summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/my.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk>2013-07-31 15:07:37 +0100
committerMarco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk>2013-08-20 11:44:22 +0100
commit3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734 (patch)
treefb07fcbe0abff05ea8bc7862fe6af588330d1dcc /po/my.po
parentbf66f080402a488ce8a6b457d18cb249d0ff8422 (diff)
downloadtelepathy-account-widgets-3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734.tar.gz
po/*.po: update from the sources
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=699492
Diffstat (limited to 'po/my.po')
-rw-r--r--po/my.po5336
1 files changed, 2317 insertions, 3019 deletions
diff --git a/po/my.po b/po/my.po
index 344a1707..33127e14 100644
--- a/po/my.po
+++ b/po/my.po
@@ -5,12 +5,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-15 06:45+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 21:10-0700\n"
"Last-Translator: YinMayOo (ယဉ်မေဦး) <yinmayoo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Burmese <LL@li.org>\n"
+"Language: my\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,3745 +20,3043 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: MYANMAR\n"
"X-Generator: Narro 0.9.4 on http://translate.libreworks.info\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Google Talk, Facebook, MSN နှင့် အခြား စကားဝိုင်းဆော့ဝဲများ သုံးပါ။"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "မျက်နှာစာပုံ ရွေးရန် ပုံမှန်သတ်မှတ်ထားသော တည်နေရာလမ်းကြောင်း"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy"
-msgstr "အမ်ပသီ"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "နောက်ဆုံးမျက်နှာစာပုံ ရွေးယူခဲ့သော နေရာ"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "အမ်ပသီ အင်တာနက် ဆက်သွယ်ရေး"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "လက်ရှိ လိုကေး"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "အိုင်အမ်ဆော့ဝဲ သုံးသူများ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "အာရေဗစ်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "စကားပြော စတင်တိုင်း ဝင်းဒိုးသစ် ဖွင့်ပါ။"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "အာမေနီယံ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "အဖွဲ့လိုက် စကားပြောရာတွင် သီးသန့်အမည် အပြည့်ခေါ်ရန် ထည့်ရမည့် သင်္ကေတ (တဘ်)"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "ဘယ်လ်တစ်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုး သွင်ပြင်"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "ဆယ်လ်တစ်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"ကော်မာနှင့် ခြားထားသော စာလုံးပေါင်းစစ်မည့် ဘာသာစကားကို သုံးရန် (ဥပမာ - \"en, fr, nl"
-"\"). "
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "ဥရောပ အလယ်ပိုင်း"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "ဆက်သွယ်ရန်စာရင်း အတိုချုံ့"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ရိုးရှင်း တရုတ်စာ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "ဆက်သွယ်မှု မန်နေဂျာ ခေါ်ပါ။"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ရိုးရာ တရုတ်စာ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "အမည်စာရင်း စီစဉ်ရန် အခရာ အချက်"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "ခရိုအေးရှန်း"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "မျက်နှာစာပုံ ရွေးရန် ပုံမှန်သတ်မှတ်ထားသော တည်နေရာလမ်းကြောင်း"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ခရစ်လစ်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "အဝေးရောက်ချိန်တွင် ပွင့်ထွက် အသိပေးချက်များ ခွင့်မပြု"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ခရစ်လစ်/ ရုရှား"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "အဝေးရောက်ချိန်တွင် အသံများ ခွင့်မပြု"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ခရစ်လစ်/ ယူကရေးနီးယန်း"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "ဝင်ရောက်လာသော အဖြစ်အပျက်များကို အခြေအနေပြရာတွင် ဖော်ပြပါ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "ဂျော်ဂျီယံ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"ဝင်ရောက်လာသော အဖြစ်အပျက်များကို အခြေအနေပြရာတွင် ဖော်ပြပါ။အမှားအယွင်း ရှိပါက "
-"သုံးစွဲသူကို ချက်ချင်းပြပါ။"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "ဂရိ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "သုံးစွဲသူ၏ တည်နေရာကို အမ်ပသီမှ ကြေညာနိုင်သည်"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ဂူဂျာရတီ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "အမ်ပသီက GPS သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ဂူရ်မူခီ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "အမ်ပသီက ဆယ်လူလာကွန်ယက် သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ဟီဗရူး"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "အမ်ပသီက ကွန်ယက် သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ဟီဗရူး Visual"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "အမ်ပသီ ပုံမှန် ဆွဲကူးဖိုင်တွဲ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "ဟိန္ဒီ"
+
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "အိုင်လန်းဒစ်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "အကောင့်များ ထည့်သွင်းရန် အမ်ပသီက မေးသည်"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "ဂျပန်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "လိပ်ပြာမှတ်တမ်းများကို အမ်ပသီက ဝင်ရောက်ခွင့် ပြုလိုက်သည်"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "ကိုရီးယား"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "အမ်ပသီ ငြိမ်နေချိန်တွင် အလိုအလျောက်-အဝေး ပြောင်းပါ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "နော်ဒစ်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "စက် စစချင်း အမ်ပသီ အလိုအလျောက် ဆက်သွယ်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "ပါရှန်း"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "တည်နေရာတိကျမှု ကို အမ်ပသီ လျှော့ချသင့်သည် "
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "ရိုမေနီယံ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ၏ မျက်နှာစာပုံကို အမ်ပသီက စကားပြောဝင်းဒိုး အိုင်ကွန်အဖြစ် သုံးပါ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "ဥရောပတောင်ပိုင်း"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "ဝဘ် လက်သမား ကိရိယာများကို ခွင့်ပြုပါ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "ထိုင်း"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "စကားအသစ် ကို သတိပေးဖို့ ပွင့်ထွက်ဝင်းဒိုး ခွင့်ပြုပါ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "တူရကီ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ်ခွင့်ပြုပါ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "ယူနီကုဒ်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Hide main window"
-msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ဖွက်ထားပါ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "အနောက်တိုင်း"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ဖွက်ထားပါ"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ဗီယက်နမ်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "သီးသန့်အမည် စာလုံးများ ပြည့်စုံပြီ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_W စကားဝှက်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "စကားဆိုမှု အသစ်များကို သီးခြားဝင်းဒိုးမှာ ဖွင့်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "_N ရုပ်ပြအမည် -"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Adium သွင်ပြင်သုံးရန် လမ်းကြောင်း"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>ဥပမာ:</b> စခရင်အမည်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
msgstr ""
-"အကယ်၍ သုံးထားသော သွင်ပြင်သည် Adium ဖြစ်လျှင် Adium သွင်ပြင်သုံးရန် လမ်းကြောင်း"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "ဝင်လာသော စကားအတွက် အသံဖွင့်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_P ဆက်သွယ်ပေါက် -"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "စကားပြောအသစ်အတွက် အသံဖွင့်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_S ဆာဗာ -"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "ပေးပို့မယ့် စကားအတွက် အသံဖွင့်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "အဆင့်မြင့်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ ဝင်လာလျှင် အသံဖွင့်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "AIM ရုပ်ပြအမည် သွင်းပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "AIM စကားဝှက် သွင်းပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "ဝင်လာလျှင် အသံဖွင့်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Remember Password"
+msgstr "စကားဝှက်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "အကောင့်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "စကားပြောရာ တစ်ခုတည်း မဟုတ်လျှင် အသိပေးချက်များ ပွင့်ထွက်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "စကားဝှက်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ ဝင်လာလျှင် အသိပေးချက် ပွင့်ထွက်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "ဆာဗာ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ ထွက်သွားလျှင် အသိပေးချက် ပွင့်ထွက်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
+msgstr "ဆုံမှတ် (ဆက်သွယ်ပေါက်)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show avatars"
-msgstr "မျက်နှာစာပုံများ ပြပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s -"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "အခန်းများတွင် ဆက်သွယ်သူစာရင်း ပြပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s -"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ပိတ်ရာတွင် အချက်ပြပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+msgid "Username:"
+msgstr "သုံးစွဲသူအမည် -"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "လိုင်းပြင် ဆက်သွယ်သူများ ပြပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
+msgstr "_P အတည်ပြု"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Show protocols"
-msgstr "ပရိုတိုကောများ ပြပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr "_O ဝင်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ် ဘာသာစကားများ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "ဤအကောင့်သည် ဆာဗာပေါ်တွင် ရှိပြီးဖြစ်သည်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "ပြောင်းရွှေ့ဖိုင်များ သိမ်းဆည်းရန် ပုံမှန်ဖိုင်တွဲ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "ဆာဗာပေါ်တွင် အကောင့်အသစ် ဖွင့်ပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "နောက်ဆုံးမျက်နှာစာပုံ ရွေးယူခဲ့သော နေရာ"
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s ပေါ်တွင် %1$s"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုး ဘေးတန်းအတွက် နေရာ"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s အကောင့်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "စကားပြောဝင်းဒိး ဘေးတန်း၏ သတ်မှတ်ထားသော နေရာ (ပစ်ဇယ်ဖြင့်)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+msgid "New account"
+msgstr "အကောင့်အသစ်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုးတွင် ပြန်လှန်ပြောစကားများ ဖော်ပြရန် သွင်ပြင်"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
+msgstr "_D ဝင်ရောက်ရန် အမည် -"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "ပုံရိပ်ရုပ်ပြောင်များ သုံးပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>ဥပမာ:</b> သုံးစွဲသူအမည်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "အသံ အသိပေးချက်များ သုံးပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "GroupWise အမည် သွင်းပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "စကားပြောခန်းများအတွက် ဤသွင်ပြင်ကို သုံးပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "GroupWise စကားဝှက် သွင်းပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "သုံးစွဲသူ၏ တည်နေရာကို ဆက်သွယ်သူများထံ သတင်း"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "_U ICQ အမည်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ GPS သုံးလို့ ရမရ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>ဥပမာ:</b> ၁၂၃၄၅၆၇၈၉"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ ဆယ်လူလာကွန်ယက် သုံးလို့ ရမရ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "_A သင်္ကေတ သတ်မှတ်ချက် -"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ ကွန်ယက်ကို သုံးလို့ ရမရ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "ICQ အမည် သွင်းပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "အခြားပရိုဂရမ်များမှ အကောင့်များ တင်သွင်းရန် အမ်ပသီကို ခိုင်းမခိုင်း "
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "ICQ စကားဝှက် သွင်းပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "လိပ်ပြာမှတ်တမ်းများကို အမ်ပသီမှ နေရာချပေးမပေး "
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "ကွန်ယက်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "စက်စစချင်း သင့်အကောင့်များကို အမ်ပသီမှ အလိုအလျောက် ဝင်ရောက်သင့်မသင့် "
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "သင်္ကေတ အတွဲ - "
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Add…"
+msgstr "_A ပေါင်းထည့်..."
