summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/te.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk>2013-07-31 15:07:37 +0100
committerMarco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk>2013-08-20 11:44:22 +0100
commit3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734 (patch)
treefb07fcbe0abff05ea8bc7862fe6af588330d1dcc /po/te.po
parentbf66f080402a488ce8a6b457d18cb249d0ff8422 (diff)
downloadtelepathy-account-widgets-3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734.tar.gz
po/*.po: update from the sources
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=699492
Diffstat (limited to 'po/te.po')
-rw-r--r--po/te.po6203
1 files changed, 2557 insertions, 3646 deletions
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 65d77af5..4d39b5a4 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -10,9 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 21:02+0530\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
@@ -23,888 +22,302 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "ఎంపతి"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM కక్షిదారు"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్‌బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను "
-"ఉపయోగించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి "
-"మార్చాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు "
-"ఉపయోగిస్తుందివినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్‌లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "కొత్త చాట్‌లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి "
-"సత్వరమే చూపించు."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"నెట్‌వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "నెట్‌వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము "
-"వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
-"చూపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "చాట్ విండో థీము"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"ఒకవేళ చాట్‌నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు "
-"పాత్. తీసివేయబడింది."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "వెబ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ వంటి వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు పంపాలా. "
-"ఖచ్ఛితంగా కాదు అయిపొయిన స్థితిని "
-"ప్రభావం చేయునది"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా "
-"(ఉ.దా. en, fr, nl)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత "
-"జతచేయవలసిన అక్షరము."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "కెమెరా పరికరం"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "కెమెరా స్థానము"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో ఉండవలెను"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్‌తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ "
-"చూపించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "తెలియని కారణం"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది "
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "%s పిలవబడినది"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s నుపిలువుము"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
-msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
-msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
-msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
-msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
-msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
-msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "భవిష్యత్తులో"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "తీరికలేదు"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నాను"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "తెలియదు"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడింది."
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "నెట్‌వర్కు దోషము"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "అరబిక్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ దోషము"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "అర్మేనియన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "బాల్టిక్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "సెల్టిక్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "క్రోటియన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "సిరిల్లిక్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "జార్జియన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "గ్రీక్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr " గుజరాతీ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "గురుముఖి"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "హిబ్రూ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "హింది"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ఐస్‌లాండిక్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "జపనీస్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "కొరియన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన "
-"ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "నార్డిక్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ "
-"లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన పరిమితులను "
-"దాటకుండా"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "పర్షియన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది "
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "రొమానియన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "అంతర్గత సమస్య "
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "థాయి"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "యాహూ! జపాన్"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "టర్కిష్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "గూగుల్ టాక్"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "యూనికోడ్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "ఫేస్‌బుక్ చాట్"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "వెస్ట్రన్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "ఖాతాలు అన్నియు"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "వియెత్నామీస్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "సంకేతపదం (_w)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "తెర పేరు (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "పోర్టు (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "సేవిక (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "అధునాతన"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "ఖాతా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "సంకేతపదం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "సేవకము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "పోర్టు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "వాడుకరి పేరు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "అనువర్తించు (_p)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
@@ -913,135 +326,129 @@ msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s పై %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s ఖాతా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "కొత్త ఖాతా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "అక్షర సమితి (_a)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "నెట్ వర్క్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "అక్షర సమితి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "జతచేయి..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "తీసివేయి "
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "పైన"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "క్రింద"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "సేవకాలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
-"చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ "
-"చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం "
+"చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం "
"లేదు."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "మారుపేరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "అసలు పేరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "వాడుకరి పేరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "ఏ IRC నెట్‌వర్క్?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1050,3540 +457,3044 @@ msgid ""
msgstr ""
"ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్‌బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
"ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a "
-"href=\"http://www.facebook.com/username/"
+"మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
