diff options
author | Marco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk> | 2013-07-31 15:07:37 +0100 |
---|---|---|
committer | Marco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk> | 2013-08-20 11:44:22 +0100 |
commit | 3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734 (patch) | |
tree | fb07fcbe0abff05ea8bc7862fe6af588330d1dcc /po/fi.po | |
parent | bf66f080402a488ce8a6b457d18cb249d0ff8422 (diff) | |
download | telepathy-account-widgets-3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734.tar.gz |
po/*.po: update from the sources
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=699492
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 6006 |
1 files changed, 2408 insertions, 3598 deletions
@@ -17,9 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-26 20:10+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -31,877 +30,302 @@ msgstr "" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:34+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "IM Client" -msgstr "Pikaviestin" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Empathy-pikaviestin" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita " -"palveluja" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 -msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "" -"Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen " -"luomiseen ja katkaisuun." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "" -"Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei " -"käytetä" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli " -"konetta ei käytetä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Empathyn latausten oletuskansio" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan." - -#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 -msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 -msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Näytä saldo tuttavaluettelossa" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot tuttavaluettelossa." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 -msgid "Hide main window" -msgstr "Piilota pääikkuna" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Piilota pääikkuna." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne " -"käyttäjälle välittömästi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 -msgid "Show contact groups" -msgstr "Näytä yhteyshenkilöryhmät" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 -msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "Näytetäänkö ryhmät tuttavaluettelossa." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Käytä merkkiääniä" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta " -"viestistä ponnahdusilmoitus." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Käytä hymiökuvakkeita" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Keskusteluikkunan teema" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -msgid "" -"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -"Deprecated." -msgstr "" -"Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä. Vanhennettu." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 -msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä " -"kielistä (esim. \"fi, en, fr\")." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Lempinimen täydennysmerkki" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä " -"(sarkain) ryhmäkeskustelussa." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 -msgid "Camera device" -msgstr "Kamera" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 -msgid "Camera position" -msgstr "Kameran sijainti" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Kaiun poiston tuki" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Syytä ei annettu" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Pyydettiin tilan muutosta" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Tuntematon syy" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 -msgid "Password not found" -msgstr "Salasanaa ei löydy" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "Pikaviestintilin %s salasana (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s" - -#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 -#, c-format -msgid "Called %s" -msgstr "Soitettiin käytäjälle %s" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:410 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d sekunti sitten" -msgstr[1] "%d sekuntia sitten" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d minuutti sitten" -msgstr[1] "%d minuuttia sitten" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d tunti sitten" -msgstr[1] "%d tuntia sitten" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d päivä sitten" -msgstr[1] "%d päivää sitten" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d viikko sitten" -msgstr[1] "%d viikkoa sitten" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d kuukausi sitten" -msgstr[1] "%d kuukautta sitten" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "tulevaisuudessa" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 -msgid "Available" -msgstr "Tavoitettavissa" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 -msgid "Busy" -msgstr "Varattu" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 -msgid "Away" -msgstr "Poissa" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 -msgid "Invisible" -msgstr "Näkymätön" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -msgid "Offline" -msgstr "Poissa linjoilta" - -#. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -msgctxt "presence" -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 -msgid "No reason specified" -msgstr "Erittelemätön syy" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 -msgid "Network error" -msgstr "Verkkovirhe" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157 +msgid "Current Locale" +msgstr "Nykyinen maa-asetusto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166 +msgid "Arabic" +msgstr "arabia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 -msgid "Encryption error" -msgstr "Salausvirhe" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169 +msgid "Armenian" +msgstr "armenia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 -msgid "Name in use" -msgstr "Nimi on käytössä" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176 +msgid "Baltic" +msgstr "baltti" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Varmennetta ei ole annettu" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179 +msgid "Celtic" +msgstr "keltti" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Varmenne ei ole luotettu" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188 +msgid "Central European" +msgstr "keskieurooppalainen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Varmenne on vanhentunut" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "kiina, yksinkertaistettu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "kiina, perinteinen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207 +msgid "Croatian" +msgstr "kroatia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220 +msgid "Cyrillic" +msgstr "kyrillinen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "kyrillinen, Venäjä" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 -msgid "Certificate error" -msgstr "Varmennevirhe" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "kyrillinen, Ukraina" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Salausta ei ole käytettävissä" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231 +msgid "Georgian" +msgstr "georgia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238 +msgid "Greek" +msgstr "kreikka" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Yhteys hylättiin" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241 +msgid "Gujarati" +msgstr "gujarati" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "gurmukhi" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Yhteys katkesi" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253 +msgid "Hebrew" +msgstr "heprea" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "heprea, visuaalinen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259 +msgid "Hindi" +msgstr "hindi" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262 +msgid "Icelandic" +msgstr "islanti" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269 +msgid "Japanese" +msgstr "japani" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Varmenne on kumottu" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278 +msgid "Korean" +msgstr "korea" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281 +msgid "Nordic" +msgstr "pohjoismainen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat " -"suurempia kuin salauskirjasto sallii" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284 +msgid "Persian" +msgstr "farsi" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -msgid "Your software is too old" -msgstr "Sovelluksesi on liian vanha" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289 +msgid "Romanian" +msgstr "romania" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 -msgid "Internal error" -msgstr "Sisäinen virhe" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292 +msgid "South European" +msgstr "etelä-eurooppa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 -msgid "People Nearby" -msgstr "Lähellä olevat ihmiset" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295 +msgid "Thai" +msgstr "thai" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304 +msgid "Turkish" +msgstr "turkki" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315 +msgid "Unicode" +msgstr "unicode" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook-keskustelu" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326 +msgid "Western" +msgstr "länsimaalainen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 -msgid "All accounts" -msgstr "Kaikki tilit" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333 +msgid "Vietnamese" +msgstr "vietnam" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1 msgid "Pass_word" msgstr "S_alasana" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2 msgid "Screen _Name" msgstr "Näyttö_nimi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini" -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Remember password" msgstr "Muista salasana" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5 msgid "_Port" msgstr "_Portti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6 msgid "_Server" msgstr "Pal_velin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9 msgid "What is your AIM password?" msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "Remember Password" msgstr "Muista salasana" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:322 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673 msgid "Account" msgstr "Käyttäjätili" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "Salasana" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500 msgid "Server" msgstr "Palvelin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521 msgid "Port" msgstr "Portti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjänimi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752 msgid "A_pply" msgstr "_Toteuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781 msgid "L_og in" msgstr "_Kirjaudu sisään" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Luo uusi tili palvelimelle" @@ -910,97 +334,92 @@ msgstr "Luo uusi tili palvelimelle" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%s palvelimella %s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-tili" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324 msgid "New account" msgstr "Uusi tili" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D" msgstr "_Käyttäjätunnus" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> username" msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN" msgstr "ICQ _UIN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5 msgid "Ch_aracter set" msgstr "_Merkistökoodaus" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Network" msgstr "Verkko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Character set" msgstr "Merkistökoodaus" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Add…" msgstr "Lisää..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Remove" msgstr "Poista" #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Up" msgstr "Ylös" #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Down" msgstr "Alas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Servers" msgstr "Palvelimet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1008,36 +427,36 @@ msgstr "" "Useimmat IRC-palvelimet eivät tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, " "älä syötä salasanaa." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Nimimerkki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Quit message" msgstr "Lopetusviesti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Real name" msgstr "Oikea nimi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15 msgid "Username" msgstr "Käyttäjänimi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "Which IRC network?" msgstr "Mikä IRC-verkko?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -1051,3543 +470,2934 @@ msgstr "" "Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href=" "\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "Mikä on Google-salasanasi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "Priori_ty" msgstr "_Prioriteetti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Reso_urce" msgstr "Res_urssi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "Override server settings" msgstr "Ohita palvelimen asetukset" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "Use old SS_L" msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 msgid "Nic_kname" msgstr "Ni_mimerkki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Last Name" msgstr "_Sukunimi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name" msgstr "_Etunimi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Published Name" msgstr "_Julkaistu nimi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID" msgstr "_Jabber-tunniste" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "E-_mail address" msgstr "Sähköposti_osoite" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236 msgid "Register" msgstr "Rekisteröi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241 msgid "Options" msgstr "Valinnat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2 msgid "_Username" msgstr "_Käyttäjänimi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" msgstr "Kä_ytä tätä tiliä lanka- ja matkapuhelinverkon puheluihin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Proxy Options" msgstr "Välipalvelinvalinnat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Muut valinnat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "STUN Server" msgstr "STUN-palvelin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Discover Binding" msgstr "Löydä Sidonta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Käynnissä pitävät valinnat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Mechanism" msgstr "Mekanismi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Aikaväli (sekunneissa)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Authentication username" msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport" msgstr "Siirto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Loose Routing" msgstr "Löyhä reititys" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "Sivuuta TLS-virheet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "Local IP Address" msgstr "Paikallinen IP-osoite" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "Pass_word:" msgstr "S_alasana:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo!-_tunnus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "_Älä huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Ch_aracter set:" msgstr "_Merkkikartta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Port:" msgstr "_Portti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" "Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "Kuvan tallennus tiedostoon epäonnistui" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Valitse avatar-kuvasi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031 msgid "Take a picture..." msgstr "Ota kuva..