summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk>2013-07-31 15:07:37 +0100
committerMarco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk>2013-08-20 11:44:22 +0100
commit3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734 (patch)
treefb07fcbe0abff05ea8bc7862fe6af588330d1dcc /po/fi.po
parentbf66f080402a488ce8a6b457d18cb249d0ff8422 (diff)
downloadtelepathy-account-widgets-3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734.tar.gz
po/*.po: update from the sources
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=699492
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po6006
1 files changed, 2408 insertions, 3598 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 2a4fd7bb..85d04d0d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -17,9 +17,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,877 +30,302 @@ msgstr ""
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:34+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "Pikaviestin"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy-pikaviestin"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
-"palveluja"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
-"luomiseen ja katkaisuun."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
-"Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
-"käytetä"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
-"konetta ei käytetä."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathyn latausten oletuskansio"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Näytä saldo tuttavaluettelossa"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot tuttavaluettelossa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Piilota pääikkuna"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Piilota pääikkuna."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
-"käyttäjälle välittömästi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Näytä yhteyshenkilöryhmät"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Näytetäänkö ryhmät tuttavaluettelossa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Käytä merkkiääniä"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
-"viestistä ponnahdusilmoitus."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Keskusteluikkunan teema"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä. Vanhennettu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
-"kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
-"(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kamera"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kameran sijainti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Kaiun poiston tuki"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Syytä ei annettu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Tuntematon syy"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Salasanaa ei löydy"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Pikaviestintilin %s salasana (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Soitettiin käytäjälle %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d sekunti sitten"
-msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuutti sitten"
-msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d tunti sitten"
-msgstr[1] "%d tuntia sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d päivä sitten"
-msgstr[1] "%d päivää sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d viikko sitten"
-msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
-msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "tulevaisuudessa"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Tavoitettavissa"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Varattu"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Poissa"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Näkymätön"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Poissa linjoilta"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Erittelemätön syy"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Verkkovirhe"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Salausvirhe"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "armenia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nimi on käytössä"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "baltti"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "keltti"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "keskieurooppalainen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Varmenne on vanhentunut"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "kiina, perinteinen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "kroatia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "kyrillinen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "kyrillinen, Venäjä"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Varmennevirhe"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "kyrillinen, Ukraina"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "georgia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "kreikka"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Yhteys hylättiin"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gujarati"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "gurmukhi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Yhteys katkesi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "heprea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "heprea, visuaalinen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islanti"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "japani"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Varmenne on kumottu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "korea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "pohjoismainen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat "
-"suurempia kuin salauskirjasto sallii"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "farsi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "romania"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Sisäinen virhe"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "etelä-eurooppa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "thai"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "turkki"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook-keskustelu"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "länsimaalainen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Kaikki tilit"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnam"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "S_alasana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "Näyttö_nimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Muista salasana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Portti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "Pal_velin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Muista salasana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Käyttäjätili"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Portti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjänimi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Toteuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_Kirjaudu sisään"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
@@ -910,97 +334,92 @@ msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%s palvelimella %s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-tili"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Uusi tili"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "_Käyttäjätunnus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Merkistökoodaus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Merkistökoodaus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Lisää..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Alas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Palvelimet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1008,36 +427,36 @@ msgstr ""
"Useimmat IRC-palvelimet eivät tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, "
"älä syötä salasanaa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Nimimerkki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Lopetusviesti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Oikea nimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Mikä IRC-verkko?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1051,3543 +470,2934 @@ msgstr ""
"Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href="
"\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "_Prioriteetti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Res_urssi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Ni_mimerkki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Sukunimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Etunimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "_Julkaistu nimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber-tunniste"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "Sähköposti_osoite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Käyttäjänimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Kä_ytä tätä tiliä lanka- ja matkapuhelinverkon puheluihin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Välipalvelinvalinnat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Muut valinnat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN-palvelin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Löydä Sidonta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Käynnissä pitävät valinnat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mekanismi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Siirto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Löyhä reititys"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Sivuuta TLS-virheet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Paikallinen IP-osoite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "S_alasana:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo!-_tunnus:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Älä huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Merkkikartta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Portti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Kuvan tallennus tiedostoon epäonnistui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Ota kuva..