"\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "ప్రాముఖ్యత (_t)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "వనరు (_u)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "పాత SS_L వాడు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "మారుపేరు (_k)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "చివరి పేరు (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "మొదటి పేరు (_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "స్వయం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "నమోదుచేసుకొను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "ఐచ్ఛికాలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "ఏదీకాదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "వాడుకరిపేరు (_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "లండులింస్ మరియు మొబైల్ ఫోన్లు కాల్ ఈ ఖాతాను ఉపయోగించండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT ట్రావెర్సల్ ఐచ్ఛికాలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN సేవిక"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "యాంత్రిక తత్వం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరిపేరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "ట్రాన్స్‍పోర్ట్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "స్థానిక IP చిరునామా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "సంకేతపదం (_w):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్‌గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "పోర్టు (_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "దస్రం లొని చిత్రాన్ని భద్రపరుచ వద్దు "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "బొమ్మ లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "బొమ్మలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "ఖాతా <b>%s</b> కొరకు ధృవీకరణ విఫలమైంది"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> \n"
-"ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "ఎంచుకోండి..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "ఎంచుకోండి_S"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "పూర్తి పేరు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "ఫోను నంబరు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "వెబ్‌సైటు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "పుట్టినరోజు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "చివరి దర్శనం:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "రహస్య చాట్‌ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "సేవకము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "చెల్లని పరిచయం ఐడి"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "పని "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "హోమ్‌"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "మొబైలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "స్వరము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "ప్రాధాన్యత"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని "
-"వదిలివెళ్ళు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "తపాలా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "పార్సెల్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "కొత్త నెట్‌వర్కు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "ఒక IRC నెట్‌వర్కుని ఎంచుకోండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>:ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "నెట్‌వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message> : ప్రస్తుత సంభాషణకు <message> పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక "
-"సందేశాన్ని "
-"పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ "
-"చేరడానికి ఉపయోగిస్తారు\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "ఎంచుకొను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/ WHOIS <contact ID>: ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "కొత్త సేవకము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
-"నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "వాడుక: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-msgid "Unknown command"
-msgstr "తెలియని ఆదేశము"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
+msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
+msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
+msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
+msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
-msgid "not capable"
-msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
+msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
-msgid "offline"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
+msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
-msgid "invalid contact"
-msgstr "చెల్లని పరిచయం"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "భవిష్యత్తులో"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "permission denied"
-msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్‌లైన్ కి వెళ్ళండి "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
-msgid "too long message"
-msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "గుర్తించునది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
-msgid "not implemented"
-msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "అలియాస్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "unknown"
-msgstr "తెలియదు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>వ్యక్తిగత వివరాలు</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "విషయం:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "యాహూ! జపాన్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "గూగుల్ టాక్"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
-msgid "No topic defined"
-msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "ఫేస్‌బుక్ చాట్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "ఎంపతి"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "IM కక్షిదారు"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్‌బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "పంపు (_S)"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s అననుసంధానించారు"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి మార్చాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s గదిలో చేరారు"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు "
+#~ "ఉపయోగిస్తుందివినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
-msgid "Remember"
-msgstr "గుర్తించుకొను"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
-msgid "Not now"
-msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "చేరు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
-msgid "Conversation"
-msgstr "సంభాషణ"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "ఖాతా:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "పూర్తి పేరు:"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "ఫోను నంబరు:"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్‌లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "వెబ్‌సైటు:"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "పుట్టినరోజు:"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "చివరి దర్శనం:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "సేవకము:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "కొత్త చాట్‌లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "పని "
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి సత్వరమే చూపించు."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "హోమ్‌"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "మొబైలు"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "స్వరము"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను చూపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "ప్రాధాన్యత"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "తపాలా"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "పార్సెల్"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "వెతుకు: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని పరిచయం చెస్తుంది:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "గుర్తించునది"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "అలియాస్"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "నెట్‌వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "పరిచయము వివరాలు"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "కక్షిదారు సమాచారము"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "నెట్‌వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "వర్షన్"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "కక్షిదారు"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "గుంపులు"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ "
-"గుంపులను "
-"ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "ఎంచుకోండి"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "గుంపు"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు "
