summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk>2013-07-31 15:07:37 +0100
committerMarco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk>2013-08-20 11:44:22 +0100
commit3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734 (patch)
treefb07fcbe0abff05ea8bc7862fe6af588330d1dcc /po/eo.po
parentbf66f080402a488ce8a6b457d18cb249d0ff8422 (diff)
downloadtelepathy-account-widgets-3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734.tar.gz
po/*.po: update from the sources
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=699492
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po6663
1 files changed, 2787 insertions, 3876 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 6709d829..3cb84b8a 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -10,9 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-10 22:08+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 11:26+0100\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
@@ -25,820 +24,306 @@ msgstr ""
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empatio"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Tujmesaĝilo"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empatio ret-mesaĝado"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Retbabilo per Google Talk, Vizaĝlibro, MSN kaj multaj aliaj servoj"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Babilaj kaj VoIP-kontoj"
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Administri babilaj kaj VoIP-kontojn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Konekto-administrilo estu uzata"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "Ĉu uzi konekteco-administoloj por aŭtomate malkonekti/rekonekti?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Aŭtomata konekto dum la startigo de Empatio"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Ĉu Empatio aŭtomate konektiĝu al via kontoj dum startigo?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Kaŝi Empation aŭtomate kiam senokupe"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Ĉu Empatio aŭtomate ŝanĝo al forestanta reĝimo se la uzanto estas neokupite?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Defaŭlta elŝutujo de Empatio"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "La defaŭlta dosierujo por konservi ricevitajn dosierojn."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Montri malkonektitulojn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ĉu montri nekonektatajn kontaktoj en la kontaktaro?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Montri uzantobildojn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Ĉu montri uzantobildojn por kontaktoj en la kontaktaro kaj la "
-"babilejfenestroj?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Montri protokolojn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Ĉu montri protokolojn de kontaktoj en la kontaktaro?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Montri bilancon en la kontaktaro"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Ĉu montri la konto-bilancon en la kontaktaro?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kompakta listo de kontaktuloj"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Ĉu montri la kontaktaron en kompakta reĝimo?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Kaŝi ĉeffenestron"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Kaŝi la ĉefan fenestron."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Defaŭlta dosierujo por elekto de uzantobildo"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "La lasta dosierujo el kie estis elektita uzantobildon."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Malfermi novajn babilejojn en apartaj fenestroj"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Ĉiam malfermi apartan babil-fenestron por novaj babiladoj."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Montri envenantajn eventojn en la statusa areo"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Montri envenantajn eventojn en la statusa areo. Se negativa, prezenti ilin "
-"al la uzanto tuj."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "La loko por la flanka babilfenestro"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "La memorigita loko (en bilderoj) de la flanka panelo de la babilejo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Montri kontakt-grupojn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Ĉu montri grupojn en la kontaktaro?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Kontaktlista ordigkriterio"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
-"the contact list by name."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Uzi atentig-sonojn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri eventoj?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Malaktivigi sonon kiam fora"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ĉu ludi sonajn sciigojn kiam oni estas for aŭ okupiĝata?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Ludi sonon pro alvenintaj mesaĝoj"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro alvenintaj mesaĝoj?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Ludi sonon pro elirantaj mesaĝoj"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro elirantaj mesaĝoj?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Ludi sonon pro novaj babiloj"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro novaj konversacioj?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo ensalutas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri kontaktoj kiuj ensalutas en reto?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo elsalutas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri kontaktoj kiuj elsalutas de reto?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Ludi sonon kiam ni ensalutas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Ĉu ludi sonon dum ensaluto en nova reto?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Ludi sonon kiam ni elsalutas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Ĉu ludi sonon dum elsaluto de reto?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Enŝalti ŝprucfenestrajn sciigojn pri novaj mesaĝoj"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn pri ricevo de novaj mesaĝoj?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Elŝalti ŝprucfenestro-sciigojn dum foresto"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam oni estas for aŭ okupiĝatas?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn se la babilejo ne estas fokusite"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam novaj mesaĝoj alvenas eĉ se la "
-"babilejo jam estas malfermita, sed ne havas la fokuson?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn kiam kontaktulo ensalutas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam kontakto ekkonektas?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Ŝprucfenestri sciigoj kiam kontaktulo elsalutas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam kontakto malkonektas?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Uzi grafikajn mienetojn"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ĉu konverti miensimbolojn al grafikaj bildoj en konversacioj?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Montri kontakto-liston per ĉambroj"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Ĉu montri kontaktaron en babilejoj?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Babil-fenestra etoso"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"La etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la babilejfenestroj."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Variaĵo de babil-fenestra etoso"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"La variaĵo de etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la "
-"babilejfenestroj."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Pado de la uzenda etoso por Adium"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Vojo de la uzenda etoso por Adium se la etoso de la babilejo estas Adium."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Enŝalti evoluigantilojn de WebKit"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informi aliajn uzantojn kiam vi skribas al ili"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Uzi etoson por la babilo-ĉambroj"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Ĉu uzi la etoson por babilejoj?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Literum-kontrolataj lingvoj"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Listo disigita per komoj, kun uzendaj lingvoj por la kontrolilo (ekz. \"eo, "
-"fr, nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Enŝalti literumadan kontrolilon"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Signo uzenda post kromnomo dum uzado de plenumig-klavo (Tab) en grupbabilejo."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empatio devas uzi la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la "
-"babilo-fenestro"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Ĉu Empatio uzu la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la babilo-"
-"fenestro?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Camera device"
-msgstr "Filmila aparato"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Defaŭlta kamera-aparato por uzi dum video-vokoj, ekz. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Camera position"
-msgstr "Filmila pazicio"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Posicio de la kameraa antaŭrigardo dum voko."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Eĥo-nuligada supteno"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Ĉu enŝalti la eĥo-nuligadan filtrilon de Pulseaudio?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Montri konsileton pri fermado de la ĉefa fenestro"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empatio povas publikigi la lokon de la uzanto"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Ĉu Empatio rajtas publikigi la pozicion de la uzanto al ties kontaktuloj?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empatio rajtas uzi la reton por diveni la lokon"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la reton por diveni la pozicion?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la lokon"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Ĉu Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la "
-"pozicion?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la lokon"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la pozicion?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empatio devas redukti la precizon pri la loko"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuala lokaĵaro"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Ĉu Empatio reduktu la precizecon de la loko pro privatec-kialoj?"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araba"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Neniu kialo estis indikita"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armena"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "La ŝanĝo de la stato estis petite"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balta"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Vi ĉesis la dosiertransigon"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelta"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "La alia partoprenanto ĉesis la dosiertransigon"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Mezeŭrope"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Eraro dum provi transigi la dosieron"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Ĉina simpligite"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "La alia partoprenanto ne povas transigi la dosieron"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Ĉina tradicie"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Nekonata kialo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroata"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "La ŝutado de la dosiero finiĝis, sed la dosiero estis difektita"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirila"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Ŝutado de dosieroj ne estas subtenata de la fora kontakto"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirila/Rusa"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "La elektita dosiero ne estas regula"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirila/Ukraina"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "La elektita dosiero estas malplena"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Kartvela"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Maltrafita voko de %s"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Greka"
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Vokis %s"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guĝarata"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Voko de %s"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Available"
-msgstr "Disponeble"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Busy"
-msgstr "Okupite"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Vidhebrea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgid "Away"
-msgstr "For"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nevideble"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Offline"
-msgstr "Nekonektite"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Neniu kialo indikita"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Stato estas agortite al nekonektite"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
-msgid "Network error"
-msgstr "Reta eraro"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Ĉifrad-eraro"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
-msgid "Name in use"
-msgstr "Jam uzata nomo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Neniu prezentigita atestilo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Atestilo nekonfida"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Atestilo eksvalidiĝis"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Ne aktivigita atestilo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Atestogastnomo malkongruas"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Atestilo-fingrospuro malkongruas"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Memkreita atestilo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Atestil-eraro"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Ĉifrado ne estas diponebla"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Atestilo estas nevalide"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Konekto estas rifuzite"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Ne eblas starigi la konekton"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Perdis konekton"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islanda"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Tiu konto jam estas konektite al la servilo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japana"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "La konekto anstataŭiĝis per nova konekto uzanta la saman rimedon"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Norda"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "La servilo tro okupiĝas por trakti la konekton"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "La atestilo senvalidiĝis"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumana"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"La atestilo uzas nesekuran ĉifralgoritmon aŭ estas kriptografie malforta"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Sudeŭropa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"La longeco de la atestilo de la servilo, aŭ la profundeco de la ĉeno de la "
-"atestilo, superas la limojn faratajn de la kriptografia biblioteko"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Taja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Via programaro estas tro maljuna"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turka"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-msgid "Internal error"
-msgstr "Interna eraro"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikodo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Proksimaj homoj"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Okcidenta"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Japana Yahoo!"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vjetnama"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "Pas_vorto:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook-babilejo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Ekran_nomo:"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Antaŭ %d sekundo"
-msgstr[1] "Antaŭ %d sekundoj"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Ekzemplo:</b> MiaNomo"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Antaŭ %d minuto"
-msgstr[1] "Antaŭ %d minutoj"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr "Memori pasvorton"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Antaŭ %d horo"
-msgstr[1] "Antaŭ %d horoj"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Pordo:"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Antaŭ %d tago"
-msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Servilo:"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Antaŭ %d semajno"
-msgstr[1] "Antaŭ %d semajnoj"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Altnivele"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Antaŭ %d monato"
-msgstr[1] "Antaŭ %d monatoj"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Kio estas via AIM-nomo?"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "en la estonteco"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Kio estas via AIM-pasvorto?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
-msgid "All accounts"
-msgstr "Ĉiuj kontoj"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Memori la pasvorton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Servilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Pordo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Uzantonomo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "A_pliki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "E_nsaluti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Tiu konto jam ekzistas sur la servilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Krei novan konton sur la servilo"
@@ -847,190 +332,96 @@ msgstr "Krei novan konton sur la servilo"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ĉe %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Nova konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Pas_vorto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Ekran_nomo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Ekzemplo:</b> MiaNomo"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Memori pasvorton"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Pordo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servilo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "Altnivele"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Kio estas via AIM-nomo?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Kio estas via AIM-pasvorto?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Memori la pasvorton"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
msgstr "Ensalut-I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzantonomo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Kio estas via uzantidentigilo ĉe GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
msgstr "_UIN ĉe ICQ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Ekzemplo:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set"
msgstr "Sign_a agordo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Kio estas via UIN ĉe ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Kio estas via ICQ-pasvorto?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Aŭtomate"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Registro"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Reto"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Agordoj"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Signa agordo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Neniu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
+msgstr "Aldoni…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Reto"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Forigi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network:"
-msgstr "Reto:"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Character set:"
-msgstr "Signa agordo:"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Serviloj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1038,36 +429,40 @@ msgstr ""
"Plej multaj el la serviloj de IRC ne bezonas pasvorton, do se vi ne certas, "
"ne enmetu pasvorton."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
msgstr "Kromnomo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasvorto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
msgstr "Ĉeso-mesaĝo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
msgstr "Reala nomo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Uzantonomo:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Kiu IRC-reto?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Kio estas via kromnomon ĉe IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Kio estas via uzantonomo ĉe Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1079,3597 +474,3113 @@ msgstr ""
"Uzu <a href=\\\"http://www.facebook.com/username/\\\">ĉi tiu paĝo</a> por "
"elekti uzantonomon ĉe Facebook se vi ne jam havas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "I_gnori erarojn de atestiloj de SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Priori_ty"