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "_R ဖယ်ပစ်ပါ"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
msgstr ""
-"အသုံးပြုခြင်း မရှိတော့လျှင် အဝေးရောက် အခြေအနေသို့ အမ်ပသီမှ အလိုအလျောက် "
-"ပြောင်းပေးသင့်မသင့် "
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "လုံခြုံရေးအရ တည်နေရာ တိကျမှုကို အမ်ပသီက လျှော့ချဖို့သင့်မသင့် "
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ၏ ကိုယ်စားရုပ်ပုံကို အမ်ပသီက စကားပြောဝင်းဒိုး၏ အိုင်ကွန်အဖြစ် သုံးသင့်မသင့်"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "ဆာဗာ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Web Inspector ကဲ့သို့သော ကွန်ယက်ဖွဲ့တည်ဆောက်မှု တန်ဆာပလာများ သုံးခွင့် ပေးမပေး"
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "ဆက်သွယ်မှုဆိုင်ရာ မန်နေဂျာမှ အလိုအလျောက် အဆက်ဖြတ်/ ပြန်ဆက် ရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "သီးသန့်အမည် - "
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "ရိုက်လိုက်သော စာသားများကို သင်စစ်ဆေးစေလိုသော ဘာသာစကားအတိုင်း စစ်ဆေးပေးရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "နှုတ်ဆက် စကား - "
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "အမည်ရင်း - "
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "သုံးစွဲသူအမည် -"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "သင်၏ IRC ကွန်ယက် ကို ဖော်ပြပါ?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "စကားပြောရာတွင် ရုပ်ပြောင်များကို ပုံရိပ်များအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "သင်၏ IRC သီးသန့်အမည် ကို ဖော်ပြပါ?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လိုင်းပေါ်ရောက်လာလျှင် အချက်ပေးသံ ဖွင့်ပေးရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Facebook အသုံးပြအမည် သွင်းပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လိုင်းပြင်ပရောက်သွားလျှင် အချက်ပေးသံ ဖွင့်ပေးရန် လိုမလို"
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "အဖြစ်အပျက်များကို အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Facebook စကားဝှက် သွင်းပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "မက်ဆေ့အဝင် အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Google အမည် သွင်းပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "စကားပြောအသစ် အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@gmail.com"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "အထွက်စကားအတွက် အသိပေးဖို့ အသံဖွင့်မဖွင့်။"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Google စကားဝှက် သွင်းပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "ကွန်ယက်လိုင်းအတွင်း ဝင်ရောက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@gmail.com"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "ကွန်ယက်လိုင်းပြင် ပြန်ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_G SSL အသိအမှတ်ပြုလွှာ ချို့ယွင်းချက်များ မသိချင်ပါ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "အဝေးရောက်၊ အလုပ်များ ချိန်များတွင် အသံပြု အသိပေးချက်များ ဖွင့်ရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "_T ဦးစားပေး"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင်ပ ရောက်သွားလျှင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "_U သယံဇာတ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပေါ် ရောက်လာလျှင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Y သိမ်းထုတ်ခြင်းစနစ် လိုအပ်သော(TLS/SSL)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "ဆာဗာ ဆက်တင်ပေါ်ကို ထပ်သွားပြင်ပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "_L SSL အဟောင်းကို သုံးပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Jabber အမည် သွင်းပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "သုံးလိုသည့် Jabber အမည် သွင်းပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Jabber စကားဝှက် သွင်းပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "သုံးလိုသည့် Jabber စကားဝှက် သွင်းပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "_K သီးသန့်အမည်"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_L အမည် နောက်ဆုံးစာလုံး"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "_F အမည် အစစာလုံး"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_P အများမြင်ရသည့် အမည်"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_J abber အမည် -"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "_M လျှပ်လိပ်စာ - "
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@hotmail.com"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Windows Live အမည် သွင်းပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Windows Live စကားဝှက် သွင်းပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "အလိုအလျောက်"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
msgstr ""
-"စကားပြောဝင်းဒိုး ဖွင့်ထားသော်လည်း အာရုံမစိုက်ထားလျှင် မက်ဆေ့အသစ် လက်ခံရသည့်အခါ "
-"ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်ပြရန် လိုမလို"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "မက်ဆေ့အသစ်များ လက်ခံရသည့်အခါ ပွင့်ထွက် အသိပေးချက် ပြရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
msgstr ""
-"ဆက်သွယ်သူစာရင်း နှင့် စကားပြောဝင်းဒိုးများတွင် ဆက်သွယ်သူ၏ ကိုယ်စားရုပ်ပုံများ ပြရန် လိုမလို"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းထဲတွင် လိုင်းပြင်ပရောက် ဆက်သွယ်သူများကို ပြရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "မှတ်ပုံတင်"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "အဝေးရောက်၊ အလုပ်များ ချိန်များတွင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "ရွေးစရာများ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းထဲတွင် ဆက်သွယ်သူများ၏ ပရိုတိုကောများကို ပြရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "ဘာမှမရွေး"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "စကားပြောခန်းများတွင် ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို ပြရန် လိုမလို"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "_U သုံးစွဲသူအမည် -"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အတိုချုံ့ပြသင့် မသင့်"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@my.sip.server"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
-"တန်ဆာပလာဘားတန်းတွင် 'x'ခလုတ်ဖြင့် ပင်မဝင်းဒိုးပိတ်သိမ်းသွားခြင်းကို စာသားဖြင့်ပြရန် "
-"လိုမလို"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "စကားပြောခန်းများအတွက် သွင်ပြင်များကို သုံး/ မသုံး"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT Traversal ရွေးစရာများ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "ပရောက်ဆီ ရွေးစရာများ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "ထွေလီကာလီ ရွေးစရာများ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN ဆာဗာ - "
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "STUN ဆာဗာကို အလိုအလျောက် လိုက်ရှာပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "တွဲချည်ထားသည်များ လိုက်ရှာပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "အမြဲတမ်း ရွေးစရာများ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mechanism"
+msgstr "မက္ကင်းနစ် - "
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "အချိန်ပိုင်း (စက္ကန့်)"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
+msgstr "ခွင့်ပြုထားသော သုံးစွဲသူအမည်"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "ပို့ဆောင်ရေး -"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "အတည်မရှိလမ်းကြောင်း"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr ""
-"ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို စီစဉ်ရာတွင် သုံးဖို့အချက်အလက် ရွေးရန်။ပုံသေအားဖြင့် ဆက်သွယ်သူ၏ အမည် "
-"အတိုင်း စီစဉ်သည်။ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အခြေအနေ အတိုင်း စီစဉ်မည်။"
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ စီမံပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr ""
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "လက်ခံရသောဖိုင်နှင့် ပေးပို့သောဖိုင်တို့၏ အစိတ်အပိုင်းများ မတူညီပါ။"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "အဝေးရောက်ဆက်သွယ်သူမှ ဖိုင်ဝေမျှခြင်း လက်မခံပါ။"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "ရွေးထားသောဖိုင်မှာ ပုံမှန်ဖိုင် မဟုတ်ပါ။"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "ရွေးထားသောဖိုင်မှာ ဘာမှမရှိပါ။"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "ဆော့ကတ်အမျိုးအစားကို လက်မခံပါ။"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "အကြောင်းရင် သေချာ မဖော်ပြထား"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "အခြေအနေပြောင်းပြရန် တောင်းဆိုသည်"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို သင်ရပ်ဆိုင်းလိုက်သည်"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို အခြားတစ်ဘက်မှ ရပ်ဆိုင်းလိုက်သည်"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းပြုစဉ် ချို့ယွင်းမှုဖြစ်သည်"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို အခြားတစ်ဘက်မှ မပြုလုပ်နိုင်"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "အကြောင်းရင်း မသိရ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
-msgid "Available"
-msgstr "အဆင်ပြေ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
-msgid "Busy"
-msgstr "အလုပ်ရှုပ်"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
-msgid "Away"
-msgstr "အဝေး"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
-msgid "Invisible"
-msgstr "ကိုယ်ပျောက်"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
-msgid "Offline"
-msgstr "လိုင်းပြင်ပ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
-#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
-#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Unknown"
-msgstr "အမျိုးအမည်မသိ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-msgid "No reason specified"
-msgstr "အကြောင်းရင်း ဖော်ပြမထား"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "အခြေအနေကို လိုင်းပြင်ပ ဟု ပြထားသည်"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Network error"
-msgstr "ကွန်ယက်ချို့ယွင်းမှု"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "စစ်ဆေးခြင်း မအောင်မြင်ပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "SIP အကောင့် အမည် သွင်းပါ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption error"
-msgstr "သိမ်းဆည်းမှု ချို့ယွင်း"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "SIP အကောင့် စကားဝှက် သွင်းပါ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Name in use"
-msgstr "အမည်တူရှိသည်"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_W စကားဝှက်"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "_D Yahoo! အမည် "
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_G ဆွေးနွေးပွဲ၊ စကားပြောခန်း ဖိတ်ကြားချက်များကို မသိချင်ပါ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_R အခန်းစာရင်း နေရာ-"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_A သင်္ကေတ သတ်မှတ်ချက် -"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_P ဆက်သွယ်ပေါက် -"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Yahoo! အမည် သွင်းပါ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Yahoo! စကားဝှက် သွင်းပါ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate error"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "ပုံကို ပြောင်းလို့မရပါ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "မည်သည့် ပုံအမျိုးအစားကိုမှ သင်၏စနစ်က လက်မခံပါ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "ပုံကို ပြောင်းလို့မရပါ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "ဆက်သွယ်မှုကို ငြင်းပယ်ခံရသည်"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "မျက်နှာစာပုံ ရွေးချယ်ပါ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "ဆက်သွယ်မှုကို လမ်းခင်းမရပါ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr "ပုံ မရှိ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "ဆက်သွယ်မှုပျောက်ဆုံး"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
+msgstr "ပုံများ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "ပင်ရင်းမှ ဆာဗာကို ချိတ်ဆက်ပြီး"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr "ဖိုင်များအားလုံး"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "လက်ရှိပင်ရင်းမှ ဆက်သွယ်မှုအသစ် အစားထိုးလိုက်သည်"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "ရွေး"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "ဆာဗာပေါ်တွင် အကောင့်ရှိပြီးသား ဖြစ်သည်"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "ရွေး"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "ဆာဗာသည် ဆက်သွယ်မှုကို မဆောင်ရွက်နိုင်အောင် အလုပ်များနေသည်"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Full name"
+msgstr "အမည်ရင်း - "
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို ရုတ်သိမ်းခံရသည်"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Phone number"
+msgstr "ဖုံးနံပါတ် - "
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+#, fuzzy
+msgid "E-mail address"
+msgstr "လျှပ်လိပ်စာ - "
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "ဝဘ်ဆိုက် - "
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "အနီးအနားရှိသူများ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Birthday"
+msgstr "မွေးနေ့ - "
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! ဂျပန်"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Last seen:"
+msgstr "_L အမည် နောက်ဆုံးစာလုံး"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook စကားပြောခန်း"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "ဆာဗာ - "
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
+msgstr "ဆက်သွယ်ထား"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "နှုတ်ဆက် စကား - "
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+#, fuzzy
+msgid "work"
+msgstr "ကွန်ယက်"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+#, fuzzy
+msgid "preferred"
+msgstr "နှစ်သက်ရာများ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "ကွန်ယက် အသစ်"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "IRC ကွန်ယက်တစ်ခု ရွေးပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+#, fuzzy
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "ရွေး"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "ဆာဗာ အသစ်"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Password not found"
+msgstr "စာဖြတ်စ ရှာမတွေ့ပါ"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "%s အကောင့်အသစ်"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id စက္ကန့်"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id မိနစ်"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id နာရီ"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id ရက်"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id သီတင်းပါတ်"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id လ"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
msgid "in the future"
msgstr "အနာဂါတ်မှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
-msgid "All"
-msgstr "အားလုံး"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
-msgid "Account"
-msgstr "အကောင့်"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "အမည်၊လိပ်စာ - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
-msgid "Password"
-msgstr "စကားဝှက်"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "ခေါ်လိုသည့် အမည် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "ဆာဗာ"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "နည်းပညာဆိုင်ရာ အသေးစိတ်များ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "ဆုံမှတ် (ဆက်သွယ်ပေါက်)"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "အနီးအနားရှိသူများ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s -"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! ဂျပန်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "Username:"
-msgstr "သုံးစွဲသူအမည် -"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
-msgid "A_pply"
-msgstr "_P အတည်ပြု"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook စကားပြောခန်း"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
-msgid "L_og in"
-msgstr "_O ဝင်"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "Google Talk, Facebook, MSN နှင့် အခြား စကားဝိုင်းဆော့ဝဲများ သုံးပါ။"
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "အကောင့် -"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_E ခွင့်ပြု"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "ဤအကောင့်သည် ဆာဗာပေါ်တွင် ရှိပြီးဖြစ်သည်"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "အမ်ပသီ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "ဆာဗာပေါ်တွင် အကောင့်အသစ် ဖွင့်ပါ"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "အမ်ပသီ အင်တာနက် ဆက်သွယ်ရေး"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_N နေတော့"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "အိုင်အမ်ဆော့ဝဲ သုံးသူများ"
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s ပေါ်တွင် %1$s"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "စကားပြော စတင်တိုင်း ဝင်းဒိုးသစ် ဖွင့်ပါ။"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s အကောင့်"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr "အဖွဲ့လိုက် စကားပြောရာတွင် သီးသန့်အမည် အပြည့်ခေါ်ရန် ထည့်ရမည့် သင်္ကေတ (တဘ်)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
-msgid "New account"
-msgstr "အကောင့်အသစ်"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုး သွင်ပြင်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>ဥပမာ:</b> စခရင်အမည်"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "ကော်မာနှင့် ခြားထားသော စာလုံးပေါင်းစစ်မည့် ဘာသာစကားကို သုံးရန် (ဥပမာ - \"en, fr, nl\"). "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "အဆင့်မြင့်"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်ရန်စာရင်း အတိုချုံ့"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_W စကားဝှက်"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်မှု မန်နေဂျာ ခေါ်ပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_N ရုပ်ပြအမည် -"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "အမည်စာရင်း စီစဉ်ရန် အခရာ အချက်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "AIM စကားဝှက် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "အဝေးရောက်ချိန်တွင် ပွင့်ထွက် အသိပေးချက်များ ခွင့်မပြု"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "AIM ရုပ်ပြအမည် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "အဝေးရောက်ချိန်တွင် အသံများ ခွင့်မပြု"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Port:"
-msgstr "_P ဆက်သွယ်ပေါက် -"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "ဝင်ရောက်လာသော အဖြစ်အပျက်များကို အခြေအနေပြရာတွင် ဖော်ပြပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_S ဆာဗာ -"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "ဝင်ရောက်လာသော အဖြစ်အပျက်များကို အခြေအနေပြရာတွင် ဖော်ပြပါ။အမှားအယွင်း ရှိပါက သုံးစွဲသူကို "
+#~ "ချက်ချင်းပြပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>ဥပမာ:</b> သုံးစွဲသူအမည်"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "သုံးစွဲသူ၏ တည်နေရာကို အမ်ပသီမှ ကြေညာနိုင်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "_D ဝင်ရောက်ရန် အမည် -"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "အမ်ပသီက GPS သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "GroupWise အမည် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "အမ်ပသီက ဆယ်လူလာကွန်ယက် သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "GroupWise စကားဝှက် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "အမ်ပသီက ကွန်ယက် သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>ဥပမာ:</b> ၁၂၃၄၅၆၇၈၉"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "အမ်ပသီ ပုံမှန် ဆွဲကူးဖိုင်တွဲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_A သင်္ကေတ သတ်မှတ်ချက် -"
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "အကောင့်များ ထည့်သွင်းရန် အမ်ပသီက မေးသည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "_U ICQ အမည်"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "လိပ်ပြာမှတ်တမ်းများကို အမ်ပသီက ဝင်ရောက်ခွင့် ပြုလိုက်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "ICQ အမည် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "အမ်ပသီ ငြိမ်နေချိန်တွင် အလိုအလျောက်-အဝေး ပြောင်းပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ICQ စကားဝှက် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "စက် စစချင်း အမ်ပသီ အလိုအလျောက် ဆက်သွယ်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "Auto"
-msgstr "အလိုအလျောက်"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "တည်နေရာတိကျမှု ကို အမ်ပသီ လျှော့ချသင့်သည် "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ၏ မျက်နှာစာပုံကို အမ်ပသီက စကားပြောဝင်းဒိုး အိုင်ကွန်အဖြစ် သုံးပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "ဝဘ် လက်သမား ကိရိယာများကို ခွင့်ပြုပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "စကားအသစ် ကို သတိပေးဖို့ ပွင့်ထွက်ဝင်းဒိုး ခွင့်ပြုပါ"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-msgid "Register"
-msgstr "မှတ်ပုံတင်"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ်ခွင့်ပြုပါ"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "ရွေးစရာများ"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ဖွက်ထားပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-msgid "None"
-msgstr "ဘာမှမရွေး"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ဖွက်ထားပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "သင်္ကေတ အတွဲ - "
