diff options
author | Marco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk> | 2013-07-31 15:07:37 +0100 |
---|---|---|
committer | Marco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk> | 2013-08-20 11:44:22 +0100 |
commit | 3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734 (patch) | |
tree | fb07fcbe0abff05ea8bc7862fe6af588330d1dcc /po/my.po | |
parent | bf66f080402a488ce8a6b457d18cb249d0ff8422 (diff) | |
download | telepathy-account-widgets-3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734.tar.gz |
po/*.po: update from the sources
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=699492
Diffstat (limited to 'po/my.po')
-rw-r--r-- | po/my.po | 5336 |
1 files changed, 2317 insertions, 3019 deletions
@@ -5,12 +5,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-15 06:45+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 21:10-0700\n" "Last-Translator: YinMayOo (ယဉ်မေဦး) <yinmayoo@gmail.com>\n" "Language-Team: Burmese <LL@li.org>\n" +"Language: my\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,3745 +20,3043 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: MYANMAR\n" "X-Generator: Narro 0.9.4 on http://translate.libreworks.info\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "Google Talk, Facebook, MSN နှင့် အခြား စကားဝိုင်းဆော့ဝဲများ သုံးပါ။" +#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "မျက်နှာစာပုံ ရွေးရန် ပုံမှန်သတ်မှတ်ထားသော တည်နေရာလမ်းကြောင်း" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy" -msgstr "အမ်ပသီ" +#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "နောက်ဆုံးမျက်နှာစာပုံ ရွေးယူခဲ့သော နေရာ" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "အမ်ပသီ အင်တာနက် ဆက်သွယ်ရေး" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157 +msgid "Current Locale" +msgstr "လက်ရှိ လိုကေး" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" -msgstr "အိုင်အမ်ဆော့ဝဲ သုံးသူများ" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166 +msgid "Arabic" +msgstr "အာရေဗစ်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "စကားပြော စတင်တိုင်း ဝင်းဒိုးသစ် ဖွင့်ပါ။" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169 +msgid "Armenian" +msgstr "အာမေနီယံ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "အဖွဲ့လိုက် စကားပြောရာတွင် သီးသန့်အမည် အပြည့်ခေါ်ရန် ထည့်ရမည့် သင်္ကေတ (တဘ်)" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176 +msgid "Baltic" +msgstr "ဘယ်လ်တစ်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုး သွင်ပြင်" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179 +msgid "Celtic" +msgstr "ဆယ်လ်တစ်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"ကော်မာနှင့် ခြားထားသော စာလုံးပေါင်းစစ်မည့် ဘာသာစကားကို သုံးရန် (ဥပမာ - \"en, fr, nl" -"\"). " +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188 +msgid "Central European" +msgstr "ဥရောပ အလယ်ပိုင်း" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "ဆက်သွယ်ရန်စာရင်း အတိုချုံ့" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ရိုးရှင်း တရုတ်စာ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "ဆက်သွယ်မှု မန်နေဂျာ ခေါ်ပါ။" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ရိုးရာ တရုတ်စာ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "အမည်စာရင်း စီစဉ်ရန် အခရာ အချက်" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207 +msgid "Croatian" +msgstr "ခရိုအေးရှန်း" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "မျက်နှာစာပုံ ရွေးရန် ပုံမှန်သတ်မှတ်ထားသော တည်နေရာလမ်းကြောင်း" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ခရစ်လစ်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "အဝေးရောက်ချိန်တွင် ပွင့်ထွက် အသိပေးချက်များ ခွင့်မပြု" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ခရစ်လစ်/ ရုရှား" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "အဝေးရောက်ချိန်တွင် အသံများ ခွင့်မပြု" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ခရစ်လစ်/ ယူကရေးနီးယန်း" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "ဝင်ရောက်လာသော အဖြစ်အပျက်များကို အခြေအနေပြရာတွင် ဖော်ပြပါ" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231 +msgid "Georgian" +msgstr "ဂျော်ဂျီယံ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"ဝင်ရောက်လာသော အဖြစ်အပျက်များကို အခြေအနေပြရာတွင် ဖော်ပြပါ။အမှားအယွင်း ရှိပါက " -"သုံးစွဲသူကို ချက်ချင်းပြပါ။" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238 +msgid "Greek" +msgstr "ဂရိ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "သုံးစွဲသူ၏ တည်နေရာကို အမ်ပသီမှ ကြေညာနိုင်သည်" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241 +msgid "Gujarati" +msgstr "ဂူဂျာရတီ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "အမ်ပသီက GPS သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ဂူရ်မူခီ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "အမ်ပသီက ဆယ်လူလာကွန်ယက် သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253 +msgid "Hebrew" +msgstr "ဟီဗရူး" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "အမ်ပသီက ကွန်ယက် သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ဟီဗရူး Visual" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "အမ်ပသီ ပုံမှန် ဆွဲကူးဖိုင်တွဲ" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259 +msgid "Hindi" +msgstr "ဟိန္ဒီ" + +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262 +msgid "Icelandic" +msgstr "အိုင်လန်းဒစ်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "အကောင့်များ ထည့်သွင်းရန် အမ်ပသီက မေးသည်" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269 +msgid "Japanese" +msgstr "ဂျပန်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "လိပ်ပြာမှတ်တမ်းများကို အမ်ပသီက ဝင်ရောက်ခွင့် ပြုလိုက်သည်" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278 +msgid "Korean" +msgstr "ကိုရီးယား" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "အမ်ပသီ ငြိမ်နေချိန်တွင် အလိုအလျောက်-အဝေး ပြောင်းပါ" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281 +msgid "Nordic" +msgstr "နော်ဒစ်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "စက် စစချင်း အမ်ပသီ အလိုအလျောက် ဆက်သွယ်ပါ" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284 +msgid "Persian" +msgstr "ပါရှန်း" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "တည်နေရာတိကျမှု ကို အမ်ပသီ လျှော့ချသင့်သည် " +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289 +msgid "Romanian" +msgstr "ရိုမေနီယံ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "ဆက်သွယ်သူ၏ မျက်နှာစာပုံကို အမ်ပသီက စကားပြောဝင်းဒိုး အိုင်ကွန်အဖြစ် သုံးပါ" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292 +msgid "South European" +msgstr "ဥရောပတောင်ပိုင်း" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "ဝဘ် လက်သမား ကိရိယာများကို ခွင့်ပြုပါ" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295 +msgid "Thai" +msgstr "ထိုင်း" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "စကားအသစ် ကို သတိပေးဖို့ ပွင့်ထွက်ဝင်းဒိုး ခွင့်ပြုပါ" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304 +msgid "Turkish" +msgstr "တူရကီ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ်ခွင့်ပြုပါ" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315 +msgid "Unicode" +msgstr "ယူနီကုဒ်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Hide main window" -msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ဖွက်ထားပါ" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326 +msgid "Western" +msgstr "အနောက်တိုင်း" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Hide the main window." -msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ဖွက်ထားပါ" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ဗီယက်နမ်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Nick completed character" -msgstr "သီးသန့်အမည် စာလုံးများ ပြည့်စုံပြီ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Pass_word" +msgstr "_W စကားဝှက်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "စကားဆိုမှု အသစ်များကို သီးခြားဝင်းဒိုးမှာ ဖွင့်ပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screen _Name" +msgstr "_N ရုပ်ပြအမည် -" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Adium သွင်ပြင်သုံးရန် လမ်းကြောင်း" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>ဥပမာ:</b> စခရင်အမည်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4 +msgid "Remember password" msgstr "" -"အကယ်၍ သုံးထားသော သွင်ပြင်သည် Adium ဖြစ်လျှင် Adium သွင်ပြင်သုံးရန် လမ်းကြောင်း" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "ဝင်လာသော စကားအတွက် အသံဖွင့်ပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Port" +msgstr "_P ဆက်သွယ်ပေါက် -" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "စကားပြောအသစ်အတွက် အသံဖွင့်ပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Server" +msgstr "_S ဆာဗာ -" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "ပေးပို့မယ့် စကားအတွက် အသံဖွင့်ပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "အဆင့်မြင့်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "ဆက်သွယ်သူ ဝင်လာလျှင် အသံဖွင့်ပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "AIM ရုပ်ပြအမည် သွင်းပါ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "ဆက်သွယ်သူ ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "AIM စကားဝှက် သွင်းပါ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "ဝင်လာလျှင် အသံဖွင့်ပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "Remember Password" +msgstr "စကားဝှက်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673 +msgid "Account" +msgstr "အကောင့်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "စကားပြောရာ တစ်ခုတည်း မဟုတ်လျှင် အသိပေးချက်များ ပွင့်ထွက်ပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Password" +msgstr "စကားဝှက်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "ဆက်သွယ်သူ ဝင်လာလျှင် အသိပေးချက် ပွင့်ထွက်ပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500 +msgid "Server" +msgstr "ဆာဗာ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "ဆက်သွယ်သူ ထွက်သွားလျှင် အသိပေးချက် ပွင့်ထွက်ပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521 +msgid "Port" +msgstr "ဆုံမှတ် (ဆက်သွယ်ပေါက်)" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show avatars" -msgstr "မျက်နှာစာပုံများ ပြပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s -" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "အခန်းများတွင် ဆက်သွယ်သူစာရင်း ပြပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s -" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ပိတ်ရာတွင် အချက်ပြပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427 +msgid "Username:" +msgstr "သုံးစွဲသူအမည် -" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "လိုင်းပြင် ဆက်သွယ်သူများ ပြပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752 +msgid "A_pply" +msgstr "_P အတည်ပြု" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Show protocols" -msgstr "ပရိုတိုကောများ ပြပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781 +msgid "L_og in" +msgstr "_O ဝင်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ် ဘာသာစကားများ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "ဤအကောင့်သည် ဆာဗာပေါ်တွင် ရှိပြီးဖြစ်သည်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "ပြောင်းရွှေ့ဖိုင်များ သိမ်းဆည်းရန် ပုံမှန်ဖိုင်တွဲ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "ဆာဗာပေါ်တွင် အကောင့်အသစ် ဖွင့်ပါ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "နောက်ဆုံးမျက်နှာစာပုံ ရွေးယူခဲ့သော နေရာ" +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s ပေါ်တွင် %1$s" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုး ဘေးတန်းအတွက် နေရာ" +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s အကောင့်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "စကားပြောဝင်းဒိး ဘေးတန်း၏ သတ်မှတ်ထားသော နေရာ (ပစ်ဇယ်ဖြင့်)" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324 +msgid "New account" +msgstr "အကောင့်အသစ်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုးတွင် ပြန်လှန်ပြောစကားများ ဖော်ပြရန် သွင်ပြင်" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Login I_D" +msgstr "_D ဝင်ရောက်ရန် အမည် -" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "ပုံရိပ်ရုပ်ပြောင်များ သုံးပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>ဥပမာ:</b> သုံးစွဲသူအမည်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "အသံ အသိပေးချက်များ သုံးပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "GroupWise အမည် သွင်းပါ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "စကားပြောခန်းများအတွက် ဤသွင်ပြင်ကို သုံးပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "GroupWise စကားဝှက် သွင်းပါ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "သုံးစွဲသူ၏ တည်နေရာကို ဆက်သွယ်သူများထံ သတင်း" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "_U ICQ အမည်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ GPS သုံးလို့ ရမရ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>ဥပမာ:</b> ၁၂၃၄၅၆၇၈၉" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ ဆယ်လူလာကွန်ယက် သုံးလို့ ရမရ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "_A သင်္ကေတ သတ်မှတ်ချက် -" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ ကွန်ယက်ကို သုံးလို့ ရမရ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "ICQ အမည် သွင်းပါ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "အခြားပရိုဂရမ်များမှ အကောင့်များ တင်သွင်းရန် အမ်ပသီကို ခိုင်းမခိုင်း " +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "ICQ စကားဝှက် သွင်းပါ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "လိပ်ပြာမှတ်တမ်းများကို အမ်ပသီမှ နေရာချပေးမပေး " +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "ကွန်ယက်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "စက်စစချင်း သင့်အကောင့်များကို အမ်ပသီမှ အလိုအလျောက် ဝင်ရောက်သင့်မသင့် " +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Character set" +msgstr "သင်္ကေတ အတွဲ - " -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Add…" +msgstr "_A ပေါင်းထည့်..." + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "_R ဖယ်ပစ်ပါ" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" msgstr "" -"အသုံးပြုခြင်း မရှိတော့လျှင် အဝေးရောက် အခြေအနေသို့ အမ်ပသီမှ အလိုအလျောက် " -"ပြောင်းပေးသင့်မသင့် " -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "လုံခြုံရေးအရ တည်နေရာ တိကျမှုကို အမ်ပသီက လျှော့ချဖို့သင့်မသင့် " +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Down" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "ဆက်သွယ်သူ၏ ကိုယ်စားရုပ်ပုံကို အမ်ပသီက စကားပြောဝင်းဒိုး၏ အိုင်ကွန်အဖြစ် သုံးသင့်မသင့်" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Servers" +msgstr "ဆာဗာ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "Web Inspector ကဲ့သို့သော ကွန်ယက်ဖွဲ့တည်ဆောက်မှု တန်ဆာပလာများ သုံးခွင့် ပေးမပေး" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "ဆက်သွယ်မှုဆိုင်ရာ မန်နေဂျာမှ အလိုအလျောက် အဆက်ဖြတ်/ ပြန်ဆက် ရန် လိုမလို" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Nickname" +msgstr "သီးသန့်အမည် - " -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "ရိုက်လိုက်သော စာသားများကို သင်စစ်ဆေးစေလိုသော ဘာသာစကားအတိုင်း စစ်ဆေးပေးရန် လိုမလို" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Quit message" +msgstr "နှုတ်ဆက် စကား - " + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Real name" +msgstr "အမည်ရင်း - " + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "သုံးစွဲသူအမည် -" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "သင်၏ IRC ကွန်ယက် ကို ဖော်ပြပါ?" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "စကားပြောရာတွင် ရုပ်ပြောင်များကို ပုံရိပ်များအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးရန် လိုမလို" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "သင်၏ IRC သီးသန့်အမည် ကို ဖော်ပြပါ?" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လိုင်းပေါ်ရောက်လာလျှင် အချက်ပေးသံ ဖွင့်ပေးရန် လိုမလို" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Facebook အသုံးပြအမည် သွင်းပါ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လိုင်းပြင်ပရောက်သွားလျှင် အချက်ပေးသံ ဖွင့်ပေးရန် လိုမလို" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "အဖြစ်အပျက်များကို အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Facebook စကားဝှက် သွင်းပါ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "မက်ဆေ့အဝင် အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Google အမည် သွင်းပါ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "စကားပြောအသစ် အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@gmail.com" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "အထွက်စကားအတွက် အသိပေးဖို့ အသံဖွင့်မဖွင့်။" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Google စကားဝှက် သွင်းပါ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "ကွန်ယက်လိုင်းအတွင်း ဝင်ရောက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ရန် လိုမလို" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@gmail.com" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "ကွန်ယက်လိုင်းပြင် ပြန်ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ရန် လိုမလို" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "_G SSL အသိအမှတ်ပြုလွှာ ချို့ယွင်းချက်များ မသိချင်ပါ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "အဝေးရောက်၊ အလုပ်များ ချိန်များတွင် အသံပြု အသိပေးချက်များ ဖွင့်ရန် လိုမလို" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Priori_ty" +msgstr "_T ဦးစားပေး" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင်ပ ရောက်သွားလျှင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce" +msgstr "_U သယံဇာတ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပေါ် ရောက်လာလျှင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Y သိမ်းထုတ်ခြင်းစနစ် လိုအပ်သော(TLS/SSL)" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Override server settings" +msgstr "ဆာဗာ ဆက်တင်ပေါ်ကို ထပ်သွားပြင်ပါ" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "_L SSL အဟောင်းကို သုံးပါ" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Jabber အမည် သွင်းပါ" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "သုံးလိုသည့် Jabber အမည် သွင်းပါ" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Jabber စကားဝှက် သွင်းပါ" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "သုံးလိုသည့် Jabber စကားဝှက် သွင်းပါ" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Nic_kname" +msgstr "_K သီးသန့်အမည်" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Last Name" +msgstr "_L အမည် နောက်ဆုံးစာလုံး" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "_First Name" +msgstr "_F အမည် အစစာလုံး" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Published Name" +msgstr "_P အများမြင်ရသည့် အမည်" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Jabber ID" +msgstr "_J abber အမည် -" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "E-_mail address" +msgstr "_M လျှပ်လိပ်စာ - " + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@hotmail.com" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Windows Live အမည် သွင်းပါ" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Windows Live စကားဝှက် သွင်းပါ" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231 +msgid "Auto" +msgstr "အလိုအလျောက်" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201 +msgid "UDP" msgstr "" -"စကားပြောဝင်းဒိုး ဖွင့်ထားသော်လည်း အာရုံမစိုက်ထားလျှင် မက်ဆေ့အသစ် လက်ခံရသည့်အခါ " -"ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်ပြရန် လိုမလို" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "မက်ဆေ့အသစ်များ လက်ခံရသည့်အခါ ပွင့်ထွက် အသိပေးချက် ပြရန် လိုမလို" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204 +msgid "TCP" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207 +msgid "TLS" msgstr "" -"ဆက်သွယ်သူစာရင်း နှင့် စကားပြောဝင်းဒိုးများတွင် ဆက်သွယ်သူ၏ ကိုယ်စားရုပ်ပုံများ ပြရန် လိုမလို" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းထဲတွင် လိုင်းပြင်ပရောက် ဆက်သွယ်သူများကို ပြရန် လိုမလို" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236 +msgid "Register" +msgstr "မှတ်ပုံတင်" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "အဝေးရောက်၊ အလုပ်များ ချိန်များတွင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241 +msgid "Options" +msgstr "ရွေးစရာများ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းထဲတွင် ဆက်သွယ်သူများ၏ ပရိုတိုကောများကို ပြရန် လိုမလို" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244 +msgid "None" +msgstr "ဘာမှမရွေး" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "စကားပြောခန်းများတွင် ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို ပြရန် လိုမလို" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Username" +msgstr "_U သုံးစွဲသူအမည် -" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အတိုချုံ့ပြသင့် မသင့်" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@my.sip.server" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" msgstr "" -"တန်ဆာပလာဘားတန်းတွင် 'x'ခလုတ်ဖြင့် ပင်မဝင်းဒိုးပိတ်သိမ်းသွားခြင်းကို စာသားဖြင့်ပြရန် " -"လိုမလို" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "စကားပြောခန်းများအတွက် သွင်ပြင်များကို သုံး/ မသုံး" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT Traversal ရွေးစရာများ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "ပရောက်ဆီ ရွေးစရာများ" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "ထွေလီကာလီ ရွေးစရာများ" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "STUN Server" +msgstr "STUN ဆာဗာ - " + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN ဆာဗာကို အလိုအလျောက် လိုက်ရှာပါ" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "တွဲချည်ထားသည်များ လိုက်ရှာပါ" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "အမြဲတမ်း ရွေးစရာများ" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Mechanism" +msgstr "မက္ကင်းနစ် - " + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "အချိန်ပိုင်း (စက္ကန့်)" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Authentication username" +msgstr "ခွင့်ပြုထားသော သုံးစွဲသူအမည်" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Transport" +msgstr "ပို့ဆောင်ရေး -" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "အတည်မရှိလမ်းကြောင်း" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "" -"ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို စီစဉ်ရာတွင် သုံးဖို့အချက်အလက် ရွေးရန်။ပုံသေအားဖြင့် ဆက်သွယ်သူ၏ အမည် " -"အတိုင်း စီစဉ်သည်။ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အခြေအနေ အတိုင်း စီစဉ်မည်။" -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ စီမံပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Local IP Address" +msgstr "" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "လက်ခံရသောဖိုင်နှင့် ပေးပို့သောဖိုင်တို့၏ အစိတ်အပိုင်းများ မတူညီပါ။" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "အဝေးရောက်ဆက်သွယ်သူမှ ဖိုင်ဝေမျှခြင်း လက်မခံပါ။" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "ရွေးထားသောဖိုင်မှာ ပုံမှန်ဖိုင် မဟုတ်ပါ။" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "ရွေးထားသောဖိုင်မှာ ဘာမှမရှိပါ။" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "ဆော့ကတ်အမျိုးအစားကို လက်မခံပါ။" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 -msgid "No reason was specified" -msgstr "အကြောင်းရင် သေချာ မဖော်ပြထား" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "အခြေအနေပြောင်းပြရန် တောင်းဆိုသည်" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို သင်ရပ်ဆိုင်းလိုက်သည်" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို အခြားတစ်ဘက်မှ ရပ်ဆိုင်းလိုက်သည်" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းပြုစဉ် ချို့ယွင်းမှုဖြစ်သည်" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို အခြားတစ်ဘက်မှ မပြုလုပ်နိုင်" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324 -msgid "Unknown reason" -msgstr "အကြောင်းရင်း မသိရ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 -msgid "Available" -msgstr "အဆင်ပြေ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 -msgid "Busy" -msgstr "အလုပ်ရှုပ်" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 -msgid "Away" -msgstr "အဝေး" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 -msgid "Invisible" -msgstr "ကိုယ်ပျောက်" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 -msgid "Offline" -msgstr "လိုင်းပြင်ပ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903 -#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905 -#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Unknown" -msgstr "အမျိုးအမည်မသိ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 -msgid "No reason specified" -msgstr "အကြောင်းရင်း ဖော်ပြမထား" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "အခြေအနေကို လိုင်းပြင်ပ ဟု ပြထားသည်" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334 -msgid "Network error" -msgstr "ကွန်ယက်ချို့ယွင်းမှု" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336 -msgid "Authentication failed" -msgstr "စစ်ဆေးခြင်း မအောင်မြင်ပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "SIP အကောင့် အမည် သွင်းပါ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338 -msgid "Encryption error" -msgstr "သိမ်းဆည်းမှု ချို့ယွင်း" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "SIP အကောင့် စကားဝှက် သွင်းပါ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 -msgid "Name in use" -msgstr "အမည်တူရှိသည်" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_W စကားဝှက်" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "_D Yahoo! အမည် " -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "_G ဆွေးနွေးပွဲ၊ စကားပြောခန်း ဖိတ်ကြားချက်များကို မသိချင်ပါ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344 -msgid "Certificate expired" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "_R အခန်းစာရင်း နေရာ-" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "_A သင်္ကေတ သတ်မှတ်ချက် -" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_P ဆက်သွယ်ပေါက် -" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Yahoo! အမည် သွင်းပါ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Yahoo! စကားဝှက် သွင်းပါ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 -msgid "Certificate error" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "ပုံကို ပြောင်းလို့မရပါ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "မည်သည့် ပုံအမျိုးအစားကိုမှ သင်၏စနစ်က လက်မခံပါ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899 +#, fuzzy +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "ပုံကို ပြောင်းလို့မရပါ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "ဆက်သွယ်မှုကို ငြင်းပယ်ခံရသည်" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "မျက်နှာစာပုံ ရွေးချယ်ပါ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "ဆက်သွယ်မှုကို လမ်းခင်းမရပါ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031 +msgid "Take a picture..." +msgstr "" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044 +msgid "No Image" +msgstr "ပုံ မရှိ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "ဆက်သွယ်မှုပျောက်ဆုံး" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101 +msgid "Images" +msgstr "ပုံများ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "ပင်ရင်းမှ ဆာဗာကို ချိတ်ဆက်ပြီး" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105 +msgid "All Files" +msgstr "ဖိုင်များအားလုံး" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "လက်ရှိပင်ရင်းမှ ဆက်သွယ်မှုအသစ် အစားထိုးလိုက်သည်" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "ရွေး" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "ဆာဗာပေါ်တွင် အကောင့်ရှိပြီးသား ဖြစ်သည်" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151 +#, fuzzy +msgid "_Select" +msgstr "ရွေး" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "ဆာဗာသည် ဆက်သွယ်မှုကို မဆောင်ရွက်နိုင်အောင် အလုပ်များနေသည်" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96 +#, fuzzy +msgid "Full name" +msgstr "အမည်ရင်း - " -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို ရုတ်သိမ်းခံရသည်" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97 +#, fuzzy +msgid "Phone number" +msgstr "ဖုံးနံပါတ် - " -#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98 +#, fuzzy +msgid "E-mail address" +msgstr "လျှပ်လိပ်စာ - " -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "ဝဘ်ဆိုက် - " -#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 -msgid "People Nearby" -msgstr "အနီးအနားရှိသူများ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100 +#, fuzzy +msgid "Birthday" +msgstr "မွေးနေ့ - " -#: ../libempathy/empathy-utils.c:549 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! ဂျပန်" +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105 +#, fuzzy +msgid "Last seen:" +msgstr "_L အမည် နောက်ဆုံးစာလုံး" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:550 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook စကားပြောခန်း" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106 +msgid "Server:" +msgstr "ဆာဗာ - " + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107 +#, fuzzy +msgid "Connected from:" +msgstr "ဆက်သွယ်ထား" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111 +#, fuzzy +msgid "Away message:" +msgstr "နှုတ်ဆက် စကား - " + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124 +#, fuzzy +msgid "work" +msgstr "ကွန်ယက်" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125 +msgid "home" +msgstr "" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126 +msgid "mobile" +msgstr "" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127 +msgid "voice" +msgstr "" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128 +#, fuzzy +msgid "preferred" +msgstr "နှစ်သက်ရာများ" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129 +msgid "postal" +msgstr "" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130 +msgid "parcel" +msgstr "" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325 +msgid "New Network" +msgstr "ကွန်ယက် အသစ်" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "IRC ကွန်ယက်တစ်ခု ရွေးပါ" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616 +#, fuzzy +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "ရွေး" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273 +msgid "new server" +msgstr "ဆာဗာ အသစ်" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186 +#, fuzzy +msgid "Password not found" +msgstr "စာဖြတ်စ ရှာမတွေ့ပါ" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "" + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "%s အကောင့်အသစ်" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id စက္ကန့်" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id မိနစ်" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id နာရီ" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id ရက်" -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id သီတင်းပါတ်" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "ပြီးခဲ့တဲ့ %Id လ" -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138 msgid "in the future" msgstr "အနာဂါတ်မှာ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 -msgid "All" -msgstr "အားလုံး" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646 -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 -msgid "Account" -msgstr "အကောင့်" +#. Setup id label +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454 +#, fuzzy +msgid "Identifier" +msgstr "အမည်၊လိပ်စာ - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515 -msgid "Password" -msgstr "စကားဝှက်" +#. Setup nickname entry +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459 +#, fuzzy +msgid "Alias" +msgstr "ခေါ်လိုသည့် အမည် - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "ဆာဗာ" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474 +#, fuzzy +msgid "<b>Personal Details</b>" +msgstr "နည်းပညာဆိုင်ရာ အသေးစိတ်များ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "ဆုံမှတ် (ဆက်သွယ်ပေါက်)" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115 +msgid "People Nearby" +msgstr "အနီးအနားရှိသူများ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s -" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! ဂျပန်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 -msgid "Username:" -msgstr "သုံးစွဲသူအမည် -" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156 +msgid "Google Talk" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521 -msgid "A_pply" -msgstr "_P အတည်ပြု" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook စကားပြောခန်း" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551 -msgid "L_og in" -msgstr "_O ဝင်" +#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +#~ msgstr "Google Talk, Facebook, MSN နှင့် အခြား စကားဝိုင်းဆော့ဝဲများ သုံးပါ။" -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "အကောင့် -" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628 -msgid "_Enabled" -msgstr "_E ခွင့်ပြု" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "ဤအကောင့်သည် ဆာဗာပေါ်တွင် ရှိပြီးဖြစ်သည်" +#~ msgid "Empathy" +#~ msgstr "အမ်ပသီ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "ဆာဗာပေါ်တွင် အကောင့်အသစ် ဖွင့်ပါ" +#~ msgid "Empathy Internet Messaging" +#~ msgstr "အမ်ပသီ အင်တာနက် ဆက်သွယ်ရေး" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "_N နေတော့" +#~ msgid "IM Client" +#~ msgstr "အိုင်အမ်ဆော့ဝဲ သုံးသူများ" -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s ပေါ်တွင် %1$s" +#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats." +#~ msgstr "စကားပြော စတင်တိုင်း ဝင်းဒိုးသစ် ဖွင့်ပါ။" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s အကောင့်" +#~ msgid "" +#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +#~ "chat." +#~ msgstr "အဖွဲ့လိုက် စကားပြောရာတွင် သီးသန့်အမည် အပြည့်ခေါ်ရန် ထည့်ရမည့် သင်္ကေတ (တဘ်)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107 -msgid "New account" -msgstr "အကောင့်အသစ်" +#~ msgid "Chat window theme" +#~ msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုး သွင်ပြင်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" -msgstr "<b>ဥပမာ:</b> စခရင်အမည်" +#~ msgid "" +#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl" +#~ "\")." +#~ msgstr "" +#~ "ကော်မာနှင့် ခြားထားသော စာလုံးပေါင်းစစ်မည့် ဘာသာစကားကို သုံးရန် (ဥပမာ - \"en, fr, nl\"). " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "အဆင့်မြင့်" +#~ msgid "Compact contact list" +#~ msgstr "ဆက်သွယ်ရန်စာရင်း အတိုချုံ့" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_W စကားဝှက်" +#~ msgid "Connection managers should be used" +#~ msgstr "ဆက်သွယ်မှု မန်နေဂျာ ခေါ်ပါ။" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "_N ရုပ်ပြအမည် -" +#~ msgid "Contact list sort criterion" +#~ msgstr "အမည်စာရင်း စီစဉ်ရန် အခရာ အချက်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "AIM စကားဝှက် သွင်းပါ" +#~ msgid "Disable popup notifications when away" +#~ msgstr "အဝေးရောက်ချိန်တွင် ပွင့်ထွက် အသိပေးချက်များ ခွင့်မပြု" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "AIM ရုပ်ပြအမည် သွင်းပါ" +#~ msgid "Disable sounds when away" +#~ msgstr "အဝေးရောက်ချိန်တွင် အသံများ ခွင့်မပြု" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Port:" -msgstr "_P ဆက်သွယ်ပေါက် -" +#~ msgid "Display incoming events in the status area" +#~ msgstr "ဝင်ရောက်လာသော အဖြစ်အပျက်များကို အခြေအနေပြရာတွင် ဖော်ပြပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "_S ဆာဗာ -" +#~ msgid "" +#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +#~ "user immediately." +#~ msgstr "" +#~ "ဝင်ရောက်လာသော အဖြစ်အပျက်များကို အခြေအနေပြရာတွင် ဖော်ပြပါ။အမှားအယွင်း ရှိပါက သုံးစွဲသူကို " +#~ "ချက်ချင်းပြပါ။" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> username" -msgstr "<b>ဥပမာ:</b> သုံးစွဲသူအမည်" +#~ msgid "Empathy can publish the user's location" +#~ msgstr "သုံးစွဲသူ၏ တည်နေရာကို အမ်ပသီမှ ကြေညာနိုင်သည်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "_D ဝင်ရောက်ရန် အမည် -" +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "အမ်ပသီက GPS သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "GroupWise အမည် သွင်းပါ" +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "အမ်ပသီက ဆယ်လူလာကွန်ယက် သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "GroupWise စကားဝှက် သွင်းပါ" +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "အမ်ပသီက ကွန်ယက် သုံးပြီး တည်နေရာကို ခန့်မှန်းနိုင်သည်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> 123456789" -msgstr "<b>ဥပမာ:</b> ၁၂၃၄၅၆၇၈၉" +#~ msgid "Empathy default download folder" +#~ msgstr "အမ်ပသီ ပုံမှန် ဆွဲကူးဖိုင်တွဲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_A သင်္ကေတ သတ်မှတ်ချက် -" +#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" +#~ msgstr "အကောင့်များ ထည့်သွင်းရန် အမ်ပသီက မေးသည်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "_U ICQ အမည်" +#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +#~ msgstr "လိပ်ပြာမှတ်တမ်းများကို အမ်ပသီက ဝင်ရောက်ခွင့် ပြုလိုက်သည်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "ICQ အမည် သွင်းပါ" +#~ msgid "Empathy should auto-away when idle" +#~ msgstr "အမ်ပသီ ငြိမ်နေချိန်တွင် အလိုအလျောက်-အဝေး ပြောင်းပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "ICQ စကားဝှက် သွင်းပါ" +#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup" +#~ msgstr "စက် စစချင်း အမ်ပသီ အလိုအလျောက် ဆက်သွယ်ပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -msgid "Auto" -msgstr "အလိုအလျောက်" +#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +#~ msgstr "တည်နေရာတိကျမှု ကို အမ်ပသီ လျှော့ချသင့်သည် " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 -msgid "UDP" -msgstr "" +#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ၏ မျက်နှာစာပုံကို အမ်ပသီက စကားပြောဝင်းဒိုး အိုင်ကွန်အဖြစ် သုံးပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 -msgid "TCP" -msgstr "" +#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools" +#~ msgstr "ဝဘ် လက်သမား ကိရိယာများကို ခွင့်ပြုပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 -msgid "TLS" -msgstr "" +#~ msgid "Enable popup notifications for new messages" +#~ msgstr "စကားအသစ် ကို သတိပေးဖို့ ပွင့်ထွက်ဝင်းဒိုး ခွင့်ပြုပါ" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 -msgid "Register" -msgstr "မှတ်ပုံတင်" +#~ msgid "Enable spell checker" +#~ msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ်ခွင့်ပြုပါ" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 -msgid "Options" -msgstr "ရွေးစရာများ" +#~ msgid "Hide main window" +#~ msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ဖွက်ထားပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 -msgid "None" -msgstr "ဘာမှမရွေး" +#~ msgid "Hide the main window." +#~ msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ဖွက်ထားပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Character set:" -msgstr "သင်္ကေတ အတွဲ - " +#~ msgid "Nick completed character" +#~ msgstr "သီးသန့်အမည် စာလုံးများ ပြည့်စုံပြီ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network" -msgstr "ကွန်ယက်" +#~ msgid "Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "စကားဆိုမှု အသစ်များကို သီးခြားဝင်းဒိုးမှာ ဖွင့်ပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Network:" -msgstr "ကွန်ယက် - " +#~ msgid "Path of the Adium theme to use" +#~ msgstr "Adium သွင်ပြင်သုံးရန် လမ်းကြောင်း" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "သီးသန့်အမည် - " +#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +#~ msgstr "အကယ်၍ သုံးထားသော သွင်ပြင်သည် Adium ဖြစ်လျှင် Adium သွင်ပြင်သုံးရန် လမ်းကြောင်း" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Password:" -msgstr "စကားဝှက် - " +#~ msgid "Play a sound for incoming messages" +#~ msgstr "ဝင်လာသော စကားအတွက် အသံဖွင့်ပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Quit message:" -msgstr "နှုတ်ဆက် စကား - " +#~ msgid "Play a sound for new conversations" +#~ msgstr "စကားပြောအသစ်အတွက် အသံဖွင့်ပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Real name:" -msgstr "အမည်ရင်း - " +#~ msgid "Play a sound for outgoing messages" +#~ msgstr "ပေးပို့မယ့် စကားအတွက် အသံဖွင့်ပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Servers" -msgstr "ဆာဗာ" +#~ msgid "Play a sound when a contact logs in" +#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ ဝင်လာလျှင် အသံဖွင့်ပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "သင်၏ IRC သီးသန့်အမည် ကို ဖော်ပြပါ?" +#~ msgid "Play a sound when a contact logs out" +#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "သင်၏ IRC ကွန်ယက် ကို ဖော်ပြပါ?" +#~ msgid "Play a sound when we log in" +#~ msgstr "ဝင်လာလျှင် အသံဖွင့်ပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" -msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@gmail.com" +#~ msgid "Play a sound when we log out" +#~ msgstr "ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" -msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@gmail.com" +#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +#~ msgstr "စကားပြောရာ တစ်ခုတည်း မဟုတ်လျှင် အသိပေးချက်များ ပွင့်ထွက်ပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Y သိမ်းထုတ်ခြင်းစနစ် လိုအပ်သော(TLS/SSL)" +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ ဝင်လာလျှင် အသိပေးချက် ပွင့်ထွက်ပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_G SSL အသိအမှတ်ပြုလွှာ ချို့ယွင်းချက်များ မသိချင်ပါ" +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ ထွက်သွားလျှင် အသိပေးချက် ပွင့်ထွက်ပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "ဆာဗာ ဆက်တင်ပေါ်ကို ထပ်သွားပြင်ပါ" +#~ msgid "Show avatars" +#~ msgstr "မျက်နှာစာပုံများ ပြပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "_T ဦးစားပေး" +#~ msgid "Show contact list in rooms" +#~ msgstr "အခန်းများတွင် ဆက်သွယ်သူစာရင်း ပြပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_U သယံဇာတ" +#~ msgid "Show hint about closing the main window" +#~ msgstr "ပင်မဝင်းဒိုး ပိတ်ရာတွင် အချက်ပြပါ" -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" -"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" -"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " -"Facebook username if you don't have one." +#~ msgid "Show offline contacts" +#~ msgstr "လိုင်းပြင် ဆက်သွယ်သူများ ပြပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "_L SSL အဟောင်းကို သုံးပါ" +#~ msgid "Show protocols" +#~ msgstr "ပရိုတိုကောများ ပြပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Facebook စကားဝှက် သွင်းပါ" +#~ msgid "Spell checking languages" +#~ msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ် ဘာသာစကားများ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Facebook အသုံးပြအမည် သွင်းပါ" +#~ msgid "The default folder to save file transfers in." +#~ msgstr "ပြောင်းရွှေ့ဖိုင်များ သိမ်းဆည်းရန် ပုံမှန်ဖိုင်တွဲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Google အမည် သွင်းပါ" +#~ msgid "The position for the chat window side pane" +#~ msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုး ဘေးတန်းအတွက် နေရာ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Google စကားဝှက် သွင်းပါ" +#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +#~ msgstr "စကားပြောဝင်းဒိး ဘေးတန်း၏ သတ်မှတ်ထားသော နေရာ (ပစ်ဇယ်ဖြင့်)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Jabber အမည် သွင်းပါ" +#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +#~ msgstr "စကားပြောဝင်းဒိုးတွင် ပြန်လှန်ပြောစကားများ ဖော်ပြရန် သွင်ပြင်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Jabber စကားဝှက် သွင်းပါ" +#~ msgid "Use graphical smileys" +#~ msgstr "ပုံရိပ်ရုပ်ပြောင်များ သုံးပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "သုံးလိုသည့် Jabber အမည် သွင်းပါ" +#~ msgid "Use notification sounds" +#~ msgstr "အသံ အသိပေးချက်များ သုံးပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "သုံးလိုသည့် Jabber စကားဝှက် သွင်းပါ" +#~ msgid "Use theme for chat rooms" +#~ msgstr "စကားပြောခန်းများအတွက် ဤသွင်ပြင်ကို သုံးပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" -msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@hotmail.com" +#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +#~ msgstr "သုံးစွဲသူ၏ တည်နေရာကို ဆက်သွယ်သူများထံ သတင်း" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Windows Live အမည် သွင်းပါ" +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ GPS သုံးလို့ ရမရ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Windows Live စကားဝှက် သွင်းပါ" +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ ဆယ်လူလာကွန်ယက် သုံးလို့ ရမရ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "_M လျှပ်လိပ်စာ - " +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "အမ်ပသီ တည်နေရာခန့်မှန်းဖို့ ကွန်ယက်ကို သုံးလို့ ရမရ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_K သီးသန့်အမည်" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +#~ msgstr "အခြားပရိုဂရမ်များမှ အကောင့်များ တင်သွင်းရန် အမ်ပသီကို ခိုင်းမခိုင်း " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_First Name:" -msgstr "_F အမည် အစစာလုံး" +#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#~ msgstr "လိပ်ပြာမှတ်တမ်းများကို အမ်ပသီမှ နေရာချပေးမပေး " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_J abber အမည် -" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +#~ msgstr "စက်စစချင်း သင့်အကောင့်များကို အမ်ပသီမှ အလိုအလျောက် ဝင်ရောက်သင့်မသင့် " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_L အမည် နောက်ဆုံးစာလုံး" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is " +#~ "idle." +#~ msgstr "အသုံးပြုခြင်း မရှိတော့လျှင် အဝေးရောက် အခြေအနေသို့ အမ်ပသီမှ အလိုအလျောက် ပြောင်းပေးသင့်မသင့် " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "_P အများမြင်ရသည့် အမည်" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +#~ msgstr "လုံခြုံရေးအရ တည်နေရာ တိကျမှုကို အမ်ပသီက လျှော့ချဖို့သင့်မသင့် " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" -msgstr "<b>ဥပမာ:</b> user@my.sip.server" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window " +#~ "icon." +#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ၏ ကိုယ်စားရုပ်ပုံကို အမ်ပသီက စကားပြောဝင်းဒိုး၏ အိုင်ကွန်အဖြစ် သုံးသင့်မသင့်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "ခွင့်ပြုထားသော သုံးစွဲသူအမည်" +#~ msgid "" +#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be " +#~ "enabled." +#~ msgstr "Web Inspector ကဲ့သို့သော ကွန်ယက်ဖွဲ့တည်ဆောက်မှု တန်ဆာပလာများ သုံးခွင့် ပေးမပေး" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "တွဲချည်ထားသည်များ လိုက်ရှာပါ" +#~ msgid "" +#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +#~ "reconnect." +#~ msgstr "ဆက်သွယ်မှုဆိုင်ရာ မန်နေဂျာမှ အလိုအလျောက် အဆက်ဖြတ်/ ပြန်ဆက် ရန် လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "STUN ဆာဗာကို အလိုအလျောက် လိုက်ရှာပါ" +#~ msgid "" +#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with." +#~ msgstr "ရိုက်လိုက်သော စာသားများကို သင်စစ်ဆေးစေလိုသော ဘာသာစကားအတိုင်း စစ်ဆေးပေးရန် လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "အချိန်ပိုင်း (စက္ကန့်)" +#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +#~ msgstr "စကားပြောရာတွင် ရုပ်ပြောင်များကို ပုံရိပ်များအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးရန် လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "အမြဲတမ်း ရွေးစရာများ" +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လိုင်းပေါ်ရောက်လာလျှင် အချက်ပေးသံ ဖွင့်ပေးရန် လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Loose Routing" -msgstr "အတည်မရှိလမ်းကြောင်း" +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လိုင်းပြင်ပရောက်သွားလျှင် အချက်ပေးသံ ဖွင့်ပေးရန် လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Mechanism:" -msgstr "မက္ကင်းနစ် - " +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events." +#~ msgstr "အဖြစ်အပျက်များကို အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "ထွေလီကာလီ ရွေးစရာများ" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +#~ msgstr "မက်ဆေ့အဝင် အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "NAT Traversal ရွေးစရာများ" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +#~ msgstr "စကားပြောအသစ် အချက်ပေးဖို့ အသံဖွင့်ရန် လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Port:" -msgstr "ဆက်သွယ်ပေါက်" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +#~ msgstr "အထွက်စကားအတွက် အသိပေးဖို့ အသံဖွင့်မဖွင့်။" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Proxy Options" -msgstr "ပရောက်ဆီ ရွေးစရာများ" +#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +#~ msgstr "ကွန်ယက်လိုင်းအတွင်း ဝင်ရောက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ရန် လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN ဆာဗာ - " +#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +#~ msgstr "ကွန်ယက်လိုင်းပြင် ပြန်ထွက်သွားလျှင် အသံဖွင့်ရန် လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Server:" -msgstr "ဆာဗာ - " +#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +#~ msgstr "အဝေးရောက်၊ အလုပ်များ ချိန်များတွင် အသံပြု အသိပေးချက်များ ဖွင့်ရန် လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport:" -msgstr "ပို့ဆောင်ရေး -" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင်ပ ရောက်သွားလျှင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "SIP အကောင့် စကားဝှက် သွင်းပါ" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပေါ် ရောက်လာလျှင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "SIP အကောင့် အမည် သွင်းပါ" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +#~ "the chat is already opened, but not focused." +#~ msgstr "" +#~ "စကားပြောဝင်းဒိုး ဖွင့်ထားသော်လည်း အာရုံမစိုက်ထားလျှင် မက်ဆေ့အသစ် လက်ခံရသည့်အခါ ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်ပြရန် " +#~ "လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "_Username:" -msgstr "_U သုံးစွဲသူအမည် -" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +#~ msgstr "မက်ဆေ့အသစ်များ လက်ခံရသည့်အခါ ပွင့်ထွက် အသိပေးချက် ပြရန် လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "_G ဆွေးနွေးပွဲ၊ စကားပြောခန်း ဖိတ်ကြားချက်များကို မသိချင်ပါ" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်း နှင့် စကားပြောဝင်းဒိုးများတွင် ဆက်သွယ်သူ၏ ကိုယ်စားရုပ်ပုံများ ပြရန် လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Yahoo! အမည် သွင်းပါ" +#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းထဲတွင် လိုင်းပြင်ပရောက် ဆက်သွယ်သူများကို ပြရန် လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Yahoo! စကားဝှက် သွင်းပါ" +#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +#~ msgstr "အဝေးရောက်၊ အလုပ်များ ချိန်များတွင် ပွင့်ထွက်အသိပေးချက်များ ပြရန် လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "_D Yahoo! အမည် " +#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းထဲတွင် ဆက်သွယ်သူများ၏ ပရိုတိုကောများကို ပြရန် လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "_R အခန်းစာရင်း နေရာ-" +#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +#~ msgstr "စကားပြောခန်းများတွင် ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို ပြရန် လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "ပုံကို ပြောင်းလို့မရပါ" +#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အတိုချုံ့ပြသင့် မသင့်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "မည်သည့် ပုံအမျိုးအစားကိုမှ သင်၏စနစ်က လက်မခံပါ" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +#~ "'x' button in the title bar." +#~ msgstr "တန်ဆာပလာဘားတန်းတွင် 'x'ခလုတ်ဖြင့် ပင်မဝင်းဒိုးပိတ်သိမ်းသွားခြင်းကို စာသားဖြင့်ပြရန် လိုမလို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "မျက်နှာစာပုံ ရွေးချယ်ပါ" +#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +#~ msgstr "စကားပြောခန်းများအတွက် သွင်ပြင်များကို သုံး/ မသုံး" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 -msgid "No Image" -msgstr "ပုံ မရှိ" +#~ msgid "" +#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +#~ "sort the contact list by state." +#~ msgstr "" +#~ "ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို စီစဉ်ရာတွင် သုံးဖို့အချက်အလက် ရွေးရန်။ပုံသေအားဖြင့် ဆက်သွယ်သူ၏ အမည် အတိုင်း စီစဉ်သည်။" +#~ "ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အခြေအနေ အတိုင်း စီစဉ်မည်။" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 -msgid "Images" -msgstr "ပုံများ" +#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#~ msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ စီမံပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 -msgid "All Files" -msgstr "ဖိုင်များအားလုံး" +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts" +#~ msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "အကျယ်ချဲ့ဖို့ ကလစ်ပါ" +#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +#~ msgstr "လက်ခံရသောဖိုင်နှင့် ပေးပို့သောဖိုင်တို့၏ အစိတ်အပိုင်းများ မတူညီပါ။" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "သီးခြားစကားပြောကွက် ဖွင့်လို့မရပါ" +#~ msgid "File transfer not supported by remote contact" +#~ msgstr "အဝေးရောက်ဆက်သွယ်သူမှ ဖိုင်ဝေမျှခြင်း လက်မခံပါ။" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "စကားပြောရာတွင် ဤခေါင်းစဉ်ကို လက်မခံပါ" +#~ msgid "The selected file is not a regular file" +#~ msgstr "ရွေးထားသောဖိုင်မှာ ပုံမှန်ဖိုင် မဟုတ်ပါ။" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "ဤခေါင်းစဉ်ကို သင် မပြောင်းလဲနိုင်ပါ" +#~ msgid "The selected file is empty" +#~ msgstr "ရွေးထားသောဖိုင်မှာ ဘာမှမရှိပါ။" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear - အခုစကားပြောရာမှ စာကြောင်းများအားလုံး ရှင်းလင်းပါ" +#~ msgid "Socket type not supported" +#~ msgstr "ဆော့ကတ်အမျိုးအစားကို လက်မခံပါ။" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 -msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic <topic> - အခုစကားပြောရာမှာ ခေါင်းစဉ်တင်ပါ" +#~ msgid "No reason was specified" +#~ msgstr "အကြောင်းရင် သေချာ မဖော်ပြထား" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 -msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/join <chat room ID> - စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်" +#~ msgid "The change in state was requested" +#~ msgstr "အခြေအနေပြောင်းပြရန် တောင်းဆိုသည်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 -msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/j <chat room ID> - စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်" +#~ msgid "You canceled the file transfer" +#~ msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို သင်ရပ်ဆိုင်းလိုက်သည်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 -msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" -msgstr "/query <contact ID> [<message>]: သီးခြား စကားပြောခန်း ဖွင့်ပါ" +#~ msgid "The other participant canceled the file transfer" +#~ msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို အခြားတစ်ဘက်မှ ရပ်ဆိုင်းလိုက်သည်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 -msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" -msgstr "/msg <contact ID> <message>: သီးခြား စကားပြောခန်း ဖွင့်ပါ" +#~ msgid "Error while trying to transfer the file" +#~ msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းပြုစဉ် ချို့ယွင်းမှုဖြစ်သည်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843 -msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "/nick <nickname>: လက်ရှိဆာဗာပေါ်မှ သီးသန့်အမည်ကို ပြောင်းပါ" +#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file" +#~ msgstr "ဖိုင်ဝေမျှခြင်းကို အခြားတစ်ဘက်မှ မပြုလုပ်နိုင်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 -msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me <message>: လက်ရှိ စကားပြောရာကို အဖြစ်အပျက်အကြောင်းစာပို့" +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "အကြောင်းရင်း မသိရ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 -msgid "" -"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say <message>: လက်ရှိ စကားပြောရာကို <message> ပေးပို့သည်။ ' /' နှင့် အစပြုသော " -"စာသားများကို ပေးပို့ရာတွင် ဤအမိန့်ပေးချက်ကို သုံးသည်။ဥပမာ - \"/say /join ကိုသုံးပြီး " -"စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်နိုင်တယ်။\" " +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "အဆင်ပြေ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 -msgid "" -"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help [<command>]: လက်ခံနိုင်သည့် အမိန့်ပေးချက်များ အားလုံးပြသည်။ အကယ်၍ <command> " -"အတိအကျရှိလျှင် အသုံးပြုနည်း ပြသည်။" +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "အလုပ်ရှုပ်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "သုံးစွဲမှု: %s" +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "အဝေး" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893 -msgid "Unknown command" -msgstr "အမျိုးအမည်မသိ တောင်းဆိုချက်" +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "ကိုယ်ပျောက်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "အမျိုးအမည်မသိ တောင်းဆိုချက် - ပေးနိုင်သော တောင်းဆိုချက်များကို /အကူအညီ တွင် ကြည့်ပါ" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "လိုင်းပြင်ပ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 -msgid "offline" -msgstr "လိုင်းပြင်" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "အမျိုးအမည်မသိ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 -msgid "invalid contact" -msgstr "စည်းကမ်းနှင့်မညီသော အမည်" +#~ msgid "No reason specified" +#~ msgstr "အကြောင်းရင်း ဖော်ပြမထား" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 -msgid "permission denied" -msgstr "ခွင့်ပြုရင် ငြင်းပယ်သည်" +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "အခြေအနေကို လိုင်းပြင်ပ ဟု ပြထားသည်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 -msgid "too long message" -msgstr "စကား အလွန်ရှည်သည်" +#~ msgid "Network error" +#~ msgstr "ကွန်ယက်ချို့ယွင်းမှု" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 -msgid "not implemented" -msgstr "မတည်ဆောက်ခဲ့ပါ" +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "စစ်ဆေးခြင်း မအောင်မြင်ပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 -msgid "unknown" -msgstr "အမျိုးအမည်မသိ" +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "သိမ်းဆည်းမှု ချို့ယွင်း" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "စကား ပို့ရာတွင် ချို့ယွင်းမှု '%s': %s" +#~ msgid "Name in use" +#~ msgstr "အမည်တူရှိသည်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691 -msgid "Topic:" -msgstr "ခေါင်းစဉ် -" +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "ပေးထားသော ခေါင်းစဉ် - %s" +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 -msgid "No topic defined" -msgstr "ခေါင်းစဉ် မရှိပါ" +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(အကြံမပြုထားပါ)" +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "ရုပ်ပြောင်များထည့်ပါ" +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808 -msgid "_Send" -msgstr "_S ပေးပို့" +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "_S စာလုံးပေါင်းအကြံပြု" +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1959 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "လောလောဆယ် မှတ်တမ်းများကို ပြတ်ထုတ်ယူဖို့ မအောင်မြင်ပါ" +#~ msgid "Certificate error" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2065 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s အဆက်အသွယ် ပြတ်သွားပြီ" +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%1$s သည် %2$s ကန်ထုတ်ခံရသည်" +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2075 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s ကန်ထုတ်ခံရသည်" +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "ဆက်သွယ်မှုကို ငြင်းပယ်ခံရသည်" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2083 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%1$s သည် %2$s မှ ပိတ်ပင်ခံရသည်" +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "ဆက်သွယ်မှုကို လမ်းခင်းမရပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s