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Ei kuvaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Suurenna napsauttamalla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Tunnistautuminen tilille <b>%s</b> epäonnistui"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "Yritä uudelleen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Anna salasana tilille\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Valitse..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Valitse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Koko nimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Valittu tuttava ei tue puheluja"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Puhelinnumero"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Sähköpostiosoite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Valittu tuttava on virheellinen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "WWW-sivusto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Syntymäpäivä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Viimeksi nähty:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Palvelin:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Yhdisti kohteesta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Poissaoloviesti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Virheellinen tuttavatunniste"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "työ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "koti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "matkapuhelin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "ääni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "ensisijainen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "postiosoite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+#, fuzzy
+msgid "parcel"
+msgstr "Ulkoasu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Uusi verkko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Valitse IRC-verkko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_Nollaa verkkoluettelo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. "
-"Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
-"esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Valitse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <tuttavan tunnus>: näyttää tietoja kyseisestä käyttäjästä"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "uusi palvelin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Salasanaa ei löydy"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Pikaviestintilin %s salasana (%s)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
msgstr ""
-"/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
-"määritetty, näytä sen ohje."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Käyttö: %s"
+msgid "New %s account"
+msgstr "Uusi %s-tili"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Tuntematon komento"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d sekunti sitten"
+msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuutti sitten"
+msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr ""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d tunti sitten"
+msgstr[1] "%d tuntia sitten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d päivä sitten"
+msgstr[1] "%d päivää sitten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s"
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d viikko sitten"
+msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
+msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "tulevaisuudessa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "poissa linjoilta"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Tunniste"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr "virheellinen tuttava"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Nimimerkki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr "lupa evätty"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Henkilökohtaiset tiedot</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr "liian pitkä viesti"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr "ei toteutettu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "tuntematon"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Aihe:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook-keskustelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Aihe asetettu: %s"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "%s asetti aiheeksi: %s"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Pikaviestin"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Aihetta ei ole annettu"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy-pikaviestin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Ei ehdotuksia)"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
+#~ "palveluja"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
+#~ "luomiseen ja katkaisuun."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Lisää hymiö"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Lähetä"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä "
+#~ "yhteydessä."
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
+#~ "käytetä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
+#~ "konetta ei käytetä."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s katkaisi"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathyn latausten oletuskansio"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s potkaistiin"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s estettiin"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Näytä saldo tuttavaluettelossa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s on poistunut huoneesta"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot tuttavaluettelossa."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Piilota pääikkuna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Piilota pääikkuna."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Ei yhteyttä"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Haluatko tallentaa tämän salasanan?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-msgid "Remember"
-msgstr "Muista"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr "Ei nyt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Liity"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Yhdistetty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "Keskustelu"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Tuttavien esto tilapäisesti poissa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Tuttavien esto poissa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Pääsy evätty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Tuttavaa ei voitu estää"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Muokkaa estettyjä tuttavia"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Käyttäjätili:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Estetyt tuttavat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Koko nimi"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Puhelinnumero"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Sähköpostiosoite"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "WWW-sivusto"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
+#~ "käyttäjälle välittömästi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Syntymäpäivä"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Viimeksi nähty:"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Palvelin:"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Näytä yhteyshenkilöryhmät"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Yhdisti kohteesta:"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Näytetäänkö ryhmät tuttavaluettelossa."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Poissaoloviesti:"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Käytä merkkiääniä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "työ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "koti"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "matkapuhelin"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "ääni"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "ensisijainen"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "postiosoite"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-#, fuzzy
-msgid "parcel"
-msgstr "Ulkoasu"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Etsi tuttavia"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Etsi: "
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Lisää tuttava"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Tuttavia ei löytynyt"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Oma esittelyviestisi:"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Tallenna vastaus"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Tunniste"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Nimimerkki"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Tuttavan tiedot"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Pyydetään tietoja…"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Asiakastiedot"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "Käyttöjärjestelmä"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Versio"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta "
+#~ "uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Asiakasohjelma"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Ryhmät"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit "
-"valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Lisää ryhmä"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Valitse"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Ryhmä"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Uusi tuttava"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Estetäänkö %s?"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Haluatko estää käyttäjän '%s' yhteydenotot?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Estä"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Raportoi tämä tuttava loukkaavana"
-msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Linkitetyt tuttavat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Asenna gnome-contacts tarkastellaksesi tuttavien tietoja."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Keskusteluikkunan teema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Soita"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Matkapuhelin"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Työ"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "Koti"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä. "
+#~ "Vanhennettu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Es_tä tuttava"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Poista ja _estä"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Poistetaan tuttava"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Poista"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Keskustele"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Äänipuhelu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videopuhelu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Aiemmat keskustelut"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Lähetä tiedosto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Jaa työpöytäni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Suosikki"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Tietoja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Lisää tuttava…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Poistetaan ryhmää"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "Ni_meä uudelleen"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
+#~ "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanavat:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Maan ISO-tunnus:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Maa:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Osavaltio:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
+#~ "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Kaupunki:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Alue:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Postinumero:"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Kamera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Katu:"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Rakennus:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Kameran sijainti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Kerros:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Kaiun poiston tuki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Huone:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Teksti:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Kuvaus:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Tarkkuustaso:"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Virhe:"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Nopeus:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Suuntima:"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Kiipeämisvauhti:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Viimeksi päivitetty:"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Pituuspiiri:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Leveyspiiri:"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Syytä ei annettu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Korkeus:"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Sijainti"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Nimimerkki:"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Tunniste:"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Tuntematon syy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Uusi verkko"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Valitse IRC-verkko"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "_Nollaa verkkoluettelo"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Soitettiin käytäjälle %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Valitse"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "uusi palvelin"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Tavoitettavissa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Varattu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
-"yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
-"että alla olevat tiedot ovat oikein."
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Poissa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Näkymätön"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden käytöstä "
-"valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → "
-"Käyttäjätilit</span>."
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Poissa linjoilta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Näytä"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Erittelemätön syy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Etsi"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Verkkovirhe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr ""
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Salausvirhe"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nimi on käytössä"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekunti"
-msgstr[1] "%s sekuntia"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minuutti"
-msgstr[1] "%s minuuttia"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Varmenne on vanhentunut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Tänään"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Eilen"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e. %Bta %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Milloin tahansa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Kuka tahansa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Kuka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Milloin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Mitä tahansa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Tekstikeskustelut"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Puhelut"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Saapuneet puhelut"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Soitetut puhelut"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Vastaamattomat puhelut"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Mitä"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Tyhjennä kaikki"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Poista kohteesta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Tiedosto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Poista kaikki historia..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiili"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Keskustelu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "sivu 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Minkälainen pikaviestintili sinulla on?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Lisätään uutta tiliä"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Anna tuttavan tunniste tai puhelinnumero:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videopuhelu"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Äänipuhelu"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Uusi puhelu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Tuttava ei ole linjoilla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Valittu tuttava on joko virheellinen tai tuntematon"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Kyseinen tuttava ei tue tämänlaista keskustelua"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Kanava on täynnä"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Varmennevirhe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Lupa evätty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Keskustelua aloittaessa tapahtui virhe"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Uusi keskustelu"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Oma viesti…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Muokkaa omia viestejä…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Nykyinen viesti: %s</b>\n"
-"<small><i>Paina Enter asettaaksesi uuden viestin tai Esc peruaksesi.</i></"
-"small>"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Aseta tila"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Omat viestit…"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Yhteys hylättiin"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Uusi %s-tili"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Yhteys katkesi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Etsi:"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Edellinen"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Seuraava"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Lausetta ei löydy"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Varmenne on kumottu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat "
+#~ "suurempia kuin salauskirjasto sallii"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Tuttava yhdistetty"
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Sisäinen virhe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Kaikki tilit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Suurenna napsauttamalla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Tunnistautuminen tilille <b>%s</b> epäonnistui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Saapuva puhelu"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Yritä uudelleen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Lähetä puhelu"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anna salasana tilille\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Puhelu päättyi"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Valittu tuttava ei tue puheluja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Liittymispyyntö"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Valittu tuttava on virheellinen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Kieltäydy"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Hyväksy"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Viestiä muokattu %s"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavallinen"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Virheellinen tuttavatunniste"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Varmenne on vanhentunut."