+#~ "ప్రకటనను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "కొత్త పరిచయం"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s నిరోధించాలా?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
-msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
-msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "నిరోధించు (_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
-msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "గ్నోమ్‌-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్‌-చిరునామాలను స్థాపించండి "
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "కాల్"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "మొబైలు"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "పని "
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "ఇల్లు "
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "చాట్ విండో థీము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ "
-"సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని "
-"పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "తీసివేయి (_R)"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "చాట్ (_C)"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "ఫైలును పంపు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "నా డెస్క్‍టాప్‌ను పంచుకొను"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "ఇష్టాంశము"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "సమాచారము (_m)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "సవరణ (_E)"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "పేరుమార్పు (_n)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr "ఒకవేళ చాట్‌నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు పాత్. తీసివేయబడింది."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "ఛానళ్ళు:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "దేశము ISO కోడు:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "వెబ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ వంటి వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "దేశము:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "రాష్ట్రము:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు పంపాలా. ఖచ్ఛితంగా కాదు అయిపొయిన స్థితిని "
+#~ "ప్రభావం చేయునది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "పట్టణము:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "ప్రాంతము:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "వీధి:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "భవనము:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "అంతస్థు:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "గది:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "పాఠ్యము:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత జతచేయవలసిన అక్షరము."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "వివరణ:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "దోషము:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "కెమెరా పరికరం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "వేగము:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "కెమెరా స్థానము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "బేరింగ్:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో ఉండవలెను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "ఎక్కు వేగము:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "రేఖాంశము:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "అక్షాంశము:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్‌తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ చూపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "ఎత్తు:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "స్థానము"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "అలియాస్:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "గుర్తించునది:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
-msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్‌లైన్"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "కొత్త నెట్‌వర్కు"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "ఒక IRC నెట్‌వర్కుని ఎంచుకోండి"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "నెట్‌వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "ఎంచుకొను"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "కొత్త సేవకము"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ "
-"ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను "
-"ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు "
-"సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ "
-"ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "తెలియని కారణం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"మీరు <span ను ఎంచుకొనుట ద్వార ఈ లక్షణము యొక్క వివరములను తర్వాత మార్చండి లేదా "
-"అచేతనము చేయండి "
-"style=\"italic\">Edit → ఖాతాలు</span> చిరునామా జాబితాలో"
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "చరిత్ర"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "చూపించు"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "వెతుకు"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "%sతో చాట్"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "చాట్ తో %s"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "%s పిలవబడినది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A %B %d %Y %X"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s నుపిలువుము"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "తీరికలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s సెకన్ "
-msgstr[1] "%s సెకన్లు"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s నిముషము"
-msgstr[1] "%s నిముషాలు"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "నేడు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "నిన్న"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%A %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "ఏ సమయములోనా"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "ఎవరైనా"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "ఎవరు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "ఎపుడు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "ఏదైనా"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "పాఠ్య చాట్లు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "కాల్స్ "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "ఏమిటి"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "అన్న శుభ్రపరచు "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "ఫైల్ (_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "సవరణ (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "చరిత్ర అన్న తొలగించు ."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "ప్రొఫైల్"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "చాట్"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "వీడియో"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "పేజీ 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "కొత్త ఖాతా"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నాను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్‌ను ఇవ్వండి"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "కొత్త కాల్"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "చిరునామ ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "అభ్యర్థించిన కార్యాచరణను ఈ ప్రోటోకాల్ కోసం అమలు కాలేదు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిరునామాతోటి సంభాషణ మొదల పెట్టలేము "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాలేదు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో ఒక దోషం ఉంది"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "కొత్త సంభాషణ"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>ప్రస్తుత సందేశం: %s</b>\n"
-"<small><i>కొత్త సందేశం పెట్టుట కోసం ఎంటర్ ను నొక్కండి లేదా రద్దు చేయడం కోసం "
-"Esc ను నొక్కండి. </"
-"i></small>"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "తెలియదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "స్థితిని అమర్చు"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడింది."
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "నెట్‌వర్కు దోషము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "కనుగొను:"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ దోషము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "మునుపటి (_P)"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "తరువాత (_N)"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "అంగీకరించు (_A)"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
-msgid "Normal"
-msgstr "సాధారణ"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన "
+#~ "పరిమితులను దాటకుండా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు."