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "သီးသန့်အမည် စာလုံးများ ပြည့်စုံပြီ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "ကွန်ယက်"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "စကားဆိုမှု အသစ်များကို သီးခြားဝင်းဒိုးမှာ ဖွင့်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "ကွန်ယက် - "
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Adium သွင်ပြင်သုံးရန် လမ်းကြောင်း"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "သီးသန့်အမည် - "
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr "အကယ်၍ သုံးထားသော သွင်ပြင်သည် Adium ဖြစ်လျှင် Adium သွင်ပြင်သုံးရန် လမ်းကြောင်း"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "စကားဝှက် - "
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "ဝင်လာသော စကားအတွက် အသံဖွင့်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "နှုတ်ဆက် စကား - "
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "စကားပြောအသစ်အတွက် အသံဖွင့်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "အမည်ရင်း - "
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "ပေးပို့မယ့် စကားအတွက် အသံဖွင့်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "ဆာဗာ"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ ဝင်လာလျှင် အသံဖွင့်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "သင်၏ IRC သီးသန့်အမည် ကို ဖော်ပြပါ?"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "သင်၏ IRC ကွန်ယက် ကို ဖော်ပြပါ?"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "ဝင်လာလျှင် အသံဖွင့်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@gmail.com"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@gmail.com"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "စကားပြောရာ တစ်ခုတည်း မဟုတ်လျှင် အသိပေးချက်များ ပွင့်ထွက်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Y သိမ်းထုတ်ခြင်းစနစ် လိုအပ်သော(TLS/SSL)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ ဝင်လာလျှင် အသိပေးချက် ပွင့်ထွက်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_G SSL အသိအမှတ်ပြုလွှာ ချို့ယွင်းချက်များ မသိချင်ပါ"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ ထွက်သွားလျှင် အသိပေးချက် ပွင့်ထွက်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "ဆာဗာ ဆက်တင်ပေါ်ကို ထပ်သွားပြင်ပါ"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "မျက်နှာစာပုံများ ပြပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "_T ဦးစားပေး"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "အခန်းများတွင် ဆက်သွယ်သူစာရင်း ပြပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_U သယံဇာတ"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ပိတ်ရာတွင် အချက်ပြပါ"
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "လိုင်းပြင် ဆက်သွယ်သူများ ပြပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "_L SSL အဟောင်းကို သုံးပါ"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "ပရိုတိုကောများ ပြပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Facebook စကားဝှက် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ် ဘာသာစကားများ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Facebook အသုံးပြအမည် သွင်းပါ"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "ပြောင်းရွှေ့ဖိုင်များ သိမ်းဆည်းရန် ပုံမှန်ဖိုင်တွဲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Google အမည် သွင်းပါ"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုး ဘေးတန်းအတွက် နေရာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Google စကားဝှက် သွင်းပါ"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "စကားပြောဝင်းဒိး ဘေးတန်း၏ သတ်မှတ်ထားသော နေရာ (ပစ်ဇယ်ဖြင့်)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Jabber အမည် သွင်းပါ"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုးတွင် ပြန်လှန်ပြောစကားများ ဖော်ပြရန် သွင်ပြင်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Jabber စကားဝှက် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "ပုံရိပ်ရုပ်ပြောင်များ သုံးပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "သုံးလိုသည့် Jabber အမည် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "အသံ အသိပေးချက်များ သုံးပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "သုံးလိုသည့် Jabber စကားဝှက် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "စကားပြောခန်းများအတွက် ဤသွင်ပြင်ကို သုံးပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "သုံးစွဲသူ၏ တည်နေရာကို ဆက်သွယ်သူများထံ သတင်း"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Windows Live အမည် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ GPS သုံးလို့ ရမရ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Windows Live စကားဝှက် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ ဆယ်လူလာကွန်ယက် သုံးလို့ ရမရ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "_M လျှပ်လိပ်စာ - "
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ ကွန်ယက်ကို သုံးလို့ ရမရ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_K သီးသန့်အမည်"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr "အခြားပရိုဂရမ်များမှ အကောင့်များ တင်သွင်းရန် အမ်ပသီကို ခိုင်းမခိုင်း "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_F အမည် အစစာလုံး"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "လိပ်ပြာမှတ်တမ်းများကို အမ်ပသီမှ နေရာချပေးမပေး "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_J abber အမည် -"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "စက်စစချင်း သင့်အကောင့်များကို အမ်ပသီမှ အလိုအလျောက် ဝင်ရောက်သင့်မသင့် "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_L အမည် နောက်ဆုံးစာလုံး"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr "အသုံးပြုခြင်း မရှိတော့လျှင် အဝေးရောက် အခြေအနေသို့ အမ်ပသီမှ အလိုအလျောက် ပြောင်းပေးသင့်မသင့် "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_P အများမြင်ရသည့် အမည်"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "လုံခြုံရေးအရ တည်နေရာ တိကျမှုကို အမ်ပသီက လျှော့ချဖို့သင့်မသင့် "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ၏ ကိုယ်စားရုပ်ပုံကို အမ်ပသီက စကားပြောဝင်းဒိုး၏ အိုင်ကွန်အဖြစ် သုံးသင့်မသင့်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "ခွင့်ပြုထားသော သုံးစွဲသူအမည်"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "Web Inspector ကဲ့သို့သော ကွန်ယက်ဖွဲ့တည်ဆောက်မှု တန်ဆာပလာများ သုံးခွင့် ပေးမပေး"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "တွဲချည်ထားသည်များ လိုက်ရှာပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်မှုဆိုင်ရာ မန်နေဂျာမှ အလိုအလျောက် အဆက်ဖြတ်/ ပြန်ဆက် ရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "STUN ဆာဗာကို အလိုအလျောက် လိုက်ရှာပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "ရိုက်လိုက်သော စာသားများကို သင်စစ်ဆေးစေလိုသော ဘာသာစကားအတိုင်း စစ်ဆေးပေးရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "အချိန်ပိုင်း (စက္ကန့်)"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "စကားပြောရာတွင် ရုပ်ပြောင်များကို ပုံရိပ်များအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "အမြဲတမ်း ရွေးစရာများ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လိုင်းပေါ်ရောက်လာလျှင် အချက်ပေးသံ ဖွင့်ပေးရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "အတည်မရှိလမ်းကြောင်း"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လိုင်းပြင်ပရောက်သွားလျှင် အချက်ပေးသံ ဖွင့်ပေးရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "မက္ကင်းနစ် - "
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "အဖြစ်အပျက်များကို အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "ထွေလီကာလီ ရွေးစရာများ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "မက်ဆေ့အဝင် အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT Traversal ရွေးစရာများ"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "စကားပြောအသစ် အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "ဆက်သွယ်ပေါက်"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "အထွက်စကားအတွက် အသိပေးဖို့ အသံဖွင့်မဖွင့်။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "ပရောက်ဆီ ရွေးစရာများ"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "ကွန်ယက်လိုင်းအတွင်း ဝင်ရောက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN ဆာဗာ - "
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "ကွန်ယက်လိုင်းပြင် ပြန်ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Server:"
-msgstr "ဆာဗာ - "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "အဝေးရောက်၊ အလုပ်များ ချိန်များတွင် အသံပြု အသိပေးချက်များ ဖွင့်ရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "ပို့ဆောင်ရေး -"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင်ပ ရောက်သွားလျှင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "SIP အကောင့် စကားဝှက် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပေါ် ရောက်လာလျှင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "SIP အကောင့် အမည် သွင်းပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "စကားပြောဝင်းဒိုး ဖွင့်ထားသော်လည်း အာရုံမစိုက်ထားလျှင် မက်ဆေ့အသစ် လက်ခံရသည့်အခါ ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်ပြရန် "
+#~ "လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "_Username:"
-msgstr "_U သုံးစွဲသူအမည် -"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "မက်ဆေ့အသစ်များ လက်ခံရသည့်အခါ ပွင့်ထွက် အသိပေးချက် ပြရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "_G ဆွေးနွေးပွဲ၊ စကားပြောခန်း ဖိတ်ကြားချက်များကို မသိချင်ပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်း နှင့် စကားပြောဝင်းဒိုးများတွင် ဆက်သွယ်သူ၏ ကိုယ်စားရုပ်ပုံများ ပြရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Yahoo! အမည် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းထဲတွင် လိုင်းပြင်ပရောက် ဆက်သွယ်သူများကို ပြရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Yahoo! စကားဝှက် သွင်းပါ"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "အဝေးရောက်၊ အလုပ်များ ချိန်များတွင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "_D Yahoo! အမည် "
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းထဲတွင် ဆက်သွယ်သူများ၏ ပရိုတိုကောများကို ပြရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_R အခန်းစာရင်း နေရာ-"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "စကားပြောခန်းများတွင် ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို ပြရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "ပုံကို ပြောင်းလို့မရပါ"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အတိုချုံ့ပြသင့် မသင့်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "မည်သည့် ပုံအမျိုးအစားကိုမှ သင်၏စနစ်က လက်မခံပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr "တန်ဆာပလာဘားတန်းတွင် 'x'ခလုတ်ဖြင့် ပင်မဝင်းဒိုးပိတ်သိမ်းသွားခြင်းကို စာသားဖြင့်ပြရန် လိုမလို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "မျက်နှာစာပုံ ရွေးချယ်ပါ"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "စကားပြောခန်းများအတွက် သွင်ပြင်များကို သုံး/ မသုံး"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
-msgid "No Image"
-msgstr "ပုံ မရှိ"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို စီစဉ်ရာတွင် သုံးဖို့အချက်အလက် ရွေးရန်။ပုံသေအားဖြင့် ဆက်သွယ်သူ၏ အမည် အတိုင်း စီစဉ်သည်။"
+#~ "ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အခြေအနေ အတိုင်း စီစဉ်မည်။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
-msgid "Images"
-msgstr "ပုံများ"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ စီမံပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
-msgid "All Files"
-msgstr "ဖိုင်များအားလုံး"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "အကျယ်ချဲ့ဖို့ ကလစ်ပါ"
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "လက်ခံရသောဖိုင်နှင့် ပေးပို့သောဖိုင်တို့၏ အစိတ်အပိုင်းများ မတူညီပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "သီးခြားစကားပြောကွက် ဖွင့်လို့မရပါ"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "အဝေးရောက်ဆက်သွယ်သူမှ ဖိုင်ဝေမျှခြင်း လက်မခံပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "စကားပြောရာတွင် ဤခေါင်းစဉ်ကို လက်မခံပါ"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "ရွေးထားသောဖိုင်မှာ ပုံမှန်ဖိုင် မဟုတ်ပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "ဤခေါင်းစဉ်ကို သင် မပြောင်းလဲနိုင်ပါ"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "ရွေးထားသောဖိုင်မှာ ဘာမှမရှိပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear - အခုစကားပြောရာမှ စာကြောင်းများအားလုံး ရှင်းလင်းပါ"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "ဆော့ကတ်အမျိုးအစားကို လက်မခံပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic> - အခုစကားပြောရာမှာ ခေါင်းစဉ်တင်ပါ"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "အကြောင်းရင် သေချာ မဖော်ပြထား"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID> - စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "အခြေအနေပြောင်းပြရန် တောင်းဆိုသည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID> - စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို သင်ရပ်ဆိုင်းလိုက်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: သီးခြား စကားပြောခန်း ဖွင့်ပါ"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို အခြားတစ်ဘက်မှ ရပ်ဆိုင်းလိုက်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: သီးခြား စကားပြောခန်း ဖွင့်ပါ"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းပြုစဉ် ချို့ယွင်းမှုဖြစ်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: လက်ရှိဆာဗာပေါ်မှ သီးသန့်အမည်ကို ပြောင်းပါ"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို အခြားတစ်ဘက်မှ မပြုလုပ်နိုင်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>: လက်ရှိ စကားပြောရာကို အဖြစ်အပျက်အကြောင်းစာပို့"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "အကြောင်းရင်း မသိရ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message>: လက်ရှိ စကားပြောရာကို <message> ပေးပို့သည်။ ' /' နှင့် အစပြုသော "
-"စာသားများကို ပေးပို့ရာတွင် ဤအမိန့်ပေးချက်ကို သုံးသည်။ဥပမာ - \"/say /join ကိုသုံးပြီး "
-"စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်နိုင်တယ်။\" "
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "အဆင်ပြေ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<command>]: လက်ခံနိုင်သည့် အမိန့်ပေးချက်များ အားလုံးပြသည်။ အကယ်၍ <command> "
-"အတိအကျရှိလျှင် အသုံးပြုနည်း ပြသည်။"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "အလုပ်ရှုပ်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "သုံးစွဲမှု: %s"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "အဝေး"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
-msgid "Unknown command"
-msgstr "အမျိုးအမည်မသိ တောင်းဆိုချက်"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "ကိုယ်ပျောက်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "အမျိုးအမည်မသိ တောင်းဆိုချက် - ပေးနိုင်သော တောင်းဆိုချက်များကို /အကူအညီ တွင် ကြည့်ပါ"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "လိုင်းပြင်ပ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
-msgid "offline"
-msgstr "လိုင်းပြင်"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "အမျိုးအမည်မသိ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "invalid contact"
-msgstr "စည်းကမ်းနှင့်မညီသော အမည်"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "အကြောင်းရင်း ဖော်ပြမထား"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
-msgid "permission denied"
-msgstr "ခွင့်ပြုရင် ငြင်းပယ်သည်"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "အခြေအနေကို လိုင်းပြင်ပ ဟု ပြထားသည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
-msgid "too long message"
-msgstr "စကား အလွန်ရှည်သည်"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "ကွန်ယက်ချို့ယွင်းမှု"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
-msgid "not implemented"
-msgstr "မတည်ဆောက်ခဲ့ပါ"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "စစ်ဆေးခြင်း မအောင်မြင်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "unknown"
-msgstr "အမျိုးအမည်မသိ"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "သိမ်းဆည်းမှု ချို့ယွင်း"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "စကား ပို့ရာတွင် ချို့ယွင်းမှု '%s': %s"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "အမည်တူရှိသည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
-msgid "Topic:"
-msgstr "ခေါင်းစဉ် -"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "ပေးထားသော ခေါင်းစဉ် - %s"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
-msgid "No topic defined"
-msgstr "ခေါင်းစဉ် မရှိပါ"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(အကြံမပြုထားပါ)"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "ရုပ်ပြောင်များထည့်ပါ"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
-msgid "_Send"
-msgstr "_S ပေးပို့"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_S စာလုံးပေါင်းအကြံပြု"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1959
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "လောလောဆယ် မှတ်တမ်းများကို ပြတ်ထုတ်ယူဖို့ မအောင်မြင်ပါ"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2065
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s အဆက်အသွယ် ပြတ်သွားပြီ"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s သည် %2$s ကန်ထုတ်ခံရသည်"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2075
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s ကန်ထုတ်ခံရသည်"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်မှုကို ငြင်းပယ်ခံရသည်"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2083
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s သည် %2$s မှ ပိတ်ပင်ခံရသည်"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်မှုကို လမ်းခင်းမရပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s ပိတ်ပင်ခံရသည်"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်မှုပျောက်ဆုံး"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2090
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s အခန်းမှ ထွက်သွားသည်"
+#~ msgid "This resource is already connected to the server"
+#~ msgstr "ပင်ရင်းမှ ဆာဗာကို ချိတ်ဆက်ပြီး"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "လက်ရှိပင်ရင်းမှ ဆက်သွယ်မှုအသစ် အစားထိုးလိုက်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2124
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s အခန်းထဲ ဝင်လာပြီ"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "ဆာဗာပေါ်တွင် အကောင့်ရှိပြီးသား ဖြစ်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2149
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s သည် %s ဖြစ်သည်"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "ဆာဗာသည် ဆက်သွယ်မှုကို မဆောင်ရွက်နိုင်အောင် အလုပ်များနေသည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288 ../src/empathy-call-window.c:1947
-msgid "Disconnected"
-msgstr "ချိတ်ဆက် ပြတ်သွားသည်"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို ရုတ်သိမ်းခံရသည်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "စာဝှက် မှားသည်။ ထပ်ကြိုးစားကြည့်ပါ။"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2936
-msgid "Retry"
-msgstr "ထပ်ကြိုးစား"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "သည်အခန်းကို စာဝှက်ဖြင့် ကာကွယ်ထားသည်"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "အားလုံး"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2942
-msgid "Join"
-msgstr "ပူးပေါင်း"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "အကောင့် -"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3082
-msgid "Connected"
-msgstr "ဆက်သွယ်ထား"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_E ခွင့်ပြု"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3135
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
-msgid "Conversation"
-msgstr "စကားပြောဆိုမှု"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_C လင့်ခ် လိပ်စာ ကူးပါ"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_O လင့်ခ် ဖွင့်"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %Id %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "အဆက်အသွယ်၏ အချက်အလက်များ တည်းဖြတ်ပါ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
-msgid "Personal Information"
-msgstr "ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အချက်များ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
-msgid "New Contact"
-msgstr "အဆက်အသွယ် အသစ်"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_L နောက်မှ ဆုံးဖြတ်ဖို့"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "စာရင်းဝင်ရန် တောင်းဆို"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "အဖွဲ့မဖွဲ့ထား"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "နှစ်သက်ရာ ပုဂ္ဂိုလ်များ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "အဖွဲ့ '%s'ကို တကယ် ပယ်ဖျက်မှာလား"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
-msgid "Removing group"
-msgstr "အဖွဲ့ကို ပယ်ဖျက်နေသည်"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2388
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "_R ဖယ်ပစ်ပါ"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_N နေတော့"
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "ကွန်ယက် - "
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "စကားဝှက် - "
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်ပေါက်"
+
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "အကျယ်ချဲ့ဖို့ ကလစ်ပါ"
+
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "သီးခြားစကားပြောကွက် ဖွင့်လို့မရပါ"
+
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "စကားပြောရာတွင် ဤခေါင်းစဉ်ကို လက်မခံပါ"