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu."
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä."
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse."
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko."
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Varmenne on muodostettu väärin."
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan "
+#~ "keskusteluun. Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan "
+#~ "merkillä \"/\", esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle "
+#~ "liittymiseen\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <tuttavan tunnus>: näyttää tietoja kyseisestä käyttäjästä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
+#~ "määritetty, näytä sen ohje."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "J_atka"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Käyttö: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Yhteys ei ole luotettava"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Tuntematon komento"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Varmenteen tiedot"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI:a ei voi avata"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "poissa linjoilta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "virheellinen tuttava"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "lupa evätty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on "
-"saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "liian pitkä viesti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "ei toteutettu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr ""
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "tuntematon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Henkilökohtaiset tiedot</b>"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Aihe:"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopioi linkin osoite"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Aihe asetettu: %s"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Avaa linkki"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "%s asetti aiheeksi: %s"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr ""
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Aihetta ei ole annettu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Ei ehdotuksia)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabia"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "armenia"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "baltti"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Lisää hymiö"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "keltti"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Lähetä"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "keskieurooppalainen"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "kiina, perinteinen"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s katkaisi"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "kroatia"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "kyrillinen"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s potkaistiin"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "kyrillinen, Venäjä"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "kyrillinen, Ukraina"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s estettiin"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "georgia"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s on poistunut huoneesta"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "kreikka"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gujarati"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "gurmukhi"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "heprea"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Ei yhteyttä"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "heprea, visuaalinen"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Haluatko tallentaa tämän salasanan?"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindi"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Muista"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islanti"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Ei nyt"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "japani"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "korea"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "pohjoismainen"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Liity"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "farsi"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Yhdistetty"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "romania"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Keskustelu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "etelä-eurooppa"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "thai"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "turkki"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Tuttavien esto tilapäisesti poissa"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "unicode"
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Tuttavien esto poissa"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "länsimaalainen"
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Pääsy evätty"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnam"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Tuttavaa ei voitu estää"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Muokkaa estettyjä tuttavia"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Käyttäjätili:"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Estetyt tuttavat"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Etsi tuttavia"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Etsi: "
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Lisää tuttava"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Tuttavia ei löytynyt"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Oma esittelyviestisi:"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!"
+
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Tallenna vastaus"
+
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Tuttavan tiedot"
+
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Pyydetään tietoja…"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
+
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Asiakastiedot"
+
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "Käyttöjärjestelmä"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versio"
+
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Asiakasohjelma"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Ryhmät"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit "
+#~ "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Lisää ryhmä"
+
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Valitse"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Ryhmä"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Uusi tuttava"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Estetäänkö %s?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Haluatko estää käyttäjän '%s' yhteydenotot?"
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Estä"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Raportoi tämä tuttava loukkaavana"
+#~ msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
+
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Linkitetyt tuttavat"
+
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu"
+
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "Asenna gnome-contacts tarkastellaksesi tuttavien tietoja."
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Soita"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Matkapuhelin"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Työ"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Koti"
+
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "Es_tä tuttava"
+
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Poista ja _estä"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
+
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Poistetaan tuttava"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Poista"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Keskustele"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Äänipuhelu"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videopuhelu"
+
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Aiemmat keskustelut"
+
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Lähetä tiedosto"
+
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Jaa työpöytäni"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Suosikki"
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_Tietoja"
+
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Muokkaa"
+
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
+
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
+
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Lisää tuttava…"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Poistetaan ryhmää"
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Ni_meä uudelleen"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanavat:"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Maan ISO-tunnus:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Maa:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Osavaltio:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Kaupunki:"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Alue:"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Postinumero:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Katu:"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Rakennus:"
+
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Kerros:"
+
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Huone:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Teksti:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Kuvaus:"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Tarkkuustaso:"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Virhe:"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Nopeus:"
+
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Suuntima:"
+
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Kiipeämisvauhti:"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Viimeksi päivitetty:"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Pituuspiiri:"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Leveyspiiri:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Korkeus:"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Sijainti"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
+
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Nimimerkki:"
+
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Tunniste:"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)"
+
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan "
+#~ "verkkoon yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä "
+#~ "toimintoa, tarkista että alla olevat tiedot ovat oikein."
