diff options
author | Marco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk> | 2013-07-31 15:07:37 +0100 |
---|---|---|
committer | Marco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk> | 2013-08-20 11:44:22 +0100 |
commit | 3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734 (patch) | |
tree | fb07fcbe0abff05ea8bc7862fe6af588330d1dcc /po/lv.po | |
parent | bf66f080402a488ce8a6b457d18cb249d0ff8422 (diff) | |
download | telepathy-account-widgets-3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734.tar.gz |
po/*.po: update from the sources
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=699492
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 6286 |
1 files changed, 2639 insertions, 3647 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-20 12:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-20 12:22+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -25,896 +25,302 @@ msgstr "" "2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "IM Client" -msgstr "TZ klients" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Empathy tūlītēja ziņojumapmaiņa" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Tērzē, izmantojot Google Talk, Facebook, MSN un daudzus citus tērzēšanas " -"pakalpojumus" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 -msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -msgstr "tērzēt;runāt;tz;ziņojumi;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Vajadzētu izmantot savienojumu pārvaldniekus" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "" -"Vai vajadzētu izmantot savienojumu pārvaldnieku, lai automātiski atvienotos/" -"savienotos." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy vajadzētu automātiski savienoties pēc palaišanas" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Vai Empathy pēc palaišanas vajadzētu automātiski pieslēgties jūsu kontiem." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Kad dators ir dīkstāvē, automātiski mainīt statusu uz “Projām”" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Vai Empathy vajadzētu mainīt statusu uz “Projām”, ja lietotājs nedarbojas ar " -"datoru." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Empathy noklusētā lejupielāžu mape" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Noklusētā mape, kurā saglabāt saņemtās datnes." - -#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 -msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "" -"Maģiskais skaitlis, ko izmanto, lai pārbaudītu, vai ir jāveic veselā saprāta " -"apkope" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 -msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." -msgstr "" -"empathy-sanity-cleaning.c izmanto šo skaitli, lai pārbaudītu, vai būtu " -"jāveic uzkopšanas darbi. Lietotājam nevajadzētu pašam šo skaitli mainīt." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Rādīt nesaistes kontaktus" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstā kontaktus, kuri ir nesaistē." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Rādīt bilanci kontaktu sarakstā" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Vai rādīt kontu bilanci kontaktu sarakstā." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 -msgid "Hide main window" -msgstr "Slēpt galveno logu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Slēpt galveno logu." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Noklusētā mape, no kuras izvēlēties lietotāja attēlu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Pēdējā mape, no kuras tika ņemts lietotāja attēls." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Atvērt jaunas sarakstes atsevišķos logos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Vienmēr atvērt jaunu tērzēšanas logu jaunām sarakstēm." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Rādīt ienākošos notikumus statusa laukā" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Rādīt ienākošos notikumus statusa laukā. Ja nepatiess, rādīt tos lietotājam " -"nekavējoties." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Tērzēšanas loga sānu rūts novietojums" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "Tērzēšanas loga sānu rūts saglabātais novietojums (pikseļos)." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 -msgid "Show contact groups" -msgstr "Rādīt kontaktu grupas" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 -msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "Vai rādīt kontaktu grupas kontaktu sarakstā." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Lietot skaņas paziņojumus" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par notikumiem." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Atslēgt skaņu, kad esmu projām" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Vai atskaņot skaņas paziņojumu, kad esmu prom vai aizņemts." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Atskaņot skaņu ienākošajiem ziņojumiem" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par ienākošajiem ziņojumiem." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Atskaņot skaņu izejošajiem ziņojumiem" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par izejošajiem ziņojumiem." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Atskaņot skaņu jaunām sarunām" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par jaunām sarunām." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Atskaņot skaņu, kad kontakts ienāk" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir ierakstījies tīklā." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Atskaņot skaņu, kad kontakts iziet" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir izgājis no tīkla." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Ieejot atskaņot skaņu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Vai atskaņot skaņu, ierakstoties tīklā." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Izejot atskaņot skaņu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Vai atskaņot skaņu, izejot no tīkla." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Aktivēt izlecošos paziņojumus jauniem ziņojumiem" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad saņem jaunu ziņojumu." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Deaktivēt izlecošos paziņojumus, kad esmu projām" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Vai rādīt izlecošos paziņojumus, kad esmu prom vai aizņemts." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Rādīt izlecošo paziņojumu, ja tērzēšanas logs nav fokusēts" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Vai rādīt izlecošo paziņojumu, saņemot jaunu ziņojumu, kad tērzēšanas logs " -"jau ir atvērts, bet nav fokusēts." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, kad ienāk kontakts" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad kontakts parādās tiešsaistē." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, kad kontakts iziet" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad kontakts iziet." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Lietot grafiskos smaidiņus" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Vai sarunās smaidiņus pārveidot par grafiskiem attēliem." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Rādīt kontaktu sarakstu istabās" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstu tērzēšanas istabās." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Tērzēšanas loga motīvs" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Motīvs, ko izmantot, lai attēlotu sarunas tērzēšanas logos." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Tērzēšanas loga motīva variants" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Motīva variants, ko izmantot, lai attēlotu sarunas tērzēšanas logos." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Ceļš uz lietojamo Adium motīvu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -msgid "" -"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -"Deprecated." -msgstr "Ceļš uz Adium motīvu, ja tādu izmanto šajā tērzēšanā. Novecojis." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Aktivēt WebKit izstrādes rīkus" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Vai WebKit izstrādes rīkiem, piemēram, Web Inspector, vajadzētu būt " -"aktivētiem." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 -msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "Informēt citus lietotājus par to, kad veicat rakstīšanu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" -"Vai sūtīt “raksta” vai “pauzēts” tērzēšanas stāvokļus. Pašlaik neietekmē " -"“prom” stāvokli." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Lietot motīvu tērzēšanas istabās" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Vai izmantot motīvu tērzēšanas istabās." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Pareizrakstības pārbaudes valodas" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Valodu saraksts, ko izmantot pareizrakstības pārbaudei (piemēram: en, fr, " -"nl)." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Ieslēgt pareizrakstības pārbaudi" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Vai pārbaudīt uzrakstīto vārdu piederību izvēlētajām valodām." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Iesaukas pabeigšanas rakstzīme" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Rakstzīme, ko pievienot pēc iesaukas, lietojot Tab iesauku pabeigšanai grupu " -"tērzēšanā." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy vajadzētu izmantot kontakta attēlu kā tērzēšanas loga ikonu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Vai Empathy vajadzētu izmantot kontakta attēlu kā tērzēšanas loga ikonu." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "Pēdējais konts, kas tika izvēlēts dialoglodziņā “Pievienoties istabai”" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" -"D-Bus objektu ceļš pēdējam kontam, kas tika izvēlēts, lai savienotos ar " -"istabu." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 -msgid "Camera device" -msgstr "Kameras ierīce" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "Noklusētā kamera, ko izmantot video zvaniem, piemēram, /dev/video0." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 -msgid "Camera position" -msgstr "Kameras novietojums" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "Novietojums, kādā jābūt kameras priekšskatījumam zvana laikā." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Atbalss atcelšanas atbalsts" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "Vai aktivēt Pulseaudio atbalss atcelšanas filtru." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Rādīt norādi par galvenā loga aizvēršanu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Vai rādīt ziņojuma dialogu par galvenā loga aizvēršanu ar “x” pogu " -"virsraksta joslā." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy drīkst publicēt lietotāja atrašanās vietu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Vai Empathy drīkst publicēt lietotāja atrašanās vietu viņa kontaktiem." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy drīkst izmantot tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Vai Empathy drīkst izmantot tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy drīkst izmantot mobilo tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Vai Empathy drīkst izmantot mobilo tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy drīkst izmantot GPS, lai uzminētu atrašanās vietu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Vai Empathy drīkst izmantot GPS, lai uzminētu atrašanās vietu." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Vai Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti (privātumam)." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Iemesls netika norādīts" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Stāvokļa izmaiņas tika pieprasītas" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Jūs atcēlāt datnes pārsūtīšanu" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Otrs dalībnieks atcēla datnes pārsūtīšanu" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Notika kļūda, mēģinot pārsūtīt datni" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Otrs dalībnieks nevar pārsūtīt datni" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Nezināms iemesls" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "Datnes pārsūtīšana pabeigta, bet datne ir bojāta" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Kontakts neatbalsta datņu sūtīšanu" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Izvēlētā datne nav normāla datne" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Izvēlētā datne ir tukša" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 -msgid "Password not found" -msgstr "Parole nav atrasta" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "%s TZ parole (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "Parole tērzēšanas istabai “%s” kontam %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Neatbildēts zvans no %s" - -#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 -#, c-format -msgid "Called %s" -msgstr "Zvanīja %s" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:410 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Zvans no %s" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Pirms %d sekundes" -msgstr[1] "Pirms %d sekundēm" -msgstr[2] "Pirms %d sekundēm" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Pirms %d minūtes" -msgstr[1] "Pirms %d minūtēm" -msgstr[2] "Pirms %d minūtēm" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Pirms %d stundas" -msgstr[1] "Pirms %d stundām" -msgstr[2] "Pirms %d stundām" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Pirms %d dienas" -msgstr[1] "Pirms %d dienām" -msgstr[2] "Pirms %d dienām" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Pirms %d nedēļas" -msgstr[1] "Pirms %d nedēļām" -msgstr[2] "Pirms %d nedēļām" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Pirms %d mēneša" -msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem" -msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "nākotnē" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 -msgid "Available" -msgstr "Pieejams" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 -msgid "Busy" -msgstr "Aizņemts" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 -msgid "Away" -msgstr "Projām" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 -msgid "Invisible" -msgstr "Neredzams" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -msgid "Offline" -msgstr "Nesaistē" - -#. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -msgctxt "presence" -msgid "Unknown" -msgstr "Nezināms" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 -msgid "No reason specified" -msgstr "Iemesls netika norādīts" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Statuss ir “nesaistē”" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 -msgid "Network error" -msgstr "Tīkla kļūda" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157 +msgid "Current Locale" +msgstr "Pašreizējā lokāle" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Neizdevās autentificēties" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166 +msgid "Arabic" +msgstr "Arābu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 -msgid "Encryption error" -msgstr "Šifrēšanas kļūda" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169 +msgid "Armenian" +msgstr "Armēņu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 -msgid "Name in use" -msgstr "Vārds jau ir aizņemts" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Nav sertifikāta" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179 +msgid "Celtic" +msgstr "Ķeltu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Neuzticams sertifikāts" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188 +msgid "Central European" +msgstr "Centrāleiropas" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Sertifikātam beidzās derīguma termiņš" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Ķīniešu vienkāršotā" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Sertifikāts nav aktivizēts" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Ķīniešu tradicionālā" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Sertifikātu servera nosaukumu nesakritība" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207 +msgid "Croatian" +msgstr "Horvātu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Sertifikāta digitālo nospiedumu nesakritība" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kirilica" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kirilica / krievu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 -msgid "Certificate error" -msgstr "Sertifikāta kļūda" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kirilica / ukraiņu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Šifrēšana nav pieejama" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzīnu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Sertifikāts nav derīgs" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238 +msgid "Greek" +msgstr "Grieķu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Savienojums atteikts" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžaratu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Nevar izveidot savienojumu" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmuku" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Pārtrūka savienojums" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ivrits" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Šis konts jau ir savienots ar serveri" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Ivrits vizuāls" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" -"Savienojums tika aizvietots ar jaunu savienojumu, kurš izmanto to pašu " -"resursu" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Uz servera šāds konts jau ir" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandiešu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Serveris ir pārāk aizņemts, lai apstrādātu savienojumu" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269 +msgid "Japanese" +msgstr "Japāņu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Sertifikāts tika atsaukts" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278 +msgid "Korean" +msgstr "Korejiešu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Sertifikāts izmanto nedrošu šifrēšanas algoritmu vai arī ir kriptogrāfiski " -"vājš" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281 +msgid "Nordic" +msgstr "Skandināvu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Servera sertifikāta garums vai sertifikāta ķēdes dziļums pārsniedz " -"ierobežojumus, ko nosaka kriptogrāfijas bibliotēka" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284 +msgid "Persian" +msgstr "Persiešu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -msgid "Your software is too old" -msgstr "Šī programmatūra ir pārāk veca" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumāņu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 -msgid "Internal error" -msgstr "Iekšēja kļūda" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292 +msgid "South European" +msgstr "Dienvideiropiešu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 -msgid "People Nearby" -msgstr "Tuvumā esošie cilvēki" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295 +msgid "Thai" +msgstr "Taju" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304 +msgid "Turkish" +msgstr "Turku" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikods" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook tērzēšana" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326 +msgid "Western" +msgstr "Rietumu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 -msgid "All accounts" -msgstr "Visi konti" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vjetnamiešu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1 msgid "Pass_word" msgstr "Paro_le:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2 msgid "Screen _Name" msgstr "Ekrā_na vārds" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" msgstr "<b>Piemērs:</b> MansEkrānaVārds" -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Remember password" msgstr "Atcerēties paroli" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5 msgid "_Port" msgstr "_Ports" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6 msgid "_Server" msgstr "_Serveris" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Advanced" msgstr "Paplašināti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "Kāds ir jūsu AIM ekrāna vārds?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9 msgid "What is your AIM password?" msgstr "Kāda ir jūsu AIM parole?