ပိတ်ပင်ခံရသည်" +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "ဆက်သွယ်မှုပျောက်ဆုံး" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2090 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s အခန်းမှ ထွက်သွားသည်" +#~ msgid "This resource is already connected to the server" +#~ msgstr "ပင်ရင်းမှ ဆာဗာကို ချိတ်ဆက်ပြီး" -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "လက်ရှိပင်ရင်းမှ ဆက်သွယ်မှုအသစ် အစားထိုးလိုက်သည်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2124 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s အခန်းထဲ ဝင်လာပြီ" +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "ဆာဗာပေါ်တွင် အကောင့်ရှိပြီးသား ဖြစ်သည်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2149 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s သည် %s ဖြစ်သည်" +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "ဆာဗာသည် ဆက်သွယ်မှုကို မဆောင်ရွက်နိုင်အောင် အလုပ်များနေသည်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288 ../src/empathy-call-window.c:1947 -msgid "Disconnected" -msgstr "ချိတ်ဆက် ပြတ်သွားသည်" +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို ရုတ်သိမ်းခံရသည်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "စာဝှက် မှားသည်။ ထပ်ကြိုးစားကြည့်ပါ။" +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2936 -msgid "Retry" -msgstr "ထပ်ကြိုးစား" +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "သည်အခန်းကို စာဝှက်ဖြင့် ကာကွယ်ထားသည်" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "အားလုံး" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2942 -msgid "Join" -msgstr "ပူးပေါင်း" +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "အကောင့် -" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3082 -msgid "Connected" -msgstr "ဆက်သွယ်ထား" +#~ msgid "_Enabled" +#~ msgstr "_E ခွင့်ပြု" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3135 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653 -msgid "Conversation" -msgstr "စကားပြောဆိုမှု" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_C လင့်ခ် လိပ်စာ ကူးပါ" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798 -msgid "_Open Link" -msgstr "_O လင့်ခ် ဖွင့်" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %Id %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "အဆက်အသွယ်၏ အချက်အလက်များ တည်းဖြတ်ပါ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292 -msgid "Personal Information" -msgstr "ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အချက်များ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111 -msgid "New Contact" -msgstr "အဆက်အသွယ် အသစ်" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "_L နောက်မှ ဆုံးဖြတ်ဖို့" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "စာရင်းဝင်ရန် တောင်းဆို" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "အဖွဲ့မဖွဲ့ထား" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -msgid "Favorite People" -msgstr "နှစ်သက်ရာ ပုဂ္ဂိုလ်များ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "အဖွဲ့ '%s'ကို တကယ် ပယ်ဖျက်မှာလား" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235 -msgid "Removing group" -msgstr "အဖွဲ့ကို ပယ်ဖျက်နေသည်" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2388 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "_R ဖယ်ပစ်ပါ" +#~ msgid "Ca_ncel" +#~ msgstr "_N နေတော့" + +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "ကွန်ယက် - " + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "စကားဝှက် - " + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "ဆက်သွယ်ပေါက်" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "အကျယ်ချဲ့ဖို့ ကလစ်ပါ" + +#~ msgid "Failed to open private chat" +#~ msgstr "သီးခြားစကားပြောကွက် ဖွင့်လို့မရပါ" + +#~ msgid "Topic not supported on this conversation" +#~ msgstr "စကားပြောရာတွင် ဤခေါင်းစဉ်ကို လက်မခံပါ" + +#~ msgid "You are not allowed to change the topic" +#~ msgstr "ဤခေါင်းစဉ်ကို သင် မပြောင်းလဲနိုင်ပါ" + +#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +#~ msgstr "/clear - အခုစကားပြောရာမှ စာကြောင်းများအားလုံး ရှင်းလင်းပါ" + +#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +#~ msgstr "/topic <topic> - အခုစကားပြောရာမှာ ခေါင်းစဉ်တင်ပါ" + +#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +#~ msgstr "/join <chat room ID> - စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်" + +#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +#~ msgstr "/j <chat room ID> - စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်" + +#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: သီးခြား စကားပြောခန်း ဖွင့်ပါ" + +#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: သီးခြား စကားပြောခန်း ဖွင့်ပါ" + +#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +#~ msgstr "/nick <nickname>: လက်ရှိဆာဗာပေါ်မှ သီးသန့်အမည်ကို ပြောင်းပါ" + +#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +#~ msgstr "/me <message>: လက်ရှိ စကားပြောရာကို အဖြစ်အပျက်အကြောင်းစာပို့" + +#~ msgid "" +#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used " +#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used " +#~ "to join a new chat room\"" +#~ msgstr "" +#~ "/say <message>: လက်ရှိ စကားပြောရာကို <message> ပေးပို့သည်။ ' /' နှင့် အစပြုသော " +#~ "စာသားများကို ပေးပို့ရာတွင် ဤအမိန့်ပေးချက်ကို သုံးသည်။ဥပမာ - \"/say /join ကိုသုံးပြီး " +#~ "စကားပြောခန်းအသစ်မှာ ပါဝင်နိုင်တယ်။\" " + +#~ msgid "" +#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +#~ "show its usage." +#~ msgstr "" +#~ "/help [<command>]: လက်ခံနိုင်သည့် အမိန့်ပေးချက်များ အားလုံးပြသည်။ အကယ်၍ <command> " +#~ "အတိအကျရှိလျှင် အသုံးပြုနည်း ပြသည်။" + +#~ msgid "Usage: %s" +#~ msgstr "သုံးစွဲမှု: %s" + +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "အမျိုးအမည်မသိ တောင်းဆိုချက်" + +#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +#~ msgstr "အမျိုးအမည်မသိ တောင်းဆိုချက် - ပေးနိုင်သော တောင်းဆိုချက်များကို /အကူအညီ တွင် ကြည့်ပါ" + +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "လိုင်းပြင်" + +#~ msgid "invalid contact" +#~ msgstr "စည်းကမ်းနှင့်မညီသော အမည်" + +#~ msgid "permission denied" +#~ msgstr "ခွင့်ပြုရင် ငြင်းပယ်သည်" + +#~ msgid "too long message" +#~ msgstr "စကား အလွန်ရှည်သည်" + +#~ msgid "not implemented" +#~ msgstr "မတည်ဆောက်ခဲ့ပါ" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "အမျိုးအမည်မသိ" + +#~ msgid "Error sending message '%s': %s" +#~ msgstr "စကား ပို့ရာတွင် ချို့ယွင်းမှု '%s': %s" + +#~ msgid "Topic:" +#~ msgstr "ခေါင်းစဉ် -" + +#~ msgid "Topic set to: %s" +#~ msgstr "ပေးထားသော ခေါင်းစဉ် - %s" + +#~ msgid "No topic defined" +#~ msgstr "ခေါင်းစဉ် မရှိပါ" + +#~ msgid "(No Suggestions)" +#~ msgstr "(အကြံမပြုထားပါ)" + +#~ msgid "Insert Smiley" +#~ msgstr "ရုပ်ပြောင်များထည့်ပါ" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_S ပေးပို့" + +#~ msgid "_Spelling Suggestions" +#~ msgstr "_S စာလုံးပေါင်းအကြံပြု" + +#~ msgid "Failed to retrieve recent logs" +#~ msgstr "လောလောဆယ် မှတ်တမ်းများကို ပြတ်ထုတ်ယူဖို့ မအောင်မြင်ပါ" + +#~ msgid "%s has disconnected" +#~ msgstr "%s အဆက်အသွယ် ပြတ်သွားပြီ" + +#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s" +#~ msgstr "%1$s သည် %2$s ကန်ထုတ်ခံရသည်" + +#~ msgid "%s was kicked" +#~ msgstr "%s ကန်ထုတ်ခံရသည်" + +#~ msgid "%1$s was banned by %2$s" +#~ msgstr "%1$s သည် %2$s မှ ပိတ်ပင်ခံရသည်" + +#~ msgid "%s was banned" +#~ msgstr "%s ပိတ်ပင်ခံရသည်" + +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s အခန်းမှ ထွက်သွားသည်" + +#~ msgid " (%s)" +#~ msgstr " (%s)" + +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s အခန်းထဲ ဝင်လာပြီ" + +#~ msgid "%s is now known as %s" +#~ msgstr "%s သည် %s ဖြစ်သည်" + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "ချိတ်ဆက် ပြတ်သွားသည်" + +#~ msgid "Wrong password; please try again:" +#~ msgstr "စာဝှက် မှားသည်။ ထပ်ကြိုးစားကြည့်ပါ။" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "ထပ်ကြိုးစား" + +#~ msgid "This room is protected by a password:" +#~ msgstr "သည်အခန်းကို စာဝှက်ဖြင့် ကာကွယ်ထားသည်" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "ပူးပေါင်း" + +#~ msgid "Conversation" +#~ msgstr "စကားပြောဆိုမှု" + +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "_C လင့်ခ် လိပ်စာ ကူးပါ" + +#~ msgid "_Open Link" +#~ msgstr "_O လင့်ခ် ဖွင့်" + +#~ msgid "%A %B %d %Y" +#~ msgstr "%A %B %Id %Y" + +#~ msgid "Edit Contact Information" +#~ msgstr "အဆက်အသွယ်၏ အချက်အလက်များ တည်းဖြတ်ပါ" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အချက်များ" + +#~ msgid "New Contact" +#~ msgstr "အဆက်အသွယ် အသစ်" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "_L နောက်မှ ဆုံးဖြတ်ဖို့" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "စာရင်းဝင်ရန် တောင်းဆို" + +#~ msgid "Ungrouped" +#~ msgstr "အဖွဲ့မဖွဲ့ထား" + +#~ msgid "Favorite People" +#~ msgstr "နှစ်သက်ရာ ပုဂ္ဂိုလ်များ" + +#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +#~ msgstr "အဖွဲ့ '%s'ကို တကယ် ပယ်ဖျက်မှာလား" + +#~ msgid "Removing group" +#~ msgstr "အဖွဲ့ကို ပယ်ဖျက်နေသည်" + +#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +#~ msgstr "သည် '%s'အဆက်အသွယ်ကို တကယ် ပယ်ဖျက်မှာလား" + +#~ msgid "Removing contact" +#~ msgstr "အဆက်အသွယ် ပြန်ဖျက်" + +#~ msgid "_Add Contact…" +#~ msgstr "_A အဆက်အသွယ် ထပ်ပေါင်း" + +#~ msgid "_Chat" +#~ msgstr "_C စကားဆို" + +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "_Audio Call" +#~ msgstr "_A အသံ စကား" + +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "_Video Call" +#~ msgstr "_V ရုပ်သံ စကား" + +#~ msgid "_Previous Conversations" +#~ msgstr "_P ယခင်ပြောစကားများ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2321 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "သည် '%s'အဆက်အသွယ်ကို တကယ် ပယ်ဖျက်မှာလား" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2323 -msgid "Removing contact" -msgstr "အဆက်အသွယ် ပြန်ဖျက်" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_A အဆက်အသွယ် ထပ်ပေါင်း" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Chat" -msgstr "_C စကားဆို" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_A အသံ စကား" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_V ရုပ်သံ စကား" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_P ယခင်ပြောစကားများ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685 #, fuzzy -#| msgid "Send file" -msgid "Send File" -msgstr "ဖိုင်ပို့" +#~| msgid "Send file" +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "ဖိုင်ပို့" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 #, fuzzy -#| msgid "Share my desktop" -msgid "Share My Desktop" -msgstr "ကိုယ့်အလုပ်ခုံကို ဝေမျှမယ်" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 -msgid "Favorite" -msgstr "နှစ်သက်ရာ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 -msgid "Infor_mation" -msgstr "_M အချက်အလက်များ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489 -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_E တည်းဖြတ်" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972 -#: ../src/empathy-chat-window.c:903 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "ဤအခန်းမှ ဖိတ်ခေါ်နေသည်" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019 +#~| msgid "Share my desktop" +#~ msgid "Share My Desktop" +#~ msgstr "ကိုယ့်အလုပ်ခုံကို ဝေမျှမယ်" + +#~ msgid "Favorite" +#~ msgstr "နှစ်သက်ရာ" + +#~ msgid "Infor_mation" +#~ msgstr "_M အချက်အလက်များ" + +#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_E တည်းဖြတ်" + +#~ msgid "Inviting you to this room" +#~ msgstr "ဤအခန်းမှ ဖိတ်ခေါ်နေသည်" + #, fuzzy -#| msgid "_Invite to chat room" -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_I စကားပြောခန်းကို ဖိတ်ခေါ်" +#~| msgid "_Invite to chat room" +#~ msgid "_Invite to Chat Room" +#~ msgstr "_I စကားပြောခန်းကို ဖိတ်ခေါ်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "အဆက်အသွယ် တစ်ခုရွေးပါ။" +#~ msgid "Select a contact" +#~ msgstr "အဆက်အသွယ် တစ်ခုရွေးပါ။" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148 -msgid "Full name:" -msgstr "အမည်ရင်း - " +#~ msgid "Country ISO Code:" +#~ msgstr "နိုင်ငံ ISO ကုဒ် - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149 -msgid "Phone number:" -msgstr "ဖုံးနံပါတ် - " +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "နိုင်ငံ - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150 -msgid "E-mail address:" -msgstr "လျှပ်လိပ်စာ - " +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "တိုင်းဒေသ - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151 -msgid "Website:" -msgstr "ဝဘ်ဆိုက် - " +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "မြို့ - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152 -msgid "Birthday:" -msgstr "မွေးနေ့ - " +#~ msgid "Area:" +#~ msgstr "ဧရိယာ - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "နိုင်ငံ ISO ကုဒ် - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456 -msgid "Country:" -msgstr "နိုင်ငံ - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458 -msgid "State:" -msgstr "တိုင်းဒေသ - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460 -msgid "City:" -msgstr "မြို့ - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462 -msgid "Area:" -msgstr "ဧရိယာ - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464 -msgid "Postal Code:" -msgstr "စာတိုက်အမှတ် - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466 -msgid "Street:" -msgstr "လမ်း - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468 -msgid "Building:" -msgstr "အိမ်အမှတ် - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470 -msgid "Floor:" -msgstr "အထပ် - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472 -msgid "Room:" -msgstr "အခန်း - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474 -msgid "Text:" -msgstr "စာသား - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476 -msgid "Description:" -msgstr "ရှင်းလင်းချက် - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478 -msgid "URI:" -msgstr "URI-" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "တိကျမှု အဆင့် - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482 -msgid "Error:" -msgstr "အမှား - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "ဒေါင်လိုက် အမှား (မီတာ) - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "ဘေးတိုက် အမှား (မီတာ) - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 -msgid "Speed:" -msgstr "အလျင် - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 -msgid "Bearing:" -msgstr "ဝန်ဆောင်ပုံ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "တက်နှုန်း အလျင် - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "နောက်ဆုံး မွမ်းမံရက် - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 -msgid "Longitude:" -msgstr "လောင်ဂျီကျု - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 -msgid "Latitude:" -msgstr "လတ္တီကျု - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 -msgid "Altitude:" -msgstr "အမြင့် - " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Location" -msgstr "တည်နေရာ - " - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" +#~ msgid "Postal Code:" +#~ msgstr "စာတိုက်အမှတ် - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "" +#~ msgid "Street:" +#~ msgstr "လမ်း - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841 -msgid "Save Avatar" -msgstr "အရုပ်ပုံ သိမ်း" +#~ msgid "Building:" +#~ msgstr "အိမ်အမှတ် - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "အရုပ်ပုံ သိမ်းရန် အဆင်မပြေပါ" +#~ msgid "Floor:" +#~ msgstr "အထပ် - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>တည်နေရာ</b> (နေ့ရက်)\t" +#~ msgid "Room:" +#~ msgstr "အခန်း - " -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227 -msgid "Alias:" -msgstr "ခေါ်လိုသည့် အမည် - " +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "စာသား - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client Information" -msgstr "ကလိုင်းယင့် အချက်အလက်များ" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "ရှင်းလင်းချက် - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "ကလိုင်းယင့် - " +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI-" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "အဆက်အသွယ် အပြည့်အစုံ" +#~ msgid "Accuracy Level:" +#~ msgstr "တိကျမှု အဆင့် - " -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431 -msgid "Identifier:" -msgstr "အမည်၊လိပ်စာ - " +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr "အမှား - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Information requested…" -msgstr "တောင်းထားသော အချက်အလက်များ" +#~ msgid "Vertical Error (meters):" +#~ msgstr "ဒေါင်လိုက် အမှား (မီတာ) - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "OS:" -msgstr "OS - " +#~ msgid "Horizontal Error (meters):" +#~ msgstr "ဘေးတိုက် အမှား (မီတာ) - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Version:" -msgstr "မူ - " +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "အလျင် - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 -msgid "Groups" -msgstr "အဖွဲ့" +#~ msgid "Bearing:" +#~ msgstr "ဝန်ဆောင်ပုံ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "အဖွဲ့ တစ်ခုတက်ပိုရွေး၊ သို့မဟုတ် မည်သည့်အဖွဲ့မှ မရွေးဘဲ ထားနိုင်သည်။" +#~ msgid "Climb Speed:" +#~ msgstr "တက်နှုန်း အလျင် - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 -msgid "_Add Group" -msgstr "_A အဖွဲ့အမည် ထပ်ထည့်" +#~ msgid "Last Updated on:" +#~ msgstr "နောက်ဆုံး မွမ်းမံရက် - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554 -msgid "Select" -msgstr "ရွေး" +#~ msgid "Longitude:" +#~ msgstr "လောင်ဂျီကျု - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-main-window.c:1250 -msgid "Group" -msgstr "အဖွဲ့" +#~ msgid "Latitude:" +#~ msgstr "လတ္တီကျု - " -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "ချိတ်ထားသော အဆက်အသွယ်များ" +#~ msgid "Altitude:" +#~ msgstr "အမြင့် - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 -msgid "Select contacts to link" -msgstr "ချိတ်ဖို့ အဆက်အသွယ်များ ရွေးပါ" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "တည်နေရာ - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 -msgid "New contact preview" -msgstr "အဆက်အသွယ် လူသစ် ပရီဗျူး" +#~ msgid "Save Avatar" +#~ msgstr "အရုပ်ပုံ သိမ်း" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "လက်ဝဲဘက် စာရင်းမှ ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်များကို အချင်းချင်း ချိတ်ဆက်မည်။" +#~ msgid "Unable to save avatar" +#~ msgstr "အရုပ်ပုံ သိမ်းရန် အဆင်မပြေပါ" -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_E တည်းဖြတ်" - -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865 -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "_L အဆက်အသွယ်များကို ချိတ်" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569 -#, c-format -msgid "Meta-contact containing %u contact" -msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" -msgstr[0] "Meta-contact တွင် ဆက်သွယ်သူ %Iu ပါဝင်သည်။" +#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +#~ msgstr "<b>တည်နေရာ</b> (နေ့ရက်)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)" -msgstr "<b>တည်နေရာ</b> at (နေ့စွဲ)" +#~ msgid "Client Information" +#~ msgstr "ကလိုင်းယင့် အချက်အလက်များ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 -msgid "New Network" -msgstr "ကွန်ယက် အသစ်" +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "ကလိုင်းယင့် - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "IRC ကွန်ယက်တစ်ခု ရွေးပါ" +#~ msgid "Contact Details" +#~ msgstr "အဆက်အသွယ် အပြည့်အစုံ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "ဆာဗာ အသစ်" +#~ msgid "Information requested…" +#~ msgstr "တောင်းထားသော အချက်အလက်များ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "OS - " -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -msgid "Link Contacts" -msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လင့်ချိတ်ပါ" +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "မူ - " -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "_U လင့်ဖြုတ်" +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "အဖွဲ့" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -msgid "" -"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." -msgstr "ပြထားသော လုံးဝခွဲထုတ်ပါ။ " - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -msgid "_Link" -msgstr "_L လင့်ချိတ်" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182 -#, c-format -msgid "Unlink meta-contact '%s'?" -msgstr "မီတာ-အဆက်အသွယ် '%s'ကို လင့်ဖြုတ်ပါ " +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +#~ "select more than one group or no groups." +#~ msgstr "အဖွဲ့ တစ်ခုတက်ပိုရွေး၊ သို့မဟုတ် မည်သည့်အဖွဲ့မှ မရွေးဘဲ ထားနိုင်သည်။" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185 -msgid "" -"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " -"split the meta-contact into the contacts it contains." -msgstr "မီတာ-အဆက်အသွယ်ကို လင့်ဖြုတ်ဖို့ သေချာပါသလား? မီတာ-အဆက်အသွယ်ကို " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "_U လင့်ဖြုတ်" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663 -msgid "Date" -msgstr "နေ့စွဲ" - -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Conversations" -msgstr "စကားပြောများ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find Next" -msgstr "ရှေ့ဆက် ရှာ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Find Previous" -msgstr "နောက်ပြန် ရှာ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "ယခင်ပြောစကားများ" - -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -msgid "Search" -msgstr "ရှာဖွေ" - -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "_For:" -msgstr "_F အတွက် -" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ဆက်သွယ်ရန် အမည် -" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 -msgid "C_hat" -msgstr "_H စကားဆို" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 -msgid "New Conversation" -msgstr "စကားပြောဆိုမှု အသစ်" - -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205 -msgid "Send _Video" -msgstr "_V ရုပ်သံ ပေးပို့" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213 -msgid "C_all" -msgstr "_A ခေါ်ဆို" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 -msgid "New Call" -msgstr "ခေါ်ဆိုမှု အသစ်" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 -msgid "Custom Message…" -msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကား..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကား တည်းဖြတ်..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "ဤ ကြော်ငြာချက်ကို နှစ်သက်ရာအဖြစ်မှ ဖယ်ထုတ်ရန် ကလစ်ပါ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "ဤ ကြော်ငြာချက်ကို နှစ်သက်ရာ ဖြစ်စေရန် ကလစ်ပါ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 -msgid "Set status" -msgstr "အခြေအနေ သတ်မှတ်ပြပါ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "သင် ရောက်နေရာ နှင့် လက်ရှိအခြေအနေကို သတ်မှတ်ပြပါ" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 -msgid "Custom messages…" -msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကားများ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Find:" -msgstr "ရှာဖွေ -" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Match case" -msgstr "တူညီသော ကိစ္စ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "စာဖြတ်စ ရှာမတွေ့ပါ" +#~ msgid "_Add Group" +#~ msgstr "_A အဖွဲ့အမည် ထပ်ထည့်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 -msgid "Received an instant message" -msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား လက်ခံပြီး" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "အဖွဲ့" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား ပို့ပြီး" +#~ msgid "Linked Contacts" +#~ msgstr "ချိတ်ထားသော အဆက်အသွယ်များ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "စကားပြောရန် ခွင့်တောင်းချက် ဝင်လာသည်" +#~ msgid "Select contacts to link" +#~ msgstr "ချိတ်ဖို့ အဆက်အသွယ်များ ရွေးပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 -msgid "Contact connected" -msgstr "အဆက်အသွယ် ချိတ်မိပြီ" +#~ msgid "New contact preview" +#~ msgstr "အဆက်အသွယ် လူသစ် ပရီဗျူး" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "အဆက်အသွယ် ပြတ်သွားပြီ" +#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +#~ msgstr "လက်ဝဲဘက် စာရင်းမှ ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်များကို အချင်းချင်း ချိတ်ဆက်မည်။" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 -msgid "Connected to server" -msgstr "ဆာဗာကို ချိတ်မိပြီ" +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "ဆာဗာမှ ဖြတ်လိုက်သည်" +#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_E တည်းဖြတ်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "အသံ ခေါ်ဆိုမှု အဝင်" +#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Link Contacts…" +#~ msgstr "_L အဆက်အသွယ်များကို ချိတ်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "အသံ ခေါ်ဆိုမှု အထွက်" +#~ msgid "Meta-contact containing %u contact" +#~ msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" +#~ msgstr[0] "Meta-contact တွင် ဆက်သွယ်သူ %Iu ပါဝင်သည်။" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 -msgid "Voice call ended" -msgstr "ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု အဝင်" +#~ msgid "<b>Location</b> at (date)" +#~ msgstr "<b>တည်နေရာ</b> at (နေ့စွဲ)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု အထွက်" +#~ msgid "Link Contacts" +#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူများ လင့်ချိတ်ပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကားများ တည်းဖြတ်" +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink…" +#~ msgstr "_U လင့်ဖြုတ်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "_N ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက် အသစ် ထည့်ပါ" +#~ msgid "" +#~ "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." +#~ msgstr "ပြထားသော လုံးဝခွဲထုတ်ပါ။ " -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များ သိမ်းပါ" +#~ msgid "_Link" +#~ msgstr "_L လင့်ချိတ်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 -msgid "Classic" -msgstr "ဂန္ထဝင်" +#~ msgid "Unlink meta-contact '%s'?" +#~ msgstr "မီတာ-အဆက်အသွယ် '%s'ကို လင့်ဖြုတ်ပါ " -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 -msgid "Simple" -msgstr "ရိုးရိုး" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " +#~ "split the meta-contact into the contacts it contains." +#~ msgstr "မီတာ-အဆက်အသွယ်ကို လင့်ဖြုတ်ဖို့ သေချာပါသလား? မီတာ-အဆက်အသွယ်ကို " -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 -msgid "Clean" -msgstr "ရှင်းသန့်" +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink" +#~ msgstr "_U လင့်ဖြုတ်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Blue" -msgstr "ကြည်ပြာ" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "နေ့စွဲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" -msgstr "စကားပြောဆာဗာမှ မှတ်ပုံတင်ကို စိစစ်အတည်ပြုလို့ မရပါ။ \n" +#~ msgid "Conversations" +#~ msgstr "စကားပြောများ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို အသိအမှတ်ပြုပိုင်ခွင့်ရှိသူ လက်မှတ်မနှိပ်ထားပါ။" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "ရှေ့ဆက် ရှာ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160 -msgid "The certificate has expired" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ သက်တမ်းကုန်ပြီ။" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "နောက်ပြန် ရှာ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163 -msgid "The certificate hasn't yet been activated" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို သုံးခွင့်မပြုရသေးပါ။" +#~ msgid "Previous Conversations" +#~ msgstr "ယခင်ပြောစကားများ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာတွင် ရှိသင့်သည့် လက်ဗွေပုံစံ မပါရှိပါ။" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "ရှာဖွေ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာမှ အတည်ပြုထားသော အိမ်ရှင်အမည်နှင့် ဆာဗာအမည် မတူညီပါ။" +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_F အတွက် -" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173 -msgid "The certificate is self-signed" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာက သူ့ကိုယ်သူသာ အတည်ပြုသည်။" +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "ဆက်သွယ်ရန် အမည် -" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176 -msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို အသိအမှတ်ပြုပိုင်ခွင့်ရှိသူမှ ပြန်ရုတ်သိမ်းထားသည်။" +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "_H စကားဆို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180 -msgid "The certificate is cryptographically weak" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ တည်ဆောက်ပုံ အားနည်းသည်။" +#~ msgid "New Conversation" +#~ msgstr "စကားပြောဆိုမှု အသစ်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ ရှည်လားလွန်း၍ စိစစ်နိုင်သော ကန့်သန်ချက် ကျော်လွန်နေသည်" +#~ msgid "Send _Video" +#~ msgstr "_V ရုပ်သံ ပေးပို့" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187 -msgid "The certificate is malformed" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "_A ခေါ်ဆို" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "ရှိသင့်သည့် အိမ်ရှင်အမည် - %s" +#~ msgid "New Call" +#~ msgstr "ခေါ်ဆိုမှု အသစ်" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ ပေးသူအမည် - %s" +#~ msgid "Custom Message…" +#~ msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကား..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263 -msgid "Continue" -msgstr "ဆက်လုပ်" +#~ msgid "Edit Custom Messages…" +#~ msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကား တည်းဖြတ်..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "ဆက်သွယ်မှုသည် မခိုင်မာပါ။ ဘယ်လိုဖြစ်ဖြစ် ရှေ့ဆက်လိုပါသလား?" +#~ msgid "Click to remove this status as a favorite" +#~ msgstr "ဤ ကြော်ငြာချက်ကို နှစ်သက်ရာအဖြစ်မှ ဖယ်ထုတ်ရန် ကလစ်ပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "နောက်ထပ် ဆက်သွယ်မှုများတွင် ဤရွေးချယ်မှုကို ဆက်သုံးပါ" +#~ msgid "Click to make this status a favorite" +#~ msgstr "ဤ ကြော်ငြာချက်ကို နှစ်သက်ရာ ဖြစ်စေရန် ကလစ်ပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 -msgid "Certificate Details" -msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ အသေးစိတ်များ" +#~ msgid "Set status" +#~ msgstr "အခြေအနေ သတ်မှတ်ပြပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "URI ကို ဖွင့်လို့မရပါ" +#~ msgid "Set your presence and current status" +#~ msgstr "သင် ရောက်နေရာ နှင့် လက်ရှိအခြေအနေကို သတ်မှတ်ပြပါ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800 -msgid "Select a file" -msgstr "ဖိုင်တစ်ခု ရွေးပါ" +#~ msgid "Custom messages…" +#~ msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကားများ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1869 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "%s ထံမှ ဝင်လာသောဖိုင်" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "ရှာဖွေ -" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "လက်ရှိ လိုကေး" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "တူညီသော ကိစ္စ" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "အာရေဗစ်" +#~ msgid "Received an instant message" +#~ msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား လက်ခံပြီး" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "အာမေနီယံ" +#~ msgid "Sent an instant message" +#~ msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား ပို့ပြီး" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "ဘယ်လ်တစ်" +#~ msgid "Incoming chat request" +#~ msgstr "စကားပြောရန် ခွင့်တောင်းချက် ဝင်လာသည်" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "ဆယ်လ်တစ်" +#~ msgid "Contact connected" +#~ msgstr "အဆက်အသွယ် ချိတ်မိပြီ" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "ဥရောပ အလယ်ပိုင်း" +#~ msgid "Contact disconnected" +#~ msgstr "အဆက်အသွယ် ပြတ်သွားပြီ" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "ရိုးရှင်း တရုတ်စာ" +#~ msgid "Connected to server" +#~ msgstr "ဆာဗာကို ချိတ်မိပြီ" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "ရိုးရာ တရုတ်စာ" +#~ msgid "Disconnected from server" +#~ msgstr "ဆာဗာမှ ဖြတ်လိုက်သည်" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "ခရိုအေးရှန်း" +#~ msgid "Incoming voice call" +#~ msgstr "အသံ ခေါ်ဆိုမှု အဝင်" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "ခရစ်လစ်" +#~ msgid "Outgoing voice call" +#~ msgstr "အသံ ခေါ်ဆိုမှု အထွက်" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "ခရစ်လစ်/ ရုရှား" +#~ msgid "Voice call ended" +#~ msgstr "ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု အဝင်" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "ခရစ်လစ်/ ယူကရေးနီးယန်း" +#~ msgid "Enter Custom Message" +#~ msgstr "ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု အထွက်" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "ဂျော်ဂျီယံ" +#~ msgid "Edit Custom Messages" +#~ msgstr "ကိုယ်ပိုင်စကားများ တည်းဖြတ်" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "ဂရိ" +#~ msgid "Add _New Preset" +#~ msgstr "_N ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက် အသစ် ထည့်ပါ" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "ဂူဂျာရတီ" +#~ msgid "Saved Presets" +#~ msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များ သိမ်းပါ" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "ဂူရ်မူခီ" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "ဂန္ထဝင်" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "ဟီဗရူး" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "ရိုးရိုး" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "ဟီဗရူး Visual" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "ရှင်းသန့်" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "ဟိန္ဒီ" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "ကြည်ပြာ" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "အိုင်လန်းဒစ်" +#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" +#~ msgstr "စကားပြောဆာဗာမှ မှတ်ပုံတင်ကို စိစစ်အတည်ပြုလို့ မရပါ။ \n" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "ဂျပန်" +#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို အသိအမှတ်ပြုပိုင်ခွင့်ရှိသူ လက်မှတ်မနှိပ်ထားပါ။" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "ကိုရီးယား" +#~ msgid "The certificate has expired" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ သက်တမ်းကုန်ပြီ။" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "နော်ဒစ်" +#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို သုံးခွင့်မပြုရသေးပါ။" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "ပါရှန်း" +#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာတွင် ရှိသင့်သည့် လက်ဗွေပုံစံ မပါရှိပါ။" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "ရိုမေနီယံ" +#~ msgid "" +#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာမှ အတည်ပြုထားသော အိမ်ရှင်အမည်နှင့် ဆာဗာအမည် မတူညီပါ။" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "ဥရောပတောင်ပိုင်း" +#~ msgid "The certificate is self-signed" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာက သူ့ကိုယ်သူသာ အတည်ပြုသည်။" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "ထိုင်း" +#~ msgid "" +#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာကို အသိအမှတ်ပြုပိုင်ခွင့်ရှိသူမှ ပြန်ရုတ်သိမ်းထားသည်။" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "တူရကီ" +#~ msgid "The certificate is cryptographically weak" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ တည်ဆောက်ပုံ အားနည်းသည်။" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "ယူနီကုဒ်" +#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ ရှည်လားလွန်း၍ စိစစ်နိုင်သော ကန့်သန်ချက် ကျော်လွန်နေသည်" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "အနောက်တိုင်း" +#~ msgid "The certificate is malformed" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "ဗီယက်နမ်" +#~ msgid "Expected hostname: %s" +#~ msgstr "ရှိသင့်သည့် အိမ်ရှင်အမည် - %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်မှာ ဖိုင်များကို လက်မခံနိုင်ပါ။" +#~ msgid "Certificate hostname: %s" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ ပေးသူအမည် - %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်မှာ လိုင်းပြင်ပရောက်နေသည်။" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "ဆက်လုပ်" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 -msgid "No error message" -msgstr "ချို့ယွင်းမှု အကြောင်းကြားစာ မရှိပါ" +#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +#~ msgstr "ဆက်သွယ်မှုသည် မခိုင်မာပါ။ ဘယ်လိုဖြစ်ဖြစ် ရှေ့ဆက်လိုပါသလား?" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား (အမ်ပသီ)" +#~ msgid "Remember this choice for future connections" +#~ msgstr "နောက်ထပ် ဆက်သွယ်မှုများတွင် ဤရွေးချယ်မှုကို ဆက်သုံးပါ" -#: ../src/empathy.c:414 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "စက်စစချင်း ဆက်သွယ်မှု မပြုနဲ့" +#~ msgid "Certificate Details" +#~ msgstr "အသိအမှတ်ပြုလွှာ အသေးစိတ်များ" -#: ../src/empathy.c:418 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "စက်စစချင်းမှာ အဆက်အသွယ်စာရင်း သို့မဟုတ် စကားပြောတွေကို မဖော်ပြပါနှင့်" +#~ msgid "Unable to open URI" +#~ msgstr "URI ကို ဖွင့်လို့မရပါ" -#: ../src/empathy.c:435 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- အမ်ပသီ ဆက်သွယ်မှု ကလိုင်းယင့်" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "ဖိုင်တစ်ခု ရွေးပါ" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"အမ်ပသီ မှာ အခမဲ့ဆော့ဝဲ ဖြစ်ပါသည်။ ပြုပြင်၍ ပြန်လည်ဖြန့်ဝေခြင်းကို " -"အခမဲ့ဆော့ဝဲဖောင်ဒေးရှင်းမှ ပြဌာန်းထားသော အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public " -"License) မူအရ၊ သို့မဟုတ် မူကွဲ-၂၊ သို့မဟုတ် နောက်ဆုံးပေါ်မူအရ ပြုလုပ်နိုင်ပါသည်။" +#~ msgid "Incoming file from %s" +#~ msgstr "%s ထံမှ ဝင်လာသောဖိုင်" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"အမ်ပသီကို အသုံးဝင်ဖို့ ရည်ရွယ်၍ ဖြန့်ဝေပါသည်။ သို့သော် မည်သည့်အာမခံချက်မှ ပေးမထားပါ။ " -"ရောင်းဝယ်ရန် သို့မဟုတ် အကြောင်းကိစ္စတစ်ခုအတွက် သင့်လျော်ကြောင်းကိုပင် ဝန်ခံကတိထားခြင်း " -"မရှိပါ။ အသေးစိတ်အချက်များ သိလိုလျှင် အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public License) " -"တွင် ကြည့်ပါ။" +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်မှာ ဖိုင်များကို လက်မခံနိုင်ပါ။" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"အမ်ပသီ ဆော့ဝဲနှင့်အတူ အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public License) ကို တစ်ပါတည်း " -"ပေးထားပါသည်။မရရှိပါက Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA သို့ စာရေးပါ။" +#~ msgid "The selected contact is offline." +#~ msgstr "ရွေးထားသော အဆက်အသွယ်မှာ လိုင်းပြင်ပရောက်နေသည်။" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "ဂနုမ်းအတွက် စကားပြောဆိုမှု ကလိုင်းယင့်" +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "ချို့ယွင်းမှု အကြောင်းကြားစာ မရှိပါ" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 -msgid "translator-credits" -msgstr "ဘာသာပြန်သူ - မှတ်တမ်းများ" +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "ချက်ချင်းတုံ့ပြန်စကား (အမ်ပသီ)" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "အကောင့်များကို တင်သွင်းစဉ်တွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။" +#~ msgid "Don't connect on startup" +#~ msgstr "စက်စစချင်း ဆက်သွယ်မှု မပြုနဲ့" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "အကောင့်အသေးစိတ်များကို စိစစ်ရာတွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။" +#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +#~ msgstr "စက်စစချင်းမှာ အဆက်အသွယ်စာရင်း သို့မဟုတ် စကားပြောတွေကို မဖော်ပြပါနှင့်" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "အကောင့်ကို ဖန်တီးရာတွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။" +#~ msgid "- Empathy IM Client" +#~ msgstr "- အမ်ပသီ ဆက်သွယ်မှု ကလိုင်းယင့်" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။" +#~ msgid "" +#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "အမ်ပသီ မှာ အခမဲ့ဆော့ဝဲ ဖြစ်ပါသည်။ ပြုပြင်၍ ပြန်လည်ဖြန့်ဝေခြင်းကို အခမဲ့ဆော့ဝဲဖောင်ဒေးရှင်းမှ " +#~ "ပြဌာန်းထားသော အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public License) မူအရ၊ သို့မဟုတ် မူကွဲ-၂၊ " +#~ "သို့မဟုတ် နောက်ဆုံးပေါ်မူအရ ပြုလုပ်နိုင်ပါသည်။" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "ချို့ယွင်းမှု အကြောင်းကြားစာမှာ - %s" +#~ msgid "" +#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "အမ်ပသီကို အသုံးဝင်ဖို့ ရည်ရွယ်၍ ဖြန့်ဝေပါသည်။ သို့သော် မည်သည့်အာမခံချက်မှ ပေးမထားပါ။ ရောင်းဝယ်ရန် သို့မဟုတ် " +#~ "အကြောင်းကိစ္စတစ်ခုအတွက် သင့်လျော်ကြောင်းကိုပင် ဝန်ခံကတိထားခြင်း မရှိပါ။ အသေးစိတ်အချက်များ သိလိုလျှင် " +#~ "အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public License) တွင် ကြည့်ပါ။" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "အကောင့် အသေးစိတ်များကို ပြန်ကြိုးစား ထည့်သွင်း / သို့ ထွက်သွား နိုင်သည်" +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgstr "" +#~ "အမ်ပသီ ဆော့ဝဲနှင့်အတူ အများဆိုင်လိုင်စင် (GNU General Public License) ကို တစ်ပါတည်း " +#~ "ပေးထားပါသည်။မရရှိပါက Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA သို့ စာရေးပါ။" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315 -msgid "An error occurred" -msgstr "ချို့ယွင်းချက်တစ်ခု ဖြစ်သွားသည်" +#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +#~ msgstr "ဂနုမ်းအတွက် စကားပြောဆိုမှု ကလိုင်းယင့်" -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "%s အကောင့်အသစ်" +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "ဘာသာပြန်သူ - မှတ်တမ်းများ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "ဘယ်လို စကားပြောအကောင့် အမျိုးအစားများ ရှိပါသလဲ?" +#~ msgid "There was an error while importing the accounts." +#~ msgstr "အကောင့်များကို တင်သွင်းစဉ်တွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "နောက်ထပ် ပြင်ဆင်လိုသော အခြား စကားပြောအကောင့် ရှိပါသလား" +#~ msgid "There was an error while parsing the account details." +#~ msgstr "အကောင့်အသေးစိတ်များကို စိစစ်ရာတွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 -msgid "Enter your account details" -msgstr "အကောင့် အသေးစိတ်အချက်များ ထည့်သွင်းပါ" +#~ msgid "There was an error while creating the account." +#~ msgstr "အကောင့်ကို ဖန်တီးရာတွင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "ဘယ်လို စကားပြောအကောင့် အမျိုးအစားများ ဖန်တီးချင်ပါသလဲ?" +#~ msgid "There was an error." +#~ msgstr "ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်။" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:537 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "အခြား စကားပြောအကောင့် ထပ်ဖန်တီးချင်ပါသလား?" +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "ချို့ယွင်းမှု အကြောင်းကြားစာမှာ - %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:544 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "အကောင့် အသစ်အတွက် အသေးစိတ်အချက်များ ထည့်သွင်းပါ" +#~ msgid "" +#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " +#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +#~ msgstr "အကောင့် အသေးစိတ်များကို ပြန်ကြိုးစား ထည့်သွင်း / သို့ ထွက်သွား နိုင်သည်" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:659 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"အမ်ပသီဖြင့် Google Talk, AIM, Windows Live နှင့် အခြားစကားပြော ဆော့ဝဲများကို " -"အသုံးပြုသော အသိမိတ်ဆွေများနှင့် စာရိုက်စကားဆိုနိုင်သည်။ မိုက်၊ ကင်မရာများ အသုံးပြုပြီး " -"အသံခေါ်ဆိုမှု၊ ရုပ်သံခေါ်ဆိုမှုများကိုလည်း ပြုလုပ်နိုင်သည်။" +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "ချို့ယွင်းချက်တစ်ခု ဖြစ်သွားသည်" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "အခြား စကားပြောပရိုဂရမ်နှင့် အသုံးပြုနေသော အခြားအကောင့် ရှိပါသလား?" +#~ msgid "What kind of chat account do you have?" +#~ msgstr "ဘယ်လို စကားပြောအကောင့် အမျိုးအစားများ ရှိပါသလဲ?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:699 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "ဟုတ်၊ အကောင့် အသေးစိတ်အချက်အလက်များကို ယူသွင်းပါ" +#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +#~ msgstr "နောက်ထပ် ပြင်ဆင်လိုသော အခြား စကားပြောအကောင့် ရှိပါသလား" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "ဟုတ်၊ အကောင့် အသေးစိတ်အချက်အလက်များကို အခုရိုက်သွင်းပါမယ်။=" +#~ msgid "Enter your account details" +#~ msgstr "အကောင့် အသေးစိတ်အချက်များ ထည့်သွင်းပါ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:742 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "ဟင့်အင်း၊ အကောင့်အသစ် လိုချင်ပါတယ်" +#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" +#~ msgstr "ဘယ်လို စကားပြောအကောင့် အမျိုးအစားများ ဖန်တီးချင်ပါသလဲ?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:752 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "ဟင့်အင်း၊ အနီးအနားရှိ အခု လိုင်းပေါ်ရောက်နေသူများကိုသာ မြင်ချင်တယ်။" +#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" +#~ msgstr "အခြား စကားပြောအကောင့် ထပ်ဖန်တီးချင်ပါသလား?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:773 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "ယူသွင်းစေလိုသည့် အကောင့်များကို ရွေးချယ်ပါ" +#~ msgid "Enter the details for the new account" +#~ msgstr "အကောင့် အသစ်အတွက် အသေးစိတ်အချက်များ ထည့်သွင်းပါ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:857 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 -msgid "Yes" -msgstr "ဟုတ်ကဲ့" +#~ msgid "" +#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +#~ "calls." +#~ msgstr "" +#~ "အမ်ပသီဖြင့် Google Talk, AIM, Windows Live နှင့် အခြားစကားပြော ဆော့ဝဲများကို " +#~ "အသုံးပြုသော အသိမိတ်ဆွေများနှင့် စာရိုက်စကားဆိုနိုင်သည်။ မိုက်၊ ကင်မရာများ အသုံးပြုပြီး အသံခေါ်ဆိုမှု၊ " +#~ "ရုပ်သံခေါ်ဆိုမှုများကိုလည်း ပြုလုပ်နိုင်သည်။" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:864 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "ဟင့်အင်း" +#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#~ msgstr "အခြား စကားပြောပရိုဂရမ်နှင့် အသုံးပြုနေသော အခြားအကောင့် ရှိပါသလား?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"တူညီကွန်ယက်တွင်းမှ ချိတ်ထားသူများနှင့် စကားပြောဆိုနိုင်ရန် အမ်ပသီက အလိုအလျောက် " -"ဖော်ထုတ်နိုင်သည်။ဤအပိုင်းကို ခွင့်ပြုစေလိုလျှင် အောက်ပါအချက်များ မှန်မမှန် စစ်ဆေးပါ။ " -"သို့မဟုတ် ပိတ်စေလိုလျှင် အကောင့်ဒိုင်ယာလော့မှ သွားပိတ်ပါ။ " +#~ msgid "Yes, import my account details from " +#~ msgstr "ဟုတ်၊ အကောင့် အသေးစိတ်အချက်အလက်များကို ယူသွင်းပါ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "တည်းဖြတ် -> အကောင့်များ" +#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" +#~ msgstr "ဟုတ်၊ အကောင့် အသေးစိတ်အချက်အလက်များကို အခုရိုက်သွင်းပါမယ်။=" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151 -msgid "I don't want to enable this feature for now" -msgstr "ဤအပိုင်းကို လောလောဆယ် ခွင့်မပြု" +#~ msgid "No, I want a new account" +#~ msgstr "ဟင့်အင်း၊ အကောင့်အသစ် လိုချင်ပါတယ်" + +#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#~ msgstr "ဟင့်အင်း၊ အနီးအနားရှိ အခု လိုင်းပေါ်ရောက်နေသူများကိုသာ မြင်ချင်တယ်။" + +#~ msgid "Select the accounts you want to import:" +#~ msgstr "ယူသွင်းစေလိုသည့် အကောင့်များကို ရွေးချယ်ပါ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" -"telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းမထားသည့်တွက် ဒေသတွင်းကွန်ယက်ထဲမှ ချိတ်ထားသူများနှင့် " -"စကားပြောနိုင်မည် မဟုတ်ပါ။ဤအပိုင်းကို ခွင့်ပြုစေလိုလျှင် telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းပြီး " -"အနီးအနားရှိသူများ အကောင့်ကို အကောင့်ဒိုင်ယာလော့မှ ပြုလုပ်ဖန်တီးပါ။" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "ဟုတ်ကဲ့" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းတပ်ဆင်ထားခြင်း မရှိပါ" +#~ msgid "No, that's all for now" +#~ msgstr "ဟင့်အင်း" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ အကူအညီ" +#~ msgid "" +#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " +#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check " +#~ "that the details below are correct. You can easily change these details " +#~ "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +#~ msgstr "" +#~ "တူညီကွန်ယက်တွင်းမှ ချိတ်ထားသူများနှင့် စကားပြောဆိုနိုင်ရန် အမ်ပသီက အလိုအလျောက် ဖော်ထုတ်နိုင်သည်။ဤအပိုင်းကို " +#~ "ခွင့်ပြုစေလိုလျှင် အောက်ပါအချက်များ မှန်မမှန် စစ်ဆေးပါ။ သို့မဟုတ် ပိတ်စေလိုလျှင် အကောင့်ဒိုင်ယာလော့မှ " +#~ "သွားပိတ်ပါ။ " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "အမ်ပသီမှ ကြိုဆိုပါ၏" +#~ msgid "Edit->Accounts" +#~ msgstr "တည်းဖြတ် -> အကောင့်များ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "ရှိထားသော အကောင့်များကို ထည့်သွင်းပါ" +#~ msgid "I don't want to enable this feature for now" +#~ msgstr "ဤအပိုင်းကို လောလောဆယ် ခွင့်မပြု" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "ကိုယ်ရေးအချက်အလက်များကို သွင်းပါ" +#~ msgid "" +#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " +#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " +#~ "account from the Accounts dialog" +#~ msgstr "" +#~ "telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းမထားသည့်တွက် ဒေသတွင်းကွန်ယက်ထဲမှ ချိတ်ထားသူများနှင့် စကားပြောနိုင်မည် " +#~ "မဟုတ်ပါ။ဤအပိုင်းကို ခွင့်ပြုစေလိုလျှင် telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းပြီး အနီးအနားရှိသူများ အကောင့်ကို " +#~ "အကောင့်ဒိုင်ယာလော့မှ ပြုလုပ်ဖန်တီးပါ။" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "သင်၏ %s အကောင့်ပေါ်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုများ ရှိသည်။" +#~ msgid "telepathy-salut not installed" +#~ msgstr "telepathy-salut ကို ထည့်သွင်းတပ်ဆင်ထားခြင်း မရှိပါ" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "သင့်အကောင့်အသစ်ကို မသိမ်းဆည်းရသေးပါ။" +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +#~ msgstr "စာပို့ခြင်းနှင့် VoIP အကောင့်များ အကူအညီ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818 -msgid "Connecting…" -msgstr "ဆက်သွယ်နေသည်…" +#~ msgid "Welcome to Empathy" +#~ msgstr "အမ်ပသီမှ ကြိုဆိုပါ၏" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — %s" +#~ msgid "Import your existing accounts" +#~ msgstr "ရှိထားသော အကောင့်များကို ထည့်သွင်းပါ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "လိုင်းပြတ်သွား — %s" +#~ msgid "Please enter personal details" +#~ msgstr "ကိုယ်ရေးအချက်အလက်များကို သွင်းပါ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — ကွန်ယက်ဆက်သွယ်မှု မရှိ" +#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +#~ msgstr "သင်၏ %s အကောင့်ပေါ်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုများ ရှိသည်။" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352 -msgid "Unknown Status" -msgstr "အခြေအနေ မသိရ" +#~ msgid "Your new account has not been saved yet." +#~ msgstr "သင့်အကောင့်အသစ်ကို မသိမ်းဆည်းရသေးပါ။" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — အကောင့် ဝင်ခွင့်မရှိ" +#~ msgid "Connecting…" +#~ msgstr "ဆက်သွယ်နေသည်…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို ဆက်မသုံးမည့် အကောင့်အသစ်ကို သင်ဖန်တီးတော့မည်။သည်တိုင်းဆက်သွားဖို့ " -"သေချာပါသလား?" +#~ msgid "Offline — %s" +#~ msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "%s ကို ကွန်ပြူတာမှ ဖျက်ပစ်ချင်ပါသလား" +#~ msgid "Disconnected — %s" +#~ msgstr "လိုင်းပြတ်သွား — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "ဤတွင် သင့်အကောင့်ကို ဆာဗာမှ ပယ်ဖျက်မည်မဟုတ်ပါ။" +#~ msgid "Offline — No Network Connection" +#~ msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — ကွန်ယက်ဆက်သွယ်မှု မရှိ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"အခြားအကောင့်ကို ရွေးခြင်းဖြင့် သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို အသုံးမပြုတော့ပါ။ရှေ့ဆက်သွားဖို့ " -"သေချာပါသလား?" +#~ msgid "Unknown Status" +#~ msgstr "အခြေအနေ မသိရ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"ဝင်းဒိုးကို ပိတ်ခြင်းဖြင့် သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို အသုံးမပြုတော့ပါ။ရှေ့ဆက်သွားဖို့ " -"သေချာပါသလား?" +#~ msgid "Offline — Account Disabled" +#~ msgstr "လိုင်းပြင်ရောက် — အကောင့် ဝင်ခွင့်မရှိ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Loading account information" -msgstr "အကောင့်အချက်အလက်များ " +#~ msgid "" +#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို ဆက်မသုံးမည့် အကောင့်အသစ်ကို သင်ဖန်တီးတော့မည်။သည်တိုင်းဆက်သွားဖို့ သေချာပါသလား?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "No protocol installed" -msgstr "ပရိုတိုကော ထည့်သွင်းတပ်ဆင်ခြင်း မရှိ" +#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +#~ msgstr "%s ကို ကွန်ပြူတာမှ ဖျက်ပစ်ချင်ပါသလား" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Protocol:" -msgstr "ပရိုတိုကော -" +#~ msgid "This will not remove your account on the server." +#~ msgstr "ဤတွင် သင့်အကောင့်ကို ဆာဗာမှ ပယ်ဖျက်မည်မဟုတ်ပါ။" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "အကောင့်သစ် ပေါင်းထည့်ရန် ပရိုတိုကောတစ်ခုစီအတွက် backend များ ထည့်သွင်းပေးပါ" +#~ msgid "" +#~ "You are about to select another account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "အခြားအကောင့်ကို ရွေးခြင်းဖြင့် သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို အသုံးမပြုတော့ပါ။ရှေ့ဆက်သွားဖို့ " +#~ "သေချာပါသလား?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add…" -msgstr "_A ပေါင်းထည့်..." +#~ msgid "" +#~ "You are about to close the window, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "ဝင်းဒိုးကို ပိတ်ခြင်းဖြင့် သင်ပြောင်းလဲထားသည်များကို အသုံးမပြုတော့ပါ။ရှေ့ဆက်သွားဖို့ သေချာပါသလား?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Import…" -msgstr "_I သွင်းယူ..." +#~ msgid "Loading account information" +#~ msgstr "အကောင့်အချက်အလက်များ " -#: ../src/empathy-auth-client.c:217 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " - အမ်ပသီ စစ်ဆေးခြင်း ကလိုင်းယင့်" +#~ msgid "No protocol installed" +#~ msgstr "ပရိုတိုကော ထည့်သွင်းတပ်ဆင်ခြင်း မရှိ" -#: ../src/empathy-auth-client.c:233 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "အမ်ပသီ စစ်ဆေးခြင်း ကလိုင်းယင့်" +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "ပရိုတိုကော -" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "အနီးအနားရှိသူများ" +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each " +#~ "protocol you want to use." +#~ msgstr "အကောင့်သစ် ပေါင်းထည့်ရန် ပရိုတိုကောတစ်ခုစီအတွက် backend များ ထည့်သွင်းပေးပါ" -#: ../src/empathy-av.c:133 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- အမ်ပသီ အသံ/ရုပ်သံ ကလိုင်းယင့်" +#~ msgid "_Import…" +#~ msgstr "_I သွင်းယူ..." -#: ../src/empathy-av.c:149 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "အမ်ပသီ အသံ/ရုပ်သံ ကလိုင်းယင့်" +#~ msgid " - Empathy authentication client" +#~ msgstr " - အမ်ပသီ စစ်ဆေးခြင်း ကလိုင်းယင့်" -#: ../src/empathy-call-window.c:479 -msgid "Contrast" -msgstr "အရောင်ပြင်းအား" +#~ msgid "Empathy authentication client" +#~ msgstr "အမ်ပသီ စစ်ဆေးခြင်း ကလိုင်းယင့်" -#: ../src/empathy-call-window.c:482 -msgid "Brightness" -msgstr "အလင်းအမှောင်" +#~ msgid "People nearby" +#~ msgstr "အနီးအနားရှိသူများ" -#: ../src/empathy-call-window.c:485 -msgid "Gamma" -msgstr "အလင်းပိတ်နှုန်း" +#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client" +#~ msgstr "- အမ်ပသီ အသံ/ရုပ်သံ ကလိုင်းယင့်" -#: ../src/empathy-call-window.c:590 -msgid "Volume" -msgstr "အသံအတိုးအကျယ်" +#~ msgid "Empathy Audio/Video Client" +#~ msgstr "အမ်ပသီ အသံ/ရုပ်သံ ကလိုင်းယင့်" -#: ../src/empathy-call-window.c:1175 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_S ဘေးတန်း" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "အရောင်ပြင်းအား" -#: ../src/empathy-call-window.c:1194 -msgid "Audio input" -msgstr "အသံ အဝင်" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "အလင်းအမှောင်" -#: ../src/empathy-call-window.c:1198 -msgid "Video input" -msgstr "ရုပ်သံ အဝင်" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "အလင်းပိတ်နှုန်း" -#: ../src/empathy-call-window.c:1202 -msgid "Dialpad" -msgstr "ခလုတ်ကွက်" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "အသံအတိုးအကျယ်" -#: ../src/empathy-call-window.c:1207 -msgid "Details" -msgstr "အသေးစိတ်များ" +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_S ဘေးတန်း" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1275 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "%s နှင့် ခေါ်ဆိုမှု" +#~ msgid "Audio input" +#~ msgstr "အသံ အဝင်" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1354 -msgid "Call" -msgstr "ခေါ်ဆိုမှု" +#~ msgid "Video input" +#~ msgstr "ရုပ်သံ အဝင်" -#: ../src/empathy-call-window.c:1508 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "စက်မှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ" +#~ msgid "Dialpad" +#~ msgstr "ခလုတ်ကွက်" -#: ../src/empathy-call-window.c:1510 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "အင်တာနက်ပေါ်က ဆာဗာမှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "အသေးစိတ်များ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1512 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "အနီးနားချင်းများဘက်မှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ" +#~ msgid "Call with %s" +#~ msgstr "%s နှင့် ခေါ်ဆိုမှု" -#: ../src/empathy-call-window.c:1514 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "ရီလေးဆာဗာ၏ အိုင်ပီလိပ်စာ" +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "ခေါ်ဆိုမှု" -#: ../src/empathy-call-window.c:1516 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "အစုအဖွဲ့၏ အိုင်ပီလိပ်စာ" +#~ msgid "The IP address as seen by the machine" +#~ msgstr "စက်မှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2263 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "ဆက်သွယ်ချိန် —%d:%02dm" +#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +#~ msgstr "အင်တာနက်ပေါ်က ဆာဗာမှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2324 -msgid "Technical Details" -msgstr "နည်းပညာဆိုင်ရာ အသေးစိတ်များ" +#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +#~ msgstr "အနီးနားချင်းများဘက်မှ မြင်ရသည့် အိုင်ပီလိပ်စာ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2362 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "%s ၏ ဆော့ဝဲသည် သင့်ကွန်ပြူတာဘက်မှ အသံဖော်မက်များကို နားမလည်နိုင်ပါ" +#~ msgid "The IP address of a relay server" +#~ msgstr "ရီလေးဆာဗာ၏ အိုင်ပီလိပ်စာ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2367 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "%s ၏ ဆော့ဝဲသည် သင့်ကွန်ပြူတာဘက်မှ ရုပ်သံဖော်မက်များကို နားမလည်နိုင်ပါ" +#~ msgid "The IP address of the multicast group" +#~ msgstr "အစုအဖွဲ့၏ အိုင်ပီလိပ်စာ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2373 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"%s သို့ ဆက်သွယ်မှုကို မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ။ တစ်ယောက်ယောက်မှာ တိုက်ရိုက်ဆက်သွယ်ခွင့် မရှိသော " -"ကွန်ယက်ပေါ်ရောက်နေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။" +#~ msgid "Connected — %d:%02dm" +#~ msgstr "ဆက်သွယ်ချိန် —%d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2379 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "ကွန်ယက်ချိတ်ဆက်မှု ပြတ်တောက်ခဲ့သည်" +#~ msgid "" +#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by " +#~ "your computer" +#~ msgstr "%s ၏ ဆော့ဝဲသည် သင့်ကွန်ပြူတာဘက်မှ အသံဖော်မက်များကို နားမလည်နိုင်ပါ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2383 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအတွက် လိုအပ်သော အသံဖော်မက်များ ဤစက်မှာ ထည့်သွင်းမထားပါ" +#~ msgid "" +#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by " +#~ "your computer" +#~ msgstr "%s ၏ ဆော့ဝဲသည် သင့်ကွန်ပြူတာဘက်မှ ရုပ်သံဖော်မက်များကို နားမလည်နိုင်ပါ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2386 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအတွက် လိုအပ်သော ရုပ်သံဖော်မက်များ ဤစက်မှာ ထည့်သွင်းမထားပါ" +#~ msgid "" +#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +#~ "does not allow direct connections." +#~ msgstr "" +#~ "%s သို့ ဆက်သွယ်မှုကို မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ။ တစ်ယောက်ယောက်မှာ တိုက်ရိုက်ဆက်သွယ်ခွင့် မရှိသော ကွန်ယက်ပေါ်ရောက်နေခြင်း " +#~ "ဖြစ်နိုင်သည်။" -#: ../src/empathy-call-window.c:2396 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"မမျှော်လင့်သောအရာများ တယ်လီပသီ အစိတ်အပိုင်းထဲတွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ ကျေးဇူးပြု၍ <a href=" -"\"%s\">အစီရင်ခံစာပို့</a> ပြီးလျှင် ကူညီ မီနူး အမှားပြင် ဝင်းဒိုးမှ မှတ်တမ်းများကို " -"စုဆောင်းတွဲချိတ်ပေးပါ။" +#~ msgid "There was a failure on the network" +#~ msgstr "ကွန်ယက်ချိတ်ဆက်မှု ပြတ်တောက်ခဲ့သည်" -#: ../src/empathy-call-window.c:2404 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအင်ဂျင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်" +#~ msgid "" +#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your " +#~ "computer" +#~ msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအတွက် လိုအပ်သော အသံဖော်မက်များ ဤစက်မှာ ထည့်သွင်းမထားပါ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2407 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "သွယ်ယူမှု အဆုံးထိ ရောက်ရှိပြီ" +#~ msgid "" +#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your " +#~ "computer" +#~ msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအတွက် လိုအပ်သော ရုပ်သံဖော်မက်များ ဤစက်မှာ ထည့်သွင်းမထားပါ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2447 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "အသံသွယ်ယူမှု မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ" +#~ msgid "" +#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=" +#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' " +#~ "window in the Help menu." +#~ msgstr "" +#~ "မမျှော်လင့်သောအရာများ တယ်လီပသီ အစိတ်အပိုင်းထဲတွင် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်။ ကျေးဇူးပြု၍ <a href=\"%s" +#~ "\">အစီရင်ခံစာပို့</a> ပြီးလျှင် ကူညီ မီနူး အမှားပြင် ဝင်းဒိုးမှ မှတ်တမ်းများကို စုဆောင်းတွဲချိတ်ပေးပါ။" -#: ../src/empathy-call-window.c:2457 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "ရုပ်သံ(ဗီဒီယို) သွယ်ယူမှု မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ" +#~ msgid "There was a failure in the call engine" +#~ msgstr "ခေါ်ဆိုမှုအင်ဂျင် ချို့ယွင်းမှု ဖြစ်ခဲ့သည်" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "အသံပိုင်း" +#~ msgid "The end of the stream was reached" +#~ msgstr "သွယ်ယူမှု အဆုံးထိ ရောက်ရှိပြီ" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "ပြန်လည်ခေါ်ဆိုပါ" +#~ msgid "Can't establish audio stream" +#~ msgstr "အသံသွယ်ယူမှု မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "ကင်မရာ ပိတ်" +#~ msgid "Can't establish video stream" +#~ msgstr "ရုပ်သံ(ဗီဒီယို) သွယ်ယူမှု မဆောင်ရွက်နိုင်ပါ" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "ကင်မရာ ဖွင့်" +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "အသံပိုင်း" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "ကိုဒက် ကုဒ်ဖြေ -" +#~ msgid "Call the contact again" +#~ msgstr "ပြန်လည်ခေါ်ဆိုပါ" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပိတ်ပြီး ရုပ်သံ ပေးပို့မှု ရပ်ဆိုင်းပါ" +#~ msgid "Camera Off" +#~ msgstr "ကင်မရာ ပိတ်" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပြုပြီး ရုပ်သံ ပေးပို့ပါ" +#~ msgid "Camera On" +#~ msgstr "ကင်မရာ ဖွင့်" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပြုပေမဲ့ ရုပ်သံ မပေးပို့စေနဲ့" +#~ msgid "Decoding Codec:" +#~ msgstr "ကိုဒက် ကုဒ်ဖြေ -" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "ကိုဒက် ကုဒ်ပြောင်း -" +#~ msgid "Disable camera and stop sending video" +#~ msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပိတ်ပြီး ရုပ်သံ ပေးပို့မှု ရပ်ဆိုင်းပါ" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "ရပ်နား" +#~ msgid "Enable camera and send video" +#~ msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပြုပြီး ရုပ်သံ ပေးပို့ပါ" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "လက်ရှိ ခေါ်ဆိုမှုကို ရပ်နားပါ" +#~ msgid "Enable camera but don't send video" +#~ msgstr "ကင်မရာကို ခွင့်ပြုပေမဲ့ ရုပ်သံ မပေးပို့စေနဲ့" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "ဒေသတွင်းရှိပါဝင်သူ -" +#~ msgid "Encoding Codec:" +#~ msgstr "ကိုဒက် ကုဒ်ပြောင်း -" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "နမူနာ" +#~ msgid "Hang up" +#~ msgstr "ရပ်နား" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "ပြန်ခေါ်ဆို" +#~ msgid "Hang up current call" +#~ msgstr "လက်ရှိ ခေါ်ဆိုမှုကို ရပ်နားပါ" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "အဝေးရောက် ပါဝင်သူ -" +#~ msgid "Local Candidate:" +#~ msgstr "ဒေသတွင်းရှိပါဝင်သူ -" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "အသံ ပေးပို့" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "နမူနာ" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "အသံပေးပို့မှု စတင်/ ရပ်နား ရန်" +#~ msgid "Redial" +#~ msgstr "ပြန်ခေါ်ဆို" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "_I ရုပ်သံ" +#~ msgid "Remote Candidate:" +#~ msgstr "အဝေးရောက် ပါဝင်သူ -" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "ဗီဒီယို" +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "အသံ ပေးပို့" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "ရုပ်သံပိတ်" +#~ msgid "Toggle audio transmission" +#~ msgstr "အသံပေးပို့မှု စတင်/ ရပ်နား ရန်" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "ရုပ်သံဖွင့်" +#~ msgid "V_ideo" +#~ msgstr "_I ရုပ်သံ" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "ရုပ်သံ နမူနာ" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "ဗီဒီယို" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "_Call" -msgstr "_C ခေါ်ဆို" +#~ msgid "Video Off" +#~ msgstr "ရုပ်သံပိတ်" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 -msgid "_View" -msgstr "_V မြင်ကွင်း" +#~ msgid "Video On" +#~ msgstr "ရုပ်သံဖွင့်" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (မဖတ်ရသေးသော %Id ခု)" +#~ msgid "Video Preview" +#~ msgstr "ရုပ်သံ နမူနာ" -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (နှင့် %u အခြား)" +#~ msgid "_Call" +#~ msgstr "_C ခေါ်ဆို" -#: ../src/empathy-chat-window.c:480 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (အခြားမှ %Id မဖွင့်ရသေး)" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_V မြင်ကွင်း" -#: ../src/empathy-chat-window.c:489 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (အားလုံးမှ %Id မဖွင့်ရသေး)" +#~ msgid "%s (%d unread)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread)" +#~ msgstr[0] "%s (မဖတ်ရသေးသော %Id ခု)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:695 -msgid "Typing a message." -msgstr "စကား ရေးနေသည်" +#~ msgid "%s (and %u other)" +#~ msgid_plural "%s (and %u others)" +#~ msgstr[0] "%s (နှင့် %u အခြား)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_L ရှင်းလင်း" +#~ msgid "%s (%d unread from others)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)" +#~ msgstr[0] "%s (အခြားမှ %Id မဖွင့်ရသေး)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "_O အဆက်အသွယ်" +#~ msgid "%s (%d unread from all)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)" +#~ msgstr[0] "%s (အားလုံးမှ %Id မဖွင့်ရသေး)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "စကားဆို" +#~ msgid "Typing a message." +#~ msgstr "စကား ရေးနေသည်" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "_S ရုပ်ပြောင်လေး ထည့်" +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "_L ရှင်းလင်း" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "_P ပါဝင်မည့်သူ ဖိတ်ခေါ်" +#~ msgid "C_ontact" +#~ msgstr "_O အဆက်အသွယ်" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "_L စာမျက်နှာခွဲ ဘယ်ရွှေ့" +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "စကားဆို" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "_R စာမျက်နှာခွဲ ညာရွှေ့" +#~ msgid "Insert _Smiley" +#~ msgstr "_S ရုပ်ပြောင်လေး ထည့်" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "အကြောင်းကြားစာ အားလုံးအတွက် အသိပေးပါ" +#~ msgid "Invite _Participant…" +#~ msgstr "_P ပါဝင်မည့်သူ ဖိတ်ခေါ်" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 -msgid "_Contents" -msgstr "_C မာတိကာ" +#~ msgid "Move Tab _Left" +#~ msgstr "_L စာမျက်နှာခွဲ ဘယ်ရွှေ့" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "_C စကားပြောဆိုမှု" +#~ msgid "Move Tab _Right" +#~ msgstr "_R စာမျက်နှာခွဲ ညာရွှေ့" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_D စာမျက်နှာခွဲ ဖြုတ်" +#~ msgid "Notify for All Messages" +#~ msgstr "အကြောင်းကြားစာ အားလုံးအတွက် အသိပေးပါ" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Edit" -msgstr "_E တည်းဖြတ်" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_C မာတိကာ" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_F နှစ်သက်သော စကားဆိုခန်း" +#~ msgid "_Conversation" +#~ msgstr "_C စကားပြောဆိုမှု" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 -msgid "_Help" -msgstr "_H အကူအညီ" +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "_D စာမျက်နှာခွဲ ဖြုတ်" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_N နောက် စာမျက်နှာခွဲ" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_E တည်းဖြတ်" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_P ယခင် စာမျက်နှာခွဲ" +#~ msgid "_Favorite Chat Room" +#~ msgstr "_F နှစ်သက်သော စကားဆိုခန်း" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_S အမည်စာရင်း ပြပါ" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_H အကူအညီ" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "_T စာမျက်နှာခွဲများ" +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "_N နောက် စာမျက်နှာခွဲ" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_U စာမျက်နှာခွဲ ပိတ်ခြင်း မလုပ်တော့" +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "_P ယခင် စာမျက်နှာခွဲ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 -msgid "Name" -msgstr "အမည်" +#~ msgid "_Show Contact List" +#~ msgstr "_S အမည်စာရင်း ပြပါ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 -msgid "Room" -msgstr "အခန်း" +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "_T စာမျက်နှာခွဲများ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "အလိုအလျောက် ဆက်သွယ်" +#~ msgid "_Undo Close Tab" +#~ msgstr "_U စာမျက်နှာခွဲ ပိတ်ခြင်း မလုပ်တော့" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "နှစ်သက်ရာ အခန်းများ စီမံမှု" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "အမည်" -#: ../src/empathy-event-manager.c:468 -msgid "Incoming video call" -msgstr "ဝင်လာသော ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု" +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "အခန်း" -#: ../src/empathy-event-manager.c:468 -msgid "Incoming call" -msgstr "ဝင်လာသော ခေါ်ဆိုမှု" +#~ msgid "Auto-Connect" +#~ msgstr "အလိုအလျောက် ဆက်သွယ်" -#: ../src/empathy-event-manager.c:472 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s မှ ရုပ်သံဖြင့် ခေါ်ဆိုနေသည်။ ဖြေကြားလိုပါသလား" +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "နှစ်သက်ရာ အခန်းများ စီမံမှု" -#: ../src/empathy-event-manager.c:473 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s မှ ခေါ်ဆိုနေသည်။ ဖြေကြားလိုပါသလား?" +#~ msgid "Incoming video call" +#~ msgstr "ဝင်လာသော ရုပ်သံ ခေါ်ဆိုမှု" -#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%s မှ ခေါ်ဆိုမှု" +#~ msgid "Incoming call" +#~ msgstr "ဝင်လာသော ခေါ်ဆိုမှု" -#: ../src/empathy-event-manager.c:501 -msgid "_Reject" -msgstr "_R ငြင်းပယ်" +#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +#~ msgstr "%s မှ ရုပ်သံဖြင့် ခေါ်ဆိုနေသည်။ ဖြေကြားလိုပါသလား" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 -msgid "_Answer" -msgstr "_A ဖြေဆို" +#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +#~ msgstr "%s မှ ခေါ်ဆိုနေသည်။ ဖြေကြားလိုပါသလား?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:618 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "%s မှ ရုပ်သံခေါ်ဆိုမှု" +#~ msgid "Incoming call from %s" +#~ msgstr "%s မှ ခေါ်ဆိုမှု" -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 -msgid "Room invitation" -msgstr "အခန်း ဖိတ်စာ" +#~ msgid "_Reject" +#~ msgstr "_R ငြင်းပယ်" -#: ../src/empathy-event-manager.c:697 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "%s သို့ ပါဝင်ရန် ဖိတ်စာ" +#~ msgid "_Answer" +#~ msgstr "_A ဖြေဆို" -#: ../src/empathy-event-manager.c:704 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s မှ %s တွင် ပါဝင်ရန် ဖိတ်ကြားခြင်း" +#~ msgid "Incoming video call from %s" +#~ msgstr "%s မှ ရုပ်သံခေါ်ဆိုမှု" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 -msgid "_Decline" -msgstr "_D ငြင်းပယ်" +#~ msgid "Room invitation" +#~ msgstr "အခန်း ဖိတ်စာ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:717 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "_Join" -msgstr "_J ပါဝင်" +#~ msgid "Invitation to join %s" +#~ msgstr "%s သို့ ပါဝင်ရန် ဖိတ်စာ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:743 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s မှ %s တွင် ပါဝင်ရန် ဖိတ်ကြားသည်" +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s မှ %s တွင် ပါဝင်ရန် ဖိတ်ကြားခြင်း" -#: ../src/empathy-event-manager.c:749 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "%s တွင် ပါဝင်ရန် သင်ဖိတ်ကြားခံရသည်" +#~ msgid "_Decline" +#~ msgstr "_D ငြင်းပယ်" -#: ../src/empathy-event-manager.c:797 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "%s မှ ဖိုင်ဝေမျှမှု ဝင်လာသည်" +#~ msgid "_Join" +#~ msgstr "_J ပါဝင်" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1005 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "%s မှ စာရင်းဝင်ထားရန် တောင်းဆိုသည်" +#~ msgid "%s invited you to join %s" +#~ msgstr "%s မှ %s တွင် ပါဝင်ရန် ဖိတ်ကြားသည်" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"အကြောင်းကြားစာ - %s" +#~ msgid "You have been invited to join %s" +#~ msgstr "%s တွင် ပါဝင်ရန် သင်ဖိတ်ကြားခံရသည်" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1052 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "%s လိုင်းပြင်ရောက်နေသည်" +#~ msgid "Incoming file transfer from %s" +#~ msgstr "%s မှ ဖိုင်ဝေမျှမှု ဝင်လာသည်" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1072 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "%s လိုင်းပေါ်ရောက်နေသည်" +#~ msgid "Subscription requested by %s" +#~ msgstr "%s မှ စာရင်းဝင်ထားရန် တောင်းဆိုသည်" -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Message: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "အကြောင်းကြားစာ - %s" -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "" +#~ msgid "%s is now offline." +#~ msgstr "%s လိုင်းပြင်ရောက်နေသည်" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "မသိရ" +#~ msgid "%s is now online." +#~ msgstr "%s လိုင်းပေါ်ရောက်နေသည်" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s of %s at %s/s" +#~ msgctxt "file transfer percent" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "မသိရ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s သည် %s မှ" +#~ msgid "%s of %s at %s/s" +#~ msgstr "%s of %s at %s/s" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "\"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံနေသည်" +#~ msgid "%s of %s" +#~ msgstr "%s သည် %s မှ" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့နေသည်" +#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s" +#~ msgstr "\"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံနေသည်" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံရာ အမှားတွေ့သည်" +#~ msgid "Sending \"%s\" to %s" +#~ msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့နေသည်" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "ဖိုက်လက်ခံရာ အမှားတွေ့သည်" +#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +#~ msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံရာ အမှားတွေ့သည်" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့ရာ အမှားတွေ့သည်" +#~ msgid "Error receiving a file" +#~ msgstr "ဖိုက်လက်ခံရာ အမှားတွေ့သည်" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 -msgid "Error sending a file" -msgstr "ဖိုင်ပေးပို့ရာ အမှားတွေ့သည်" +#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s" +#~ msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့ရာ အမှားတွေ့သည်" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံ" +#~ msgid "Error sending a file" +#~ msgstr "ဖိုင်ပေးပို့ရာ အမှားတွေ့သည်" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့" +#~ msgid "\"%s\" received from %s" +#~ msgstr " \"%s\" ကို %s ဆီမှ လက်ခံ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 -msgid "File transfer completed" -msgstr "ဖိုင် လှမ်းပို့ခြင်း ပြီးဆုံး" +#~ msgid "\"%s\" sent to %s" +#~ msgstr "\"%s\" ကို %s ဆီသို့ ပေးပို့" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "ဟိုဘက်က တုံ့ပြန်မှုကို စောင့်ဆိုင်းနေသည်" +#~ msgid "File transfer completed" +#~ msgstr "ဖိုင် လှမ်းပို့ခြင်း ပြီးဆုံး" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ၏ ဖိုင်မဏ္ဏိုင်စနစ် ကို စစ်ဆေးနေသည်" +#~ msgid "Waiting for the other participant's response" +#~ msgstr "ဟိုဘက်က တုံ့ပြန်မှုကို စောင့်ဆိုင်းနေသည်" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ကို တစ်စစီခွဲသည်" +#~ msgid "Checking integrity of \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" ၏ ဖိုင်မဏ္ဏိုင်စနစ် ကို စစ်ဆေးနေသည်" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:996 -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "Hashing \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" ကို တစ်စစီခွဲသည်" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008 -msgid "File" -msgstr "ဖိုင်" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 -msgid "Remaining" -msgstr "ကျန်ရှိသည်များ" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "ဖိုင်" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "ဖိုင် ဝေမျှ" +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "ကျန်ရှိသည်များ" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"ပြီးဆုံးသော၊ ပြန်ရုတ်သိမ်းလိုက်သော၊ မအောင်မြင်သော ဖိုင်ဝေမျှမှုများကို စာရင်းမှ ဖယ်ပစ်ပါ" +#~ msgid "File Transfers" +#~ msgstr "ဖိုင် ဝေမျှ" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"ထည့်သွင်းရမည် အကောင့်များ ရှာဖွေမတွေ့ပါ။ Pidgin မှ ထည့်သွင်းသည့် အကောင့်များကိုသာ " -"အမ်ပသီက လက်ခံထောက်ပံ့နိုင်ပါသည်" +#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +#~ msgstr "ပြီးဆုံးသော၊ ပြန်ရုတ်သိမ်းလိုက်သော၊ မအောင်မြင်သော ဖိုင်ဝေမျှမှုများကို စာရင်းမှ ဖယ်ပစ်ပါ" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 -msgid "Import Accounts" -msgstr "အကောင့်များ ထည့်သွင်း" +#~ msgid "" +#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +#~ "importing accounts from Pidgin." +#~ msgstr "" +#~ "ထည့်သွင်းရမည် အကောင့်များ ရှာဖွေမတွေ့ပါ။ Pidgin မှ ထည့်သွင်းသည့် အကောင့်များကိုသာ အမ်ပသီက " +#~ "လက်ခံထောက်ပံ့နိုင်ပါသည်" -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:292 -msgid "Import" -msgstr "ထည့်သွင်း" +#~ msgid "Import Accounts" +#~ msgstr "အကောင့်များ ထည့်သွင်း" -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 -msgid "Protocol" -msgstr "ပရိုတိုကော" +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "ထည့်သွင်း" -#: ../src/empathy-import-widget.c:325 -msgid "Source" -msgstr "ပင်ရင်း" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "ပရိုတိုကော" -#: ../src/empathy-main-window.c:383 -msgid "No match found" -msgstr "ဆင်တူ ရှာမတွေ့ပါ" +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "ပင်ရင်း" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Reconnect" -msgstr "ပြန်ဆက်သွယ်" +#~ msgid "No match found" +#~ msgstr "ဆင်တူ ရှာမတွေ့ပါ" -#: ../src/empathy-main-window.c:544 -msgid "Edit Account" -msgstr "အကောင့် တည်းဖြတ်" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "ပြန်ဆက်သွယ်" -#: ../src/empathy-main-window.c:550 -msgid "Close" -msgstr "ပိတ်သိမ်း" +#~ msgid "Edit Account" +#~ msgstr "အကောင့် တည်းဖြတ်" -#: ../src/empathy-main-window.c:1232 -msgid "Contact" -msgstr "အဆက်အသွယ်" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "ပိတ်သိမ်း" -#: ../src/empathy-main-window.c:1557 -msgid "Contact List" -msgstr "အဆက်အသွယ်စာရင်း" +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "အဆက်အသွယ်" -#: ../src/empathy-main-window.c:1666 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "အကောင့်များကို ဖော်ပြပြီး တည်းဖြတ်ပါ" +#~ msgid "Contact List" +#~ msgstr "အဆက်အသွယ်စာရင်း" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "_M မြေပုံကပြသော အဆက်အသွယ်များ" +#~ msgid "Show and edit accounts" +#~ msgstr "အကောင့်များကို ဖော်ပြပြီး တည်းဖြတ်ပါ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Context" -msgstr "ပါဝင်သည်များ" +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "_M မြေပုံကပြသော အဆက်အသွယ်များ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "_F နှစ်သက်ရာများ တွင် ပါဝင်" +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "ပါဝင်သည်များ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "နှစ်သက်ရာများ စီမံခန့်ခွဲ" +#~ msgid "Join _Favorites" +#~ msgstr "_F နှစ်သက်ရာများ တွင် ပါဝင်" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "_O ပုံမှန်အရွယ်" +#~ msgid "Manage Favorites" +#~ msgstr "နှစ်သက်ရာများ စီမံခန့်ခွဲ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "_C အသစ် ခေါ်" +#~ msgid "N_ormal Size" +#~ msgstr "_O ပုံမှန်အရွယ်" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "_A ရုပ်ပုံပါ ပုံမှန်အရွယ်" +#~ msgid "New _Call…" +#~ msgstr "_C အသစ် ခေါ်" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -msgid "P_references" -msgstr "_R နှစ်သက်ရာများ" +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "_A ရုပ်ပုံပါ ပုံမှန်အရွယ်" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "_R ပရိုတိုကောများ ပြပါ" +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "_R နှစ်သက်ရာများ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "_N အမည်အရ စီစဉ်ပါ" +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "_R ပရိုတိုကောများ ပြပါ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "_S အခြေအနေအရ စီစဉ်ပါ" +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "_N အမည်အရ စီစဉ်ပါ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -msgid "_Accounts" -msgstr "_A အကောင့်များ" +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "_S အခြေအနေအရ စီစဉ်ပါ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 -msgid "_Compact Size" -msgstr "_C ကျစ်လစ် အရွယ်အစား" +#~ msgid "_Accounts" +#~ msgstr "_A အကောင့်များ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_Debug" -msgstr "_D အမှားစစ်" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_F ဖိုင်လှမ်းပို့" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -msgid "_Join…" -msgstr "_J ပါဝင်" +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "_C ကျစ်လစ် အရွယ်အစား" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_N စကားပွဲအသစ်" +#~ msgid "_Debug" +#~ msgstr "_D အမှားစစ်" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "_O လိုင်းပြင်ရောက် ဆက်သွယ်သူများ" +#~ msgid "_File Transfers" +#~ msgstr "_F ဖိုင်လှမ်းပို့" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Personal Information" -msgstr "_P ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အချက်အလက်များ" +#~ msgid "_Join…" +#~ msgstr "_J ပါဝင်" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 -msgid "_Room" -msgstr "_R အခန်း" +#~ msgid "_New Conversation…" +#~ msgstr "_N စကားပွဲအသစ်" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 -msgid "Chat Room" -msgstr "စကားပြောဆိုခန်း" +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "_O လိုင်းပြင်ရောက် ဆက်သွယ်သူများ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 -msgid "Members" -msgstr "ပါဝင်သူများ" +#~ msgid "_Personal Information" +#~ msgstr "_P ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အချက်အလက်များ" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"ဖိတ်စာ လိုအပ်သော: %s\n" -"စကားဝှက် လိုအပ်သော: %s\n" -"အဖွဲ့ဝင်များ: %s" +#~ msgid "_Room" +#~ msgstr "_R အခန်း" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 -msgid "No" -msgstr "ဟင့်အင်း" +#~ msgid "Chat Room" +#~ msgstr "စကားပြောဆိုခန်း" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "အခန်း အကဲခတ်မှု မစနိုင်ပါ" +#~ msgid "Members" +#~ msgstr "ပါဝင်သူများ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "အခန်း အကဲခတ်မှု မရပ်ဆိုင်းနိုင်ပါ" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Invite required: %s\n" +#~ "Password required: %s\n" +#~ "Members: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "ဖိတ်စာ လိုအပ်သော: %s\n" +#~ "စကားဝှက် လိုအပ်သော: %s\n" +#~ "အဖွဲ့ဝင်များ: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "အခန်းစာရင်း မတင်ပြနိုင်ပါ" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "ဟင့်အင်း" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"အခန်းထဲဝင်ရန် အခန်းအမည် ရိုက်သွင်းပါ။ သို့မဟုတ် စာရင်းပေါ်မှ အခန်း(များ)ကို ကလစ်ပါ" +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "အခန်း အကဲခတ်မှု မစနိုင်ပါ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"စကားပြောခန်းကို လက်ခံသည့် ဆာဗာအမည် သွင်းပါ၊ (သို့) စကားပြောခန်းသည် လက်ရှိအကောင့်၏ " -"ဆာဗာမှာရှိလျှင် ကွက်လပ်ထားပါ" +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "အခန်း အကဲခတ်မှု မရပ်ဆိုင်းနိုင်ပါ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "အခန်းထဲ ပါဝင်" +#~ msgid "Couldn't load room list" +#~ msgstr "အခန်းစာရင်း မတင်ပြနိုင်ပါ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Room List" -msgstr "အခန်းစာရင်း" +#~ msgid "" +#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " +#~ "list." +#~ msgstr "အခန်းထဲဝင်ရန် အခန်းအမည် ရိုက်သွင်းပါ။ သို့မဟုတ် စာရင်းပေါ်မှ အခန်း(များ)ကို ကလစ်ပါ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "_R အခန်း" +#~ msgid "" +#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#~ "on the current account's server" +#~ msgstr "" +#~ "စကားပြောခန်းကို လက်ခံသည့် ဆာဗာအမည် သွင်းပါ၊ (သို့) စကားပြောခန်းသည် လက်ရှိအကောင့်၏ ဆာဗာမှာရှိလျှင် " +#~ "ကွက်လပ်ထားပါ" -#: ../src/empathy-preferences.c:138 -msgid "Message received" -msgstr "စကား လက်ခံရ" +#~ msgid "Join Room" +#~ msgstr "အခန်းထဲ ပါဝင်" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 -msgid "Message sent" -msgstr "စကား ပေးပို့" +#~ msgid "Room List" +#~ msgstr "အခန်းစာရင်း" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 -msgid "New conversation" -msgstr "စကားပွဲ အသစ်" +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_R အခန်း" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 -msgid "Contact goes online" -msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပေါ် ရောက်လာသည်" +#~ msgid "Message received" +#~ msgstr "စကား လက်ခံရ" -#: ../src/empathy-preferences.c:142 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင် ထွက်သွားသည်" +#~ msgid "Message sent" +#~ msgstr "စကား ပေးပို့" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 -msgid "Account connected" -msgstr "အကောင့် ဆက်သွယ်ထားပြီ" +#~ msgid "New conversation" +#~ msgstr "စကားပွဲ အသစ်" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 -msgid "Account disconnected" -msgstr "အကောင့် မဆက်သွယ်တော့" +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပေါ် ရောက်လာသည်" -#: ../src/empathy-preferences.c:445 -msgid "Language" -msgstr "ဘာသာစကား" +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင် ထွက်သွားသည်" -#: ../src/empathy-preferences.c:882 -msgid "Preferences" -msgstr "နှစ်သက်ရာများ" +#~ msgid "Account connected" +#~ msgstr "အကောင့် ဆက်သွယ်ထားပြီ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "အမြင်" +#~ msgid "Account disconnected" +#~ msgstr "အကောင့် မဆက်သွယ်တော့" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Behavior" -msgstr "အမူအကျင့်" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "ဘာသာစကား" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_E စကားပြောခန်း အသွင်အပြင်" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "အမြင်" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "_A အဝေးရောက် သို့ အလုပ်များချိန်တွင် အသိပေးချက်များ ခွင့်မပြု" +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "အမူအကျင့်" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "_A အဝေးရောက် သို့ အလုပ်များချိန်တွင် အသံများ ခွင့်မပြု" +#~ msgid "Chat Th_eme:" +#~ msgstr "_E စကားပြောခန်း အသွင်အပြင်" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "အသိပေးချက်များ ဝင်လာသောနေရာတွင် ဖော်ပြပါ" +#~ msgid "Disable notifications when _away or busy" +#~ msgstr "_A အဝေးရောက် သို့ အလုပ်များချိန်တွင် အသိပေးချက်များ ခွင့်မပြု" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းထဲဝင်လာလျှင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု" +#~ msgid "Disable sounds when _away or busy" +#~ msgstr "_A အဝေးရောက် သို့ အလုပ်များချိန်တွင် အသံများ ခွင့်မပြု" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင်ထွက်သွားလျှင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု" +#~ msgid "Display incoming events in the notification area" +#~ msgstr "အသိပေးချက်များ ဝင်လာသောနေရာတွင် ဖော်ပြပါ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "_C အတည်တကျ စကားဆိုမနေချိန်တွင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု" +#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online" +#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းထဲဝင်လာလျှင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "ဘာသာစကားများအတွက် စာလုံးပေါင်းစစ်ဆေးခြင်း ခွင့်ပြု - " +#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +#~ msgstr "ဆက်သွယ်သူ လိုင်းပြင်ထွက်သွားလျှင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "ယေဘုယျ" +#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +#~ msgstr "_C အတည်တကျ စကားဆိုမနေချိန်တွင် အသိပေးချက်များ ခွင့်ပြု" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Location sources:" -msgstr "တည်နေရာ ပင်ရင်း - " +#~ msgid "Enable spell checking for languages:" +#~ msgstr "ဘာသာစကားများအတွက် စာလုံးပေါင်းစစ်ဆေးခြင်း ခွင့်ပြု - " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Log conversations" -msgstr "စကားပြောဆိုမှု မှတ်တမ်း" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "ယေဘုယျ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Notifications" -msgstr "အသိပေးချက်" +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "တည်နေရာ ပင်ရင်း - " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Play sound for events" -msgstr "ဖြစ်စဉ်များအတွက် အသံဖွင့်ပါ" +#~ msgid "Log conversations" +#~ msgstr "စကားပြောဆိုမှု မှတ်တမ်း" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Privacy" -msgstr "ပရိုင်ဗေစီ" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "အသိပေးချက်" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"လျှော့ချထားသော နေရာတိကျမှု ဆိုသည်မှာ သင်၏ နိုင်ငံ၊ ပြည်နယ်၊ မြို့ရွာ များထက် ပိုပြီး " -"လိပ်စာအတိအကျ မထုတ်ပြန်ပါ။\" \" GPS တည်နေရာသည် ဒဿမနေရာ တစ်ခု တိကျပါသည်။ " +#~ msgid "Play sound for events" +#~ msgstr "ဖြစ်စဉ်များအတွက် အသံဖွင့်ပါ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "_S ရုပ်ပြောင်များကို ပုံအဖြစ် ပြပါ" +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "ပရိုင်ဗေစီ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "_L ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အခန်းတွင် ပြပါ" +#~ msgid "" +#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to " +#~ "1 decimal place." +#~ msgstr "" +#~ "လျှော့ချထားသော နေရာတိကျမှု ဆိုသည်မှာ သင်၏ နိုင်ငံ၊ ပြည်နယ်၊ မြို့ရွာ များထက် ပိုပြီး လိပ်စာအတိအကျ " +#~ "မထုတ်ပြန်ပါ။\" \" GPS တည်နေရာသည် ဒဿမနေရာ တစ်ခု တိကျပါသည်။ " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "အသံများ" +#~ msgid "Show _smileys as images" +#~ msgstr "_S ရုပ်ပြောင်များကို ပုံအဖြစ် ပြပါ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ်ဆေး" +#~ msgid "Show contact _list in rooms" +#~ msgstr "_L ဆက်သွယ်သူစာရင်းကို အခန်းတွင် ပြပါ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "အဘိဓာန် ထည့်သွင်းထားသော ဘာသာစကားများကိုသာ ဘာသာစကားစာရင်းက ပြန်ဖော်ပြပါသည်" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Themes" -msgstr "သွင်ပြင်များ" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "_A ဖွင့်လိုက်သည်နှင့် အလိုအလျောက် ချိတ်ဆက်ပါ" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_C ပါလေရာဖုန်း" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_E တိုးတိုး အချက်ပြရန် ခွင့်ပြုသည်" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_E အသံ အချက်ပြရန် ခွင့်ပြုသည်" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_N ကွန်ယက် (IP, Wi-Fi)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_O စကားပြောဝင်းဒိုးများ ခွဲဖွင့်ပါ" +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "အသံများ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_P တည်နေရာသတင်း ထုတ်ပြန်ပါ" +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "စာလုံးပေါင်းစစ်ဆေး" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_R တည်နေရာ တိကျမှု လျှော့ချ" +#~ msgid "" +#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a " +#~ "dictionary installed." +#~ msgstr "အဘိဓာန် ထည့်သွင်းထားသော ဘာသာစကားများကိုသာ ဘာသာစကားစာရင်းက ပြန်ဖော်ပြပါသည်" -#: ../src/empathy-status-icon.c:141 -msgid "Respond" -msgstr "တုံ့ပြန်" +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "သွင်ပြင်များ" -#: ../src/empathy-status-icon.c:147 -msgid "Reject" -msgstr "ငြင်းထုတ်" +#~ msgid "_Automatically connect on startup" +#~ msgstr "_A ဖွင့်လိုက်သည်နှင့် အလိုအလျောက် ချိတ်ဆက်ပါ" -#: ../src/empathy-status-icon.c:151 -msgid "Answer" -msgstr "ဖြေဆို" +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "_C ပါလေရာဖုန်း" -#: ../src/empathy-status-icon.c:158 -msgid "Decline" -msgstr "ငြင်းပယ်" +#~ msgid "_Enable bubble notifications" +#~ msgstr "_E တိုးတိုး အချက်ပြရန် ခွင့်ပြုသည်" -#: ../src/empathy-status-icon.c:162 -msgid "Accept" -msgstr "လက်ခံ" +#~ msgid "_Enable sound notifications" +#~ msgstr "_E အသံ အချက်ပြရန် ခွင့်ပြုသည်" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "Status" -msgstr "အခြေအနေ" +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "_Q ထွက်ပါ" +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "_N ကွန်ယက် (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-map-view.c:452 -msgid "Contact Map View" -msgstr "အမည် လိပ်စာများ ဆက်စပ်ပုံ" +#~ msgid "_Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "_O စကားပြောဝင်းဒိုးများ ခွဲဖွင့်ပါ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 -msgid "Save" -msgstr "သိမ်းထား" +#~ msgid "_Publish location to my contacts" +#~ msgstr "_P တည်နေရာသတင်း ထုတ်ပြန်ပါ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 -msgid "Debug Window" -msgstr "အမှားစစ် ဝင်းဒိုး" +#~ msgid "_Reduce location accuracy" +#~ msgstr "_R တည်နေရာ တိကျမှု လျှော့ချ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 -msgid "Pause" -msgstr "ခဏနား" +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "တုံ့ပြန်" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 -msgid "Level " -msgstr "အဆင့်" +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "ငြင်းထုတ်" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 -msgid "Debug" -msgstr "အမှားစစ်" +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "ဖြေဆို" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 -msgid "Info" -msgstr "သတင်း" +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "ငြင်းပယ်" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 -msgid "Message" -msgstr "ပြောစကား" +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "လက်ခံ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 -msgid "Warning" -msgstr "သတိပြုရန်" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "အခြေအနေ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 -msgid "Critical" -msgstr "ထင်သာမြင်သာ" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Q ထွက်ပါ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 -msgid "Error" -msgstr "ချို့ယွင်းချက်" +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "အမည် လိပ်စာများ ဆက်စပ်ပုံ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 -msgid "Time" -msgstr "အချိန်" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "သိမ်းထား" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 -msgid "Domain" -msgstr "ဒိုမိန်း" +#~ msgid "Debug Window" +#~ msgstr "အမှားစစ် ဝင်းဒိုး" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 -msgid "Category" -msgstr "မျိုးတူရာ" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "ခဏနား" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 -msgid "Level" -msgstr "အဆင့်" +#~ msgid "Level " +#~ msgstr "အဆင့်" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"ရွေးထားသော ဆက်သွယ်မှု မန်နေဂျာသည် အဝေးမှတစ်ဆင့် အမှားစစ်ခြင်းကို လက်မခံနိုင်ပါ" +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "အမှားစစ်" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 -msgid "Invite Participant" -msgstr "ပါဝင်သူ ဖိတ်ခေါ်" +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "သတင်း" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "စကားပြောရာသို့ ဖိတ်ခေါ်ရန် လိပ်စာတစ်ခုကို ရွေးပါ" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "ပြောစကား" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 -msgid "Invite" -msgstr "ဖိတ်ခေါ်" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "သတိပြုရန်" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"မည်သည့် စကားပြောကိုမှ မဖော်ပြပါနှင့်၊၊ အလုပ် (ဥပမာ- ခေါ်သွင်းခြင်း) မလုပ်ပါနှင့်၊ " -"ထွက်ပါ" +#~ msgid "Critical" +#~ msgstr "ထင်သာမြင်သာ" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "ချို့ယွင်းချက်" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "အချိန်" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "ဒိုမိန်း" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "မျိုးတူရာ" + +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "အဆင့်" + +#~ msgid "" +#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging " +#~ "extension." +#~ msgstr "ရွေးထားသော ဆက်သွယ်မှု မန်နေဂျာသည် အဝေးမှတစ်ဆင့် အမှားစစ်ခြင်းကို လက်မခံနိုင်ပါ" + +#~ msgid "Invite Participant" +#~ msgstr "ပါဝင်သူ ဖိတ်ခေါ်" + +#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +#~ msgstr "စကားပြောရာသို့ ဖိတ်ခေါ်ရန် လိပ်စာတစ်ခုကို ရွေးပါ" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "ဖိတ်ခေါ်" + +#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +#~ msgstr "မည်သည့် စကားပြောကိုမှ မဖော်ပြပါနှင့်၊၊ အလုပ် (ဥပမာ- ခေါ်သွင်းခြင်း) မလုပ်ပါနှင့်၊ ထွက်ပါ" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" -msgstr "အရေးမကြီးသော အကောင့်များထံမှ ဆိုလျှင် စကားပြောများကို မဖော်ပြပါနှင့်" +#~ msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" +#~ msgstr "အရေးမကြီးသော အကောင့်များထံမှ ဆိုလျှင် စကားပြောများကို မဖော်ပြပါနှင့်" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "စစချင်းမှာ ရွေးဖို့ အကောင့် (ဥပမာ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0 )" +#~ msgid "" +#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#~ msgstr "စစချင်းမှာ ရွေးဖို့ အကောင့် (ဥပမာ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0 )" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 -msgid "<account-id>" -msgstr "မှတ်ပုံတင် အကောင့်" +#~ msgid "<account-id>" +#~ msgstr "မှတ်ပုံတင် အကောင့်" -#: ../src/empathy-accounts.c:200 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- အမ်ပသီ အကောင့်များ" +#~ msgid "- Empathy Accounts" +#~ msgstr "- အမ်ပသီ အကောင့်များ" -#: ../src/empathy-accounts.c:216 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "အမ်ပသီ အကောင့်များ" +#~ msgid "Empathy Accounts" +#~ msgstr "အမ်ပသီ အကောင့်များ" -#: ../src/empathy-debugger.c:40 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "အမ်ပသီ အမှားစစ်စနစ်" +#~ msgid "Empathy Debugger" +#~ msgstr "အမ်ပသီ အမှားစစ်စနစ်" |