+
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "ဤခေါင်းစဉ်ကို သင် မပြောင်းလဲနိုင်ပါ"
+
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear - အခုစကားပြောရာမှ စာကြောင်းများအားလုံး ရှင်းလင်းပါ"
+
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic> - အခုစကားပြောရာမှာ ခေါင်းစဉ်တင်ပါ"
+
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID> - စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်"
+
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID> - စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်"
+
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: သီးခြား စကားပြောခန်း ဖွင့်ပါ"
+
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: သီးခြား စကားပြောခန်း ဖွင့်ပါ"
+
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: လက်ရှိဆာဗာပေါ်မှ သီးသန့်အမည်ကို ပြောင်းပါ"
+
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>: လက်ရှိ စကားပြောရာကို အဖြစ်အပျက်အကြောင်းစာပို့"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message>: လက်ရှိ စကားပြောရာကို <message> ပေးပို့သည်။ ' /' နှင့် အစပြုသော "
+#~ "စာသားများကို ပေးပို့ရာတွင် ဤအမိန့်ပေးချက်ကို သုံးသည်။ဥပမာ - \"/say /join ကိုသုံးပြီး "
+#~ "စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်နိုင်တယ်။\" "
+
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: လက်ခံနိုင်သည့် အမိန့်ပေးချက်များ အားလုံးပြသည်။ အကယ်၍ <command> "
+#~ "အတိအကျရှိလျှင် အသုံးပြုနည်း ပြသည်။"
+
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "သုံးစွဲမှု: %s"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "အမျိုးအမည်မသိ တောင်းဆိုချက်"
+
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "အမျိုးအမည်မသိ တောင်းဆိုချက် - ပေးနိုင်သော တောင်းဆိုချက်များကို /အကူအညီ တွင် ကြည့်ပါ"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "လိုင်းပြင်"
+
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "စည်းကမ်းနှင့်မညီသော အမည်"
+
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "ခွင့်ပြုရင် ငြင်းပယ်သည်"
+
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "စကား အလွန်ရှည်သည်"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "မတည်ဆောက်ခဲ့ပါ"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "အမျိုးအမည်မသိ"
+
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "စကား ပို့ရာတွင် ချို့ယွင်းမှု '%s': %s"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "ခေါင်းစဉ် -"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "ပေးထားသော ခေါင်းစဉ် - %s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "ခေါင်းစဉ် မရှိပါ"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(အကြံမပြုထားပါ)"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "ရုပ်ပြောင်များထည့်ပါ"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_S ပေးပို့"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_S စာလုံးပေါင်းအကြံပြု"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "လောလောဆယ် မှတ်တမ်းများကို ပြတ်ထုတ်ယူဖို့ မအောင်မြင်ပါ"
+
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s အဆက်အသွယ် ပြတ်သွားပြီ"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s သည် %2$s ကန်ထုတ်ခံရသည်"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s ကန်ထုတ်ခံရသည်"
+
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s သည် %2$s မှ ပိတ်ပင်ခံရသည်"
+
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s ပိတ်ပင်ခံရသည်"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s အခန်းမှ ထွက်သွားသည်"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s အခန်းထဲ ဝင်လာပြီ"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s သည် %s ဖြစ်သည်"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "ချိတ်ဆက် ပြတ်သွားသည်"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "စာဝှက် မှားသည်။ ထပ်ကြိုးစားကြည့်ပါ။"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "ထပ်ကြိုးစား"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "သည်အခန်းကို စာဝှက်ဖြင့် ကာကွယ်ထားသည်"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "ပူးပေါင်း"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "စကားပြောဆိုမှု"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_C လင့်ခ် လိပ်စာ ကူးပါ"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_O လင့်ခ် ဖွင့်"
+
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %Id %Y"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "အဆက်အသွယ်၏ အချက်အလက်များ တည်းဖြတ်ပါ"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အချက်များ"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "အဆက်အသွယ် အသစ်"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_L နောက်မှ ဆုံးဖြတ်ဖို့"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "စာရင်းဝင်ရန် တောင်းဆို"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "အဖွဲ့မဖွဲ့ထား"
+
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "နှစ်သက်ရာ ပုဂ္ဂိုလ်များ"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "အဖွဲ့ '%s'ကို တကယ် ပယ်ဖျက်မှာလား"
+
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "အဖွဲ့ကို ပယ်ဖျက်နေသည်"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "သည် '%s'အဆက်အသွယ်ကို တကယ် ပယ်ဖျက်မှာလား"
+
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "အဆက်အသွယ် ပြန်ဖျက်"
+
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_A အဆက်အသွယ် ထပ်ပေါင်း"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_C စကားဆို"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_A အသံ စကား"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_V ရုပ်သံ စကား"
+
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_P ယခင်ပြောစကားများ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2321
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "သည် '%s'အဆက်အသွယ်ကို တကယ် ပယ်ဖျက်မှာလား"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2323
-msgid "Removing contact"
-msgstr "အဆက်အသွယ် ပြန်ဖျက်"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_A အဆက်အသွယ် ထပ်ပေါင်း"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Chat"
-msgstr "_C စကားဆို"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_A အသံ စကား"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_V ရုပ်သံ စကား"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_P ယခင်ပြောစကားများ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
#, fuzzy
-#| msgid "Send file"
-msgid "Send File"
-msgstr "ဖိုင်ပို့"
+#~| msgid "Send file"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "ဖိုင်ပို့"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
#, fuzzy
-#| msgid "Share my desktop"
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "ကိုယ့်အလုပ်ခုံကို ဝေမျှမယ်"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Favorite"
-msgstr "နှစ်သက်ရာ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_M အချက်အလက်များ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_E တည်းဖြတ်"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "ဤအခန်းမှ ဖိတ်ခေါ်နေသည်"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+#~| msgid "Share my desktop"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "ကိုယ့်အလုပ်ခုံကို ဝေမျှမယ်"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "နှစ်သက်ရာ"
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_M အချက်အလက်များ"
+
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_E တည်းဖြတ်"
+
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "ဤအခန်းမှ ဖိတ်ခေါ်နေသည်"
+
#, fuzzy
-#| msgid "_Invite to chat room"
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_I စကားပြောခန်းကို ဖိတ်ခေါ်"
+#~| msgid "_Invite to chat room"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_I စကားပြောခန်းကို ဖိတ်ခေါ်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "အဆက်အသွယ် တစ်ခုရွေးပါ။"
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "အဆက်အသွယ် တစ်ခုရွေးပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
-msgid "Full name:"
-msgstr "အမည်ရင်း - "
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "နိုင်ငံ ISO ကုဒ် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
-msgid "Phone number:"
-msgstr "ဖုံးနံပါတ် - "
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "နိုင်ငံ - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "လျှပ်လိပ်စာ - "
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "တိုင်းဒေသ - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
-msgid "Website:"
-msgstr "ဝဘ်ဆိုက် - "
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "မြို့ - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
-msgid "Birthday:"
-msgstr "မွေးနေ့ - "
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "ဧရိယာ - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "နိုင်ငံ ISO ကုဒ် - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
-msgid "Country:"
-msgstr "နိုင်ငံ - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
-msgid "State:"
-msgstr "တိုင်းဒေသ - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
-msgid "City:"
-msgstr "မြို့ - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
-msgid "Area:"
-msgstr "ဧရိယာ - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "စာတိုက်အမှတ် - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
-msgid "Street:"
-msgstr "လမ်း - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
-msgid "Building:"
-msgstr "အိမ်အမှတ် - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
-msgid "Floor:"
-msgstr "အထပ် - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
-msgid "Room:"
-msgstr "အခန်း - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
-msgid "Text:"
-msgstr "စာသား - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
-msgid "Description:"
-msgstr "ရှင်းလင်းချက် - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
-msgid "URI:"
-msgstr "URI-"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "တိကျမှု အဆင့် - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
-msgid "Error:"
-msgstr "အမှား - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "ဒေါင်လိုက် အမှား (မီတာ) - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "ဘေးတိုက် အမှား (မီတာ) - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
-msgid "Speed:"
-msgstr "အလျင် - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
-msgid "Bearing:"
-msgstr "ဝန်ဆောင်ပုံ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "တက်နှုန်း အလျင် - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "နောက်ဆုံး မွမ်းမံရက် - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
-msgid "Longitude:"
-msgstr "လောင်ဂျီကျု - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
-msgid "Latitude:"
-msgstr "လတ္တီကျု - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
-msgid "Altitude:"
-msgstr "အမြင့် - "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "တည်နေရာ - "
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "စာတိုက်အမှတ် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "လမ်း - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "အရုပ်ပုံ သိမ်း"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "အိမ်အမှတ် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "အရုပ်ပုံ သိမ်းရန် အဆင်မပြေပါ"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "အထပ် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>တည်နေရာ</b> (နေ့ရက်)\t"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "အခန်း - "
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
-msgid "Alias:"
-msgstr "ခေါ်လိုသည့် အမည် - "
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "စာသား - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "ကလိုင်းယင့် အချက်အလက်များ"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "ရှင်းလင်းချက် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "ကလိုင်းယင့် - "
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI-"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "အဆက်အသွယ် အပြည့်အစုံ"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "တိကျမှု အဆင့် - "
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
-msgid "Identifier:"
-msgstr "အမည်၊လိပ်စာ - "
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "အမှား - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "တောင်းထားသော အချက်အလက်များ"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "ဒေါင်လိုက် အမှား (မီတာ) - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS - "
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "ဘေးတိုက် အမှား (မီတာ) - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "မူ - "
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "အလျင် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
-msgid "Groups"
-msgstr "အဖွဲ့"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "ဝန်ဆောင်ပုံ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr "အဖွဲ့ တစ်ခုတက်ပိုရွေး၊ သို့မဟုတ် မည်သည့်အဖွဲ့မှ မရွေးဘဲ ထားနိုင်သည်။"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "တက်နှုန်း အလျင် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_A အဖွဲ့အမည် ထပ်ထည့်"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "နောက်ဆုံး မွမ်းမံရက် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
-msgid "Select"
-msgstr "ရွေး"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "လောင်ဂျီကျု - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-main-window.c:1250
-msgid "Group"
-msgstr "အဖွဲ့"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "လတ္တီကျု - "
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "ချိတ်ထားသော အဆက်အသွယ်များ"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "အမြင့် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "ချိတ်ဖို့ အဆက်အသွယ်များ ရွေးပါ"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "တည်နေရာ - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-msgid "New contact preview"
-msgstr "အဆက်အသွယ် လူသစ် ပရီဗျူး"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "အရုပ်ပုံ သိမ်း"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "လက်ဝဲဘက် စာရင်းမှ ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်များကို အချင်းချင်း ချိတ်ဆက်မည်။"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "အရုပ်ပုံ သိမ်းရန် အဆင်မပြေပါ"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_E တည်းဖြတ်"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_L အဆက်အသွယ်များကို ချိတ်"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
-#, c-format
-msgid "Meta-contact containing %u contact"
-msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
-msgstr[0] "Meta-contact တွင် ဆက်သွယ်သူ %Iu ပါဝင်သည်။"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>တည်နေရာ</b> (နေ့ရက်)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>တည်နေရာ</b> at (နေ့စွဲ)"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "ကလိုင်းယင့် အချက်အလက်များ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
-msgid "New Network"
-msgstr "ကွန်ယက် အသစ်"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "ကလိုင်းယင့် - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "IRC ကွန်ယက်တစ်ခု ရွေးပါ"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "အဆက်အသွယ် အပြည့်အစုံ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "ဆာဗာ အသစ်"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "တောင်းထားသော အချက်အလက်များ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS - "
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လင့်ချိတ်ပါ"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "မူ - "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_U လင့်ဖြုတ်"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "အဖွဲ့"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr "ပြထားသော လုံးဝခွဲထုတ်ပါ။ "
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_L လင့်ချိတ်"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
-#, c-format
-msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
-msgstr "မီတာ-အဆက်အသွယ် '%s'ကို လင့်ဖြုတ်ပါ "
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr "အဖွဲ့ တစ်ခုတက်ပိုရွေး၊ သို့မဟုတ် မည်သည့်အဖွဲ့မှ မရွေးဘဲ ထားနိုင်သည်။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
-"split the meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr "မီတာ-အဆက်အသွယ်ကို လင့်ဖြုတ်ဖို့ သေချာပါသလား? မီတာ-အဆက်အသွယ်ကို "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_U လင့်ဖြုတ်"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
-msgid "Date"
-msgstr "နေ့စွဲ"
-
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "စကားပြောများ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "ရှေ့ဆက် ရှာ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "နောက်ပြန် ရှာ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "ယခင်ပြောစကားများ"
-
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "ရှာဖွေ"
-
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_F အတွက် -"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ဆက်သွယ်ရန် အမည် -"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
-msgid "C_hat"
-msgstr "_H စကားဆို"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
-msgid "New Conversation"
-msgstr "စကားပြောဆိုမှု အသစ်"
-
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
-msgid "Send _Video"
-msgstr "_V ရုပ်သံ ပေးပို့"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
-msgid "C_all"
-msgstr "_A ခေါ်ဆို"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "New Call"
-msgstr "ခေါ်ဆိုမှု အသစ်"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကား..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကား တည်းဖြတ်..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "ဤ ကြော်ငြာချက်ကို နှစ်သက်ရာအဖြစ်မှ ဖယ်ထုတ်ရန် ကလစ်ပါ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "ဤ ကြော်ငြာချက်ကို နှစ်သက်ရာ ဖြစ်စေရန် ကလစ်ပါ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
-msgid "Set status"
-msgstr "အခြေအနေ သတ်မှတ်ပြပါ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "သင် ရောက်နေရာ နှင့် လက်ရှိအခြေအနေကို သတ်မှတ်ပြပါ"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကားများ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Find:"
-msgstr "ရှာဖွေ -"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "တူညီသော ကိစ္စ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "စာဖြတ်စ ရှာမတွေ့ပါ"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_A အဖွဲ့အမည် ထပ်ထည့်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား လက်ခံပြီး"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "အဖွဲ့"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား ပို့ပြီး"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "ချိတ်ထားသော အဆက်အသွယ်များ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "စကားပြောရန် ခွင့်တောင်းချက် ဝင်လာသည်"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "ချိတ်ဖို့ အဆက်အသွယ်များ ရွေးပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
-msgid "Contact connected"
-msgstr "အဆက်အသွယ် ချိတ်မိပြီ"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "အဆက်အသွယ် လူသစ် ပရီဗျူး"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "အဆက်အသွယ် ပြတ်သွားပြီ"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "လက်ဝဲဘက် စာရင်းမှ ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်များကို အချင်းချင်း ချိတ်ဆက်မည်။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
-msgid "Connected to server"
-msgstr "ဆာဗာကို ချိတ်မိပြီ"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "ဆာဗာမှ ဖြတ်လိုက်သည်"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_E တည်းဖြတ်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "အသံ ခေါ်ဆိုမှု အဝင်"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_L အဆက်အသွယ်များကို ချိတ်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "အသံ ခေါ်ဆိုမှု အထွက်"
+#~ msgid "Meta-contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Meta-contact တွင် ဆက်သွယ်သူ %Iu ပါဝင်သည်။"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု အဝင်"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>တည်နေရာ</b> at (နေ့စွဲ)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု အထွက်"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လင့်ချိတ်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကားများ တည်းဖြတ်"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_U လင့်ဖြုတ်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "_N ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက် အသစ် ထည့်ပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+#~ msgstr "ပြထားသော လုံးဝခွဲထုတ်ပါ။ "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များ သိမ်းပါ"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_L လင့်ချိတ်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "ဂန္ထဝင်"
+#~ msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+#~ msgstr "မီတာ-အဆက်အသွယ် '%s'ကို လင့်ဖြုတ်ပါ "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "ရိုးရိုး"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
+#~ "split the meta-contact into the contacts it contains."