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044 msgid "No Image" msgstr "Ei kuvaa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101 msgid "Images" msgstr "Kuvat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Suurenna napsauttamalla" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" -msgstr "Tunnistautuminen tilille <b>%s</b> epäonnistui" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 -msgid "Retry" -msgstr "Yritä uudelleen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"<b>%s</b>" -msgstr "" -"Anna salasana tilille\n" -"<b>%s</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63 msgid "Select..." msgstr "Valitse..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151 msgid "_Select" msgstr "_Valitse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96 +msgid "Full name" +msgstr "Koko nimi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "Valittu tuttava ei tue puheluja" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97 +msgid "Phone number" +msgstr "Puhelinnumero" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98 +msgid "E-mail address" +msgstr "Sähköpostiosoite" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "Valittu tuttava on virheellinen" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99 +msgid "Website" +msgstr "WWW-sivusto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100 +msgid "Birthday" +msgstr "Syntymäpäivä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun" +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Last seen:" +msgstr "Viimeksi nähty:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106 +msgid "Server:" +msgstr "Palvelin:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Connected from:" +msgstr "Yhdisti kohteesta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta" +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111 +msgid "Away message:" +msgstr "Poissaoloviesti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 -msgid "Invalid contact ID" -msgstr "Virheellinen tuttavatunniste" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124 +msgid "work" +msgstr "työ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125 +msgid "home" +msgstr "koti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 -msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126 +msgid "mobile" +msgstr "matkapuhelin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 -msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127 +msgid "voice" +msgstr "ääni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 -msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128 +msgid "preferred" +msgstr "ensisijainen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -msgid "" -"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129 +msgid "postal" +msgstr "postiosoite" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 -msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" -msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130 +#, fuzzy +msgid "parcel" +msgstr "Ulkoasu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 -msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" -msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325 +msgid "New Network" +msgstr "Uusi verkko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 -msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Valitse IRC-verkko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 -msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "_Nollaa verkkoluettelo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 -msgid "" -"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. " -"Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", " -"esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\"" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Valitse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 -msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" -msgstr "/whois <tuttavan tunnus>: näyttää tietoja kyseisestä käyttäjästä" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273 +msgid "new server" +msgstr "uusi palvelin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 -msgid "" -"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " -"show its usage." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186 +msgid "Password not found" +msgstr "Salasanaa ei löydy" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "Pikaviestintilin %s salasana (%s)" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "" -"/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on " -"määritetty, näytä sen ohje." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62 #, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Käyttö: %s" +msgid "New %s account" +msgstr "Uusi %s-tili" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 -msgid "Unknown command" -msgstr "Tuntematon komento" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d sekunti sitten" +msgstr[1] "%d sekuntia sitten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minuutti sitten" +msgstr[1] "%d minuuttia sitten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d tunti sitten" +msgstr[1] "%d tuntia sitten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104 #, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s" +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d päivä sitten" +msgstr[1] "%d päivää sitten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110 #, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s" +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d viikko sitten" +msgstr[1] "%d viikkoa sitten" -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116 #, c-format -msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." -msgstr "" +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d kuukausi sitten" +msgstr[1] "%d kuukautta sitten" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138 +msgid "in the future" +msgstr "tulevaisuudessa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 -msgid "not capable" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394 +msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 -msgid "offline" -msgstr "poissa linjoilta" +#. Setup id label +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454 +msgid "Identifier" +msgstr "Tunniste" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 -msgid "invalid contact" -msgstr "virheellinen tuttava" +#. Setup nickname entry +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459 +msgid "Alias" +msgstr "Nimimerkki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 -msgid "permission denied" -msgstr "lupa evätty" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474 +msgid "<b>Personal Details</b>" +msgstr "<b>Henkilökohtaiset tiedot</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 -msgid "too long message" -msgstr "liian pitkä viesti" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115 +msgid "People Nearby" +msgstr "Lähellä olevat ihmiset" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 -msgid "not implemented" -msgstr "ei toteutettu" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 -msgid "unknown" -msgstr "tuntematon" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 -msgid "Topic:" -msgstr "Aihe:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook-keskustelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Aihe asetettu: %s" +#~ msgid "Empathy" +#~ msgstr "Empathy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 -#, c-format -msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "%s asetti aiheeksi: %s" +#~ msgid "IM Client" +#~ msgstr "Pikaviestin" -#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 -msgid "No topic defined" -msgstr "Aihetta ei ole annettu" +#~ msgid "Empathy Internet Messaging" +#~ msgstr "Empathy-pikaviestin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Ei ehdotuksia)" +#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +#~ msgstr "" +#~ "Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita " +#~ "palveluja" -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan" +#~ msgid "Connection managers should be used" +#~ msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää" -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 -#, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan" +#~ msgid "" +#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +#~ "reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen " +#~ "luomiseen ja katkaisuun." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Lisää hymiö" +#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup" +#~ msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä" -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 -msgid "_Send" -msgstr "_Lähetä" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +#~ msgstr "" +#~ "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä " +#~ "yhteydessä." -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset" +#~ msgid "Empathy should auto-away when idle" +#~ msgstr "" +#~ "Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei " +#~ "käytetä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is " +#~ "idle." +#~ msgstr "" +#~ "Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli " +#~ "konetta ei käytetä." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s katkaisi" +#~ msgid "Empathy default download folder" +#~ msgstr "Empathyn latausten oletuskansio" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s" +#~ msgid "The default folder to save file transfers in." +#~ msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s potkaistiin" +#~ msgid "Show offline contacts" +#~ msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%2$s esti henkilön %1$s" +#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +#~ msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s estettiin" +#~ msgid "Show Balance in contact list" +#~ msgstr "Näytä saldo tuttavaluettelossa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s on poistunut huoneesta" +#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list." +#~ msgstr "Haluatko näyttää tilien saldot tuttavaluettelossa." -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" +#~ msgid "Hide main window" +#~ msgstr "Piilota pääikkuna" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s on saapunut huoneeseen" +#~ msgid "Hide the main window." +#~ msgstr "Piilota pääikkuna." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s" - -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537 -#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 -#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166 -msgid "Disconnected" -msgstr "Ei yhteyttä" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "Haluatko tallentaa tämän salasanan?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 -msgid "Remember" -msgstr "Muista" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 -msgid "Not now" -msgstr "Ei nyt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Huone on salasanasuojattu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 -msgid "Join" -msgstr "Liity" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 -msgid "Connected" -msgstr "Yhdistetty" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 -msgid "Conversation" -msgstr "Keskustelu" - -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 -#, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "Tuttavien esto tilapäisesti poissa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "Tuttavien esto poissa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 -msgid "Permission Denied" -msgstr "Pääsy evätty" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 -msgid "Could not block contact" -msgstr "Tuttavaa ei voitu estää" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "Muokkaa estettyjä tuttavia" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Account:" -msgstr "Käyttäjätili:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Estetyt tuttavat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Full name" -msgstr "Koko nimi" +#~ msgid "Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -msgid "Phone number" -msgstr "Puhelinnumero" +#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats." +#~ msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "E-mail address" -msgstr "Sähköpostiosoite" +#~ msgid "Display incoming events in the status area" +#~ msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Website" -msgstr "WWW-sivusto" +#~ msgid "" +#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +#~ "user immediately." +#~ msgstr "" +#~ "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne " +#~ "käyttäjälle välittömästi." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "Birthday" -msgstr "Syntymäpäivä" +#~ msgid "The position for the chat window side pane" +#~ msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti" -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 -msgid "Last seen:" -msgstr "Viimeksi nähty:" +#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +#~ msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 -msgid "Server:" -msgstr "Palvelin:" +#~ msgid "Show contact groups" +#~ msgstr "Näytä yhteyshenkilöryhmät" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Connected from:" -msgstr "Yhdisti kohteesta:" +#~ msgid "Whether to show groups in the contact list." +#~ msgstr "Näytetäänkö ryhmät tuttavaluettelossa." -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 -msgid "Away message:" -msgstr "Poissaoloviesti:" +#~ msgid "Use notification sounds" +#~ msgstr "Käytä merkkiääniä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "work" -msgstr "työ" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events." +#~ msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "home" -msgstr "koti" +#~ msgid "Disable sounds when away" +#~ msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "mobile" -msgstr "matkapuhelin" +#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +#~ msgstr "" +#~ "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "voice" -msgstr "ääni" +#~ msgid "Play a sound for incoming messages" +#~ msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "preferred" -msgstr "ensisijainen" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +#~ msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "postal" -msgstr "postiosoite" +#~ msgid "Play a sound for outgoing messages" +#~ msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -#, fuzzy -msgid "parcel" -msgstr "Ulkoasu" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +#~ msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä." -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 -msgid "Search contacts" -msgstr "Etsi tuttavia" +#~ msgid "Play a sound for new conversations" +#~ msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 -msgid "Search: " -msgstr "Etsi: " +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +#~ msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 -msgid "_Add Contact" -msgstr "_Lisää tuttava" +#~ msgid "Play a sound when a contact logs in" +#~ msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 -msgid "No contacts found" -msgstr "Tuttavia ei löytynyt" +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +#~ msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Oma esittelyviestisi:" +#~ msgid "Play a sound when a contact logs out" +#~ msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!" +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +#~ msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Tallenna vastaus" +#~ msgid "Play a sound when we log in" +#~ msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Avataria ei voitu tallentaa" +#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +#~ msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä." -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -msgid "Identifier" -msgstr "Tunniste" +#~ msgid "Play a sound when we log out" +#~ msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos" -#. Setup nickname entry -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 -msgid "Alias" -msgstr "Nimimerkki" +#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +#~ msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "Tuttavan tiedot" +#~ msgid "Enable popup notifications for new messages" +#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "Pyydetään tietoja…" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +#~ msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t" +#~ msgid "Disable popup notifications when away" +#~ msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client Information" -msgstr "Asiakastiedot" +#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS" -msgstr "Käyttöjärjestelmä" +#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +#~ msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version" -msgstr "Versio" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +#~ "the chat is already opened, but not focused." +#~ msgstr "" +#~ "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta " +#~ "uudesta viestistä ponnahdusilmoitus." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client" -msgstr "Asiakasohjelma" +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +#~ msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 -msgid "Groups" -msgstr "Ryhmät" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit " -"valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää." +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +#~ msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Lisää ryhmä" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Valitse" +#~ msgid "Use graphical smileys" +#~ msgstr "Käytä hymiökuvakkeita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -msgid "Group" -msgstr "Ryhmä" +#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +#~ msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "Uusi tuttava" +#~ msgid "Show contact list in rooms" +#~ msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Estetäänkö %s?" +#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "Haluatko estää käyttäjän '%s' yhteydenotot?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 -msgid "_Block" -msgstr "_Estä" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_Raportoi tämä tuttava loukkaavana" -msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Linkitetyt tuttavat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "Asenna gnome-contacts tarkastellaksesi tuttavien tietoja." - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "Chat window theme" +#~ msgstr "Keskusteluikkunan teema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili" +#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +#~ msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Call" -msgstr "Soita" +#~ msgid "Chat window theme variant" +#~ msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 -msgid "Mobile" -msgstr "Matkapuhelin" +#~ msgid "" +#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat " +#~ "windows." +#~ msgstr "" +#~ "Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 -msgid "Work" -msgstr "Työ" +#~ msgid "Path of the Adium theme to use" +#~ msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 -msgid "HOME" -msgstr "Koti" +#~ msgid "" +#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +#~ "Deprecated." +#~ msgstr "" +#~ "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä. " +#~ "Vanhennettu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 -msgid "_Block Contact" -msgstr "Es_tä tuttava" +#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools" +#~ msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Poista ja _estä" +#~ msgid "" +#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be " +#~ "enabled." +#~ msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?" +#~ msgid "Inform other users when you are typing to them" +#~ msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" +#~ msgid "Use theme for chat rooms" +#~ msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 -msgid "Removing contact" -msgstr "Poistetaan tuttava" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 -msgid "_Remove" -msgstr "_Poista" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 -msgid "_Chat" -msgstr "_Keskustele" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Äänipuhelu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videopuhelu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Aiemmat keskustelut" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 -msgid "Send File" -msgstr "Lähetä tiedosto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Jaa työpöytäni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 -msgid "Favorite" -msgstr "Suosikki" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Tietoja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_Lisää tuttava…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?" +#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +#~ msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 -msgid "Removing group" -msgstr "Poistetaan ryhmää" +#~ msgid "Spell checking languages" +#~ msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 -msgid "Re_name" -msgstr "Ni_meä uudelleen" +#~ msgid "" +#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl" +#~ "\")." +#~ msgstr "" +#~ "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä " +#~ "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanavat:" +#~ msgid "Enable spell checker" +#~ msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "Maan ISO-tunnus:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with." +#~ msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Country:" -msgstr "Maa:" +#~ msgid "Nick completed character" +#~ msgstr "Lempinimen täydennysmerkki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "State:" -msgstr "Osavaltio:" +#~ msgid "" +#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +#~ "chat." +#~ msgstr "" +#~ "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä " +#~ "(sarkain) ryhmäkeskustelussa." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "City:" -msgstr "Kaupunki:" +#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +#~ msgstr "" +#~ "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Area:" -msgstr "Alue:" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window " +#~ "icon." +#~ msgstr "" +#~ "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Postinumero:" +#~ msgid "Camera device" +#~ msgstr "Kamera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Street:" -msgstr "Katu:" +#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +#~ msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "Rakennus:" +#~ msgid "Camera position" +#~ msgstr "Kameran sijainti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Floor:" -msgstr "Kerros:" +#~ msgid "Echo cancellation support" +#~ msgstr "Kaiun poiston tuki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Room:" -msgstr "Huone:" +#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +#~ msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "Teksti:" +#~ msgid "Show hint about closing the main window" +#~ msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +#~ "'x' button in the title bar." +#~ msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" +#~ msgid "Empathy can publish the user's location" +#~ msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Tarkkuustaso:" +#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +#~ msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "Virhe:" +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):" +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):" +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "Nopeus:" +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "Suuntima:" +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Kiipeämisvauhti:" +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Viimeksi päivitetty:" +#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +#~ msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "Pituuspiiri:" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +#~ msgstr "" +#~ "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "Leveyspiiri:" +#~ msgid "No reason was specified" +#~ msgstr "Syytä ei annettu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "Korkeus:" +#~ msgid "The change in state was requested" +#~ msgstr "Pyydettiin tilan muutosta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Location" -msgstr "Sijainti" +#~ msgid "You canceled the file transfer" +#~ msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron" -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" +#~ msgid "The other participant canceled the file transfer" +#~ msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC" +#~ msgid "Error while trying to transfer the file" +#~ msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa" -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 -msgid "Alias:" -msgstr "Nimimerkki:" +#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file" +#~ msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa" -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 -msgid "Identifier:" -msgstr "Tunniste:" +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Tuntematon syy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +#~ msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)" -msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)" +#~ msgid "File transfer not supported by remote contact" +#~ msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta" +#~ msgid "The selected file is not a regular file" +#~ msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "Uusi verkko" +#~ msgid "The selected file is empty" +#~ msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Valitse IRC-verkko" +#~ msgid "Missed call from %s" +#~ msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "_Nollaa verkkoluettelo" +#~ msgid "Called %s" +#~ msgstr "Soitettiin käytäjälle %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Valitse" +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "uusi palvelin" +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Tavoitettavissa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Varattu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon " -"yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista " -"että alla olevat tiedot ovat oikein." +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Poissa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 -msgid "People nearby" -msgstr "Lähellä olevat ihmiset" +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Näkymätön" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " -"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." -msgstr "" -"Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden käytöstä " -"valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → " -"Käyttäjätilit</span>." +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Poissa linjoilta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 -msgid "History" -msgstr "Historia" +#~ msgctxt "presence" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tuntematon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 -msgid "Show" -msgstr "Näytä" +#~ msgid "No reason specified" +#~ msgstr "Erittelemätön syy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 -msgid "Search" -msgstr "Etsi" +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "" +#~ msgid "Network error" +#~ msgstr "Verkkovirhe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa" +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "" +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Salausvirhe" -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 -#, c-format -msgid "<i>* %s %s</i>" -msgstr "<i>* %s %s</i>" +#~ msgid "Name in use" +#~ msgstr "Nimi on käytössä" -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 -#, c-format -msgid "<b>%s:</b> %s" -msgstr "<b>%s:</b> %s" +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "Varmennetta ei ole annettu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s sekunti" -msgstr[1] "%s sekuntia" +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Varmenne ei ole luotettu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s minuutti" -msgstr[1] "%s minuuttia" +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "Varmenne on vanhentunut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 -msgid "Today" -msgstr "Tänään" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 -msgid "Yesterday" -msgstr "Eilen" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e. %Bta %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 -msgid "Anytime" -msgstr "Milloin tahansa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 -msgid "Anyone" -msgstr "Kuka tahansa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 -msgid "Who" -msgstr "Kuka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 -msgid "When" -msgstr "Milloin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 -msgid "Anything" -msgstr "Mitä tahansa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -msgid "Text chats" -msgstr "Tekstikeskustelut" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Calls" -msgstr "Puhelut" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Saapuneet puhelut" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Soitetut puhelut" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 -msgid "Missed calls" -msgstr "Vastaamattomat puhelut" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 -msgid "What" -msgstr "Mitä" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 -msgid "Clear All" -msgstr "Tyhjennä kaikki" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 -msgid "Delete from:" -msgstr "Poista kohteesta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Poista kaikki historia..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Profile" -msgstr "Profiili" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Chat" -msgstr "Keskustelu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "sivu 2" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Minkälainen pikaviestintili sinulla on?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" -msgstr "Lisätään uutta tiliä" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Anna tuttavan tunniste tai puhelinnumero:" - -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videopuhelu" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Äänipuhelu" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 -msgid "New Call" -msgstr "Uusi puhelu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 -msgid "The contact is offline" -msgstr "Tuttava ei ole linjoilla" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "Valittu tuttava on joko virheellinen tai tuntematon" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "Kyseinen tuttava ei tue tämänlaista keskustelua" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "" +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "" +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle" +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 -msgid "This channel is full" -msgstr "Kanava on täynnä" +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta" +#~ msgid "Certificate error" +#~ msgstr "Varmennevirhe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -#, fuzzy -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 -msgid "Permission denied" -msgstr "Lupa evätty" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "Keskustelua aloittaessa tapahtui virhe" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 -msgid "New Conversation" -msgstr "Uusi keskustelu" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Oma viesti…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Muokkaa omia viestejä…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin" - -#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 -#, c-format -msgid "" -"<b>Current message: %s</b>\n" -"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>" -msgstr "" -"<b>Nykyinen viesti: %s</b>\n" -"<small><i>Paina Enter asettaaksesi uuden viestin tai Esc peruaksesi.