+
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden "
+#~ "käytöstä valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → "
+#~ "Käyttäjätilit</span>."
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Näytä"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Etsi"
+
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa"
+
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s sekunti"
+#~ msgstr[1] "%s sekuntia"
+
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s minuutti"
+#~ msgstr[1] "%s minuuttia"
+
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Tänään"
+
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Eilen"
+
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e. %Bta %Y"
+
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Milloin tahansa"
+
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Kuka tahansa"
+
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Kuka"
+
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Milloin"
+
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Mitä tahansa"
+
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Tekstikeskustelut"
+
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Puhelut"
+
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Saapuneet puhelut"
+
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Soitetut puhelut"
+
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Vastaamattomat puhelut"
+
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Mitä"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden "
+#~ "historiatiedot?"
+
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Tyhjennä kaikki"
+
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Poista kohteesta:"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Tiedosto"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Muokkaa"
+
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Poista kaikki historia..."
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profiili"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Keskustelu"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "sivu 2"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Minkälainen pikaviestintili sinulla on?"
+
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Lisätään uutta tiliä"
+
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Anna tuttavan tunniste tai puhelinnumero:"
+
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Videopuhelu"
+
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Äänipuhelu"
+
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Uusi puhelu"
+
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Tuttava ei ole linjoilla"
+
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Valittu tuttava on joko virheellinen tai tuntematon"
+
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Kyseinen tuttava ei tue tämänlaista keskustelua"
+
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle"
+
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Kanava on täynnä"
+
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
#, fuzzy
-#| msgid "Contacts"
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Tuttavat"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr ""
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Lupa evätty"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Keskustelua aloittaessa tapahtui virhe"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Ei virheilmoitusta"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Uusi keskustelu"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Oma viesti…"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
-"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
-"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
-"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Muokkaa omia viestejä…"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
-"mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
-"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
-"lisää yksityiskohtia."
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
-"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nykyinen viesti: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Paina Enter asettaaksesi uuden viestin tai Esc peruaksesi.</i></"
+#~ "small>"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
-"Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
-"Tommi Vainikainen, 2009.\n"
-"Ville-Pekka Vainio, 2010.\n"
-"\n"
-"http://www.gnome.fi/\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
-" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
-" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
-" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
-" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
-" Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
-" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
-" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
-" Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
-" Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n"
-" Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
-" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
-" Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n"
-" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
-" Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n"
-" Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
-" Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n"
-" Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
-" Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n"
-" Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
-" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
-" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
-" Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
-" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
-" Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n"
-" papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
-"poistu"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Aseta tila"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Omat viestit…"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<käyttäjätunnus>"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Etsi:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy-tilit"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Edellinen"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy-tilit"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Seuraava"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu."
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Lausetta ei löydy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Yhdistetään…"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Poissa linjoilta — %s"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Tuttava yhdistetty"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Tuntematon tila"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Saapuva puhelu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..."
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Lähetä puhelu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Puhelu päättyi"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
-"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Liittymispyyntö"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Käytössä"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Nimeä uudelleen"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Kieltäydy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "O_hita"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Hyväksy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Yhdistä"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Viestiä muokattu %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
-"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Tavallinen"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Varmenne on vanhentunut."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Tuo…"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Ladataan tilin tietoja"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
-"protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko."
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Varmenne on muodostettu väärin."