+#~ msgstr "မီတာ-အဆက်အသွယ်ကို လင့်ဖြုတ်ဖို့ သေချာပါသလား? မီတာ-အဆက်အသွယ်ကို "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "ရှင်းသန့်"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_U လင့်ဖြုတ်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "ကြည်ပြာ"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "နေ့စွဲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr "စကားပြောဆာဗာမှ မှတ်ပုံတင်ကို စိစစ်အတည်ပြုလို့ မရပါ။ \n"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "စကားပြောများ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို အသိအမှတ်ပြုပိုင်ခွင့်ရှိသူ လက်မှတ်မနှိပ်ထားပါ။"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "ရှေ့ဆက် ရှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ သက်တမ်းကုန်ပြီ။"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "နောက်ပြန် ရှာ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
-msgid "The certificate hasn't yet been activated"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို သုံးခွင့်မပြုရသေးပါ။"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "ယခင်ပြောစကားများ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာတွင် ရှိသင့်သည့် လက်ဗွေပုံစံ မပါရှိပါ။"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ရှာဖွေ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာမှ အတည်ပြုထားသော အိမ်ရှင်အမည်နှင့် ဆာဗာအမည် မတူညီပါ။"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_F အတွက် -"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
-msgid "The certificate is self-signed"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာက သူ့ကိုယ်သူသာ အတည်ပြုသည်။"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်ရန် အမည် -"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို အသိအမှတ်ပြုပိုင်ခွင့်ရှိသူမှ ပြန်ရုတ်သိမ်းထားသည်။"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "_H စကားဆို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
-msgid "The certificate is cryptographically weak"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ တည်ဆောက်ပုံ အားနည်းသည်။"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "စကားပြောဆိုမှု အသစ်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ ရှည်လားလွန်း၍ စိစစ်နိုင်သော ကန့်သန်ချက် ကျော်လွန်နေသည်"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "_V ရုပ်သံ ပေးပို့"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
-msgid "The certificate is malformed"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_A ခေါ်ဆို"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "ရှိသင့်သည့် အိမ်ရှင်အမည် - %s"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "ခေါ်ဆိုမှု အသစ်"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ ပေးသူအမည် - %s"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကား..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
-msgid "Continue"
-msgstr "ဆက်လုပ်"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကား တည်းဖြတ်..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "ဆက်သွယ်မှုသည် မခိုင်မာပါ။ ဘယ်လိုဖြစ်ဖြစ် ရှေ့ဆက်လိုပါသလား?"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "ဤ ကြော်ငြာချက်ကို နှစ်သက်ရာအဖြစ်မှ ဖယ်ထုတ်ရန် ကလစ်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "နောက်ထပ် ဆက်သွယ်မှုများတွင် ဤရွေးချယ်မှုကို ဆက်သုံးပါ"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "ဤ ကြော်ငြာချက်ကို နှစ်သက်ရာ ဖြစ်စေရန် ကလစ်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ အသေးစိတ်များ"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "အခြေအနေ သတ်မှတ်ပြပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI ကို ဖွင့်လို့မရပါ"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "သင် ရောက်နေရာ နှင့် လက်ရှိအခြေအနေကို သတ်မှတ်ပြပါ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
-msgid "Select a file"
-msgstr "ဖိုင်တစ်ခု ရွေးပါ"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကားများ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1869
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s ထံမှ ဝင်လာသောဖိုင်"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "ရှာဖွေ -"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "လက်ရှိ လိုကေး"
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr "တူညီသော ကိစ္စ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "အာရေဗစ်"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား လက်ခံပြီး"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "အာမေနီယံ"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား ပို့ပြီး"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "ဘယ်လ်တစ်"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "စကားပြောရန် ခွင့်တောင်းချက် ဝင်လာသည်"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "ဆယ်လ်တစ်"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "အဆက်အသွယ် ချိတ်မိပြီ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "ဥရောပ အလယ်ပိုင်း"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "အဆက်အသွယ် ပြတ်သွားပြီ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ရိုးရှင်း တရုတ်စာ"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "ဆာဗာကို ချိတ်မိပြီ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "ရိုးရာ တရုတ်စာ"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "ဆာဗာမှ ဖြတ်လိုက်သည်"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "ခရိုအေးရှန်း"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "အသံ ခေါ်ဆိုမှု အဝင်"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ခရစ်လစ်"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "အသံ ခေါ်ဆိုမှု အထွက်"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ခရစ်လစ်/ ရုရှား"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု အဝင်"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ခရစ်လစ်/ ယူကရေးနီးယန်း"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု အထွက်"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "ဂျော်ဂျီယံ"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကားများ တည်းဖြတ်"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ဂရိ"
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "_N ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက် အသစ် ထည့်ပါ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "ဂူဂျာရတီ"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များ သိမ်းပါ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "ဂူရ်မူခီ"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "ဂန္ထဝင်"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ဟီဗရူး"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "ရိုးရိုး"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "ဟီဗရူး Visual"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "ရှင်းသန့်"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "ဟိန္ဒီ"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "ကြည်ပြာ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "အိုင်လန်းဒစ်"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
+#~ msgstr "စကားပြောဆာဗာမှ မှတ်ပုံတင်ကို စိစစ်အတည်ပြုလို့ မရပါ။ \n"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ဂျပန်"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို အသိအမှတ်ပြုပိုင်ခွင့်ရှိသူ လက်မှတ်မနှိပ်ထားပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "ကိုရီးယား"
+#~ msgid "The certificate has expired"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ သက်တမ်းကုန်ပြီ။"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "နော်ဒစ်"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို သုံးခွင့်မပြုရသေးပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "ပါရှန်း"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာတွင် ရှိသင့်သည့် လက်ဗွေပုံစံ မပါရှိပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "ရိုမေနီယံ"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာမှ အတည်ပြုထားသော အိမ်ရှင်အမည်နှင့် ဆာဗာအမည် မတူညီပါ။"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "ဥရောပတောင်ပိုင်း"
+#~ msgid "The certificate is self-signed"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာက သူ့ကိုယ်သူသာ အတည်ပြုသည်။"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "ထိုင်း"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို အသိအမှတ်ပြုပိုင်ခွင့်ရှိသူမှ ပြန်ရုတ်သိမ်းထားသည်။"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "တူရကီ"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ တည်ဆောက်ပုံ အားနည်းသည်။"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "ယူနီကုဒ်"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ ရှည်လားလွန်း၍ စိစစ်နိုင်သော ကန့်သန်ချက် ကျော်လွန်နေသည်"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "အနောက်တိုင်း"
+#~ msgid "The certificate is malformed"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ဗီယက်နမ်"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "ရှိသင့်သည့် အိမ်ရှင်အမည် - %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်မှာ ဖိုင်များကို လက်မခံနိုင်ပါ။"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ ပေးသူအမည် - %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်မှာ လိုင်းပြင်ပရောက်နေသည်။"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "ဆက်လုပ်"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "ချို့ယွင်းမှု အကြောင်းကြားစာ မရှိပါ"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်မှုသည် မခိုင်မာပါ။ ဘယ်လိုဖြစ်ဖြစ် ရှေ့ဆက်လိုပါသလား?"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား (အမ်ပသီ)"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "နောက်ထပ် ဆက်သွယ်မှုများတွင် ဤရွေးချယ်မှုကို ဆက်သုံးပါ"
-#: ../src/empathy.c:414
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "စက်စစချင်း ဆက်သွယ်မှု မပြုနဲ့"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ အသေးစိတ်များ"
-#: ../src/empathy.c:418
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "စက်စစချင်းမှာ အဆက်အသွယ်စာရင်း သို့မဟုတ် စကားပြောတွေကို မဖော်ပြပါနှင့်"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI ကို ဖွင့်လို့မရပါ"
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- အမ်ပသီ ဆက်သွယ်မှု ကလိုင်းယင့်"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "ဖိုင်တစ်ခု ရွေးပါ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"အမ်ပသီ မှာ အခမဲ့ဆော့ဝဲ ဖြစ်ပါသည်။ ပြုပြင်၍ ပြန်လည်ဖြန့်ဝေခြင်းကို "
-"အခမဲ့ဆော့ဝဲဖောင်ဒေးရှင်းမှ ပြဌာန်းထားသော အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public "
-"License) မူအရ၊ သို့မဟုတ် မူကွဲ-၂၊ သို့မဟုတ် နောက်ဆုံးပေါ်မူအရ ပြုလုပ်နိုင်ပါသည်။"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "%s ထံမှ ဝင်လာသောဖိုင်"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"အမ်ပသီကို အသုံးဝင်ဖို့ ရည်ရွယ်၍ ဖြန့်ဝေပါသည်။ သို့သော် မည်သည့်အာမခံချက်မှ ပေးမထားပါ။ "
-"ရောင်းဝယ်ရန် သို့မဟုတ် အကြောင်းကိစ္စတစ်ခုအတွက် သင့်လျော်ကြောင်းကိုပင် ဝန်ခံကတိထားခြင်း "
-"မရှိပါ။ အသေးစိတ်အချက်များ သိလိုလျှင် အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public License) "
-"တွင် ကြည့်ပါ။"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်မှာ ဖိုင်များကို လက်မခံနိုင်ပါ။"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"အမ်ပသီ ဆော့ဝဲနှင့်အတူ အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public License) ကို တစ်ပါတည်း "
-"ပေးထားပါသည်။မရရှိပါက Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA သို့ စာရေးပါ။"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်မှာ လိုင်းပြင်ပရောက်နေသည်။"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "ဂနုမ်းအတွက် စကားပြောဆိုမှု ကလိုင်းယင့်"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "ချို့ယွင်းမှု အကြောင်းကြားစာ မရှိပါ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ဘာသာပြန်သူ - မှတ်တမ်းများ"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား (အမ်ပသီ)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "အကောင့်များကို တင်သွင်းစဉ်တွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "စက်စစချင်း ဆက်သွယ်မှု မပြုနဲ့"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "အကောင့်အသေးစိတ်များကို စိစစ်ရာတွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "စက်စစချင်းမှာ အဆက်အသွယ်စာရင်း သို့မဟုတ် စကားပြောတွေကို မဖော်ပြပါနှင့်"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "အကောင့်ကို ဖန်တီးရာတွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- အမ်ပသီ ဆက်သွယ်မှု ကလိုင်းယင့်"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "အမ်ပသီ မှာ အခမဲ့ဆော့ဝဲ ဖြစ်ပါသည်။ ပြုပြင်၍ ပြန်လည်ဖြန့်ဝေခြင်းကို အခမဲ့ဆော့ဝဲဖောင်ဒေးရှင်းမှ "
+#~ "ပြဌာန်းထားသော အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public License) မူအရ၊ သို့မဟုတ် မူကွဲ-၂၊ "