</i></" -"small>" +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "Salausta ei ole käytettävissä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 -msgid "Set status" -msgstr "Aseta tila" +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen" -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Omat viestit…" +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "Yhteys hylättiin" -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Uusi %s-tili" +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "_Huomioi kirjainkoko" +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "Yhteys katkesi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "Etsi:" +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Edellinen" +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Seuraava" +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Huomioi kirjainkoko" +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Lausetta ei löydy" +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "Varmenne on kumottu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti" +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Lähetettiin pikaviesti" +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat " +#~ "suurempia kuin salauskirjasto sallii" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Saapuva keskustelupyyntö" +#~ msgid "Your software is too old" +#~ msgstr "Sovelluksesi on liian vanha" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact connected" -msgstr "Tuttava yhdistetty" +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Sisäinen virhe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu" +#~ msgid "All accounts" +#~ msgstr "Kaikki tilit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Connected to server" -msgstr "Yhdistetty palvelimeen" +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Suurenna napsauttamalla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu" +#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" +#~ msgstr "Tunnistautuminen tilille <b>%s</b> epäonnistui" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Saapuva puhelu" +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Yritä uudelleen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Lähetä puhelu" +#~ msgid "" +#~ "Enter your password for account\n" +#~ "<b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Anna salasana tilille\n" +#~ "<b>%s</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Puhelu päättyi" +#~ msgid "There was an error starting the call" +#~ msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä" +#~ msgid "The specified contact doesn't support calls" +#~ msgstr "Valittu tuttava ei tue puheluja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Liittymispyyntö" +#~ msgid "The specified contact is offline" +#~ msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla" +#~ msgid "The specified contact is not valid" +#~ msgstr "Valittu tuttava on virheellinen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:729 -msgid "_Decline" -msgstr "_Kieltäydy" +#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +#~ msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -msgid "_Accept" -msgstr "_Hyväksy" +#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +#~ msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124 -#, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Viestiä muokattu %s" +#~ msgid "Failed to open private chat" +#~ msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824 -msgid "Normal" -msgstr "Tavallinen" +#~ msgid "Topic not supported on this conversation" +#~ msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "" +#~ msgid "You are not allowed to change the topic" +#~ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "" +#~ msgid "Invalid contact ID" +#~ msgstr "Virheellinen tuttavatunniste" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Varmenne on vanhentunut." +#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +#~ msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu." +#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +#~ msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä." +#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +#~ msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" +#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +#~ msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse." +#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +#~ msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "" +#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +#~ msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko." +#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +#~ msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "" +#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +#~ msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Varmenne on muodostettu väärin." +#~ msgid "" +#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used " +#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used " +#~ "to join a new chat room\"" +#~ msgstr "" +#~ "/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan " +#~ "keskusteluun. Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan " +#~ "merkillä \"/\", esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle " +#~ "liittymiseen\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Odotettu isäntänimi: %s" +#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" +#~ msgstr "/whois <tuttavan tunnus>: näyttää tietoja kyseisestä käyttäjästä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s" +#~ msgid "" +#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +#~ "show its usage." +#~ msgstr "" +#~ "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on " +#~ "määritetty, näytä sen ohje." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "C_ontinue" -msgstr "J_atka" +#~ msgid "Usage: %s" +#~ msgstr "Käyttö: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -msgid "Untrusted connection" -msgstr "Yhteys ei ole luotettava" +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "Tuntematon komento" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?" +#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +#~ msgstr "" +#~ "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten" +#~ msgid "Error sending message '%s': %s" +#~ msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Varmenteen tiedot" +#~ msgid "Error sending message: %s" +#~ msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "URI:a ei voi avata" +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "poissa linjoilta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 -msgid "Select a file" -msgstr "Valitse tiedosto" +#~ msgid "invalid contact" +#~ msgstr "virheellinen tuttava" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa" +#~ msgid "permission denied" +#~ msgstr "lupa evätty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 -#, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on " -"saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti." +#~ msgid "too long message" +#~ msgstr "liian pitkä viesti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s" +#~ msgid "not implemented" +#~ msgstr "ei toteutettu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "tuntematon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -msgid "<b>Personal Details</b>" -msgstr "<b>Henkilökohtaiset tiedot</b>" +#~ msgid "Topic:" +#~ msgstr "Aihe:" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopioi linkin osoite" +#~ msgid "Topic set to: %s" +#~ msgstr "Aihe asetettu: %s" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Avaa linkki" +#~ msgid "Topic set by %s to: %s" +#~ msgstr "%s asetti aiheeksi: %s" -#. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 -msgid "Inspect HTML" -msgstr "" +#~ msgid "No topic defined" +#~ msgstr "Aihetta ei ole annettu" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Nykyinen maa-asetusto" +#~ msgid "(No Suggestions)" +#~ msgstr "(Ei ehdotuksia)" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "arabia" +#~ msgid "Add '%s' to Dictionary" +#~ msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "armenia" +#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +#~ msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "baltti" +#~ msgid "Insert Smiley" +#~ msgstr "Lisää hymiö" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "keltti" +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Lähetä" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "keskieurooppalainen" +#~ msgid "_Spelling Suggestions" +#~ msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "kiina, yksinkertaistettu" +#~ msgid "Failed to retrieve recent logs" +#~ msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "kiina, perinteinen" +#~ msgid "%s has disconnected" +#~ msgstr "%s katkaisi" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "kroatia" +#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s" +#~ msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "kyrillinen" +#~ msgid "%s was kicked" +#~ msgstr "%s potkaistiin" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "kyrillinen, Venäjä" +#~ msgid "%1$s was banned by %2$s" +#~ msgstr "%2$s esti henkilön %1$s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "kyrillinen, Ukraina" +#~ msgid "%s was banned" +#~ msgstr "%s estettiin" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "georgia" +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s on poistunut huoneesta" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "kreikka" +#~ msgid " (%s)" +#~ msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "gujarati" +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s on saapunut huoneeseen" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "gurmukhi" +#~ msgid "%s is now known as %s" +#~ msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "heprea" +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Ei yhteyttä" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "heprea, visuaalinen" +#~ msgid "Would you like to store this password?" +#~ msgstr "Haluatko tallentaa tämän salasanan?" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "hindi" +#~ msgid "Remember" +#~ msgstr "Muista" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "islanti" +#~ msgid "Not now" +#~ msgstr "Ei nyt" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "japani" +#~ msgid "Wrong password; please try again:" +#~ msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "korea" +#~ msgid "This room is protected by a password:" +#~ msgstr "Huone on salasanasuojattu:" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "pohjoismainen" +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Liity" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "farsi" +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Yhdistetty" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "romania" +#~ msgid "Conversation" +#~ msgstr "Keskustelu" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "etelä-eurooppa" +#~ msgid "%s (SMS)" +#~ msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "thai" +#~ msgid "Unknown or invalid identifier" +#~ msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "turkki" +#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +#~ msgstr "Tuttavien esto tilapäisesti poissa" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "unicode" +#~ msgid "Contact blocking unavailable" +#~ msgstr "Tuttavien esto poissa" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "länsimaalainen" +#~ msgid "Permission Denied" +#~ msgstr "Pääsy evätty" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "vietnam" +#~ msgid "Could not block contact" +#~ msgstr "Tuttavaa ei voitu estää" + +#~ msgid "Edit Blocked Contacts" +#~ msgstr "Muokkaa estettyjä tuttavia" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Käyttäjätili:" + +#~ msgid "Blocked Contacts" +#~ msgstr "Estetyt tuttavat" + +#~ msgid "Search contacts" +#~ msgstr "Etsi tuttavia" + +#~ msgid "Search: " +#~ msgstr "Etsi: " + +#~ msgid "_Add Contact" +#~ msgstr "_Lisää tuttava" + +#~ msgid "No contacts found" +#~ msgstr "Tuttavia ei löytynyt" + +#~ msgid "Your message introducing yourself:" +#~ msgstr "Oma esittelyviestisi:" + +#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +#~ msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!" + +#~ msgid "Save Avatar" +#~ msgstr "Tallenna vastaus" + +#~ msgid "Unable to save avatar" +#~ msgstr "Avataria ei voitu tallentaa" + +#~ msgid "Contact Details" +#~ msgstr "Tuttavan tiedot" + +#~ msgid "Information requested…" +#~ msgstr "Pyydetään tietoja…" + +#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +#~ msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t" + +#~ msgid "Client Information" +#~ msgstr "Asiakastiedot" + +#~ msgid "OS" +#~ msgstr "Käyttöjärjestelmä" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versio" + +#~ msgid "Client" +#~ msgstr "Asiakasohjelma" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Ryhmät" + +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +#~ "select more than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit " +#~ "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää." + +#~ msgid "_Add Group" +#~ msgstr "_Lisää ryhmä" + +#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Valitse" + +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Ryhmä" + +#~ msgid "New Contact" +#~ msgstr "Uusi tuttava" + +#~ msgid "Block %s?" +#~ msgstr "Estetäänkö %s?" + +#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +#~ msgstr "Haluatko estää käyttäjän '%s' yhteydenotot?" + +#~ msgid "_Block" +#~ msgstr "_Estä" + +#~ msgid "_Report this contact as abusive" +#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +#~ msgstr[0] "_Raportoi tämä tuttava loukkaavana" +#~ msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina" + +#~ msgid "Edit Contact Information" +#~ msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja" + +#~ msgid "Linked Contacts" +#~ msgstr "Linkitetyt tuttavat" + +#~ msgid "gnome-contacts not installed" +#~ msgstr "Pakettia gnome-contacts ei ole asennettu" + +#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +#~ msgstr "Asenna gnome-contacts tarkastellaksesi tuttavien tietoja." + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Select account to use to place the call" +#~ msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Soita" + +#~ msgid "Mobile" +#~ msgstr "Matkapuhelin" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Työ" + +#~ msgid "HOME" +#~ msgstr "Koti" + +#~ msgid "_Block Contact" +#~ msgstr "Es_tä tuttava" + +#~ msgid "Delete and _Block" +#~ msgstr "Poista ja _estä" + +#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?" + +#~ msgid "Removing contact" +#~ msgstr "Poistetaan tuttava" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Poista" + +#~ msgid "_Chat" +#~ msgstr "_Keskustele" + +#~ msgid "_SMS" +#~ msgstr "_SMS" + +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "_Audio Call" +#~ msgstr "_Äänipuhelu" + +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "_Video Call" +#~ msgstr "_Videopuhelu" + +#~ msgid "_Previous Conversations" +#~ msgstr "_Aiemmat keskustelut" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Lähetä tiedosto" + +#~ msgid "Share My Desktop" +#~ msgstr "Jaa työpöytäni" + +#~ msgid "Favorite" +#~ msgstr "Suosikki" + +#~ msgid "Infor_mation" +#~ msgstr "_Tietoja" + +#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Muokkaa" + +#~ msgid "Inviting you to this room" +#~ msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen" + +#~ msgid "_Invite to Chat Room" +#~ msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen" + +#~ msgid "_Add Contact…" +#~ msgstr "_Lisää tuttava…" + +#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?" + +#~ msgid "Removing group" +#~ msgstr "Poistetaan ryhmää" + +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "Ni_meä uudelleen" + +#~ msgid "Channels:" +#~ msgstr "Kanavat:" + +#~ msgid "Country ISO Code:" +#~ msgstr "Maan ISO-tunnus:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Maa:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Osavaltio:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Kaupunki:" + +#~ msgid "Area:" +#~ msgstr "Alue:" + +#~ msgid "Postal Code:" +#~ msgstr "Postinumero:" + +#~ msgid "Street:" +#~ msgstr "Katu:" + +#~ msgid "Building:" +#~ msgstr "Rakennus:" + +#~ msgid "Floor:" +#~ msgstr "Kerros:" + +#~ msgid "Room:" +#~ msgstr "Huone:" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Teksti:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Kuvaus:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "Accuracy Level:" +#~ msgstr "Tarkkuustaso:" + +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr "Virhe:" + +#~ msgid "Vertical Error (meters):" +#~ msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):" + +#~ msgid "Horizontal Error (meters):" +#~ msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Nopeus:" + +#~ msgid "Bearing:" +#~ msgstr "Suuntima:" + +#~ msgid "Climb Speed:" +#~ msgstr "Kiipeämisvauhti:" + +#~ msgid "Last Updated on:" +#~ msgstr "Viimeksi päivitetty:" + +#~ msgid "Longitude:" +#~ msgstr "Pituuspiiri:" + +#~ msgid "Latitude:" +#~ msgstr "Leveyspiiri:" + +#~ msgid "Altitude:" +#~ msgstr "Korkeus:" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Sijainti" + +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +#~ msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC" + +#~ msgid "Alias:" +#~ msgstr "Nimimerkki:" + +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Tunniste:" + +#~ msgid "<b>Location</b> at (date)" +#~ msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)" + +#~ msgid "Online from a phone or mobile device" +#~ msgstr "Linjoilla puhelimesta tai mobiililaitteesta" + +#~ msgid "" +#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " +#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check " +#~ "that the details below are correct." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan " +#~ "verkkoon yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä " +#~ "toimintoa, tarkista että alla olevat tiedot ovat oikein." + +#~ msgid "People nearby" +#~ msgstr "Lähellä olevat ihmiset" + +#~ msgid "" +#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing " +#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." +#~ msgstr "" +#~ "Voit muuttaa näitä tietoja myöhemmin tai poistaa tämän ominaisuuden " +#~ "käytöstä valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → " +#~ "Käyttäjätilit</span>." + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historia" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Näytä" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Etsi" + +#~ msgid "Chat with %s" +#~ msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa" + +#~ msgid "<i>* %s %s</i>" +#~ msgstr "<i>* %s %s</i>" + +#~ msgid "<b>%s:</b> %s" +#~ msgstr "<b>%s:</b> %s" + +#~ msgid "%s second" +#~ msgid_plural "%s seconds" +#~ msgstr[0] "%s sekunti" +#~ msgstr[1] "%s sekuntia" + +#~ msgid "%s minute" +#~ msgid_plural "%s minutes" +#~ msgstr[0] "%s minuutti" +#~ msgstr[1] "%s minuuttia" + +#~ msgid "Call took %s, ended at %s" +#~ msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Tänään" + +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Eilen" + +#~ msgid "%e %B %Y" +#~ msgstr "%e. %Bta %Y" + +#~ msgid "Anytime" +#~ msgstr "Milloin tahansa" + +#~ msgid "Anyone" +#~ msgstr "Kuka tahansa" + +#~ msgid "Who" +#~ msgstr "Kuka" + +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Milloin" + +#~ msgid "Anything" +#~ msgstr "Mitä tahansa" + +#~ msgid "Text chats" +#~ msgstr "Tekstikeskustelut" + +#~ msgid "Calls" +#~ msgstr "Puhelut" + +#~ msgid "Incoming calls" +#~ msgstr "Saapuneet puhelut" + +#~ msgid "Outgoing calls" +#~ msgstr "Soitetut puhelut" + +#~ msgid "Missed calls" +#~ msgstr "Vastaamattomat puhelut" + +#~ msgid "What" +#~ msgstr "Mitä" + +#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +#~ msgstr "" +#~ "Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden " +#~ "historiatiedot?" + +#~ msgid "Clear All" +#~ msgstr "Tyhjennä kaikki" + +#~ msgid "Delete from:" +#~ msgstr "Poista kohteesta:" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Tiedosto" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Muokkaa" + +#~ msgid "Delete All History..." +#~ msgstr "Poista kaikki historia..." + +#~ msgid "Profile" +#~ msgstr "Profiili" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Keskustelu" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "page 2" +#~ msgstr "sivu 2" + +#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>" + +#~ msgid "What kind of chat account do you have?" +#~ msgstr "Minkälainen pikaviestintili sinulla on?" + +#~ msgid "Adding new account" +#~ msgstr "Lisätään uutta tiliä" + +#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +#~ msgstr "Anna tuttavan tunniste tai puhelinnumero:" + +#~ msgid "_Video Call" +#~ msgstr "_Videopuhelu" + +#~ msgid "_Audio Call" +#~ msgstr "_Äänipuhelu" + +#~ msgid "New Call" +#~ msgstr "Uusi puhelu" + +#~ msgid "The contact is offline" +#~ msgstr "Tuttava ei ole linjoilla" + +#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +#~ msgstr "Valittu tuttava on joko virheellinen tai tuntematon" + +#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation" +#~ msgstr "Kyseinen tuttava ei tue tämänlaista keskustelua" + +#~ msgid "You are banned from this channel" +#~ msgstr "Sinulla on porttikielto tälle kanavalle" + +#~ msgid "This channel is full" +#~ msgstr "Kanava on täynnä" + +#~ msgid "You must be invited to join this channel" +#~ msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 #, fuzzy -#| msgid "Contacts" -msgid "Top Contacts" -msgstr "Tuttavat" +#~ msgid "Can't proceed while disconnected" +#~ msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 -msgid "Ungrouped" -msgstr "" +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Lupa evätty" -#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to -#. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 -#, c-format -msgid "Server cannot find contact: %s" -msgstr "" +#~ msgid "There was an error starting the conversation" +#~ msgstr "Keskustelua aloittaessa tapahtui virhe" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 -msgid "No error message" -msgstr "Ei virheilmoitusta" +#~ msgid "New Conversation" +#~ msgstr "Uusi keskustelu" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Pikaviesti (Empathy)" +#~ msgid "Custom Message…" +#~ msgstr "Oma viesti…" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " -"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " -"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " -"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." +#~ msgid "Edit Custom Messages…" +#~ msgstr "Muokkaa omia viestejä…" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman " -"mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä " -"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä " -"lisää yksityiskohtia." +#~ msgid "Click to remove this status as a favorite" +#~ msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " -"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#~ msgid "Click to make this status a favorite" +#~ msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma" +#~ msgid "" +#~ "<b>Current message: %s</b>\n" +#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Nykyinen viesti: %s</b>\n" +#~ "<small><i>Paina Enter asettaaksesi uuden viestin tai Esc peruaksesi.</i></" +#~ "small>" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n" -"Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n" -"Tommi Vainikainen, 2009.\n" -"Ville-Pekka Vainio, 2010.\n" -"\n" -"http://www.gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n" -" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" -" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" -" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" -" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n" -" Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" -" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n" -" Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n" -" Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n" -" Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n" -" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" -" Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n" -" Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n" -" Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n" -" Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n" -" Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n" -" Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" -" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n" -" Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n" -" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" -" Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n" -" papukaija https://launchpad.net/~papukaija" - -#: ../src/empathy-accounts.c:182 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja " -"poistu" +#~ msgid "Set status" +#~ msgstr "Aseta tila" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" +#~ msgid "Custom messages…" +#~ msgstr "Omat viestit…" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#~ msgid "_Match case" +#~ msgstr "_Huomioi kirjainkoko" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 -msgid "<account-id>" -msgstr "<käyttäjätunnus>" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Etsi:" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Empathy-tilit" +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Edellinen" -#: ../src/empathy-accounts.c:240 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Empathy-tilit" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Seuraava" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu." +#~ msgid "Mat_ch case" +#~ msgstr "_Huomioi kirjainkoko" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu." +#~ msgid "Phrase not found" +#~ msgstr "Lausetta ei löydy" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279 -msgid "Connecting…" -msgstr "Yhdistetään…" +#~ msgid "Received an instant message" +#~ msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Poissa linjoilta — %s" +#~ msgid "Sent an instant message" +#~ msgstr "Lähetettiin pikaviesti" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Yhteys katkaistu — %s" +#~ msgid "Incoming chat request" +#~ msgstr "Saapuva keskustelupyyntö" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä" +#~ msgid "Contact connected" +#~ msgstr "Tuttava yhdistetty" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 -msgid "Unknown Status" -msgstr "Tuntematon tila" +#~ msgid "Contact disconnected" +#~ msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" +#~ msgid "Connected to server" +#~ msgstr "Yhdistetty palvelimeen" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä" +#~ msgid "Disconnected from server" +#~ msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 -msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia" +#~ msgid "Incoming voice call" +#~ msgstr "Saapuva puhelu" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..." +#~ msgid "Outgoing voice call" +#~ msgstr "Lähetä puhelu" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?" +#~ msgid "Voice call ended" +#~ msgstr "Puhelu päättyi" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta." +#~ msgid "Edit Custom Messages" +#~ msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n" -"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?" +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Liittymispyyntö" -#. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Käytössä" +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla" -#. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 -msgid "Rename" -msgstr "Nimeä uudelleen" +#~ msgid "_Decline" +#~ msgstr "_Kieltäydy" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 -msgid "_Skip" -msgstr "O_hita" +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Hyväksy" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 -msgid "_Connect" -msgstr "_Yhdistä" +#~ msgid "Message edited at %s" +#~ msgstr "Viestiä muokattu %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n" -"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Tavallinen" -#. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit" +#~ msgid "The certificate has expired." +#~ msgstr "Varmenne on vanhentunut." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "_Tuo…" +#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated." +#~ msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading account information" -msgstr "Ladataan tilin tietoja" +#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +#~ msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle " -"protokollalle tarvittava taustajärjestelmä." +#~ msgid "The certificate is self-signed." +#~ msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu" +#~ msgid "The certificate is cryptographically weak." +#~ msgstr "Varmenne on kryptografisesti heikko." -#: ../src/empathy-auth-client.c:296 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas" +#~ msgid "The certificate is malformed." +#~ msgstr "Varmenne on muodostettu väärin." -#: ../src/empathy-auth-client.c:312 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas" +#~ msgid "Expected hostname: %s" +#~ msgstr "Odotettu isäntänimi: %s" -#: ../src/empathy.c:427 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä" +#~ msgid "Certificate hostname: %s" +#~ msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s" -#: ../src/empathy.c:431 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita ikkunoita käynnistyksessä" +#~ msgid "C_ontinue" +#~ msgstr "J_atka" -#: ../src/empathy.c:447 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy-pikaviestin" +#~ msgid "Untrusted connection" +#~ msgstr "Yhteys ei ole luotettava" -#: ../src/empathy.c:623 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan" +#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +#~ msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?" -#: ../src/empathy.c:625 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n" -"\n" -"%s" +#~ msgid "Remember this choice for future connections" +#~ msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten" + +#~ msgid "Certificate Details" +#~ msgstr "Varmenteen tiedot" + +#~ msgid "Unable to open URI" +#~ msgstr "URI:a ei voi avata" + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Valitse tiedosto" + +#~ msgid "Insufficient free space to save file" +#~ msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa" + +#~ msgid "" +#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is " +#~ "available. Please choose another location." +#~ msgstr "" +#~ "Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on " +#~ "saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti." + +#~ msgid "Incoming file from %s" +#~ msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s" + +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "_Kopioi linkin osoite" + +#~ msgid "_Open Link" +#~ msgstr "_Avaa linkki" -#: ../src/empathy-call.c:124 #, fuzzy -#| msgid "Incoming call" -msgid "In a call" -msgstr "Saapuva puhelu" +#~| msgid "Contacts" +#~ msgid "Top Contacts" +#~ msgstr "Tuttavat" -#: ../src/empathy-call.c:224 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas" +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Ei virheilmoitusta" -#: ../src/empathy-call.c:248 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Empathyn audio/video-asiakas" +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Pikaviesti (Empathy)" -#: ../src/empathy-call-observer.c:119 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "" -"%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken." +#~ msgid "" +#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa " +#~ "GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin " +#~ "Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " +#~ "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." -#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "Incoming call" -msgstr "Saapuva puhelu" +#~ msgid "" +#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta " +#~ "ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti " +#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. " +#~ "Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s" +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " +#~ "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, " +#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516 -#: ../src/empathy-event-manager.c:913 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1564 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 -msgid "Reject" -msgstr "Hylkää" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1565 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -msgid "Answer" -msgstr "Vastaa" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1934 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Soita tuttavalle %s" +#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +#~ msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma" -#: ../src/empathy-call-window.c:2186 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite" +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n" +#~ "Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n" +#~ "Tommi Vainikainen, 2009.