msgstr "Priori_tato:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
msgstr "Ris_urco:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Ĉ_ifrado nepras (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Uzi malnovan SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Superskribi agordojn de la servilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Uzi malnovan SS_L"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Kiun identigilon vi deziras ĉe Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Kiun pasvorton vi deziras ĉe Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "_Kromnomo:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Familia nomo:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Persona nomo:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Montrata nomo:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber-ID:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "Ret_poŝtadreso:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_Kromnomo:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "Aŭtomate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Familia nomo:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Persona nomo:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Montrata nomo:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber-ID:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "Registro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Ret_poŝtadreso:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "Agordoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
msgstr "_Uzantonomo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Ekzemplo:</b> uzanto@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Uzi ĉi tiun konton por voki _fiskajn kaj poŝajn telefonojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Agordoj por transiro de NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Prokuril-agordoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diversaj agordoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
msgstr "STUN-servilo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Eltrovi la servilon de STUN aŭtomate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Eltrovi bindaĵon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Servilo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Agordoj de vivodaŭrigo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mechanism"
msgstr "Mekanismo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo (sekundoj)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
msgstr "Aŭtentig-uzantonomo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
msgstr "Transporto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Malstrikta enkursigo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignori erarojn de TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Port:"
-msgstr "Pordo:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Retpoŝtadreso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Kio estas via ensalut-identigilo de SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Kio estas via pasvorto por via konto de SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pas_vorto:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo!-I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "I_gnori konferencajn kaj babilejajn invitojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Lokaĵaro por la ĉambrolisto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Sign_a agordo:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Pordo:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Kio estas via identigilo ĉe Yahoo! ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Kio estas via pasvorto ĉe Yahoo! ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Malsukcesis konverti bildon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Neniujn akceptatajn bildformojn subtenas via sistemo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Malsukcesis konservi la bildon en dosieron"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Elekti bildon por via uzantobildo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Foti..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Sen bildo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Klaku por pligrandigi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Elekti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Okazis eraro dum komenci la vokon"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Elekti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "La indikita kontakto ne subtenas vokojn"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Tuta nomo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "La indikita kontakto estas malkonektita"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnumero"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "La indikita atestilo nevalidas"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Retpoŝtadreso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Krizajn vokojn ne subtenas ĉi tiu protokolo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Retejo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Via kredito ne sufiĉas por fari tiun vokon"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Naskiĝtago"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Malsukcesis malfermi privatan babilejon"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Lasta vido:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Ĉi tiu konversacio ne subtenas temojn"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Servilo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi la temon"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Konektite de:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "“%s” ne estas valida identigo de kontakto"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Foresto-mesaĝo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: Vakigi ĉiujn mesaĝojn el la aktuala konversacio"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "laboro"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "hejmo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <temo>: Ŝangi la temon de la aktuala konversacio"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "poŝtelefono"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <ID de babilo-ĉambro>: eniri novan babilo-ĉambron"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "voĉo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <ID de babilo-ĉambro>: eniri novan babilo-ĉambron"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "preferate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
msgstr ""
-"/part [<ID de babil-ĉambro>] [<kialo>]: forlasi la babil-ĉambron, defaŭlte "
-"la aktualan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <ID de kontakto> [<mesaĝo>]: malfermi privatan babilon"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "parcelo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <ID de kontakto> <mesaĝo>: malfermi privatan babilon"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova reto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <kromnomo>: Ŝanĝi vian kromnomon ĉe la aktuala servilo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Elekti IRC-reton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
-"/me <mesaĝo>: sendi mesaĝon de “ACTION” (ago) al la aktuala konversacio"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Redefaŭltigi la liston"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <mesaĝo>: sendi <mesaĝo>n al la aktuala konversacio. Oni povas uzi ĉi "
-"tion por sendi mesaĝon kiu komencas per ‘/’. Ekzemple: “/say /join uziĝas "
-"por eniri ĉambrojn”"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Elekti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <ID de kontakto>: montri informon pri kontakto"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "nova servilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Password not found"
+msgstr "Frazo ne trovita"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
msgstr ""
-"/help [<komando>]: montri ĉiujn subtenatajn komandojn. Se <komando> estas "
-"difinita, montri ĝian uzon."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Uzo: %s"
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Nekonata komando"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nova %s konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Nekonata komando; vidu /help por la uzeblaj komandoj"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "Antaŭ %d sekundo"
+msgstr[1] "Antaŭ %d sekundoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "kredito ne sufiĉas por sendi la mesaĝon"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Antaŭ %d minuto"
+msgstr[1] "Antaŭ %d minutoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Eraris sendi mesaĝon ‘%s’: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Antaŭ %d horo"
+msgstr[1] "Antaŭ %d horoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Eraro dum sendo de mesaĝo: %s"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Antaŭ %d tago"
+msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Antaŭ %d semajno"
+msgstr[1] "Antaŭ %d semajnoj"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Antaŭ %d monato"
+msgstr[1] "Antaŭ %d monatoj"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "en la estonteco"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr ""
-"bilanco ne sufiĉas por sendi la mesaĝon. <a href='%s'>Plenumi konton</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
-msgid "not capable"
-msgstr "ne kapablas"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identigilo:"
+
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "Kromnomo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
-msgid "offline"
-msgstr "nekonektite"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "Personaj detaloj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
-msgid "invalid contact"
-msgstr "nevalida kontakto"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Proksimaj homoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
-msgid "permission denied"
-msgstr "aliro malpermesita"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Japana Yahoo!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
-msgid "too long message"
-msgstr "tro longa mesaĝo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
-msgid "not implemented"
-msgstr "ne realigite"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook-babilejo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
-msgid "unknown"
-msgstr "nekonate"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empatio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
-msgid "Topic:"
-msgstr "Temo:"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Tujmesaĝilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "La temo ŝanĝiĝis al: %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empatio ret-mesaĝado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "La temo ŝanĝiĝis de %s al: %s"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Retbabilo per Google Talk, Vizaĝlibro, MSN kaj multaj aliaj servoj"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Neniu temo estas definita"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Babilaj kaj VoIP-kontoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Neniuj proponoj)"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Administri babilaj kaj VoIP-kontojn"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Aldoni '%s' al vortaro"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Konekto-administrilo estu uzata"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Aldoni '%s' al %s vortaro"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr "Ĉu uzi konekteco-administoloj por aŭtomate malkonekti/rekonekti?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Enmeti miensimbolon"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Aŭtomata konekto dum la startigo de Empatio"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
-msgid "_Send"
-msgstr "_Sendi"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "Ĉu Empatio aŭtomate konektiĝu al via kontoj dum startigo?"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Literumadaj proponoj"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "Kaŝi Empation aŭtomate kiam senokupe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Malsukcesis akiri la ĵusajn protokolojn"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu Empatio aŭtomate ŝanĝo al forestanta reĝimo se la uzanto estas "
+#~ "neokupite?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s malkonektiĝis"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Defaŭlta elŝutujo de Empatio"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s estas forpelita de %2$s"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "La defaŭlta dosierujo por konservi ricevitajn dosierojn."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s estas forpelita"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Montri malkonektitulojn"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s estas ekzilita de %2$s"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Ĉu montri nekonektatajn kontaktoj en la kontaktaro?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s estas ekzilita"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Montri uzantobildojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s forlasis la ĉambron"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu montri uzantobildojn por kontaktoj en la kontaktaro kaj la "
+#~ "babilejfenestroj?"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Montri protokolojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s aliĝis la ĉambron"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "Ĉu montri protokolojn de kontaktoj en la kontaktaro?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s nun estas konata kiel %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Malkonektite"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Ĉu vi volas konservi ĉi tiun pasvorton?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Remember"
-msgstr "Memorigi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
-msgid "Not now"
-msgstr "Ne nun"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Reprovi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Malĝusta pasvorto; bonvolu reprovi:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Pasvorto gardas ĉi tiun ĉambron:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
-msgid "Join"
-msgstr "Aliĝi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
-msgid "Connected"
-msgstr "Konektite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
-msgid "Conversation"
-msgstr "Konversacio"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Nekonata aŭ nevalida identigilo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Kontaktblokado portempe ne eblas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Kontaktblokado ne eblas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Aliro malpermesita"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Malsukcesis bloki kontakton"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Redakti blokitajn kontaktojn"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Blokitaj kontaktoj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Forigi"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Montri bilancon en la kontaktaro"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopii la ligiladreson"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Malfermi la ligil_on"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nova kontakto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Ĉu bloki na %s?"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Ĉu montri la konto-bilancon en la kontaktaro?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas bloki ‘%s’ de kontakti vin plu?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bloki"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Raporti ĉi tiun kontakton kiel mistraktema"
-msgstr[1] "_Raporti ĉi tiujn kontaktojn kiel mistraktemaj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Abonpeto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Bloki uzanton"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Decidi _poste"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Serĉi kontaktojn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-msgid "Search: "
-msgstr "Serĉi: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Aldoni kontakton"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Ne trovis kontaktojn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Via mesaĝo por enkonduki vin:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Bonvolu permesi min vidi kiam vi konektas. Dankon!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanaloj:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Landkodo de ISO:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Lando:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Ŝtato:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Urbo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Areo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Poŝtkodo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Strato:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Konstruaĵo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Etaĝo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Ĉambro:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Teksto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Priskribo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Nivelo de precizo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Eraro:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikala eraro (metroj):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horizontala eraro (metroj):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Rapido:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Direkto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Rapideco de altiĝo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Laste aktualigita je:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitudo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitudo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitudo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "Location"
-msgstr "Loko"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%ea de %B, %Y je %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Konservi la uzantobildon"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Malsukcesis konservi la uzantobildon"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Personaj detaloj"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Kompakta listo de kontaktuloj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Kontaktdetaloj"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Ĉu montri la kontaktaron en kompakta reĝimo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "Full name"
-msgstr "Tuta nomo"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Kaŝi ĉeffenestron"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonnumero"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Kaŝi la ĉefan fenestron."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Retpoŝtadreso"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Malfermi novajn babilejojn en apartaj fenestroj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Website"
-msgstr "Retejo"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Ĉiam malfermi apartan babil-fenestron por novaj babiladoj."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Birthday"
-msgstr "Naskiĝtago"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Montri envenantajn eventojn en la statusa areo"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Lasta vido:"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montri envenantajn eventojn en la statusa areo. Se negativa, prezenti "
+#~ "ilin al la uzanto tuj."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Konektite de:"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "La loko por la flanka babilfenestro"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "Foresto-mesaĝo:"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "La memorigita loko (en bilderoj) de la flanka panelo de la babilejo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "work"
-msgstr "laboro"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Montri kontakt-grupojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "home"
-msgstr "hejmo"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Ĉu montri grupojn en la kontaktaro?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "mobile"
-msgstr "poŝtelefono"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Kontaktlista ordigkriterio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "voice"
-msgstr "voĉo"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Uzi atentig-sonojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "preferred"
-msgstr "preferate"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri eventoj?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Malaktivigi sonon kiam fora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-msgid "parcel"
-msgstr "parcelo"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Ĉu ludi sonajn sciigojn kiam oni estas for aŭ okupiĝata?"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identigilo:"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Ludi sonon pro alvenintaj mesaĝoj"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "Kromnomo:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro alvenintaj mesaĝoj?"