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "Remember Password" msgstr "Atcerēties paroli" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:322 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673 msgid "Account" msgstr "Konts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "Parole" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500 msgid "Server" msgstr "Serveris" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521 msgid "Port" msgstr "Ports" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427 msgid "Username:" msgstr "Lietotājvārds:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752 msgid "A_pply" msgstr "_Pielietot" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781 msgid "L_og in" msgstr "_Ierakstīties" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Uz servera šāds konts jau ir" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Izveidot jaunu kontu uz šī servera" @@ -923,97 +329,92 @@ msgstr "Izveidot jaunu kontu uz šī servera" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s uz %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s konts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324 msgid "New account" msgstr "Jauns konts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D" msgstr "Lietotāja I_D" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> username" msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotājvārds" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "Kāds ir jūsu GroupWise lietotāja ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Kāda ir jūsu GroupWise parole?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN" msgstr "ICQ _UIN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>Piemērs:</b> 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5 msgid "Ch_aracter set" msgstr "R_akstzīmju kopa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "Kāds ir jūsu ICQ UIN?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Kāda ir jūsu ICQ parole?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Network" msgstr "Tīkls" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Character set" msgstr "Rakstzīmju kopa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Add…" msgstr "Pievienot…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Up" msgstr "Augšup" #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Down" msgstr "Lejup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Servers" msgstr "Serveris" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1021,36 +422,36 @@ msgstr "" "Vairums IRC serveru nepieprasa paroli; ja neesat pārliecināts, neievadiet " "paroli." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Iesauka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Quit message" msgstr "Iziešanas ziņojums" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Real name" msgstr "Īstais vārds" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15 msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "Which IRC network?" msgstr "Kurš IRC tīkls?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Kāds ir jūsu IRC ekrāna vārds?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Kāds ir jūsu Facebook lietotāja vārds?" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -1062,3532 +463,3123 @@ msgstr "" "Ja jums nav Facebook lietotāja vārda, varat to izvēlēties <a href=\"http://" "www.facebook.com/username/\">šajā lapā</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Kāda ir jūsu Facebook parole?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Kāds ir jūsu Google ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotajs@gmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "Kāda ir jūsu Google parole?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotajs@jabber.org" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "I_gnorēt SSL sertifikāta kļūdas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "Priori_ty" msgstr "Priori_tāte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Reso_urce" msgstr "Res_urss" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "Ši_frēšana pieprasīta (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "Override server settings" msgstr "Aizstāt servera iestatījumus" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "Use old SS_L" msgstr "Lietot veco SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Kāds ir jūsu Jabber ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Kāds ir jūsu vēlamais Jabber ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Kāda ir jūsu Jabber parole?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Kāda ir jūsu vēlamā Jabber parole?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 msgid "Nic_kname" msgstr "Iesau_ka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Last Name" msgstr "_Uzvārds" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name" msgstr "_Vārds" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Published Name" msgstr "_Publiskotais vārds" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID" msgstr "_Jabber ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "E-_mail address" msgstr "E-_pasta adrese" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotajs@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Kāds ir jūsu Windows Live ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Kāda ir jūsu Windows Live parole?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236 msgid "Register" msgstr "Reģistrēties" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241 msgid "Options" msgstr "Opcijas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244 msgid "None" msgstr "Nekas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2 msgid "_Username" msgstr "_Lietotājvārds" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotajs@my.sip.server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" msgstr "Šo kontu izmantot, _lai zvanītu iekšzemes un mobilajiem tālruņiem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "NAT šķērsošanas opcijas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Proxy Options" msgstr "Starpniekservera opcijas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Dažādas opcijas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "STUN Server" msgstr "STUN serveris" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Atklāt STUN serveri automātiski" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Discover Binding" msgstr "Atklāt saistīšanu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Keep-alive opcijas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Mechanism" msgstr "Mehānisms" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Intervāls (sekundēs)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Authentication username" msgstr "Autentifikācijas vārds" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport" msgstr "Transports" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Loose Routing" msgstr "Brīvā maršrutēšana" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "Ignorēt TLS kļūdas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "Local IP Address" msgstr "Lokālā IP adrese" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Kāds ir jūsu SIP lietotāja ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Kāda ir jūsu SIP konta parole?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "Pass_word:" msgstr "Pa_role:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo! I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "I_gnorēt konferenču un tērzēšanas istabu uzaicinājumus" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Istabu saraksta lokāle:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Ch_aracter set:" msgstr "R_akstzīmju kopa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Port:" msgstr "_Ports:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Kāds ir jūsu Yahoo! ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Kāda ir jūsu Yahoo! parole?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Neizdevās pārveidot attēlu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Jūsu sistēma neatbalsta nevienu no atbalstītajiem attēla formātiem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "Neizdevās saglabāt bildi datnē" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Izvēlieties savu attēlu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031 msgid "Take a picture..." msgstr "Uzņemt bildi..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044 msgid "No Image" msgstr "Nav attēla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101 msgid "Images" msgstr "Attēli" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105 msgid "All Files" msgstr "Visas datnes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Spiediet, lai palielinātu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" -msgstr "Neizdevās autentificēties kontam <b>%s</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853 -msgid "Retry" -msgstr "Mēģināt vēlreiz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"<b>%s</b>" -msgstr "" -"Ievadiet paroli kontam\n" -"<b>%s</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63 msgid "Select..." msgstr "Izvēlēties..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151 msgid "_Select" msgstr "Izvēlētie_s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Gadījās kļūda, sākot zvanu" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96 +msgid "Full name" +msgstr "Vārds, uzvārds" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "Norādītais kontakts neatbalsta zvanus" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97 +msgid "Phone number" +msgstr "Tālruņa numurs" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "Norādītais kontakts ir nesaistē" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-pasta adrese" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "Norādītais kontakts ir nav derīgs" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99 +msgid "Website" +msgstr "Tīmekļa vietne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Šis protokols neatbalsta ārkārtas zvanus" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100 +msgid "Birthday" +msgstr "Dzimšanas diena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Jums nepietiek kredītā, lai veiktu šo zvanu" +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Last seen:" +msgstr "Pēdējo reizi redzēts:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Neizdevās izveidot privātu tērzēšanas istabu" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106 +msgid "Server:" +msgstr "Serveris:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Šai sarunai temats nav atbalstīts" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Connected from:" +msgstr "Savienojies no:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111 +msgid "Away message:" +msgstr "Ziņa, kad projām:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Jums nav tiesību mainīt tematu" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124 +msgid "work" +msgstr "darbs" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980 -msgid "Invalid contact ID" -msgstr "Nederīgs kontakta ID" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125 +msgid "home" +msgstr "mājas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: attīrīt visus ziņojumus no šīs sarunas" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126 +msgid "mobile" +msgstr "mobilais" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 -msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic <temats>: uzlikt tematu šai sarunai" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127 +msgid "voice" +msgstr "balss" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 -msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/join <istabas ID>: pievienoties jaunai tērzēšanas istabai" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128 +msgid "preferred" +msgstr "vēlamais" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 -msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/j <istabas ID>: pievienoties jaunai tērzēšanas istabai" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129 +msgid "postal" +msgstr "pasta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 -msgid "" -"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "" -"/part [<istabas ID>] [<iemesls>]: pamest tērzēšanas istabu, pēc noklusēšanas " -"tā ir pašreizējā" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130 +msgid "parcel" +msgstr "sainis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 -msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" -msgstr "/query <kontakta ID> [<ziņojums>]: atvērt privāto tērzēšanu" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325 +msgid "New Network" +msgstr "Jauns tīkls" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 -msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" -msgstr "/msg <kontakta ID> <ziņojums>: atvērt privāto tērzēšanu" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Izvēlieties IRC tīklu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 -msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "/nick <iesauka>: mainīt savu iesauku uz šī servera" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "Atstatīt _tīklu sarakstu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 -msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me <darbība>: nosūtīt darbības ziņojumu šajā sarunā" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Izvēlēties" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 -msgid "" -"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say <ziņojums>: sūtīt <ziņojumu> šajā sarunā. To izmanto, lai sūtītu " -"ziņojumu, kurš sākas ar “/”. Piemēram: “/say /join tiek izmantots, lai " -"pievienotos jaunai tērzēšanas istabai”" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273 +msgid "new server" +msgstr "jauns serveris" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101 -msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" -msgstr "/whois <contact ID>: rādīt informāciju par kontaktu" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 -msgid "" -"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help [<komanda>]: rādīt visas atbalstītās komandas. Ja dota <komanda>, " -"parādīt tās lietošanu." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186 +msgid "Password not found" +msgstr "Parole nav atrasta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586 #, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Lietojums: %s" +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "%s TZ parole (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 -msgid "Unknown command" -msgstr "Nezināma komanda" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "Parole tērzēšanas istabai “%s” kontam %s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Nezināma komanda; /help var parādīt pieejamās komandas" +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Jauns %s konts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "nepietiekama bilance, lai nosūtītu ziņojumu" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "Pirms %d sekundes" +msgstr[1] "Pirms %d sekundēm" +msgstr[2] "Pirms %d sekundēm" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92 #, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu “%s” — %s" +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "Pirms %d minūtes" +msgstr[1] "Pirms %d minūtēm" +msgstr[2] "Pirms %d minūtēm" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98 #, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu — %s" +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "Pirms %d stundas" +msgstr[1] "Pirms %d stundām" +msgstr[2] "Pirms %d stundām" -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104 #, c-format -msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." -msgstr "" -"nepietiekama bilance, lai nosūtītu ziņojumu. <a href='%s'>Uzpildīt</a>." +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Pirms %d dienas" +msgstr[1] "Pirms %d dienām" +msgstr[2] "Pirms %d dienām" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 -msgid "not capable" -msgstr "nav spējīgs" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Pirms %d nedēļas" +msgstr[1] "Pirms %d nedēļām" +msgstr[2] "Pirms %d nedēļām" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 -msgid "offline" -msgstr "nesaistē" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Pirms %d mēneša" +msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem" +msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 -msgid "invalid contact" -msgstr "nederīgs kontakts" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138 +msgid "in the future" +msgstr "nākotnē" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 -msgid "permission denied" -msgstr "atļauja liegta" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "Dodieties tiešsaistē, lai rediģētu savu personīgo informāciju." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 -msgid "too long message" -msgstr "pārāk garš ziņojums" +#. Setup id label +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikators" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 -msgid "not implemented" -msgstr "nav realizēts" +#. Setup nickname entry +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459 +msgid "Alias" +msgstr "Pseidonīms" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 -msgid "unknown" -msgstr "nezināms" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474 +msgid "<b>Personal Details</b>" +msgstr "<b>Personīgā informācija</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979 -msgid "Topic:" -msgstr "Temats:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115 +msgid "People Nearby" +msgstr "Tuvumā esošie cilvēki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Temats ir: %s" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710 -#, c-format -msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "Tematu iestatīja %s un tas ir: %s" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" -#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 -msgid "No topic defined" -msgstr "Temats nav norādīts" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook tērzēšana" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Nav ieteikumu)" +#~ msgid "Empathy" +#~ msgstr "Empathy" -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Pievienot “%s” vārdnīcai" +#~ msgid "IM Client" +#~ msgstr "TZ klients" -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336 -#, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Pievienot “%s” vārdnīcai “%s”" +#~ msgid "Empathy Internet Messaging" +#~ msgstr "Empathy tūlītēja ziņojumapmaiņa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Ievietot smaidiņu" +#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +#~ msgstr "" +#~ "Tērzē, izmantojot Google Talk, Facebook, MSN un daudzus citus tērzēšanas " +#~ "pakalpojumus" -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 -msgid "_Send" -msgstr "_Sūtīt" +#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +#~ msgstr "tērzēt;runāt;tz;ziņojumi;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "Pareizrak_stības ieteikumi" +#~ msgid "Connection managers should be used" +#~ msgstr "Vajadzētu izmantot savienojumu pārvaldniekus" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Neizdevās iegūt pēdējos ierakstus" +#~ msgid "" +#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +#~ "reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "Vai vajadzētu izmantot savienojumu pārvaldnieku, lai automātiski " +#~ "atvienotos/savienotos." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s ir izgājis" +#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup" +#~ msgstr "Empathy vajadzētu automātiski savienoties pēc palaišanas" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%2$s ņēma un izspēra %1$s" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +#~ msgstr "" +#~ "Vai Empathy pēc palaišanas vajadzētu automātiski pieslēgties jūsu kontiem." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s tika izsperts" +#~ msgid "Empathy should auto-away when idle" +#~ msgstr "Kad dators ir dīkstāvē, automātiski mainīt statusu uz “Projām”" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%2$s ņēma un izraidīja %1$s" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is " +#~ "idle." +#~ msgstr "" +#~ "Vai Empathy vajadzētu mainīt statusu uz “Projām”, ja lietotājs nedarbojas " +#~ "ar datoru." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s tika izraidīts" +#~ msgid "Empathy default download folder" +#~ msgstr "Empathy noklusētā lejupielāžu mape" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s pameta istabu" +#~ msgid "The default folder to save file transfers in." +#~ msgstr "Noklusētā mape, kurā saglabāt saņemtās datnes." -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" +#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +#~ msgstr "" +#~ "Maģiskais skaitlis, ko izmanto, lai pārbaudītu, vai ir jāveic veselā " +#~ "saprāta apkope" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s pievienojās istabai" +#~ msgid "" +#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually." +#~ msgstr "" +#~ "empathy-sanity-cleaning.c izmanto šo skaitli, lai pārbaudītu, vai būtu " +#~ "jāveic uzkopšanas darbi. Lietotājam nevajadzētu pašam šo skaitli mainīt." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s tagad saucas %s" - -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537 -#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 -#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166 -msgid "Disconnected" -msgstr "Atvienots" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "Vai vēlaties saglabāt šo paroli?