\n" +#~ "Ville-Pekka Vainio, 2010.\n" +#~ "\n" +#~ "http://www.gnome.fi/\n" +#~ "\n" +#~ "Launchpad Contributions:\n" +#~ " Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n" +#~ " Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" +#~ " Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" +#~ " Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" +#~ " Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n" +#~ " Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n" +#~ " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" +#~ " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n" +#~ " Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n" +#~ " Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n" +#~ " Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n" +#~ " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +#~ " Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n" +#~ " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" +#~ " Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n" +#~ " Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n" +#~ " Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n" +#~ " Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n" +#~ " Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n" +#~ " Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n" +#~ " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +#~ " Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n" +#~ " Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n" +#~ " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" +#~ " Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n" +#~ " papukaija https://launchpad.net/~papukaija" + +#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +#~ msgstr "" +#~ "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) " +#~ "ja poistu" -#: ../src/empathy-call-window.c:2188 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite" +#~ msgid "" +#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#~ msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-call-window.c:2190 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä" +#~ msgid "<account-id>" +#~ msgstr "<käyttäjätunnus>" -#: ../src/empathy-call-window.c:2192 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite" +#~ msgid "- Empathy Accounts" +#~ msgstr "- Empathy-tilit" -#: ../src/empathy-call-window.c:2194 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite" +#~ msgid "Empathy Accounts" +#~ msgstr "Empathy-tilit" -#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 -#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" +#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +#~ msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu." -#: ../src/empathy-call-window.c:2966 -msgid "On hold" -msgstr "Pidossa" +#~ msgid "Your new account has not been saved yet." +#~ msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu." -#: ../src/empathy-call-window.c:2970 -msgid "Mute" -msgstr "Vaimenna" +#~ msgid "Connecting…" +#~ msgstr "Yhdistetään…" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 -msgid "Duration" -msgstr "Kesto" +#~ msgid "Offline — %s" +#~ msgstr "Poissa linjoilta — %s" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2975 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "" +#~ msgid "Disconnected — %s" +#~ msgstr "Yhteys katkaistu — %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:3071 -msgid "Technical Details" -msgstr "Tekniset tiedot" +#~ msgid "Offline — No Network Connection" +#~ msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä" -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee" +#~ msgid "Unknown Status" +#~ msgstr "Tuntematon tila" -#: ../src/empathy-call-window.c:3115 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee" +#~ msgid "Offline — Account Disabled" +#~ msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä" -#: ../src/empathy-call-window.c:3121 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, " -"joka ei salli suoria yhteyksiä." +#~ msgid "Edit Connection Parameters" +#~ msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia" -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe" +#~ msgid "_Edit Connection Parameters..." +#~ msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia..." -#: ../src/empathy-call-window.c:3131 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle " -"tietokoneelle" +#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +#~ msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?" -#: ../src/empathy-call-window.c:3134 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle " -"tietokoneelle" +#~ msgid "This will not remove your account on the server." +#~ msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta." -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a " -"href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-" -"ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta." +#~ msgid "" +#~ "You are about to select another account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n" +#~ "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?" -#: ../src/empathy-call-window.c:3155 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Virhe soitettaessa" +#~ msgid "_Enabled" +#~ msgstr "_Käytössä" -#: ../src/empathy-call-window.c:3158 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Virran loppu saavutettiin" +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Nimeä uudelleen" -#: ../src/empathy-call-window.c:3198 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut" +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "O_hita" -#: ../src/empathy-call-window.c:3208 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut" +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Yhdistä" -#: ../src/empathy-call-window.c:3245 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "You are about to close the window, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n" +#~ "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?" -#: ../src/empathy-call-window.c:3249 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun." +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts" +#~ msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit" -#: ../src/empathy-call-window.c:3251 -msgid "Top Up" -msgstr "" +#~ msgid "_Import…" +#~ msgstr "_Tuo…" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "_Soita" +#~ msgid "Loading account information" +#~ msgstr "Ladataan tilin tietoja" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Mikrofoni" +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each " +#~ "protocol you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle " +#~ "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä." -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "_Camera" -msgstr "_Kamera" +#~ msgid "No protocol backends installed" +#~ msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "_Settings" -msgstr "A_setukset" +#~ msgid " - Empathy authentication client" +#~ msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" +#~ msgid "Empathy authentication client" +#~ msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" +#~ msgid "Don't connect on startup" +#~ msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" +#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +#~ msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita ikkunoita käynnistyksessä" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "_Debug" -msgstr "_Vianetsintä" +#~ msgid "- Empathy IM Client" +#~ msgstr "- Empathy-pikaviestin" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "_GStreamer" -msgstr "" +#~ msgid "Error contacting the Account Manager" +#~ msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "_Telepathy" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account " +#~ "Manager. The error was:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Swap camera" -msgstr "Vaihda kamera" +#, fuzzy +#~| msgid "Incoming call" +#~ msgid "In a call" +#~ msgstr "Saapuva puhelu" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Minimise me" -msgstr "" +#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client" +#~ msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Maximise me" -msgstr "" +#~ msgid "Empathy Audio/Video Client" +#~ msgstr "Empathyn audio/video-asiakas" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Disable camera" -msgstr "Ota kamera pois käytöstä" +#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +#~ msgstr "" +#~ "%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken." -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Hang up" -msgstr "Katkaise" +#~ msgid "Incoming call" +#~ msgstr "Saapuva puhelu" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Lopeta nykyinen puhelu" +#~ msgid "Incoming video call from %s" +#~ msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Video call" -msgstr "Videopuhelu" +#~ msgid "Incoming call from %s" +#~ msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start a video call" -msgstr "Aloita videopuhelu" +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Hylkää" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Aloita äänipuhelu" +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Vastaa" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Näytä numeronäppäimet" +#~ msgid "Call with %s" +#~ msgstr "Soita tuttavalle %s" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Näytä numeronäppäimistö" +#~ msgid "The IP address as seen by the machine" +#~ msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois" +#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +#~ msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Äänen lähetys päälle/pois" +#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +#~ msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Pakkauskoodekki:" +#~ msgid "The IP address of a relay server" +#~ msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Purkamiskoodekki:" +#~ msgid "The IP address of the multicast group" +#~ msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Etäehdokas:" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tuntematon" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Paikallisehdokas:" +#~ msgid "On hold" +#~ msgstr "Pidossa" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Audio" -msgstr "Ääni" +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Vaimenna" -#: ../src/empathy-chat.c:102 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas" +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Kesto" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#~ msgid "Technical Details" +#~ msgstr "Tekniset tiedot" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "Huone" +#~ msgid "" +#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by " +#~ "your computer" +#~ msgstr "" +#~ "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Yhdistä automaattisesti" +#~ msgid "" +#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by " +#~ "your computer" +#~ msgstr "" +#~ "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Hallitse suosikkihuoneita" +#~ msgid "" +#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +#~ "does not allow direct connections." +#~ msgstr "" +#~ "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla " +#~ "verkossa, joka ei salli suoria yhteyksiä." -#: ../src/empathy-chat-window.c:287 -msgid "Close this window?" -msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?" +#~ msgid "There was a failure on the network" +#~ msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe" -#: ../src/empathy-chat-window.c:293 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your " +#~ "computer" +#~ msgstr "" +#~ "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle " +#~ "tietokoneelle" -#: ../src/empathy-chat-window.c:306 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:317 -#, c-format -msgid "Leave %s?" -msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?" +#~ msgid "" +#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your " +#~ "computer" +#~ msgstr "" +#~ "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle " +#~ "tietokoneelle" -#: ../src/empathy-chat-window.c:319 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=" +#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' " +#~ "window in the Help menu." +#~ msgstr "" +#~ "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja " +#~ "<a href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-" +#~ "ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta." -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 -msgid "Close window" -msgstr "Sulje ikkuna" +#~ msgid "There was a failure in the call engine" +#~ msgstr "Virhe soitettaessa" -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 -msgid "Leave room" -msgstr "Poistu huoneesta" +#~ msgid "The end of the stream was reached" +#~ msgstr "Virran loppu saavutettiin" -#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d lukematon)" -msgstr[1] "%s (%d lukematonta)" +#~ msgid "Can't establish audio stream" +#~ msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut" -#: ../src/empathy-chat-window.c:692 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (ja %u muu)" -msgstr[1] "%s (ja %u muuta)" +#~ msgid "Can't establish video stream" +#~ msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut" -#: ../src/empathy-chat-window.c:708 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)" -msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)" +#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +#~ msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun." -#: ../src/empathy-chat-window.c:717 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)" -msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)" +#~ msgid "_Call" +#~ msgstr "_Soita" -#: ../src/empathy-chat-window.c:954 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" +#~ msgid "_Microphone" +#~ msgstr "_Mikrofoni" -#: ../src/empathy-chat-window.c:962 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Lähetetään %d viesti" -msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä" +#~ msgid "_Camera" +#~ msgstr "_Kamera" -#: ../src/empathy-chat-window.c:982 -msgid "Typing a message." -msgstr "Kirjoittaa viestiä." +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "A_setukset" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Keskustelu" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Näytä" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "_Tyhjennä" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "O_hje" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Lisää _hymiö" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Sisältö" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone" +#~ msgid "_Debug" +#~ msgstr "_Vianetsintä" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä" +#~ msgid "Swap camera" +#~ msgstr "Vaihda kamera" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Näytä tuttavaluettelo" +#~ msgid "Disable camera" +#~ msgstr "Ota kamera pois käytöstä" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Kutsu _osallistuja…" +#~ msgid "Hang up" +#~ msgstr "Katkaise" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "C_ontact" -msgstr "T_uttava" +#~ msgid "Hang up current call" +#~ msgstr "Lopeta nykyinen puhelu" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "V_älilehdet" +#~ msgid "Video call" +#~ msgstr "Videopuhelu" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Edellinen välilehti" +#~ msgid "Start a video call" +#~ msgstr "Aloita videopuhelu" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Seuraava välilehti" +#~ msgid "Start an audio call" +#~ msgstr "Aloita