diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 6275 |
1 files changed, 2638 insertions, 3637 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-31 13:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:05+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -21,915 +21,302 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "IM Client" -msgstr "BM bezeroa" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Empathy interneteko mezularitza" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Egin berriketa Google Talk, Facebook, MSN eta berriketako beste hainbat " -"zerbitzutan" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 -msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -msgstr "berriketa;bm;mezua;hitzegin;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Sare-kudeatzaileak erabili beharko lirateke" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "" -"Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar " -"den edo ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "" -"Empathy-k automatikoki jarri behar duen 'kanpoan' moduan inaktibo dagoenean" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Empathy-k 'kanpoan' moduan automatikoki jarriko den erabiltzailea inaktibo " -"dagoenean." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko." - -#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 -msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "Zenbaki magikoa garbiketako atazak exekutatu behar diren begiratzeko" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 -msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." -msgstr "" -"'empathy-sanity-cleaning.c'-k zenbaki hau erabiltzen du garbiketako atazak " -"exekutatu behar diren edo ez begiratzeko. Ez da komeni erabiltzaileek gako " -"hau eskuz aldatzea." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" -"Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez " -"adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Erakutsi balantzea kontaktuen zerrendan" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "" -"Kontaktuen zerrendan kontuaren balantzea erakutsi edo ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 -msgid "Hide main window" -msgstr "Ezkutatu leiho nagusia" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Ezkutatu leiho nagusia." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean. False (faltsua) bada, " -"erakutsi hauek erabiltzaileari berehala." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren posizioa" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren gordetako posizioa (pixeletan)." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 -msgid "Show contact groups" -msgstr "Erakutsi kontaktuen taldeak" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 -msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "Taldeak kontaktuen zerrendan erakutsiko diren edo ez." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Jo soinua mezuak iristean" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Jo soinua solasaldi berrietan" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Solasaldi berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" -"Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez " -"adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "" -"Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez " -"adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" -"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez " -"adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez " -"adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez " -"adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, " -"egon)." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "" -"Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko " -"duen edo ez." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa " -"erakutsiko duen edo ez." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Erabili aurpegierak" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Solasaldietan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez " -"adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Berriketako leihoaren gaia" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Gaia solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoan)." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Berriketako leihoaren gai aldakorra" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Gai aldakorra solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoetan)." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -msgid "" -"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -"Deprecated." -msgstr "" -"Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium " -"bada). Zaharkitua." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo " -"ez." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 -msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "Informatu beste erabiltzaileei haiei idazten ari zarenean" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" -"berriketako 'konposatzen' edo 'pausatuta' egoerak bidaliko diren edo ez. Ez " -"dio 'joanda' egoerari eragiten." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen " -"zerrenda (adib. \"de, ca, eu\")." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "" -"Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun " -"hizkuntzetan)." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Goitizena osatzeko karakterea" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena " -"osatzea (tabuladorea) erabiltzean." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erabiltzea" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo " -"ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "'Elkartu gelara' elkarrizketa-koadroan hautatutako azken kontua" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" -"Hautatutako azken kontuaren D-Bus objektuaren bide-izena gela batera " -"elkartzeko." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 -msgid "Camera device" -msgstr "Kameraren gailua" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "Kameraren gailu lehenetsia bideo-deiak egiteko. Adib. /dev/video0." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 -msgid "Camera position" -msgstr "Kameraren posizioa" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "Kameraren aurrebista zein posiziotan egongo den deian zehar" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Oihartzuna ezeztatzeko euskarria" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "" -"Pulseaudio-ren oihartzuna ezeztatzeko iragazkia gaitu edo ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-" -"koadroa erakutsi ala ez adierazten du." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua argitara dezake" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "" -"Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko " -"duen edo ez." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Arrazoi ezezaguna" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta, baina fitxategia hondatuta dago" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Hautatutako fitxategia ez da fitxategi arrunta" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 -msgid "Password not found" -msgstr "Ez da pasahitza aurkitu" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "BM-ko '%s' kontuaren pasahitza (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "'%s' berriketa-gelako '%s' kontuaren pasahitza (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Galdutako deia %s(e)ndik" - -#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 -#, c-format -msgid "Called %s" -msgstr "%s(e)k deitu du" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:410 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "%s(e)tik deia" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Duela segundo %d" -msgstr[1] "Duela %d segundo" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Duela minutu %d" -msgstr[1] "Duela %d minutu" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Duela ordu %d" -msgstr[1] "Duela %d ordu" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Duela egun %d" -msgstr[1] "Duela %d egun" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Duela aste %d" -msgstr[1] "Duela %d aste" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Duela hilabete %d" -msgstr[1] "Duela %d hilabete" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "etorkizunean" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 -msgid "Available" -msgstr "Astiarekin" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 -msgid "Busy" -msgstr "Lanpetuta" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 -msgid "Away" -msgstr "Aldendua" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 -msgid "Invisible" -msgstr "Ikusezina" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -msgid "Offline" -msgstr "Deskonektatuta" - -#. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -msgctxt "presence" -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 -msgid "No reason specified" -msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Egoera lineaz kanpo gisa ezarri da" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 -msgid "Network error" -msgstr "Sareko errorea" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157 +msgid "Current Locale" +msgstr "Uneko lokala" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentifikazioak huts egin du" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabiera" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 -msgid "Encryption error" -msgstr "Enkriptazioaren errorea" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeniera" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 -msgid "Name in use" -msgstr "Izena erabilita" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltikokoa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Ez da ziurtagiririk eman" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179 +msgid "Celtic" +msgstr "Zeltiarra" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188 +msgid "Central European" +msgstr "Europako Erdialdekoa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Ziurtagiria iraungituta" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Txinatar soildua" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Txinatar tradizionala" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroaziera" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Zirilikoa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Zirilikoa/Errusiarra" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 -msgid "Certificate error" -msgstr "Ziurtagiriaren errorea" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Enkriptatzea ez dago erabilgarri" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiera" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Ziurtagiria baliogabea da" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238 +msgid "Greek" +msgstr "Grekoa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Konexioa ukatu egin da" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujaratiera" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Konexioa ezin da ezarri" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Konexioa galdu egin da" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreera" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Kontu hau jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrear bisuala" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" -"Konexioa ordeztu egin da baliabide berdina darabilen konexio berri batekin" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindiera" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandiera" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Zerbitzaria oso lanpetuegia dago konexioa kudeatzeko" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoniera" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278 +msgid "Korean" +msgstr "Koreera" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Ziurtagiriak zifratzeko algoritmo ez-segurua darabil, edo kriptografikoki " -"ahula da" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordikoa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Zerbitzariaren ziurtagiriaren luzerak, edo zerbitzariaren ziurtagiriaren " -"katearen sakonerak, liburutegi kriptografikoak ezartzen duen muga gainditu du" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284 +msgid "Persian" +msgstr "Persiera" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -msgid "Your software is too old" -msgstr "Darabilzun softwarea zaharregia da" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289 +msgid "Romanian" +msgstr "Errumaniera" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 -msgid "Internal error" -msgstr "Barneko errorea" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292 +msgid "South European" +msgstr "Europako Hegoaldekoa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 -msgid "People Nearby" -msgstr "Inguruko jendea" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295 +msgid "Thai" +msgstr "Thailandiera" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Japoniako Yahoo!" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkiera" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook berriketa" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326 +msgid "Western" +msgstr "Mendebaldekoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 -msgid "All accounts" -msgstr "Kontu guztiak" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1 msgid "Pass_word" msgstr "_Pasahitza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2 msgid "Screen _Name" msgstr "Pantaila-_izena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" msgstr "<b>Adibidea:</b> NirePantailaIzena" -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Remember password" msgstr "Gogoratu pasahitza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5 msgid "_Port" msgstr "_Ataka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6 msgid "_Server" msgstr "_Zerbitzaria" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "Zein da zure AIM pantaila-izena?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9 msgid "What is your AIM password?" msgstr "Zein da zure AIM pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "Remember Password" msgstr "Gogoratu pasahitza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:322 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673 msgid "Account" msgstr "Kontua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500 msgid "Server" msgstr "Zerbitzaria" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521 msgid "Port" msgstr "Ataka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752 msgid "A_pply" msgstr "_Aplikatu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781 msgid "L_og in" msgstr "_Saio-hasiera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Sortu kontu berria zerbitzarian" @@ -938,97 +325,92 @@ msgstr "Sortu kontu berria zerbitzarian" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%s - %s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s kontua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324 msgid "New account" msgstr "Kontu berria" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D" msgstr "Saioaren _IDa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> username" msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzaile-izena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "Zein da zure GroupWise erabiltzailearen IDa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Zein da zure GroupWise pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN" msgstr "ICQ _UIN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>Adibidea:</b> 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5 msgid "Ch_aracter set" msgstr "_Karaktere-jokoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "Zein da zure ICQ UIN?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Zein da zure ICQ pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Network" msgstr "Sarea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Character set" msgstr "Karaktere-jokoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Add…" msgstr "Gehitu..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Remove" msgstr "Kendu" #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Up" msgstr "Gora" #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Down" msgstr "Behera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Servers" msgstr "Zerbitzariak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1036,36 +418,36 @@ msgstr "" "IRC zerbitzari gehienek ez dute pasahitzik eskatzen. Ziur ez bazaude, ez " "sartu pasahitzik." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "Goitizena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Quit message" msgstr "Irteerako mezua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Real name" msgstr "Benetako izena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile-izena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "Which IRC network?" msgstr "Zer IRC sare?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Zein da zure IRCko goitizena?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Zein da zure Facebook erabiltzaile-izena?" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -1078,3525 +460,3144 @@ msgstr "" "Erabili <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">orrialde hau</a> " "Facebook-eko erabiltzaile bat aukeratzeko aurrez ez badaukazu bat." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Zein da zure Facebook pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Zein da zure Google-ko IDa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@gmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "Zein da zure Google-ko pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@jabber.org" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "Priori_ty" msgstr "_Lehentasuna" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Reso_urce" msgstr "_Baliabidea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "_Enkriptatzea behar da (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "Override server settings" msgstr "Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "Use old SS_L" msgstr "Erabili SS_L zaharra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Zein da zure Jabber IDa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Zein da zure Jabber ID gogokoa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Zein da zure Jabber pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Zein da zure Jabber pasahitz gogokoa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 msgid "Nic_kname" msgstr "_Goitizena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Last Name" msgstr "_Abizenak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name" msgstr "_Izena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Published Name" msgstr "A_rgitaratutako izena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID" msgstr "_Jabber IDa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "E-_mail address" msgstr "_Helbide elektronikoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Zein da zure Windows Live IDa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Zein da zure Windows Live pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231 msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236 msgid "Register" msgstr "Erregistratu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241 msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2 msgid "_Username" msgstr "_Erabiltzaile-izena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@nire.sip.zerbitzaria" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" msgstr "Erabili kontu hau telefono _finko eta mugikorretara deitzeko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "NAT zeiharbidearen aukerak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Proxy Options" msgstr "Proxy-aren aukerak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Hainbat aukera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "STUN Server" msgstr "STUN zerbitzaria" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Aurkitu STUN zerbitzaria automatikoki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Discover Binding" msgstr "Aurkitu lotura" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Konexio iraunkorren aukerak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Mechanism" msgstr "Mekanismoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Bitartea (seg.)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Authentication username" msgstr "Autentifikazioaren erabiltzaile-izena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport" msgstr "Garraioa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Loose Routing" msgstr "Bideraketa ez zehatza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "Ez ikusi egin TLS erroreei" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "Local IP Address" msgstr "IP helbide lokala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Zein da zure SIP saio-hasierako IDa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Zein da zure SIP kontuaren pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "Pass_word:" msgstr "_Pasahitza:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo! _IDa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Gelen zerrenda lokala:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Ch_aracter set:" msgstr "_Karaktere-jokoa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Port:" msgstr "_Ataka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Zein da zure Yahoo! IDa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Zein da zure Yahoo! pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "Ezin izan da irudia fitxategian gorde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Hautatu zure avatar irudia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031 msgid "Take a picture..." msgstr "Egin argazkia..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044 msgid "No Image" msgstr "Irudirik ez" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101 msgid "Images" msgstr "Irudiak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi denak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Egin klik handitzeko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" -msgstr "<b>%s</b> kontuaren autentifikazioak huts egin du" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853 -msgid "Retry" -msgstr "Saiatu berriro" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"<b>%s</b>" -msgstr "" -"Sartu <b>%s</b> kontuaren\n" -"zure pasahitza" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63 msgid "Select..." msgstr "Hautatu..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151 msgid "_Select" msgstr "_Hautatu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Errore bat gertatu da deia hastean" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96 +msgid "Full name" +msgstr "Izen-deiturak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "Zehaztutako kontaktuak ez dauka deien euskarririk" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefono-zenbakia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "Zehaztutako kontaktua lineaz kanpo dago." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98 +msgid "E-mail address" +msgstr "Helbide elektronikoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99 +msgid "Website" +msgstr "Webgunea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Protokolo honek ez du larrialdietarako deirik onartzen" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100 +msgid "Birthday" +msgstr "Urtebetetzea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hau egiteko" +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Last seen:" +msgstr "Ikusi zen azken aldia:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106 +msgid "Server:" +msgstr "Zerbitzaria:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Huts egin du berriketa pribatua irekitzean" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Connected from:" +msgstr "Hemendik konektatuta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Gaia ez dago onartuta solasaldi honetan" +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111 +msgid "Away message:" +msgstr "Kanpoan nagoeneko mezua:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Ez duzu baimenik gaia aldatzeko" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124 +msgid "work" +msgstr "lana" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980 -msgid "Invalid contact ID" -msgstr "Kontaktuaren IDa baliogabea" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125 +msgid "home" +msgstr "etxea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: mezu guztiak garbitzen ditu uneko solasaldian" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126 +msgid "mobile" +msgstr "mugikorra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 -msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic <gaia>: ezarri uneko solasaldiaren gaia" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127 +msgid "voice" +msgstr "ahotsa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 -msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/join <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128 +msgid "preferred" +msgstr "hobetsia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 -msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/j <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129 +msgid "postal" +msgstr "posta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 -msgid "" -"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "" -"/part [<berriketa-gelaren IDa>] [<arrazoia>]: utzi berriketa-gela, lehenetsi " -"gisa unekoa" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130 +msgid "parcel" +msgstr "taldea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 -msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" -msgstr "/query <kontaktuaren IDa> [<mezua>]: ireki berriketa pribatu bat" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325 +msgid "New Network" +msgstr "Sare berria" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 -msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" -msgstr "/msg <kontaktuaren IDa> <mezua>: ireki berriketa pribatu bat" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Aukeratu IRC sarea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 -msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "/nick <goitizena>: aldatu zure goitizena uneko zerbitzarian" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "Berrezarri _sareen zerrenda" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 -msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me <mezua>: bidali ekintzaren mezua uneko solasaldira" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 -msgid "" -"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say <mezua>: bidali <mezua> uneko solasaldira. Normalean '/' " -"karakterearekin hasten diren mezuak bidaltzeko erabiltzen da. Adibidez, \"/" -"say /join berriketa-gela berri batekin elkartzeko erabiltzen da\"" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273 +msgid "new server" +msgstr "zerbitzari berria" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101 -msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" -msgstr "/whois <kontaktuaren IDa>: bistaratu kontaktuari buruzko informazioa" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 -msgid "" -"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help [<komandoa>]: erakutsi onartutako komando guztiak. <komandoa> " -"definitzen bada, nola erabiltzen den erakusten du." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186 +msgid "Password not found" +msgstr "Ez da pasahitza aurkitu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586 #, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Erabilera: %s" +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "BM-ko '%s' kontuaren pasahitza (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 -msgid "Unknown command" -msgstr "Komando ezezaguna" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "'%s' berriketa-gelako '%s' kontuaren pasahitza (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Komando ezezaguna; ikus /help komando erabilgarrientzako" +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "%s kontu berria" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "Duela segundo %d" +msgstr[1] "Duela %d segundo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92 #, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s" +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "Duela minutu %d" +msgstr[1] "Duela %d minutu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98 #, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s" +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "Duela ordu %d" +msgstr[1] "Duela %d ordu" -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104 #, c-format -msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." -msgstr "" -"ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko. <a href='%s'>Berriro kargatu</" -"a>." +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Duela egun %d" +msgstr[1] "Duela %d egun" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 -msgid "not capable" -msgstr "ez da gai" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Duela aste %d" +msgstr[1] "Duela %d aste" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 -msgid "offline" -msgstr "lineaz kanpo" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Duela hilabete %d" +msgstr[1] "Duela %d hilabete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 -msgid "invalid contact" -msgstr "kontaktu baliogabea" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138 +msgid "in the future" +msgstr "etorkizunean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 -msgid "permission denied" -msgstr "baimena ukatuta" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "Jar zaitez linean zure informazio pertsonala editatzeko." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 -msgid "too long message" -msgstr "mezua luzeegia" +#. Setup id label +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikatzailea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 -msgid "not implemented" -msgstr "inplementatu gabe" +#. Setup nickname entry +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459 +msgid "Alias" +msgstr "Aliasa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 -msgid "unknown" -msgstr "ezezaguna" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474 +msgid "<b>Personal Details</b>" +msgstr "<b>Xehetasun pertsonalak</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979 -msgid "Topic:" -msgstr "Gaia:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115 +msgid "People Nearby" +msgstr "Inguruko jendea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Gaia honela ezarria: %s" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Japoniako Yahoo!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710 -#, c-format -msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "%s(e)k gaia honela ezarri du: %s" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" -#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 -msgid "No topic defined" -msgstr "Ez da gairik definitu" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook berriketa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Iradokizunik ez)" +#~ msgid "Empathy" +#~ msgstr "Empathy" -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Gehitu '%s' hiztegiari" +#~ msgid "IM Client" +#~ msgstr "BM bezeroa" -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336 -#, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Gehitu '%s' '%s' hiztegiari" +#~ msgid "Empathy Internet Messaging" +#~ msgstr "Empathy interneteko mezularitza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Txertatu aurpegiera" +#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +#~ msgstr "" +#~ "Egin berriketa Google Talk, Facebook, MSN eta berriketako beste hainbat " +#~ "zerbitzutan" -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 -msgid "_Send" -msgstr "_Bidali" +#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +#~ msgstr "berriketa;bm;mezua;hitzegin;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "Iradokizun _ortografikoak" +#~ msgid "Connection managers should be used" +#~ msgstr "Sare-kudeatzaileak erabili beharko lirateke" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Huts egin du azken erregistroak eskuratzean" +#~ msgid "" +#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +#~ "reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili " +#~ "behar den edo ez adierazten du." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s deskonektatu egin da" +#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup" +#~ msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s kanporatua izan da" +#~ msgid "Empathy should auto-away when idle" +#~ msgstr "" +#~ "Empathy-k automatikoki jarri behar duen 'kanpoan' moduan inaktibo " +#~ "dagoenean" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is " +#~ "idle." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy-k 'kanpoan' moduan automatikoki jarriko den erabiltzailea " +#~ "inaktibo dagoenean." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s debekatua izan da" +#~ msgid "Empathy default download folder" +#~ msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s(e)k gela utzi du" +#~ msgid "The default folder to save file transfers in." +#~ msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko." -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" +#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +#~ msgstr "" +#~ "Zenbaki magikoa garbiketako atazak exekutatu behar diren begiratzeko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du" +#~ msgid "" +#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually." +#~ msgstr "" +#~ "'empathy-sanity-cleaning.c'-k zenbaki hau erabiltzen du garbiketako " +#~ "atazak exekutatu behar diren edo ez begiratzeko. Ez da komeni " +#~ "erabiltzaileek gako hau eskuz aldatzea." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s orain honela ezagutzen da: %s" - -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537 -#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 -#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166 -msgid "Disconnected" -msgstr "Deskonektatuta" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "Pasahitz hau gordetzea nahi duzu?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 -msgid "Remember" -msgstr "Gogoratu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809 -msgid "Not now" -msgstr "Orain ez" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Okerreko pasahitza, saiatu berriro:" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Gela hau pasahitz batekin babestuta dago:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 -msgid "Join" -msgstr "Elkartu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187 -msgid "Connected" -msgstr "Konektatuta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261 -msgid "Conversation" -msgstr "Solasaldia" - -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266 -#, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "Identifikatzaile ezezaguna edo baliogabea" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "Kontaktuen blokeoa ez dago erabilgarri aldi baterako" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "Kontaktuen blokeoa ez dago erabilgarri" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 -msgid "Permission Denied" -msgstr "Baimena ukatuta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 -msgid "Could not block contact" -msgstr "Ezin izan da kontaktua blokeatu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "Editatu blokeatutako kontaktuak" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Account:" -msgstr "Kontua:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Blokeatutako kontaktuak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Full name" -msgstr "Izen-deiturak" +#~ msgid "Show offline contacts" +#~ msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -msgid "Phone number" -msgstr "Telefono-zenbakia" +#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala " +#~ "ez adierazten du." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "E-mail address" -msgstr "Helbide elektronikoa" +#~ msgid "Show Balance in contact list" +#~ msgstr "Erakutsi balantzea kontaktuen zerrendan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Website" -msgstr "Webgunea" +#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Kontaktuen zerrendan kontuaren balantzea erakutsi edo ez adierazten du." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "Birthday" -msgstr "Urtebetetzea" +#~ msgid "Hide main window" +#~ msgstr "Ezkutatu leiho nagusia" -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 -msgid "Last seen:" -msgstr "Ikusi zen azken aldia:" +#~ msgid "Hide the main window." +#~ msgstr "Ezkutatu leiho nagusia." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 -msgid "Server:" -msgstr "Zerbitzaria:" +#~ msgid "Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Connected from:" -msgstr "Hemendik konektatuta:" +#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats." +#~ msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean." -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 -msgid "Away message:" -msgstr "Kanpoan nagoeneko mezua:" +#~ msgid "Display incoming events in the status area" +#~ msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "work" -msgstr "lana" +#~ msgid "" +#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +#~ "user immediately." +#~ msgstr "" +#~ "Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean. False (faltsua) bada, " +#~ "erakutsi hauek erabiltzaileari berehala." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "home" -msgstr "etxea" +#~ msgid "The position for the chat window side pane" +#~ msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren posizioa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "mobile" -msgstr "mugikorra" +#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +#~ msgstr "" +#~ "Berriketako leihoaren alboko panelaren gordetako posizioa (pixeletan)." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "voice" -msgstr "ahotsa" +#~ msgid "Show contact groups" +#~ msgstr "Erakutsi kontaktuen taldeak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "preferred" -msgstr "hobetsia" +#~ msgid "Whether to show groups in the contact list." +#~ msgstr "Taldeak kontaktuen zerrendan erakutsiko diren edo ez." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "postal" -msgstr "posta" +#~ msgid "Use notification sounds" +#~ msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "parcel" -msgstr "taldea" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events." +#~ msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 -msgid "Search contacts" -msgstr "Bilatu kontaktuak" +#~ msgid "Disable sounds when away" +#~ msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 -msgid "Search: " -msgstr "Bilatu: " +#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +#~ msgstr "" +#~ "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 -msgid "_Add Contact" -msgstr "_Gehitu kontaktua" +#~ msgid "Play a sound for incoming messages" +#~ msgstr "Jo soinua mezuak iristean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 -msgid "No contacts found" -msgstr "Ez da kontakturik aurkitu" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +#~ msgstr "" +#~ "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Zure mezua zeure burua aurkeztuz:" +#~ msgid "Play a sound for outgoing messages" +#~ msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Utzidazu ikusten linean zaudenean. Mila esker." +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +#~ msgstr "" +#~ "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Gorde avatar-a" +#~ msgid "Play a sound for new conversations" +#~ msgstr "Jo soinua solasaldi berrietan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Ezin da avatar-a gorde" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +#~ msgstr "" +#~ "Solasaldi berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikatzailea" +#~ msgid "Play a sound when a contact logs in" +#~ msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean" -#. Setup nickname entry -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 -msgid "Alias" -msgstr "Aliasa" +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +#~ msgstr "" +#~ "Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez " +#~ "adierazten du." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "Kontaktuaren xehetasunak" +#~ msgid "Play a sound when a contact logs out" +#~ msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "Informazioa eskatuta..." +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +#~ msgstr "" +#~ "Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez " +#~ "adierazten du." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t" +#~ msgid "Play a sound when we log in" +#~ msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client Information" -msgstr "Bezeroaren informazioa" +#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +#~ msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS" -msgstr "SE" +#~ msgid "Play a sound when we log out" +#~ msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version" -msgstr "Bertsioa" +#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +#~ msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client" -msgstr "Bezeroa" +#~ msgid "Enable popup notifications for new messages" +#~ msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 -msgid "Groups" -msgstr "Taldeak" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +#~ msgstr "" +#~ "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez " +#~ "adierazten du." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino " -"gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez." +#~ msgid "Disable popup notifications when away" +#~ msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Gehitu taldea" +#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +#~ msgstr "" +#~ "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez " +#~ "adierazten du." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Hautatu" +#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +#~ msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -msgid "Group" -msgstr "Taldea" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +#~ "the chat is already opened, but not focused." +#~ msgstr "" +#~ "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez " +#~ "adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, " +#~ "egon)." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "Kontaktu berria" +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +#~ msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Blokeatu %s?" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +#~ msgstr "" +#~ "Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa " +#~ "erakutsiko duen edo ez." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "" -"Ziur zaude '%s' blokeatzea nahi duzula zurekin berriro harremanetan ez " -"jartzeko?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Honako identitatea blokeatu egingo da:" -msgstr[1] "Honako identitateak blokeatu egingo dira:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Honako identitatea ezingo da blokeatu:" -msgstr[1] "Honako identitateak ezingo dira blokeatu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 -msgid "_Block" -msgstr "_Blokeatu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_Salatu kontaktu hau iraingarri gisa" -msgstr[1] "_Salatu kontaktu hauek iraingarri gisa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Estekatutako kontaktuak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "gnome-contacts ez dago instalatuta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "Instalatu gnome-contacts kontaktuen xehetasunak atzitzeko." - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +#~ msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Hautatu kontua deia egitean erabiltzeko" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +#~ msgstr "" +#~ "Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa " +#~ "erakutsiko duen edo ez." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Call" -msgstr "Deitu" +#~ msgid "Use graphical smileys" +#~ msgstr "Erabili aurpegierak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 -msgid "Mobile" -msgstr "Mugikorra" +#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +#~ msgstr "" +#~ "Solasaldietan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez " +#~ "adierazten du." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 -msgid "Work" -msgstr "Lana" +#~ msgid "Show contact list in rooms" +#~ msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 -msgid "HOME" -msgstr "Etxea" +#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +#~ msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 -msgid "_Block Contact" -msgstr "_Blokeatu kontaktua" +#~ msgid "Chat window theme" +#~ msgstr "Berriketako leihoaren gaia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Ezabatu eta _blokeatu" +#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +#~ msgstr "Gaia solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoan)." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?" +#~ msgid "Chat window theme variant" +#~ msgstr "Berriketako leihoaren gai aldakorra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Estekatutako '%s' kontaktua benetan ezabatzea nahi duzu? Jakin ezazu honek " -"estekatutako kontaktu hau osatzen dituzten kontaktu guztiak ezabatuko " -"dituela." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 -msgid "Removing contact" -msgstr "Kontaktua kentzen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 -msgid "_Remove" -msgstr "_Kendu" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 -msgid "_Chat" -msgstr "_Berriketa" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Audio-deia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Bideo-deia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Aurreko solasaldiak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 -msgid "Send File" -msgstr "Bidali fitxategia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Partekatu nire mahaigaina" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 -msgid "Favorite" -msgstr "Gogokoa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Informazioa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editatu" - -#. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Gela honetara gonbidatzen zaituzte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "Gehitu _kontaktua..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?" +#~ msgid "" +#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat " +#~ "windows." +#~ msgstr "Gai aldakorra solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoetan)." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 -msgid "Removing group" -msgstr "Taldea kentzen" +#~ msgid "Path of the Adium theme to use" +#~ msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 -msgid "Re_name" -msgstr "Al_datu izena" +#~ msgid "" +#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +#~ "Deprecated." +#~ msgstr "" +#~ "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium " +#~ "bada). Zaharkitua." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanalak:" +#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools" +#~ msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "Herrialdearen ISO kodea:" +#~ msgid "" +#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be " +#~ "enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren " +#~ "edo ez." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Country:" -msgstr "Herrialdea:" +#~ msgid "Inform other users when you are typing to them" +#~ msgstr "Informatu beste erabiltzaileei haiei idazten ari zarenean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "State:" -msgstr "Estatua:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not " +#~ "currently affect the 'gone' state." +#~ msgstr "" +#~ "berriketako 'konposatzen' edo 'pausatuta' egoerak bidaliko diren edo ez. " +#~ "Ez dio 'joanda' egoerari eragiten." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "City:" -msgstr "Herria:" +#~ msgid "Use theme for chat rooms" +#~ msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Area:" -msgstr "Area:" +#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +#~ msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Posta-kodea:" +#~ msgid "Spell checking languages" +#~ msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Street:" -msgstr "Kalea:" +#~ msgid "" +#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl" +#~ "\")." +#~ msgstr "" +#~ "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen " +#~ "zerrenda (adib. \"de, ca, eu\")." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "Eraikuntza:" +#~ msgid "Enable spell checker" +#~ msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Floor:" -msgstr "Solairua:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with." +#~ msgstr "" +#~ "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun " +#~ "hizkuntzetan)." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Room:" -msgstr "Gela:" +#~ msgid "Nick completed character" +#~ msgstr "Goitizena osatzeko karakterea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "Testua:" +#~ msgid "" +#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +#~ "chat." +#~ msgstr "" +#~ "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena " +#~ "osatzea (tabuladorea) erabiltzean." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Description:" -msgstr "Azalpena:" +#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +#~ msgstr "" +#~ "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa " +#~ "erabiltzea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "URIa:" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window " +#~ "icon." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi " +#~ "edo ez adierazten du." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Zehaztasun maila:" +#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog" +#~ msgstr "'Elkartu gelara' elkarrizketa-koadroan hautatutako azken kontua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "Errorea:" +#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatutako azken kontuaren D-Bus objektuaren bide-izena gela batera " +#~ "elkartzeko." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Errore bertikala (metroak):" +#~ msgid "Camera device" +#~ msgstr "Kameraren gailua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Errore horizontala (metroak):" +#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +#~ msgstr "Kameraren gailu lehenetsia bideo-deiak egiteko. Adib. /dev/video0." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "Abiadura:" +#~ msgid "Camera position" +#~ msgstr "Kameraren posizioa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "Atzerapena:" +#~ msgid "Position the camera preview should be during a call." +#~ msgstr "Kameraren aurrebista zein posiziotan egongo den deian zehar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Igoerako abiadura:" +#~ msgid "Echo cancellation support" +#~ msgstr "Oihartzuna ezeztatzeko euskarria" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Azken eguneraketa:" +#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +#~ msgstr "" +#~ "Pulseaudio-ren oihartzuna ezeztatzeko iragazkia gaitu edo ez adierazten " +#~ "du." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "Longitudea:" +#~ msgid "Show hint about closing the main window" +#~ msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "Latitudea:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +#~ "'x' button in the title bar." +#~ msgstr "" +#~ "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-" +#~ "koadroa erakutsi ala ez adierazten du." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "Altitudea:" +#~ msgid "Empathy can publish the user's location" +#~ msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua argitara dezake" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Location" -msgstr "Kokalekua" +#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo " +#~ "ez." -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC" +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez." -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 -msgid "Alias:" -msgstr "Aliasa:" +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko" -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikatzailea:" +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "Estekatutako kontaktuak kontaktu %u du" -msgstr[1] "Estekatutako kontaktuak %u kontaktu ditu" +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)" -msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)" +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Linean telefono edo mugikor gailu batetik" +#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +#~ msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "Sare berria" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +#~ msgstr "" +#~ "Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna " +#~ "gutxiagotuko duen edo ez." -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Aukeratu IRC sarea" +#~ msgid "No reason was specified" +#~ msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Berrezarri _sareen zerrenda" +#~ msgid "The change in state was requested" +#~ msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Hautatu" +#~ msgid "You canceled the file transfer" +#~ msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "zerbitzari berria" +#~ msgid "The other participant canceled the file transfer" +#~ msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#~ msgid "Error while trying to transfer the file" +#~ msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Zu zauden sarean konektatutako beste erabiltzaileekin automatikoki aurkitu " -"eta berriketan egin dezake Empathy-k. Eginbide hau erabiltzea nahi baduzu, " -"egiaztatu azpiko xehetasunak zuzenak direla." +#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file" +#~ msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 -msgid "People nearby" -msgstr "Inguruko jendea" +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Arrazoi ezezaguna" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " -"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." -msgstr "" -"Xehetasun hauek beranduago alda ditzakezu edo funtzionalitate hau desgaitu " -"kontaktuen zerrendan <span style=\"italic\">Editatu → Kontuak</span> " -"aukeratuz." +#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +#~ msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta, baina fitxategia hondatuta dago" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 -msgid "History" -msgstr "Historia" +#~ msgid "File transfer not supported by remote contact" +#~ msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 -msgid "Show" -msgstr "Erakutsi" +#~ msgid "The selected file is not a regular file" +#~ msgstr "Hautatutako fitxategia ez da fitxategi arrunta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 -msgid "Search" -msgstr "Bilatu" +#~ msgid "The selected file is empty" +#~ msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "%s(e)n berriketan" +#~ msgid "Missed call from %s" +#~ msgstr "Galdutako deia %s(e)ndik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "%s(r)ekin berriketan" +#~ msgid "Called %s" +#~ msgstr "%s(e)k deitu du" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %Y/%B/%e %X" +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "%s(e)tik deia" -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 -#, c-format -msgid "<i>* %s %s</i>" -msgstr "<i>* %s %s</i>" +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Astiarekin" -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 -#, c-format -msgid "<b>%s:</b> %s" -msgstr "<b>%s:</b> %s" +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Lanpetuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "segundo %s" -msgstr[1] "%s segundo" +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Aldendua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "minutu %s" -msgstr[1] "%s minutu" +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Ikusezina" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Deiaren iraupena: %s; amaiera: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 -msgid "Today" -msgstr "Gaur" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 -msgid "Yesterday" -msgstr "Atzo" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%Y %B %e" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 -msgid "Anytime" -msgstr "Edozer ordu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 -msgid "Anyone" -msgstr "Edozein" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 -msgid "Who" -msgstr "Nor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 -msgid "When" -msgstr "Noiz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 -msgid "Anything" -msgstr "Edozer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -msgid "Text chats" -msgstr "Testuzko berriketak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Calls" -msgstr "Deiak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Sarrerako deiak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Irteerako deiak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 -msgid "Missed calls" -msgstr "Galdutako deiak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 -msgid "What" -msgstr "Zer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "" -"Ziur zaude aurreko berriketetako egunkari guztiak ezabatzea nahi dituzula?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 -msgid "Clear All" -msgstr "Garbitu denak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 -msgid "Delete from:" -msgstr "Ezabatu hemendik:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxategia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editatu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Ezabatu historia guztia..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Profile" -msgstr "Profila" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Chat" -msgstr "Berriketa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -msgid "Video" -msgstr "Bideoa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "2. orrialdea" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">Kargatzen...</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" -msgstr "Kontu berria gehitzea" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Sartu kontaktuaren identifikatzailea edo telefono-zenbakia:" - -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 -msgid "_Video Call" -msgstr "_Bideo-deia" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Audio-deia" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 -msgid "New Call" -msgstr "Dei berria" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 -msgid "The contact is offline" -msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa edo ezezaguna da" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "Kontaktua ez dago onartuta berriketa mota honetan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "Eskatutako funtzionalitatea ez dago protokolo honentzako garatuta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "Ezin izan da emandako kontaktuarekin berriketa hasi " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "Kanal honetan debekua ezarri dizute" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 -msgid "This channel is full" -msgstr "Kanal hau beteta dago" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Kanal honetara elkartzeko gonbidatua izan zara" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "Ezin da aurrera jarraitu deskonektatuta dagoen bitartean" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 -msgid "Permission denied" -msgstr "Baimena ukatuta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "Errorea gertatu da berriketa hastean" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 -msgid "New Conversation" -msgstr "Solasaldi berria" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Mezu pertsonalizatua..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Egin klik egoera hau gogokoa izatetik kentzeko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Egin klik egoera hau gogoko bihurtzeko" - -#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 -#, c-format -msgid "" -"<b>Current message: %s</b>\n" -"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>" -msgstr "" -"<b>Uneko mezua: %s</b>\n" -"<small><i>Sakatu Sartu mezu berria ezartzeko, edo Ihes bertan behera uzteko." -"</i></small>" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Deskonektatuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 -msgid "Set status" -msgstr "Ezarri egoera" +#~ msgctxt "presence" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ezezaguna" -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Mezu pertsonalizatuak..." +#~ msgid "No reason specified" +#~ msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu" -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "%s kontu berria" +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "Egoera lineaz kanpo gisa ezarri da" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "_Maiuskula/minuskula" +#~ msgid "Network error" +#~ msgstr "Sareko errorea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "Bilatu:" +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Autentifikazioak huts egin du" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Aurrekoa" +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Enkriptazioaren errorea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Hurrengoa" +#~ msgid "Name in use" +#~ msgstr "Izena erabilita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Maiuskula/minuskula" +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "Ez da ziurtagiririk eman" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Ez da esaldia aurkitu" +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Jaso berehalako mezua" +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "Ziurtagiria iraungituta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Bidali berehalako mezua" +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Sarrerako berriketa eskaera" +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact connected" -msgstr "Kontaktua konektatuta" +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Kontaktua deskonektatuta" +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Connected to server" -msgstr "Zerbitzarira konektatuta" +#~ msgid "Certificate error" +#~ msgstr "Ziurtagiriaren errorea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta" +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "Enkriptatzea ez dago erabilgarri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Sarrerako ahots-deia" +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "Ziurtagiria baliogabea da" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Irteerako ahots-deia" +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "Konexioa ukatu egin da" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Ahots-deia amaituta" +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "Konexioa ezin da ezarri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak" +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "Konexioa galdu egin da" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Harpidetza eskaera" +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "Kontu hau jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zu linean noiz zauden ikusteko" +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "" +#~ "Konexioa ordeztu egin da baliabide berdina darabilen konexio berri batekin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:729 -msgid "_Decline" -msgstr "_Ukatu" +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -msgid "_Accept" -msgstr "_Onartu" +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "Zerbitzaria oso lanpetuegia dago konexioa kudeatzeko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219 -#, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Mezua noiz editatuta: %s" +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921 -msgid "Normal" -msgstr "Arrunta" +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "" +#~ "Ziurtagiriak zifratzeko algoritmo ez-segurua darabil, edo kriptografikoki " +#~ "ahula da" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "Berriketako zerbitzariak emandako identitatea ezin da egiaztatu." +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "Zerbitzariaren ziurtagiriaren luzerak, edo zerbitzariaren ziurtagiriaren " +#~ "katearen sakonerak, liburutegi kriptografikoak ezartzen duen muga " +#~ "gainditu du" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "Ziurtagiria ez dago ziurtagiri-emaile batek sinatuta." +#~ msgid "Your software is too old" +#~ msgstr "Darabilzun softwarea zaharregia da" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Ziurtagiria iraungitu da." +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Barneko errorea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe dago oraindik." +#~ msgid "All accounts" +#~ msgstr "Kontu guztiak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "Ziurtagiriak ez dauka espero den hatz-marka." +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Egin klik handitzeko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" -"Ziurtagiriak egiaztatzen duen ostalari-izena ez dator bat zerbitzariaren " -"izenarekin." +#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" +#~ msgstr "<b>%s</b> kontuaren autentifikazioak huts egin du" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta." +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Saiatu berriro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "" -"Ziurtagiria errebokatua izan da ziurtagiri-emailearen jaulkipenarengatik." +#~ msgid "" +#~ "Enter your password for account\n" +#~ "<b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Sartu <b>%s</b> kontuaren\n" +#~ "zure pasahitza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "Ziurtagiria kriptografikoki ahula da." +#~ msgid "There was an error starting the call" +#~ msgstr "Errore bat gertatu da deia hastean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "Ziurtagiriaren luzerak muga egiaztagarria gainditzen du." +#~ msgid "The specified contact doesn't support calls" +#~ msgstr "Zehaztutako kontaktuak ez dauka deien euskarririk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Ziurtagiria gaizki osatuta." +#~ msgid "The specified contact is offline" +#~ msgstr "Zehaztutako kontaktua lineaz kanpo dago." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Espero zen ostalari-izena: %s" +#~ msgid "The specified contact is not valid" +#~ msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena: %s" +#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +#~ msgstr "Protokolo honek ez du larrialdietarako deirik onartzen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Jarraitu" +#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +#~ msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hau egiteko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -msgid "Untrusted connection" -msgstr "Konexio ez-fidagarria" +#~ msgid "Failed to open private chat" +#~ msgstr "Huts egin du berriketa pribatua irekitzean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Konexio hau ez da fidagarria. Hala ere, jarraitzea nahi duzu?" +#~ msgid "Topic not supported on this conversation" +#~ msgstr "Gaia ez dago onartuta solasaldi honetan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Gogoratu aukera hau etorkizuneko konexioetan" +#~ msgid "You are not allowed to change the topic" +#~ msgstr "Ez duzu baimenik gaia aldatzeko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Ziurtagiriaren xehetasunak" +#~ msgid "Invalid contact ID" +#~ msgstr "Kontaktuaren IDa baliogabea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Ezin da URIa ireki" +#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +#~ msgstr "/clear: mezu guztiak garbitzen ditu uneko solasaldian" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 -msgid "Select a file" -msgstr "Hautatu fitxategia" +#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +#~ msgstr "/topic <gaia>: ezarri uneko solasaldiaren gaia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Ez dago nahikoa lekurik fitxategia gordetzeko" +#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +#~ msgstr "/join <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 -#, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"%s-tako leku librea behar da fitxategi hau gordetzeko, soilik %s dago ordea " -"erabilgarri. Aukeratu beste kokaleku bat." +#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +#~ msgstr "/j <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Sarrerako fitxategia %s(e)ndik" +#~ msgid "" +#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " +#~ "current one" +#~ msgstr "" +#~ "/part [<berriketa-gelaren IDa>] [<arrazoia>]: utzi berriketa-gela, " +#~ "lehenetsi gisa unekoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Jar zaitez linean zure informazio pertsonala editatzeko." +#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +#~ msgstr "/query <kontaktuaren IDa> [<mezua>]: ireki berriketa pribatu bat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -msgid "<b>Personal Details</b>" -msgstr "<b>Xehetasun pertsonalak</b>" +#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +#~ msgstr "/msg <kontaktuaren IDa> <mezua>: ireki berriketa pribatu bat" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" +#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +#~ msgstr "/nick <goitizena>: aldatu zure goitizena uneko zerbitzarian" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Ireki esteka" +#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +#~ msgstr "/me <mezua>: bidali ekintzaren mezua uneko solasaldira" -#. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 -msgid "Inspect HTML" -msgstr "Aztertu HTML" +#~ msgid "" +#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used " +#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used " +#~ "to join a new chat room\"" +#~ msgstr "" +#~ "/say <mezua>: bidali <mezua> uneko solasaldira. Normalean '/' " +#~ "karakterearekin hasten diren mezuak bidaltzeko erabiltzen da. Adibidez, " +#~ "\"/say /join berriketa-gela berri batekin elkartzeko erabiltzen da\"" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Uneko lokala" +#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" +#~ msgstr "" +#~ "/whois <kontaktuaren IDa>: bistaratu kontaktuari buruzko informazioa" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabiera" +#~ msgid "" +#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +#~ "show its usage." +#~ msgstr "" +#~ "/help [<komandoa>]: erakutsi onartutako komando guztiak. <komandoa> " +#~ "definitzen bada, nola erabiltzen den erakusten du." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeniera" +#~ msgid "Usage: %s" +#~ msgstr "Erabilera: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltikokoa" +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "Komando ezezaguna" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "Zeltiarra" +#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +#~ msgstr "Komando ezezaguna; ikus /help komando erabilgarrientzako" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "Europako Erdialdekoa" +#~ msgid "insufficient balance to send message" +#~ msgstr "ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Txinatar soildua" +#~ msgid "Error sending message '%s': %s" +#~ msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Txinatar tradizionala" +#~ msgid "Error sending message: %s" +#~ msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroaziera" +#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." +#~ msgstr "" +#~ "ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko. <a href='%s'>Berriro " +#~ "kargatu</a>." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Zirilikoa" +#~ msgid "not capable" +#~ msgstr "ez da gai" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Zirilikoa/Errusiarra" +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "lineaz kanpo" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra" +#~ msgid "invalid contact" +#~ msgstr "kontaktu baliogabea" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiera" +#~ msgid "permission denied" +#~ msgstr "baimena ukatuta" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "Grekoa" +#~ msgid "too long message" +#~ msgstr "mezua luzeegia" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujaratiera" +#~ msgid "not implemented" +#~ msgstr "inplementatu gabe" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhia" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ezezaguna" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreera" +#~ msgid "Topic:" +#~ msgstr "Gaia:" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebrear bisuala" +#~ msgid "Topic set to: %s" +#~ msgstr "Gaia honela ezarria: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindiera" +#~ msgid "Topic set by %s to: %s" +#~ msgstr "%s(e)k gaia honela ezarri du: %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandiera" +#~ msgid "No topic defined" +#~ msgstr "Ez da gairik definitu" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "Japoniera" +#~ msgid "(No Suggestions)" +#~ msgstr "(Iradokizunik ez)" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "Koreera" +#~ msgid "Add '%s' to Dictionary" +#~ msgstr "Gehitu '%s' hiztegiari" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordikoa" +#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +#~ msgstr "Gehitu '%s' '%s' hiztegiari" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "Persiera" +#~ msgid "Insert Smiley" +#~ msgstr "Txertatu aurpegiera" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "Errumaniera" +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Bidali" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Europako Hegoaldekoa" +#~ msgid "_Spelling Suggestions" +#~ msgstr "Iradokizun _ortografikoak" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Thailandiera" +#~ msgid "Failed to retrieve recent logs" +#~ msgstr "Huts egin du azken erregistroak eskuratzean" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Turkiera" +#~ msgid "%s has disconnected" +#~ msgstr "%s deskonektatu egin da" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s" +#~ msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Mendebaldekoa" +#~ msgid "%s was kicked" +#~ msgstr "%s kanporatua izan da" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamera" +#~ msgid "%1$s was banned by %2$s" +#~ msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -msgid "Top Contacts" -msgstr "Goreneko kontaktuak" +#~ msgid "%s was banned" +#~ msgstr "%s debekatua izan da" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Banatuta" +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s(e)k gela utzi du" -#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to -#. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 -#, c-format -msgid "Server cannot find contact: %s" -msgstr "Zerbitzariak ezin du kontaktua aurkitu: %s" +#~ msgid " (%s)" +#~ msgstr " (%s)" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 -msgid "No error message" -msgstr "Ez dago errorearen mezurik" +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Berehalako mezularitza (Empathy)" +#~ msgid "%s is now known as %s" +#~ msgstr "%s orain honela ezagutzen da: %s" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software " -"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, " -"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero." +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Deskonektatuta" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK " -"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo " -"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " -"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." +#~ msgid "Would you like to store this password?" +#~ msgstr "Pasahitz hau gordetzea nahi duzu?" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat " -"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgid "Remember" +#~ msgstr "Gogoratu" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako" +#~ msgid "Not now" +#~ msgstr "Orain ez" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" -"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" +#~ msgid "Wrong password; please try again:" +#~ msgstr "Okerreko pasahitza, saiatu berriro:" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik. Landu eginbeharrekoak (adib. " -"inportatzea) eta irten" +#~ msgid "This room is protected by a password:" +#~ msgstr "Gela hau pasahitz batekin babestuta dago:" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik \"Inguruko jendea\" kontuak " -"soilik egon arte" +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Elkartu" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Hasieran hautatu emandako kontua (adib. gabble/jabber/foo_40adibidea_2eorg0)" +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Konektatuta" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 -msgid "<account-id>" -msgstr "<kontuaren-IDa>" +#~ msgid "Conversation" +#~ msgstr "Solasaldia" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Empathy kontuak" +#~ msgid "%s (SMS)" +#~ msgstr "%s (SMS)" -#: ../src/empathy-accounts.c:240 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Empathy kontuak" +#~ msgid "Unknown or invalid identifier" +#~ msgstr "Identifikatzaile ezezaguna edo baliogabea" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Gorde gabeko eraldaketak daude zure %s kontuan." +#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +#~ msgstr "Kontaktuen blokeoa ez dago erabilgarri aldi baterako" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Zure kontu berria oraindik gorde gabe dago." +#~ msgid "Contact blocking unavailable" +#~ msgstr "Kontaktuen blokeoa ez dago erabilgarri" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279 -msgid "Connecting…" -msgstr "Konektatzen..." +#~ msgid "Permission Denied" +#~ msgstr "Baimena ukatuta" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Lineaz kanpo — %s" +#~ msgid "Could not block contact" +#~ msgstr "Ezin izan da kontaktua blokeatu" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Deskonektatuta — %s" +#~ msgid "Edit Blocked Contacts" +#~ msgstr "Editatu blokeatutako kontaktuak" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Lineaz kanpo — Ez dago sareko konexiorik" +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Kontua:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 -msgid "Unknown Status" -msgstr "Egoera ezezaguna" +#~ msgid "Blocked Contacts" +#~ msgstr "Blokeatutako kontaktuak" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" -"Kontu hau desgaitu egin da zaharkitutako eta onartu gabeko motorrean " -"oinarritzen delako. Instalatu telepathy-haze eta berrabiarazi zure saioa " -"kontua migratzeko." +#~ msgid "Search contacts" +#~ msgstr "Bilatu kontaktuak" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Lineaz kanpo — Kontua desgaituta" +#~ msgid "Search: " +#~ msgstr "Bilatu: " -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 -msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "Editatu konexioaren parametroak" +#~ msgid "_Add Contact" +#~ msgstr "_Gehitu kontaktua" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_Editatu konexioaren parametroak..." +#~ msgid "No contacts found" +#~ msgstr "Ez da kontakturik aurkitu" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Ziur zaude '%s' kentzea nahi duzula ordenagailutik?" +#~ msgid "Your message introducing yourself:" +#~ msgstr "Zure mezua zeure burua aurkeztuz:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Honek ez du zure kontua zerbitzaritik kenduko." +#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +#~ msgstr "Utzidazu ikusten linean zaudenean. Mila esker." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Beste kontu bat hautatzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n" -"aldaketak baztertu egingo dira Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?" +#~ msgid "Save Avatar" +#~ msgstr "Gorde avatar-a" -#. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Gaituta" +#~ msgid "Unable to save avatar" +#~ msgstr "Ezin da avatar-a gorde" -#. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 -msgid "Rename" -msgstr "Aldatu izena" +#~ msgid "Contact Details" +#~ msgstr "Kontaktuaren xehetasunak" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 -msgid "_Skip" -msgstr "_Saltatu" +#~ msgid "Information requested…" +#~ msgstr "Informazioa eskatuta..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 -msgid "_Connect" -msgstr "_Konektatu" +#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +#~ msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Leihoa ixtera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n" -"aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?" +#~ msgid "Client Information" +#~ msgstr "Bezeroaren informazioa" -#. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Mezularitzako eta VoIP-ko kontuak" +#~ msgid "OS" +#~ msgstr "SE" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "_Inportatu..." +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Bertsioa" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading account information" -msgstr "Kontaktuaren informazioa kargatzen" +#~ msgid "Client" +#~ msgstr "Bezeroa" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo " -"bakoitzaren motorra instalatu behar duzu." +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Taldeak" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Ez da protokoloen motorrik instalatu" +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +#~ "select more than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino " +#~ "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez." -#: ../src/empathy-auth-client.c:296 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " - Empathy-ren autentifikazio-bezeroa" +#~ msgid "_Add Group" +#~ msgstr "_Gehitu taldea" -#: ../src/empathy-auth-client.c:312 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Empathy-ren autentifikazio-bezeroa" +#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Hautatu" -#: ../src/empathy.c:427 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Ez konektatu abiatzean" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Taldea" -#: ../src/empathy.c:431 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" -"Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik abiatzean" +#~ msgid "New Contact" +#~ msgstr "Kontaktu berria" -#: ../src/empathy.c:447 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy BM bezeroa" +#~ msgid "Block %s?" +#~ msgstr "Blokeatu %s?" -#: ../src/empathy.c:623 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Errorea kontu-kudeatzailearekin kontaktatzean" +#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +#~ msgstr "" +#~ "Ziur zaude '%s' blokeatzea nahi duzula zurekin berriro harremanetan ez " +#~ "jartzeko?" -#: ../src/empathy.c:625 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Errore bat gertatu da Telepathy-ko kontuaren kudeatzailearekin kontaktatzean." -"Errorea:\n" -"\n" -"%s" +#~ msgid "The following identity will be blocked:" +#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:" +#~ msgstr[0] "Honako identitatea blokeatu egingo da:" +#~ msgstr[1] "Honako identitateak blokeatu egingo dira:" -#: ../src/empathy-call.c:124 -msgid "In a call" -msgstr "Dei batean" +#~ msgid "The following identity can not be blocked:" +#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +#~ msgstr[0] "Honako identitatea ezingo da blokeatu:" +#~ msgstr[1] "Honako identitateak ezingo dira blokeatu:" -#: ../src/empathy-call.c:224 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr " - Empathy-ren audio/bideo bezeroa" +#~ msgid "_Block" +#~ msgstr "_Blokeatu" -#: ../src/empathy-call.c:248 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Empathy-ren audio/bideo bezeroa" +#~ msgid "_Report this contact as abusive" +#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +#~ msgstr[0] "_Salatu kontaktu hau iraingarri gisa" +#~ msgstr[1] "_Salatu kontaktu hauek iraingarri gisa" -#: ../src/empathy-call-observer.c:119 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s(e)k zuri deitzen saiatu da, baina beste dei batean zeunden." +#~ msgid "Edit Contact Information" +#~ msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa" -#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "Incoming call" -msgstr "Sarrerako deia" +#~ msgid "Linked Contacts" +#~ msgstr "Estekatutako kontaktuak" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Sarrerako bideoko deia %s-(e)ndik" +#~ msgid "gnome-contacts not installed" +#~ msgstr "gnome-contacts ez dago instalatuta" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516 -#: ../src/empathy-event-manager.c:913 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1564 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 -msgid "Reject" -msgstr "Baztertu" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1565 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -msgid "Answer" -msgstr "Erantzun" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1934 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Deitu honekin: %s" +#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +#~ msgstr "Instalatu gnome-contacts kontaktuen xehetasunak atzitzeko." -#: ../src/empathy-call-window.c:2186 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "Makinak IP helbidea ikusi du" +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" -#: ../src/empathy-call-window.c:2188 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "IP helbidea interneteko zerbitzari batek ikusi du" +#~ msgid "Select account to use to place the call" +#~ msgstr "Hautatu kontua deia egitean erabiltzeko" -#: ../src/empathy-call-window.c:2190 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "Parekoaren IP helbidea bestaldean ikusi da" +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Deitu" -#: ../src/empathy-call-window.c:2192 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "Transmisioko ('relay') zerbitzariaren IP helbidea" +#~ msgid "Mobile" +#~ msgstr "Mugikorra" -#: ../src/empathy-call-window.c:2194 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "Multidifusioko taldearen IP helbidea" +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Lana" -#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 -#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#~ msgid "HOME" +#~ msgstr "Etxea" -#: ../src/empathy-call-window.c:2966 -msgid "On hold" -msgstr "Itxaron" +#~ msgid "_Block Contact" +#~ msgstr "_Blokeatu kontaktua" -#: ../src/empathy-call-window.c:2970 -msgid "Mute" -msgstr "Mututu" +#~ msgid "Delete and _Block" +#~ msgstr "Ezabatu eta _blokeatu" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 -msgid "Duration" -msgstr "Iraupena" +#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +#~ msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2975 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +#~ "remove all the contacts which make up this linked contact." +#~ msgstr "" +#~ "Estekatutako '%s' kontaktua benetan ezabatzea nahi duzu? Jakin ezazu " +#~ "honek estekatutako kontaktu hau osatzen dituzten kontaktu guztiak " +#~ "ezabatuko dituela." -#: ../src/empathy-call-window.c:3071 -msgid "Technical Details" -msgstr "Xehetasun teknikoak" +#~ msgid "Removing contact" +#~ msgstr "Kontaktua kentzen" -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen audio-" -"formatuak" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Kendu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3115 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen bideo-" -"formatuak" +#~ msgid "_Chat" +#~ msgstr "_Berriketa" -#: ../src/empathy-call-window.c:3121 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Ezin da konexiorik ezarri %s(r)ekin. Zuetako bat zuzeneko konexioak " -"baimentzen ez dituen sare batean dago." +#~ msgid "_SMS" +#~ msgstr "_SMS" -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Hutsegite bat egon da sarean" +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "_Audio Call" +#~ msgstr "_Audio-deia" -#: ../src/empathy-call-window.c:3131 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Dei hau egiteko beharrezkoak diren audio-formatuak instalatu gabe daude " -"ordenagailuan" +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "_Video Call" +#~ msgstr "_Bideo-deia" -#: ../src/empathy-call-window.c:3134 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Dei hau egiteko beharrezkoak diren bideo-formatuak instalatu gabe daude " -"ordenagailuan" +#~ msgid "_Previous Conversations" +#~ msgstr "_Aurreko solasaldiak" -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"Ustekabeko zerbait gertatu da Telepathy osagaian. Mesedez, eskertuko " -"genizuke <a href=\"%s\">akats honen berri emango bazenu</a> eta Laguntza " -"menuko 'Araztu' leihotik eskuratutako erregistroak erantsiko bazenio." +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Bidali fitxategia" -#: ../src/empathy-call-window.c:3155 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Hutsegite bat gertatu da deiaren motorrean" +#~ msgid "Share My Desktop" +#~ msgstr "Partekatu nire mahaigaina" -#: ../src/empathy-call-window.c:3158 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Korrontearen amaierara iritsi da" +#~ msgid "Favorite" +#~ msgstr "Gogokoa" -#: ../src/empathy-call-window.c:3198 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Ezin da audioaren korrontea ezarri" +#~ msgid "Infor_mation" +#~ msgstr "_Informazioa" -#: ../src/empathy-call-window.c:3208 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Ezin da bideoaren korrontea ezarri" +#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editatu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3245 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "Zure uneko balantzea: %s" +#~ msgid "Inviting you to this room" +#~ msgstr "Gela honetara gonbidatzen zaituzte" -#: ../src/empathy-call-window.c:3249 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hori egiteko." +#~ msgid "_Invite to Chat Room" +#~ msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara" -#: ../src/empathy-call-window.c:3251 -msgid "Top Up" -msgstr "Berriro kargatu..." +#~ msgid "_Add Contact…" +#~ msgstr "Gehitu _kontaktua..." -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "_Deitu" +#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +#~ msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Mikrofonoa" +#~ msgid "Removing group" +#~ msgstr "Taldea kentzen" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "_Camera" -msgstr "_Kamera" +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "Al_datu izena" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "_Settings" -msgstr "_Ezarpenak" +#~ msgid "Channels:" +#~ msgstr "Kanalak:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_View" -msgstr "_Ikusi" +#~ msgid "Country ISO Code:" +#~ msgstr "Herrialdearen ISO kodea:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -msgid "_Help" -msgstr "_Laguntza" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Herrialdea:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "_Edukia" +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Estatua:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "_Debug" -msgstr "_Araztu" +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Herria:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "_GStreamer" -msgstr "_GStreamer" +#~ msgid "Area:" +#~ msgstr "Area:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "_Telepathy" -msgstr "_Telepathy" +#~ msgid "Postal Code:" +#~ msgstr "Posta-kodea:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Swap camera" -msgstr "Trukatu kamera" +#~ msgid "Street:" +#~ msgstr "Kalea:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Minimise me" -msgstr "Minimizatu" +#~ msgid "Building:" +#~ msgstr "Eraikuntza:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Maximise me" -msgstr "Maximizatu" +#~ msgid "Floor:" +#~ msgstr "Solairua:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Disable camera" -msgstr "Desgaitu kamera" +#~ msgid "Room:" +#~ msgstr "Gela:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Hang up" -msgstr "Eseki" +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Testua:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Eseki uneko deia" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Azalpena:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Video