diff options
author | Marco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk> | 2013-07-31 15:07:37 +0100 |
---|---|---|
committer | Marco Barisione <marco.barisione@collabora.co.uk> | 2013-08-20 11:44:22 +0100 |
commit | 3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734 (patch) | |
tree | fb07fcbe0abff05ea8bc7862fe6af588330d1dcc /po/te.po | |
parent | bf66f080402a488ce8a6b457d18cb249d0ff8422 (diff) | |
download | telepathy-account-widgets-3d7a192c5b23f69efefac7a9be84168ed9aed734.tar.gz |
po/*.po: update from the sources
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=699492
Diffstat (limited to 'po/te.po')
-rw-r--r-- | po/te.po | 6203 |
1 files changed, 2557 insertions, 3646 deletions
@@ -10,9 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master.te\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-22 21:02+0530\n" "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n" "Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n" @@ -23,888 +22,302 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "ఎంపతి" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "IM Client" -msgstr "IM కక్షిదారు" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 -msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "" -"స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను " -"ఉపయోగించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి " -"మార్చాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్లోడు సంచయం" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం." - -#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 -msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 -msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." -msgstr "" -"ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు " -"ఉపయోగిస్తుందివినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపించు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 -msgid "Hide main window" -msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 -msgid "Hide the main window." -msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "కొత్త చాట్లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "కొత్త చాట్లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి " -"సత్వరమే చూపించు." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 -msgid "Show contact groups" -msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను చూపించు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 -msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను చూపించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" -"నెట్వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "" -"నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "నెట్వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము " -"వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను " -"చూపించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్లైన్కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 -msgid "Chat window theme" -msgstr "చాట్ విండో థీము" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -msgid "" -"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -"Deprecated." -msgstr "" -"ఒకవేళ చాట్నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు " -"పాత్. తీసివేయబడింది." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "వెబ్కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "వెబ్ ఇన్స్పెక్టర్ వంటి వెబ్కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 -msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" -"మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు పంపాలా. " -"ఖచ్ఛితంగా కాదు అయిపొయిన స్థితిని " -"ప్రభావం చేయునది" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా " -"(ఉ.దా. en, fr, nl)." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "" -"మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 -msgid "Nick completed character" -msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత " -"జతచేయవలసిన అక్షరము." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" -"గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. " - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 -msgid "Camera device" -msgstr "కెమెరా పరికరం" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 -msgid "Camera position" -msgstr "కెమెరా స్థానము" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో ఉండవలెను" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ " -"చూపించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 -msgid "No reason was specified" -msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 -msgid "Unknown reason" -msgstr "తెలియని కారణం" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 -msgid "Password not found" -msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది " - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది" - -#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 -#, c-format -msgid "Called %s" -msgstr "%s పిలవబడినది" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:410 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "%s నుపిలువుము" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d సెకను క్రితం" -msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం" -msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d గంట క్రితం" -msgstr[1] "%d గంటల క్రితం" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d రోజు క్రితం" -msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d వారము క్రితం" -msgstr[1] "%d వారముల క్రితం" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d నెల క్రితం" -msgstr[1] "%d నెలల క్రితం" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "భవిష్యత్తులో" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 -msgid "Available" -msgstr "అందుబాటులోవున్నాను" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 -msgid "Busy" -msgstr "తీరికలేదు" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 -msgid "Away" -msgstr "దూరంగా ఉన్నాను" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 -msgid "Invisible" -msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -msgid "Offline" -msgstr "ఆఫ్లైనులో ఉన్నాను" - -#. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -msgctxt "presence" -msgid "Unknown" -msgstr "తెలియదు" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 -msgid "No reason specified" -msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "స్థితి ఆఫ్లైన్కు అమర్చబడింది." - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 -msgid "Network error" -msgstr "నెట్వర్కు దోషము" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157 +msgid "Current Locale" +msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 -msgid "Authentication failed" -msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166 +msgid "Arabic" +msgstr "అరబిక్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 -msgid "Encryption error" -msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169 +msgid "Armenian" +msgstr "అర్మేనియన్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 -msgid "Name in use" -msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176 +msgid "Baltic" +msgstr "బాల్టిక్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179 +msgid "Celtic" +msgstr "సెల్టిక్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188 +msgid "Central European" +msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 -msgid "Certificate expired" -msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "సరళీకృత చైనీస్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207 +msgid "Croatian" +msgstr "క్రోటియన్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220 +msgid "Cyrillic" +msgstr "సిరిల్లిక్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 -msgid "Certificate error" -msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231 +msgid "Georgian" +msgstr "జార్జియన్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238 +msgid "Greek" +msgstr "గ్రీక్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241 +msgid "Gujarati" +msgstr " గుజరాతీ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "గురుముఖి" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253 +msgid "Hebrew" +msgstr "హిబ్రూ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "హిబ్రూ విజువల్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" -"అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259 +msgid "Hindi" +msgstr "హింది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262 +msgid "Icelandic" +msgstr "ఐస్లాండిక్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269 +msgid "Japanese" +msgstr "జపనీస్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278 +msgid "Korean" +msgstr "కొరియన్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన " -"ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281 +msgid "Nordic" +msgstr "నార్డిక్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ " -"లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన పరిమితులను " -"దాటకుండా" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284 +msgid "Persian" +msgstr "పర్షియన్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -msgid "Your software is too old" -msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది " +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289 +msgid "Romanian" +msgstr "రొమానియన్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 -msgid "Internal error" -msgstr "అంతర్గత సమస్య " +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292 +msgid "South European" +msgstr "సౌత్ యూరోపియన్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 -msgid "People Nearby" -msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295 +msgid "Thai" +msgstr "థాయి" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "యాహూ! జపాన్" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304 +msgid "Turkish" +msgstr "టర్కిష్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672 -msgid "Google Talk" -msgstr "గూగుల్ టాక్" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315 +msgid "Unicode" +msgstr "యూనికోడ్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "ఫేస్బుక్ చాట్" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326 +msgid "Western" +msgstr "వెస్ట్రన్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 -msgid "All accounts" -msgstr "ఖాతాలు అన్నియు" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333 +msgid "Vietnamese" +msgstr "వియెత్నామీస్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1 msgid "Pass_word" msgstr "సంకేతపదం (_w)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2 msgid "Screen _Name" msgstr "తెర పేరు (_N)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు" -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Remember password" msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5 msgid "_Port" msgstr "పోర్టు (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6 msgid "_Server" msgstr "సేవిక (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Advanced" msgstr "అధునాతన" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9 msgid "What is your AIM password?" msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "Remember Password" msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:322 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673 msgid "Account" msgstr "ఖాతా" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "సంకేతపదం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500 msgid "Server" msgstr "సేవకము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521 msgid "Port" msgstr "పోర్టు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427 msgid "Username:" msgstr "వాడుకరి పేరు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752 msgid "A_pply" msgstr "అనువర్తించు (_p)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781 msgid "L_og in" msgstr "ప్రవేశించు (_J)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851 msgid "This account already exists on the server" msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855 msgid "Create a new account on the server" msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు" @@ -913,135 +326,129 @@ msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s పై %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s ఖాతా" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324 msgid "New account" msgstr "కొత్త ఖాతా" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D" msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> username" msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN" msgstr "ICQ _UIN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5 msgid "Ch_aracter set" msgstr "అక్షర సమితి (_a)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Network" msgstr "నెట్ వర్క్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Character set" msgstr "అక్షర సమితి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Add…" msgstr "జతచేయి..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Remove" msgstr "తీసివేయి " #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Up" msgstr "పైన" #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Down" msgstr "క్రింద" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Servers" msgstr "సేవకాలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" -"చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ " -"చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం " +"చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం " "లేదు." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "మారుపేరు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Quit message" msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Real name" msgstr "అసలు పేరు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15 msgid "Username" msgstr "వాడుకరి పేరు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "Which IRC network?" msgstr "ఏ IRC నెట్వర్క్?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "మీ ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -1050,3540 +457,3044 @@ msgid "" msgstr "" "ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n" "ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" -"మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a " -"href=\"http://www.facebook.com/username/" +"మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a href=\"http://www.facebook.com/username/" "\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "మీ ఫేస్బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "Priori_ty" msgstr "ప్రాముఖ్యత (_t)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Reso_urce" msgstr "వనరు (_u)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "Override server settings" msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "Use old SS_L" msgstr "పాత SS_L వాడు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 msgid "Nic_kname" msgstr "మారుపేరు (_k)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Last Name" msgstr "చివరి పేరు (_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name" msgstr "మొదటి పేరు (_F)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Published Name" msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID" msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "E-_mail address" msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231 msgid "Auto" msgstr "స్వయం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236 msgid "Register" msgstr "నమోదుచేసుకొను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241 msgid "Options" msgstr "ఐచ్ఛికాలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2 msgid "_Username" msgstr "వాడుకరిపేరు (_U)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" msgstr "లండులింస్ మరియు మొబైల్ ఫోన్లు కాల్ ఈ ఖాతాను ఉపయోగించండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "NAT ట్రావెర్సల్ ఐచ్ఛికాలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Proxy Options" msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "STUN Server" msgstr "STUN సేవిక" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Discover Binding" msgstr "బంధనము కనుగొనుము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Mechanism" msgstr "యాంత్రిక తత్వం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" msgstr "విరామం (సెకన్లలో)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Authentication username" msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరిపేరు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport" msgstr "ట్రాన్స్పోర్ట్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Loose Routing" msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "Local IP Address" msgstr "స్థానిక IP చిరునామా" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "Pass_word:" msgstr "సంకేతపదం (_w):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Room List locale:" msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Ch_aracter set:" msgstr "అక్షర సమితి (_a):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Port:" msgstr "పోర్టు (_P):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623 msgid "Couldn't convert image" msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "దస్రం లొని చిత్రాన్ని భద్రపరుచ వద్దు " -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031 msgid "Take a picture..." msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044 msgid "No Image" msgstr "బొమ్మ లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101 msgid "Images" msgstr "బొమ్మలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105 msgid "All Files" msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" -msgstr "ఖాతా <b>%s</b> కొరకు ధృవీకరణ విఫలమైంది" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 -msgid "Retry" -msgstr "మరలా ప్రయత్నించు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"<b>%s</b>" -msgstr "" -"<b>%s</b> \n" -"ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63 msgid "Select..." msgstr "ఎంచుకోండి..