äänipuhelu" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Kumoa Sulje välilehti" +#~ msgid "Show dialpad" +#~ msgstr "Näytä numeronäppäimet" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle" +#~ msgid "Display the dialpad" +#~ msgstr "Näytä numeronäppäimistö" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Siirrä välilehti _oikealle" +#~ msgid "Toggle video transmission" +#~ msgstr "Kytke videon lähetys päälle tai pois" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Irrota välilehti" +#~ msgid "Toggle audio transmission" +#~ msgstr "Äänen lähetys päälle/pois" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Näytä tietty palvelu" +#~ msgid "Encoding Codec:" +#~ msgstr "Pakkauskoodekki:" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Empathyn virheenjäljitin" +#~ msgid "Decoding Codec:" +#~ msgstr "Purkamiskoodekki:" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Empathyn virheenjäljitin" +#~ msgid "Remote Candidate:" +#~ msgstr "Etäehdokas:" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 -msgid "Save" -msgstr "Tallenna" +#~ msgid "Local Candidate:" +#~ msgstr "Paikallisehdokas:" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 -msgid "Pastebin link" -msgstr "Pastebin-linkki" +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Ääni" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 -msgid "Pastebin response" -msgstr "Pastebin-vastaus" +#~ msgid "- Empathy Chat Client" +#~ msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nimi" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 -msgid "Debug Window" -msgstr "Vianetsintäikkuna" +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "Huone" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "Lähetä pastebin-palveluun" +#~ msgid "Auto-Connect" +#~ msgstr "Yhdistä automaattisesti" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 -msgid "Pause" -msgstr "Pysäytä" +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Hallitse suosikkihuoneita" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 -msgid "Level " -msgstr "Taso " +#~ msgid "Close this window?" +#~ msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 -msgid "Debug" -msgstr "Virheenjäljitys" +#~ msgid "Leave %s?" +#~ msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 -msgid "Info" -msgstr "Tietoa" +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Sulje ikkuna" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 -msgid "Message" -msgstr "Viesti" +#~ msgid "Leave room" +#~ msgstr "Poistu huoneesta" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 -msgid "Warning" -msgstr "Varoitus" +#~ msgid "%s (%d unread)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread)" +#~ msgstr[0] "%s (%d lukematon)" +#~ msgstr[1] "%s (%d lukematonta)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 -msgid "Critical" -msgstr "Kriittinen" +#~ msgid "%s (and %u other)" +#~ msgid_plural "%s (and %u others)" +#~ msgstr[0] "%s (ja %u muu)" +#~ msgstr[1] "%s (ja %u muuta)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 -msgid "Error" -msgstr "Virhe" +#~ msgid "%s (%d unread from others)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)" +#~ msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)" +#~ msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 -msgid "" -"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " -"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " -"received.\n" -"If you don't want to see such information available in a public bug report, " -"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " -"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://" -"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>." -msgstr "" +#~ msgid "%s (%d unread from all)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)" +#~ msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)" +#~ msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 -msgid "Time" -msgstr "Aika" +#~ msgid "SMS:" +#~ msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -msgid "Domain" -msgstr "Alue" +#~ msgid "Sending %d message" +#~ msgid_plural "Sending %d messages" +#~ msgstr[0] "Lähetetään %d viesti" +#~ msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 -msgid "Category" -msgstr "Luokka" +#~ msgid "Typing a message." +#~ msgstr "Kirjoittaa viestiä." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 -msgid "Level" -msgstr "Taso" +#~ msgid "_Conversation" +#~ msgstr "_Keskustelu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta." +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "_Tyhjennä" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "Incoming video call" -msgstr "Saapuva videopuhelu" +#~ msgid "Insert _Smiley" +#~ msgstr "Lisää _hymiö" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?" +#~ msgid "_Favorite Chat Room" +#~ msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone" -#: ../src/empathy-event-manager.c:513 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?" +#~ msgid "Notify for All Messages" +#~ msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 -msgid "_Reject" -msgstr "_Hylkää" +#~ msgid "_Show Contact List" +#~ msgstr "_Näytä tuttavaluettelo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 -msgid "_Answer" -msgstr "_Vastaa" +#~ msgid "Invite _Participant…" +#~ msgstr "Kutsu _osallistuja…" -#: ../src/empathy-event-manager.c:557 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Vastaa käyttäen videota" +#~ msgid "C_ontact" +#~ msgstr "T_uttava" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 -msgid "Room invitation" -msgstr "Kutsu huoneeseen" +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "V_älilehdet" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s" +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "_Edellinen välilehti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:721 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s" +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "_Seuraava välilehti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:734 -msgid "_Join" -msgstr "_Liity" +#~ msgid "_Undo Close Tab" +#~ msgstr "_Kumoa Sulje välilehti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s" +#~ msgid "Move Tab _Left" +#~ msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle" -#: ../src/empathy-event-manager.c:766 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s" +#~ msgid "Move Tab _Right" +#~ msgstr "Siirrä välilehti _oikealle" -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s" +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "_Irrota välilehti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 -msgid "Password required" -msgstr "Salasana vaaditaan" +#~ msgid "Show a particular service" +#~ msgstr "Näytä tietty palvelu" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Viesti: %s" +#~ msgid "- Empathy Debugger" +#~ msgstr "- Empathyn virheenjäljitin" -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" +#~ msgid "Empathy Debugger" +#~ msgstr "Empathyn virheenjäljitin" -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Tallenna" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" +#~ msgid "Pastebin link" +#~ msgstr "Pastebin-linkki" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s / %s nopeudella %s/s" +#~ msgid "Pastebin response" +#~ msgstr "Pastebin-vastaus" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" +#~ msgid "Debug Window" +#~ msgstr "Vianetsintäikkuna" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s" +#~ msgid "Send to pastebin" +#~ msgstr "Lähetä pastebin-palveluun" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pysäytä" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s" +#~ msgid "Level " +#~ msgstr "Taso " -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa" +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Virheenjäljitys" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s" +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Tietoa" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Viesti" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Varoitus" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s" +#~ msgid "Critical" +#~ msgstr "Kriittinen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Tiedostonsiirto valmistui" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Virhe" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Aika" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä" +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Alue" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”" +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Luokka" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "Taso" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 -msgid "File" -msgstr "Tiedosto" +#~ msgid "" +#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging " +#~ "extension." +#~ msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 -msgid "Remaining" -msgstr "Jäljellä" +#~ msgid "Incoming video call" +#~ msgstr "Saapuva videopuhelu" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Tiedostosiirrot" +#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +#~ msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta" +#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +#~ msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -msgid "_Import" -msgstr "_Tuo" +#~ msgid "_Reject" +#~ msgstr "_Hylkää" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä " -"ainoastaan Pidginistä." +#~ msgid "_Answer" +#~ msgstr "_Vastaa" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Tuo tilejä" +#~ msgid "_Answer with video" +#~ msgstr "_Vastaa käyttäen videota" -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 -msgid "Import" -msgstr "Tuo" +#~ msgid "Room invitation" +#~ msgstr "Kutsu huoneeseen" -#: ../src/empathy-import-widget.c:311 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokolla" +#~ msgid "Invitation to join %s" +#~ msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s" -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 -msgid "Source" -msgstr "Lähde" +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Kutsu osanottaja" +#~ msgid "_Join" +#~ msgstr "_Liity" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:" +#~ msgid "%s invited you to join %s" +#~ msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 -msgid "Invite" -msgstr "Kutsu" +#~ msgid "You have been invited to join %s" +#~ msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 -msgid "Chat Room" -msgstr "Keskusteluhuone" +#~ msgid "Incoming file transfer from %s" +#~ msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 -msgid "Members" -msgstr "Jäsenet" +#~ msgid "Password required" +#~ msgstr "Salasana vaaditaan" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgid "Failed to list rooms" -msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Message: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Viesti: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Vaaditaan kutsu: %s\n" -"Vaaditaan salasana: %s\n" -"Jäseniä: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -msgid "Yes" -msgstr "Kyllä" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -msgid "No" -msgstr "Ei" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 -msgid "Join Room" -msgstr "Liity huoneeseen" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta " -"luettelosta." +#~ msgid "%u:%02u.%02u" +#~ msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Room:" -msgstr "_Keskusteluhuone:" +#~ msgid "%02u.%02u" +#~ msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " -#| "on the current account's server" -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin " -"nykyisellä palvelimella" +#~ msgctxt "file transfer percent" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tuntematon" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin " -"nykyisellä palvelimella" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "_Server:" -msgstr "Pal_velin:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Room List" -msgstr "Huoneluettelo" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 -msgid "Respond" -msgstr "Vastaa" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -msgid "Answer with video" -msgstr "Vastaa videon kanssa" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -msgid "Decline" -msgstr "Kieltäydy" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 -msgid "Accept" -msgstr "Hyväksy" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 -msgid "Provide" -msgstr "Anna salasana" - -#: ../src/empathy-preferences.c:143 -msgid "Message received" -msgstr "Viesti vastaanotettu" - -#: ../src/empathy-preferences.c:144 -msgid "Message sent" -msgstr "Viesti lähetetty" - -#: ../src/empathy-preferences.c:145 -msgid "New conversation" -msgstr "Uusi keskustelu" - -#: ../src/empathy-preferences.c:146 -msgid "Contact comes online" -msgstr "Tuttava saapuu linjoille" - -#: ../src/empathy-preferences.c:147 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Tuttava poistui linjoilta" - -#: ../src/empathy-preferences.c:148 -msgid "Account connected" -msgstr "Tili yhdistetty" - -#: ../src/empathy-preferences.c:149 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Tilin yhteys katkaistu" - -#: ../src/empathy-preferences.c:386 -msgid "Language" -msgstr "Kieli" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 -msgid "Juliet" -msgstr "Julia" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:644 -msgid "Romeo" -msgstr "Romeo" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "Oi, Romeo, Romeo! Miksi olet Romeo?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Isäsi, nimes kiellä;" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "Tai jos sinä et sitä tahdo, vanno lempes mulle" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:660 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "Ja Capulet en enää ole minä." - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:663 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Puhunko jo, vai kuuntelenko vielä?