "_Serĉi kontaktojn…" + +#~ msgid "_File Transfers" +#~ msgstr "_Dosiertransigoj" + +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "_Nekonektaj kontaktoj" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Ne eblis ŝargi ĉambroliston" +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "Montri p_rotokolojn" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "Room List" -msgstr "Ĉambrolisto" +#~ msgid "Credit Balance" +#~ msgstr "Bilanco de konto" -#: ../src/empathy-preferences.c:166 -msgid "Message received" -msgstr "Ricevis mesaĝon" +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "Kontaktoj sur _mapo" -#: ../src/empathy-preferences.c:167 -msgid "Message sent" -msgstr "Sendis mesaĝon" +#~ msgid "_Accounts" +#~ msgstr "_Kontoj" -#: ../src/empathy-preferences.c:168 -msgid "New conversation" -msgstr "Nova konversacio" +#~ msgid "_Blocked Contacts" +#~ msgstr "_Blokitaj kontaktoj" -#: ../src/empathy-preferences.c:169 -msgid "Contact comes online" -msgstr "Kontakto konektas" +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "Ago_rdoj" -#: ../src/empathy-preferences.c:170 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Kontakto konektas" +#~ msgid "Find in Contact _List" +#~ msgstr "Serĉi en kontakt_listo" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 -msgid "Account connected" -msgstr "Konto konektis" +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "Ordigi laŭ _nomo" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Konto malkonektis" +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "Ordigi laŭ _stato" -#: ../src/empathy-preferences.c:475 -msgid "Language" -msgstr "Lingvo" +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "Normala grando kun _uzantobildoj" -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:726 -msgid "Juliet" -msgstr "Julieta" +#~ msgid "N_ormal Size" +#~ msgstr "N_ormala grando" -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:733 -msgid "Romeo" -msgstr "Romeo" +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "_Kompakta grando" + +#~ msgid "_Room" +#~ msgstr "Ĉamb_ro" + +#~ msgid "_Join…" +#~ msgstr "_Aliĝi…" + +#~ msgid "Join _Favorites" +#~ msgstr "Aliĝi al librosignitajn ĉambrojn" + +#~ msgid "Manage Favorites" +#~ msgstr "Administri librosignitajn ĉambrojn" + +#~ msgid "Chat Room" +#~ msgstr "Babilĉambro" + +#~ msgid "Members" +#~ msgstr "Membroj" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Invite required: %s\n" +#~ "Password required: %s\n" +#~ "Members: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Invito bezonata: %s\n" +#~ "Pasvorto bezonata: %s\n" +#~ "Membroj: %s" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Jes" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ne" + +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "Ne eblas komenci listi la ĉambrojn" + +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "Ne eblis ĉesi listi la ĉambrojn" + +#~ msgid "Join Room" +#~ msgstr "Aliĝi al ĉambro" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Enmetu la nomon de la ĉambro al kiu aliĝi ĉi tie aŭ klaku al ĉambro aŭ " +#~ "ĉambroj en la liston." + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "Ĉamb_ro:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#~ "on the current account's server" +#~ msgstr "" +#~ "Enmetu la servilon kiu gastigas la ĉambron, aŭ lasu ĝin malplena se la " +#~ "ĉambro estas ĉe la servilo de la aktuala konto" + +#~ msgid "Couldn't load room list" +#~ msgstr "Ne eblis ŝargi ĉambroliston" + +#~ msgid "Room List" +#~ msgstr "Ĉambrolisto" + +#~ msgid "Message received" +#~ msgstr "Ricevis mesaĝon" + +#~ msgid "Message sent" +#~ msgstr "Sendis mesaĝon" + +#~ msgid "New conversation" +#~ msgstr "Nova konversacio" + +#~ msgid "Contact comes online" +#~ msgstr "Kontakto konektas" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Kontakto konektas" + +#~ msgid "Account connected" +#~ msgstr "Konto konektis" + +#~ msgid "Account disconnected" +#~ msgstr "Konto malkonektis" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Lingvo" + +#~ msgid "Juliet" +#~ msgstr "Julieta" + +#~ msgid "Romeo" +#~ msgstr "Romeo" # Traduko de Remeo kaj Julieta venas de: # http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5602/romeo_julieta.html -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:739 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "Romeo! Kial estas vi Romeo?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:743 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "La patron neu kaj la nomon ĵetu" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:746 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "Aŭ, se ne tio, ĵuru vin nur mia," - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:749 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "kaj mi ne estos Kapuleto plu!" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:752 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Ĉu plu aŭskulti, aŭ jam nun paroli?