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita ikkunoita käynnistyksessä"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "J_atka"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy-pikaviestin"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Yhteys ei ole luotettava"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten"
+
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Varmenteen tiedot"
+
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI:a ei voi avata"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on "
+#~ "saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
+
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopioi linkin osoite"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Avaa linkki"
-#: ../src/empathy-call.c:124
#, fuzzy
-#| msgid "Incoming call"
-msgid "In a call"
-msgstr "Saapuva puhelu"
+#~| msgid "Contacts"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Tuttavat"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Ei virheilmoitusta"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa "
+#~ "GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin "
+#~ "Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
+#~ "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Saapuva puhelu"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
+#~ "ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
+#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. "
+#~ "Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
+#~ "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
+#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Hylkää"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Vastaa"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Soita tuttavalle %s"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
+#~ "Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
+#~ "Tommi Vainikainen, 2009.\n"
+#~ "Ville-Pekka Vainio, 2010.\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://www.gnome.fi/\n"
+#~ "\n"
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ " Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
+#~ " Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
+#~ " Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
+#~ " Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
+#~ " Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
+#~ " Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
+#~ " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
+#~ " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
+#~ " Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
+#~ " Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n"
+#~ " Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
+#~ " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
+#~ " Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n"
+#~ " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
+#~ " Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n"
+#~ " Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
+#~ " Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n"
+#~ " Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
+#~ " Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n"
+#~ " Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
+#~ " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
+#~ " Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
+#~ " Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
+#~ " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
+#~ " Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n"
+#~ " papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) "
+#~ "ja poistu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<käyttäjätunnus>"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy-tilit"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy-tilit"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "Pidossa"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Vaimenna"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Yhdistetään…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Kesto"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Poissa linjoilta — %s"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Tekniset tiedot"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Tuntematon tila"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
-"joka ei salli suoria yhteyksiä."
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
-"tietokoneelle"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
-"tietokoneelle"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a "
-"href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
-"ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
+#~ "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Virhe soitettaessa"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Käytössä"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Virran loppu saavutettiin"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Nimeä uudelleen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "O_hita"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Yhdistä"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
+#~ "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun."
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Tuo…"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Soita"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Ladataan tilin tietoja"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofoni"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
+#~ "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "A_setukset"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Näytä"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisältö"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita ikkunoita käynnistyksessä"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Vianetsintä"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy-pikaviestin"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Vaihda kamera"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Incoming call"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Saapuva puhelu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr ""
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Ota kamera pois käytöstä"
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Katkaise"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Saapuva puhelu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Videopuhelu"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Aloita videopuhelu"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Hylkää"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Aloita äänipuhelu"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Vastaa"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Näytä numeronäppäimet"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Soita tuttavalle %s"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Pakkauskoodekki:"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Purkamiskoodekki:"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Etäehdokas:"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Paikallisehdokas:"
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Pidossa"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Ääni"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Vaimenna"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Kesto"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Tekniset tiedot"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Huone"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Yhdistä automaattisesti"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla "
+#~ "verkossa, joka ei salli suoria yhteyksiä."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
+#~ "tietokoneelle"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
+#~ "tietokoneelle"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja "
+#~ "<a href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
+#~ "ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Sulje ikkuna"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Virhe soitettaessa"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Poistu huoneesta"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Virran loppu saavutettiin"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
-msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
-msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
-msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
-msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Soita"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofoni"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Lähetetään %d viesti"
-msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamera"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Kirjoittaa viestiä."
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "A_setukset"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Keskustelu"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Näytä"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Tyhjennä"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "O_hje"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Lisää _hymiö"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sisältö"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Vianetsintä"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Vaihda kamera"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Ota kamera pois käytöstä"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Kutsu _osallistuja…"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Katkaise"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "T_uttava"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "V_älilehdet"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Videopuhelu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Edellinen välilehti"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Aloita videopuhelu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Seuraava välilehti"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Aloita äänipuhelu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Kumoa Sulje välilehti"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Näytä numeronäppäimet"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Irrota välilehti"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Näytä tietty palvelu"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Pakkauskoodekki:"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathyn virheenjäljitin"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Purkamiskoodekki:"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Etäehdokas:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Tallenna"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Paikallisehdokas:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin-linkki"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Ääni"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin-vastaus"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nimi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Vianetsintäikkuna"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Huone"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Lähetä pastebin-palveluun"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Yhdistä automaattisesti"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Pysäytä"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Taso "
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Virheenjäljitys"
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Tietoa"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Sulje ikkuna"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Viesti"
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Poistu huoneesta"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Varoitus"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Kriittinen"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
+#~ msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Aika"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Alue"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Lähetetään %d viesti"
+#~ msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Luokka"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Kirjoittaa viestiä."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Taso"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Keskustelu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Tyhjennä"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Saapuva videopuhelu"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Lisää _hymiö"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Hylkää"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Vastaa"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Kutsu _osallistuja…"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Vastaa käyttäen videota"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "T_uttava"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Kutsu huoneeseen"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "V_älilehdet"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Edellinen välilehti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Seuraava välilehti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Liity"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Kumoa Sulje välilehti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Irrota välilehti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "Salasana vaaditaan"
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Näytä tietty palvelu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Viesti: %s"
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathyn virheenjäljitin"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Tallenna"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Pastebin-linkki"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Pastebin-vastaus"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Vianetsintäikkuna"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Lähetä pastebin-palveluun"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pysäytä"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Taso "
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Virheenjäljitys"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Tietoa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Viesti"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varoitus"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kriittinen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Virhe"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Aika"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Alue"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Luokka"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Taso"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Tiedosto"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Jäljellä"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Saapuva videopuhelu"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Tiedostosiirrot"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Tuo"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Hylkää"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
-"ainoastaan Pidginistä."