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151 msgid "_Select" msgstr "ఎంచుకోండి_S" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96 +msgid "Full name" +msgstr "పూర్తి పేరు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97 +msgid "Phone number" +msgstr "ఫోను నంబరు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98 +msgid "E-mail address" +msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99 +msgid "Website" +msgstr "వెబ్సైటు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100 +msgid "Birthday" +msgstr "పుట్టినరోజు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు" +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Last seen:" +msgstr "చివరి దర్శనం:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "రహస్య చాట్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106 +msgid "Server:" +msgstr "సేవకము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Connected from:" +msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు" +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111 +msgid "Away message:" +msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 -msgid "Invalid contact ID" -msgstr "చెల్లని పరిచయం ఐడి" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124 +msgid "work" +msgstr "పని " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125 +msgid "home" +msgstr "హోమ్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 -msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126 +msgid "mobile" +msgstr "మొబైలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 -msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127 +msgid "voice" +msgstr "స్వరము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 -msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128 +msgid "preferred" +msgstr "ప్రాధాన్యత" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -msgid "" -"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "" -"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని " -"వదిలివెళ్ళు" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129 +msgid "postal" +msgstr "తపాలా" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 -msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" -msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130 +msgid "parcel" +msgstr "పార్సెల్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 -msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" -msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325 +msgid "New Network" +msgstr "కొత్త నెట్వర్కు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 -msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "ఒక IRC నెట్వర్కుని ఎంచుకోండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 -msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me <message>:ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 -msgid "" -"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say <message> : ప్రస్తుత సంభాషణకు <message> పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక " -"సందేశాన్ని " -"పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ " -"చేరడానికి ఉపయోగిస్తారు\"" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "ఎంచుకొను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 -msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" -msgstr "/ WHOIS <contact ID>: ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273 +msgid "new server" +msgstr "కొత్త సేవకము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 -msgid "" -"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> " -"నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186 +msgid "Password not found" +msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586 #, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "వాడుక: %s" +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 -msgid "Unknown command" -msgstr "తెలియని ఆదేశము" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి" +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "కొత్త %s ఖాతా" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d సెకను క్రితం" +msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92 #, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s" +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం" +msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98 #, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s" +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d గంట క్రితం" +msgstr[1] "%d గంటల క్రితం" -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104 #, c-format -msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." -msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. <a href='%s'>Top up</a>." +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d రోజు క్రితం" +msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 -msgid "not capable" -msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d వారము క్రితం" +msgstr[1] "%d వారముల క్రితం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 -msgid "offline" -msgstr "ఆఫ్లైన్" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d నెల క్రితం" +msgstr[1] "%d నెలల క్రితం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 -msgid "invalid contact" -msgstr "చెల్లని పరిచయం" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138 +msgid "in the future" +msgstr "భవిష్యత్తులో" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 -msgid "permission denied" -msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్లైన్ కి వెళ్ళండి " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 -msgid "too long message" -msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము" +#. Setup id label +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454 +msgid "Identifier" +msgstr "గుర్తించునది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 -msgid "not implemented" -msgstr "అమలుపరుచబడలేదు" +#. Setup nickname entry +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459 +msgid "Alias" +msgstr "అలియాస్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 -msgid "unknown" -msgstr "తెలియదు" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474 +msgid "<b>Personal Details</b>" +msgstr "<b>వ్యక్తిగత వివరాలు</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 -msgid "Topic:" -msgstr "విషయం:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115 +msgid "People Nearby" +msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "యాహూ! జపాన్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 -#, c-format -msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156 +msgid "Google Talk" +msgstr "గూగుల్ టాక్" -#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 -msgid "No topic defined" -msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "ఫేస్బుక్ చాట్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)" +#~ msgid "Empathy" +#~ msgstr "ఎంపతి" -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు" +#~ msgid "IM Client" +#~ msgstr "IM కక్షిదారు" -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 -#, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు" +#~ msgid "Empathy Internet Messaging" +#~ msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు" +#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +#~ msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి" -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 -msgid "_Send" -msgstr "పంపు (_S)" +#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +#~ msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)" +#~ msgid "Connection managers should be used" +#~ msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది" +#~ msgid "" +#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +#~ "reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను ఉపయోగించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s అననుసంధానించారు" +#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup" +#~ msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +#~ msgstr "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు" +#~ msgid "Empathy should auto-away when idle" +#~ msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is " +#~ "idle." +#~ msgstr "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి మార్చాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు" +#~ msgid "Empathy default download folder" +#~ msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్లోడు సంచయం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు" +#~ msgid "The default folder to save file transfers in." +#~ msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం." -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" +#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +#~ msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s గదిలో చేరారు" +#~ msgid "" +#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually." +#~ msgstr "" +#~ "ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు " +#~ "ఉపయోగిస్తుందివినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు" - -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537 -#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 -#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166 -msgid "Disconnected" -msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 -msgid "Remember" -msgstr "గుర్తించుకొను" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 -msgid "Not now" -msgstr "ఇప్పుడు కాదు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 -msgid "Join" -msgstr "చేరు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 -msgid "Connected" -msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 -msgid "Conversation" -msgstr "సంభాషణ" - -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 -#, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 -msgid "Permission Denied" -msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 -msgid "Could not block contact" -msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Account:" -msgstr "ఖాతా:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Full name" -msgstr "పూర్తి పేరు:" +#~ msgid "Show offline contacts" +#~ msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -msgid "Phone number" -msgstr "ఫోను నంబరు:" +#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +#~ msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "E-mail address" -msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:" +#~ msgid "Show Balance in contact list" +#~ msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Website" -msgstr "వెబ్సైటు:" +#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list." +#~ msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "Birthday" -msgstr "పుట్టినరోజు:" +#~ msgid "Hide main window" +#~ msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి" -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 -msgid "Last seen:" -msgstr "చివరి దర్శనం:" +#~ msgid "Hide the main window." +#~ msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 -msgid "Server:" -msgstr "సేవకము:" +#~ msgid "Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "కొత్త చాట్లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Connected from:" -msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:" +#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats." +#~ msgstr "కొత్త చాట్లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు." -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 -msgid "Away message:" -msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:" +#~ msgid "Display incoming events in the status area" +#~ msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "work" -msgstr "పని " +#~ msgid "" +#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +#~ "user immediately." +#~ msgstr "" +#~ "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి సత్వరమే చూపించు." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "home" -msgstr "హోమ్" +#~ msgid "The position for the chat window side pane" +#~ msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "mobile" -msgstr "మొబైలు" +#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +#~ msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "voice" -msgstr "స్వరము" +#~ msgid "Show contact groups" +#~ msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను చూపించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "preferred" -msgstr "ప్రాధాన్యత" +#~ msgid "Whether to show groups in the contact list." +#~ msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను చూపించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "postal" -msgstr "తపాలా" +#~ msgid "Use notification sounds" +#~ msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "parcel" -msgstr "పార్సెల్" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events." +#~ msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 -msgid "Search contacts" -msgstr "పరిచయాలను వెతుకు" +#~ msgid "Disable sounds when away" +#~ msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 -msgid "Search: " -msgstr "వెతుకు: " +#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +#~ msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 -msgid "_Add Contact" -msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)" +#~ msgid "Play a sound for incoming messages" +#~ msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 -msgid "No contacts found" -msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +#~ msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని పరిచయం చెస్తుంది:" +#~ msgid "Play a sound for outgoing messages" +#~ msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +#~ msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 -msgid "Save Avatar" -msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు" +#~ msgid "Play a sound for new conversations" +#~ msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +#~ msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా." -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -msgid "Identifier" -msgstr "గుర్తించునది" +#~ msgid "Play a sound when a contact logs in" +#~ msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" -#. Setup nickname entry -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 -msgid "Alias" -msgstr "అలియాస్" +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +#~ msgstr "నెట్వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "పరిచయము వివరాలు" +#~ msgid "Play a sound when a contact logs out" +#~ msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..." +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +#~ msgstr "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t" +#~ msgid "Play a sound when we log in" +#~ msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client Information" -msgstr "కక్షిదారు సమాచారము" +#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +#~ msgstr "నెట్వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS" -msgstr "OS" +#~ msgid "Play a sound when we log out" +#~ msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version" -msgstr "వర్షన్" +#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +#~ msgstr "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client" -msgstr "కక్షిదారు" +#~ msgid "Enable popup notifications for new messages" +#~ msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 -msgid "Groups" -msgstr "గుంపులు" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +#~ msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ " -"గుంపులను " -"ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి." +#~ msgid "Disable popup notifications when away" +#~ msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 -msgid "_Add Group" -msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)" +#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +#~ msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "ఎంచుకోండి" +#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +#~ msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -msgid "Group" -msgstr "గుంపు" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +#~ "the chat is already opened, but not focused." +#~ msgstr "" +#~ "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు " +#~ "ప్రకటనను చూపించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "కొత్త పరిచయం" +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +#~ msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "%s నిరోధించాలా?" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +#~ msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్లైన్కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:" -msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:" -msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 -msgid "_Block" -msgstr "నిరోధించు (_B)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)" -msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "గ్నోమ్-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్-చిరునామాలను స్థాపించండి " - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +#~ msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +#~ msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Call" -msgstr "కాల్" +#~ msgid "Use graphical smileys" +#~ msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 -msgid "Mobile" -msgstr "మొబైలు" +#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +#~ msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 -msgid "Work" -msgstr "పని " +#~ msgid "Show contact list in rooms" +#~ msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 -msgid "HOME" -msgstr "ఇల్లు " +#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +#~ msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 -msgid "_Block Contact" -msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)" +#~ msgid "Chat window theme" +#~ msgstr "చాట్ విండో థీము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)" +#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +#~ msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" +#~ msgid "Chat window theme variant" +#~ msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ " -"సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని " -"పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 -msgid "Removing contact" -msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 -msgid "_Remove" -msgstr "తీసివేయి (_R)" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 -msgid "_Chat" -msgstr "చాట్ (_C)" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "వీడియో కాల్ (_V)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 -msgid "Send File" -msgstr "ఫైలును పంపు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "నా డెస్క్టాప్ను పంచుకొను" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 -msgid "Favorite" -msgstr "ఇష్టాంశము" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 -msgid "Infor_mation" -msgstr "సమాచారము (_m)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "సవరణ (_E)" - -#. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" +#~ msgid "" +#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat " +#~ "windows." +#~ msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 -msgid "Removing group" -msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది" +#~ msgid "Path of the Adium theme to use" +#~ msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 -msgid "Re_name" -msgstr "పేరుమార్పు (_n)" +#~ msgid "" +#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +#~ "Deprecated." +#~ msgstr "ఒకవేళ చాట్నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు పాత్. తీసివేయబడింది." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "ఛానళ్ళు:" +#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools" +#~ msgstr "వెబ్కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "దేశము ISO కోడు:" +#~ msgid "" +#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be " +#~ "enabled." +#~ msgstr "వెబ్ ఇన్స్పెక్టర్ వంటి వెబ్కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Country:" -msgstr "దేశము:" +#~ msgid "Inform other users when you are typing to them" +#~ msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "State:" -msgstr "రాష్ట్రము:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not " +#~ "currently affect the 'gone' state." +#~ msgstr "" +#~ "మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు పంపాలా. ఖచ్ఛితంగా కాదు అయిపొయిన స్థితిని " +#~ "ప్రభావం చేయునది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "City:" -msgstr "పట్టణము:" +#~ msgid "Use theme for chat rooms" +#~ msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Area:" -msgstr "ప్రాంతము:" +#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +#~ msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "పోస్టల్ కోడ్:" +#~ msgid "Spell checking languages" +#~ msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Street:" -msgstr "వీధి:" +#~ msgid "" +#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl" +#~ "\")." +#~ msgstr "" +#~ "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "భవనము:" +#~ msgid "Enable spell checker" +#~ msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Floor:" -msgstr "అంతస్థు:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with." +#~ msgstr "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Room:" -msgstr "గది:" +#~ msgid "Nick completed character" +#~ msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "పాఠ్యము:" +#~ msgid "" +#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +#~ "chat." +#~ msgstr "" +#~ "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత జతచేయవలసిన అక్షరము." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Description:" -msgstr "వివరణ:" +#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +#~ msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window " +#~ "icon." +#~ msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:" +#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog" +#~ msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి " -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "దోషము:" +#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +#~ msgstr "గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. " -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):" +#~ msgid "Camera device" +#~ msgstr "కెమెరా పరికరం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):" +#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +#~ msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "వేగము:" +#~ msgid "Camera position" +#~ msgstr "కెమెరా స్థానము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "బేరింగ్:" +#~ msgid "Position the camera preview should be during a call." +#~ msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో ఉండవలెను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "ఎక్కు వేగము:" +#~ msgid "Echo cancellation support" +#~ msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:" +#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +#~ msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "రేఖాంశము:" +#~ msgid "Show hint about closing the main window" +#~ msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "అక్షాంశము:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +#~ "'x' button in the title bar." +#~ msgstr "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ చూపించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "ఎత్తు:" +#~ msgid "Empathy can publish the user's location" +#~ msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Location" -msgstr "స్థానము" +#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +#~ msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా." -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e, %Y at %R UTC" +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా." -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 -msgid "Alias:" -msgstr "అలియాస్:" +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు" -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 -msgid "Identifier:" -msgstr "గుర్తించునది:" +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది" -msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది" +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)" -msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద" +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్లైన్" +#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +#~ msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "కొత్త నెట్వర్కు" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +#~ msgstr "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా." -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "ఒక IRC నెట్వర్కుని ఎంచుకోండి" +#~ msgid "No reason was specified" +#~ msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)" +#~ msgid "The change in state was requested" +#~ msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "ఎంచుకొను" +#~ msgid "You canceled the file transfer" +#~ msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "కొత్త సేవకము" +#~ msgid "The other participant canceled the file transfer" +#~ msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#~ msgid "Error while trying to transfer the file" +#~ msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ " -"ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను " -"ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు " -"సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ " -"ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు" +#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file" +#~ msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 -msgid "People nearby" -msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు" +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "తెలియని కారణం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " -"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." -msgstr "" -"మీరు <span ను ఎంచుకొనుట ద్వార ఈ లక్షణము యొక్క వివరములను తర్వాత మార్చండి లేదా " -"అచేతనము చేయండి " -"style=\"italic\">Edit → ఖాతాలు</span> చిరునామా జాబితాలో" +#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +#~ msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 -msgid "History" -msgstr "చరిత్ర" +#~ msgid "File transfer not supported by remote contact" +#~ msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 -msgid "Show" -msgstr "చూపించు" +#~ msgid "The selected file is not a regular file" +#~ msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 -msgid "Search" -msgstr "వెతుకు" +#~ msgid "The selected file is empty" +#~ msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "%sతో చాట్" +#~ msgid "Missed call from %s" +#~ msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "చాట్ తో %s" +#~ msgid "Called %s" +#~ msgstr "%s పిలవబడినది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A %B %d %Y %X" +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "%s నుపిలువుము" -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 -#, c-format -msgid "<i>* %s %s</i>" -msgstr "<i>* %s %s</i>" +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "అందుబాటులోవున్నాను" -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 -#, c-format -msgid "<b>%s:</b> %s" -msgstr "<b>%s:</b> %s" +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "తీరికలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s సెకన్ " -msgstr[1] "%s సెకన్లు" +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "దూరంగా ఉన్నాను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s నిముషము" -msgstr[1] "%s నిముషాలు" +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 -msgid "Today" -msgstr "నేడు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 -msgid "Yesterday" -msgstr "నిన్న" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%A %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 -msgid "Anytime" -msgstr "ఏ సమయములోనా" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 -msgid "Anyone" -msgstr "ఎవరైనా" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 -msgid "Who" -msgstr "ఎవరు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 -msgid "When" -msgstr "ఎపుడు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 -msgid "Anything" -msgstr "ఏదైనా" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -msgid "Text chats" -msgstr "పాఠ్య చాట్లు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Calls" -msgstr "కాల్స్ " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 -msgid "Incoming calls" -msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 -msgid "Missed calls" -msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 -msgid "What" -msgstr "ఏమిటి" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 -msgid "Clear All" -msgstr "అన్న శుభ్రపరచు " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 -msgid "Delete from:" -msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "ఫైల్ (_F)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Edit" -msgstr "సవరణ (_E)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "చరిత్ర అన్న తొలగించు ." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Profile" -msgstr "ప్రొఫైల్" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Chat" -msgstr "చాట్" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -msgid "Video" -msgstr "వీడియో" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "పేజీ 2" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" -msgstr "కొత్త ఖాతా" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "ఆఫ్లైనులో ఉన్నాను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్ను ఇవ్వండి" - -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 -msgid "_Video Call" -msgstr "వీడియో కాల్ (_V)" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 -msgid "_Audio Call" -msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 -msgid "New Call" -msgstr "కొత్త కాల్" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 -msgid "The contact is offline" -msgstr "చిరునామ ఆఫ్లైనులో ఉంది." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "అభ్యర్థించిన కార్యాచరణను ఈ ప్రోటోకాల్ కోసం అమలు కాలేదు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిరునామాతోటి సంభాషణ మొదల పెట్టలేము " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాలేదు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 -msgid "This channel is full" -msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 -msgid "Permission denied" -msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో ఒక దోషం ఉంది" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 -msgid "New Conversation" -msgstr "కొత్త సంభాషణ" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 -msgid "Custom Message…" -msgstr "అనురూపిత సందేశము..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి" - -#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 -#, c-format -msgid "" -"<b>Current message: %s</b>\n" -"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>" -msgstr "" -"<b>ప్రస్తుత సందేశం: %s</b>\n" -"<small><i>కొత్త సందేశం పెట్టుట కోసం ఎంటర్ ను నొక్కండి లేదా రద్దు చేయడం కోసం " -"Esc ను నొక్కండి. </" -"i></small>" +#~ msgctxt "presence" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "తెలియదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 -msgid "Set status" -msgstr "స్థితిని అమర్చు" +#~ msgid "No reason specified" +#~ msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు" -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 -msgid "Custom messages…" -msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..." +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "స్థితి ఆఫ్లైన్కు అమర్చబడింది." -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "కొత్త %s ఖాతా" +#~ msgid "Network error" +#~ msgstr "నెట్వర్కు దోషము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)" +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "కనుగొను:" +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "మునుపటి (_P)" +#~ msgid "Name in use" +#~ msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "తరువాత (_N)" +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)" +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "పదబందం కనపడలేదు" +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Received an instant message" -msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది" +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు" +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన" +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact connected" -msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది" +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది" +#~ msgid "Certificate error" +#~ msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Connected to server" -msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది" +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది" +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్" +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్" +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -msgid "Voice call ended" -msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది" +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు" +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 -msgid "Subscription Request" -msgstr "చందా అభ్యర్ధన" +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని" +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:729 -msgid "_Decline" -msgstr "తిరస్కరించు(_D)" +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -msgid "_Accept" -msgstr "అంగీకరించు (_A)" +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124 -#, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది" +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824 -msgid "Normal" -msgstr "సాధారణ" +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన " +#~ "పరిమితులను దాటకుండా" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు." +#~ msgid "Your software is too old" +#~ msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది " -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు." +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "అంతర్గత సమస్య " -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది." +#~ msgid "All accounts" +#~ msgstr "ఖాతాలు అన్నియు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు." +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు." +#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" +#~ msgstr "ఖాతా <b>%s</b> కొరకు ధృవీకరణ విఫలమైంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు." +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "మరలా ప్రయత్నించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది" +#~ msgid "" +#~ "Enter your password for account\n" +#~ "<b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b> \n" +#~ "ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది." +#~ msgid "There was an error starting the call" +#~ msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది." +#~ msgid "The specified contact doesn't support calls" +#~ msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది." +#~ msgid "The specified contact is offline" +#~ msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది." +#~ msgid "The specified contact is not valid" +#~ msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s" +#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +#~ msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s" +#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +#~ msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "C_ontinue" -msgstr "కొనసాగు_o" +#~ msgid "Failed to open private chat" +#~ msgstr "రహస్య చాట్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -msgid "Untrusted connection" -msgstr "నమ్మకం లేని అనుసంధానము " +#~ msgid "Topic not supported on this conversation" +#~ msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "" -"అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" +#~ msgid "You are not allowed to change the topic" +#~ msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను" +#~ msgid "Invalid contact ID" +#~ msgstr "చెల్లని పరిచయం ఐడి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 -msgid "Certificate Details" -msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు" +#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +#~ msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది" +#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +#~ msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 -msgid "Select a file" -msgstr "ఒక ఫైల్ని ఎంచుకొను" +#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +#~ msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు" +#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +#~ msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 -#, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో " -"ఉన్నది. దయచేసి " -"వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి." +#~ msgid "" +#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " +#~ "current one" +#~ msgstr "" +#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని వదిలివెళ్ళు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది" +#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్లైన్ కి వెళ్ళండి " +#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -msgid "<b>Personal Details</b>" -msgstr "<b>వ్యక్తిగత వివరాలు</b>" +#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +#~ msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)" +#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +#~ msgstr "/me <message>:ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 -msgid "_Open Link" -msgstr "లింకును తెరువు (_O)" +#~ msgid "" +#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used " +#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used " +#~ "to join a new chat room\"" +#~ msgstr "" +#~ "/say <message> : ప్రస్తుత సంభాషణకు <message> పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక " +#~ "సందేశాన్ని పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ చేరడానికి " +#~ "ఉపయోగిస్తారు\"" -#. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 -msgid "Inspect HTML" -msgstr "HTML తనిఖీ" +#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" +#~ msgstr "/ WHOIS <contact ID>: ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం" +#~ msgid "" +#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +#~ "show its usage." +#~ msgstr "" +#~ "/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> " +#~ "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "అరబిక్" +#~ msgid "Usage: %s" +#~ msgstr "వాడుక: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "అర్మేనియన్" +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "తెలియని ఆదేశము" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "బాల్టిక్" +#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +#~ msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "సెల్టిక్" +#~ msgid "insufficient balance to send message" +#~ msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్" +#~ msgid "Error sending message '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "సరళీకృత చైనీస్" +#~ msgid "Error sending message: %s" +#~ msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్" +#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." +#~ msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. <a href='%s'>Top up</a>." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "క్రోటియన్" +#~ msgid "not capable" +#~ msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "సిరిల్లిక్" +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "ఆఫ్లైన్" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్" +#~ msgid "invalid contact" +#~ msgstr "చెల్లని పరిచయం" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్" +#~ msgid "permission denied" +#~ msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "జార్జియన్" +#~ msgid "too long message" +#~ msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "గ్రీక్" +#~ msgid "not implemented" +#~ msgstr "అమలుపరుచబడలేదు" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr " గుజరాతీ" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "తెలియదు" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "గురుముఖి" +#~ msgid "Topic:" +#~ msgstr "విషయం:" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "హిబ్రూ" +#~ msgid "Topic set to: %s" +#~ msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "హిబ్రూ విజువల్" +#~ msgid "Topic set by %s to: %s" +#~ msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "హింది" +#~ msgid "No topic defined" +#~ msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "ఐస్లాండిక్" +#~ msgid "(No Suggestions)" +#~ msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "జపనీస్" +#~ msgid "Add '%s' to Dictionary" +#~ msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "కొరియన్" +#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +#~ msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "నార్డిక్" +#~ msgid "Insert Smiley" +#~ msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "పర్షియన్" +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "పంపు (_S)" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "రొమానియన్" +#~ msgid "_Spelling Suggestions" +#~ msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "సౌత్ యూరోపియన్" +#~ msgid "Failed to retrieve recent logs" +#~ msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "థాయి" +#~ msgid "%s has disconnected" +#~ msgstr "%s అననుసంధానించారు" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "టర్కిష్" +#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s" +#~ msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "యూనికోడ్" +#~ msgid "%s was kicked" +#~ msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "వెస్ట్రన్" +#~ msgid "%1$s was banned by %2$s" +#~ msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "వియెత్నామీస్" +#~ msgid "%s was banned" +#~ msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -msgid "Top Contacts" -msgstr "ముఖ్య పరిచయాలు" +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 -msgid "Ungrouped" -msgstr "గుంపులో లేని" +#~ msgid " (%s)" +#~ msgstr " (%s)" -#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to -#. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 -#, c-format -#| msgid "Select a contact" -msgid "Server cannot find contact: %s" -msgstr "సేవిక పరిచయాన్ని కనుగొనలేదు: %s" +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s గదిలో చేరారు" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 -msgid "No error message" -msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు" +#~ msgid "%s is now known as %s" +#~ msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)" +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్వేర్ ఫౌండేషన్ " -"ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ " -"లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 " -"లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని " -"బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్." +#~ msgid "Would you like to store this password?" +#~ msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; " -"వ్యాపారానికి గాని లేదా " -"ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా " -"లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. " -"మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి." +#~ msgid "Remember" +#~ msgstr "గుర్తించుకొను" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; " -"ఒకవేళ పొందకపోతే, Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301 USA కి వ్రాయండి" +#~ msgid "Not now" +#~ msgstr "ఇప్పుడు కాదు" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక కక్షిదారు" +#~ msgid "Wrong password; please try again:" +#~ msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n" -"Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011\n" -"naveen <naveen@swecha.net>,2012" +#~ msgid "This room is protected by a password:" +#~ msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు " -"నిష్క్రమించు" +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "చేరు" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు" +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#~ msgid "Conversation" +#~ msgstr "సంభాషణ" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 -msgid "<account-id>" -msgstr "<account-id>" +#~ msgid "%s (SMS)" +#~ msgstr "%s (SMS)" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు" +#~ msgid "Unknown or invalid identifier" +#~ msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం" -#: ../src/empathy-accounts.c:240 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు" +#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +#~ msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి." +#~ msgid "Contact blocking unavailable" +#~ msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు." +#~ msgid "Permission Denied" +#~ msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279 -msgid "Connecting…" -msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..." +#~ msgid "Could not block contact" +#~ msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "ఆఫ్లైన్ — %s" +#~ msgid "Edit Blocked Contacts" +#~ msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s" +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "ఖాతా:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "ఆఫ్లైన్ — నెట్వర్క్ అనుసంధానం లేదు" +#~ msgid "Blocked Contacts" +#~ msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 -msgid "Unknown Status" -msgstr "తెలియని స్థితి" +#~ msgid "Search contacts" +#~ msgstr "పరిచయాలను వెతుకు" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" -"ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము " -"లేనందున " +#~ msgid "Search: " +#~ msgstr "వెతుకు: " -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "ఆఫ్లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది" +#~ msgid "_Add Contact" +#~ msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 -msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి " +#~ msgid "No contacts found" +#~ msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E" +#~ msgid "Your message introducing yourself:" +#~ msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని పరిచయం చెస్తుంది:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?" +#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +#~ msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి." +#~ msgid "Save Avatar" +#~ msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n" -"తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" +#~ msgid "Unable to save avatar" +#~ msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది" -#. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 -msgid "_Enabled" -msgstr "చేతనపరుచు (_E) " +#~ msgid "Contact Details" +#~ msgstr "పరిచయము వివరాలు" -#. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 -msgid "Rename" -msgstr "పేరు మార్చండి " +#~ msgid "Information requested…" +#~ msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 -msgid "_Skip" -msgstr "దాటవేయు_S" +#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +#~ msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 -msgid "_Connect" -msgstr "అనుసంధానించండి_C" +#~ msgid "Client Information" +#~ msgstr "కక్షిదారు సమాచారము" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n" -"మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" +#~ msgid "OS" +#~ msgstr "OS" -#. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "వర్షన్" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)" +#~ msgid "Client" +#~ msgstr "కక్షిదారు" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading account information" -msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది" +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "గుంపులు" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్కు మొదట " -"బ్యాకెండ్ను స్థాపించాలి." +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +#~ "select more than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ గుంపులను " +#~ "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు స్థాపించబడిలేదు" +#~ msgid "_Add Group" +#~ msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)" -#: ../src/empathy-auth-client.c:296 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr "- ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు" +#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "ఎంచుకోండి" -#: ../src/empathy-auth-client.c:312 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "గుంపు" -#: ../src/empathy.c:427 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు" +#~ msgid "New Contact" +#~ msgstr "కొత్త పరిచయం" -#: ../src/empathy.c:431 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు" +#~ msgid "Block %s?" +#~ msgstr "%s నిరోధించాలా?" -#: ../src/empathy.c:447 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- ఎంపతి IM కక్షిదారు" +#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +#~ msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?" -#: ../src/empathy.c:623 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము" +#~ msgid "The following identity will be blocked:" +#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:" +#~ msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:" +#~ msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:" -#: ../src/empathy.c:625 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"టెలెపథ్య్ ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n" -"\n" -"% s" +#~ msgid "The following identity can not be blocked:" +#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +#~ msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:" +#~ msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:" -#: ../src/empathy-call.c:124 -#| msgid "Incoming call" -msgid "In a call" -msgstr "లోనికివచ్చు కాల్" +#~ msgid "_Block" +#~ msgstr "నిరోధించు (_B)" -#: ../src/empathy-call.c:224 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు" +#~ msgid "_Report this contact as abusive" +#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +#~ msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)" +#~ msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)" -#: ../src/empathy-call.c:248 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు" +#~ msgid "Edit Contact Information" +#~ msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు" -#: ../src/empathy-call-observer.c:119 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "" -"%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు." +#~ msgid "Linked Contacts" +#~ msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)" -#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "Incoming call" -msgstr "లోనికివచ్చు కాల్" +#~ msgid "gnome-contacts not installed" +#~ msgstr "గ్నోమ్-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది" +#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +#~ msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్-చిరునామాలను స్థాపించండి " -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516 -#: ../src/empathy-event-manager.c:913 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1564 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 -msgid "Reject" -msgstr "తిరస్కరించు" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1565 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -msgid "Answer" -msgstr "సమాధానమివ్వు" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1934 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "%sతో కాల్ చేయి" +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" -#: ../src/empathy-call-window.c:2186 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా" +#~ msgid "Select account to use to place the call" +#~ msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి" -#: ../src/empathy-call-window.c:2188 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా" +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "కాల్" -#: ../src/empathy-call-window.c:2190 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా" +#~ msgid "Mobile" +#~ msgstr "మొబైలు" -#: ../src/empathy-call-window.c:2192 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా" +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "పని " -#: ../src/empathy-call-window.c:2194 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా" +#~ msgid "HOME" +#~ msgstr "ఇల్లు " -#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 -#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -msgid "Unknown" -msgstr "తెలియదు" +#~ msgid "_Block Contact" +#~ msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)" -#: ../src/empathy-call-window.c:2966 -msgid "On hold" -msgstr "లొ దచు" +#~ msgid "Delete and _Block" +#~ msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)" -#: ../src/empathy-call-window.c:2970 -msgid "Mute" -msgstr "నిశబ్దం" +#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +#~ msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 -msgid "Duration" -msgstr "నిడివి" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +#~ "remove all the contacts which make up this linked contact." +#~ msgstr "" +#~ "మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ సంప్రదించండి ను తయారుచేసే " +#~ "అన్ని పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి." -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2975 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +#~ msgid "Removing contact" +#~ msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది" -#: ../src/empathy-call-window.c:3071 -msgid "Technical Details" -msgstr "సాంకేతిక వివరాలు" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "తీసివేయి (_R)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్వేర్ " -"అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది" +#~ msgid "_Chat" +#~ msgstr "చాట్ (_C)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3115 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు" +#~ msgid "_SMS" +#~ msgstr "_SMS" -#: ../src/empathy-call-window.c:3121 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు " -"అనుమతించని నెట్వర్క్ పై " -"ఉండి వుండవచ్చును." +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "_Audio Call" +#~ msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "నెట్వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది" +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "_Video Call" +#~ msgstr "వీడియో కాల్ (_V)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3131 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు" +#~ msgid "_Previous Conversations" +#~ msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3134 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు" +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "ఫైలును పంపు" -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి <a href=\"%s\"> ఈ బగ్ " -"నివేదిక </ a> మరియు " -"సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్." +#~ msgid "Share My Desktop" +#~ msgstr "నా డెస్క్టాప్ను పంచుకొను" -#: ../src/empathy-call-window.c:3155 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది" +#~ msgid "Favorite" +#~ msgstr "ఇష్టాంశము" -#: ../src/empathy-call-window.c:3158 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది" +#~ msgid "Infor_mation" +#~ msgstr "సమాచారము (_m)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3198 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది" +#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "సవరణ (_E)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3208 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది" +#~ msgid "Inviting you to this room" +#~ msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు" -#: ../src/empathy-call-window.c:3245 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s" +#~ msgid "_Invite to Chat Room" +#~ msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3249 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు " +#~ msgid "_Add Contact…" +#~ msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3251 -msgid "Top Up" -msgstr "టాప్ అప్..." +#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +#~ msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "కాల్ (_C)" +#~ msgid "Removing group" +#~ msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "మైక్రోఫోను (_M)" +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "పేరుమార్పు (_n)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "_Camera" -msgstr "కెమెరా (_C)" +#~ msgid "Channels:" +#~ msgstr "ఛానళ్ళు:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "_Settings" -msgstr "అమరికలు (_S)" +#~ msgid "Country ISO Code:" +#~ msgstr "దేశము ISO కోడు:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_View" -msgstr "వీక్షణం (_V)" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "దేశము:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -msgid "_Help" -msgstr "సహాయం (_H)" +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "రాష్ట్రము:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "విషయసూచిక (_C)" +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "పట్టణము:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "_Debug" -msgstr "డీబగ్ (_D)" +#~ msgid "Area:" +#~ msgstr "ప్రాంతము:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "_GStreamer" -msgstr "_GStreamer" +#~ msgid "Postal Code:" +#~ msgstr "పోస్టల్ కోడ్:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "_Telepathy" -msgstr "_Telepathy" +#~ msgid "Street:" +#~ msgstr "వీధి:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Swap camera" -msgstr "మార్పిడి కెమెరా" +#~ msgid "Building:" +#~ msgstr "భవనము:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Minimise me" -msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు" +#~ msgid "Floor:" +#~ msgstr "అంతస్థు:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Maximise me" -msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు" +#~ msgid "Room:" +#~ msgstr "గది:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Disable camera" -msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి" +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "పాఠ్యము:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Hang up" -msgstr "హాంగ్ చేయి" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "వివరణ:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Hang up current call" -msgstr "ప్రస్తుత కాల్ని హాంగ్ చేయి" +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Video call" -msgstr "వీడియో కాల్ " +#~ msgid "Accuracy Level:" +#~ msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start a video call" -msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్" +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr "దోషము:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Start an audio call" -msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం" +#~ msgid "Vertical Error (meters):" +#~ msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Show dialpad" -msgstr "చుపు డీల్ప" +#~ msgid "Horizontal Error (meters):" +#~ msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "డీల్పడ్ ప్రదర్శన" +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "వేగము:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార" +#~ msgid "Bearing:" +#~ msgstr "బేరింగ్:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార" +#~ msgid "Climb Speed:" +#~ msgstr "ఎక్కు వేగము:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:" +#~ msgid "Last Updated on:" +#~ msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:" +#~ msgid "Longitude:" +#~ msgstr "రేఖాంశము:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:" +#~ msgid "Latitude:" +#~ msgstr "అక్షాంశము:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:" +#~ msgid "Altitude:" +#~ msgstr "ఎత్తు:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Audio" -msgstr "ఆడియో" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "స్థానము" -#: ../src/empathy-chat.c:102 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- ఎంపతి చాట్ కక్షిదారు" +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "పేరు" +#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +#~ msgstr "%B %e, %Y at %R UTC" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "గది" +#~ msgid "Alias:" +#~ msgstr "అలియాస్:" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "స్వయం-అనుసంధానం" +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "గుర్తించునది:" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు" +#~ msgid "Linked contact containing %u contact" +#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +#~ msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది" +#~ msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది" -#: ../src/empathy-chat-window.c:287 -msgid "Close this window?" -msgstr "ఈ విండోను మూయుము?" +#~ msgid "<b>Location</b> at (date)" +#~ msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద" -#: ../src/empathy-chat-window.c:293 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" -"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు " -"పొందలేరుమీరు మరలా " -"వచ్చువరకు" +#~ msgid "Online from a phone or mobile device" +#~ msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్లైన్" -#: ../src/empathy-chat-window.c:306 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు " -"పొందలేరుమీరు మరలా " -"వచ్చువరకు" -msgstr[1] "" -"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు " -"పొందలేరుమీరు మరలా " -"వచ్చువరకు " - -#: ../src/empathy-chat-window.c:317 -#, c-format -msgid "Leave %s?" -msgstr "%s స్థాయి ?" +#~ msgid "" +#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " +#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check " +#~ "that the details below are correct." +#~ msgstr "" +#~ "తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను " +#~ "ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ " +#~ "ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు" -#: ../src/empathy-chat-window.c:319 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" -"మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు " -"మరలా వచ్చువరకు" +#~ msgid "People nearby" +#~ msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు" -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 -msgid "Close window" -msgstr "విండోను మూయుము " +#~ msgid "" +#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing " +#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." +#~ msgstr "" +#~ "మీరు <span ను ఎంచుకొనుట ద్వార ఈ లక్షణము యొక్క వివరములను తర్వాత మార్చండి లేదా అచేతనము చేయండి " +#~ "style=\"italic\">Edit → ఖాతాలు</span> చిరునామా జాబితాలో" -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 -msgid "Leave room" -msgstr "గదిని వదలండి " +#~ msgid "History" +#~ msgstr "చరిత్ర" -#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)" -msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)" +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "చూపించు" -#: ../src/empathy-chat-window.c:692 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)" -msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "వెతుకు" -#: ../src/empathy-chat-window.c:708 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)" -msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)" +#~ msgid "Chat in %s" +#~ msgstr "%sతో చాట్" -#: ../src/empathy-chat-window.c:717 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)" -msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)" +#~ msgid "Chat with %s" +#~ msgstr "చాట్ తో %s" -#: ../src/empathy-chat-window.c:954 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" +#~ msgctxt "A date with the time" +#~ msgid "%A, %e %B %Y %X" +#~ msgstr "%A %B %d %Y %X" -#: ../src/empathy-chat-window.c:962 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది" -msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది" +#~ msgid "<i>* %s %s</i>" +#~ msgstr "<i>* %s %s</i>" -#: ../src/empathy-chat-window.c:982 -msgid "Typing a message." -msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు." +#~ msgid "<b>%s:</b> %s" +#~ msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "సంభాషణ (_C)" +#~ msgid "%s second" +#~ msgid_plural "%s seconds" +#~ msgstr[0] "%s సెకన్ " +#~ msgstr[1] "%s సెకన్లు" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "శుభ్రపరచు (_l)" +#~ msgid "%s minute" +#~ msgid_plural "%s minutes" +#~ msgstr[0] "%s నిముషము" +#~ msgstr[1] "%s నిముషాలు" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)" +#~ msgid "Call took %s, ended at %s" +#~ msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "నేడు" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "నిన్న" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)" +#~ msgid "%e %B %Y" +#~ msgstr "%A %B %Y" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)" +#~ msgid "Anytime" +#~ msgstr "ఏ సమయములోనా" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "C_ontact" -msgstr "పరిచయం (_o)" +#~ msgid "Anyone" +#~ msgstr "ఎవరైనా" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "ట్యాబ్లు (_T)" +#~ msgid "Who" +#~ msgstr "ఎవరు" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "ఎపుడు" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)" +#~ msgid "Anything" +#~ msgstr "ఏదైనా" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "ట్యాబ్ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)" +#~ msgid "Text chats" +#~ msgstr "పాఠ్య చాట్లు" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "ట్యాబ్ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)" +#~ msgid "Calls" +#~ msgstr "కాల్స్ " -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "ట్యాబ్ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)" +#~ msgid "Incoming calls" +#~ msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "ట్యాబ్ను వేరుచేయి (_D)" +#~ msgid "Outgoing calls" +#~ msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు" +#~ msgid "Missed calls" +#~ msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్" +#~ msgid "What" +#~ msgstr "ఏమిటి" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది" +#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +#~ msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 -msgid "Save" -msgstr "భద్రపరచు" +#~ msgid "Clear All" +#~ msgstr "అన్న శుభ్రపరచు " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 -msgid "Pastebin link" -msgstr "గమనికల లింకు " +#~ msgid "Delete from:" +#~ msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 -msgid "Pastebin response" -msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన " +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "ఫైల్ (_F)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" -"ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ " -"చెయ్యండి " +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "సవరణ (_E)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 -msgid "Debug Window" -msgstr "దోషశుద్ది విండో" +#~ msgid "Delete All History..." +#~ msgstr "చరిత్ర అన్న తొలగించు ." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "గమనికలకు పంపించండి " +#~ msgid "Profile" +#~ msgstr "ప్రొఫైల్" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 -msgid "Pause" -msgstr "నిలిపివేయి" +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "చాట్" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 -msgid "Level " -msgstr "స్థాయి " +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "వీడియో" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 -msgid "Debug" -msgstr "దోషశుద్ది" +#~ msgid "page 2" +#~ msgstr "పేజీ 2" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 -msgid "Info" -msgstr "సమాచారము" +#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +#~ msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 -msgid "Message" -msgstr "సందేశము" +#~ msgid "What kind of chat account do you have?" +#~ msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 -msgid "Warning" -msgstr "హెచ్చరిక" +#~ msgid "Adding new account" +#~ msgstr "కొత్త ఖాతా" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 -msgid "Critical" -msgstr "క్లిష్టమైన" +#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +#~ msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్ను ఇవ్వండి" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 -msgid "Error" -msgstr "దోషము" +#~ msgid "_Video Call" +#~ msgstr "వీడియో కాల్ (_V)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 -msgid "" -"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " -"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " -"received.