+
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Ludi sonon pro elirantaj mesaĝoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Pozicio</b> je (dato)\t"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro elirantaj mesaĝoj?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informoj petitaj…"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Ludi sonon pro novaj babiloj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Klientaj informoj"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Ĉu ludi sonon por averti pro novaj konversacioj?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS:"
-msgstr "Mastruma sistemo:"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo ensalutas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version:"
-msgstr "Versio:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri kontaktoj kiuj ensalutas en reto?"
+
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo elsalutas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "Ĉu ludi sonon por sciigi pri kontaktoj kiuj elsalutas de reto?"
+
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Ludi sonon kiam ni ensalutas"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Ĉu ludi sonon dum ensaluto en nova reto?"
+
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Ludi sonon kiam ni elsalutas"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Ĉu ludi sonon dum elsaluto de reto?"
+
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Enŝalti ŝprucfenestrajn sciigojn pri novaj mesaĝoj"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn pri ricevo de novaj mesaĝoj?"
+
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Elŝalti ŝprucfenestro-sciigojn dum foresto"
+
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam oni estas for aŭ okupiĝatas?"
+
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn se la babilejo ne estas fokusite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam novaj mesaĝoj alvenas eĉ se la "
+#~ "babilejo jam estas malfermita, sed ne havas la fokuson?"
+
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn kiam kontaktulo ensalutas"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam kontakto ekkonektas?"
+
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Ŝprucfenestri sciigoj kiam kontaktulo elsalutas"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Ĉu montri ŝprucfenestrajn sciigojn kiam kontakto malkonektas?"
+
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Uzi grafikajn mienetojn"
+
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Ĉu konverti miensimbolojn al grafikaj bildoj en konversacioj?"
+
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Montri kontakto-liston per ĉambroj"
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Ĉu montri kontaktaron en babilejoj?"
+
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Babil-fenestra etoso"
+
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "La etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la babilejfenestroj."
+
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Variaĵo de babil-fenestra etoso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "La variaĵo de etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la "
+#~ "babilejfenestroj."
+
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Pado de la uzenda etoso por Adium"
+
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vojo de la uzenda etoso por Adium se la etoso de la babilejo estas Adium."
+
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Enŝalti evoluigantilojn de WebKit"
+
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Informi aliajn uzantojn kiam vi skribas al ili"
+
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Uzi etoson por la babilo-ĉambroj"
+
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Ĉu uzi la etoson por babilejoj?"
+
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Literum-kontrolataj lingvoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Listo disigita per komoj, kun uzendaj lingvoj por la kontrolilo (ekz. "
+#~ "\"eo, fr, nl\")."
+
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Enŝalti literumadan kontrolilon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Signo uzenda post kromnomo dum uzado de plenumig-klavo (Tab) en "
+#~ "grupbabilejo."
+
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empatio devas uzi la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la "
+#~ "babilo-fenestro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu Empatio uzu la uzantobildon de la kontaktulo kiel piktogramo de la "
+#~ "babilo-fenestro?"
+
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Filmila aparato"
+
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "Defaŭlta kamera-aparato por uzi dum video-vokoj, ekz. /dev/video0."
+
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Filmila pazicio"
+
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Posicio de la kameraa antaŭrigardo dum voko."
+
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Eĥo-nuligada supteno"
+
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Ĉu enŝalti la eĥo-nuligadan filtrilon de Pulseaudio?"
+
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Montri konsileton pri fermado de la ĉefa fenestro"
+
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empatio povas publikigi la lokon de la uzanto"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu Empatio rajtas publikigi la pozicion de la uzanto al ties kontaktuloj?"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empatio rajtas uzi la reton por diveni la lokon"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la reton por diveni la pozicion?"
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la lokon"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefono por diveni la "
+#~ "pozicion?"
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la lokon"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la pozicion?"
+
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empatio devas redukti la precizon pri la loko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "Ĉu Empatio reduktu la precizecon de la loko pro privatec-kialoj?"
+
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Neniu kialo estis indikita"
+
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "La ŝanĝo de la stato estis petite"
+
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Vi ĉesis la dosiertransigon"
+
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "La alia partoprenanto ĉesis la dosiertransigon"
+
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Eraro dum provi transigi la dosieron"
+
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "La alia partoprenanto ne povas transigi la dosieron"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Nekonata kialo"
+
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "La ŝutado de la dosiero finiĝis, sed la dosiero estis difektita"
+
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Ŝutado de dosieroj ne estas subtenata de la fora kontakto"
+
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "La elektita dosiero ne estas regula"
+
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "La elektita dosiero estas malplena"
+
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Maltrafita voko de %s"
+
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Vokis %s"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Voko de %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disponeble"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Okupite"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "For"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Nevideble"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Nekonektite"
+
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonate"
+
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Neniu kialo indikita"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Stato estas agortite al nekonektite"
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Reta eraro"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Ĉifrad-eraro"
+
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Jam uzata nomo"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Neniu prezentigita atestilo"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Atestilo nekonfida"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Atestilo eksvalidiĝis"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Ne aktivigita atestilo"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Atestogastnomo malkongruas"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Atestilo-fingrospuro malkongruas"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Memkreita atestilo"
+
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Atestil-eraro"
+
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Ĉifrado ne estas diponebla"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Atestilo estas nevalide"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Konekto estas rifuzite"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Ne eblas starigi la konekton"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Perdis konekton"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Tiu konto jam estas konektite al la servilo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "La konekto anstataŭiĝis per nova konekto uzanta la saman rimedon"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "La servilo tro okupiĝas por trakti la konekton"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "La atestilo senvalidiĝis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "La atestilo uzas nesekuran ĉifralgoritmon aŭ estas kriptografie malforta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "La longeco de la atestilo de la servilo, aŭ la profundeco de la ĉeno de "
+#~ "la atestilo, superas la limojn faratajn de la kriptografia biblioteko"
+
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Via programaro estas tro maljuna"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Interna eraro"
+
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Ĉiuj kontoj"
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Reto:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Pasvorto:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Pordo:"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Klaku por pligrandigi"
+
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Okazis eraro dum komenci la vokon"
+
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "La indikita kontakto ne subtenas vokojn"
+
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "La indikita kontakto estas malkonektita"
+
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "La indikita atestilo nevalidas"
+
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Krizajn vokojn ne subtenas ĉi tiu protokolo"
+
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Via kredito ne sufiĉas por fari tiun vokon"
+
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Malsukcesis malfermi privatan babilejon"
+
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Ĉi tiu konversacio ne subtenas temojn"
+
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Vi ne rajtas ŝanĝi la temon"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s” ne estas valida identigo de kontakto"
+
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: Vakigi ĉiujn mesaĝojn el la aktuala konversacio"
+
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <temo>: Ŝangi la temon de la aktuala konversacio"
+
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <ID de babilo-ĉambro>: eniri novan babilo-ĉambron"
+
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <ID de babilo-ĉambro>: eniri novan babilo-ĉambron"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<ID de babil-ĉambro>] [<kialo>]: forlasi la babil-ĉambron, "
+#~ "defaŭlte la aktualan"
+
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <ID de kontakto> [<mesaĝo>]: malfermi privatan babilon"
+
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <ID de kontakto> <mesaĝo>: malfermi privatan babilon"
+
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <kromnomo>: Ŝanĝi vian kromnomon ĉe la aktuala servilo"
+
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr ""
+#~ "/me <mesaĝo>: sendi mesaĝon de “ACTION” (ago) al la aktuala konversacio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <mesaĝo>: sendi <mesaĝo>n al la aktuala konversacio. Oni povas uzi "
+#~ "ĉi tion por sendi mesaĝon kiu komencas per ‘/’. Ekzemple: “/say /join "
+#~ "uziĝas por eniri ĉambrojn”"
+
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <ID de kontakto>: montri informon pri kontakto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<komando>]: montri ĉiujn subtenatajn komandojn. Se <komando> estas "
+#~ "difinita, montri ĝian uzon."