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "అంతర్గత సమస్య "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "ఖాతాలు అన్నియు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "ఖాతా <b>%s</b> కొరకు ధృవీకరణ విఫలమైంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b> \n"
+#~ "ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "కొనసాగు_o"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "రహస్య చాట్‌ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "నమ్మకం లేని అనుసంధానము "
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
-"అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "చెల్లని పరిచయం ఐడి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "ఒక ఫైల్‌ని ఎంచుకొను"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో "
-"ఉన్నది. దయచేసి "
-"వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని వదిలివెళ్ళు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్‌లైన్ కి వెళ్ళండి "
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>వ్యక్తిగత వివరాలు</b>"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <message>:ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <message> : ప్రస్తుత సంభాషణకు <message> పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక "
+#~ "సందేశాన్ని పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ చేరడానికి "
+#~ "ఉపయోగిస్తారు\""
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "HTML తనిఖీ"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/ WHOIS <contact ID>: ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
+#~ "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "అరబిక్"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "వాడుక: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "అర్మేనియన్"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "తెలియని ఆదేశము"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "బాల్టిక్"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "సెల్టిక్"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. <a href='%s'>Top up</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "క్రోటియన్"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "సిరిల్లిక్"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "చెల్లని పరిచయం"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "జార్జియన్"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "గ్రీక్"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr " గుజరాతీ"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "తెలియదు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "గురుముఖి"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "విషయం:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "హిబ్రూ"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "హింది"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ఐస్‌లాండిక్"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "జపనీస్"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "కొరియన్"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "నార్డిక్"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "పర్షియన్"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "పంపు (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "రొమానియన్"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "థాయి"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s అననుసంధానించారు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "టర్కిష్"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "యూనికోడ్"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "వెస్ట్రన్"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "వియెత్నామీస్"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "ముఖ్య పరిచయాలు"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "గుంపులో లేని"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-#| msgid "Select a contact"
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "సేవిక పరిచయాన్ని కనుగొనలేదు: %s"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s గదిలో చేరారు"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ "
-"ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
-"లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 "
-"లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
-"బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; "
-"వ్యాపారానికి గాని లేదా "
-"ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా "
-"లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. "
-"మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "గుర్తించుకొను"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; "
-"ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301 USA కి వ్రాయండి"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక కక్షిదారు"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
-"Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011\n"
-"naveen <naveen@swecha.net>,2012"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు "
-"నిష్క్రమించు"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "చేరు"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "సంభాషణ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — %s"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "ఖాతా:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — నెట్‌వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "తెలియని స్థితి"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము "
-"లేనందున "
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "వెతుకు: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి "
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని పరిచయం చెస్తుంది:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
-"తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "చేతనపరుచు (_E) "
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "పరిచయము వివరాలు"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "పేరు మార్చండి "
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "దాటవేయు_S"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "అనుసంధానించండి_C"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "కక్షిదారు సమాచారము"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
-"మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "OS"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "వర్షన్"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "కక్షిదారు"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "గుంపులు"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్‌కు మొదట "
-"బ్యాకెండ్‌ను స్థాపించాలి."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ గుంపులను "
+#~ "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు స్థాపించబడిలేదు"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "ఎంచుకోండి"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "గుంపు"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "కొత్త పరిచయం"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "%s నిరోధించాలా?"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- ఎంపతి IM కక్షిదారు"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
+#~ msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"టెలెపథ్య్ ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n"
-"\n"
-"% s"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
+#~ msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-#| msgid "Incoming call"
-msgid "In a call"
-msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "నిరోధించు (_B)"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
+#~ msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "గ్నోమ్‌-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్‌-చిరునామాలను స్థాపించండి "
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "తిరస్కరించు"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "సమాధానమివ్వు"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "కాల్"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "మొబైలు"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "పని "
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "ఇల్లు "
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "తెలియదు"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "లొ దచు"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "నిశబ్దం"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "నిడివి"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ సంప్రదించండి ను తయారుచేసే "
+#~ "అన్ని పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి."
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "తీసివేయి (_R)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్‌వేర్ "
-"అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "చాట్ (_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు"
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు "
-"అనుమతించని నెట్‌వర్క్ పై "
-"ఉండి వుండవచ్చును."
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "నెట్‌వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "ఫైలును పంపు"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి <a href=\"%s\"> ఈ బగ్ "
-"నివేదిక </ a> మరియు "
-"సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్."