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Vastaa"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Tuo tilejä"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Vastaa käyttäen videota"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Tuo"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Kutsu huoneeseen"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokolla"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Lähde"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Kutsu osanottaja"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Liity"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Kutsu"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Keskusteluhuone"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Jäsenet"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Salasana vaaditaan"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Viesti: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Vaaditaan kutsu: %s\n"
-"Vaaditaan salasana: %s\n"
-"Jäseniä: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Liity huoneeseen"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
-"luettelosta."
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Keskusteluhuone:"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
-#| "on the current account's server"
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
-"nykyisellä palvelimella"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
-"nykyisellä palvelimella"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "Pal_velin:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Huoneluettelo"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Vastaa"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Vastaa videon kanssa"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Kieltäydy"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Hyväksy"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Anna salasana"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Viesti vastaanotettu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Viesti lähetetty"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Uusi keskustelu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Tuttava saapuu linjoille"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Tili yhdistetty"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Kieli"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julia"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Oi, Romeo, Romeo! Miksi olet Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Isäsi, nimes kiellä;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Tai jos sinä et sitä tahdo, vanno lempes mulle"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Ja Capulet en enää ole minä."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Puhunko jo, vai kuuntelenko vielä?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julia poistui keskustelusta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Näytä ryhmät"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Näytä tilien varallisuus"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Tuttavaluettelo"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Avaa keskustelut:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "uu_siin välilehtiin"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "uusiin _ikkunoihin"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Näytä tulevat tapahtumat ilmoitusalueella"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Toiminta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Yleiset"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Käytä ponnahdusikkunailmoituksia"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Näytä ilmoituksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Ilmoitukset"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Käytä merkkiääniä"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Äänet"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Käytä _kaiunpoistoa puhelun laadun parantamiseksi"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Kaiun poisto tekee äänestäsi selkeämmän vastapuolen päässä, mutta siitä "
-"saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee "
-"outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa kaiun poisto käytöstä ja "
-"soittaa puhelu uudelleen."
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
-"ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Yksityisyys"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Matkapuhelin"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Sijainti:"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
-"asennettu sanakirja."
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Tiedosto"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Jäljellä"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kielentarkastus"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Tiedostosiirrot"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Keskustelun _teema:"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Muunnelma:"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Tuo"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Teemat"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
+#~ "ainoastaan Pidginistä."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Anna salasana"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Tuo tilejä"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Katkaise yhteys"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Tuo"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Määritä tiliesi asetukset, jotta näet tuttavat tässä luettelossa."
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokolla"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Valitettavasti %s-tilejäsi ei voi käyttää, ennen kuin %s on päivitetty."
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Lähde"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Kutsu osanottaja"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Kutsu"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Keskusteluhuone"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Jäsenet"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
#, fuzzy
-#| msgid "Facebook Chat"
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook-keskustelu"
+#~| msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Vaaditaan kutsu: %s\n"
+#~ "Vaaditaan salasana: %s\n"
+#~ "Jäseniä: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Kyllä"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ei"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Liity huoneeseen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
+#~ "luettelosta."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Keskusteluhuone:"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
#, fuzzy
-#| msgid "Edit Account"
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Muokkaa tiliä"
+#~| msgid ""
+#~| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~| "on the current account's server"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
+#~ "nykyisellä palvelimella"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
+#~ "nykyisellä palvelimella"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "Pal_velin:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Huoneluettelo"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Vastaa"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Vastaa videon kanssa"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Kieltäydy"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Hyväksy"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Anna salasana"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Viesti vastaanotettu"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Viesti lähetetty"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Uusi keskustelu"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Tuttava saapuu linjoille"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Tili yhdistetty"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Kieli"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Päivitä sovellus..."