\n" -"If you don't want to see such information available in a public bug report, " -"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " -"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://" -"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>." -msgstr "" -"ఒకవేళ అవి సంకేతపదములను పదర్శించనప్పటికీ, లాగ్లు సున్నితమైన సమాచారం " -"కలిగివుండగలవు " -"మీ పరిచయ జాబితా లేదా మీరు యిటీవల పంపిన స్వీకరించిన సందేశాలు వంటివి.\n" -"పబ్లిక్ బగ్ నివేదికనందు అటువంటి సమాచారం అందుబాటులో వుండటం మీకు " -"యిష్టంలేకపోతే,<a href=\"https://" -"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">బగ్ నివేదిక</a> నందలి " -"అదునాతన " -"క్షేత్రములను ప్రదర్శించుచూ నివేదించునప్పుడు మీ బగ్ ఎంపతీ అభివృద్దికారులకు " -"మాత్రమే కనబడునట్లు కట్టడిచేయవచ్చు." - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 -msgid "Time" -msgstr "సమయం" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -msgid "Domain" -msgstr "డొమైన్" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 -msgid "Category" -msgstr "వర్గము" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 -msgid "Level" -msgstr "స్థాయి" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు." +#~ msgid "_Audio Call" +#~ msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "Incoming video call" -msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్" +#~ msgid "New Call" +#~ msgstr "కొత్త కాల్" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?" +#~ msgid "The contact is offline" +#~ msgstr "చిరునామ ఆఫ్లైనులో ఉంది." -#: ../src/empathy-event-manager.c:513 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?" +#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +#~ msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు " -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 -msgid "_Reject" -msgstr "తిరస్కరించు (_R)" +#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation" +#~ msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 -msgid "_Answer" -msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)" +#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +#~ msgstr "అభ్యర్థించిన కార్యాచరణను ఈ ప్రోటోకాల్ కోసం అమలు కాలేదు" -#: ../src/empathy-event-manager.c:557 -msgid "_Answer with video" -msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)" +#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact" +#~ msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిరునామాతోటి సంభాషణ మొదల పెట్టలేము " -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 -msgid "Room invitation" -msgstr "గది ఆహ్వానము" +#~ msgid "You are banned from this channel" +#~ msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాలేదు" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం" +#~ msgid "This channel is full" +#~ msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది" -#: ../src/empathy-event-manager.c:721 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు" +#~ msgid "You must be invited to join this channel" +#~ msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు" -#: ../src/empathy-event-manager.c:734 -msgid "_Join" -msgstr "చేరు (_J)" +#~ msgid "Can't proceed while disconnected" +#~ msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు " -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు" +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది" -#: ../src/empathy-event-manager.c:766 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు" +#~ msgid "There was an error starting the conversation" +#~ msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో ఒక దోషం ఉంది" -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ" +#~ msgid "New Conversation" +#~ msgstr "కొత్త సంభాషణ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 -msgid "Password required" -msgstr "సంకేతపదం అవసరం" +#~ msgid "Custom Message…" +#~ msgstr "అనురూపిత సందేశము..." -#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"సందేశం: %s" +#~ msgid "Edit Custom Messages…" +#~ msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..." -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" +#~ msgid "Click to remove this status as a favorite" +#~ msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి" -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" +#~ msgid "Click to make this status a favorite" +#~ msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "తెలియదు" +#~ msgid "" +#~ "<b>Current message: %s</b>\n" +#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>ప్రస్తుత సందేశం: %s</b>\n" +#~ "<small><i>కొత్త సందేశం పెట్టుట కోసం ఎంటర్ ను నొక్కండి లేదా రద్దు చేయడం కోసం Esc ను " +#~ "నొక్కండి. </i></small>" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s" +#~ msgid "Set status" +#~ msgstr "స్థితిని అమర్చు" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%2$s లో %1$s" +#~ msgid "Custom messages…" +#~ msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..." -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది" +#~ msgid "_Match case" +#~ msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "కనుగొను:" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము" +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "మునుపటి (_P)" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "తరువాత (_N)" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము" +#~ msgid "Mat_ch case" +#~ msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 -msgid "Error sending a file" -msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము" +#~ msgid "Phrase not found" +#~ msgstr "పదబందం కనపడలేదు" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది" +#~ msgid "Received an instant message" +#~ msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది" +#~ msgid "Sent an instant message" +#~ msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 -msgid "File transfer completed" -msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది" +#~ msgid "Incoming chat request" +#~ msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది" +#~ msgid "Contact connected" +#~ msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది" +#~ msgid "Contact disconnected" +#~ msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "\"%s\" హాషింగ్" +#~ msgid "Connected to server" +#~ msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "Disconnected from server" +#~ msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 -msgid "File" -msgstr "ఫైల్" +#~ msgid "Incoming voice call" +#~ msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 -msgid "Remaining" -msgstr "మిగిలినవి" +#~ msgid "Outgoing voice call" +#~ msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "ఫైల్ బదిలీలు" +#~ msgid "Voice call ended" +#~ msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి" +#~ msgid "Edit Custom Messages" +#~ msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -msgid "_Import" -msgstr "దిగుమతిచేయి_I" +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "చందా అభ్యర్ధన" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ " -"నుండి దిగుమతి చేయుటకు " -"మాత్రమే సహకరిస్తుంది." +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 -msgid "Import Accounts" -msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి" +#~ msgid "_Decline" +#~ msgstr "తిరస్కరించు(_D)" -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 -msgid "Import" -msgstr "దిగుమతిచేయి" +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "అంగీకరించు (_A)" -#: ../src/empathy-import-widget.c:311 -msgid "Protocol" -msgstr "ప్రోటోకాల్" +#~ msgid "Message edited at %s" +#~ msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది" -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 -msgid "Source" -msgstr "మూలము" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "సాధారణ" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 -msgid "Invite Participant" -msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు" +#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +#~ msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:" +#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 -msgid "Invite" -msgstr "ఆహ్వానించు" +#~ msgid "The certificate has expired." +#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 -msgid "Chat Room" -msgstr "చాట్ గది" +#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated." +#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 -msgid "Members" -msgstr "సభ్యులు" +#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 -msgid "Failed to list rooms" -msgstr "గదులను జాబితా చేయుటలో వైఫల్యం" +#~ msgid "" +#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +#~ msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n" -"సంకేతపదము అవసరం: %s\n" -"సభ్యులు: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -msgid "Yes" -msgstr "అవును" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -msgid "No" -msgstr "కాదు" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 -msgid "Join Room" -msgstr "గదిలో చేరు" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల " -"పై నొక్కండి." +#~ msgid "The certificate is self-signed." +#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Room:" -msgstr "గది (_R):" +#~ msgid "" +#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +#~ msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా " -"సేవికలో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి" +#~ msgid "The certificate is cryptographically weak." +#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా " -"సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "_Server:" -msgstr "సేవకము (_S):" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Room List" -msgstr "గది జాబితా" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 -msgid "Respond" -msgstr "స్పందించు" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -msgid "Answer with video" -msgstr "వీడియో తో సమాధానం" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -msgid "Decline" -msgstr "నిరాకరించు" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 -msgid "Accept" -msgstr "అంగీకరించు" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 -msgid "Provide" -msgstr "సమకూర్చు" - -#: ../src/empathy-preferences.c:143 -msgid "Message received" -msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది" - -#: ../src/empathy-preferences.c:144 -msgid "Message sent" -msgstr "సందేశం పంపబడింది" - -#: ../src/empathy-preferences.c:145 -msgid "New conversation" -msgstr "కొత్త సంభాషణ" - -#: ../src/empathy-preferences.c:146 -msgid "Contact comes online" -msgstr "పరిచయం ఆన్లైన్కు వెళుతుంది" - -#: ../src/empathy-preferences.c:147 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైనుకు వెళుతుంది" - -#: ../src/empathy-preferences.c:148 -msgid "Account connected" -msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది" - -#: ../src/empathy-preferences.c:149 -msgid "Account disconnected" -msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది" - -#: ../src/empathy-preferences.c:386 -msgid "Language" -msgstr "భాష" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 -msgid "Juliet" -msgstr "జూలియట్" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:644 -msgid "Romeo" -msgstr "రోమియో" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:660 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం." - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:663 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:666 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది" - -#: ../src/empathy-preferences.c:1032 -msgid "Preferences" -msgstr "ప్రాధాన్యతలు" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show groups" -msgstr "సమూహాలను చూపు" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Show account balances" -msgstr "ఖాతాల మిగుళ్ళు చూపు" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241 -msgid "Contact List" -msgstr "పరిచయముల జాబితా" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Start chats in:" -msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు " - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new ta_bs" -msgstr "క్రొత్త ta_bs" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "new _windows" -msgstr "క్రొత్త విండో_w" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Log conversations" -msgstr "సంభాషణల చిట్టా" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Behavior" -msgstr "ప్రవర్తన" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "సాధారణ" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "పరిచయము ఆన్లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Notifications" -msgstr "ప్రకటనలు" +#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)" +#~ msgid "The certificate is malformed." +#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)" +#~ msgid "Expected hostname: %s" +#~ msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Play sound for events" -msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి" +#~ msgid "Certificate hostname: %s" +#~ msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Sounds" -msgstr "శబ్దములు" +#~ msgid "C_ontinue" +#~ msgstr "కొనసాగు_o" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e" +#~ msgid "Untrusted connection" +#~ msgstr "నమ్మకం లేని అనుసంధానము " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి " -"సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో " -"సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా " -"గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, " -"ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి " -"ప్రయత్నించండి." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే " -"ఎక్కువ స్పష్టముగా " -"ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి." +#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +#~ msgstr "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)" +#~ msgid "Remember this choice for future connections" +#~ msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Privacy" -msgstr "గోప్యత" +#~ msgid "Certificate Details" +#~ msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +#~ msgid "Unable to open URI" +#~ msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "సెల్ఫోన్ (_C)" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "ఒక ఫైల్ని ఎంచుకొను" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "నెట్వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)" +#~ msgid "Insufficient free space to save file" +#~ msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "స్థాన మూలాలు:" +#~ msgid "" +#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is " +#~ "available. Please choose another location." +#~ msgstr "" +#~ "ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో ఉన్నది. " +#~ "దయచేసి వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే " -"ప్రతిబింబిస్తుంది." +#~ msgid "Incoming file from %s" +#~ msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:" +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 -msgid "Spell Checking" -msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ" +#~ msgid "_Open Link" +#~ msgstr "లింకును తెరువు (_O)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "చాట్ థీము (_e):" +#~ msgid "Inspect HTML" +#~ msgstr "HTML తనిఖీ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 -msgid "Variant:" -msgstr "రూపాంతరం:" +#~ msgid "Top Contacts" +#~ msgstr "ముఖ్య పరిచయాలు" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 -msgid "Themes" -msgstr "థీములు" +#~ msgid "Ungrouped" +#~ msgstr "గుంపులో లేని" -#: ../src/empathy-roster-window.c:244 -msgid "Provide Password" -msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు" +#~| msgid "Select a contact" +#~ msgid "Server cannot find contact: %s" +#~ msgstr "సేవిక పరిచయాన్ని కనుగొనలేదు: %s" -#: ../src/empathy-roster-window.c:250 -msgid "Disconnect" -msgstr "అననుసంధానించు" +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు" -#: ../src/empathy-roster-window.c:493 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి" +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)" -#: ../src/empathy-roster-window.c:569 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు " +#~ msgid "" +#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ " +#~ "లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 లైసెన్స్, లేదా (మీ " +#~ "ఐచ్చికాన్ని బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్." -#: ../src/empathy-roster-window.c:670 -msgid "Windows Live" -msgstr "విండోస్ లైవ్" +#~ msgid "" +#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; వ్యాపారానికి గాని " +#~ "లేదా ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా లేకుండా " +#~ "ఇవ్వబడుతుంది. మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి." -#: ../src/empathy-roster-window.c:674 -#| msgid "Facebook Chat" -msgid "Facebook" -msgstr "ఫేస్బుక్" +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgstr "" +#~ "మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free " +#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +#~ "02110-1301 USA కి వ్రాయండి" -#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:689 -#, c-format -msgid "%s account requires authorisation" -msgstr "%s ఖాతాకు ధృవీకరణ అవసరం" +#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +#~ msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక కక్షిదారు" -#: ../src/empathy-roster-window.c:700 -#| msgid "My Web Accounts" -msgid "Online Accounts" -msgstr "ఆన్లైన్ ఖాతాలు" +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n" +#~ "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011\n" +#~ "naveen <naveen@swecha.net>,2012" -#: ../src/empathy-roster-window.c:747 -msgid "Update software..." -msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..." +#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +#~ msgstr "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు నిష్క్రమించు" -#: ../src/empathy-roster-window.c:753 -msgid "Reconnect" -msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు" +#~ msgid "" +#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +#~ msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు" -#: ../src/empathy-roster-window.c:757 -msgid "Edit Account" -msgstr "ఖాతాను సవరించు" +#~ msgid "" +#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#~ msgstr "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-roster-window.c:762 -msgid "Close" -msgstr "మూసివేయి" +#~ msgid "<account-id>" +#~ msgstr "<account-id>" -#: ../src/empathy-roster-window.c:904 -msgid "Top up account" -msgstr "ఖాతా టాప్అప్ చేయి" +#~ msgid "- Empathy Accounts" +#~ msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి " +#~ msgid "Empathy Accounts" +#~ msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు" -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s" +#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +#~ msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 -msgid "Change your presence to see contacts here" -msgstr "ఖాతాలను యిక్కడ చూడుటకు మీ ప్రజెన్స్ మార్చు" +#~ msgid "Your new account has not been saved yet." +#~ msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 -msgid "No match found" -msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు" +#~ msgid "Connecting…" +#~ msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 -msgid "You haven't added any contact yet" -msgstr "మీరు యింకా యే పరిచయం జతచేయలేదు" +#~ msgid "Offline — %s" +#~ msgstr "ఆఫ్లైన్ — %s" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 -msgid "No online contacts" -msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు లేవు" +#~ msgid "Disconnected — %s" +#~ msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)" +#~ msgid "Offline — No Network Connection" +#~ msgstr "ఆఫ్లైన్ — నెట్వర్క్ అనుసంధానం లేదు" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "కొత్త కాల్... (_C)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Contacts" -msgstr "పరిచయాలు" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు... (_S)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_Rooms" -msgstr "గదులు (_R)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." -msgstr "చేరు... (_J)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "_Manage Favorites" -msgstr "ప్రియాలను నిర్వహించు (_M)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_File Transfers" -msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "ఖాతాలు (_A)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "P_references" -msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "Help" -msgstr "సహాయం" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "ఎంపతి గురించి" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "ఖాతాల అమరికలు " - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 -msgid "Go _Online" -msgstr "ఆన్లైన్కు వెళ్ళు (_O)" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -#| msgid "Show offline contacts" -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపించు (_O)" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -#| msgid "_Add Contacts..." -msgid "_Add Contact..." -msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)" +#~ msgid "Unknown Status" +#~ msgstr "తెలియని స్థితి" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)" +#~ msgid "" +#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to " +#~ "migrate the account." +#~ msgstr "ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము లేనందున " -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "కొత్త కాల్...(_C)" +#~ msgid "Offline — Account Disabled" +#~ msgstr "ఆఫ్లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "స్థితి" +#~ msgid "Edit Connection Parameters" +#~ msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి " -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 -msgid "Done" -msgstr "అయినది" +#~ msgid "_Edit Connection Parameters..." +#~ msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 -msgid "Please enter your account details" -msgstr "దయచేసి మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి" +#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +#~ msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 -#, c-format -msgid "Edit %s account options" -msgstr "%s ఖాతా సమాచారాన్ని సరిచేయి" +#~ msgid "This will not remove your account on the server." +#~ msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి." + +#~ msgid "" +#~ "You are about to select another account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n" +#~ "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" + +#~ msgid "_Enabled" +#~ msgstr "చేతనపరుచు (_E) " + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "పేరు మార్చండి " + +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "దాటవేయు_S" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "అనుసంధానించండి_C" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to close the window, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n" +#~ "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" + +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts" +#~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు" + +#~ msgid "_Import…" +#~ msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)" + +#~ msgid "Loading account information" +#~ msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది" + +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each " +#~ "protocol you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్కు మొదట బ్యాకెండ్ను స్థాపించాలి." + +#~ msgid "No protocol backends installed" +#~ msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు స్థాపించబడిలేదు" + +#~ msgid " - Empathy authentication client" +#~ msgstr "- ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు" + +#~ msgid "Empathy authentication client" +#~ msgstr "ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు" + +#~ msgid "Don't connect on startup" +#~ msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు" + +#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +#~ msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు" + +#~ msgid "- Empathy IM Client" +#~ msgstr "- ఎంపతి IM కక్షిదారు" + +#~ msgid "Error contacting the Account Manager" +#~ msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account " +#~ "Manager. The error was:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "టెలెపథ్య్ ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n" +#~ "\n" +#~ "% s" + +#~| msgid "Incoming call" +#~ msgid "In a call" +#~ msgstr "లోనికివచ్చు కాల్" + +#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client" +#~ msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు" + +#~ msgid "Empathy Audio/Video Client" +#~ msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు" + +#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +#~ msgstr "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు." + +#~ msgid "Incoming call" +#~ msgstr "లోనికివచ్చు కాల్" + +#~ msgid "Incoming video call from %s" +#~ msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది" + +#~ msgid "Incoming call from %s" +#~ msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "తిరస్కరించు" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "సమాధానమివ్వు" + +#~ msgid "Call with %s" +#~ msgstr "%sతో కాల్ చేయి" + +#~ msgid "The IP address as seen by the machine" +#~ msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా" + +#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +#~ msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా" + +#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +#~ msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా" + +#~ msgid "The IP address of a relay server" +#~ msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా" + +#~ msgid "The IP address of the multicast group" +#~ msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "తెలియదు" + +#~ msgid "On hold" +#~ msgstr "లొ దచు" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "నిశబ్దం" + +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "నిడివి" + +#~ msgid "%s — %d:%02dm" +#~ msgstr "%s — %d:%02dm" + +#~ msgid "Technical Details" +#~ msgstr "సాంకేతిక వివరాలు" + +#~ msgid "" +#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by " +#~ "your computer" +#~ msgstr "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్వేర్ అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది" + +#~ msgid "" +#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by " +#~ "your computer" +#~ msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు" + +#~ msgid "" +#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +#~ "does not allow direct connections." +#~ msgstr "" +#~ "%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు అనుమతించని నెట్వర్క్ " +#~ "పై ఉండి వుండవచ్చును." + +#~ msgid "There was a failure on the network" +#~ msgstr "నెట్వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది" + +#~ msgid "" +#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your " +#~ "computer" +#~ msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు" + +#~ msgid "" +#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your " +#~ "computer" +#~ msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు" + +#~ msgid "" +#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=" +#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' " +#~ "window in the Help menu." +#~ msgstr "" +#~ "ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి <a href=\"%s\"> ఈ బగ్ నివేదిక </ a> " +#~ "మరియు సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్." + +#~ msgid "There was a failure in the call engine" +#~ msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది" + +#~ msgid "The end of the stream was reached" +#~ msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది" + +#~ msgid "Can't establish audio stream" +#~ msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది" + +#~ msgid "Can't establish video stream" +#~ msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది" + +#~ msgid "Your current balance is %s." +#~ msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s" + +#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +#~ msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు " + +#~ msgid "Top Up" +#~ msgstr "టాప్ అప్..." + +#~ msgid "_Call" +#~ msgstr "కాల్ (_C)" + +#~ msgid "_Microphone" +#~ msgstr "మైక్రోఫోను (_M)" + +#~ msgid "_Camera" +#~ msgstr "కెమెరా (_C)" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "అమరికలు (_S)" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "వీక్షణం (_V)" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "సహాయం (_H)" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "విషయసూచిక (_C)" + +#~ msgid "_Debug" +#~ msgstr "డీబగ్ (_D)" + +#~ msgid "_GStreamer" +#~ msgstr "_GStreamer" + +#~ msgid "_Telepathy" +#~ msgstr "_Telepathy" + +#~ msgid "Swap camera" +#~ msgstr "మార్పిడి కెమెరా" + +#~ msgid "Minimise me" +#~ msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు" + +#~ msgid "Maximise me" +#~ msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు" + +#~ msgid "Disable camera" +#~ msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి" + +#~ msgid "Hang up" +#~ msgstr "హాంగ్ చేయి" + +#~ msgid "Hang up current call" +#~ msgstr "ప్రస్తుత కాల్ని హాంగ్ చేయి" + +#~ msgid "Video call" +#~ msgstr "వీడియో కాల్ " + +#~ msgid "Start a video call" +#~ msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్" + +#~ msgid "Start an audio call" +#~ msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం" + +#~ msgid "Show dialpad" +#~ msgstr "చుపు డీల్ప" + +#~ msgid "Display the dialpad" +#~ msgstr "డీల్పడ్ ప్రదర్శన" + +#~ msgid "Toggle video transmission" +#~ msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార" + +#~ msgid "Toggle audio transmission" +#~ msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార" + +#~ msgid "Encoding Codec:" +#~ msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:" + +#~ msgid "Decoding Codec:" +#~ msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:" + +#~ msgid "Remote Candidate:" +#~ msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:" + +#~ msgid "Local Candidate:" +#~ msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "ఆడియో" + +#~ msgid "- Empathy Chat Client" +#~ msgstr "- ఎంపతి చాట్ కక్షిదారు" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "పేరు" + +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "గది" + +#~ msgid "Auto-Connect" +#~ msgstr "స్వయం-అనుసంధానం" + +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు" + +#~ msgid "Close this window?" +#~ msgstr "ఈ విండోను మూయుము?" + +#~ msgid "" +#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further " +#~ "messages until you rejoin it." +#~ msgstr "" +#~ "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా " +#~ "వచ్చువరకు" + +#~ msgid "" +#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any " +#~ "further messages until you rejoin it." +#~ msgid_plural "" +#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +#~ "further messages until you rejoin them." +#~ msgstr[0] "" +#~ "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా " +#~ "వచ్చువరకు" +#~ msgstr[1] "" +#~ "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా " +#~ "వచ్చువరకు " + +#~ msgid "Leave %s?" +#~ msgstr "%s స్థాయి ?" + +#~ msgid "" +#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you " +#~ "rejoin it." +#~ msgstr "" +#~ "మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు మరలా వచ్చువరకు" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "విండోను మూయుము " + +#~ msgid "Leave room" +#~ msgstr "గదిని వదలండి " + +#~ msgid "%s (%d unread)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread)" +#~ msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)" +#~ msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)" + +#~ msgid "%s (and %u other)" +#~ msgid_plural "%s (and %u others)" +#~ msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)" +#~ msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)" + +#~ msgid "%s (%d unread from others)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)" +#~ msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)" +#~ msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)" + +#~ msgid "%s (%d unread from all)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)" +#~ msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)" +#~ msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)" + +#~ msgid "SMS:" +#~ msgstr "SMS:" + +#~ msgid "Sending %d message" +#~ msgid_plural "Sending %d messages" +#~ msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది" +#~ msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది" + +#~ msgid "Typing a message." +#~ msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు." + +#~ msgid "_Conversation" +#~ msgstr "సంభాషణ (_C)" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "శుభ్రపరచు (_l)" + +#~ msgid "Insert _Smiley" +#~ msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)" + +#~ msgid "_Favorite Chat Room" +#~ msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)" + +#~ msgid "Notify for All Messages" +#~ msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి" + +#~ msgid "_Show Contact List" +#~ msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)" + +#~ msgid "Invite _Participant…" +#~ msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)" + +#~ msgid "C_ontact" +#~ msgstr "పరిచయం (_o)" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "ట్యాబ్లు (_T)" + +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)" + +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)" + +#~ msgid "_Undo Close Tab" +#~ msgstr "ట్యాబ్ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)" + +#~ msgid "Move Tab _Left" +#~ msgstr "ట్యాబ్ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)" + +#~ msgid "Move Tab _Right" +#~ msgstr "ట్యాబ్ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)" + +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "ట్యాబ్ను వేరుచేయి (_D)" + +#~ msgid "Show a particular service" +#~ msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు" + +#~ msgid "- Empathy Debugger" +#~ msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్" + +#~ msgid "Empathy Debugger" +#~ msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "భద్రపరచు" + +#~ msgid "Pastebin link" +#~ msgstr "గమనికల లింకు " + +#~ msgid "Pastebin response" +#~ msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన " + +#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +#~ msgstr "ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ చెయ్యండి " + +#~ msgid "Debug Window" +#~ msgstr "దోషశుద్ది విండో" + +#~ msgid "Send to pastebin" +#~ msgstr "గమనికలకు పంపించండి " + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "నిలిపివేయి" + +#~ msgid "Level " +#~ msgstr "స్థాయి " + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "దోషశుద్ది" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "సమాచారము" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "సందేశము" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "హెచ్చరిక" + +#~ msgid "Critical" +#~ msgstr "క్లిష్టమైన" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "దోషము" + +#~ msgid "" +#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive " +#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently " +#~ "sent or received.