+
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Uzo: %s"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Nekonata komando"
+
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Nekonata komando; vidu /help por la uzeblaj komandoj"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "kredito ne sufiĉas por sendi la mesaĝon"
+
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Eraris sendi mesaĝon ‘%s’: %s"
+
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Eraro dum sendo de mesaĝo: %s"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "bilanco ne sufiĉas por sendi la mesaĝon. <a href='%s'>Plenumi konton</a>."
+
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "ne kapablas"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "nekonektite"
+
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "nevalida kontakto"
+
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "aliro malpermesita"
+
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "tro longa mesaĝo"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "ne realigite"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nekonate"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Temo:"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "La temo ŝanĝiĝis al: %s"
+
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "La temo ŝanĝiĝis de %s al: %s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Neniu temo estas definita"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Neniuj proponoj)"
+
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Aldoni '%s' al vortaro"
+
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Aldoni '%s' al %s vortaro"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Enmeti miensimbolon"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Sendi"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Literumadaj proponoj"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Malsukcesis akiri la ĵusajn protokolojn"
+
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s malkonektiĝis"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s estas forpelita de %2$s"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s estas forpelita"
+
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s estas ekzilita de %2$s"
+
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s estas ekzilita"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s forlasis la ĉambron"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s aliĝis la ĉambron"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s nun estas konata kiel %s"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Malkonektite"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Ĉu vi volas konservi ĉi tiun pasvorton?"
+
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Memorigi"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Ne nun"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Reprovi"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Malĝusta pasvorto; bonvolu reprovi:"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Pasvorto gardas ĉi tiun ĉambron:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Aliĝi"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Konektite"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Konversacio"
+
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
+
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Nekonata aŭ nevalida identigilo"
+
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Kontaktblokado portempe ne eblas"
+
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Kontaktblokado ne eblas"
+
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Aliro malpermesita"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Malsukcesis bloki kontakton"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Redakti blokitajn kontaktojn"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Konto:"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Blokitaj kontaktoj"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopii la ligiladreson"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "Malfermi la ligil_on"
+
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Nova kontakto"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Ĉu bloki na %s?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas bloki ‘%s’ de kontakti vin plu?"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Bloki"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Raporti ĉi tiun kontakton kiel mistraktema"
+#~ msgstr[1] "_Raporti ĉi tiujn kontaktojn kiel mistraktemaj"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Abonpeto"
+
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_Bloki uzanton"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Decidi _poste"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Serĉi kontaktojn"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Serĉi: "
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Aldoni kontakton"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Ne trovis kontaktojn"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Via mesaĝo por enkonduki vin:"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Bonvolu permesi min vidi kiam vi konektas. Dankon!"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanaloj:"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Landkodo de ISO:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Lando:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Ŝtato:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Urbo:"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Areo:"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Poŝtkodo:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Strato:"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Konstruaĵo:"
+
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Etaĝo:"
+
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Ĉambro:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Teksto:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Priskribo:"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Nivelo de precizo:"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Eraro:"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Vertikala eraro (metroj):"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Horizontala eraro (metroj):"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Rapido:"
+
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Direkto:"
+
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Rapideco de altiĝo:"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Laste aktualigita je:"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Longitudo:"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Latitudo:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitudo:"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Loko"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%ea de %B, %Y je %R UTC"
+
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Konservi la uzantobildon"
+
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Malsukcesis konservi la uzantobildon"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Kontaktdetaloj"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Pozicio</b> je (dato)\t"
+
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Informoj petitaj…"
+
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Klientaj informoj"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "Mastruma sistemo:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versio:"
# babililo = chat-tool
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client:"
-msgstr "Kliento:"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Kliento:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupoj"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Elektu la grupojn en kiuj vi volas ke ĉi tiu kontakto aperos. Rimarku ke oni "
-"povas elekti pli ol unu grupo aŭ neniom grupoj."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elektu la grupojn en kiuj vi volas ke ĉi tiu kontakto aperos. Rimarku ke "
+#~ "oni povas elekti pli ol unu grupo aŭ neniom grupoj."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Aldoni grupon"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Aldoni grupon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Elekti"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "La jena idento blokiĝos:"
-msgstr[1] "La jenaj identoj blokiĝos:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Ne eblas bloki la jena idento:"
-msgstr[1] "Ne eblas bloki la jenaj identoj:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Redakti kontakto-informojn"
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Elekti konton kiun uziĝos por voki"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Call"
-msgstr "Voko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
-msgid "Mobile"
-msgstr "Poŝtelefono"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
-msgid "Work"
-msgstr "Laboro"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "HOME"
-msgstr "Hejmo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Bloki kontakton"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Babilejo"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Sonalvoko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videoalvoko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Antaŭaj konversacioj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
-msgid "Send File"
-msgstr "Sendi dosieron"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Komunigi mian labortabelon"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
-msgid "Favorite"
-msgstr "Librosigno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts ne estas instalite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Bonvole instalu la pakaĵon \"gnome-contacts\" por aliri kontakt-detalojn."
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "La jena idento blokiĝos:"
+#~ msgstr[1] "La jenaj identoj blokiĝos:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mo"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Ne eblas bloki la jena idento:"
+#~ msgstr[1] "Ne eblas bloki la jenaj identoj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edakti"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Redakti kontakto-informojn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Invitas vin al tiu ĉi ĉambro"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Inviti al babil-ĉambro"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Elekti konton kiun uziĝos por voki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Aldoni kontakton…"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Voko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Forviŝi kaj _bloki"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Poŝtelefono"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la grupon ‘%s’?"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Laboro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
-msgid "Removing group"
-msgstr "Forigi grupon"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Hejmo"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fo_rigi"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Bloki kontakton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la kontakton ‘%s’?"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Babilejo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Ĉu vere vi volas forigi la ligitan kontakton ‘%s’? Rimarku ke tio forigos "
-"ĉiujn kontaktojn kiuj ligiĝas al ĉi tiu kontakto."
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Forigi kontakton"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Sonalvoko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Ligita kontakto enhavanta %u kontakto"
-msgstr[1] "Ligitaj kontaktoj enhavantaj %u kontaktoj"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videoalvoko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Pozicio</b> je (dato)"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Antaŭaj konversacioj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Konektita per telefono aŭ portebla aparato"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Sendi dosieron"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Nova reto"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Komunigi mian labortabelon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Elekti IRC-reton"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Librosigno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Redefaŭltigi la liston"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts ne estas instalite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Elekti"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonvole instalu la pakaĵon \"gnome-contacts\" por aliri kontakt-detalojn."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "nova servilo"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_edakti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
-msgid "History"
-msgstr "Historio"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Invitas vin al tiu ĉi ĉambro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
-msgid "Show"
-msgstr "Montri"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Inviti al babil-ĉambro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
-msgid "Search"
-msgstr "Serĉi"
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Aldoni kontakton…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Babili en %s"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Forviŝi kaj _bloki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Babili kun %s"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la grupon ‘%s’?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Forigi grupon"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Fo_rigi"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la kontakton ‘%s’?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekundo"
-msgstr[1] "%s sekundoj"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu vere vi volas forigi la ligitan kontakton ‘%s’? Rimarku ke tio forigos "
+#~ "ĉiujn kontaktojn kiuj ligiĝas al ĉi tiu kontakto."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minuto"
-msgstr[1] "%s minutoj"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Forigi kontakton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Voko daŭris %s, finiĝis je %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
-msgid "Today"
-msgstr "Hodiaŭ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Hieraŭ"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
-msgid "Anytime"
-msgstr "Iam ajn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
-msgid "Anyone"
-msgstr "Iu ajn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
-msgid "Who"
-msgstr "Kiu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
-msgid "When"
-msgstr "Kiam"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
-msgid "Anything"
-msgstr "Io ajn"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-msgid "Text chats"
-msgstr "Tekstaj babiloj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Calls"
-msgstr "Vokoj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Venantaj vokoj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Elirantaj vokoj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Maltrafitaj vokoj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Kio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi ĉiujn protokolojn de antaŭaj konversacioj?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
-msgid "Clear All"
-msgstr "Vakigi ĉion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Forigi de:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosiero"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edakti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Forigi la tutan historion..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profilo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "Chat"
-msgstr "Babilejo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "paĝo 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Ŝargante…</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "La kontakto estas nekonetite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "La indikita kontakto estas aŭ nevalida aŭ nekonata"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "La kontakto ne subtenas tiun specon de konversacio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "La petita trajto ne estas realigita por tiu protokolo."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Ne eblas komenci konversacion kun la donata kontakto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Vi estas ekzilita de tiu kanalo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
-msgid "This channel is full"
-msgstr "La kanalo estas plena"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Vi estu invitita por aliĝi al tiu kanalo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Ne eblas procedi dum nekonekto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permeso rifuzita"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Okazis eraro dum komenco de konversacio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Enigu la identililon aŭ la telefonnumeron de la kontakto:"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nova konversacio"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videoalvoko"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Sonalvoko"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
-msgid "New Call"
-msgstr "Nova voko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis je la konto <b>%s</b>"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Ligita kontakto enhavanta %u kontakto"
+#~ msgstr[1] "Ligitaj kontaktoj enhavantaj %u kontaktoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Enmetu vian pasvorton por la konto\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Kutima mesaĝo…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Klaku por forigi la librosignon de ĉi tiu stato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Klaku por librosigni ĉi tiun staton"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
-msgid "Set status"
-msgstr "Agordi staton"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Kutimaj mesaĝoj…"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Pozicio</b> je (dato)"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nova %s konto"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Konektita per telefono aŭ portebla aparato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Serĉi:"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Antaŭa"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Montri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sekva"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Serĉi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Uskleca _kongruo"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Babili en %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frazo ne trovita"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Babili kun %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Ricevis tujmesaĝon"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Sendis tujmesaĝon"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Venanta babilpeto"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kontakto konektis"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s sekundo"
+#~ msgstr[1] "%s sekundoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kontakto malkonektis"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minuto"
+#~ msgstr[1] "%s minutoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Konektis al servilo"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Voko daŭris %s, finiĝis je %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Malkonektite de la servilo"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hodiaŭ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Venanta voĉa voko"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Hieraŭ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Eliranta voĉa voko"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Voĉa voko finiĝis"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Iam ajn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Iu ajn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Mesaĝo redaktiĝis je %s"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Kiu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Kiam"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasike"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Io ajn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Tekstaj babiloj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Vake"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Vokoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Bluo"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Venantaj vokoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Ne eblis certigi ke la idento provizita de la babilservilo validas."