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "నా డెస్క్‍టాప్‌ను పంచుకొను"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "ఇష్టాంశము"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "సమాచారము (_m)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "సవరణ (_E)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు "
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "టాప్ అప్..."
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "కాల్ (_C)"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "మైక్రోఫోను (_M)"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "పేరుమార్పు (_n)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "కెమెరా (_C)"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "ఛానళ్ళు:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "అమరికలు (_S)"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "దేశము ISO కోడు:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "వీక్షణం (_V)"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "దేశము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "సహాయం (_H)"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "రాష్ట్రము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "విషయసూచిక (_C)"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "పట్టణము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "డీబగ్ (_D)"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "ప్రాంతము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "వీధి:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "మార్పిడి కెమెరా"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "భవనము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "అంతస్థు:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "గది:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "పాఠ్యము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "హాంగ్ చేయి"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "వివరణ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "ప్రస్తుత కాల్‌ని హాంగ్ చేయి"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "వీడియో కాల్ "
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "దోషము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "చుపు డీల్ప"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "డీల్పడ్ ప్రదర్శన"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "వేగము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "బేరింగ్:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "ఎక్కు వేగము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "రేఖాంశము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "అక్షాంశము:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "ఎత్తు:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "ఆడియో"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "స్థానము"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- ఎంపతి చాట్ కక్షిదారు"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "పేరు"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "గది"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "అలియాస్:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "గుర్తించునది:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
+#~ msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "ఈ విండోను మూయుము?"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు "
-"పొందలేరుమీరు మరలా "
-"వచ్చువరకు"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్‌లైన్"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు "
-"పొందలేరుమీరు మరలా "
-"వచ్చువరకు"
-msgstr[1] ""
-"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు "
-"పొందలేరుమీరు మరలా "
-"వచ్చువరకు "
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "%s స్థాయి ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను "
+#~ "ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ "
+#~ "ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు "
-"మరలా వచ్చువరకు"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "విండోను మూయుము "
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు <span ను ఎంచుకొనుట ద్వార ఈ లక్షణము యొక్క వివరములను తర్వాత మార్చండి లేదా అచేతనము చేయండి "
+#~ "style=\"italic\">Edit → ఖాతాలు</span> చిరునామా జాబితాలో"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "గదిని వదలండి "
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "చరిత్ర"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
-msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "చూపించు"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
-msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "వెతుకు"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
-msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "%sతో చాట్"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
-msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "చాట్ తో %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
-msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "సంభాషణ (_C)"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "%s సెకన్ "
+#~ msgstr[1] "%s సెకన్లు"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "%s నిముషము"
+#~ msgstr[1] "%s నిముషాలు"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "నేడు"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "నిన్న"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%A %B %Y"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "ఏ సమయములోనా"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "పరిచయం (_o)"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "ఎవరైనా"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ట్యాబ్‌లు (_T)"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "ఎవరు"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "ఎపుడు"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "ఏదైనా"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "ట్యాబ్‌ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "పాఠ్య చాట్లు"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "కాల్స్ "
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "ఏమిటి"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "భద్రపరచు"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "అన్న శుభ్రపరచు "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "గమనికల లింకు "
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన "
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ఫైల్ (_F)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ "
-"చెయ్యండి "
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "సవరణ (_E)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "దోషశుద్ది విండో"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "చరిత్ర అన్న తొలగించు ."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "గమనికలకు పంపించండి "
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "ప్రొఫైల్"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "నిలిపివేయి"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "చాట్"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "స్థాయి "
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "వీడియో"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "దోషశుద్ది"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "పేజీ 2"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "సమాచారము"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "సందేశము"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "హెచ్చరిక"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "కొత్త ఖాతా"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "క్లిష్టమైన"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్‌ను ఇవ్వండి"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "దోషము"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"ఒకవేళ అవి సంకేతపదములను పదర్శించనప్పటికీ, లాగ్‌లు సున్నితమైన సమాచారం "
-"కలిగివుండగలవు "
-"మీ పరిచయ జాబితా లేదా మీరు యిటీవల పంపిన స్వీకరించిన సందేశాలు వంటివి.\n"
-"పబ్లిక్ బగ్ నివేదికనందు అటువంటి సమాచారం అందుబాటులో వుండటం మీకు "