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julia"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Yhdistä uudelleen"
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Muokkaa tiliä"
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "Oi, Romeo, Romeo! Miksi olet Romeo?"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Sulje"
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Isäsi, nimes kiellä;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Tai jos sinä et sitä tahdo, vanno lempes mulle"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Ja Capulet en enää ole minä."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Puhunko jo, vai kuuntelenko vielä?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Julia poistui keskustelusta"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Näytä ryhmät"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Näytä tilien varallisuus"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Tuttavaluettelo"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Avaa keskustelut:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "uu_siin välilehtiin"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "uusiin _ikkunoihin"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Näytä tulevat tapahtumat ilmoitusalueella"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Toiminta"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Yleiset"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Käytä ponnahdusikkunailmoituksia"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Näytä ilmoituksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Ilmoitukset"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Käytä merkkiääniä"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Äänet"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Käytä _kaiunpoistoa puhelun laadun parantamiseksi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaiun poisto tekee äänestäsi selkeämmän vastapuolen päässä, mutta siitä "
+#~ "saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee "
+#~ "outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa kaiun poisto käytöstä ja "
+#~ "soittaa puhelu uudelleen."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan "
+#~ "kaupunkisi ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi "
+#~ "desimaali."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Yksityisyys"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Matkapuhelin"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Sijainti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi "
+#~ "on asennettu sanakirja."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Kielentarkastus"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Keskustelun _teema:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Muunnelma:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teemat"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Anna salasana"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Katkaise yhteys"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Määritä tiliesi asetukset, jotta näet tuttavat tässä luettelossa."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitettavasti %s-tilejäsi ei voi käyttää, ennen kuin %s on päivitetty."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
#, fuzzy
-#| msgid "New %s account"
-msgid "Top up account"
-msgstr "Uusi %s-tili"
+#~| msgid "Facebook Chat"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook-keskustelu"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Edit Account"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Muokkaa tiliä"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr ""
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Päivitä sovellus..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Yhdistä uudelleen"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Muokkaa tiliä"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sulje"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Tuttavia ei ole linjoilla"
+#, fuzzy
+#~| msgid "New %s account"
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Uusi %s-tili"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Uusi keskustelu..."
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Uu_si puhelu..."
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Tuttavia ei ole linjoilla"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Tuttavat"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Uusi keskustelu..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Lisää tuttavia..."
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Uu_si puhelu..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "Etsi tutta_via..."
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Tuttavat"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Estetyt tuttavat"
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Lisää tuttavia..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Huoneet"
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "Etsi tutta_via..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Liity..."
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Estetyt tuttavat"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Liity _suosikkeihin"
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Huoneet"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Hallitse suosikkeja"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Liity..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Tiedostosiirrot"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Liity _suosikkeihin"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Käyttäjätilit"
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Hallitse suosikkeja"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Asetukset"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Tiedostosiirrot"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Ohje"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Käyttäjätilit"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Tietoja - Pikaviestin"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Asetukset"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Lopeta"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ohje"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Tilin asetukset"
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Tietoja - Pikaviestin"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Lopeta"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Tilin asetukset"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
#, fuzzy
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
#, fuzzy
-#| msgid "_Add Contacts..."
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Lisää tuttavia..."
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Lisää tuttavia..."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Uusi keskustelu…"
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Uusi keskustelu…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Uusi _puhelu…"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Uusi _puhelu…"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Tila"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Tila"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Valmis"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Valmis"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Anna tilisi tiedot"
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Anna tilisi tiedot"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Muokkaa %s-tilin tietoja"
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Muokkaa %s-tilin tietoja"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
#, fuzzy
-#| msgid "Please enter your account details"
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Anna tilisi tiedot"
+#~| msgid "Please enter your account details"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Anna tilisi tiedot"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"