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Elirantaj vokoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "La atestilo ne subskribiĝis per Atestila Instanco."
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Maltrafitaj vokoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "La atestilo eksvalidiĝis."
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Kio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "La atestilo nun ne estas aktivigite."
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi ĉiujn protokolojn de antaŭaj "
+#~ "konversacioj?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "La atestilo ne havas la atenditan fingrospuron."
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Vakigi ĉion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"La nomo validigita per la atestilo ne kongruas kun la nomo de la servilo."
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Forigi de:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "La atestilo estas memkreite."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Dosiero"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "La atestilon senvalidigis ĝia kreinta Atestila Instanco"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_edakti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "La atestilo kriptografie malfortas."
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Forigi la tutan historion..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "La longo de la atestilo superas la kontroleblajn limojn."
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "La atestilo estas misformita."
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Babilejo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Atendita nomo: %s"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Nomo en la atestilo: %s"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "paĝo 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Daŭrigi"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Ŝargante…</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Nefidanta konekto"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "La kontakto estas nekonetite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Ĉi tiu konekto ne konfidas. Ĉu vi volus konekti malgraŭ tio?"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "La indikita kontakto estas aŭ nevalida aŭ nekonata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Memori ĉi tiun elekton por estontaj konektoj"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "La kontakto ne subtenas tiun specon de konversacio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Detaloj de la atestilo"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "La petita trajto ne estas realigita por tiu protokolo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Malsukcesis malfermi la URIon"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Ne eblas komenci konversacion kun la donata kontakto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
-msgid "Select a file"
-msgstr "Elekti dosieron"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Vi estas ekzilita de tiu kanalo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Mankas sufiĉa spaco por konservi la dosieron"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "La kanalo estas plena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"%s da libera spaco necesas por konservi ĉi tiun dosieron, sed nur %s "
-"disponeblas. Bonvolu elekti alian lokon."
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Vi estu invitita por aliĝi al tiu kanalo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Venanta dosiero de %s"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Ne eblas procedi dum nekonekto"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Aktuala lokaĵaro"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Permeso rifuzita"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Araba"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Okazis eraro dum komenco de konversacio"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armena"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Enigu la identililon aŭ la telefonnumeron de la kontakto:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Balta"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Nova konversacio"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Kelta"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videoalvoko"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Mezeŭrope"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Sonalvoko"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Ĉina simpligite"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Nova voko"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Ĉina tradicie"
+#~ msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis je la konto <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroata"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enmetu vian pasvorton por la konto\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirila"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Kutima mesaĝo…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirila/Rusa"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirila/Ukraina"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Klaku por forigi la librosignon de ĉi tiu stato"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Kartvela"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Klaku por librosigni ĉi tiun staton"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Greka"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Agordi staton"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Guĝarata"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Kutimaj mesaĝoj…"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukia"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Serĉi:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrea"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Antaŭa"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Vidhebrea"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Sekva"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindia"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Uskleca _kongruo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islanda"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Ricevis tujmesaĝon"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japana"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Sendis tujmesaĝon"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Korea"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Venanta babilpeto"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Norda"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Kontakto konektis"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Kontakto malkonektis"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumana"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Konektis al servilo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Sudeŭropa"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Malkonektite de la servilo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Taja"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Venanta voĉa voko"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turka"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Eliranta voĉa voko"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikodo"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Voĉa voko finiĝis"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Okcidenta"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vjetnama"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Mesaĝo redaktiĝis je %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
-msgid "No error message"
-msgstr "Neniu erarmesaĝo"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normale"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Tujmesaĝo (Empatio)"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klasike"
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Simple"
-#: ../src/empathy.c:439
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Ne montri la kontaktliston aŭ iun alian dialogon dum lanĉo"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Vake"
-#: ../src/empathy.c:454
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Tujmesaĝilo 'Empatio'"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Bluo"
-#: ../src/empathy.c:641
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Eraro dum kontakti la mastrumilon de kontoj"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Ne eblis certigi ke la idento provizita de la babilservilo validas."
-#: ../src/empathy.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Eraro okazis dum peni konekti al la Telepatian mastrumilon de kontoj. La "
-"eraro estis:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "La atestilo ne subskribiĝis per Atestila Instanco."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empatio estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ modifi ĝin sub la "
-"kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free "
-"Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ via volo) "
-"en iu sekva versio."
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "La atestilo eksvalidiĝis."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empatio estas distribuata kun la espero ke ĝi estas utila, sed SEN IU "
-"GARANTIO; eĉ sen implicita garantio de NEGOCEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA "
-"CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj."
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "La atestilo nun ne estas aktivigite."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kun "
-"Empatio; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "La atestilo ne havas la atenditan fingrospuron."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Tujmesaĝilo por GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nomo validigita per la atestilo ne kongruas kun la nomo de la servilo."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n"
-" Brient Hess https://launchpad.net/~brient\n"
-" Diego Souza https://launchpad.net/~diegosouza-br-deactivatedaccount\n"
-" Eliovir https://launchpad.net/~eliovir\n"
-" ISHII Eiju https://launchpad.net/~lumidina\n"
-" Javier Lancha https://launchpad.net/~javierlancha\n"
-" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n"
-" Kvantumo https://launchpad.net/~ordnascrazy\n"
-" Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n"
-" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n"
-" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n"
-" Petrus Adamus https://launchpad.net/~dohnp5a1\n"
-" Robert BOGENSCHNEIDER https://launchpad.net/~robog\n"
-" Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n"
-" Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc-wanadoo\n"
-" Shane D https://launchpad.net/~dimensional\n"
-" Yamiharu https://launchpad.net/~yamiharu84\n"
-"GNOME Contributions:\n"
-" Neil ROBERTS"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Estas nekonservitaj ŝanĝoj al via konto ‘%s’."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Via nova konto ankoraŭ ne konserviĝis."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
-#: ../src/empathy-call-window.c:1289
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Konektante…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Nekonektite — %s"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "La atestilo estas memkreite."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Nekonektite — %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "La atestilon senvalidigis ĝia kreinta Atestila Instanco"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Nekonektite — Neniu retkonekto"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "La atestilo kriptografie malfortas."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Nekonata stato"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "La longo de la atestilo superas la kontroleblajn limojn."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "La atestilo estas misformita."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Nekonektite — Konto estas elŝaltite"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Atendita nomo: %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Redakti konekto-parametrojn"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Nomo en la atestilo: %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr ""
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Daŭrigi"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr ""
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Nefidanta konekto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "R_edakti konekto-parametrojn..."
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Ĉi tiu konekto ne konfidas. Ĉu vi volus konekti malgraŭ tio?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Ĉu vi volas forigi %s de la komputilo?"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Memori ĉi tiun elekton por estontaj konektoj"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Ĉi tio ne forigos vian konton ĉe la servilo."
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Detaloj de la atestilo"
+
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Malsukcesis malfermi la URIon"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Elekti dosieron"
+
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Mankas sufiĉa spaco por konservi la dosieron"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s da libera spaco necesas por konservi ĉi tiun dosieron, sed nur %s "
+#~ "disponeblas. Bonvolu elekti alian lokon."
+
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Venanta dosiero de %s"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Neniu erarmesaĝo"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Tujmesaĝo (Empatio)"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Ne montri la kontaktliston aŭ iun alian dialogon dum lanĉo"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Tujmesaĝilo 'Empatio'"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Eraro dum kontakti la mastrumilon de kontoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eraro okazis dum peni konekti al la Telepatian mastrumilon de kontoj. La "
+#~ "eraro estis:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empatio estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ modifi ĝin sub "
+#~ "la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free "
+#~ "Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ via "
+#~ "volo) en iu sekva versio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empatio estas distribuata kun la espero ke ĝi estas utila, sed SEN IU "
+#~ "GARANTIO; eĉ sen implicita garantio de NEGOCEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA "
+#~ "CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kun "
+#~ "Empatio; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Tujmesaĝilo por GNOME"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ " Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n"
+#~ " Brient Hess https://launchpad.net/~brient\n"
+#~ " Diego Souza https://launchpad.net/~diegosouza-br-deactivatedaccount\n"
+#~ " Eliovir https://launchpad.net/~eliovir\n"
+#~ " ISHII Eiju https://launchpad.net/~lumidina\n"
+#~ " Javier Lancha https://launchpad.net/~javierlancha\n"
+#~ " Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n"
+#~ " Kvantumo https://launchpad.net/~ordnascrazy\n"
+#~ " Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n"
+#~ " Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n"
+#~ " Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n"
+#~ " Petrus Adamus https://launchpad.net/~dohnp5a1\n"
+#~ " Robert BOGENSCHNEIDER https://launchpad.net/~robog\n"
+#~ " Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n"
+#~ " Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc-wanadoo\n"
+#~ " Shane D https://launchpad.net/~dimensional\n"
+#~ " Yamiharu https://launchpad.net/~yamiharu84\n"
+#~ "GNOME Contributions:\n"
+#~ " Neil ROBERTS"
+
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Estas nekonservitaj ŝanĝoj al via konto ‘%s’."
+
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Via nova konto ankoraŭ ne konserviĝis."
+
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Konektante…"
+
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Nekonektite — %s"
+
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Nekonektite — %s"
+
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Nekonektite — Neniu retkonekto"
+
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Nekonata stato"
+
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Nekonektite — Konto estas elŝaltite"
+
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Redakti konekto-parametrojn"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "R_edakti konekto-parametrojn..."