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:755 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Juliet nekonektiĝis" - -#: ../src/empathy-preferences.c:1159 -msgid "Preferences" -msgstr "Agordoj" +#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +#~ msgstr "Romeo! Kial estas vi Romeo?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Montri _miensimbolojn kiel bildoj" +#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +#~ msgstr "La patron neu kaj la nomon ĵetu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Montri la kontakt_liston en ĉambroj" +#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +#~ msgstr "Aŭ, se ne tio, ĵuru vin nur mia," -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspekto" +#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet." +#~ msgstr "kaj mi ne estos Kapuleto plu!" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Start chats in:" -msgstr "Komenci babilejojn en:" +#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +#~ msgstr "Ĉu plu aŭskulti, aŭ jam nun paroli?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "new ta_bs" -msgstr "novaj _langetoj" +#~ msgid "Juliet has disconnected" +#~ msgstr "Juliet nekonektiĝis" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new _windows" -msgstr "novaj _fenestroj" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Agordoj" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Montri venantajn mesaĝojn en la sciiga areo" +#~ msgid "Show _smileys as images" +#~ msgstr "Montri _miensimbolojn kiel bildoj" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "_Aŭtomate konekti je la lanĉo" +#~ msgid "Show contact _list in rooms" +#~ msgstr "Montri la kontakt_liston en ĉambroj" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Log conversations" -msgstr "Protokoli konversaciojn" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Aspekto" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Behavior" -msgstr "Konduto" +#~ msgid "Start chats in:" +#~ msgstr "Komenci babilejojn en:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "Ĝenerale" +#~ msgid "new ta_bs" +#~ msgstr "novaj _langetoj" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "Ŝ_alti vezikajn atentigojn" +#~ msgid "new _windows" +#~ msgstr "novaj _fenestroj" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Elŝalti sciigojn kiam oni foras aŭ okupiĝas" +#~ msgid "Display incoming events in the notification area" +#~ msgstr "Montri venantajn mesaĝojn en la sciiga areo" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Enŝalti sciigojn kiam la _babilo ne estas fokusita" +#~ msgid "_Automatically connect on startup" +#~ msgstr "_Aŭtomate konekti je la lanĉo" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Enŝalti sciigojn kiam kontakto konektas" +#~ msgid "Log conversations" +#~ msgstr "Protokoli konversaciojn" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Enŝalti sciigojn kian kontakto malkonektas" +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Konduto" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Notifications" -msgstr "Atentigoj" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ĝenerale" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "Aktivigi sonajn at_entigojn" +#~ msgid "_Enable bubble notifications" +#~ msgstr "Ŝ_alti vezikajn atentigojn" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Elŝalti sonojn kiam oni for_as aŭ okupiĝas" +#~ msgid "Disable notifications when _away or busy" +#~ msgstr "Elŝalti sciigojn kiam oni foras aŭ okupiĝas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Ludi sonojn por eventoj" +#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +#~ msgstr "Enŝalti sciigojn kiam la _babilo ne estas fokusita" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Sonoj" +#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online" +#~ msgstr "Enŝalti sciigojn kiam kontakto konektas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "Uzi eĥo-nuligadon por plibonigi vokkvaliton" +#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +#~ msgstr "Enŝalti sciigojn kian kontakto malkonektas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Eĥo-nuligado plibonigas la klarecon de via voĉo al la alia babilanto, sed ĝi " -"povas kaŭzi problemojn ĉe kelkaj komputiloj. Se vi aŭ la alia babilanto " -"aŭdas strangajn bruojn aŭ eraretojn dum vokoj, provu elŝalti la eĥo-" -"nuligadon kaj rekomencu la vokon." +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Atentigoj" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Publikigi mian lokon al miaj kontaktoj" +#~ msgid "_Enable sound notifications" +#~ msgstr "Aktivigi sonajn at_entigojn" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Kiam la precizo de la loko reduktiĝas, nenio pli preciza ol la urbo, ŝtato " -"kaj lando publikiĝos. Koordinatoj de GPS precizos je nur 1 decimalo." +#~ msgid "Disable sounds when _away or busy" +#~ msgstr "Elŝalti sonojn kiam oni for_as aŭ okupiĝas" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Redukti la precizon de la loko" +#~ msgid "Play sound for events" +#~ msgstr "Ludi sonojn por