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 -msgid "Remember" -msgstr "Atcerēties" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809 -msgid "Not now" -msgstr "Ne tagad" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Nepareiza parole; mēģiniet vēlreiz:" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Šī istaba ir aizsargāta ar paroli:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 -msgid "Join" -msgstr "Pievienoties" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187 -msgid "Connected" -msgstr "Savienots" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261 -msgid "Conversation" -msgstr "Saruna" - -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266 -#, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "Nezināms vai nederīgs identifikators" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "Kontaktu bloķēšana pagaidām nav pieejama" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "Kontaktu bloķēšana nav pieejama" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 -msgid "Permission Denied" -msgstr "Atļauja liegta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 -msgid "Could not block contact" -msgstr "Neizdevās bloķēt kontaktu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "Rediģēt bloķētos kontaktus" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Account:" -msgstr "Konts:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Bloķētie kontakti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Full name" -msgstr "Vārds, uzvārds" +#~ msgid "Show offline contacts" +#~ msgstr "Rādīt nesaistes kontaktus" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -msgid "Phone number" -msgstr "Tālruņa numurs" +#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +#~ msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstā kontaktus, kuri ir nesaistē." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "E-mail address" -msgstr "E-pasta adrese" +#~ msgid "Show Balance in contact list" +#~ msgstr "Rādīt bilanci kontaktu sarakstā" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Website" -msgstr "Tīmekļa vietne" +#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list." +#~ msgstr "Vai rādīt kontu bilanci kontaktu sarakstā." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "Birthday" -msgstr "Dzimšanas diena" +#~ msgid "Hide main window" +#~ msgstr "Slēpt galveno logu" -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 -msgid "Last seen:" -msgstr "Pēdējo reizi redzēts:" +#~ msgid "Hide the main window." +#~ msgstr "Slēpt galveno logu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 -msgid "Server:" -msgstr "Serveris:" +#~ msgid "Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "Atvērt jaunas sarakstes atsevišķos logos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Connected from:" -msgstr "Savienojies no:" +#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats." +#~ msgstr "Vienmēr atvērt jaunu tērzēšanas logu jaunām sarakstēm." -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 -msgid "Away message:" -msgstr "Ziņa, kad projām:" +#~ msgid "Display incoming events in the status area" +#~ msgstr "Rādīt ienākošos notikumus statusa laukā" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "work" -msgstr "darbs" +#~ msgid "" +#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +#~ "user immediately." +#~ msgstr "" +#~ "Rādīt ienākošos notikumus statusa laukā. Ja nepatiess, rādīt tos " +#~ "lietotājam nekavējoties." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "home" -msgstr "mājas" +#~ msgid "The position for the chat window side pane" +#~ msgstr "Tērzēšanas loga sānu rūts novietojums" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "mobile" -msgstr "mobilais" +#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +#~ msgstr "Tērzēšanas loga sānu rūts saglabātais novietojums (pikseļos)." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "voice" -msgstr "balss" +#~ msgid "Show contact groups" +#~ msgstr "Rādīt kontaktu grupas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "preferred" -msgstr "vēlamais" +#~ msgid "Whether to show groups in the contact list." +#~ msgstr "Vai rādīt kontaktu grupas kontaktu sarakstā." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "postal" -msgstr "pasta" +#~ msgid "Use notification sounds" +#~ msgstr "Lietot skaņas paziņojumus" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "parcel" -msgstr "sainis" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events." +#~ msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par notikumiem." -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 -msgid "Search contacts" -msgstr "Meklēt kontaktos" +#~ msgid "Disable sounds when away" +#~ msgstr "Atslēgt skaņu, kad esmu projām" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 -msgid "Search: " -msgstr "Meklēt:" +#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +#~ msgstr "Vai atskaņot skaņas paziņojumu, kad esmu prom vai aizņemts." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 -msgid "_Add Contact" -msgstr "Pievienot kont_aktu" +#~ msgid "Play a sound for incoming messages" +#~ msgstr "Atskaņot skaņu ienākošajiem ziņojumiem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 -msgid "No contacts found" -msgstr "Kontakti nav atrasti" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +#~ msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par ienākošajiem ziņojumiem." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Ziņojums, ar kuru iepazīstināt ar sevi:" +#~ msgid "Play a sound for outgoing messages" +#~ msgstr "Atskaņot skaņu izejošajiem ziņojumiem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Lūdzu, ļaujiet man redzēt, kad esat tiešsaistē. Paldies!" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +#~ msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par izejošajiem ziņojumiem." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Saglabāt attēlu" +#~ msgid "Play a sound for new conversations" +#~ msgstr "Atskaņot skaņu jaunām sarunām" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Nevar saglabāt attēlu" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +#~ msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par jaunām sarunām." -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikators" +#~ msgid "Play a sound when a contact logs in" +#~ msgstr "Atskaņot skaņu, kad kontakts ienāk" -#. Setup nickname entry -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 -msgid "Alias" -msgstr "Pseidonīms" +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +#~ msgstr "" +#~ "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir ierakstījies tīklā." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "Kontakta informācija" +#~ msgid "Play a sound when a contact logs out" +#~ msgstr "Atskaņot skaņu, kad kontakts iziet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "Informācija pieprasīta…" +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +#~ msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir izgājis no tīkla." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>Vieta</b> (datums)\t" +#~ msgid "Play a sound when we log in" +#~ msgstr "Ieejot atskaņot skaņu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client Information" -msgstr "Klienta informācija" +#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +#~ msgstr "Vai atskaņot skaņu, ierakstoties tīklā." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS" -msgstr "OS" +#~ msgid "Play a sound when we log out" +#~ msgstr "Izejot atskaņot skaņu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version" -msgstr "Versija" +#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +#~ msgstr "Vai atskaņot skaņu, izejot no tīkla." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client" -msgstr "Klients" +#~ msgid "Enable popup notifications for new messages" +#~ msgstr "Aktivēt izlecošos paziņojumus jauniem ziņojumiem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 -msgid "Groups" -msgstr "Grupas" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +#~ msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad saņem jaunu ziņojumu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Izvēlieties grupas, kurās vēlaties redzēt šo kontaktu. Varat izvēlēties " -"vienu, vairākas vai nevienu grupu." +#~ msgid "Disable popup notifications when away" +#~ msgstr "Deaktivēt izlecošos paziņojumus, kad esmu projām" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Pievienot grupu" +#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +#~ msgstr "Vai rādīt izlecošos paziņojumus, kad esmu prom vai aizņemts." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Izvēlēties" +#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +#~ msgstr "Rādīt izlecošo paziņojumu, ja tērzēšanas logs nav fokusēts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +#~ "the chat is already opened, but not focused." +#~ msgstr "" +#~ "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, saņemot jaunu ziņojumu, kad tērzēšanas " +#~ "logs jau ir atvērts, bet nav fokusēts." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "Jauns kontakts" +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +#~ msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, kad ienāk kontakts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Bloķēt %s?" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +#~ msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad kontakts parādās tiešsaistē." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "Vai tiešām vēlaties bloķēt “%s” iespēju ar jums sazināties?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Sekojošais subjekts tiks bloķēts:" -msgstr[1] "Sekojošie subjekti tiks bloķēti:" -msgstr[2] "Sekojošie subjekti tiks bloķēti:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Sekojošo subjektu nevar bloķēt:" -msgstr[1] "Sekojošos subjektus nevar bloķēt:" -msgstr[2] "Sekojošos subjektus nevar bloķēt:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 -msgid "_Block" -msgstr "_Bloķēt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_Ziņot par šo kontaktu kā par aizskarošu" -msgstr[1] "_Ziņot par šo kontaktiem kā par aizskarošiem" -msgstr[2] "_Ziņot par šo kontaktiem kā par aizskarošiem" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Rediģēt kontakta informāciju" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Saistītie kontakti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "gnome-contacts nav instalēts" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" -"Lūdzu, uzinstalējiet gnome-contacts, lai piekļūtu sīkākai informācijai par " -"kontaktu." +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +#~ msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, kad kontakts iziet" -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +#~ msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad kontakts iziet." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Izvēlieties kontu, ko izmantot zvanu veikšanai" +#~ msgid "Use graphical smileys" +#~ msgstr "Lietot grafiskos smaidiņus" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Call" -msgstr "Zvans" +#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +#~ msgstr "Vai sarunās smaidiņus pārveidot par grafiskiem attēliem." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobilais" +#~ msgid "Show contact list in rooms" +#~ msgstr "Rādīt kontaktu sarakstu istabās" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 -msgid "Work" -msgstr "Darbs" +#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +#~ msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstu tērzēšanas istabās." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 -msgid "HOME" -msgstr "Mājas" +#~ msgid "Chat window theme" +#~ msgstr "Tērzēšanas loga motīvs" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 -msgid "_Block Contact" -msgstr "_Bloķēt kontaktu" +#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +#~ msgstr "Motīvs, ko izmantot, lai attēlotu sarunas tērzēšanas logos." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Dzēst un _bloķēt" +#~ msgid "Chat window theme variant" +#~ msgstr "Tērzēšanas loga motīva variants" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontaktu “%s”?" +#~ msgid "" +#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat " +#~ "windows." +#~ msgstr "" +#~ "Motīva variants, ko izmantot, lai attēlotu sarunas tērzēšanas logos." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Vai tiešām vēlaties izņemt saistīto kontaktu “%s”? Ņemiet vērā, ka tas " -"izņems visus kontaktus, kuri veido šo saistīto kontaktu." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 -msgid "Removing contact" -msgstr "Izņem kontaktu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 -msgid "_Remove" -msgstr "_Izņemt" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 -msgid "_Chat" -msgstr "_Tērzēt" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Zvans" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Video zvans" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "Ie_priekšējās sarunas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 -msgid "Send File" -msgstr "Sūtīt datni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Dalīties ar darbvirsmu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 -msgid "Favorite" -msgstr "Iecienītais" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Infor_mācija" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "R_ediģēt" - -#. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Aicina jūs uz šo istabu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "Uza_icināt uz tērzēšanas istabu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "Pievienot kont_aktu…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt grupu “%s”?" +#~ msgid "Path of the Adium theme to use" +#~ msgstr "Ceļš uz lietojamo Adium motīvu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 -msgid "Removing group" -msgstr "Izņem grupu" +#~ msgid "" +#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +#~ "Deprecated." +#~ msgstr "Ceļš uz Adium motīvu, ja tādu izmanto šajā tērzēšanā. Novecojis." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 -msgid "Re_name" -msgstr "Pā_rsaukt" +#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools" +#~ msgstr "Aktivēt WebKit izstrādes rīkus" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanāli:" +#~ msgid "" +#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be " +#~ "enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Vai WebKit izstrādes rīkiem, piemēram, Web Inspector, vajadzētu būt " +#~ "aktivētiem." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "Valsts ISO kods:" +#~ msgid "Inform other users when you are typing to them" +#~ msgstr "Informēt citus lietotājus par to, kad veicat rakstīšanu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Country:" -msgstr "Valsts:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not " +#~ "currently affect the 'gone' state." +#~ msgstr "" +#~ "Vai sūtīt “raksta” vai “pauzēts” tērzēšanas stāvokļus. Pašlaik neietekmē " +#~ "“prom” stāvokli." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "State:" -msgstr "Štats:" +#~ msgid "Use theme for chat rooms" +#~ msgstr "Lietot motīvu tērzēšanas istabās" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "City:" -msgstr "Pilsēta:" +#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +#~ msgstr "Vai izmantot motīvu tērzēšanas istabās." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Area:" -msgstr "Reģions:" +#~ msgid "Spell checking languages" +#~ msgstr "Pareizrakstības pārbaudes valodas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Pasta indekss:" +#~ msgid "" +#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl" +#~ "\")." +#~ msgstr "" +#~ "Valodu saraksts, ko izmantot pareizrakstības pārbaudei (piemēram: en, fr, " +#~ "nl)." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Street:" -msgstr "Iela:" +#~ msgid "Enable spell checker" +#~ msgstr "Ieslēgt pareizrakstības pārbaudi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "Ēka:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with." +#~ msgstr "Vai pārbaudīt uzrakstīto vārdu piederību izvēlētajām valodām." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Floor:" -msgstr "Stāvs:" +#~ msgid "Nick completed character" +#~ msgstr "Iesaukas pabeigšanas rakstzīme" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Room:" -msgstr "Istaba:" +#~ msgid "" +#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +#~ "chat." +#~ msgstr "" +#~ "Rakstzīme, ko pievienot pēc iesaukas, lietojot Tab iesauku pabeigšanai " +#~ "grupu tērzēšanā." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "Teksts:" +#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +#~ msgstr "Empathy vajadzētu izmantot kontakta attēlu kā tērzēšanas loga ikonu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Description:" -msgstr "Apraksts:" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window " +#~ "icon." +#~ msgstr "" +#~ "Vai Empathy vajadzētu izmantot kontakta attēlu kā tērzēšanas loga ikonu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" +#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Pēdējais konts, kas tika izvēlēts dialoglodziņā “Pievienoties istabai”" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Precizitātes līmenis:" +#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +#~ msgstr "" +#~ "D-Bus objektu ceļš pēdējam kontam, kas tika izvēlēts, lai savienotos ar " +#~ "istabu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "Kļūda:" +#~ msgid "Camera device" +#~ msgstr "Kameras ierīce" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Vertikālā kļūda (metros):" +#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +#~ msgstr "Noklusētā kamera, ko izmantot video zvaniem, piemēram, /dev/video0." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Horizontālā kļūda (metros):" +#~ msgid "Camera position" +#~ msgstr "Kameras novietojums" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "Ātrums:" +#~ msgid "Position the camera preview should be during a call." +#~ msgstr "Novietojums, kādā jābūt kameras priekšskatījumam zvana laikā." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "Peilējums:" +#~ msgid "Echo cancellation support" +#~ msgstr "Atbalss atcelšanas atbalsts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Kāpšanas ātrums:" +#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +#~ msgstr "Vai aktivēt Pulseaudio atbalss atcelšanas filtru." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Pēdējo reizi atjaunināts:" +#~ msgid "Show hint about closing the main window" +#~ msgstr "Rādīt norādi par galvenā loga aizvēršanu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "Garums:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +#~ "'x' button in the title bar." +#~ msgstr "" +#~ "Vai rādīt ziņojuma dialogu par galvenā loga aizvēršanu ar “x” pogu " +#~ "virsraksta joslā." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "Platums:" +#~ msgid "Empathy can publish the user's location" +#~ msgstr "Empathy drīkst publicēt lietotāja atrašanās vietu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "Augstums:" +#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Vai Empathy drīkst publicēt lietotāja atrašanās vietu viņa kontaktiem." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Location" -msgstr "Vieta" +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "Empathy drīkst izmantot tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu" -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "Vai Empathy drīkst izmantot tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e, %Y %R UTC" +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "Empathy drīkst izmantot mobilo tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu" -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 -msgid "Alias:" -msgstr "Pseidonīms:" +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "Vai Empathy drīkst izmantot mobilo tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu." -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikators:" +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "Empathy drīkst izmantot GPS, lai uzminētu atrašanās vietu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "Saistītais kontakts satur %u kontaktu" -msgstr[1] "Saistītais kontakts satur %u kontaktus" -msgstr[2] "Saistītais kontakts satur %u kontaktu" +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "Vai Empathy drīkst izmantot GPS, lai uzminētu atrašanās vietu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)" -msgstr "<b>Vieta</b> (datums)" +#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +#~ msgstr "Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Tiešsaistē no tālruņa vai mobilās ierīces" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +#~ msgstr "" +#~ "Vai Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti (privātumam)." -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "Jauns tīkls" +#~ msgid "No reason was specified" +#~ msgstr "Iemesls netika norādīts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Izvēlieties IRC tīklu" +#~ msgid "The change in state was requested" +#~ msgstr "Stāvokļa izmaiņas tika pieprasītas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Atstatīt _tīklu sarakstu" +#~ msgid "You canceled the file transfer" +#~ msgstr "Jūs atcēlāt datnes pārsūtīšanu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Izvēlēties" +#~ msgid "The other participant canceled the file transfer" +#~ msgstr "Otrs dalībnieks atcēla datnes pārsūtīšanu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "jauns serveris" +#~ msgid "Error while trying to transfer the file" +#~ msgstr "Notika kļūda, mēģinot pārsūtīt datni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file" +#~ msgstr "Otrs dalībnieks nevar pārsūtīt datni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Empathy var automātiski atrast tērzēšanai cilvēkus jūsu lokālajā tīklā. Ja " -"vēlaties lietot šo iespēju, lūdzu, pārliecinieties, ka norādītā informācija " -"ir pareiza." +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Nezināms iemesls" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 -msgid "People nearby" -msgstr "Tuvumā esošie cilvēki" +#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +#~ msgstr "Datnes pārsūtīšana pabeigta, bet datne ir bojāta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " -"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." -msgstr "" -"Jūs varat mainīt šo informāciju vēlāk vai deaktivēt šo iespēju, izvēloties " -"<span style=\"italic\">Rediģēt → Konti</span> kontaktu sarakstā." +#~ msgid "File transfer not supported by remote contact" +#~ msgstr "Kontakts neatbalsta datņu sūtīšanu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 -msgid "History" -msgstr "Vēsture" +#~ msgid "The selected file is not a regular file" +#~ msgstr "Izvēlētā datne nav normāla datne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 -msgid "Show" -msgstr "Rādīt" +#~ msgid "The selected file is empty" +#~ msgstr "Izvēlētā datne ir tukša" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 -msgid "Search" -msgstr "Meklēt" +#~ msgid "Missed call from %s" +#~ msgstr "Neatbildēts zvans no %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "Tērzēšana %s istabā" +#~ msgid "Called %s" +#~ msgstr "Zvanīja %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Tērzēšana ar %s" +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "Zvans no %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e %B %Y %X" +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Pieejams" -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 -#, c-format -msgid "<i>* %s %s</i>" -msgstr "<i>* %s %s</i>" +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Aizņemts" -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 -#, c-format -msgid "<b>%s:</b> %s" -msgstr "<b>%s:</b> %s" +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Projām" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s sekunde" -msgstr[1] "%s sekundes" -msgstr[2] "%s sekunžu" +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Neredzams" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s minūte" -msgstr[1] "%s minūtes" -msgstr[2] "%s minūšu" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Nesaistē" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Zvans ilga %s, beidzās %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 -msgid "Today" -msgstr "Šodien" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 -msgid "Yesterday" -msgstr "Vakar" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 -msgid "Anytime" -msgstr "Jebkad" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 -msgid "Anyone" -msgstr "Jebkurš" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 -msgid "Who" -msgstr "Kas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 -msgid "When" -msgstr "Kad" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 -msgid "Anything" -msgstr "Jebkas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -msgid "Text chats" -msgstr "Teksta tērzēšana" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Calls" -msgstr "Zvani" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Ienākošie zvani" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Izejošie zvani" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 -msgid "Missed calls" -msgstr "Neatbildētie zvani" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 -msgid "What" -msgstr "Kas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visu iepriekšējo sarunu žurnālus?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 -msgid "Clear All" -msgstr "Attīrīt visu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 -msgid "Delete from:" -msgstr "Dzēst no:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Datne" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Edit" -msgstr "R_ediģēt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Dzēst visu vēsturi..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Profile" -msgstr "Profils" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Chat" -msgstr "Tērzēšana" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "lapa 2" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">Ielādē...</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Kāda veida tērzēšanas konts jums ir?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" -msgstr "Jauna kontu pievienošana" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Ievadiet kontakta identifikatoru vai tālruņa numuru:" - -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 -msgid "_Video Call" -msgstr "_Video zvans" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 -msgid "_Audio Call" -msgstr "Zv_ans" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 -msgid "New Call" -msgstr "Jauns zvans" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 -msgid "The contact is offline" -msgstr "Kontakts ir nesaistē" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "Norādītais kontakts nav derīgs vai nav zināms" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "Kontakts neatbalsta šāda veida sarunas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "Šajā protokolā nav implementēta pieprasītā funkcionalitāte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "Nevarēja uzsākt sarunu ar doto kontaktu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "Jūs esat izraidīts no šī kanāla" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 -msgid "This channel is full" -msgstr "Kanāls ir pilns" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Jums jāsaņem uzaicinājums, lai pievienotos šim kanālam" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "Nevar turpināt, kamēr ir atvienots" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 -msgid "Permission denied" -msgstr "Atļauja liegta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "Gadījās kļūda, sākot sarunu" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 -msgid "New Conversation" -msgstr "Jauna saruna" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Pielāgots ziņojums..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Rediģēt pielāgotos ziņojumus…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Klikšķiniet, lai izņemtu šo statusu no iecienītajiem" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Klikšķiniet, lai padarītu šo statusu par iecienīto" - -#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 -#, c-format -msgid "" -"<b>Current message: %s</b>\n" -"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>" -msgstr "" -"<b>Pašreizējais ziņojums — %s</b>\n" -"<small><i>Spiediet Enter taustiņu, lai iestatītu jaunu ziņojumu, vai Esc, " -"lai atceltu.</i></small>" +#~ msgctxt "presence" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nezināms" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 -msgid "Set status" -msgstr "Iestatīt statusu" +#~ msgid "No reason specified" +#~ msgstr "Iemesls netika norādīts" -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Pielāgotās ziņas…" +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "Statuss ir “nesaistē”" -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Jauns %s konts" +#~ msgid "Network error" +#~ msgstr "Tīkla kļūda" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "_Reģistrjutīgs" +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Neizdevās autentificēties" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "Meklēt:" +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Šifrēšanas kļūda" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "Ie_priekšējais" +#~ msgid "Name in use" +#~ msgstr "Vārds jau ir aizņemts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Nākamais" +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "Nav sertifikāta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Reģis_trjutīgs" +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Neuzticams sertifikāts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Frāze nav atrasta" +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "Sertifikātam beidzās derīguma termiņš" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Saņemts tūlītējais ziņojums" +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "Sertifikāts nav aktivizēts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Nosūtīts tūlītējais ziņojums" +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "Sertifikātu servera nosaukumu nesakritība" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Ienākošs tērzēšanas pieprasījums" +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "Sertifikāta digitālo nospiedumu nesakritība" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact connected" -msgstr "Kontakts savienojies" +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Kontakts atvienojies" +#~ msgid "Certificate error" +#~ msgstr "Sertifikāta kļūda" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Connected to server" -msgstr "Savienojies ar serveri" +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "Šifrēšana nav pieejama" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Atvienojies no servera" +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "Sertifikāts nav derīgs" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Ienākošs balss zvans" +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "Savienojums atteikts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Izejošs balss zvans" +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "Nevar izveidot savienojumu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Balss zvans beidzies" +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "Pārtrūka savienojums" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Rediģēt pielāgotos ziņojumus" +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "Šis konts jau ir savienots ar serveri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Pierakstīšanās lūgums" +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "" +#~ "Savienojums tika aizvietots ar jaunu savienojumu, kurš izmanto to pašu " +#~ "resursu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s vēlas saņemt atļauju redzēt jūsu tiešsaistes statusu" +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "Uz servera šāds konts jau ir" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:729 -msgid "_Decline" -msgstr "Norai_dīt" +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "Serveris ir pārāk aizņemts, lai apstrādātu savienojumu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -msgid "_Accept" -msgstr "_Pieņemt" +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "Sertifikāts tika atsaukts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219 -#, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Ziņojums rediģēts %s" +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "" +#~ "Sertifikāts izmanto nedrošu šifrēšanas algoritmu vai arī ir " +#~ "kriptogrāfiski vājš" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921 -msgid "Normal" -msgstr "Normāls" +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "Servera sertifikāta garums vai sertifikāta ķēdes dziļums pārsniedz " +#~ "ierobežojumus, ko nosaka kriptogrāfijas bibliotēka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "Nevar pārbaudīt identitāti, ko deva tērzēšanas serveris." +#~ msgid "Your software is too old" +#~ msgstr "Šī programmatūra ir pārāk veca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "Sertifikātu nav parakstījusi sertificēšanas institūcija." +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Iekšēja kļūda" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Sertifikātam beidzās derīguma termiņš." +#~ msgid "All accounts" +#~ msgstr "Visi konti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "Sertifikāts vēl nav aktivizēts." +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Spiediet, lai palielinātu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "Sertifikātam nav gaidītais ciparnospiedums." +#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" +#~ msgstr "Neizdevās autentificēties kontam <b>%s</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" -"Datora nosaukums, kuru pārbaudīja sertifikāts, neatbilst servera nosaukumam." +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Mēģināt vēlreiz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts." +#~ msgid "" +#~ "Enter your password for account\n" +#~ "<b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Ievadiet paroli kontam\n" +#~ "<b>%s</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "Sertificēšanas institūcija ir atsaukusi šo sertifikātu." +#~ msgid "There was an error starting the call" +#~ msgstr "Gadījās kļūda, sākot zvanu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "Sertifikāts ir kriptogrāfiski vājš." +#~ msgid "The specified contact doesn't support calls" +#~ msgstr "Norādītais kontakts neatbalsta zvanus" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "Sertifikāta garums pārsniedz pārbaudāmos limitus." +#~ msgid "The specified contact is offline" +#~ msgstr "Norādītais kontakts ir nesaistē" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Sertifikāts ir slikti noformēts." +#~ msgid "The specified contact is not valid" +#~ msgstr "Norādītais kontakts ir nav derīgs" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Gaidītais datora nosaukums: %s" +#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +#~ msgstr "Šis protokols neatbalsta ārkārtas zvanus" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Sertifikāta datora nosaukums: %s" +#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +#~ msgstr "Jums nepietiek kredītā, lai veiktu šo zvanu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "C_ontinue" -msgstr "T_urpināt" +#~ msgid "Failed to open private chat" +#~ msgstr "Neizdevās izveidot privātu tērzēšanas istabu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -msgid "Untrusted connection" -msgstr "Neuzticams savienojums" +#~ msgid "Topic not supported on this conversation" +#~ msgstr "Šai sarunai temats nav atbalstīts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Šis savienojums nav uzticams. Vai tomēr vēlaties turpināt?" +#~ msgid "You are not allowed to change the topic" +#~ msgstr "Jums nav tiesību mainīt tematu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Atcerēties šo izvēli turpmākajiem savienojumiem" +#~ msgid "Invalid contact ID" +#~ msgstr "Nederīgs kontakta ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Sertifikāta informācija" +#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +#~ msgstr "/clear: attīrīt visus ziņojumus no šīs sarunas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Nevar atvērt URI" +#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +#~ msgstr "/topic <temats>: uzlikt tematu šai sarunai" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 -msgid "Select a file" -msgstr "Izvēlieties datni" +#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +#~ msgstr "/join <istabas ID>: pievienoties jaunai tērzēšanas istabai" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Nepietiek brīvās vietas, lai saglabātu datni" +#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +#~ msgstr "/j <istabas ID>: pievienoties jaunai tērzēšanas istabai" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 -#, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"Nepieciešami %s brīvas vietas, lai saglabātu šo datni, bet ir pieejami tikai " -"%s. Lūdzu, izvēlieties citu vietu." +#~ msgid "" +#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " +#~ "current one" +#~ msgstr "" +#~ "/part [<istabas ID>] [<iemesls>]: pamest tērzēšanas istabu, pēc " +#~ "noklusēšanas tā ir pašreizējā" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Ienākošā datne no %s" +#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +#~ msgstr "/query <kontakta ID> [<ziņojums>]: atvērt privāto tērzēšanu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Dodieties tiešsaistē, lai rediģētu savu personīgo informāciju." +#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +#~ msgstr "/msg <kontakta ID> <ziņojums>: atvērt privāto tērzēšanu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -msgid "<b>Personal Details</b>" -msgstr "<b>Personīgā informācija</b>" +#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +#~ msgstr "/nick <iesauka>: mainīt savu iesauku uz šī servera" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopēt saites adresi" +#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +#~ msgstr "/me <darbība>: nosūtīt darbības ziņojumu šajā sarunā" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Atvērt saiti" +#~ msgid "" +#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used " +#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used " +#~ "to join a new chat room\"" +#~ msgstr "" +#~ "/say <ziņojums>: sūtīt <ziņojumu> šajā sarunā. To izmanto, lai sūtītu " +#~ "ziņojumu, kurš sākas ar “/”. Piemēram: “/say /join tiek izmantots, lai " +#~ "pievienotos jaunai tērzēšanas istabai”" -#. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 -msgid "Inspect HTML" -msgstr "Izpētīt HTML" +#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" +#~ msgstr "/whois <contact ID>: rādīt informāciju par kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Pašreizējā lokāle" +#~ msgid "" +#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +#~ "show its usage." +#~ msgstr "" +#~ "/help [<komanda>]: rādīt visas atbalstītās komandas. Ja dota <komanda>, " +#~ "parādīt tās lietošanu." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Arābu" +#~ msgid "Usage: %s" +#~ msgstr "Lietojums: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "Armēņu" +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "Nezināma komanda" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltu" +#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +#~ msgstr "Nezināma komanda; /help var parādīt pieejamās komandas" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "Ķeltu" +#~ msgid "insufficient balance to send message" +#~ msgstr "nepietiekama bilance, lai nosūtītu ziņojumu" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "Centrāleiropas" +#~ msgid "Error sending message '%s': %s" +#~ msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu “%s” — %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Ķīniešu vienkāršotā" +#~ msgid "Error sending message: %s" +#~ msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu — %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Ķīniešu tradicionālā" +#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." +#~ msgstr "" +#~ "nepietiekama bilance, lai nosūtītu ziņojumu. <a href='%s'>Uzpildīt</a>." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "Horvātu" +#~ msgid "not capable" +#~ msgstr "nav spējīgs" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kirilica" +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "nesaistē" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Kirilica / krievu" +#~ msgid "invalid contact" +#~ msgstr "nederīgs kontakts" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Kirilica / ukraiņu" +#~ msgid "permission denied" +#~ msgstr "atļauja liegta" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzīnu" +#~ msgid "too long message" +#~ msgstr "pārāk garš ziņojums" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "Grieķu" +#~ msgid "not implemented" +#~ msgstr "nav realizēts" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gudžaratu" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nezināms" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmuku" +#~ msgid "Topic:" +#~ msgstr "Temats:" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "Ivrits" +#~ msgid "Topic set to: %s" +#~ msgstr "Temats ir: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Ivrits vizuāls" +#~ msgid "Topic set by %s to: %s" +#~ msgstr "Tematu iestatīja %s un tas ir: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindu" +#~ msgid "No topic defined" +#~ msgstr "Temats nav norādīts" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandiešu" +#~ msgid "(No Suggestions)" +#~ msgstr "(Nav ieteikumu)" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "Japāņu" +#~ msgid "Add '%s' to Dictionary" +#~ msgstr "Pievienot “%s” vārdnīcai" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "Korejiešu" +#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +#~ msgstr "Pievienot “%s” vārdnīcai “%s”" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "Skandināvu" +#~ msgid "Insert Smiley" +#~ msgstr "Ievietot smaidiņu" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "Persiešu" +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Sūtīt" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumāņu" +#~ msgid "_Spelling Suggestions" +#~ msgstr "Pareizrak_stības ieteikumi" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Dienvideiropiešu" +#~ msgid "Failed to retrieve recent logs" +#~ msgstr "Neizdevās iegūt pēdējos ierakstus" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Taju" +#~ msgid "%s has disconnected" +#~ msgstr "%s ir izgājis" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Turku" +#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s" +#~ msgstr "%2$s ņēma un izspēra %1$s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikods" +#~ msgid "%s was kicked" +#~ msgstr "%s tika izsperts" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Rietumu" +#~ msgid "%1$s was banned by %2$s" +#~ msgstr "%2$s ņēma un izraidīja %1$s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vjetnamiešu" +#~ msgid "%s was banned" +#~ msgstr "%s tika izraidīts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -msgid "Top Contacts" -msgstr "Top kontakti" +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s pameta istabu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Negrupēts" +#~ msgid " (%s)" +#~ msgstr " (%s)" -#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to -#. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 -#, c-format -msgid "Server cannot find contact: %s" -msgstr "Serveris nevar atrast kontaktu — %s" +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s pievienojās istabai" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 -msgid "No error message" -msgstr "Nav kļūdas paziņojuma" +#~ msgid "%s is now known as %s" +#~ msgstr "%s tagad saucas %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Tūlītējs ziņojums (Empathy)" +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Atvienots" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai modificēt " -"saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko publicējis " -"Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 vai (pēc jūsu " -"izvēles) jebkuru vēlāku versiju." +#~ msgid "Would you like to store this password?" +#~ msgstr "Vai vēlaties saglabāt šo paroli?" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM " -"GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS " -"KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā " -"publiskajā licencē." +#~ msgid "Remember" +#~ msgstr "Atcerēties" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo " -"programmu; ja jūs to nesaņēmāt, rakstiet uz Brīvas programmatūras fondu, " -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " -"02111-1307 USA" +#~ msgid "Not now" +#~ msgstr "Ne tagad" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Tūlītējās ziņojumapmaiņas klients GNOME videi" +#~ msgid "Wrong password; please try again:" +#~ msgstr "Nepareiza parole; mēģiniet vēlreiz:" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" -"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" -"Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>" +#~ msgid "This room is protected by a password:" +#~ msgstr "Šī istaba ir aizsargāta ar paroli:" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Nerādīt nekādus dialoglodziņus; izdarīt darāmo (piemēram, importēšanu) un " -"iziet" +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Pievienoties" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Nerādīt nekādus dialoglodziņus, izņemot, ja ir tikai “Tuvumā esošie cilvēki” " -"konti" +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Savienots" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Sākumā izvēlēties doto kontu (piemēram, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#~ msgid "Conversation" +#~ msgstr "Saruna" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 -msgid "<account-id>" -msgstr "<konta-ID>" +#~ msgid "%s (SMS)" +#~ msgstr "%s (SMS)" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr " - Empathy konti" +#~ msgid "Unknown or invalid identifier" +#~ msgstr "Nezināms vai nederīgs identifikators" -#: ../src/empathy-accounts.c:240 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Empathy konti" +#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +#~ msgstr "Kontaktu bloķēšana pagaidām nav pieejama" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Kontam %s ir nesaglabātas izmaiņas." +#~ msgid "Contact blocking unavailable" +#~ msgstr "Kontaktu bloķēšana nav pieejama" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Jaunais konts vēl nav saglabāts." +#~ msgid "Permission Denied" +#~ msgstr "Atļauja liegta" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279 -msgid "Connecting…" -msgstr "Savienojas…" +#~ msgid "Could not block contact" +#~ msgstr "Neizdevās bloķēt kontaktu" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Nesaistē — %s" +#~ msgid "Edit Blocked Contacts" +#~ msgstr "Rediģēt bloķētos kontaktus" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Atvienots — %s" +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Konts:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Nesaistē — nav tīkla savienojuma" +#~ msgid "Blocked Contacts" +#~ msgstr "Bloķētie kontakti" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 -msgid "Unknown Status" -msgstr "Nezināms statuss" +#~ msgid "Search contacts" +#~ msgstr "Meklēt kontaktos" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" -"Šis konts tika deaktivēts, jo tas balstās uz vecu un neatbalstītu aizmuguri. " -"Lūdzu, uzinstalējiet telepathy-haze un pārstartējiet sesiju, lai migrētu šo " -"kontu." +#~ msgid "Search: " +#~ msgstr "Meklēt:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Nesaistē — konts deaktivēts" +#~ msgid "_Add Contact" +#~ msgstr "Pievienot kont_aktu" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 -msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "Rediģēt savienojuma parametrus" +#~ msgid "No contacts found" +#~ msgstr "Kontakti nav atrasti" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "R_ediģēt savienojuma parametrus..." +#~ msgid "Your message introducing yourself:" +#~ msgstr "Ziņojums, ar kuru iepazīstināt ar sevi:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Vai vēlaties izņemt %s no sava datora?" +#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +#~ msgstr "Lūdzu, ļaujiet man redzēt, kad esat tiešsaistē. Paldies!" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Tas neizņems jūsu kontu no servera." +#~ msgid "Save Avatar" +#~ msgstr "Saglabāt attēlu" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ja izvēlēsieties citu kontu, tas izmetīs jūsu izmaiņas.\n" -"Vai tiešām vēlaties turpināt?" +#~ msgid "Unable to save avatar" +#~ msgstr "Nevar saglabāt attēlu" -#. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Aktivēts" +#~ msgid "Contact Details" +#~ msgstr "Kontakta informācija" -#. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 -msgid "Rename" -msgstr "Pārsaukt" +#~ msgid "Information requested…" +#~ msgstr "Informācija pieprasīta…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 -msgid "_Skip" -msgstr "Izlai_st" +#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +#~ msgstr "<b>Vieta</b> (datums)\t" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 -msgid "_Connect" -msgstr "_Savienoties" +#~ msgid "Client Information" +#~ msgstr "Klienta informācija" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ja tagad aizvērsiet logu, tas izmetīs jūsu izmaiņas.\n" -"Vai tiešām vēlaties turpināt?" +#~ msgid "OS" +#~ msgstr "OS" -#. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Ziņojumapmaiņas un IP balss pārraides konti" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versija" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "_Importēt…" +#~ msgid "Client" +#~ msgstr "Klients" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading account information" -msgstr "Ielādē konta informāciju" +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Grupas" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Lai izveidotu jaunu kontu, vispirms jāinstalē aizmugure katram protokolam, " -"kuru vēlaties izmantot." +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +#~ "select more than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "Izvēlieties grupas, kurās vēlaties redzēt šo kontaktu. Varat izvēlēties " +#~ "vienu, vairākas vai nevienu grupu." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Neviena protokola aizmugure nav uzinstalēta" +#~ msgid "_Add Group" +#~ msgstr "_Pievienot grupu" -#: ../src/empathy-auth-client.c:296 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr "- Empathy autentifikācijas klients" +#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Izvēlēties" -#: ../src/empathy-auth-client.c:312 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Empathy autentifikācijas klients" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupa" -#: ../src/empathy.c:427 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Nesavienoties automātiski" +#~ msgid "New Contact" +#~ msgstr "Jauns kontakts" -#: ../src/empathy.c:431 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" -"Pēc palaišanas nerādīt kontaktu sarakstu vai kādus citus dialoglodziņus" +#~ msgid "Block %s?" +#~ msgstr "Bloķēt %s?" -#: ../src/empathy.c:447 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy TZ klients" +#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties bloķēt “%s” iespēju ar jums sazināties?" -#: ../src/empathy.c:623 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Kļūda, sazinoties ar kontu pārvaldnieku" +#~ msgid "The following identity will be blocked:" +#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:" +#~ msgstr[0] "Sekojošais subjekts tiks bloķēts:" +#~ msgstr[1] "Sekojošie subjekti tiks bloķēti:" +#~ msgstr[2] "Sekojošie subjekti tiks bloķēti:" -#: ../src/empathy.c:625 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Gadījās kļūda, mēģinot savienoties ar Telepathy kontu pārvaldnieku. Kļūda " -"bija:\n" -"\n" -"%s" +#~ msgid "The following identity can not be blocked:" +#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +#~ msgstr[0] "Sekojošo subjektu nevar bloķēt:" +#~ msgstr[1] "Sekojošos subjektus nevar bloķēt:" +#~ msgstr[2] "Sekojošos subjektus nevar bloķēt:" -#: ../src/empathy-call.c:124 -msgid "In a call" -msgstr "Zvanā" +#~ msgid "_Block" +#~ msgstr "_Bloķēt" -#: ../src/empathy-call.c:224 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Empathy audio/video klients" +#~ msgid "_Report this contact as abusive" +#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +#~ msgstr[0] "_Ziņot par šo kontaktu kā par aizskarošu" +#~ msgstr[1] "_Ziņot par šo kontaktiem kā par aizskarošiem" +#~ msgstr[2] "_Ziņot par šo kontaktiem kā par aizskarošiem" -#: ../src/empathy-call.c:248 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Empathy audio/video klients" +#~ msgid "Edit Contact Information" +#~ msgstr "Rediģēt kontakta informāciju" -#: ../src/empathy-call-observer.c:119 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s tikko mēģināja piezvanīt, bet jūs jau piedalījāties citā sarunā." +#~ msgid "Linked Contacts" +#~ msgstr "Saistītie kontakti" -#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "Incoming call" -msgstr "Ienākošais zvans" +#~ msgid "gnome-contacts not installed" +#~ msgstr "gnome-contacts nav instalēts" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Ienākošais video zvans no %s" +#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +#~ msgstr "" +#~ "Lūdzu, uzinstalējiet gnome-contacts, lai piekļūtu sīkākai informācijai " +#~ "par kontaktu." -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516 -#: ../src/empathy-event-manager.c:913 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Ienākošais zvans no %s" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1564 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 -msgid "Reject" -msgstr "Noraidīt" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1565 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -msgid "Answer" -msgstr "Atbildēt" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1934 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Zvans ar %s" +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" -#: ../src/empathy-call-window.c:2186 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "IP adrese, kuru redz dators" +#~ msgid "Select account to use to place the call" +#~ msgstr "Izvēlieties kontu, ko izmantot zvanu veikšanai" -#: ../src/empathy-call-window.c:2188 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "IP adrese, kuru redz serveris Internetā" +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Zvans" -#: ../src/empathy-call-window.c:2190 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "IP adrese, kuru redz biedrs otrā galā" +#~ msgid "Mobile" +#~ msgstr "Mobilais" -#: ../src/empathy-call-window.c:2192 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "Translēšanas servera IP adrese" +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Darbs" -#: ../src/empathy-call-window.c:2194 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "Multiraides grupas IP adreses" +#~ msgid "HOME" +#~ msgstr "Mājas" -#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 -#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -msgid "Unknown" -msgstr "Nezināms" +#~ msgid "_Block Contact" +#~ msgstr "_Bloķēt kontaktu" -#: ../src/empathy-call-window.c:2966 -msgid "On hold" -msgstr "Aizturēts" +#~ msgid "Delete and _Block" +#~ msgstr "Dzēst un _bloķēt" -#: ../src/empathy-call-window.c:2970 -msgid "Mute" -msgstr "Apklusināt" +#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontaktu “%s”?" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 -msgid "Duration" -msgstr "Ilgums" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +#~ "remove all the contacts which make up this linked contact." +#~ msgstr "" +#~ "Vai tiešām vēlaties izņemt saistīto kontaktu “%s”? Ņemiet vērā, ka tas " +#~ "izņems visus kontaktus, kuri veido šo saistīto kontaktu." -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2975 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +#~ msgid "Removing contact" +#~ msgstr "Izņem kontaktu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3071 -msgid "Technical Details" -msgstr "Tehniskā informācija" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Izņemt" -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Programmatūra, ko lieto %s, nesaprot nevienu no jūsu sistēmas atbalstītajiem " -"audio formātiem" +#~ msgid "_Chat" +#~ msgstr "_Tērzēt" -#: ../src/empathy-call-window.c:3115 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Programmatūra, ko lieto %s, nesaprot nevienu no jūsu sistēmas atbalstītajiem " -"video formātiem" +#~ msgid "_SMS" +#~ msgstr "_SMS" -#: ../src/empathy-call-window.c:3121 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Nevar izveidot savienojumu ar %s. Iespējams, ka viens no jums atrodas tīklā, " -"kurā nav atļauti tiešie savienojumi." +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "_Audio Call" +#~ msgstr "_Zvans" -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Gadījās tīkla kļūme" +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "_Video Call" +#~ msgstr "_Video zvans" -#: ../src/empathy-call-window.c:3131 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "Šim zvanam vajadzīgie audio formāti nav instalēti jūsu datorā" +#~ msgid "_Previous Conversations" +#~ msgstr "Ie_priekšējās sarunas" -#: ../src/empathy-call-window.c:3134 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "Šim zvanam vajadzīgie video formāti nav instalēti jūsu datorā" +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Sūtīt datni" -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"Kādā Telepathy sastāvdaļā noticis kas negaidīts. Lūdzu, <a href=\"%s" -"\">ziņojiet par šo kļūdu</a>, pievienojot ierakstus no “Atkļūdošana” loga " -"Palīdzības izvēlnē." +#~ msgid "Share My Desktop" +#~ msgstr "Dalīties ar darbvirsmu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3155 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Zvanu dzinī gadījās kļūme" +#~ msgid "Favorite" +#~ msgstr "Iecienītais" -#: ../src/empathy-call-window.c:3158 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Tika sasniegtas straumes beigas" +#~ msgid "Infor_mation" +#~ msgstr "Infor_mācija" -#: ../src/empathy-call-window.c:3198 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Nevar izveidot audio straumi" +#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "R_ediģēt" -#: ../src/empathy-call-window.c:3208 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Nevar izveidot video straumi" +#~ msgid "Inviting you to this room" +#~ msgstr "Aicina jūs uz šo istabu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3245 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "Jūsu pašreizējā bilance ir %s." +#~ msgid "_Invite to Chat Room" +#~ msgstr "Uza_icināt uz tērzēšanas istabu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3249 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Diemžēl jums nepietiek kredīta, lai veiktu šo zvanu." +#~ msgid "_Add Contact…" +#~ msgstr "Pievienot kont_aktu…" -#: ../src/empathy-call-window.c:3251 -msgid "Top Up" -msgstr "Uzpildīt" +#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt grupu “%s”?" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "_Zvanīt" +#~ msgid "Removing group" +#~ msgstr "Izņem grupu" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Mikrofons" +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "Pā_rsaukt" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "_Camera" -msgstr "_Kamera" +#~ msgid "Channels:" +#~ msgstr "Kanāli:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "_Settings" -msgstr "Ie_statījumi" +#~ msgid "Country ISO Code:" +#~ msgstr "Valsts ISO kods:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_View" -msgstr "_Skats" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Valsts:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -msgid "_Help" -msgstr "_Palīdzība" +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Štats:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "_Saturs" +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Pilsēta:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "_Debug" -msgstr "_Atkļūdot" +#~ msgid "Area:" +#~ msgstr "Reģions:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "_GStreamer" -msgstr "_GStreamer" +#~ msgid "Postal Code:" +#~ msgstr "Pasta indekss:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "_Telepathy" -msgstr "_Telepathy" +#~ msgid "Street:" +#~ msgstr "Iela:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Swap camera" -msgstr "Mainīt kameru" +#~ msgid "Building:" +#~ msgstr "Ēka:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Minimise me" -msgstr "Minimizēt mani" +#~ msgid "Floor:" +#~ msgstr "Stāvs:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Maximise me" -msgstr "Maksimizēt mani" +#~ msgid "Room:" +#~ msgstr "Istaba:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Disable camera" -msgstr "Deaktivēt kameru" +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Teksts:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Hang up" -msgstr "Nolikt klausuli" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Apraksts:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Beigt šo zvanu" +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Video call" -msgstr "Video zvans" +#~ msgid "Accuracy Level:" +#~ msgstr "Precizitātes līmenis:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start a video call" -msgstr "Sākt video zvanu" +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr "Kļūda:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Sākt audio zvanu" +#~ msgid "Vertical Error (meters):" +#~ msgstr "Vertikālā kļūda (metros):" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Rādīt ciparnīcu" +#~ msgid "Horizontal Error (meters):" +#~ msgstr "Horizontālā kļūda (metros):" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Rādīt ciparnīcu" +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Ātrums:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Pārslēgt video pārraidi" +#~ msgid "Bearing:" +#~ msgstr "Peilējums:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Pārslēgt audio pārraidi" +#~ msgid "Climb Speed:" +#~ msgstr "Kāpšanas ātrums:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Iekodēšanas kodeks:" +#~ msgid "Last Updated on:" +#~ msgstr "Pēdējo reizi atjaunināts:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Atkodēšanas kodeks:" +#~ msgid "Longitude:" +#~ msgstr "Garums:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Attālinātais kandidāts:" +#~ msgid "Latitude:" +#~ msgstr "Platums:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Lokālais kandidāts:" +#~ msgid "Altitude:" +#~ msgstr "Augstums:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Vieta" -#: ../src/empathy-chat.c:104 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Empathy tērzēšanas klients" +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Nosaukums" +#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +#~ msgstr "%B %e, %Y %R UTC" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "Istaba" +#~ msgid "Alias:" +#~ msgstr "Pseidonīms:" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Automātiski savienoties" +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Identifikators:" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Pārvaldīt iecienītās istabas" +#~ msgid "Linked contact containing %u contact" +#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +#~ msgstr[0] "Saistītais kontakts satur %u kontaktu" +#~ msgstr[1] "Saistītais kontakts satur %u kontaktus" +#~ msgstr[2] "Saistītais kontakts satur %u kontaktu" -#: ../src/empathy-chat-window.c:287 -msgid "Close this window?" -msgstr "Aizvērt šo logu?" +#~ msgid "<b>Location</b> at (date)" +#~ msgstr "<b>Vieta</b> (datums)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:293 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" -"Šī loga aizvēršana pametīs %s. Jūs nesaņemsiet jaunus ziņojumus, kamēr atkal " -"nepievienosities." +#~ msgid "Online from a phone or mobile device" +#~ msgstr "Tiešsaistē no tālruņa vai mobilās ierīces" -#: ../src/empathy-chat-window.c:306 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -"Šī loga aizvēršana pametīs %u tērzēšanas istabu. Jūs nesaņemsiet jaunus " -"ziņojumus, kamēr atkal nepievienosities." -msgstr[1] "" -"Šī loga aizvēršana pametīs %u tērzēšanas istabas. Jūs nesaņemsiet jaunus " -"ziņojumus, kamēr atkal nepievienosities." -msgstr[2] "" -"Šī loga aizvēršana pametīs %u tērzēšanas istabu. Jūs nesaņemsiet jaunus " -"ziņojumus, kamēr atkal nepievienosities." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:317 -#, c-format -msgid "Leave %s?" -msgstr "Pamest %s?" +#~ msgid "" +#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " +#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check " +#~ "that the details below are correct." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy var automātiski atrast tērzēšanai cilvēkus jūsu lokālajā tīklā. " +#~ "Ja vēlaties lietot šo iespēju, lūdzu, pārliecinieties, ka norādītā " +#~ "informācija ir pareiza." -#: ../src/empathy-chat-window.c:319 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" -"Jūs nesaņemsiet jaunus ziņojumus no šīs tērzēšanas istabas, kamēr atkal " -"nepievienosities." +#~ msgid "People nearby" +#~ msgstr "Tuvumā esošie cilvēki" + +#~ msgid "" +#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing " +#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." +#~ msgstr "" +#~ "Jūs varat mainīt šo informāciju vēlāk vai deaktivēt šo iespēju, " +#~ "izvēloties <span style=\"italic\">Rediģēt → Konti</span> kontaktu " +#~ "sarakstā." -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 -msgid "Close window" -msgstr "Aizvērt logu" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Vēsture" -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 -msgid "Leave room" -msgstr "Pamest istabu" +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Rādīt" -#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d nelasīts)" -msgstr[1] "%s (%d nelasīti)" -msgstr[2] "%s (%d nelasītu)" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Meklēt" -#: ../src/empathy-chat-window.c:692 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (un %u cits)" -msgstr[1] "%s (un %u citi)" -msgstr[2] "%s (un %u citu)" +#~ msgid "Chat in %s" +#~ msgstr "Tērzēšana %s istabā" -#: ../src/empathy-chat-window.c:708 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d nelasīts no citiem)" -msgstr[1] "%s (%d nelasīti no citiem)" -msgstr[2] "%s (%d nelasītu no citiem)" +#~ msgid "Chat with %s" +#~ msgstr "Tērzēšana ar %s" -#: ../src/empathy-chat-window.c:717 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d nelasīts no visiem)" -msgstr[1] "%s (%d nelasīti no visiem)" -msgstr[2] "%s (%d nelasītu no visiem)" +#~ msgctxt "A date with the time" +#~ msgid "%A, %e %B %Y %X" +#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X" -#: ../src/empathy-chat-window.c:954 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" +#~ msgid "<i>* %s %s</i>" +#~ msgstr "<i>* %s %s</i>" -#: ../src/empathy-chat-window.c:962 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Sūta %d ziņojumu" -msgstr[1] "Sūta %d ziņojumus" -msgstr[2] "Sūta %d ziņojumu" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:982 -msgid "Typing a message." -msgstr "Raksta ziņojumu." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Saruna" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "At_tīrīt" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Ievietot _smaidiņu" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Iecienītā tērzēšanas istaba" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Ziņot par visiem ziņojumiem" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Rādīt kontaktu _sarakstu" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Ielūgt _dalībnieku…" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "C_ontact" -msgstr "K_ontakts" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Cilnes" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Ie_priekšējā cilne" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Nākamā cilne" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "Atsa_ukt cilnes aizvēršanu" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Pārvietot ci_lni pa kreisi" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Pā_rvietot cilni pa labi" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "At_dalīt cilni" - -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Rādīt noteiktu servisu" - -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Empathy atkļūdotājs" - -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Empathy atkļūdotājs" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 -msgid "Save" -msgstr "Saglabāt" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 -msgid "Pastebin link" -msgstr "Pastebin saite" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 -msgid "Pastebin response" -msgstr "Pastebin atbilde" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" -"Datu ir pārāk daudz, lai ielīmētu vienā solī. Lūdzu, saglabājiet žurnālu " -"datnē." +#~ msgid "<b>%s:</b> %s" +#~ msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 -msgid "Debug Window" -msgstr "Atkļūdošanas logs" +#~ msgid "%s second" +#~ msgid_plural "%s seconds" +#~ msgstr[0] "%s sekunde" +#~ msgstr[1] "%s sekundes" +#~ msgstr[2] "%s sekunžu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "Sūtīt uz pastebin" +#~ msgid "%s minute" +#~ msgid_plural "%s minutes" +#~ msgstr[0] "%s minūte" +#~ msgstr[1] "%s minūtes" +#~ msgstr[2] "%s minūšu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" +#~ msgid "Call took %s, ended at %s" +#~ msgstr "Zvans ilga %s, beidzās %s" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 -msgid "Level " -msgstr "Līmenis " +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Šodien" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 -msgid "Debug" -msgstr "Atkļūdošana" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Vakar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 -msgid "Info" -msgstr "Informācijas" +#~ msgid "%e %B %Y" +#~ msgstr "%e %B %Y" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 -msgid "Message" -msgstr "Paziņojuma" +#~ msgid "Anytime" +#~ msgstr "Jebkad" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 -msgid "Warning" -msgstr "Brīdinājuma" +#~ msgid "Anyone" +#~ msgstr "Jebkurš" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 -msgid "Critical" -msgstr "Kritisks" +#~ msgid "Who" +#~ msgstr "Kas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 -msgid "Error" -msgstr "Kļūdas" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Kad" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 -msgid "" -"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " -"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " -"received.\n" -"If you don't want to see such information available in a public bug report, " -"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " -"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://" -"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>." -msgstr "" -"Pat ja tie nesatur paroles, žurnāli var saturēt sensitīvu informāciju, " -"piemēram, kontaktu sarakstu vai nesen sūtītos vai saņemtos ziņojumus.\n" -"Ja nevēlaties, lai šada veida informācija būtu pieejama publiskā kļūdas " -"ziņojumā, ziņojot jūsu varat ierobežot tā redzamību tikai Empathy " -"izstrādātājiem, izmantojot paplašinātos laukus <a href=\"https://bugzilla." -"gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">kļūdas ziņojumā</a>." - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 -msgid "Time" -msgstr "Laiks" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -msgid "Domain" -msgstr "Domēns" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 -msgid "Level" -msgstr "Līmenis" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Izvēlētais savienojumu pārvaldnieks neatbalsta attālināto atkļūdošanas " -"paplašinājumu." +#~ msgid "Anything" +#~ msgstr "Jebkas" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "Incoming video call" -msgstr "Ienākošais video zvans" +#~ msgid "Text chats" +#~ msgstr "Teksta tērzēšana" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s piedāvā video zvanu. Vai vēlaties atbildēt?" +#~ msgid "Calls" +#~ msgstr "Zvani" -#: ../src/empathy-event-manager.c:513 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s jums zvana. Vai vēlaties atbildēt?" +#~ msgid "Incoming calls" +#~ msgstr "Ienākošie zvani" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 -msgid "_Reject" -msgstr "No_raidīt" +#~ msgid "Outgoing calls" +#~ msgstr "Izejošie zvani" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 -msgid "_Answer" -msgstr "_Atbildēt" +#~ msgid "Missed calls" +#~ msgstr "Neatbildētie zvani" -#: ../src/empathy-event-manager.c:557 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Atbildēt ar video" +#~ msgid "What" +#~ msgstr "Kas" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 -msgid "Room invitation" -msgstr "Istabas ielūgums" +#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visu iepriekšējo sarunu žurnālus?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Ielūgums pievienoties %s" +#~ msgid "Clear All" +#~ msgstr "Attīrīt visu" -#: ../src/empathy-event-manager.c:721 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s jūs ielūdz pievienoties %s" +#~ msgid "Delete from:" +#~ msgstr "Dzēst no:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:734 -msgid "_Join" -msgstr "_Pievienoties" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Datne" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s jūs ielūdza pievienoties %s" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "R_ediģēt" -#: ../src/empathy-event-manager.c:766 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Jūs ielūdza pievienoties %s" +#~ msgid "Delete All History..." +#~ msgstr "Dzēst visu vēsturi..." -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Pienāk datne no %s" +#~ msgid "Profile" +#~ msgstr "Profils" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 -msgid "Password required" -msgstr "Nepieciešama parole" +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Tērzēšana" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Ziņojums — %s" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" +#~ msgid "page 2" +#~ msgstr "lapa 2" -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" +#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Ielādē...</span>" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Nezināms" +#~ msgid "What kind of chat account do you have?" +#~ msgstr "Kāda veida tērzēšanas konts jums ir?" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s no %s ar ātrumu %s/s" +#~ msgid "Adding new account" +#~ msgstr "Jauna kontu pievienošana" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s no %s" +#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +#~ msgstr "Ievadiet kontakta identifikatoru vai tālruņa numuru:" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Saņem “%s” no %s" +#~ msgid "_Video Call" +#~ msgstr "_Video zvans" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Sūta “%s” lietotājam %s" +#~ msgid "_Audio Call" +#~ msgstr "Zv_ans" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Kļūda, saņemot “%s” no %s" +#~ msgid "New Call" +#~ msgstr "Jauns zvans" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Kļūda, saņemot datni" +#~ msgid "The contact is offline" +#~ msgstr "Kontakts ir nesaistē" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Kļūda, sūtot “%s” lietotājam %s" +#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +#~ msgstr "Norādītais kontakts nav derīgs vai nav zināms" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Kļūda, sūtot datni" +#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation" +#~ msgstr "Kontakts neatbalsta šāda veida sarunas" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "“%s” saņemts no %s" +#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +#~ msgstr "Šajā protokolā nav implementēta pieprasītā funkcionalitāte" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "“%s” aizsūtīts lietotājam %s" +#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact" +#~ msgstr "Nevarēja uzsākt sarunu ar doto kontaktu" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Datnes pārsūtīšana pabeigta" +#~ msgid "You are banned from this channel" +#~ msgstr "Jūs esat izraidīts no šī kanāla" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Gaida otra dalībnieka atbildi" +#~ msgid "This channel is full" +#~ msgstr "Kanāls ir pilns" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Pārbauda “%s” integritāti" +#~ msgid "You must be invited to join this channel" +#~ msgstr "Jums jāsaņem uzaicinājums, lai pievienotos šim kanālam" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Jauc “%s”" +#~ msgid "Can't proceed while disconnected" +#~ msgstr "Nevar turpināt, kamēr ir atvienots" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Atļauja liegta" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 -msgid "File" -msgstr "Datne" +#~ msgid "There was an error starting the conversation" +#~ msgstr "Gadījās kļūda, sākot sarunu" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 -msgid "Remaining" -msgstr "Atlicis" +#~ msgid "New Conversation" +#~ msgstr "Jauna saruna" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Datņu pārsūtījumi" +#~ msgid "Custom Message…" +#~ msgstr "Pielāgots ziņojums..." -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Izņemt pabeigtos, atceltos un neizdevušos datņu pārsūtījumus no saraksta" +#~ msgid "Edit Custom Messages…" +#~ msgstr "Rediģēt pielāgotos ziņojumus…" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -msgid "_Import" -msgstr "_Importēt" +#~ msgid "Click to remove this status as a favorite" +#~ msgstr "Klikšķiniet, lai izņemtu šo statusu no iecienītajiem" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Nav atrasti importējamie konti. Empathy pagaidām atbalsta tikai Pidgin kontu " -"importēšanu." +#~ msgid "Click to make this status a favorite" +#~ msgstr "Klikšķiniet, lai padarītu šo statusu par iecienīto" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Importēt kontus" +#~ msgid "" +#~ "<b>Current message: %s</b>\n" +#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Pašreizējais ziņojums — %s</b>\n" +#~ "<small><i>Spiediet Enter taustiņu, lai iestatītu jaunu ziņojumu, vai Esc, " +#~ "lai atceltu.</i></small>" -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 -msgid "Import" -msgstr "Importēt" +#~ msgid "Set status" +#~ msgstr "Iestatīt statusu" -#: ../src/empathy-import-widget.c:311 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokols" +#~ msgid "Custom messages…" +#~ msgstr "Pielāgotās ziņas…" -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 -msgid "Source" -msgstr "Avots" +#~ msgid "_Match case" +#~ msgstr "_Reģistrjutīgs" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Ielūgt dalībnieku" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Meklēt:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Izvēlieties kontaktu, ko aicināt uz sarunu:" +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "Ie_priekšējais" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 -msgid "Invite" -msgstr "Uzaicināt" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Nākamais" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 -msgid "Chat Room" -msgstr "Tērzēšanas istaba" +#~ msgid "Mat_ch case" +#~ msgstr "Reģis_trjutīgs" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 -msgid "Members" -msgstr "Dalībnieki" +#~ msgid "Phrase not found" +#~ msgstr "Frāze nav atrasta" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 -msgid "Failed to list rooms" -msgstr "Neizdevās uzskaitīt istabas" +#~ msgid "Received an instant message" +#~ msgstr "Saņemts tūlītējais ziņojums" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Nepieciešams ielūgums: %s\n" -"Nepieciešama parole: %s\n" -"Dalībnieki: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -msgid "Yes" -msgstr "Jā" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -msgid "No" -msgstr "Nē" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 -msgid "Join Room" -msgstr "Pievienoties istabai" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Ierakstiet šeit istabas nosaukumu, kurai pievienoties, vai spiediet sarakstā." +#~ msgid "Sent an instant message" +#~ msgstr "Nosūtīts tūlītējais ziņojums" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Room:" -msgstr "_Istaba:" +#~ msgid "Incoming chat request" +#~ msgstr "Ienākošs tērzēšanas pieprasījums" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Ievadiet serveri, kurš uztur istabu, vai arī atstājiet tukšu, ja istaba ir " -"uz pašreizējā konta servera" +#~ msgid "Contact connected" +#~ msgstr "Kontakts savienojies" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Ievadiet serveri, kurš uztur istabu, vai arī atstājiet tukšu, ja istaba ir " -"uz pašreizējā konta servera" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serveris:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Neizdevās ielādēt istabu sarakstu" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Room List" -msgstr "Istabu saraksts" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 -msgid "Respond" -msgstr "Atbildēt" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -msgid "Answer with video" -msgstr "Atbildēt ar video" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -msgid "Decline" -msgstr "Noraidīt" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 -msgid "Accept" -msgstr "Pieņemt" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 -msgid "Provide" -msgstr "Piedāvāt" - -#: ../src/empathy-preferences.c:143 -msgid "Message received" -msgstr "Ziņojums saņemts" - -#: ../src/empathy-preferences.c:144 -msgid "Message sent" -msgstr "Ziņojums nosūtīts" - -#: ../src/empathy-preferences.c:145 -msgid "New conversation" -msgstr "Jauna saruna" - -#: ../src/empathy-preferences.c:146 -msgid "Contact comes online" -msgstr "Kontakts parādās tiešsaistē" - -#: ../src/empathy-preferences.c:147 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Kontakts dodas nesaistē" - -#: ../src/empathy-preferences.c:148 -msgid "Account connected" -msgstr "Konts savienots" - -#: ../src/empathy-preferences.c:149 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Konts atvienots" - -#: ../src/empathy-preferences.c:386 -msgid "Language" -msgstr "Valoda" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 -msgid "Juliet" -msgstr "Spīdola" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:644 -msgid "Romeo" -msgstr "Lāčplēsis" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "Lāčplēsi, mainies uz augšu, ne šis ir tavs darbs!" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Tev lielāks darbs: priekš tautas dzīvot, ne mirt!" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "Ar viltu tie kaitina tevi uz cīņu!" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:660 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "Mainoties uz augšu, tu likteni pārspēsi!" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:663 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Es lūstu, kad mainos; es gatavs no sākta gala." - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:666 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Spīdola izgāja" - -#: ../src/empathy-preferences.c:1032 -msgid "Preferences" -msgstr "Iestatījumi" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show groups" -msgstr "Rādīt grupas" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Show account balances" -msgstr "Rādīt kontu bilances" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241 -msgid "Contact List" -msgstr "Kontaktu saraksts" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Start chats in:" -msgstr "Sākt tērzēšanu:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new ta_bs" -msgstr "jaunās _cilnēs" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "new _windows" -msgstr "jaunos _logos" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Rādīt _smaidiņus kā bildes " - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Rādīt kontaktu _sarakstu istabās" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Log conversations" -msgstr "Reģistrēt sarunas žurnālā" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Rādīt ienākošos notikumus paziņojumu laukā" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "_Automātiski savienoties palaižoties " - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Behavior" -msgstr "Uzvedība" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "Vispārīgi" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Aktivēt burbuļpaziņojumus" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Deaktivēt paziņojumus, kad prom vai _aizņemts" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Aktivēt paziņojumus, kad _tērzēšana nav fokusēta" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Aktivēt paziņojumus, kad kontakts parādās tiešsaistē" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Aktivēt paziņojumus, kad kontakts dodas nesaistē" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Notifications" -msgstr "Paziņojumi" +#~ msgid "Contact disconnected" +#~ msgstr "Kontakts atvienojies" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Aktivēt skaņas paziņojumus" +#~ msgid "Connected to server" +#~ msgstr "Savienojies ar serveri" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Deaktivēt skaņu, kad prom vai _aizņemts" +#~ msgid "Disconnected from server" +#~ msgstr "Atvienojies no servera" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Atskaņot skaņu pie notikumiem" +#~ msgid "Incoming voice call" +#~ msgstr "Ienākošs balss zvans" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Sounds" -msgstr "Skaņas" +#~ msgid "Outgoing voice call" +#~ msgstr "Izejošs balss zvans" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "Li_etot atbalss atcelšanu, lai uzlabotu zvana kvalitāti" +#~ msgid "Voice call ended" +#~ msgstr "Balss zvans beidzies" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Atbalss atcelšana palīdz padarīt balss skaņu skaidrāku otrai personai, bet " -"var radīt problēmas uz dažiem datoriem. Ja jūs vai kāds cits zvana laikā " -"dzird dīvainas skaņas vai citas problēmas, pamēģiniet izslēgt atbalss " -"atcelšanu un pārstartējiet zvanu." +#~ msgid "Edit Custom Messages" +#~ msgstr "Rediģēt pielāgotos ziņojumus" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Parādīt kontaktiem atrašanās vietu" +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Pierakstīšanās lūgums" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Samazināta atrašanās vietas precizitāte nozīmē, ka nekas vairāk kā pilsēta, " -"štats un valsts netiks publicēts. GPS koordinātes būs precīzas līdz vienai " -"zīmei aiz komata." +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s vēlas saņemt atļauju redzēt jūsu tiešsaistes statusu" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "Samazināt atrašanās vietas p_recizitāti" +#~ msgid "_Decline" +#~ msgstr "Norai_dīt" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Privacy" -msgstr "Privātums" +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Pieņemt" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +#~ msgid "Message edited at %s" +#~ msgstr "Ziņojums rediģēts %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Mobilais tālrunis" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normāls" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Tīkls (IP, Wi-Fi)" +#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +#~ msgstr "Nevar pārbaudīt identitāti, ko deva tērzēšanas serveris." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "Vietas avoti:" +#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +#~ msgstr "Sertifikātu nav parakstījusi sertificēšanas institūcija." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "Valodu saraksts rāda tikai tās valodas, kurām ir instalētas vārdnīcas." +#~ msgid "The certificate has expired." +#~ msgstr "Sertifikātam beidzās derīguma termiņš." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Aktivēt pareizrakstības pārbaudi valodām:" +#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated." +#~ msgstr "Sertifikāts vēl nav aktivizēts." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Pareizrakstības pārbaude" +#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +#~ msgstr "Sertifikātam nav gaidītais ciparnospiedums." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Tērzēšanas m_otīvs:" +#~ msgid "" +#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +#~ msgstr "" +#~ "Datora nosaukums, kuru pārbaudīja sertifikāts, neatbilst servera " +#~ "nosaukumam." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 -msgid "Variant:" -msgstr "Variants:" +#~ msgid "The certificate is self-signed." +#~ msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 -msgid "Themes" -msgstr "Motīvi" +#~ msgid "" +#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +#~ msgstr "Sertificēšanas institūcija ir atsaukusi šo sertifikātu." -#: ../src/empathy-roster-window.c:244 -msgid "Provide Password" -msgstr "Piedāvāt paroli" +#~ msgid "The certificate is cryptographically weak." +#~ msgstr "Sertifikāts ir kriptogrāfiski vājš." -#: ../src/empathy-roster-window.c:250 -msgid "Disconnect" -msgstr "Atvienot" +#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +#~ msgstr "Sertifikāta garums pārsniedz pārbaudāmos limitus." -#: ../src/empathy-roster-window.c:493 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, jāiestata konts." +#~ msgid "The certificate is malformed." +#~ msgstr "Sertifikāts ir slikti noformēts." -#: ../src/empathy-roster-window.c:569 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"Diemžēl %s kontus nevar izmantot, kamēr nav atjaunināta %s programmatūra." +#~ msgid "Expected hostname: %s" +#~ msgstr "Gaidītais datora nosaukums: %s" -#: ../src/empathy-roster-window.c:670 -msgid "Windows Live" -msgstr "Windows Live" +#~ msgid "Certificate hostname: %s" +#~ msgstr "Sertifikāta datora nosaukums: %s" -#: ../src/empathy-roster-window.c:674 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" +#~ msgid "C_ontinue" +#~ msgstr "T_urpināt" -#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:689 -#, c-format -msgid "%s account requires authorisation" -msgstr "%s konts pieprasa pilnvarošanu" +#~ msgid "Untrusted connection" +#~ msgstr "Neuzticams savienojums" -#: ../src/empathy-roster-window.c:700 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Tiešsaistes konti" +#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +#~ msgstr "Šis savienojums nav uzticams. Vai tomēr vēlaties turpināt?" -#: ../src/empathy-roster-window.c:747 -msgid "Update software..." -msgstr "Atjaunināt programmatūru..." +#~ msgid "Remember this choice for future connections" +#~ msgstr "Atcerēties šo izvēli turpmākajiem savienojumiem" -#: ../src/empathy-roster-window.c:753 -msgid "Reconnect" -msgstr "Savienoties atkal" +#~ msgid "Certificate Details" +#~ msgstr "Sertifikāta informācija" -#: ../src/empathy-roster-window.c:757 -msgid "Edit Account" -msgstr "Rediģēt kontu" +#~ msgid "Unable to open URI" +#~ msgstr "Nevar atvērt URI" -#: ../src/empathy-roster-window.c:762 -msgid "Close" -msgstr "Aizvērt" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Izvēlieties datni" -#: ../src/empathy-roster-window.c:904 -msgid "Top up account" -msgstr "Uzpildīt kontu" +#~ msgid "Insufficient free space to save file" +#~ msgstr "Nepietiek brīvās vietas, lai saglabātu datni" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, jāaktivē kāds no saviem kontiem." +#~ msgid "" +#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is " +#~ "available. Please choose another location." +#~ msgstr "" +#~ "Nepieciešami %s brīvas vietas, lai saglabātu šo datni, bet ir pieejami " +#~ "tikai %s. Lūdzu, izvēlieties citu vietu." -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, jāaktivē %s." +#~ msgid "Incoming file from %s" +#~ msgstr "Ienākošā datne no %s" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 -msgid "Change your presence to see contacts here" -msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, mainiet savu klātesamību" +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "_Kopēt saites adresi" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 -msgid "No match found" -msgstr "Nav atrastu rezultātu" +#~ msgid "_Open Link" +#~ msgstr "_Atvērt saiti" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 -msgid "You haven't added any contact yet" -msgstr "Jūs vēl neesat pievienojis nevienu kontaktu" +#~ msgid "Inspect HTML" +#~ msgstr "Izpētīt HTML" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 -msgid "No online contacts" -msgstr "Nav tiešsaistes kontaktu" +#~ msgid "Top Contacts" +#~ msgstr "Top kontakti" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "Jau_na saruna..." +#~ msgid "Ungrouped" +#~ msgstr "Negrupēts" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "Jauns _zvans..." +#~ msgid "Server cannot find contact: %s" +#~ msgstr "Serveris nevar atrast kontaktu — %s" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakti" +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Nav kļūdas paziņojuma" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "Pievienot kont_akts..." +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Tūlītējs ziņojums (Empathy)" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "Meklēt kontaktu_s..." +#~ msgid "" +#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai " +#~ "modificēt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko " +#~ "publicējis Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 " +#~ "vai (pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku versiju." -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "_Bloķētie kontakti" +#~ msgid "" +#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM " +#~ "GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS " +#~ "KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU " +#~ "Vispārējā publiskajā licencē." -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_Rooms" -msgstr "_Istabas" +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo " +#~ "programmu; ja jūs to nesaņēmāt, rakstiet uz Brīvas programmatūras fondu, " +#~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " +#~ "02111-1307 USA" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." -msgstr "_Pievienoties..." +#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +#~ msgstr "Tūlītējās ziņojumapmaiņas klients GNOME videi" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Pievienoties _iecienītajām" +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" +#~ "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" +#~ "Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "_Manage Favorites" -msgstr "_Pārvaldīt iecienītās" +#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +#~ msgstr "" +#~ "Nerādīt nekādus dialoglodziņus; izdarīt darāmo (piemēram, importēšanu) un " +#~ "iziet" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Datņu pārsūtīšana" +#~ msgid "" +#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +#~ msgstr "" +#~ "Nerādīt nekādus dialoglodziņus, izņemot, ja ir tikai “Tuvumā esošie " +#~ "cilvēki” konti" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Konti" +#~ msgid "" +#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#~ msgstr "" +#~ "Sākumā izvēlēties doto kontu (piemēram, gabble/jabber/" +#~ "foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "P_references" -msgstr "_Iestatījumi" +#~ msgid "<account-id>" +#~ msgstr "<konta-ID>" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "Help" -msgstr "Palīdzība" +#~ msgid "- Empathy Accounts" +#~ msgstr " - Empathy konti" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "Par Empathy" +#~ msgid "Empathy Accounts" +#~ msgstr "Empathy konti" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Iziet" +#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +#~ msgstr "Kontam %s ir nesaglabātas izmaiņas." -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "Konta iestatījumi" +#~ msgid "Your new account has not been saved yet." +#~ msgstr "Jaunais konts vēl nav saglabāts." -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 -msgid "Go _Online" -msgstr "D_oties tiešsaistē" +#~ msgid "Connecting…" +#~ msgstr "Savienojas…" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Rādīt _nesaistes kontaktus" +#~ msgid "Offline — %s" +#~ msgstr "Nesaistē — %s" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Pievienot kont_aktu..." +#~ msgid "Disconnected — %s" +#~ msgstr "Atvienots — %s" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "Jau_na saruna…" +#~ msgid "Offline — No Network Connection" +#~ msgstr "Nesaistē — nav tīkla savienojuma" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "Jauns _zvans…" +#~ msgid "Unknown Status" +#~ msgstr "Nezināms statuss" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Statuss" +#~ msgid "" +#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to " +#~ "migrate the account." +#~ msgstr "" +#~ "Šis konts tika deaktivēts, jo tas balstās uz vecu un neatbalstītu " +#~ "aizmuguri. Lūdzu, uzinstalējiet telepathy-haze un pārstartējiet sesiju, " +#~ "lai migrētu šo kontu." -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177 -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 -msgid "Done" -msgstr "Darīts" +#~ msgid "Offline — Account Disabled" +#~ msgstr "Nesaistē — konts deaktivēts" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208 -msgid "Please enter your account details" -msgstr "Ievadiet sava konta informāciju" +#~ msgid "Edit Connection Parameters" +#~ msgstr "Rediģēt savienojuma parametrus" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 -#, c-format -msgid "Edit %s account options" -msgstr "Rediģējiet %s konta opcijas" +#~ msgid "_Edit Connection Parameters..." +#~ msgstr "R_ediģēt savienojuma parametrus..." + +#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +#~ msgstr "Vai vēlaties izņemt %s no sava datora?" + +#~ msgid "This will not remove your account on the server." +#~ msgstr "Tas neizņems jūsu kontu no servera." + +#~ msgid "" +#~ "You are about to select another account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Ja izvēlēsieties citu kontu, tas izmetīs jūsu izmaiņas.\n" +#~ "Vai tiešām vēlaties turpināt?" + +#~ msgid "_Enabled" +#~ msgstr "_Aktivēts" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Pārsaukt" + +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "Izlai_st" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Savienoties" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to close the window, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Ja tagad aizvērsiet logu, tas izmetīs jūsu izmaiņas.\n" +#~ "Vai tiešām vēlaties turpināt?" + +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts" +#~ msgstr "Ziņojumapmaiņas un IP balss pārraides konti" + +#~ msgid "_Import…" +#~ msgstr "_Importēt…" + +#~ msgid "Loading account information" +#~ msgstr "Ielādē konta informāciju" + +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each " +#~ "protocol you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Lai izveidotu jaunu kontu, vispirms jāinstalē aizmugure katram " +#~ "protokolam, kuru vēlaties izmantot." + +#~ msgid "No protocol backends installed" +#~ msgstr "Neviena protokola aizmugure nav uzinstalēta" + +#~ msgid " - Empathy authentication client" +#~ msgstr "- Empathy autentifikācijas klients" + +#~ msgid "Empathy authentication client" +#~ msgstr "Empathy autentifikācijas klients" + +#~ msgid "Don't connect on startup" +#~ msgstr "Nesavienoties automātiski" + +#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +#~ msgstr "" +#~ "Pēc palaišanas nerādīt kontaktu sarakstu vai kādus citus dialoglodziņus" + +#~ msgid "- Empathy IM Client" +#~ msgstr "- Empathy TZ klients" + +#~ msgid "Error contacting the Account Manager" +#~ msgstr "Kļūda, sazinoties ar kontu pārvaldnieku" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account " +#~ "Manager. The error was:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Gadījās kļūda, mēģinot savienoties ar Telepathy kontu pārvaldnieku. Kļūda " +#~ "bija:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "In a call" +#~ msgstr "Zvanā" + +#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client" +#~ msgstr "- Empathy audio/video klients" + +#~ msgid "Empathy Audio/Video Client" +#~ msgstr "Empathy audio/video klients" + +#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +#~ msgstr "%s tikko mēģināja piezvanīt, bet jūs jau piedalījāties citā sarunā." + +#~ msgid "Incoming call" +#~ msgstr "Ienākošais zvans" + +#~ msgid "Incoming video call from %s" +#~ msgstr "Ienākošais video zvans no %s" + +#~ msgid "Incoming call from %s" +#~ msgstr "Ienākošais zvans no %s" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Noraidīt" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Atbildēt" + +#~ msgid "Call with %s" +#~ msgstr "Zvans ar %s" + +#~ msgid "The IP address as seen by the machine" +#~ msgstr "IP adrese, kuru redz dators" + +#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +#~ msgstr "IP adrese, kuru redz serveris Internetā" + +#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +#~ msgstr "IP adrese, kuru redz biedrs otrā galā" + +#~ msgid "The IP address of a relay server" +#~ msgstr "Translēšanas servera IP adrese" + +#~ msgid "The IP address of the multicast group" +#~ msgstr "Multiraides grupas IP adreses" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nezināms" + +#~ msgid "On hold" +#~ msgstr "Aizturēts" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Apklusināt" + +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Ilgums" + +#~ msgid "%s — %d:%02dm" +#~ msgstr "%s — %d:%02dm" + +#~ msgid "Technical Details" +#~ msgstr "Tehniskā informācija" + +#~ msgid "" +#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by " +#~ "your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Programmatūra, ko lieto %s, nesaprot nevienu no jūsu sistēmas " +#~ "atbalstītajiem audio formātiem" + +#~ msgid "" +#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by " +#~ "your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Programmatūra, ko lieto %s, nesaprot nevienu no jūsu sistēmas " +#~ "atbalstītajiem video formātiem" + +#~ msgid "" +#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +#~ "does not allow direct connections." +#~ msgstr "" +#~ "Nevar izveidot savienojumu ar %s. Iespējams, ka viens no jums atrodas " +#~ "tīklā, kurā nav atļauti tiešie savienojumi." + +#~ msgid "There was a failure on the network" +#~ msgstr "Gadījās tīkla kļūme" + +#~ msgid "" +#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your " +#~ "computer" +#~ msgstr "Šim zvanam vajadzīgie audio formāti nav instalēti jūsu datorā" + +#~ msgid "" +#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your " +#~ "computer" +#~ msgstr "Šim zvanam vajadzīgie video formāti nav instalēti jūsu datorā" + +#~ msgid "" +#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=" +#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' " +#~ "window in the Help menu." +#~ msgstr "" +#~ "Kādā Telepathy sastāvdaļā noticis kas negaidīts. Lūdzu, <a href=\"%s" +#~ "\">ziņojiet par šo kļūdu</a>, pievienojot ierakstus no “Atkļūdošana” loga " +#~ "Palīdzības izvēlnē." + +#~ msgid "There was a failure in the call engine" +#~ msgstr "Zvanu dzinī gadījās kļūme" + +#~ msgid "The end of the stream was reached" +#~ msgstr "Tika sasniegtas straumes beigas" + +#~ msgid "Can't establish audio stream" +#~ msgstr "Nevar izveidot audio straumi" + +#~ msgid "Can't establish video stream" +#~ msgstr "Nevar izveidot video straumi" + +#~ msgid "Your current balance is %s." +#~ msgstr "Jūsu pašreizējā bilance ir %s." + +#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +#~ msgstr "Diemžēl jums nepietiek kredīta, lai veiktu šo zvanu." + +#~ msgid "Top Up" +#~ msgstr "Uzpildīt" + +#~ msgid "_Call" +#~ msgstr "_Zvanīt" + +#~ msgid "_Microphone" +#~ msgstr "_Mikrofons" + +#~ msgid "_Camera" +#~ msgstr "_Kamera" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "Ie_statījumi" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Skats" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Palīdzība" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Saturs" + +#~ msgid "_Debug" +#~ msgstr "_Atkļūdot" + +#~ msgid "_GStreamer" +#~ msgstr "_GStreamer" + +#~ msgid "_Telepathy" +#~ msgstr "_Telepathy" + +#~ msgid "Swap camera" +#~ msgstr "Mainīt kameru" + +#~ msgid "Minimise me" +#~ msgstr "Minimizēt mani" + +#~ msgid "Maximise me" +#~ msgstr "Maksimizēt mani" + +#~ msgid "Disable camera" +#~ msgstr "Deaktivēt kameru" + +#~ msgid "Hang up" +#~ msgstr "Nolikt klausuli" + +#~ msgid "Hang up current call" +#~ msgstr "Beigt šo zvanu" + +#~ msgid "Video call" +#~ msgstr "Video zvans" + +#~ msgid "Start a video call" +#~ msgstr "Sākt video zvanu" + +#~ msgid "Start an audio call" +#~ msgstr "Sākt audio zvanu" + +#~ msgid "Show dialpad" +#~ msgstr "Rādīt ciparnīcu" + +#~ msgid "Display the dialpad" +#~ msgstr "Rādīt ciparnīcu" + +#~ msgid "Toggle video transmission" +#~ msgstr "Pārslēgt video pārraidi" + +#~ msgid "Toggle audio transmission" +#~ msgstr "Pārslēgt audio pārraidi" + +#~ msgid "Encoding Codec:" +#~ msgstr "Iekodēšanas kodeks:" + +#~ msgid "Decoding Codec:" +#~ msgstr "Atkodēšanas kodeks:" + +#~ msgid "Remote Candidate:" +#~ msgstr "Attālinātais kandidāts:" + +#~ msgid "Local Candidate:" +#~ msgstr "Lokālais kandidāts:" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgid "- Empathy Chat Client" +#~ msgstr "- Empathy tērzēšanas klients" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nosaukums" + +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "Istaba" + +#~ msgid "Auto-Connect" +#~ msgstr "Automātiski savienoties" + +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Pārvaldīt iecienītās istabas" + +#~ msgid "Close this window?" +#~ msgstr "Aizvērt šo logu?" + +#~ msgid "" +#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further " +#~ "messages until you rejoin it." +#~ msgstr "" +#~ "Šī loga aizvēršana pametīs %s. Jūs nesaņemsiet jaunus ziņojumus, kamēr " +#~ "atkal nepievienosities." + +#~ msgid "" +#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any " +#~ "further messages until you rejoin it." +#~ msgid_plural "" +#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +#~ "further messages until you rejoin them." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Šī loga aizvēršana pametīs %u tērzēšanas istabu. Jūs nesaņemsiet jaunus " +#~ "ziņojumus, kamēr atkal nepievienosities." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Šī loga aizvēršana pametīs %u tērzēšanas istabas. Jūs nesaņemsiet jaunus " +#~ "ziņojumus, kamēr atkal nepievienosities." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Šī loga aizvēršana pametīs %u tērzēšanas istabu. Jūs nesaņemsiet jaunus " +#~ "ziņojumus, kamēr atkal nepievienosities." + +#~ msgid "Leave %s?" +#~ msgstr "Pamest %s?" + +#~ msgid "" +#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you " +#~ "rejoin it." +#~ msgstr "" +#~ "Jūs nesaņemsiet jaunus ziņojumus no šīs tērzēšanas istabas, kamēr atkal " +#~ "nepievienosities." + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Aizvērt logu" + +#~ msgid "Leave room" +#~ msgstr "Pamest istabu" + +#~ msgid "%s (%d unread)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread)" +#~ msgstr[0] "%s (%d nelasīts)" +#~ msgstr[1] "%s (%d nelasīti)" +#~ msgstr[2] "%s (%d nelasītu)" + +#~ msgid "%s (and %u other)" +#~ msgid_plural "%s (and %u others)" +#~ msgstr[0] "%s (un %u cits)" +#~ msgstr[1] "%s (un %u citi)" +#~ msgstr[2] "%s (un %u citu)" + +#~ msgid "%s (%d unread from others)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)" +#~ msgstr[0] "%s (%d nelasīts no citiem)" +#~ msgstr[1] "%s (%d nelasīti no citiem)" +#~ msgstr[2] "%s (%d nelasītu no citiem)" + +#~ msgid "%s (%d unread from all)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)" +#~ msgstr[0] "%s (%d nelasīts no visiem)" +#~ msgstr[1] "%s (%d nelasīti no visiem)" +#~ msgstr[2] "%s (%d nelasītu no visiem)" + +#~ msgid "SMS:" +#~ msgstr "SMS:" + +#~ msgid "Sending %d message" +#~ msgid_plural "Sending %d messages" +#~ msgstr[0] "Sūta %d ziņojumu" +#~ msgstr[1] "Sūta %d ziņojumus" +#~ msgstr[2] "Sūta %d ziņojumu" + +#~ msgid "Typing a message." +#~ msgstr "Raksta ziņojumu." + +#~ msgid "_Conversation" +#~ msgstr "_Saruna" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "At_tīrīt" + +#~ msgid "Insert _Smiley" +#~ msgstr "Ievietot _smaidiņu" + +#~ msgid "_Favorite Chat Room" +#~ msgstr "_Iecienītā tērzēšanas istaba" + +#~ msgid "Notify for All Messages" +#~ msgstr "Ziņot par visiem ziņojumiem" + +#~ msgid "_Show Contact List" +#~ msgstr "Rādīt kontaktu _sarakstu" + +#~ msgid "Invite _Participant…" +#~ msgstr "Ielūgt _dalībnieku…" + +#~ msgid "C_ontact" +#~ msgstr "K_ontakts" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "_Cilnes" + +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "Ie_priekšējā cilne" + +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "_Nākamā cilne" + +#~ msgid "_Undo Close Tab" +#~ msgstr "Atsa_ukt cilnes aizvēršanu" + +#~ msgid "Move Tab _Left" +#~ msgstr "Pārvietot ci_lni pa kreisi" + +#~ msgid "Move Tab _Right" +#~ msgstr "Pā_rvietot cilni pa labi" + +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "At_dalīt cilni" + +#~ msgid "Show a particular service" +#~ msgstr "Rādīt noteiktu servisu" + +#~ msgid "- Empathy Debugger" +#~ msgstr "- Empathy atkļūdotājs" + +#~ msgid "Empathy Debugger" +#~ msgstr "Empathy atkļūdotājs" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Saglabāt" + +#~ msgid "Pastebin link" +#~ msgstr "Pastebin saite" + +#~ msgid "Pastebin response" +#~ msgstr "Pastebin atbilde" + +#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +#~ msgstr "" +#~ "Datu ir pārāk daudz, lai ielīmētu vienā solī. Lūdzu, saglabājiet žurnālu " +#~ "datnē." + +#~ msgid "Debug Window" +#~ msgstr "Atkļūdošanas logs" + +#~ msgid "Send to pastebin" +#~ msgstr "Sūtīt uz pastebin" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pauze" + +#~ msgid "Level " +#~ msgstr "Līmenis " + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Atkļūdošana" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Informācijas" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Paziņojuma" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Brīdinājuma" + +#~ msgid "Critical" +#~ msgstr "Kritisks" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Kļūdas" + +#~ msgid "" +#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive " +#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently " +#~ "sent or received.\n" +#~ "If you don't want to see such information available in a public bug " +#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy " +#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a " +#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug " +#~ "report</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Pat ja tie nesatur paroles, žurnāli var saturēt sensitīvu informāciju, " +#~ "piemēram, kontaktu sarakstu vai nesen sūtītos vai saņemtos ziņojumus.\n" +#~ "Ja nevēlaties, lai šada veida informācija būtu pieejama publiskā kļūdas " +#~ "ziņojumā, ziņojot jūsu varat ierobežot tā redzamību tikai Empathy " +#~ "izstrādātājiem, izmantojot paplašinātos laukus <a href=\"https://bugzilla." +#~ "gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">kļūdas ziņojumā</a>." + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Laiks" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Domēns" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategorija" + +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "Līmenis" + +#~ msgid "" +#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging " +#~ "extension." +#~ msgstr "" +#~ "Izvēlētais savienojumu pārvaldnieks neatbalsta attālināto atkļūdošanas " +#~ "paplašinājumu." + +#~ msgid "Incoming video call" +#~ msgstr "Ienākošais video zvans" + +#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +#~ msgstr "%s piedāvā video zvanu. Vai vēlaties atbildēt?" + +#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +#~ msgstr "%s jums zvana. Vai vēlaties atbildēt?" + +#~ msgid "_Reject" +#~ msgstr "No_raidīt" + +#~ msgid "_Answer" +#~ msgstr "_Atbildēt" + +#~ msgid "_Answer with video" +#~ msgstr "_Atbildēt ar video" + +#~ msgid "Room invitation" +#~ msgstr "Istabas ielūgums" + +#~ msgid "Invitation to join %s" +#~ msgstr "Ielūgums pievienoties %s" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s jūs ielūdz pievienoties %s" + +#~ msgid "_Join" +#~ msgstr "_Pievienoties" + +#~ msgid "%s invited you to join %s" +#~ msgstr "%s jūs ielūdza pievienoties %s" + +#~ msgid "You have been invited to join %s" +#~ msgstr "Jūs ielūdza pievienoties %s" + +#~ msgid "Incoming file transfer from %s" +#~ msgstr "Pienāk datne no %s" + +#~ msgid "Password required" +#~ msgstr "Nepieciešama parole" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Message: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ziņojums — %s" + +#~ msgid "%u:%02u.%02u" +#~ msgstr "%u:%02u.%02u" + +#~ msgid "%02u.%02u" +#~ msgstr "%02u.%02u" + +#~ msgctxt "file transfer percent" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nezināms" + +#~ msgid "%s of %s at %s/s" +#~ msgstr "%s no %s ar ātrumu %s/s" + +#~ msgid "%s of %s" +#~ msgstr "%s no %s" + +#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s" +#~ msgstr "Saņem “%s” no %s" + +#~ msgid "Sending \"%s\" to %s" +#~ msgstr "Sūta “%s” lietotājam %s" + +#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +#~ msgstr "Kļūda, saņemot “%s” no %s" + +#~ msgid "Error receiving a file" +#~ msgstr "Kļūda, saņemot datni" + +#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s" +#~ msgstr "Kļūda, sūtot “%s” lietotājam %s" + +#~ msgid "Error sending a file" +#~ msgstr "Kļūda, sūtot datni" + +#~ msgid "\"%s\" received from %s" +#~ msgstr "“%s” saņemts no %s" + +#~ msgid "\"%s\" sent to %s" +#~ msgstr "“%s” aizsūtīts lietotājam %s" + +#~ msgid "File transfer completed" +#~ msgstr "Datnes pārsūtīšana pabeigta" + +#~ msgid "Waiting for the other participant's response" +#~ msgstr "Gaida otra dalībnieka atbildi" + +#~ msgid "Checking integrity of \"%s\"" +#~ msgstr "Pārbauda “%s” integritāti" + +#~ msgid "Hashing \"%s\"" +#~ msgstr "Jauc “%s”" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Datne" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Atlicis" + +#~ msgid "File Transfers" +#~ msgstr "Datņu pārsūtījumi" + +#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +#~ msgstr "" +#~ "Izņemt pabeigtos, atceltos un neizdevušos datņu pārsūtījumus no saraksta" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Importēt" + +#~ msgid "" +#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +#~ "importing accounts from Pidgin." +#~ msgstr "" +#~ "Nav atrasti importējamie konti. Empathy pagaidām atbalsta tikai Pidgin " +#~ "kontu importēšanu." + +#~ msgid "Import Accounts" +#~ msgstr "Importēt kontus" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Importēt" + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protokols" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Avots" + +#~ msgid "Invite Participant" +#~ msgstr "Ielūgt dalībnieku" + +#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +#~ msgstr "Izvēlieties kontaktu, ko aicināt uz sarunu:" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Uzaicināt" + +#~ msgid "Chat Room" +#~ msgstr "Tērzēšanas istaba" + +#~ msgid "Members" +#~ msgstr "Dalībnieki" + +#~ msgid "Failed to list rooms" +#~ msgstr "Neizdevās uzskaitīt istabas" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Invite required: %s\n" +#~ "Password required: %s\n" +#~ "Members: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Nepieciešams ielūgums: %s\n" +#~ "Nepieciešama parole: %s\n" +#~ "Dalībnieki: %s" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Jā" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nē" + +#~ msgid "Join Room" +#~ msgstr "Pievienoties istabai" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Ierakstiet šeit istabas nosaukumu, kurai pievienoties, vai spiediet " +#~ "sarakstā." + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Istaba:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#~ "on the current account's server" +#~ msgstr "" +#~ "Ievadiet serveri, kurš uztur istabu, vai arī atstājiet tukšu, ja istaba " +#~ "ir uz pašreizējā konta servera" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#~ "on the current account's server" +#~ msgstr "" +#~ "Ievadiet serveri, kurš uztur istabu, vai arī atstājiet tukšu, ja istaba " +#~ "ir uz pašreizējā konta servera" + +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Serveris:" + +#~ msgid "Couldn't load room list" +#~ msgstr "Neizdevās ielādēt istabu sarakstu" + +#~ msgid "Room List" +#~ msgstr "Istabu saraksts" + +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Atbildēt" + +#~ msgid "Answer with video" +#~ msgstr "Atbildēt ar video" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Noraidīt" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Pieņemt" + +#~ msgid "Provide" +#~ msgstr "Piedāvāt" + +#~ msgid "Message received" +#~ msgstr "Ziņojums saņemts" + +#~ msgid "Message sent" +#~ msgstr "Ziņojums nosūtīts" + +#~ msgid "New conversation" +#~ msgstr "Jauna saruna" + +#~ msgid "Contact comes online" +#~ msgstr "Kontakts parādās tiešsaistē" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Kontakts dodas nesaistē" + +#~ msgid "Account connected" +#~ msgstr "Konts savienots" + +#~ msgid "Account disconnected" +#~ msgstr "Konts atvienots" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Valoda" + +#~ msgid "Juliet" +#~ msgstr "Spīdola" + +#~ msgid "Romeo" +#~ msgstr "Lāčplēsis" + +#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +#~ msgstr "Lāčplēsi, mainies uz augšu, ne šis ir tavs darbs!" + +#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +#~ msgstr "Tev lielāks darbs: priekš tautas dzīvot, ne mirt!" + +#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +#~ msgstr "Ar viltu tie kaitina tevi uz cīņu!" + +#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet." +#~ msgstr "Mainoties uz augšu, tu likteni pārspēsi!" + +#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +#~ msgstr "Es lūstu, kad mainos; es gatavs no sākta gala." + +#~ msgid "Juliet has disconnected" +#~ msgstr "Spīdola izgāja" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Iestatījumi" + +#~ msgid "Show groups" +#~ msgstr "Rādīt grupas" + +#~ msgid "Show account balances" +#~ msgstr "Rādīt kontu bilances" + +#~ msgid "Contact List" +#~ msgstr "Kontaktu saraksts" + +#~ msgid "Start chats in:" +#~ msgstr "Sākt tērzēšanu:" + +#~ msgid "new ta_bs" +#~ msgstr "jaunās _cilnēs" + +#~ msgid "new _windows" +#~ msgstr "jaunos _logos" + +#~ msgid "Show _smileys as images" +#~ msgstr "Rādīt _smaidiņus kā bildes " + +#~ msgid "Show contact _list in rooms" +#~ msgstr "Rādīt kontaktu _sarakstu istabās" + +#~ msgid "Log conversations" +#~ msgstr "Reģistrēt sarunas žurnālā" + +#~ msgid "Display incoming events in the notification area" +#~ msgstr "Rādīt ienākošos notikumus paziņojumu laukā" + +#~ msgid "_Automatically connect on startup" +#~ msgstr "_Automātiski savienoties palaižoties " + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Uzvedība" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Vispārīgi" + +#~ msgid "_Enable bubble notifications" +#~ msgstr "_Aktivēt burbuļpaziņojumus" + +#~ msgid "Disable notifications when _away or busy" +#~ msgstr "Deaktivēt paziņojumus, kad prom vai _aizņemts" + +#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +#~ msgstr "Aktivēt paziņojumus, kad _tērzēšana nav fokusēta" + +#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online" +#~ msgstr "Aktivēt paziņojumus, kad kontakts parādās tiešsaistē" + +#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +#~ msgstr "Aktivēt paziņojumus, kad kontakts dodas nesaistē" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Paziņojumi" + +#~ msgid "_Enable sound notifications" +#~ msgstr "_Aktivēt skaņas paziņojumus" + +#~ msgid "Disable sounds when _away or busy" +#~ msgstr "Deaktivēt skaņu, kad prom vai _aizņemts" + +#~ msgid "Play sound for events" +#~ msgstr "Atskaņot skaņu pie notikumiem" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Skaņas" + +#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +#~ msgstr "Li_etot atbalss atcelšanu, lai uzlabotu zvana kvalitāti" + +#~ msgid "" +#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other " +#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo " +#~ "cancellation off and restarting the call." +#~ msgstr "" +#~ "Atbalss atcelšana palīdz padarīt balss skaņu skaidrāku otrai personai, " +#~ "bet var radīt problēmas uz dažiem datoriem. Ja jūs vai kāds cits zvana " +#~ "laikā dzird dīvainas skaņas vai citas problēmas, pamēģiniet izslēgt " +#~ "atbalss atcelšanu un pārstartējiet zvanu." + +#~ msgid "_Publish location to my contacts" +#~ msgstr "_Parādīt kontaktiem atrašanās vietu" + +#~ msgid "" +#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to " +#~ "1 decimal place." +#~ msgstr "" +#~ "Samazināta atrašanās vietas precizitāte nozīmē, ka nekas vairāk kā " +#~ "pilsēta, štats un valsts netiks publicēts. GPS koordinātes būs precīzas " +#~ "līdz vienai zīmei aiz komata." + +#~ msgid "_Reduce location accuracy" +#~ msgstr "Samazināt atrašanās vietas p_recizitāti" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privātums" + +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "_GPS" + +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "_Mobilais tālrunis" + +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "_Tīkls (IP, Wi-Fi)" + +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "Vietas avoti:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a " +#~ "dictionary installed." +#~ msgstr "" +#~ "Valodu saraksts rāda tikai tās valodas, kurām ir instalētas vārdnīcas." + +#~ msgid "Enable spell checking for languages:" +#~ msgstr "Aktivēt pareizrakstības pārbaudi valodām:" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Pareizrakstības pārbaude" + +#~ msgid "Chat Th_eme:" +#~ msgstr "Tērzēšanas m_otīvs:" + +#~ msgid "Variant:" +#~ msgstr "Variants:" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Motīvi" + +#~ msgid "Provide Password" +#~ msgstr "Piedāvāt paroli" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Atvienot" + +#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here." +#~ msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, jāiestata konts." + +#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +#~ msgstr "" +#~ "Diemžēl %s kontus nevar izmantot, kamēr nav atjaunināta %s programmatūra." + +#~ msgid "Windows Live" +#~ msgstr "Windows Live" + +#~ msgid "Facebook" +#~ msgstr "Facebook" + +#~ msgid "%s account requires authorisation" +#~ msgstr "%s konts pieprasa pilnvarošanu" + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "Tiešsaistes konti" + +#~ msgid "Update software..." +#~ msgstr "Atjaunināt programmatūru..." + +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Savienoties atkal" + +#~ msgid "Edit Account" +#~ msgstr "Rediģēt kontu" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Aizvērt" + +#~ msgid "Top up account" +#~ msgstr "Uzpildīt kontu" + +#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +#~ msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, jāaktivē kāds no saviem kontiem." + +#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here." +#~ msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, jāaktivē %s." + +#~ msgid "Change your presence to see contacts here" +#~ msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, mainiet savu klātesamību" + +#~ msgid "No match found" +#~ msgstr "Nav atrastu rezultātu" + +#~ msgid "You haven't added any contact yet" +#~ msgstr "Jūs vēl neesat pievienojis nevienu kontaktu" + +#~ msgid "No online contacts" +#~ msgstr "Nav tiešsaistes kontaktu" + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "Jau_na saruna..." + +#~ msgid "New _Call..." +#~ msgstr "Jauns _zvans..." + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Kontakti" + +#~ msgid "_Add Contacts..." +#~ msgstr "Pievienot kont_akts..." + +#~ msgid "_Search for Contacts..." +#~ msgstr "Meklēt kontaktu_s..." + +#~ msgid "_Blocked Contacts" +#~ msgstr "_Bloķētie kontakti" + +#~ msgid "_Rooms" +#~ msgstr "_Istabas" + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "_Pievienoties..." + +#~ msgid "Join _Favorites" +#~ msgstr "Pievienoties _iecienītajām" + +#~ msgid "_Manage Favorites" +#~ msgstr "_Pārvaldīt iecienītās" + +#~ msgid "_File Transfers" +#~ msgstr "_Datņu pārsūtīšana" + +#~ msgid "_Accounts" +#~ msgstr "_Konti" + +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "_Iestatījumi" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Palīdzība" + +#~ msgid "About Empathy" +#~ msgstr "Par Empathy" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Iziet" + +#~ msgid "Account settings" +#~ msgstr "Konta iestatījumi" + +#~ msgid "Go _Online" +#~ msgstr "D_oties tiešsaistē" + +#~ msgid "Show _Offline Contacts" +#~ msgstr "Rādīt _nesaistes kontaktus" + +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "Pievienot kont_aktu..." + +#~ msgid "_New Conversation…" +#~ msgstr "Jau_na saruna…" + +#~ msgid "New _Call…" +#~ msgstr "Jauns _zvans…" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Statuss" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Darīts" + +#~ msgid "Please enter your account details" +#~ msgstr "Ievadiet sava konta informāciju" + +#~ msgid "Edit %s account options" +#~ msgstr "Rediģējiet %s konta opcijas" -#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 -msgid "Integrate your IM accounts" -msgstr "Integrē savus IM kontus" +#~ msgid "Integrate your IM accounts" +#~ msgstr "Integrē savus IM kontus" #~ msgid "i" #~ msgstr "i" |