-"యిష్టంలేకపోతే,<a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">బగ్ నివేదిక</a> నందలి "
-"అదునాతన "
-"క్షేత్రములను ప్రదర్శించుచూ నివేదించునప్పుడు మీ బగ్ ఎంపతీ అభివృద్దికారులకు "
-"మాత్రమే కనబడునట్లు కట్టడిచేయవచ్చు."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "సమయం"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "డొమైన్"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "వర్గము"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "స్థాయి"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "కొత్త కాల్"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "చిరునామ ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు "
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "అభ్యర్థించిన కార్యాచరణను ఈ ప్రోటోకాల్ కోసం అమలు కాలేదు"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిరునామాతోటి సంభాషణ మొదల పెట్టలేము "
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "గది ఆహ్వానము"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాలేదు"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "చేరు (_J)"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు "
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో ఒక దోషం ఉంది"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "కొత్త సంభాషణ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"సందేశం: %s"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "తెలియదు"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ప్రస్తుత సందేశం: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>కొత్త సందేశం పెట్టుట కోసం ఎంటర్ ను నొక్కండి లేదా రద్దు చేయడం కోసం Esc ను "
+#~ "నొక్కండి. </i></small>"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "స్థితిని అమర్చు"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%2$s లో %1$s"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "కనుగొను:"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "మునుపటి (_P)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "తరువాత (_N)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "ఫైల్"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "మిగిలినవి"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "దిగుమతిచేయి_I"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ "
-"నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
-"మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "దిగుమతిచేయి"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "అంగీకరించు (_A)"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "ప్రోటోకాల్"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "మూలము"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "సాధారణ"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "ఆహ్వానించు"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "చాట్ గది"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "సభ్యులు"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "గదులను జాబితా చేయుటలో వైఫల్యం"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
-"సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
-"సభ్యులు: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "అవును"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "కాదు"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "గదిలో చేరు"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల "
-"పై నొక్కండి."
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "గది (_R):"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా "
-"సేవికలో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా "
-"సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "సేవకము (_S):"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "గది జాబితా"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "స్పందించు"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "వీడియో తో సమాధానం"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "నిరాకరించు"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "అంగీకరించు"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "సమకూర్చు"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "సందేశం పంపబడింది"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "కొత్త సంభాషణ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైనుకు వెళుతుంది"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "భాష"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "జూలియట్"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "రోమియో"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "సమూహాలను చూపు"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "ఖాతాల మిగుళ్ళు చూపు"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "పరిచయముల జాబితా"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "క్రొత్త ta_bs"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "క్రొత్త విండో_w"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "ప్రవర్తన"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "సాధారణ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "పరిచయము ఆన్‌లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "ప్రకటనలు"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "శబ్దములు"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "కొనసాగు_o"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e"
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "నమ్మకం లేని అనుసంధానము "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి "
-"సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో "
-"సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా "
-"గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, "
-"ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి "
-"ప్రయత్నించండి."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే "
-"ఎక్కువ స్పష్టముగా "
-"ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "గోప్యత"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "సెల్‌ఫోన్ (_C)"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "ఒక ఫైల్‌ని ఎంచుకొను"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "నెట్‌వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "స్థాన మూలాలు:"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో ఉన్నది. "
+#~ "దయచేసి వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే "
-"ప్రతిబింబిస్తుంది."
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "చాట్ థీము (_e):"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "HTML తనిఖీ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "రూపాంతరం:"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "ముఖ్య పరిచయాలు"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "థీములు"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "గుంపులో లేని"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
+#~| msgid "Select a contact"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "సేవిక పరిచయాన్ని కనుగొనలేదు: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "అననుసంధానించు"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు "
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
+#~ "లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 లైసెన్స్, లేదా (మీ "
+#~ "ఐచ్చికాన్ని బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "విండోస్ లైవ్"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; వ్యాపారానికి గాని "
+#~ "లేదా ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా లేకుండా "
+#~ "ఇవ్వబడుతుంది. మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#| msgid "Facebook Chat"
-msgid "Facebook"
-msgstr "ఫేస్‌బుక్"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
+#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301 USA కి వ్రాయండి"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s ఖాతాకు ధృవీకరణ అవసరం"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక కక్షిదారు"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-#| msgid "My Web Accounts"
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
+#~ "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011\n"
+#~ "naveen <naveen@swecha.net>,2012"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..."