\n" +#~ "If you don't want to see such information available in a public bug " +#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy " +#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a " +#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug " +#~ "report</a>." +#~ msgstr "" +#~ "ఒకవేళ అవి సంకేతపదములను పదర్శించనప్పటికీ, లాగ్లు సున్నితమైన సమాచారం కలిగివుండగలవు మీ పరిచయ " +#~ "జాబితా లేదా మీరు యిటీవల పంపిన స్వీకరించిన సందేశాలు వంటివి.\n" +#~ "పబ్లిక్ బగ్ నివేదికనందు అటువంటి సమాచారం అందుబాటులో వుండటం మీకు యిష్టంలేకపోతే,<a href=" +#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">బగ్ నివేదిక</a> " +#~ "నందలి అదునాతన క్షేత్రములను ప్రదర్శించుచూ నివేదించునప్పుడు మీ బగ్ ఎంపతీ అభివృద్దికారులకు మాత్రమే " +#~ "కనబడునట్లు కట్టడిచేయవచ్చు." + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "సమయం" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "డొమైన్" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "వర్గము" + +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "స్థాయి" + +#~ msgid "" +#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging " +#~ "extension." +#~ msgstr "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు." + +#~ msgid "Incoming video call" +#~ msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్" + +#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +#~ msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?" + +#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +#~ msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?" + +#~ msgid "_Reject" +#~ msgstr "తిరస్కరించు (_R)" + +#~ msgid "_Answer" +#~ msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)" + +#~ msgid "_Answer with video" +#~ msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)" + +#~ msgid "Room invitation" +#~ msgstr "గది ఆహ్వానము" + +#~ msgid "Invitation to join %s" +#~ msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు" + +#~ msgid "_Join" +#~ msgstr "చేరు (_J)" + +#~ msgid "%s invited you to join %s" +#~ msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు" + +#~ msgid "You have been invited to join %s" +#~ msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు" + +#~ msgid "Incoming file transfer from %s" +#~ msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ" + +#~ msgid "Password required" +#~ msgstr "సంకేతపదం అవసరం" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Message: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "సందేశం: %s" + +#~ msgid "%u:%02u.%02u" +#~ msgstr "%u:%02u.%02u" + +#~ msgid "%02u.%02u" +#~ msgstr "%02u.%02u" + +#~ msgctxt "file transfer percent" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "తెలియదు" + +#~ msgid "%s of %s at %s/s" +#~ msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s" + +#~ msgid "%s of %s" +#~ msgstr "%2$s లో %1$s" + +#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s" +#~ msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది" + +#~ msgid "Sending \"%s\" to %s" +#~ msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది" + +#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +#~ msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము" + +#~ msgid "Error receiving a file" +#~ msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము" + +#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s" +#~ msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము" + +#~ msgid "Error sending a file" +#~ msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము" + +#~ msgid "\"%s\" received from %s" +#~ msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది" + +#~ msgid "\"%s\" sent to %s" +#~ msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది" + +#~ msgid "File transfer completed" +#~ msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది" + +#~ msgid "Waiting for the other participant's response" +#~ msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది" + +#~ msgid "Checking integrity of \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది" + +#~ msgid "Hashing \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" హాషింగ్" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "ఫైల్" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "మిగిలినవి" + +#~ msgid "File Transfers" +#~ msgstr "ఫైల్ బదిలీలు" + +#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +#~ msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "దిగుమతిచేయి_I" + +#~ msgid "" +#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +#~ "importing accounts from Pidgin." +#~ msgstr "" +#~ "దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ నుండి దిగుమతి " +#~ "చేయుటకు మాత్రమే సహకరిస్తుంది." + +#~ msgid "Import Accounts" +#~ msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "దిగుమతిచేయి" + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "ప్రోటోకాల్" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "మూలము" + +#~ msgid "Invite Participant" +#~ msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు" + +#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +#~ msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "ఆహ్వానించు" + +#~ msgid "Chat Room" +#~ msgstr "చాట్ గది" + +#~ msgid "Members" +#~ msgstr "సభ్యులు" + +#~ msgid "Failed to list rooms" +#~ msgstr "గదులను జాబితా చేయుటలో వైఫల్యం" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Invite required: %s\n" +#~ "Password required: %s\n" +#~ "Members: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n" +#~ "సంకేతపదము అవసరం: %s\n" +#~ "సభ్యులు: %s" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "అవును" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "కాదు" + +#~ msgid "Join Room" +#~ msgstr "గదిలో చేరు" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " +#~ "list." +#~ msgstr "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల పై నొక్కండి." + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "గది (_R):" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#~ "on the current account's server" +#~ msgstr "" +#~ "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా సేవికలో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#~ "on the current account's server" +#~ msgstr "" +#~ "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా " +#~ "వదిలివేయండి" + +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "సేవకము (_S):" + +#~ msgid "Couldn't load room list" +#~ msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది" + +#~ msgid "Room List" +#~ msgstr "గది జాబితా" + +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "స్పందించు" + +#~ msgid "Answer with video" +#~ msgstr "వీడియో తో సమాధానం" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "నిరాకరించు" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "అంగీకరించు" + +#~ msgid "Provide" +#~ msgstr "సమకూర్చు" + +#~ msgid "Message received" +#~ msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది" + +#~ msgid "Message sent" +#~ msgstr "సందేశం పంపబడింది" + +#~ msgid "New conversation" +#~ msgstr "కొత్త సంభాషణ" + +#~ msgid "Contact comes online" +#~ msgstr "పరిచయం ఆన్లైన్కు వెళుతుంది" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైనుకు వెళుతుంది" + +#~ msgid "Account connected" +#~ msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది" + +#~ msgid "Account disconnected" +#~ msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "భాష" + +#~ msgid "Juliet" +#~ msgstr "జూలియట్" + +#~ msgid "Romeo" +#~ msgstr "రోమియో" + +#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +#~ msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?" + +#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +#~ msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;" + +#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +#~ msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం" + +#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet." +#~ msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం." + +#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +#~ msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?" + +#~ msgid "Juliet has disconnected" +#~ msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "ప్రాధాన్యతలు" + +#~ msgid "Show groups" +#~ msgstr "సమూహాలను చూపు" + +#~ msgid "Show account balances" +#~ msgstr "ఖాతాల మిగుళ్ళు చూపు" + +#~ msgid "Contact List" +#~ msgstr "పరిచయముల జాబితా" + +#~ msgid "Start chats in:" +#~ msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు " + +#~ msgid "new ta_bs" +#~ msgstr "క్రొత్త ta_bs" + +#~ msgid "new _windows" +#~ msgstr "క్రొత్త విండో_w" + +#~ msgid "Show _smileys as images" +#~ msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)" + +#~ msgid "Show contact _list in rooms" +#~ msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)" + +#~ msgid "Log conversations" +#~ msgstr "సంభాషణల చిట్టా" + +#~ msgid "Display incoming events in the notification area" +#~ msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు" + +#~ msgid "_Automatically connect on startup" +#~ msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "ప్రవర్తన" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "సాధారణ" + +#~ msgid "_Enable bubble notifications" +#~ msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)" + +#~ msgid "Disable notifications when _away or busy" +#~ msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)" + +#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +#~ msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)" + +#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online" +#~ msgstr "పరిచయము ఆన్లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు" + +#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +#~ msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "ప్రకటనలు" + +#~ msgid "_Enable sound notifications" +#~ msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)" + +#~ msgid "Disable sounds when _away or busy" +#~ msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)" + +#~ msgid "Play sound for events" +#~ msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "శబ్దములు" + +#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +#~ msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e" + +#~ msgid "" +#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other " +#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo " +#~ "cancellation off and restarting the call." +#~ msgstr "" +#~ "ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో " +#~ "సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా గ్లిట్చెస్ వినడానికి " +#~ "ఉంటే, ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి ప్రయత్నించండి." + +#~ msgid "_Publish location to my contacts" +#~ msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)" + +#~ msgid "" +#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to " +#~ "1 decimal place." +#~ msgstr "" +#~ "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే ఎక్కువ స్పష్టముగా " +#~ "ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి." + +#~ msgid "_Reduce location accuracy" +#~ msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "గోప్యత" + +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "_GPS" + +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "సెల్ఫోన్ (_C)" + +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "నెట్వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)" + +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "స్థాన మూలాలు:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a " +#~ "dictionary installed." +#~ msgstr "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే ప్రతిబింబిస్తుంది." + +#~ msgid "Enable spell checking for languages:" +#~ msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ" + +#~ msgid "Chat Th_eme:" +#~ msgstr "చాట్ థీము (_e):" + +#~ msgid "Variant:" +#~ msgstr "రూపాంతరం:" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "థీములు" + +#~ msgid "Provide Password" +#~ msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "అననుసంధానించు" + +#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here." +#~ msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి" + +#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +#~ msgstr "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు " + +#~ msgid "Windows Live" +#~ msgstr "విండోస్ లైవ్" + +#~| msgid "Facebook Chat" +#~ msgid "Facebook" +#~ msgstr "ఫేస్బుక్" + +#~ msgid "%s account requires authorisation" +#~ msgstr "%s ఖాతాకు ధృవీకరణ అవసరం" + +#~| msgid "My Web Accounts" +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "ఆన్లైన్ ఖాతాలు" + +#~ msgid "Update software..." +#~ msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..." + +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు" + +#~ msgid "Edit Account" +#~ msgstr "ఖాతాను సవరించు" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "మూసివేయి" + +#~ msgid "Top up account" +#~ msgstr "ఖాతా టాప్అప్ చేయి" + +#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +#~ msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి " + +#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here." +#~ msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s" + +#~ msgid "Change your presence to see contacts here" +#~ msgstr "ఖాతాలను యిక్కడ చూడుటకు మీ ప్రజెన్స్ మార్చు" + +#~ msgid "No match found" +#~ msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు" + +#~ msgid "You haven't added any contact yet" +#~ msgstr "మీరు యింకా యే పరిచయం జతచేయలేదు" + +#~ msgid "No online contacts" +#~ msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు లేవు" + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)" + +#~ msgid "New _Call..." +#~ msgstr "కొత్త కాల్... (_C)" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "పరిచయాలు" + +#~ msgid "_Add Contacts..." +#~ msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)" + +#~ msgid "_Search for Contacts..." +#~ msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు... (_S)" + +#~ msgid "_Blocked Contacts" +#~ msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)" + +#~ msgid "_Rooms" +#~ msgstr "గదులు (_R)" + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "చేరు... (_J)" + +#~ msgid "Join _Favorites" +#~ msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)" + +#~ msgid "_Manage Favorites" +#~ msgstr "ప్రియాలను నిర్వహించు (_M)" + +#~ msgid "_File Transfers" +#~ msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)" + +#~ msgid "_Accounts" +#~ msgstr "ఖాతాలు (_A)" + +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "సహాయం" + +#~ msgid "About Empathy" +#~ msgstr "ఎంపతి గురించి" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)" + +#~ msgid "Account settings" +#~ msgstr "ఖాతాల అమరికలు " + +#~ msgid "Go _Online" +#~ msgstr "ఆన్లైన్కు వెళ్ళు (_O)" + +#~| msgid "Show offline contacts" +#~ msgid "Show _Offline Contacts" +#~ msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపించు (_O)" + +#~| msgid "_Add Contacts..." +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)" + +#~ msgid "_New Conversation…" +#~ msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)" + +#~ msgid "New _Call…" +#~ msgstr "కొత్త కాల్...(_C)" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "స్థితి" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "అయినది" + +#~ msgid "Please enter your account details" +#~ msgstr "దయచేసి మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి" + +#~ msgid "Edit %s account options" +#~ msgstr "%s ఖాతా సమాచారాన్ని సరిచేయి" -#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 -msgid "Integrate your IM accounts" -msgstr "మీ IM ఖాతాలను సమైఖ్యపరచు" +#~ msgid "Integrate your IM accounts" +#~ msgstr "మీ IM ఖాతాలను సమైఖ్యపరచు" #~ msgid "i" #~ msgstr " నెను" |