+
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Ĉu vi volas forigi %s de la komputilo?"
+
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Ĉi tio ne forigos vian konton ĉe la servilo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi estas elektonta alian konton kiu forviŝos\n"
+#~ "viajn ŝanĝojn. Ĉu vi certas ke vi volas daŭri?"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "E_nŝalti"
+
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "E_lŝalti"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "Preterpa_si"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Vi estas elektonta alian konton kiu forviŝos\n"
-"viajn ŝanĝojn. Ĉu vi certas ke vi volas daŭri?"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Konekti"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
-msgid "_Enable"
-msgstr "E_nŝalti"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi estas fermonta la fenestron kiu forviŝos\n"
+#~ "viajn ŝanĝojn. Ĉu vi certos ke vi volas daŭri?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
-msgid "_Disable"
-msgstr "E_lŝalti"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "E_nporti…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
-msgid "_Skip"
-msgstr "Preterpa_si"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Ŝargi kontoinformojn"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Konekti"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por aldoni novan konton, oni unue devas instali modulon por ĉiu protokolo "
+#~ "kiun oni volas uzi."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Vi estas fermonta la fenestron kiu forviŝos\n"
-"viajn ŝanĝojn. Ĉu vi certos ke vi volas daŭri?"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Neniu protokolo-internaĵo estas instalita"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Aldoni…"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Aŭtentkontrola kliento de Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "E_nporti…"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Aŭtentkontrola kliento de Empatio"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Ŝargi kontoinformojn"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Sona/videa kliento de Empatio"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Por aldoni novan konton, oni unue devas instali modulon por ĉiu protokolo "
-"kiun oni volas uzi."
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Sona/videa kliento de Empatio"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Neniu protokolo-internaĵo estas instalita"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontrasto"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:288
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Aŭtentkontrola kliento de Empathy"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Heleco"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:304
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Aŭtentkontrola kliento de Empatio"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamo"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Sona/videa kliento de Empatio"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Laŭteco"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Sona/videa kliento de Empatio"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Flanka breto"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrasto"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Sonenigo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Brightness"
-msgstr "Heleco"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Videoenigo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamo"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Ciferplato"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
-msgid "Volume"
-msgstr "Laŭteco"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaloj"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Flanka breto"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Voko kun %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
-msgid "Audio input"
-msgstr "Sonenigo"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "La IP-adreso vidata de la maŝino"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
-msgid "Video input"
-msgstr "Videoenigo"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "La IP-adreso vidata de servilo ĉe la Interreto"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Ciferplato"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "La IP-adreso de la kliento vidata de la alia flanko"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
-msgid "Details"
-msgstr "Detaloj"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "La IP-adreso de relajsa servilo"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
-#: ../src/empathy-call-window.c:1889
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Voko kun %s"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2133
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "La IP-adreso vidata de la maŝino"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2135
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "La IP-adreso vidata de servilo ĉe la Interreto"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2137
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "La IP-adreso de la kliento vidata de la alia flanko"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2139
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "La IP-adreso de relajsa servilo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
-#: ../src/empathy-call-window.c:2141
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "La IP-adreso de la plurelsendgroupo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Konektite — %d:%02dm"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "La IP-adreso de la plurelsendgroupo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
-#: ../src/empathy-call-window.c:2987
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Teknikaj detaloj"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonate"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
-#: ../src/empathy-call-window.c:3026
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"La programaro de %s komprenas neniun sonformon subtenata per via komputilo"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Konektite — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"La programaro de %s komprenas neniun videformon subtenata per via komputilo"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Teknikaj detaloj"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3037
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Ne eblas sukcese konekti al %s. Eble unu el vi uzas reton kiu ne permesas "
-"rektajn konektojn."
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "La programaro de %s komprenas neniun sonformon subtenata per via komputilo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3043
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Okazis paneo je la reto"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "La programaro de %s komprenas neniun videformon subtenata per via "
+#~ "komputilo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
-#: ../src/empathy-call-window.c:3047
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "La necesasj sonformoj por ĉi tiu voko ne instaliĝis ĉe via komputilo"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne eblas sukcese konekti al %s. Eble unu el vi uzas reton kiu ne permesas "
+#~ "rektajn konektojn."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
-#: ../src/empathy-call-window.c:3050
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "La necesaj videoformoj por ĉi tiu voko ne instaliĝis ĉe via komputilo"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Okazis paneo je la reto"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
-#: ../src/empathy-call-window.c:3062
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Io neatendita okazis en modulo de Telepatio. Bonvolu <a href=\"%s\">raporti "
-"ĉi tiun cimon</a> kaj afiŝi la protokolojn kiujn oni povas kolekti per la "
-"sencimig-fenestro en la helpmenuo."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Eraro okazis en la vokmodulo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
-#: ../src/empathy-call-window.c:3074
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "La fino de la fluo atingiĝis"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Ne eblas starigi la sonfluon"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
-#: ../src/empathy-call-window.c:3124
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Ne eblas starigi la videfluon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Voko"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofono"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Filmilo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Agordoj"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "_View"
-msgstr "_Vido"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Enhavoj"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Sencimigo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Interŝanĝi filmilojn"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimumigi min"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maksimumigi min"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Elŝalti la kamaraon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Hang up"
-msgstr "Fini vokon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Fini la aktualan vokon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video call"
-msgstr "_Videoalvoko"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Komenci videvokon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Komenci sonvokon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Montri la ciferplaton"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Montri la ciferplaton"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Send Video"
-msgstr "Sendi videon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Baskuligi la videan transsendon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Sendi sonon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Baskuligi la sonan transsendon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodanta kodeko:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538
-#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Malkodanta kodeko:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Fora kandidato:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Loka kandidato:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "Audio"
-msgstr "Sono"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:289
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Ĉu fermi la fenestron?"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Fermante tiun fenstron vi forlasas na %s. Vi ne ricevos iun venontan mesaĝon "
-"ĝis vi realiĝis al ĝi."
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "La necesasj sonformoj por ĉi tiu voko ne instaliĝis ĉe via komputilo"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Fermante tiun fenstron vi forlasas babilejon. Vi ne ricevos iun venontan "
-"mesaĝon ĝis vi realiĝis al ĝi."
-msgstr[1] ""
-"Fermante tiun fenstron vi forlasas %u babilejojn. Vi ne ricevos iun venontan "
-"mesaĝon ĝis vi realiĝis al ĝi."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Ĉu forlasi na %s?"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "La necesaj videoformoj por ĉi tiu voko ne instaliĝis ĉe via komputilo"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:315
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Vi ne ricevos iun venontan mesaĝon de tiu babilejo ĝis vi realiĝis al ĝi."
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Io neatendita okazis en modulo de Telepatio. Bonvolu <a href=\"%s"
+#~ "\">raporti ĉi tiun cimon</a> kaj afiŝi la protokolojn kiujn oni povas "
+#~ "kolekti per la sencimig-fenestro en la helpmenuo."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
-msgid "Close window"
-msgstr "Fermi la fenestron"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Eraro okazis en la vokmodulo"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
-msgid "Leave room"
-msgstr "Forlasi ĉambron"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "La fino de la fluo atingiĝis"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d nelegite)"
-msgstr[1] "%s (%d nelegite)"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Ne eblas starigi la sonfluon"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:652
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (kaj %u alia)"
-msgstr[1] "%s (kaj %u aliaj)"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Ne eblas starigi la videfluon"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:668
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d nelegita de aliaj)"
-msgstr[1] "%s (%d nelegitaj de aliaj)"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Voko"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d nelegita de ĉiuj)"
-msgstr[1] "%s (%d nelegitaj de ĉiuj)"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofono"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Filmilo"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:902
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Sendante %d mesaĝon"
-msgstr[1] "Sendante %d mesaĝojn"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Agordoj"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:924
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Skribante mesaĝon."