eventoj" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "Privacy" -msgstr "Privateco" +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Sonoj" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +#~ msgstr "Uzi eĥo-nuligadon por plibonigi vokkvaliton" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Poŝtelefono" +#~ msgid "" +#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other " +#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo " +#~ "cancellation off and restarting the call." +#~ msgstr "" +#~ "Eĥo-nuligado plibonigas la klarecon de via voĉo al la alia babilanto, sed " +#~ "ĝi povas kaŭzi problemojn ĉe kelkaj komputiloj. Se vi aŭ la alia " +#~ "babilanto aŭdas strangajn bruojn aŭ eraretojn dum vokoj, provu elŝalti la " +#~ "eĥo-nuligadon kaj rekomencu la vokon." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Reto (IP, Sendrata)" +#~ msgid "_Publish location to my contacts" +#~ msgstr "_Publikigi mian lokon al miaj kontaktoj" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Location sources:" -msgstr "Lokfontoj:" +#~ msgid "" +#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to " +#~ "1 decimal place." +#~ msgstr "" +#~ "Kiam la precizo de la loko reduktiĝas, nenio pli preciza ol la urbo, " +#~ "ŝtato kaj lando publikiĝos. Koordinatoj de GPS precizos je nur 1 decimalo." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"La listo de lingvoj enhavas nur la lingvojn por kiuj vortaro instaliĝis." +#~ msgid "_Reduce location accuracy" +#~ msgstr "_Redukti la precizon de la loko" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Enŝalti literumkontrolon por la lingvoj:" +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privateco" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Literumkontrolo" +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Babileja _etoso:" +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "_Poŝtelefono" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "Variant:" -msgstr "Variaĵo:" +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "_Reto (IP, Sendrata)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Themes" -msgstr "Etosoj" +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "Lokfontoj:" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Stato" +#~ msgid "" +#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a " +#~ "dictionary installed." +#~ msgstr "" +#~ "La listo de lingvoj enhavas nur la lingvojn por kiuj vortaro instaliĝis." -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "Ĉ_esi" +#~ msgid "Enable spell checking for languages:" +#~ msgstr "Enŝalti literumkontrolon por la lingvoj:" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Redial" -msgstr "Revoki" +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Literumkontrolo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "V_ideo" -msgstr "V_ideo" +#~ msgid "Chat Th_eme:" +#~ msgstr "Babileja _etoso:" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Video Off" -msgstr "Video elŝaltita" +#~ msgid "Variant:" +#~ msgstr "Variaĵo:" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Video Preview" -msgstr "Videa antaŭvido" +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Etosoj" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Video On" -msgstr "Video enŝaltita" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stato" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Voki la kontakton denove" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "Ĉ_esi" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Camera Off" -msgstr "Filmilo elŝaltita" +#~ msgid "Redial" +#~ msgstr "Revoki" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Elŝalti la filmilon kaj ĉesi elsendi videon" +#~ msgid "V_ideo" +#~ msgstr "V_ideo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Preview" -msgstr "Antaŭrigardo" +#~ msgid "Video Off" +#~ msgstr "Video elŝaltita" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Enŝalti la filmilon sed ne elsendi videon" +#~ msgid "Video Preview" +#~ msgstr "Videa antaŭvido" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Camera On" -msgstr "Filmilo enŝaltita" +#~ msgid "Video On" +#~ msgstr "Video enŝaltita" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Enŝalti la filmilon kaj elsendi videon" +#~ msgid "Call the contact again" +#~ msgstr "Voki la kontakton denove" -#: ../src/empathy-map-view.c:471 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Vido de la mapo de kontakoj" +#~ msgid "Camera Off" +#~ msgstr "Filmilo elŝaltita" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 -msgid "Save" -msgstr "Konservi" +#~ msgid "Disable camera and stop sending video" +#~ msgstr "Elŝalti la filmilon kaj ĉesi elsendi videon" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 -msgid "Pastebin link" -msgstr "Ligilo al Pastebin" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Antaŭrigardo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 -msgid "Pastebin response" -msgstr "Repondo de Pastebin" +#~ msgid "Enable camera but don't send video" +#~ msgstr "Enŝalti la filmilon sed ne elsendi