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు నిష్క్రమించు"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "ఖాతాను సవరించు"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "మూసివేయి"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "ఖాతా టాప్అప్ చేయి"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి "
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "ఖాతాలను యిక్కడ చూడుటకు మీ ప్రజెన్స్ మార్చు"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "మీరు యింకా యే పరిచయం జతచేయలేదు"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు లేవు"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — నెట్‌వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "కొత్త కాల్... (_C)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "పరిచయాలు"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు... (_S)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "గదులు (_R)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "చేరు... (_J)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "ప్రియాలను నిర్వహించు (_M)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "ఖాతాలు (_A)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "సహాయం"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "ఎంపతి గురించి"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "ఖాతాల అమరికలు "
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "ఆన్‌లైన్‌కు వెళ్ళు (_O)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు (_O)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contacts..."
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "తెలియని స్థితి"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr "ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము లేనందున "
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "స్థితి"
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి "
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "అయినది"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "దయచేసి మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "%s ఖాతా సమాచారాన్ని సరిచేయి"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
+#~ "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "చేతనపరుచు (_E) "
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "పేరు మార్చండి "
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "దాటవేయు_S"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "అనుసంధానించండి_C"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
+#~ "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
+
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్‌కు మొదట బ్యాకెండ్‌ను స్థాపించాలి."
+
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు స్థాపించబడిలేదు"
+
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr "- ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు"
+
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
+
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
+
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- ఎంపతి IM కక్షిదారు"
+
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "టెలెపథ్య్ ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n"
+#~ "\n"
+#~ "% s"
+
+#~| msgid "Incoming call"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "తిరస్కరించు"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "సమాధానమివ్వు"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "తెలియదు"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "లొ దచు"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "నిశబ్దం"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "నిడివి"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్‌వేర్ అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు అనుమతించని నెట్‌వర్క్ "
+#~ "పై ఉండి వుండవచ్చును."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "నెట్‌వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి <a href=\"%s\"> ఈ బగ్ నివేదిక </ a> "
+#~ "మరియు సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s"
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు "
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "టాప్ అప్..."
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "కాల్ (_C)"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "మైక్రోఫోను (_M)"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "కెమెరా (_C)"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "అమరికలు (_S)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "వీక్షణం (_V)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "సహాయం (_H)"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "విషయసూచిక (_C)"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "డీబగ్ (_D)"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "మార్పిడి కెమెరా"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "హాంగ్ చేయి"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత కాల్‌ని హాంగ్ చేయి"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "వీడియో కాల్ "
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "చుపు డీల్ప"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "డీల్పడ్ ప్రదర్శన"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "ఆడియో"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- ఎంపతి చాట్ కక్షిదారు"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "పేరు"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "గది"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "ఈ విండోను మూయుము?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
+#~ "వచ్చువరకు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
+#~ "వచ్చువరకు"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
+#~ "వచ్చువరకు "
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "%s స్థాయి ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు మరలా వచ్చువరకు"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "విండోను మూయుము "
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "గదిని వదలండి "
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
+#~ msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
+#~ msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "సంభాషణ (_C)"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "పరిచయం (_o)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "ట్యాబ్‌లు (_T)"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "ట్యాబ్‌ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "భద్రపరచు"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "గమనికల లింకు "
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన "
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr "ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ చెయ్యండి "
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "దోషశుద్ది విండో"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "గమనికలకు పంపించండి "
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "నిలిపివేయి"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "స్థాయి "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "దోషశుద్ది"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "సమాచారము"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "సందేశము"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "హెచ్చరిక"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "క్లిష్టమైన"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "దోషము"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఒకవేళ అవి సంకేతపదములను పదర్శించనప్పటికీ, లాగ్‌లు సున్నితమైన సమాచారం కలిగివుండగలవు మీ పరిచయ "