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vido"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Konversacio"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Helpo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Vakigi"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Enhavoj"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Aldoni _miensimbolon"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Sencimigo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Librosignita babilĉambro"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Interŝanĝi filmilojn"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Atentigi pri ciuj mesaĝoj"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimumigi min"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Montri kontaktliston"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maksimumigi min"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Inviti _partoprenanton…"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Elŝalti la kamaraon"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "K_ontakto"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Fini vokon"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Langetoj"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Fini la aktualan vokon"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Antaŭa langeto"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "_Videoalvoko"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Sekva la_ngeto"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Komenci videvokon"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Malfari fermon de langeto"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Komenci sonvokon"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Movi langeton ma_ldekstren"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Montri la ciferplaton"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Movi langeton maldekst_ren"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Montri la ciferplaton"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Malligi langeton"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Sendi videon"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nomo"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Baskuligi la videan transsendon"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Ĉambro"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Sendi sonon"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Aŭtomata konekto"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Baskuligi la sonan transsendon"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Administri librosignitajn ĉambrojn"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Kodanta kodeko:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Venanta video-voko"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonate"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Venanta telefonvoko"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Malkodanta kodeko:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vokas vin videe. Ĉu vi volas respondi?"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Fora kandidato:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vokas vin. Ĉu vi volas respondi?"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Loka kandidato:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Venanta voko de %s"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Sono"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Rifuzi"
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Ĉu fermi la fenestron?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Respondo"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fermante tiun fenstron vi forlasas na %s. Vi ne ricevos iun venontan "
+#~ "mesaĝon ĝis vi realiĝis al ĝi."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Respondi per video"
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Fermante tiun fenstron vi forlasas babilejon. Vi ne ricevos iun venontan "
+#~ "mesaĝon ĝis vi realiĝis al ĝi."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Fermante tiun fenstron vi forlasas %u babilejojn. Vi ne ricevos iun "
+#~ "venontan mesaĝon ĝis vi realiĝis al ĝi."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Venenta videvoko de %s"
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Ĉu forlasi na %s?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Ĉambrinviton"
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi ne ricevos iun venontan mesaĝon de tiu babilejo ĝis vi realiĝis al ĝi."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Inviton por aliĝi al %s"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Fermi la fenestron"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s invitas vin por aliĝi al %s"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Forlasi ĉambron"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Malakcepti"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nelegite)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d nelegite)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Join"
-msgstr "_Aliĝi"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (kaj %u alia)"
+#~ msgstr[1] "%s (kaj %u aliaj)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s invitis vin por aliĝi al %s"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nelegita de aliaj)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d nelegitaj de aliaj)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Vi invitiĝis por aliĝi al %s"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d nelegita de ĉiuj)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d nelegitaj de ĉiuj)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Venanta dosiertransigo de %s"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
-msgid "Password required"
-msgstr "Pasvorto bezonatas"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Sendante %d mesaĝon"
+#~ msgstr[1] "Sendante %d mesaĝojn"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s volus permeson por scii kiam vi konektas"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Skribante mesaĝon."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mesaĝo: %s"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Konversacio"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Vakigi"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Aldoni _miensimbolon"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Librosignita babilĉambro"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s de %s ĉe %s/s"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Atentigi pri ciuj mesaĝoj"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Montri kontaktliston"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Ricevante \"%s\" de %s"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Inviti _partoprenanton…"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Sendante \"%s\" al %s"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "K_ontakto"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Eraro okazis dum ricevi “%s” de %s"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Langetoj"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Eraro okazis dum ricevi dosieron"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Antaŭa langeto"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Eraro okazis dum sendi “%s” al %s"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Sekva la_ngeto"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Eraro okazis dum sendi dosieron"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Malfari fermon de langeto"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "“%s” riceviĝis de %s"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Movi langeton ma_ldekstren"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "“%s” sendiĝis al %s"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Movi langeton maldekst_ren"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Dosiertransigo finiĝis"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Malligi langeton"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Atendante respondon de la alia partoprenanto"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nomo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Kontrolante la integrecon de “%s”"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Ĉambro"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Haketante “%s”"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Aŭtomata konekto"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Administri librosignitajn ĉambrojn"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Dosiero"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Venanta video-voko"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restante"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Venanta telefonvoko"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Dosiertransigoj"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s vokas vin videe. Ĉu vi volas respondi?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Forigi kompletajn, nuligitajn kaj fuŝajn dosiertransigojn el la listo"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s vokas vin. Ĉu vi volas respondi?"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "E_nporti"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Venanta voko de %s"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Neniuj importeblaj kontoj troviĝis. Empatio aktuale subtenas importi kontojn "
-"de nur Pidgin."
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Rifuzi"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Enporti kontojn"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Respondo"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
-msgid "Import"
-msgstr "Enporti"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Respondi per video"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokolo"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Venenta videvoko de %s"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:349
-msgid "Source"
-msgstr "Fonto"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Ĉambrinviton"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:391
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Provizi pasvorton"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Inviton por aliĝi al %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:397
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Malkonekti"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s invitas vin por aliĝi al %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Vi agordu konton por vidi kontaktojn ĉi tie."
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Malakcepti"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:673
-msgid "No match found"
-msgstr "Neniu kongruaĵo troviĝis"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Aliĝi"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:783
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Pardonu, %s kontoj ne povas uzataj ĝis via programaro %s estas ĝisdatigita."
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s invitis vin por aliĝi al %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:849
-msgid "Update software..."
-msgstr "Ĝisdatigi programaron..."
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Vi invitiĝis por aliĝi al %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
-msgid "Close"
-msgstr "Fermi"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Venanta dosiertransigo de %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:960
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Rekonekti"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Pasvorto bezonatas"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:966
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Redakti konton"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s volus permeson por scii kiam vi konektas"
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Plenumi la konton %s (%s)..."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mesaĝo: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Plenumi krediton en konto"
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Plenumi konton..."
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakto"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonate"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Vi enŝaltu unu de viaj kontoj por vidi kontaktojn ĉi tie."
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s de %s ĉe %s/s"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Vi enŝaltu na %s por vidi kontaktojn ĉi tie."
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s de %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
-msgid "Contact List"
-msgstr "Kontaktlisto"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Ricevante \"%s\" de %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Konto-agordoj"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nova konversacio…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nova _voko…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Serĉi kontaktojn…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Dosiertransigoj"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Nekonektaj kontaktoj"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Montri p_rotokolojn"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Bilanco de konto"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Kontaktoj sur _mapo"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontoj"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blokitaj kontaktoj"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "P_references"
-msgstr "Ago_rdoj"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Serĉi en kontakt_listo"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Ordigi laŭ _nomo"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Ordigi laŭ _stato"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normala grando kun _uzantobildoj"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormala grando"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Kompakta grando"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Room"
-msgstr "Ĉamb_ro"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Aliĝi…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Aliĝi al librosignitajn ĉambrojn"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Administri librosignitajn ĉambrojn"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Babilĉambro"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-msgid "Members"
-msgstr "Membroj"
-
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Invito bezonata: %s\n"
-"Pasvorto bezonata: %s\n"
-"Membroj: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
-msgid "Yes"
-msgstr "Jes"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Ne eblas komenci listi la ĉambrojn"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Ne eblis ĉesi listi la ĉambrojn"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Join Room"
-msgstr "Aliĝi al ĉambro"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Enmetu la nomon de la ĉambro al kiu aliĝi ĉi tie aŭ klaku al ĉambro aŭ "
-"ĉambroj en la liston."
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Sendante \"%s\" al %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "_Room:"
-msgstr "Ĉamb_ro:"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Eraro okazis dum ricevi “%s” de %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Enmetu la servilon kiu gastigas la ĉambron, aŭ lasu ĝin malplena se la "
-"ĉambro estas ĉe la servilo de la aktuala konto"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Eraro okazis dum ricevi dosieron"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Eraro okazis dum sendi “%s” al %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Eraro okazis dum sendi dosieron"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "“%s” riceviĝis de %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "“%s” sendiĝis al %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Dosiertransigo finiĝis"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Atendante respondon de la alia partoprenanto"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Kontrolante la integrecon de “%s”"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Haketante “%s”"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Dosiero"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Restante"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Dosiertransigoj"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forigi kompletajn, nuligitajn kaj fuŝajn dosiertransigojn el la listo"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "E_nporti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neniuj importeblaj kontoj troviĝis. Empatio aktuale subtenas importi "
+#~ "kontojn de nur Pidgin."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Enporti kontojn"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Enporti"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokolo"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Fonto"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Provizi pasvorton"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Malkonekti"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Vi agordu konton por vidi kontaktojn ĉi tie."
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Neniu kongruaĵo troviĝis"
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pardonu, %s kontoj ne povas uzataj ĝis via programaro %s estas "
+#~ "ĝisdatigita."
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Ĝisdatigi programaron..."
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fermi"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Rekonekti"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Redakti konton"
+
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Plenumi la konton %s (%s)..."
+
+#~ msgid "Top up account credit"
+#~ msgstr "Plenumi krediton en konto"
+
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Plenumi konton..."
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Kontakto"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Vi enŝaltu unu de viaj kontoj por vidi kontaktojn ĉi tie."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "Vi enŝaltu na %s por vidi kontaktojn ĉi tie."
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Kontaktlisto"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Konto-agordoj"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Nova konversacio…"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Nova _voko…"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts…"
+#~ msgstr "_Serĉi kontaktojn…"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Dosiertransigoj"
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Nekonektaj kontaktoj"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Ne eblis ŝargi ĉambroliston"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Montri p_rotokolojn"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "Room List"
-msgstr "Ĉambrolisto"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Bilanco de konto"
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
-msgid "Message received"
-msgstr "Ricevis mesaĝon"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Kontaktoj sur _mapo"
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
-msgid "Message sent"
-msgstr "Sendis mesaĝon"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Kontoj"
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nova konversacio"
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Blokitaj kontaktoj"
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Kontakto konektas"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "Ago_rdoj"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakto konektas"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Serĉi en kontakt_listo"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "Account connected"
-msgstr "Konto konektis"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Ordigi laŭ _nomo"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Konto malkonektis"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Ordigi laŭ _stato"
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
-msgid "Language"
-msgstr "Lingvo"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Normala grando kun _uzantobildoj"
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:726
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julieta"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "N_ormala grando"
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:733
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Kompakta grando"
+
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "Ĉamb_ro"
+
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Aliĝi…"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Aliĝi al librosignitajn ĉambrojn"
+
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "Administri librosignitajn ĉambrojn"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Babilĉambro"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Membroj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invito bezonata: %s\n"
+#~ "Pasvorto bezonata: %s\n"
+#~ "Membroj: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jes"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Ne eblas komenci listi la ĉambrojn"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Ne eblis ĉesi listi la ĉambrojn"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Aliĝi al ĉambro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enmetu la nomon de la ĉambro al kiu aliĝi ĉi tie aŭ klaku al ĉambro aŭ "
+#~ "ĉambroj en la liston."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "Ĉamb_ro:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enmetu la servilon kiu gastigas la ĉambron, aŭ lasu ĝin malplena se la "
+#~ "ĉambro estas ĉe la servilo de la aktuala konto"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Ne eblis ŝargi ĉambroliston"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Ĉambrolisto"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Ricevis mesaĝon"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Sendis mesaĝon"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Nova konversacio"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Kontakto konektas"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kontakto konektas"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Konto konektis"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Konto malkonektis"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Lingvo"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julieta"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
# Traduko de Remeo kaj Julieta venas de:
# http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5602/romeo_julieta.html
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:739
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Romeo! Kial estas vi Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:743
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "La patron neu kaj la nomon ĵetu"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:746
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Aŭ, se ne tio, ĵuru vin nur mia,"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:749
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "kaj mi ne estos Kapuleto plu!"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:752
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Ĉu plu aŭskulti, aŭ jam nun paroli?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:755
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Juliet nekonektiĝis"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1159
-msgid "Preferences"
-msgstr "Agordoj"
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Romeo! Kial estas vi Romeo?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Montri _miensimbolojn kiel bildoj"
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "La patron neu kaj la nomon ĵetu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Montri la kontakt_liston en ĉambroj"
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Aŭ, se ne tio, ĵuru vin nur mia,"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspekto"
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "kaj mi ne estos Kapuleto plu!"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Komenci babilejojn en:"
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Ĉu plu aŭskulti, aŭ jam nun paroli?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "novaj _langetoj"
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Juliet nekonektiĝis"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new _windows"
-msgstr "novaj _fenestroj"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Agordoj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Montri venantajn mesaĝojn en la sciiga areo"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Montri _miensimbolojn kiel bildoj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Aŭtomate konekti je la lanĉo"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Montri la kontakt_liston en ĉambroj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Protokoli konversaciojn"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Aspekto"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Behavior"
-msgstr "Konduto"
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Komenci babilejojn en:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Ĝenerale"
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "novaj _langetoj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Ŝ_alti vezikajn atentigojn"
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "novaj _fenestroj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Elŝalti sciigojn kiam oni foras aŭ okupiĝas"
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Montri venantajn mesaĝojn en la sciiga areo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Enŝalti sciigojn kiam la _babilo ne estas fokusita"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Aŭtomate konekti je la lanĉo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Enŝalti sciigojn kiam kontakto konektas"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Protokoli konversaciojn"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Enŝalti sciigojn kian kontakto malkonektas"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Konduto"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Atentigoj"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Ĝenerale"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Aktivigi sonajn at_entigojn"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "Ŝ_alti vezikajn atentigojn"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Elŝalti sonojn kiam oni for_as aŭ okupiĝas"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Elŝalti sciigojn kiam oni foras aŭ okupiĝas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Ludi sonojn por eventoj"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Enŝalti sciigojn kiam la _babilo ne estas fokusita"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sonoj"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Enŝalti sciigojn kiam kontakto konektas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Uzi eĥo-nuligadon por plibonigi vokkvaliton"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Enŝalti sciigojn kian kontakto malkonektas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Eĥo-nuligado plibonigas la klarecon de via voĉo al la alia babilanto, sed ĝi "
-"povas kaŭzi problemojn ĉe kelkaj komputiloj. Se vi aŭ la alia babilanto "
-"aŭdas strangajn bruojn aŭ eraretojn dum vokoj, provu elŝalti la eĥo-"
-"nuligadon kaj rekomencu la vokon."