videon" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1680 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#~ msgid "Camera On" +#~ msgstr "Filmilo enŝaltita" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" -"Datumoj estas tro granda por unuopa enmeto. Bonvole konservi protokolon al " -"dosiero." +#~ msgid "Enable camera and send video" +#~ msgstr "Enŝalti la filmilon kaj elsendi videon" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 -msgid "Debug Window" -msgstr "Sencimig-fenestro" +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "Vido de la mapo de kontakoj" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "Sendi al Pastebin" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Konservi" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 -msgid "Pause" -msgstr "Paŭzo" +#~ msgid "Pastebin link" +#~ msgstr "Ligilo al Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 -msgid "Level " -msgstr "Nivelo " +#~ msgid "Pastebin response" +#~ msgstr "Repondo de Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 -msgid "Debug" -msgstr "Sencimigo" +#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +#~ msgstr "" +#~ "Datumoj estas tro granda por unuopa enmeto. Bonvole konservi protokolon " +#~ "al dosiero." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 -msgid "Info" -msgstr "Informo" +#~ msgid "Debug Window" +#~ msgstr "Sencimig-fenestro" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 -msgid "Message" -msgstr "Mesaĝo" +#~ msgid "Send to pastebin" +#~ msgstr "Sendi al Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 -msgid "Warning" -msgstr "Averto" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Paŭzo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 -msgid "Critical" -msgstr "Kritike" +#~ msgid "Level " +#~ msgstr "Nivelo " -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -msgid "Error" -msgstr "Eraro" +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Sencimigo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Informo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 -msgid "Domain" -msgstr "Retregiono" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mesaĝo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 -msgid "Category" -msgstr "Kategorio" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Averto" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 -msgid "Level" -msgstr "Nivelo" +#~ msgid "Critical" +#~ msgstr "Kritike" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"La elektita kontaktadministrilo ne subtenas la kromprogramon de fora " -"sencimigo." +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Eraro" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Inviti partoprenonton" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tempo" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Elektu kontakton por inviti al la konversacio:" +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Retregiono" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 -msgid "Invite" -msgstr "Inviti" +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategorio" -#: ../src/empathy-accounts.c:180 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "Montri neniun dialogojn; fari laboron (ekz. importado) kaj eliri" +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "Nivelo" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Ne montri iun ajn dialogojn krom se estas nur kontoj de “proksima homoj”" +#~ msgid "" +#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging " +#~ "extension." +#~ msgstr "" +#~ "La elektita kontaktadministrilo ne subtenas la kromprogramon de fora " +#~ "sencimigo." -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Unue elekti la indikitan konton (ekz. gabble/jabber/foo_40ekzemplo_2eorg0)" - -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "<account-id>" -msgstr "<konto-id>" - -#: ../src/empathy-accounts.c:195 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Empatio-kontoj" - -#: ../src/empathy-accounts.c:231 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Empatio-kontoj" - -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Montri specifan servon" - -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Empatio-sencimigilo" - -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Empatio-sencimigilo" - -#: ../src/empathy-chat.c:109 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Babilkliento Empatio" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 -msgid "Respond" -msgstr "Respondo" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -#: ../src/empathy-call-window.c:1529 -msgid "Reject" -msgstr "Rifuzi" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 -#: ../src/empathy-call-window.c:1530 -msgid "Answer" -msgstr "Respondo" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 -msgid "Answer with video" -msgstr "Respondi per video" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 -msgid "Decline" -msgstr "Malakcepti" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 -msgid "Accept" -msgstr "Akcepti" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 -msgid "Provide" -msgstr "Provizi" - -#: ../src/empathy-call-observer.c:132 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s ĵus provis voki vin, sed vi jam estis en alia voko." +#~ msgid "Invite Participant" +#~ msgstr "Inviti partoprenonton" -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159 -msgid "i" -msgstr "i" +#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +#~ msgstr "Elektu kontakton por inviti al la konversacio:" -#: ../src/empathy-call-window.c:2883 -msgid "On hold" -msgstr "Atendanta" +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Inviti" -#: ../src/empathy-call-window.c:2886 -msgid "Mute" -msgstr "Silentigi" +#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +#~ msgstr "Montri neniun dialogojn; fari laboron (ekz. importado) kaj eliri" -#: ../src/empathy-call-window.c:2888 -msgid "Duration" -msgstr "Daŭro" +#~ msgid "" +#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +#~ msgstr "" +#~ "Ne montri iun ajn dialogojn krom se estas nur kontoj de “proksima homoj”" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2891 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +#~ msgid "" +#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#~ msgstr "" +#~ "Unue elekti la indikitan konton (ekz. gabble/jabber/foo_40ekzemplo_2eorg0)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3161 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "Via aktuala bilanco estas %s." +#~ msgid "<account-id>" +#~ msgstr "<konto-id>" -#: ../src/empathy-call-window.c:3165 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Pardonu, via kredito ne sufiĉas por tiu voko." +#~ msgid "- Empathy Accounts" +#~ msgstr "- Empatio-kontoj" -#: ../src/empathy-call-window.c:3167 -msgid "Top Up" -msgstr "Plenumi konton" +#~ msgid "Empathy Accounts" +#~ msgstr "Empatio-kontoj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "_Uskleca kongruo" +#~ msgid "Show a particular service" +#~ msgstr "Montri specifan servon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Kian babilkonton vi havas?" +#~ msgid "- Empathy Debugger" +#~ msgstr "- Empatio-sencimigilo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 -msgid "Adding new account" -msgstr "Aldono de nova konto" +#~ msgid "Empathy Debugger" +#~ msgstr "Empatio-sencimigilo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "Proksimaj homoj" +#~ msgid "- Empathy Chat Client" +#~ msgstr "- Babilkliento Empatio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Empatio povas aŭtomate eltrovi la homojn kiu konektis al la sama reto kiel " -"vi kaj babili kun ili. Se vi volas uzi ĉi tiun trajton, bonvolu kontroli ĉu " -"la jenaj detaloj ĝustas." +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Respondo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " -"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." -msgstr "" -"Vi povas facile ŝanĝi tiujn detalojn poste aŭ elŝalti tiun trajton per " -"elekti <span style=\"italic\">Redakti → Kontoj</span> en la kontaktaro." +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Rifuzi" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Respondo" + +#~ msgid "Answer with video" +#~ msgstr "Respondi per video" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Malakcepti" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Akcepti" + +#~ msgid "Provide" +#~ msgstr "Provizi" + +#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +#~ msgstr "%s ĵus provis voki vin, sed vi jam estis en alia voko." + +#~ msgid "i" +#~ msgstr "i" + +#~ msgid "On hold" +#~ msgstr "Atendanta" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Silentigi" + +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Daŭro" + +#~ msgid "%s — %d:%02dm" +#~ msgstr "%s — %d:%02dm" + +#~ msgid "Your current balance is %s." +#~ msgstr "Via aktuala bilanco estas %s." + +#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +#~ msgstr "Pardonu, via kredito ne sufiĉas por tiu voko." + +#~ msgid "Top Up" +#~ msgstr "Plenumi konton" + +#~ msgid "_Match case" +#~ msgstr "_Uskleca kongruo" + +#~ msgid "What kind of chat account do you have?" +#~ msgstr "Kian babilkonton vi havas?" + +#~ msgid "Adding new account" +#~ msgstr "Aldono de nova konto" + +#~ msgid "People nearby" +#~ msgstr "Proksimaj homoj" + +#~ msgid "" +#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " +#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check " +#~ "that the details below are correct." +#~ msgstr "" +#~ "Empatio povas aŭtomate eltrovi la homojn kiu konektis al la sama reto " +#~ "kiel vi kaj babili kun ili. Se vi volas uzi ĉi tiun trajton, bonvolu " +#~ "kontroli ĉu la jenaj detaloj ĝustas." + +#~ msgid "" +#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing " +#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." +#~ msgstr "" +#~ "Vi povas facile ŝanĝi tiujn detalojn poste aŭ elŝalti tiun trajton per " +#~ "elekti <span style=\"italic\">Redakti → Kontoj</span> en la kontaktaro." #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Akcepti" |