+#~ "သို့မဟုတ် နောက်ဆုံးပေါ်မူအရ ပြုလုပ်နိုင်ပါသည်။"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "ချို့ယွင်းမှု အကြောင်းကြားစာမှာ - %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "အမ်ပသီကို အသုံးဝင်ဖို့ ရည်ရွယ်၍ ဖြန့်ဝေပါသည်။ သို့သော် မည်သည့်အာမခံချက်မှ ပေးမထားပါ။ ရောင်းဝယ်ရန် သို့မဟုတ် "
+#~ "အကြောင်းကိစ္စတစ်ခုအတွက် သင့်လျော်ကြောင်းကိုပင် ဝန်ခံကတိထားခြင်း မရှိပါ။ အသေးစိတ်အချက်များ သိလိုလျှင် "
+#~ "အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public License) တွင် ကြည့်ပါ။"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "အကောင့် အသေးစိတ်များကို ပြန်ကြိုးစား ထည့်သွင်း / သို့ ထွက်သွား နိုင်သည်"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "အမ်ပသီ ဆော့ဝဲနှင့်အတူ အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public License) ကို တစ်ပါတည်း "
+#~ "ပေးထားပါသည်။မရရှိပါက Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA သို့ စာရေးပါ။"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
-msgid "An error occurred"
-msgstr "ချို့ယွင်းချက်တစ်ခု ဖြစ်သွားသည်"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "ဂနုမ်းအတွက် စကားပြောဆိုမှု ကလိုင်းယင့်"
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "%s အကောင့်အသစ်"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "ဘာသာပြန်သူ - မှတ်တမ်းများ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "ဘယ်လို စကားပြောအကောင့် အမျိုးအစားများ ရှိပါသလဲ?"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "အကောင့်များကို တင်သွင်းစဉ်တွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "နောက်ထပ် ပြင်ဆင်လိုသော အခြား စကားပြောအကောင့် ရှိပါသလား"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "အကောင့်အသေးစိတ်များကို စိစစ်ရာတွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "အကောင့် အသေးစိတ်အချက်များ ထည့်သွင်းပါ"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "အကောင့်ကို ဖန်တီးရာတွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "ဘယ်လို စကားပြောအကောင့် အမျိုးအစားများ ဖန်တီးချင်ပါသလဲ?"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "အခြား စကားပြောအကောင့် ထပ်ဖန်တီးချင်ပါသလား?"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "ချို့ယွင်းမှု အကြောင်းကြားစာမှာ - %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:544
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "အကောင့် အသစ်အတွက် အသေးစိတ်အချက်များ ထည့်သွင်းပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr "အကောင့် အသေးစိတ်များကို ပြန်ကြိုးစား ထည့်သွင်း / သို့ ထွက်သွား နိုင်သည်"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:659
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"အမ်ပသီဖြင့် Google Talk, AIM, Windows Live နှင့် အခြားစကားပြော ဆော့ဝဲများကို "
-"အသုံးပြုသော အသိမိတ်ဆွေများနှင့် စာရိုက်စကားဆိုနိုင်သည်။ မိုက်၊ ကင်မရာများ အသုံးပြုပြီး "
-"အသံခေါ်ဆိုမှု၊ ရုပ်သံခေါ်ဆိုမှုများကိုလည်း ပြုလုပ်နိုင်သည်။"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "ချို့ယွင်းချက်တစ်ခု ဖြစ်သွားသည်"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "အခြား စကားပြောပရိုဂရမ်နှင့် အသုံးပြုနေသော အခြားအကောင့် ရှိပါသလား?"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "ဘယ်လို စကားပြောအကောင့် အမျိုးအစားများ ရှိပါသလဲ?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:699
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "ဟုတ်၊ အကောင့် အသေးစိတ်အချက်အလက်များကို ယူသွင်းပါ"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "နောက်ထပ် ပြင်ဆင်လိုသော အခြား စကားပြောအကောင့် ရှိပါသလား"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "ဟုတ်၊ အကောင့် အသေးစိတ်အချက်အလက်များကို အခုရိုက်သွင်းပါမယ်။="
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "အကောင့် အသေးစိတ်အချက်များ ထည့်သွင်းပါ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "ဟင့်အင်း၊ အကောင့်အသစ် လိုချင်ပါတယ်"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "ဘယ်လို စကားပြောအကောင့် အမျိုးအစားများ ဖန်တီးချင်ပါသလဲ?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:752
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "ဟင့်အင်း၊ အနီးအနားရှိ အခု လိုင်းပေါ်ရောက်နေသူများကိုသာ မြင်ချင်တယ်။"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "အခြား စကားပြောအကောင့် ထပ်ဖန်တီးချင်ပါသလား?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:773
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "ယူသွင်းစေလိုသည့် အကောင့်များကို ရွေးချယ်ပါ"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "အကောင့် အသစ်အတွက် အသေးစိတ်အချက်များ ထည့်သွင်းပါ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
-msgid "Yes"
-msgstr "ဟုတ်ကဲ့"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "အမ်ပသီဖြင့် Google Talk, AIM, Windows Live နှင့် အခြားစကားပြော ဆော့ဝဲများကို "
+#~ "အသုံးပြုသော အသိမိတ်ဆွေများနှင့် စာရိုက်စကားဆိုနိုင်သည်။ မိုက်၊ ကင်မရာများ အသုံးပြုပြီး အသံခေါ်ဆိုမှု၊ "
+#~ "ရုပ်သံခေါ်ဆိုမှုများကိုလည်း ပြုလုပ်နိုင်သည်။"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:864
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "ဟင့်အင်း"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "အခြား စကားပြောပရိုဂရမ်နှင့် အသုံးပြုနေသော အခြားအကောင့် ရှိပါသလား?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"တူညီကွန်ယက်တွင်းမှ ချိတ်ထားသူများနှင့် စကားပြောဆိုနိုင်ရန် အမ်ပသီက အလိုအလျောက် "
-"ဖော်ထုတ်နိုင်သည်။ဤအပိုင်းကို ခွင့်ပြုစေလိုလျှင် အောက်ပါအချက်များ မှန်မမှန် စစ်ဆေးပါ။ "
-"သို့မဟုတ် ပိတ်စေလိုလျှင် အကောင့်ဒိုင်ယာလော့မှ သွားပိတ်ပါ။ "
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "ဟုတ်၊ အကောင့် အသေးစိတ်အချက်အလက်များကို ယူသွင်းပါ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "တည်းဖြတ် -> အကောင့်များ"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "ဟုတ်၊ အကောင့် အသေးစိတ်အချက်အလက်များကို အခုရိုက်သွင်းပါမယ်။="
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "ဤအပိုင်းကို လောလောဆယ် ခွင့်မပြု"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "ဟင့်အင်း၊ အကောင့်အသစ် လိုချင်ပါတယ်"
+
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "ဟင့်အင်း၊ အနီးအနားရှိ အခု လိုင်းပေါ်ရောက်နေသူများကိုသာ မြင်ချင်တယ်။"
+
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "ယူသွင်းစေလိုသည့် အကောင့်များကို ရွေးချယ်ပါ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းမထားသည့်တွက် ဒေသတွင်းကွန်ယက်ထဲမှ ချိတ်ထားသူများနှင့် "
-"စကားပြောနိုင်မည် မဟုတ်ပါ။ဤအပိုင်းကို ခွင့်ပြုစေလိုလျှင် telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းပြီး "
-"အနီးအနားရှိသူများ အကောင့်ကို အကောင့်ဒိုင်ယာလော့မှ ပြုလုပ်ဖန်တီးပါ။"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "ဟုတ်ကဲ့"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းတပ်ဆင်ထားခြင်း မရှိပါ"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "ဟင့်အင်း"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ အကူအညီ"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct. You can easily change these details "
+#~ "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "တူညီကွန်ယက်တွင်းမှ ချိတ်ထားသူများနှင့် စကားပြောဆိုနိုင်ရန် အမ်ပသီက အလိုအလျောက် ဖော်ထုတ်နိုင်သည်။ဤအပိုင်းကို "
+#~ "ခွင့်ပြုစေလိုလျှင် အောက်ပါအချက်များ မှန်မမှန် စစ်ဆေးပါ။ သို့မဟုတ် ပိတ်စေလိုလျှင် အကောင့်ဒိုင်ယာလော့မှ "
+#~ "သွားပိတ်ပါ။ "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "အမ်ပသီမှ ကြိုဆိုပါ၏"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "တည်းဖြတ် -> အကောင့်များ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "ရှိထားသော အကောင့်များကို ထည့်သွင်းပါ"
+#~ msgid "I don't want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "ဤအပိုင်းကို လောလောဆယ် ခွင့်မပြု"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "ကိုယ်ရေးအချက်အလက်များကို သွင်းပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းမထားသည့်တွက် ဒေသတွင်းကွန်ယက်ထဲမှ ချိတ်ထားသူများနှင့် စကားပြောနိုင်မည် "
+#~ "မဟုတ်ပါ။ဤအပိုင်းကို ခွင့်ပြုစေလိုလျှင် telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းပြီး အနီးအနားရှိသူများ အကောင့်ကို "
+#~ "အကောင့်ဒိုင်ယာလော့မှ ပြုလုပ်ဖန်တီးပါ။"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "သင်၏ %s အကောင့်ပေါ်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုများ ရှိသည်။"
+#~ msgid "telepathy-salut not installed"
+#~ msgstr "telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းတပ်ဆင်ထားခြင်း မရှိပါ"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "သင့်အကောင့်အသစ်ကို မသိမ်းဆည်းရသေးပါ။"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ အကူအညီ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
-msgid "Connecting…"
-msgstr "ဆက်သွယ်နေသည်…"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "အမ်ပသီမှ ကြိုဆိုပါ၏"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — %s"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "ရှိထားသော အကောင့်များကို ထည့်သွင်းပါ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "လိုင်းပြတ်သွား — %s"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "ကိုယ်ရေးအချက်အလက်များကို သွင်းပါ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — ကွန်ယက်ဆက်သွယ်မှု မရှိ"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "သင်၏ %s အကောင့်ပေါ်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုများ ရှိသည်။"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "အခြေအနေ မသိရ"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "သင့်အကောင့်အသစ်ကို မသိမ်းဆည်းရသေးပါ။"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — အကောင့် ဝင်ခွင့်မရှိ"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်နေသည်…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို ဆက်မသုံးမည့် အကောင့်အသစ်ကို သင်ဖန်တီးတော့မည်။သည်တိုင်းဆက်သွားဖို့ "
-"သေချာပါသလား?"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "%s ကို ကွန်ပြူတာမှ ဖျက်ပစ်ချင်ပါသလား"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "လိုင်းပြတ်သွား — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "ဤတွင် သင့်အကောင့်ကို ဆာဗာမှ ပယ်ဖျက်မည်မဟုတ်ပါ။"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — ကွန်ယက်ဆက်သွယ်မှု မရှိ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"အခြားအကောင့်ကို ရွေးခြင်းဖြင့် သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို အသုံးမပြုတော့ပါ။ရှေ့ဆက်သွားဖို့ "
-"သေချာပါသလား?"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "အခြေအနေ မသိရ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"ဝင်းဒိုးကို ပိတ်ခြင်းဖြင့် သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို အသုံးမပြုတော့ပါ။ရှေ့ဆက်သွားဖို့ "
-"သေချာပါသလား?"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — အကောင့် ဝင်ခွင့်မရှိ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading account information"
-msgstr "အကောင့်အချက်အလက်များ "
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို ဆက်မသုံးမည့် အကောင့်အသစ်ကို သင်ဖန်တီးတော့မည်။သည်တိုင်းဆက်သွားဖို့ သေချာပါသလား?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "ပရိုတိုကော ထည့်သွင်းတပ်ဆင်ခြင်း မရှိ"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "%s ကို ကွန်ပြူတာမှ ဖျက်ပစ်ချင်ပါသလား"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Protocol:"
-msgstr "ပရိုတိုကော -"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "ဤတွင် သင့်အကောင့်ကို ဆာဗာမှ ပယ်ဖျက်မည်မဟုတ်ပါ။"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr "အကောင့်သစ် ပေါင်းထည့်ရန် ပရိုတိုကောတစ်ခုစီအတွက် backend များ ထည့်သွင်းပေးပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "အခြားအကောင့်ကို ရွေးခြင်းဖြင့် သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို အသုံးမပြုတော့ပါ။ရှေ့ဆက်သွားဖို့ "
+#~ "သေချာပါသလား?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_A ပေါင်းထည့်..."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ဝင်းဒိုးကို ပိတ်ခြင်းဖြင့် သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို အသုံးမပြုတော့ပါ။ရှေ့ဆက်သွားဖို့ သေချာပါသလား?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import…"
-msgstr "_I သွင်းယူ..."
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "အကောင့်အချက်အလက်များ "
-#: ../src/empathy-auth-client.c:217
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - အမ်ပသီ စစ်ဆေးခြင်း ကလိုင်းယင့်"
+#~ msgid "No protocol installed"
+#~ msgstr "ပရိုတိုကော ထည့်သွင်းတပ်ဆင်ခြင်း မရှိ"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:233
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "အမ်ပသီ စစ်ဆေးခြင်း ကလိုင်းယင့်"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "ပရိုတိုကော -"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "အနီးအနားရှိသူများ"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr "အကောင့်သစ် ပေါင်းထည့်ရန် ပရိုတိုကောတစ်ခုစီအတွက် backend များ ထည့်သွင်းပေးပါ"
-#: ../src/empathy-av.c:133
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- အမ်ပသီ အသံ/ရုပ်သံ ကလိုင်းယင့်"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_I သွင်းယူ..."
-#: ../src/empathy-av.c:149
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "အမ်ပသီ အသံ/ရုပ်သံ ကလိုင်းယင့်"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - အမ်ပသီ စစ်ဆေးခြင်း ကလိုင်းယင့်"
-#: ../src/empathy-call-window.c:479
-msgid "Contrast"
-msgstr "အရောင်ပြင်းအား"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "အမ်ပသီ စစ်ဆေးခြင်း ကလိုင်းယင့်"
-#: ../src/empathy-call-window.c:482
-msgid "Brightness"
-msgstr "အလင်းအမှောင်"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "အနီးအနားရှိသူများ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:485
-msgid "Gamma"
-msgstr "အလင်းပိတ်နှုန်း"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- အမ်ပသီ အသံ/ရုပ်သံ ကလိုင်းယင့်"
-#: ../src/empathy-call-window.c:590
-msgid "Volume"
-msgstr "အသံအတိုးအကျယ်"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "အမ်ပသီ အသံ/ရုပ်သံ ကလိုင်းယင့်"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1175
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_S ဘေးတန်း"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "အရောင်ပြင်းအား"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1194
-msgid "Audio input"
-msgstr "အသံ အဝင်"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "အလင်းအမှောင်"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
-msgid "Video input"
-msgstr "ရုပ်သံ အဝင်"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "အလင်းပိတ်နှုန်း"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1202
-msgid "Dialpad"
-msgstr "ခလုတ်ကွက်"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "အသံအတိုးအကျယ်"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1207
-msgid "Details"
-msgstr "အသေးစိတ်များ"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_S ဘေးတန်း"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1275
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s နှင့် ခေါ်ဆိုမှု"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "အသံ အဝင်"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1354
-msgid "Call"
-msgstr "ခေါ်ဆိုမှု"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "ရုပ်သံ အဝင်"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1508
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "စက်မှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "ခလုတ်ကွက်"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1510
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "အင်တာနက်ပေါ်က ဆာဗာမှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "အသေးစိတ်များ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1512
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "အနီးနားချင်းများဘက်မှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%s နှင့် ခေါ်ဆိုမှု"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1514
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "ရီလေးဆာဗာ၏ အိုင်ပီလိပ်စာ"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "ခေါ်ဆိုမှု"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1516
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "အစုအဖွဲ့၏ အိုင်ပီလိပ်စာ"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "စက်မှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2263
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "ဆက်သွယ်ချိန် —%d:%02dm"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "အင်တာနက်ပေါ်က ဆာဗာမှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2324
-msgid "Technical Details"
-msgstr "နည်းပညာဆိုင်ရာ အသေးစိတ်များ"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "အနီးနားချင်းများဘက်မှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2362
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s ၏ ဆော့ဝဲသည် သင့်ကွန်ပြူတာဘက်မှ အသံဖော်မက်များကို နားမလည်နိုင်ပါ"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "ရီလေးဆာဗာ၏ အိုင်ပီလိပ်စာ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2367
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s ၏ ဆော့ဝဲသည် သင့်ကွန်ပြူတာဘက်မှ ရုပ်သံဖော်မက်များကို နားမလည်နိုင်ပါ"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "အစုအဖွဲ့၏ အိုင်ပီလိပ်စာ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2373
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"%s သို့ ဆက်သွယ်မှုကို မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ။ တစ်ယောက်ယောက်မှာ တိုက်ရိုက်ဆက်သွယ်ခွင့် မရှိသော "
-"ကွန်ယက်ပေါ်ရောက်နေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်ချိန် —%d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2379
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "ကွန်ယက်ချိတ်ဆက်မှု ပြတ်တောက်ခဲ့သည်"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "%s ၏ ဆော့ဝဲသည် သင့်ကွန်ပြူတာဘက်မှ အသံဖော်မက်များကို နားမလည်နိုင်ပါ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2383
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအတွက် လိုအပ်သော အသံဖော်မက်များ ဤစက်မှာ ထည့်သွင်းမထားပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "%s ၏ ဆော့ဝဲသည် သင့်ကွန်ပြူတာဘက်မှ ရုပ်သံဖော်မက်များကို နားမလည်နိုင်ပါ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2386
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအတွက် လိုအပ်သော ရုပ်သံဖော်မက်များ ဤစက်မှာ ထည့်သွင်းမထားပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s သို့ ဆက်သွယ်မှုကို မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ။ တစ်ယောက်ယောက်မှာ တိုက်ရိုက်ဆက်သွယ်ခွင့် မရှိသော ကွန်ယက်ပေါ်ရောက်နေခြင်း "
+#~ "ဖြစ်နိုင်သည်။"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2396
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"မမျှော်လင့်သောအရာများ တယ်လီပသီ အစိတ်အပိုင်းထဲတွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ ကျေးဇူးပြု၍ <a href="
-"\"%s\">အစီရင်ခံစာပို့</a> ပြီးလျှင် ကူညီ မီနူး အမှားပြင် ဝင်းဒိုးမှ မှတ်တမ်းများကို "
-"စုဆောင်းတွဲချိတ်ပေးပါ။"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "ကွန်ယက်ချိတ်ဆက်မှု ပြတ်တောက်ခဲ့သည်"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2404
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအင်ဂျင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအတွက် လိုအပ်သော အသံဖော်မက်များ ဤစက်မှာ ထည့်သွင်းမထားပါ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2407
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "သွယ်ယူမှု အဆုံးထိ ရောက်ရှိပြီ"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအတွက် လိုအပ်သော ရုပ်သံဖော်မက်များ ဤစက်မှာ ထည့်သွင်းမထားပါ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2447
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "အသံသွယ်ယူမှု မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "မမျှော်လင့်သောအရာများ တယ်လီပသီ အစိတ်အပိုင်းထဲတွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ ကျေးဇူးပြု၍ <a href=\"%s"
+#~ "\">အစီရင်ခံစာပို့</a> ပြီးလျှင် ကူညီ မီနူး အမှားပြင် ဝင်းဒိုးမှ မှတ်တမ်းများကို စုဆောင်းတွဲချိတ်ပေးပါ။"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2457
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "ရုပ်သံ(ဗီဒီယို) သွယ်ယူမှု မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအင်ဂျင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "အသံပိုင်း"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "သွယ်ယူမှု အဆုံးထိ ရောက်ရှိပြီ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "ပြန်လည်ခေါ်ဆိုပါ"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "အသံသွယ်ယူမှု မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "ကင်မရာ ပိတ်"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "ရုပ်သံ(ဗီဒီယို) သွယ်ယူမှု မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "ကင်မရာ ဖွင့်"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "အသံပိုင်း"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "ကိုဒက် ကုဒ်ဖြေ -"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "ပြန်လည်ခေါ်ဆိုပါ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပိတ်ပြီး ရုပ်သံ ပေးပို့မှု ရပ်ဆိုင်းပါ"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "ကင်မရာ ပိတ်"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပြုပြီး ရုပ်သံ ပေးပို့ပါ"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "ကင်မရာ ဖွင့်"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပြုပေမဲ့ ရုပ်သံ မပေးပို့စေနဲ့"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "ကိုဒက် ကုဒ်ဖြေ -"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "ကိုဒက် ကုဒ်ပြောင်း -"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပိတ်ပြီး ရုပ်သံ ပေးပို့မှု ရပ်ဆိုင်းပါ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "ရပ်နား"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပြုပြီး ရုပ်သံ ပေးပို့ပါ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "လက်ရှိ ခေါ်ဆိုမှုကို ရပ်နားပါ"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပြုပေမဲ့ ရုပ်သံ မပေးပို့စေနဲ့"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "ဒေသတွင်းရှိပါဝင်သူ -"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "ကိုဒက် ကုဒ်ပြောင်း -"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "နမူနာ"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "ရပ်နား"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "ပြန်ခေါ်ဆို"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "လက်ရှိ ခေါ်ဆိုမှုကို ရပ်နားပါ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "အဝေးရောက် ပါဝင်သူ -"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "ဒေသတွင်းရှိပါဝင်သူ -"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "အသံ ပေးပို့"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "နမူနာ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "အသံပေးပို့မှု စတင်/ ရပ်နား ရန်"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "ပြန်ခေါ်ဆို"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "_I ရုပ်သံ"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "အဝေးရောက် ပါဝင်သူ -"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "ဗီဒီယို"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "အသံ ပေးပို့"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "ရုပ်သံပိတ်"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "အသံပေးပို့မှု စတင်/ ရပ်နား ရန်"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "ရုပ်သံဖွင့်"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "_I ရုပ်သံ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "ရုပ်သံ နမူနာ"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "ဗီဒီယို"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_C ခေါ်ဆို"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "ရုပ်သံပိတ်"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_View"
-msgstr "_V မြင်ကွင်း"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "ရုပ်သံဖွင့်"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (မဖတ်ရသေးသော %Id ခု)"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "ရုပ်သံ နမူနာ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (နှင့် %u အခြား)"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_C ခေါ်ဆို"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (အခြားမှ %Id မဖွင့်ရသေး)"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_V မြင်ကွင်း"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (အားလုံးမှ %Id မဖွင့်ရသေး)"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (မဖတ်ရသေးသော %Id ခု)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
-msgid "Typing a message."
-msgstr "စကား ရေးနေသည်"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (နှင့် %u အခြား)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_L ရှင်းလင်း"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (အခြားမှ %Id မဖွင့်ရသေး)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_O အဆက်အသွယ်"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (အားလုံးမှ %Id မဖွင့်ရသေး)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "စကားဆို"
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "စကား ရေးနေသည်"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "_S ရုပ်ပြောင်လေး ထည့်"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_L ရှင်းလင်း"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_P ပါဝင်မည့်သူ ဖိတ်ခေါ်"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "_O အဆက်အသွယ်"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "_L စာမျက်နှာခွဲ ဘယ်ရွှေ့"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "စကားဆို"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "_R စာမျက်နှာခွဲ ညာရွှေ့"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "_S ရုပ်ပြောင်လေး ထည့်"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "အကြောင်းကြားစာ အားလုံးအတွက် အသိပေးပါ"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "_P ပါဝင်မည့်သူ ဖိတ်ခေါ်"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Contents"
-msgstr "_C မာတိကာ"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "_L စာမျက်နှာခွဲ ဘယ်ရွှေ့"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_C စကားပြောဆိုမှု"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "_R စာမျက်နှာခွဲ ညာရွှေ့"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_D စာမျက်နှာခွဲ ဖြုတ်"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "အကြောင်းကြားစာ အားလုံးအတွက် အသိပေးပါ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Edit"
-msgstr "_E တည်းဖြတ်"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_C မာတိကာ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_F နှစ်သက်သော စကားဆိုခန်း"
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_C စကားပြောဆိုမှု"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Help"
-msgstr "_H အကူအညီ"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_D စာမျက်နှာခွဲ ဖြုတ်"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_N နောက် စာမျက်နှာခွဲ"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_E တည်းဖြတ်"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_P ယခင် စာမျက်နှာခွဲ"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_F နှစ်သက်သော စကားဆိုခန်း"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_S အမည်စာရင်း ပြပါ"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_H အကူအညီ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_T စာမျက်နှာခွဲများ"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_N နောက် စာမျက်နှာခွဲ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_U စာမျက်နှာခွဲ ပိတ်ခြင်း မလုပ်တော့"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_P ယခင် စာမျက်နှာခွဲ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
-msgid "Name"
-msgstr "အမည်"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_S အမည်စာရင်း ပြပါ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
-msgid "Room"
-msgstr "အခန်း"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_T စာမျက်နှာခွဲများ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "အလိုအလျောက် ဆက်သွယ်"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_U စာမျက်နှာခွဲ ပိတ်ခြင်း မလုပ်တော့"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "နှစ်သက်ရာ အခန်းများ စီမံမှု"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "အမည်"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "ဝင်လာသော ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "အခန်း"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
-msgid "Incoming call"
-msgstr "ဝင်လာသော ခေါ်ဆိုမှု"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "အလိုအလျောက် ဆက်သွယ်"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s မှ ရုပ်သံဖြင့် ခေါ်ဆိုနေသည်။ ဖြေကြားလိုပါသလား"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "နှစ်သက်ရာ အခန်းများ စီမံမှု"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s မှ ခေါ်ဆိုနေသည်။ ဖြေကြားလိုပါသလား?"
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "ဝင်လာသော ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s မှ ခေါ်ဆိုမှု"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "ဝင်လာသော ခေါ်ဆိုမှု"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
-msgid "_Reject"
-msgstr "_R ငြင်းပယ်"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s မှ ရုပ်သံဖြင့် ခေါ်ဆိုနေသည်။ ဖြေကြားလိုပါသလား"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "_Answer"
-msgstr "_A ဖြေဆို"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s မှ ခေါ်ဆိုနေသည်။ ဖြေကြားလိုပါသလား?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s မှ ရုပ်သံခေါ်ဆိုမှု"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s မှ ခေါ်ဆိုမှု"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
-msgid "Room invitation"
-msgstr "အခန်း ဖိတ်စာ"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_R ငြင်းပယ်"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s သို့ ပါဝင်ရန် ဖိတ်စာ"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_A ဖြေဆို"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s မှ %s တွင် ပါဝင်ရန် ဖိတ်ကြားခြင်း"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s မှ ရုပ်သံခေါ်ဆိုမှု"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "_Decline"
-msgstr "_D ငြင်းပယ်"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "အခန်း ဖိတ်စာ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "_J ပါဝင်"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "%s သို့ ပါဝင်ရန် ဖိတ်စာ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s မှ %s တွင် ပါဝင်ရန် ဖိတ်ကြားသည်"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s မှ %s တွင် ပါဝင်ရန် ဖိတ်ကြားခြင်း"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:749
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "%s တွင် ပါဝင်ရန် သင်ဖိတ်ကြားခံရသည်"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_D ငြင်းပယ်"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:797
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s မှ ဖိုင်ဝေမျှမှု ဝင်လာသည်"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_J ပါဝင်"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s မှ စာရင်းဝင်ထားရန် တောင်းဆိုသည်"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s မှ %s တွင် ပါဝင်ရန် ဖိတ်ကြားသည်"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"အကြောင်းကြားစာ - %s"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "%s တွင် ပါဝင်ရန် သင်ဖိတ်ကြားခံရသည်"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s လိုင်းပြင်ရောက်နေသည်"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%s မှ ဖိုင်ဝေမျှမှု ဝင်လာသည်"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s လိုင်းပေါ်ရောက်နေသည်"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s မှ စာရင်းဝင်ထားရန် တောင်းဆိုသည်"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "အကြောင်းကြားစာ - %s"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s လိုင်းပြင်ရောက်နေသည်"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "မသိရ"
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s လိုင်းပေါ်ရောက်နေသည်"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s of %s at %s/s"
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "မသိရ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s သည် %s မှ"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s of %s at %s/s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံနေသည်"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s သည် %s မှ"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့နေသည်"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံနေသည်"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံရာ အမှားတွေ့သည်"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့နေသည်"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "ဖိုက်လက်ခံရာ အမှားတွေ့သည်"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံရာ အမှားတွေ့သည်"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့ရာ အမှားတွေ့သည်"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "ဖိုက်လက်ခံရာ အမှားတွေ့သည်"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "ဖိုင်ပေးပို့ရာ အမှားတွေ့သည်"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့ရာ အမှားတွေ့သည်"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံ"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "ဖိုင်ပေးပို့ရာ အမှားတွေ့သည်"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "ဖိုင် လှမ်းပို့ခြင်း ပြီးဆုံး"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "ဟိုဘက်က တုံ့ပြန်မှုကို စောင့်ဆိုင်းနေသည်"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "ဖိုင် လှမ်းပို့ခြင်း ပြီးဆုံး"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ၏ ဖိုင်မဏ္ဏိုင်စနစ် ကို စစ်ဆေးနေသည်"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "ဟိုဘက်က တုံ့ပြန်မှုကို စောင့်ဆိုင်းနေသည်"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ကို တစ်စစီခွဲသည်"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ၏ ဖိုင်မဏ္ဏိုင်စနစ် ကို စစ်ဆေးနေသည်"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ကို တစ်စစီခွဲသည်"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
-msgid "File"
-msgstr "ဖိုင်"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
-msgid "Remaining"