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Atentigoj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publikigi mian lokon al miaj kontaktoj"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "Aktivigi sonajn at_entigojn"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Kiam la precizo de la loko reduktiĝas, nenio pli preciza ol la urbo, ŝtato "
-"kaj lando publikiĝos. Koordinatoj de GPS precizos je nur 1 decimalo."
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Elŝalti sonojn kiam oni for_as aŭ okupiĝas"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Redukti la precizon de la loko"
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Ludi sonojn por eventoj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privateco"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Sonoj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Uzi eĥo-nuligadon por plibonigi vokkvaliton"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Poŝtelefono"
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eĥo-nuligado plibonigas la klarecon de via voĉo al la alia babilanto, sed "
+#~ "ĝi povas kaŭzi problemojn ĉe kelkaj komputiloj. Se vi aŭ la alia "
+#~ "babilanto aŭdas strangajn bruojn aŭ eraretojn dum vokoj, provu elŝalti la "
+#~ "eĥo-nuligadon kaj rekomencu la vokon."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Reto (IP, Sendrata)"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Publikigi mian lokon al miaj kontaktoj"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Lokfontoj:"
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiam la precizo de la loko reduktiĝas, nenio pli preciza ol la urbo, "
+#~ "ŝtato kaj lando publikiĝos. Koordinatoj de GPS precizos je nur 1 decimalo."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"La listo de lingvoj enhavas nur la lingvojn por kiuj vortaro instaliĝis."
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Redukti la precizon de la loko"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Enŝalti literumkontrolon por la lingvoj:"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privateco"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Literumkontrolo"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Babileja _etoso:"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Poŝtelefono"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variaĵo:"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Reto (IP, Sendrata)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Themes"
-msgstr "Etosoj"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Lokfontoj:"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La listo de lingvoj enhavas nur la lingvojn por kiuj vortaro instaliĝis."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ĉ_esi"
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Enŝalti literumkontrolon por la lingvoj:"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Redial"
-msgstr "Revoki"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Literumkontrolo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Babileja _etoso:"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video elŝaltita"
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variaĵo:"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Videa antaŭvido"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Etosoj"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Video On"
-msgstr "Video enŝaltita"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stato"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Voki la kontakton denove"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Ĉ_esi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Filmilo elŝaltita"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Revoki"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Elŝalti la filmilon kaj ĉesi elsendi videon"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Preview"
-msgstr "Antaŭrigardo"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Video elŝaltita"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Enŝalti la filmilon sed ne elsendi videon"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Videa antaŭvido"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Camera On"
-msgstr "Filmilo enŝaltita"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Video enŝaltita"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Enŝalti la filmilon kaj elsendi videon"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Voki la kontakton denove"
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Vido de la mapo de kontakoj"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Filmilo elŝaltita"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
-msgid "Save"
-msgstr "Konservi"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Elŝalti la filmilon kaj ĉesi elsendi videon"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Ligilo al Pastebin"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Antaŭrigardo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Repondo de Pastebin"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Enŝalti la filmilon sed ne elsendi videon"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Filmilo enŝaltita"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Datumoj estas tro granda por unuopa enmeto. Bonvole konservi protokolon al "
-"dosiero."
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Enŝalti la filmilon kaj elsendi videon"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Sencimig-fenestro"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Vido de la mapo de kontakoj"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Sendi al Pastebin"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Konservi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
-msgid "Pause"
-msgstr "Paŭzo"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Ligilo al Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
-msgid "Level "
-msgstr "Nivelo "
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Repondo de Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
-msgid "Debug"
-msgstr "Sencimigo"
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datumoj estas tro granda por unuopa enmeto. Bonvole konservi protokolon "
+#~ "al dosiero."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
-msgid "Info"
-msgstr "Informo"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Sencimig-fenestro"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
-msgid "Message"
-msgstr "Mesaĝo"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Sendi al Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Warning"
-msgstr "Averto"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Paŭzo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritike"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Nivelo "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Error"
-msgstr "Eraro"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Sencimigo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
-msgid "Domain"
-msgstr "Retregiono"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mesaĝo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorio"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Averto"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
-msgid "Level"
-msgstr "Nivelo"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritike"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"La elektita kontaktadministrilo ne subtenas la kromprogramon de fora "
-"sencimigo."
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Eraro"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Inviti partoprenonton"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tempo"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Elektu kontakton por inviti al la konversacio:"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Retregiono"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
-msgid "Invite"
-msgstr "Inviti"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorio"
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Montri neniun dialogojn; fari laboron (ekz. importado) kaj eliri"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nivelo"
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Ne montri iun ajn dialogojn krom se estas nur kontoj de “proksima homoj”"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "La elektita kontaktadministrilo ne subtenas la kromprogramon de fora "
+#~ "sencimigo."
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Unue elekti la indikitan konton (ekz. gabble/jabber/foo_40ekzemplo_2eorg0)"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<konto-id>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:195
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empatio-kontoj"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empatio-kontoj"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Montri specifan servon"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empatio-sencimigilo"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empatio-sencimigilo"
-
-#: ../src/empathy-chat.c:109
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Babilkliento Empatio"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
-msgid "Respond"
-msgstr "Respondo"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-#: ../src/empathy-call-window.c:1529
-msgid "Reject"
-msgstr "Rifuzi"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-call-window.c:1530
-msgid "Answer"
-msgstr "Respondo"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Respondi per video"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
-msgid "Decline"
-msgstr "Malakcepti"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
-msgid "Accept"
-msgstr "Akcepti"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
-msgid "Provide"
-msgstr "Provizi"
-
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s ĵus provis voki vin, sed vi jam estis en alia voko."
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Inviti partoprenonton"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Elektu kontakton por inviti al la konversacio:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
-msgid "On hold"
-msgstr "Atendanta"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Inviti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2886
-msgid "Mute"
-msgstr "Silentigi"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "Montri neniun dialogojn; fari laboron (ekz. importado) kaj eliri"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2888
-msgid "Duration"
-msgstr "Daŭro"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne montri iun ajn dialogojn krom se estas nur kontoj de “proksima homoj”"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2891
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unue elekti la indikitan konton (ekz. gabble/jabber/foo_40ekzemplo_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3161
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Via aktuala bilanco estas %s."
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<konto-id>"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3165
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Pardonu, via kredito ne sufiĉas por tiu voko."
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empatio-kontoj"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3167
-msgid "Top Up"
-msgstr "Plenumi konton"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empatio-kontoj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Uskleca kongruo"
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Montri specifan servon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Kian babilkonton vi havas?"
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empatio-sencimigilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Aldono de nova konto"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empatio-sencimigilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Proksimaj homoj"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Babilkliento Empatio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empatio povas aŭtomate eltrovi la homojn kiu konektis al la sama reto kiel "
-"vi kaj babili kun ili. Se vi volas uzi ĉi tiun trajton, bonvolu kontroli ĉu "
-"la jenaj detaloj ĝustas."
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Respondo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Vi povas facile ŝanĝi tiujn detalojn poste aŭ elŝalti tiun trajton per "
-"elekti <span style=\"italic\">Redakti → Kontoj</span> en la kontaktaro."
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Rifuzi"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Respondo"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Respondi per video"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Malakcepti"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Akcepti"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Provizi"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s ĵus provis voki vin, sed vi jam estis en alia voko."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Atendanta"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Silentigi"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Daŭro"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Via aktuala bilanco estas %s."
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Pardonu, via kredito ne sufiĉas por tiu voko."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Plenumi konton"
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Uskleca kongruo"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Kian babilkonton vi havas?"
+
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Aldono de nova konto"
+
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Proksimaj homoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empatio povas aŭtomate eltrovi la homojn kiu konektis al la sama reto "
+#~ "kiel vi kaj babili kun ili. Se vi volas uzi ĉi tiun trajton, bonvolu "
+#~ "kontroli ĉu la jenaj detaloj ĝustas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi povas facile ŝanĝi tiujn detalojn poste aŭ elŝalti tiun trajton per "
+#~ "elekti <span style=\"italic\">Redakti → Kontoj</span> en la kontaktaro."
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Akcepti"