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:666 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Julia poistui keskustelusta" - -#: ../src/empathy-preferences.c:1032 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show groups" -msgstr "Näytä ryhmät" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Show account balances" -msgstr "Näytä tilien varallisuus" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241 -msgid "Contact List" -msgstr "Tuttavaluettelo" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Start chats in:" -msgstr "Avaa keskustelut:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new ta_bs" -msgstr "uu_siin välilehtiin" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "new _windows" -msgstr "uusiin _ikkunoihin" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Log conversations" -msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Näytä tulevat tapahtumat ilmoitusalueella" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Behavior" -msgstr "Toiminta" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "Yleiset" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Käytä ponnahdusikkunailmoituksia" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Näytä ilmoituksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Notifications" -msgstr "Ilmoitukset" +#~ msgid "%s of %s at %s/s" +#~ msgstr "%s / %s nopeudella %s/s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Käytä merkkiääniä" +#~ msgid "%s of %s" +#~ msgstr "%s / %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen" +#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s" +#~ msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Soita ääniä tapahtumille" +#~ msgid "Sending \"%s\" to %s" +#~ msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Sounds" -msgstr "Äänet" +#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +#~ msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "Käytä _kaiunpoistoa puhelun laadun parantamiseksi" +#~ msgid "Error receiving a file" +#~ msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Kaiun poisto tekee äänestäsi selkeämmän vastapuolen päässä, mutta siitä " -"saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee " -"outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa kaiun poisto käytöstä ja " -"soittaa puhelu uudelleen." +#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s" +#~ msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni" +#~ msgid "Error sending a file" +#~ msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi " -"ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali." +#~ msgid "\"%s\" received from %s" +#~ msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta" +#~ msgid "\"%s\" sent to %s" +#~ msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Privacy" -msgstr "Yksityisyys" +#~ msgid "File transfer completed" +#~ msgstr "Tiedostonsiirto valmistui" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +#~ msgid "Waiting for the other participant's response" +#~ msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Matkapuhelin" +#~ msgid "Checking integrity of \"%s\"" +#~ msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)" +#~ msgid "Hashing \"%s\"" +#~ msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "Sijainti:" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on " -"asennettu sanakirja." +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Tiedosto" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:" +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Jäljellä" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Kielentarkastus" +#~ msgid "File Transfers" +#~ msgstr "Tiedostosiirrot" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Keskustelun _teema:" +#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +#~ msgstr "" +#~ "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 -msgid "Variant:" -msgstr "Muunnelma:" +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Tuo" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 -msgid "Themes" -msgstr "Teemat" +#~ msgid "" +#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +#~ "importing accounts from Pidgin." +#~ msgstr "" +#~ "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä " +#~ "ainoastaan Pidginistä." -#: ../src/empathy-roster-window.c:244 -msgid "Provide Password" -msgstr "Anna salasana" +#~ msgid "Import Accounts" +#~ msgstr "Tuo tilejä" -#: ../src/empathy-roster-window.c:250 -msgid "Disconnect" -msgstr "Katkaise yhteys" +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Tuo" -#: ../src/empathy-roster-window.c:493 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "Määritä tiliesi asetukset, jotta näet tuttavat tässä luettelossa." +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protokolla" -#: ../src/empathy-roster-window.c:569 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"Valitettavasti %s-tilejäsi ei voi käyttää, ennen kuin %s on päivitetty." +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Lähde" -#: ../src/empathy-roster-window.c:670 -msgid "Windows Live" -msgstr "" +#~ msgid "Invite Participant" +#~ msgstr "Kutsu osanottaja" + +#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +#~ msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Kutsu" + +#~ msgid "Chat Room" +#~ msgstr "Keskusteluhuone" + +#~ msgid "Members" +#~ msgstr "Jäsenet" -#: ../src/empathy-roster-window.c:674 #, fuzzy -#| msgid "Facebook Chat" -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook-keskustelu" +#~| msgid "Failed to retrieve recent logs" +#~ msgid "Failed to list rooms" +#~ msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui" -#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:689 -#, c-format -msgid "%s account requires authorisation" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Invite required: %s\n" +#~ "Password required: %s\n" +#~ "Members: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Vaaditaan kutsu: %s\n" +#~ "Vaaditaan salasana: %s\n" +#~ "Jäseniä: %s" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Kyllä" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ei" + +#~ msgid "Join Room" +#~ msgstr "Liity huoneeseen" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta " +#~ "luettelosta." + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Keskusteluhuone:" -#: ../src/empathy-roster-window.c:700 #, fuzzy -#| msgid "Edit Account" -msgid "Online Accounts" -msgstr "Muokkaa tiliä" +#~| msgid "" +#~| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#~| "on the current account's server" +#~ msgid "" +#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#~ "on the current account's server" +#~ msgstr "" +#~ "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin " +#~ "nykyisellä palvelimella" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#~ "on the current account's server" +#~ msgstr "" +#~ "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin " +#~ "nykyisellä palvelimella" + +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "Pal_velin:" + +#~ msgid "Couldn't load room list" +#~ msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa" + +#~ msgid "Room List" +#~ msgstr "Huoneluettelo" + +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Vastaa" + +#~ msgid "Answer with video" +#~ msgstr "Vastaa videon kanssa" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Kieltäydy" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Hyväksy" + +#~ msgid "Provide" +#~ msgstr "Anna salasana" + +#~ msgid "Message received" +#~ msgstr "Viesti vastaanotettu" + +#~ msgid "Message sent" +#~ msgstr "Viesti lähetetty" + +#~ msgid "New conversation" +#~ msgstr "Uusi keskustelu" + +#~ msgid "Contact comes online" +#~ msgstr "Tuttava saapuu linjoille" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Tuttava poistui linjoilta" + +#~ msgid "Account connected" +#~ msgstr "Tili yhdistetty" + +#~ msgid "Account disconnected" +#~ msgstr "Tilin yhteys katkaistu" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Kieli" -#: ../src/empathy-roster-window.c:747 -msgid "Update software..." -msgstr "Päivitä sovellus..." +#~ msgid "Juliet" +#~ msgstr "Julia" -#: ../src/empathy-roster-window.c:753 -msgid "Reconnect" -msgstr "Yhdistä uudelleen" +#~ msgid "Romeo" +#~ msgstr "Romeo" -#: ../src/empathy-roster-window.c:757 -msgid "Edit Account" -msgstr "Muokkaa tiliä" +#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +#~ msgstr "Oi, Romeo, Romeo! Miksi olet Romeo?" -#: ../src/empathy-roster-window.c:762 -msgid "Close" -msgstr "Sulje" +#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +#~ msgstr "Isäsi, nimes kiellä;" + +#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +#~ msgstr "Tai jos sinä et sitä tahdo, vanno lempes mulle" + +#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet." +#~ msgstr "Ja Capulet en enää ole minä." + +#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +#~ msgstr "Puhunko jo, vai kuuntelenko vielä?" + +#~ msgid "Juliet has disconnected" +#~ msgstr "Julia poistui keskustelusta" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Asetukset" + +#~ msgid "Show groups" +#~ msgstr "Näytä ryhmät" + +#~ msgid "Show account balances" +#~ msgstr "Näytä tilien varallisuus" + +#~ msgid "Contact List" +#~ msgstr "Tuttavaluettelo" + +#~ msgid "Start chats in:" +#~ msgstr "Avaa keskustelut:" + +#~ msgid "new ta_bs" +#~ msgstr "uu_siin välilehtiin" + +#~ msgid "new _windows" +#~ msgstr "uusiin _ikkunoihin" + +#~ msgid "Show _smileys as images" +#~ msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina" + +#~ msgid "Show contact _list in rooms" +#~ msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa" + +#~ msgid "Log conversations" +#~ msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon" + +#~ msgid "Display incoming events in the notification area" +#~ msgstr "Näytä tulevat tapahtumat ilmoitusalueella" + +#~ msgid "_Automatically connect on startup" +#~ msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Toiminta" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Yleiset" + +#~ msgid "_Enable bubble notifications" +#~ msgstr "_Käytä ponnahdusikkunailmoituksia" + +#~ msgid "Disable notifications when _away or busy" +#~ msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen" + +#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +#~ msgstr "Näytä ilmoituksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu" + +#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online" +#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille" + +#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Ilmoitukset" + +#~ msgid "_Enable sound notifications" +#~ msgstr "_Käytä merkkiääniä" + +#~ msgid "Disable sounds when _away or busy" +#~ msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen" + +#~ msgid "Play sound for events" +#~ msgstr "Soita ääniä tapahtumille" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Äänet" + +#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +#~ msgstr "Käytä _kaiunpoistoa puhelun laadun parantamiseksi" + +#~ msgid "" +#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other " +#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo " +#~ "cancellation off and restarting the call." +#~ msgstr "" +#~ "Kaiun poisto tekee äänestäsi selkeämmän vastapuolen päässä, mutta siitä " +#~ "saattaa seurata ongelmia joillain tietokoneilla. Jos vastapuoli kuulee " +#~ "outoja ääniä puhelun aikana, kokeile poistaa kaiun poisto käytöstä ja " +#~ "soittaa puhelu uudelleen." + +#~ msgid "_Publish location to my contacts" +#~ msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni" + +#~ msgid "" +#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to " +#~ "1 decimal place." +#~ msgstr "" +#~ "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan " +#~ "kaupunkisi ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi " +#~ "desimaali." + +#~ msgid "_Reduce location accuracy" +#~ msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Yksityisyys" + +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "_GPS" + +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "_Matkapuhelin" + +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)" + +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "Sijainti:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a " +#~ "dictionary installed." +#~ msgstr "" +#~ "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi " +#~ "on asennettu sanakirja." + +#~ msgid "Enable spell checking for languages:" +#~ msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Kielentarkastus" + +#~ msgid "Chat Th_eme:" +#~ msgstr "Keskustelun _teema:" + +#~ msgid "Variant:" +#~ msgstr "Muunnelma:" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Teemat" + +#~ msgid "Provide Password" +#~ msgstr "Anna salasana" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Katkaise yhteys" + +#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here." +#~ msgstr "Määritä tiliesi asetukset, jotta näet tuttavat tässä luettelossa." + +#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +#~ msgstr "" +#~ "Valitettavasti %s-tilejäsi ei voi käyttää, ennen kuin %s on päivitetty." -#: ../src/empathy-roster-window.c:904 #, fuzzy -#| msgid "New %s account" -msgid "Top up account" -msgstr "Uusi %s-tili" +#~| msgid "Facebook Chat" +#~ msgid "Facebook" +#~ msgstr "Facebook-keskustelu" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Account" +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "Muokkaa tiliä" -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "" +#~ msgid "Update software..." +#~ msgstr "Päivitä sovellus..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 -msgid "Change your presence to see contacts here" -msgstr "" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Yhdistä uudelleen" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 -msgid "No match found" -msgstr "Vastinetta ei löytynyt" +#~ msgid "Edit Account" +#~ msgstr "Muokkaa tiliä" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 -msgid "You haven't added any contact yet" -msgstr "" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Sulje" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 -msgid "No online contacts" -msgstr "Tuttavia ei ole linjoilla" +#, fuzzy +#~| msgid "New %s account" +#~ msgid "Top up account" +#~ msgstr "Uusi %s-tili" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Uusi keskustelu..." +#~ msgid "No match found" +#~ msgstr "Vastinetta ei löytynyt" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "Uu_si puhelu..." +#~ msgid "No online contacts" +#~ msgstr "Tuttavia ei ole linjoilla" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Contacts" -msgstr "Tuttavat" +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "_Uusi keskustelu..." -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "_Lisää tuttavia..." +#~ msgid "New _Call..." +#~ msgstr "Uu_si puhelu..." -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "Etsi tutta_via..." +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Tuttavat" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "_Estetyt tuttavat" +#~ msgid "_Add Contacts..." +#~ msgstr "_Lisää tuttavia..." -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_Rooms" -msgstr "_Huoneet" +#~ msgid "_Search for Contacts..." +#~ msgstr "Etsi tutta_via..." -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." -msgstr "_Liity..." +#~ msgid "_Blocked Contacts" +#~ msgstr "_Estetyt tuttavat" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Liity _suosikkeihin" +#~ msgid "_Rooms" +#~ msgstr "_Huoneet" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "_Manage Favorites" -msgstr "_Hallitse suosikkeja" +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "_Liity..." -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Tiedostosiirrot" +#~ msgid "Join _Favorites" +#~ msgstr "Liity _suosikkeihin" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Käyttäjätilit" +#~ msgid "_Manage Favorites" +#~ msgstr "_Hallitse suosikkeja" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "P_references" -msgstr "_Asetukset" +#~ msgid "_File Transfers" +#~ msgstr "_Tiedostosiirrot" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "Help" -msgstr "Ohje" +#~ msgid "_Accounts" +#~ msgstr "_Käyttäjätilit" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "Tietoja - Pikaviestin" +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "_Asetukset" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ohje" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "Tilin asetukset" +#~ msgid "About Empathy" +#~ msgstr "Tietoja - Pikaviestin" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 -msgid "Go _Online" -msgstr "" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Lopeta" + +#~ msgid "Account settings" +#~ msgstr "Tilin asetukset" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 #, fuzzy -#| msgid "Show offline contacts" -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat" +#~| msgid "Show offline contacts" +#~ msgid "Show _Offline Contacts" +#~ msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 #, fuzzy -#| msgid "_Add Contacts..." -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Lisää tuttavia..." +#~| msgid "_Add Contacts..." +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "_Lisää tuttavia..." -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Uusi keskustelu…" +#~ msgid "_New Conversation…" +#~ msgstr "_Uusi keskustelu…" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "Uusi _puhelu…" +#~ msgid "New _Call…" +#~ msgstr "Uusi _puhelu…" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Tila" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Tila" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 -msgid "Done" -msgstr "Valmis" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Valmis" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 -msgid "Please enter your account details" -msgstr "Anna tilisi tiedot" +#~ msgid "Please enter your account details" +#~ msgstr "Anna tilisi tiedot" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 -#, c-format -msgid "Edit %s account options" -msgstr "Muokkaa %s-tilin tietoja" +#~ msgid "Edit %s account options" +#~ msgstr "Muokkaa %s-tilin tietoja" -#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 #, fuzzy -#| msgid "Please enter your account details" -msgid "Integrate your IM accounts" -msgstr "Anna tilisi tiedot" +#~| msgid "Please enter your account details" +#~ msgid "Integrate your IM accounts" +#~ msgstr "Anna tilisi tiedot" #~ msgid "i" #~ msgstr "i" |