-msgstr "ကျန်ရှိသည်များ"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ဖိုင်"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ဖိုင် ဝေမျှ"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "ကျန်ရှိသည်များ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"ပြီးဆုံးသော၊ ပြန်ရုတ်သိမ်းလိုက်သော၊ မအောင်မြင်သော ဖိုင်ဝေမျှမှုများကို စာရင်းမှ ဖယ်ပစ်ပါ"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "ဖိုင် ဝေမျှ"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"ထည့်သွင်းရမည် အကောင့်များ ရှာဖွေမတွေ့ပါ။ Pidgin မှ ထည့်သွင်းသည့် အကောင့်များကိုသာ "
-"အမ်ပသီက လက်ခံထောက်ပံ့နိုင်ပါသည်"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "ပြီးဆုံးသော၊ ပြန်ရုတ်သိမ်းလိုက်သော၊ မအောင်မြင်သော ဖိုင်ဝေမျှမှုများကို စာရင်းမှ ဖယ်ပစ်ပါ"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "အကောင့်များ ထည့်သွင်း"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "ထည့်သွင်းရမည် အကောင့်များ ရှာဖွေမတွေ့ပါ။ Pidgin မှ ထည့်သွင်းသည့် အကောင့်များကိုသာ အမ်ပသီက "
+#~ "လက်ခံထောက်ပံ့နိုင်ပါသည်"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:292
-msgid "Import"
-msgstr "ထည့်သွင်း"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "အကောင့်များ ထည့်သွင်း"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Protocol"
-msgstr "ပရိုတိုကော"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "ထည့်သွင်း"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
-msgid "Source"
-msgstr "ပင်ရင်း"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "ပရိုတိုကော"
-#: ../src/empathy-main-window.c:383
-msgid "No match found"
-msgstr "ဆင်တူ ရှာမတွေ့ပါ"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "ပင်ရင်း"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Reconnect"
-msgstr "ပြန်ဆက်သွယ်"
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "ဆင်တူ ရှာမတွေ့ပါ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
-msgid "Edit Account"
-msgstr "အကောင့် တည်းဖြတ်"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "ပြန်ဆက်သွယ်"
-#: ../src/empathy-main-window.c:550
-msgid "Close"
-msgstr "ပိတ်သိမ်း"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "အကောင့် တည်းဖြတ်"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1232
-msgid "Contact"
-msgstr "အဆက်အသွယ်"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ပိတ်သိမ်း"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1557
-msgid "Contact List"
-msgstr "အဆက်အသွယ်စာရင်း"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "အဆက်အသွယ်"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1666
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "အကောင့်များကို ဖော်ပြပြီး တည်းဖြတ်ပါ"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "အဆက်အသွယ်စာရင်း"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "_M မြေပုံကပြသော အဆက်အသွယ်များ"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "အကောင့်များကို ဖော်ပြပြီး တည်းဖြတ်ပါ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "ပါဝင်သည်များ"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "_M မြေပုံကပြသော အဆက်အသွယ်များ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_F နှစ်သက်ရာများ တွင် ပါဝင်"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "ပါဝင်သည်များ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "နှစ်သက်ရာများ စီမံခန့်ခွဲ"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "_F နှစ်သက်ရာများ တွင် ပါဝင်"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "_O ပုံမှန်အရွယ်"
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "နှစ်သက်ရာများ စီမံခန့်ခွဲ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_C အသစ် ခေါ်"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "_O ပုံမှန်အရွယ်"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "_A ရုပ်ပုံပါ ပုံမှန်အရွယ်"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "_C အသစ် ခေါ်"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "P_references"
-msgstr "_R နှစ်သက်ရာများ"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "_A ရုပ်ပုံပါ ပုံမှန်အရွယ်"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "_R ပရိုတိုကောများ ပြပါ"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_R နှစ်သက်ရာများ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "_N အမည်အရ စီစဉ်ပါ"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "_R ပရိုတိုကောများ ပြပါ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "_S အခြေအနေအရ စီစဉ်ပါ"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "_N အမည်အရ စီစဉ်ပါ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_A အကောင့်များ"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "_S အခြေအနေအရ စီစဉ်ပါ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_C ကျစ်လစ် အရွယ်အစား"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_A အကောင့်များ"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Debug"
-msgstr "_D အမှားစစ်"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_F ဖိုင်လှမ်းပို့"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Join…"
-msgstr "_J ပါဝင်"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_C ကျစ်လစ် အရွယ်အစား"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_N စကားပွဲအသစ်"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_D အမှားစစ်"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_O လိုင်းပြင်ရောက် ဆက်သွယ်သူများ"
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_F ဖိုင်လှမ်းပို့"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_P ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အချက်အလက်များ"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_J ပါဝင်"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Room"
-msgstr "_R အခန်း"
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_N စကားပွဲအသစ်"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
-msgid "Chat Room"
-msgstr "စကားပြောဆိုခန်း"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_O လိုင်းပြင်ရောက် ဆက်သွယ်သူများ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
-msgid "Members"
-msgstr "ပါဝင်သူများ"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_P ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အချက်အလက်များ"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"ဖိတ်စာ လိုအပ်သော: %s\n"
-"စကားဝှက် လိုအပ်သော: %s\n"
-"အဖွဲ့ဝင်များ: %s"
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_R အခန်း"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
-msgid "No"
-msgstr "ဟင့်အင်း"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "စကားပြောဆိုခန်း"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "အခန်း အကဲခတ်မှု မစနိုင်ပါ"
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "ပါဝင်သူများ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "အခန်း အကဲခတ်မှု မရပ်ဆိုင်းနိုင်ပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "ဖိတ်စာ လိုအပ်သော: %s\n"
+#~ "စကားဝှက် လိုအပ်သော: %s\n"
+#~ "အဖွဲ့ဝင်များ: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "အခန်းစာရင်း မတင်ပြနိုင်ပါ"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ဟင့်အင်း"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"အခန်းထဲဝင်ရန် အခန်းအမည် ရိုက်သွင်းပါ။ သို့မဟုတ် စာရင်းပေါ်မှ အခန်း(များ)ကို ကလစ်ပါ"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "အခန်း အကဲခတ်မှု မစနိုင်ပါ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"စကားပြောခန်းကို လက်ခံသည့် ဆာဗာအမည် သွင်းပါ၊ (သို့) စကားပြောခန်းသည် လက်ရှိအကောင့်၏ "
-"ဆာဗာမှာရှိလျှင် ကွက်လပ်ထားပါ"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "အခန်း အကဲခတ်မှု မရပ်ဆိုင်းနိုင်ပါ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "အခန်းထဲ ပါဝင်"
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "အခန်းစာရင်း မတင်ပြနိုင်ပါ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "အခန်းစာရင်း"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr "အခန်းထဲဝင်ရန် အခန်းအမည် ရိုက်သွင်းပါ။ သို့မဟုတ် စာရင်းပေါ်မှ အခန်း(များ)ကို ကလစ်ပါ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_R အခန်း"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "စကားပြောခန်းကို လက်ခံသည့် ဆာဗာအမည် သွင်းပါ၊ (သို့) စကားပြောခန်းသည် လက်ရှိအကောင့်၏ ဆာဗာမှာရှိလျှင် "
+#~ "ကွက်လပ်ထားပါ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Message received"
-msgstr "စကား လက်ခံရ"
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "အခန်းထဲ ပါဝင်"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Message sent"
-msgstr "စကား ပေးပို့"
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "အခန်းစာရင်း"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "New conversation"
-msgstr "စကားပွဲ အသစ်"
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_R အခန်း"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပေါ် ရောက်လာသည်"
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "စကား လက်ခံရ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင် ထွက်သွားသည်"
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "စကား ပေးပို့"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Account connected"
-msgstr "အကောင့် ဆက်သွယ်ထားပြီ"
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "စကားပွဲ အသစ်"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "အကောင့် မဆက်သွယ်တော့"
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပေါ် ရောက်လာသည်"
-#: ../src/empathy-preferences.c:445
-msgid "Language"
-msgstr "ဘာသာစကား"
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင် ထွက်သွားသည်"
-#: ../src/empathy-preferences.c:882
-msgid "Preferences"
-msgstr "နှစ်သက်ရာများ"
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "အကောင့် ဆက်သွယ်ထားပြီ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "အမြင်"
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "အကောင့် မဆက်သွယ်တော့"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "အမူအကျင့်"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ဘာသာစကား"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_E စကားပြောခန်း အသွင်အပြင်"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "အမြင်"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "_A အဝေးရောက် သို့ အလုပ်များချိန်တွင် အသိပေးချက်များ ခွင့်မပြု"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "အမူအကျင့်"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "_A အဝေးရောက် သို့ အလုပ်များချိန်တွင် အသံများ ခွင့်မပြု"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_E စကားပြောခန်း အသွင်အပြင်"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "အသိပေးချက်များ ဝင်လာသောနေရာတွင် ဖော်ပြပါ"
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "_A အဝေးရောက် သို့ အလုပ်များချိန်တွင် အသိပေးချက်များ ခွင့်မပြု"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းထဲဝင်လာလျှင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု"
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "_A အဝေးရောက် သို့ အလုပ်များချိန်တွင် အသံများ ခွင့်မပြု"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင်ထွက်သွားလျှင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု"
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "အသိပေးချက်များ ဝင်လာသောနေရာတွင် ဖော်ပြပါ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "_C အတည်တကျ စကားဆိုမနေချိန်တွင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု"
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းထဲဝင်လာလျှင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "ဘာသာစကားများအတွက် စာလုံးပေါင်းစစ်ဆေးခြင်း ခွင့်ပြု - "
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင်ထွက်သွားလျှင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "ယေဘုယျ"
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "_C အတည်တကျ စကားဆိုမနေချိန်တွင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "တည်နေရာ ပင်ရင်း - "
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "ဘာသာစကားများအတွက် စာလုံးပေါင်းစစ်ဆေးခြင်း ခွင့်ပြု - "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Log conversations"
-msgstr "စကားပြောဆိုမှု မှတ်တမ်း"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "ယေဘုယျ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "အသိပေးချက်"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "တည်နေရာ ပင်ရင်း - "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "ဖြစ်စဉ်များအတွက် အသံဖွင့်ပါ"
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "စကားပြောဆိုမှု မှတ်တမ်း"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "ပရိုင်ဗေစီ"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "အသိပေးချက်"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"လျှော့ချထားသော နေရာတိကျမှု ဆိုသည်မှာ သင်၏ နိုင်ငံ၊ ပြည်နယ်၊ မြို့ရွာ များထက် ပိုပြီး "
-"လိပ်စာအတိအကျ မထုတ်ပြန်ပါ။\" \" GPS တည်နေရာသည် ဒဿမနေရာ တစ်ခု တိကျပါသည်။ "
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "ဖြစ်စဉ်များအတွက် အသံဖွင့်ပါ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_S ရုပ်ပြောင်များကို ပုံအဖြစ် ပြပါ"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "ပရိုင်ဗေစီ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "_L ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အခန်းတွင် ပြပါ"
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "လျှော့ချထားသော နေရာတိကျမှု ဆိုသည်မှာ သင်၏ နိုင်ငံ၊ ပြည်နယ်၊ မြို့ရွာ များထက် ပိုပြီး လိပ်စာအတိအကျ "
+#~ "မထုတ်ပြန်ပါ။\" \" GPS တည်နေရာသည် ဒဿမနေရာ တစ်ခု တိကျပါသည်။ "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "အသံများ"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "_S ရုပ်ပြောင်များကို ပုံအဖြစ် ပြပါ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ်ဆေး"
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "_L ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အခန်းတွင် ပြပါ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "အဘိဓာန် ထည့်သွင်းထားသော ဘာသာစကားများကိုသာ ဘာသာစကားစာရင်းက ပြန်ဖော်ပြပါသည်"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "သွင်ပြင်များ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_A ဖွင့်လိုက်သည်နှင့် အလိုအလျောက် ချိတ်ဆက်ပါ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_C ပါလေရာဖုန်း"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_E တိုးတိုး အချက်ပြရန် ခွင့်ပြုသည်"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_E အသံ အချက်ပြရန် ခွင့်ပြုသည်"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_N ကွန်ယက် (IP, Wi-Fi)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_O စကားပြောဝင်းဒိုးများ ခွဲဖွင့်ပါ"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "အသံများ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_P တည်နေရာသတင်း ထုတ်ပြန်ပါ"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ်ဆေး"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_R တည်နေရာ တိကျမှု လျှော့ချ"
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "အဘိဓာန် ထည့်သွင်းထားသော ဘာသာစကားများကိုသာ ဘာသာစကားစာရင်းက ပြန်ဖော်ပြပါသည်"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:141
-msgid "Respond"
-msgstr "တုံ့ပြန်"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "သွင်ပြင်များ"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-msgid "Reject"
-msgstr "ငြင်းထုတ်"
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "_A ဖွင့်လိုက်သည်နှင့် အလိုအလျောက် ချိတ်ဆက်ပါ"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-msgid "Answer"
-msgstr "ဖြေဆို"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_C ပါလေရာဖုန်း"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-msgid "Decline"
-msgstr "ငြင်းပယ်"
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_E တိုးတိုး အချက်ပြရန် ခွင့်ပြုသည်"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-msgid "Accept"
-msgstr "လက်ခံ"
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_E အသံ အချက်ပြရန် ခွင့်ပြုသည်"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "အခြေအနေ"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Q ထွက်ပါ"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_N ကွန်ယက် (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-map-view.c:452
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "အမည် လိပ်စာများ ဆက်စပ်ပုံ"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_O စကားပြောဝင်းဒိုးများ ခွဲဖွင့်ပါ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
-msgid "Save"
-msgstr "သိမ်းထား"
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_P တည်နေရာသတင်း ထုတ်ပြန်ပါ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
-msgid "Debug Window"
-msgstr "အမှားစစ် ဝင်းဒိုး"
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_R တည်နေရာ တိကျမှု လျှော့ချ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
-msgid "Pause"
-msgstr "ခဏနား"
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "တုံ့ပြန်"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
-msgid "Level "
-msgstr "အဆင့်"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "ငြင်းထုတ်"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
-msgid "Debug"
-msgstr "အမှားစစ်"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "ဖြေဆို"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
-msgid "Info"
-msgstr "သတင်း"
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "ငြင်းပယ်"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
-msgid "Message"
-msgstr "ပြောစကား"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "လက်ခံ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
-msgid "Warning"
-msgstr "သတိပြုရန်"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "အခြေအနေ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
-msgid "Critical"
-msgstr "ထင်သာမြင်သာ"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Q ထွက်ပါ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
-msgid "Error"
-msgstr "ချို့ယွင်းချက်"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "အမည် လိပ်စာများ ဆက်စပ်ပုံ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
-msgid "Time"
-msgstr "အချိန်"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "သိမ်းထား"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
-msgid "Domain"
-msgstr "ဒိုမိန်း"
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "အမှားစစ် ဝင်းဒိုး"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
-msgid "Category"
-msgstr "မျိုးတူရာ"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "ခဏနား"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
-msgid "Level"
-msgstr "အဆင့်"
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "အဆင့်"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"ရွေးထားသော ဆက်သွယ်မှု မန်နေဂျာသည် အဝေးမှတစ်ဆင့် အမှားစစ်ခြင်းကို လက်မခံနိုင်ပါ"
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "အမှားစစ်"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "ပါဝင်သူ ဖိတ်ခေါ်"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "သတင်း"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "စကားပြောရာသို့ ဖိတ်ခေါ်ရန် လိပ်စာတစ်ခုကို ရွေးပါ"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "ပြောစကား"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-msgid "Invite"
-msgstr "ဖိတ်ခေါ်"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "သတိပြုရန်"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"မည်သည့် စကားပြောကိုမှ မဖော်ပြပါနှင့်၊၊ အလုပ် (ဥပမာ- ခေါ်သွင်းခြင်း) မလုပ်ပါနှင့်၊ "
-"ထွက်ပါ"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "ထင်သာမြင်သာ"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "ချို့ယွင်းချက်"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "အချိန်"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "ဒိုမိန်း"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "မျိုးတူရာ"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "အဆင့်"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "ရွေးထားသော ဆက်သွယ်မှု မန်နေဂျာသည် အဝေးမှတစ်ဆင့် အမှားစစ်ခြင်းကို လက်မခံနိုင်ပါ"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "ပါဝင်သူ ဖိတ်ခေါ်"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "စကားပြောရာသို့ ဖိတ်ခေါ်ရန် လိပ်စာတစ်ခုကို ရွေးပါ"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "ဖိတ်ခေါ်"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "မည်သည့် စကားပြောကိုမှ မဖော်ပြပါနှင့်၊၊ အလုပ် (ဥပမာ- ခေါ်သွင်းခြင်း) မလုပ်ပါနှင့်၊ ထွက်ပါ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
-msgstr "အရေးမကြီးသော အကောင့်များထံမှ ဆိုလျှင် စကားပြောများကို မဖော်ပြပါနှင့်"
+#~ msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
+#~ msgstr "အရေးမကြီးသော အကောင့်များထံမှ ဆိုလျှင် စကားပြောများကို မဖော်ပြပါနှင့်"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "စစချင်းမှာ ရွေးဖို့ အကောင့် (ဥပမာ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0 )"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr "စစချင်းမှာ ရွေးဖို့ အကောင့် (ဥပမာ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0 )"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "မှတ်ပုံတင် အကောင့်"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "မှတ်ပုံတင် အကောင့်"
-#: ../src/empathy-accounts.c:200
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- အမ်ပသီ အကောင့်များ"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- အမ်ပသီ အကောင့်များ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:216
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "အမ်ပသီ အကောင့်များ"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "အမ်ပသီ အကောင့်များ"
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "အမ်ပသီ အမှားစစ်စနစ်"
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "အမ်ပသီ အမှားစစ်စနစ်"