+#~ "జాబితా లేదా మీరు యిటీవల పంపిన స్వీకరించిన సందేశాలు వంటివి.\n"
+#~ "పబ్లిక్ బగ్ నివేదికనందు అటువంటి సమాచారం అందుబాటులో వుండటం మీకు యిష్టంలేకపోతే,<a href="
+#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">బగ్ నివేదిక</a> "
+#~ "నందలి అదునాతన క్షేత్రములను ప్రదర్శించుచూ నివేదించునప్పుడు మీ బగ్ ఎంపతీ అభివృద్దికారులకు మాత్రమే "
+#~ "కనబడునట్లు కట్టడిచేయవచ్చు."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "సమయం"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "డొమైన్"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "వర్గము"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "స్థాయి"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "గది ఆహ్వానము"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "చేరు (_J)"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "సందేశం: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "తెలియదు"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%2$s లో %1$s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ఫైల్"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "మిగిలినవి"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "దిగుమతిచేయి_I"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ నుండి దిగుమతి "
+#~ "చేయుటకు మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "దిగుమతిచేయి"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "ప్రోటోకాల్"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "మూలము"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "ఆహ్వానించు"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "చాట్ గది"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "సభ్యులు"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "గదులను జాబితా చేయుటలో వైఫల్యం"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
+#~ "సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
+#~ "సభ్యులు: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "అవును"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "కాదు"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "గదిలో చేరు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల పై నొక్కండి."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "గది (_R):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా సేవికలో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా "
+#~ "వదిలివేయండి"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "సేవకము (_S):"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "గది జాబితా"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "స్పందించు"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "వీడియో తో సమాధానం"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "నిరాకరించు"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "అంగీకరించు"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "సమకూర్చు"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "సందేశం పంపబడింది"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "కొత్త సంభాషణ"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైనుకు వెళుతుంది"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "భాష"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "జూలియట్"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "రోమియో"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "సమూహాలను చూపు"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "ఖాతాల మిగుళ్ళు చూపు"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "పరిచయముల జాబితా"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు "
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "క్రొత్త ta_bs"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "క్రొత్త విండో_w"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "ప్రవర్తన"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "సాధారణ"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "పరిచయము ఆన్‌లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "ప్రకటనలు"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "శబ్దములు"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో "
+#~ "సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా గ్లిట్చెస్ వినడానికి "
+#~ "ఉంటే, ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి ప్రయత్నించండి."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే ఎక్కువ స్పష్టముగా "
+#~ "ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "గోప్యత"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "సెల్‌ఫోన్ (_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "నెట్‌వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "స్థాన మూలాలు:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే ప్రతిబింబిస్తుంది."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "చాట్ థీము (_e):"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "రూపాంతరం:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "థీములు"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "అననుసంధానించు"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి"
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు "
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "విండోస్ లైవ్"
+
+#~| msgid "Facebook Chat"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "ఫేస్‌బుక్"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s ఖాతాకు ధృవీకరణ అవసరం"
+
+#~| msgid "My Web Accounts"
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "ఖాతాను సవరించు"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "మూసివేయి"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "ఖాతా టాప్అప్ చేయి"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి "
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s"
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "ఖాతాలను యిక్కడ చూడుటకు మీ ప్రజెన్స్ మార్చు"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "మీరు యింకా యే పరిచయం జతచేయలేదు"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు లేవు"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "కొత్త కాల్... (_C)"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "పరిచయాలు"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు... (_S)"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "గదులు (_R)"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "చేరు... (_J)"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "ప్రియాలను నిర్వహించు (_M)"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "ఖాతాలు (_A)"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "సహాయం"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "ఎంపతి గురించి"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "ఖాతాల అమరికలు "
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "ఆన్‌లైన్‌కు వెళ్ళు (_O)"
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు (_O)"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "స్థితి"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "అయినది"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "దయచేసి మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "%s ఖాతా సమాచారాన్ని సరిచేయి"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "మీ IM ఖాతాలను సమైఖ్యపరచు"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "మీ IM ఖాతాలను సమైఖ్యపరచు"
#~ msgid "i"
#~ msgstr " నెను"