call" -msgstr "Bideo-deia" +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URIa:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start a video call" -msgstr "Hasi bideo-deia" +#~ msgid "Accuracy Level:" +#~ msgstr "Zehaztasun maila:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Hasi audio-deia" +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr "Errorea:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Erakutsi dei-teklatua" +#~ msgid "Vertical Error (meters):" +#~ msgstr "Errore bertikala (metroak):" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Bistaratu dei-teklatua" +#~ msgid "Horizontal Error (meters):" +#~ msgstr "Errore horizontala (metroak):" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Txandakatu bideoaren igorpena" +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Abiadura:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Txandakatu audioaren igorpena" +#~ msgid "Bearing:" +#~ msgstr "Atzerapena:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Kodeketaren kodeka:" +#~ msgid "Climb Speed:" +#~ msgstr "Igoerako abiadura:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Deskodeketaren kodeka:" +#~ msgid "Last Updated on:" +#~ msgstr "Azken eguneraketa:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Urruneko hautagaia:" +#~ msgid "Longitude:" +#~ msgstr "Longitudea:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Lokaleko hautagaia:" +#~ msgid "Latitude:" +#~ msgstr "Latitudea:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Audio" -msgstr "Audioa" +#~ msgid "Altitude:" +#~ msgstr "Altitudea:" -#: ../src/empathy-chat.c:104 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Empathy berriketarako bezeroa" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Kokalekua" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Izena" +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "Gela" +#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +#~ msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Konektatu automatikoki" +#~ msgid "Alias:" +#~ msgstr "Aliasa:" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Kudeatu gogoko gelak" +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Identifikatzailea:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:287 -msgid "Close this window?" -msgstr "Itxi leiho hau?" +#~ msgid "Linked contact containing %u contact" +#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +#~ msgstr[0] "Estekatutako kontaktuak kontaktu %u du" +#~ msgstr[1] "Estekatutako kontaktuak %u kontaktu ditu" -#: ../src/empathy-chat-window.c:293 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" -"Leiho hau ixtean %s utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko berriro elkartu " -"arte." +#~ msgid "<b>Location</b> at (date)" +#~ msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:306 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -"Leiho hau ixtean berriketa-gela utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko " -"berriro elkartu arte." -msgstr[1] "" -"Leiho hau ixtean %u berriketa-gela utziko dira. Ez duzu mezu gehiago jasoko " -"haietara berriro elkartu arte." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:317 -#, c-format -msgid "Leave %s?" -msgstr "Utzi %s?" +#~ msgid "Online from a phone or mobile device" +#~ msgstr "Linean telefono edo mugikor gailu batetik" -#: ../src/empathy-chat-window.c:319 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" -"Ez duzu berriketa-gela honetatik mezu gehiago jasoko berriro elkartu arte." +#~ msgid "" +#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " +#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check " +#~ "that the details below are correct." +#~ msgstr "" +#~ "Zu zauden sarean konektatutako beste erabiltzaileekin automatikoki " +#~ "aurkitu eta berriketan egin dezake Empathy-k. Eginbide hau erabiltzea " +#~ "nahi baduzu, egiaztatu azpiko xehetasunak zuzenak direla." -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 -msgid "Close window" -msgstr "Itxi leihoa" +#~ msgid "People nearby" +#~ msgstr "Inguruko jendea" -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 -msgid "Leave room" -msgstr "Irten gelatik" +#~ msgid "" +#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing " +#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." +#~ msgstr "" +#~ "Xehetasun hauek beranduago alda ditzakezu edo funtzionalitate hau " +#~ "desgaitu kontaktuen zerrendan <span style=\"italic\">Editatu → Kontuak</" +#~ "span> aukeratuz." -#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe)" -msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe)" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historia" -#: ../src/empathy-chat-window.c:692 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (eta beste %u)" -msgstr[1] "%s (eta beste %u)" +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Erakutsi" -#: ../src/empathy-chat-window.c:708 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)" -msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Bilatu" -#: ../src/empathy-chat-window.c:717 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)" -msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)" +#~ msgid "Chat in %s" +#~ msgstr "%s(e)n berriketan" -#: ../src/empathy-chat-window.c:954 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" +#~ msgid "Chat with %s" +#~ msgstr "%s(r)ekin berriketan" -#: ../src/empathy-chat-window.c:962 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Mezu %d bidaltzen" -msgstr[1] "%d mezu bidaltzen" +#~ msgctxt "A date with the time" +#~ msgid "%A, %e %B %Y %X" +#~ msgstr "%A, %Y/%B/%e %X" -#: ../src/empathy-chat-window.c:982 -msgid "Typing a message." -msgstr "Mezua idazten." +#~ msgid "<i>* %s %s</i>" +#~ msgstr "<i>* %s %s</i>" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Solasaldia" +#~ msgid "<b>%s:</b> %s" +#~ msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "_Garbitu" +#~ msgid "%s second" +#~ msgid_plural "%s seconds" +#~ msgstr[0] "segundo %s" +#~ msgstr[1] "%s segundo" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Txertatu _aurpegiera" +#~ msgid "%s minute" +#~ msgid_plural "%s minutes" +#~ msgstr[0] "minutu %s" +#~ msgstr[1] "%s minutu" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Gogoko berriketa-gela" +#~ msgid "Call took %s, ended at %s" +#~ msgstr "Deiaren iraupena: %s; amaiera: %s" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Jakinarazi mezu guztientzat" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Gaur" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Atzo" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Gonbidatu _partaidea..." +#~ msgid "%e %B %Y" +#~ msgstr "%Y %B %e" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "C_ontact" -msgstr "_Kontaktua" +#~ msgid "Anytime" +#~ msgstr "Edozer ordu" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Fitxak" +#~ msgid "Anyone" +#~ msgstr "Edozein" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Aurreko fitxa" +#~ msgid "Who" +#~ msgstr "Nor" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Hurrengo fitxa" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Noiz" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Desegin fitxa ixtea" +#~ msgid "Anything" +#~ msgstr "Edozer" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera" +#~ msgid "Text chats" +#~ msgstr "Testuzko berriketak" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Eraman fitxa e_skuinera" +#~ msgid "Calls" +#~ msgstr "Deiak" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "E_zabatu fitxa" +#~ msgid "Incoming calls" +#~ msgstr "Sarrerako deiak" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Erakutsi zerbitzu berezi bat" +#~ msgid "Outgoing calls" +#~ msgstr "Irteerako deiak" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Empathy araztailea" +#~ msgid "Missed calls" +#~ msgstr "Galdutako deiak" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Empathy araztailea" +#~ msgid "What" +#~ msgstr "Zer" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 -msgid "Save" -msgstr "Gorde" +#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +#~ msgstr "" +#~ "Ziur zaude aurreko berriketetako egunkari guztiak ezabatzea nahi dituzula?" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 -msgid "Pastebin link" -msgstr "Pastebin-en esteka" +#~ msgid "Clear All" +#~ msgstr "Garbitu denak" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 -msgid "Pastebin response" -msgstr "Pastebin-en erantzuna" +#~ msgid "Delete from:" +#~ msgstr "Ezabatu hemendik:" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" -"Datuak luzeegiak dira bat batean itsasteko. Gorde erregistroak fitxategian." +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fitxategia" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 -msgid "Debug Window" -msgstr "Arazketa-leihoa" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editatu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "Bidali pastebin-era" +#~ msgid "Delete All History..." +#~ msgstr "Ezabatu historia guztia..." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 -msgid "Pause" -msgstr "Pausatu" +#~ msgid "Profile" +#~ msgstr "Profila" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 -msgid "Level " -msgstr "Maila: " +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Berriketa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 -msgid "Debug" -msgstr "Arazketa" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Bideoa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 -msgid "Info" -msgstr "Informazioa" +#~ msgid "page 2" +#~ msgstr "2. orrialdea" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 -msgid "Message" -msgstr "Mezua" +#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Kargatzen...</span>" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 -msgid "Warning" -msgstr "Abisua" +#~ msgid "What kind of chat account do you have?" +#~ msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 -msgid "Critical" -msgstr "Kritikoa" +#~ msgid "Adding new account" +#~ msgstr "Kontu berria gehitzea" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 -msgid "Error" -msgstr "Errorea" +#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +#~ msgstr "Sartu kontaktuaren identifikatzailea edo telefono-zenbakia:" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 -msgid "" -"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " -"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " -"received.\n" -"If you don't want to see such information available in a public bug report, " -"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " -"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://" -"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>." -msgstr "" -"Nahiz eta haiek pasahitzak ez bistaratu, egunkariek informazio garrantzitsua " -"eduki dezakete, hala nola zure kontaktuen zerrenda edo zuk bidali edo " -"jasotako azken mezuak.\n" -"Ez baduzu halako informaziorik ikusterik nahi akatsei buruzko txosten " -"publiko batean, Empathy-ren garatzaileei akatsaren berri ematean <a href=" -"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">akatsaren berri " -"emateko txostenaren</a> eremu aurreratuko bistaren zure akatsaren " -"ikusgaitasunaren maila muga dezakezu." - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 -msgid "Time" -msgstr "Ordua" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -msgid "Domain" -msgstr "Domeinua" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 -msgid "Level" -msgstr "Maila" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen." +#~ msgid "_Video Call" +#~ msgstr "_Bideo-deia" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "Incoming video call" -msgstr "Sarrerako bideo-deia" +#~ msgid "_Audio Call" +#~ msgstr "_Audio-deia" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s bideoz deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?" +#~ msgid "New Call" +#~ msgstr "Dei berria" -#: ../src/empathy-event-manager.c:513 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?" +#~ msgid "The contact is offline" +#~ msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 -msgid "_Reject" -msgstr "Ez ona_rtu" +#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +#~ msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa edo ezezaguna da" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 -msgid "_Answer" -msgstr "_Erantzun" +#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation" +#~ msgstr "Kontaktua ez dago onartuta berriketa mota honetan" -#: ../src/empathy-event-manager.c:557 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Erantzun bideoarekin" +#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +#~ msgstr "Eskatutako funtzionalitatea ez dago protokolo honentzako garatuta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 -msgid "Room invitation" -msgstr "Gelarako gonbitea" +#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact" +#~ msgstr "Ezin izan da emandako kontaktuarekin berriketa hasi " -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbitea" +#~ msgid "You are banned from this channel" +#~ msgstr "Kanal honetan debekua ezarri dizute" -#: ../src/empathy-event-manager.c:721 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko" +#~ msgid "This channel is full" +#~ msgstr "Kanal hau beteta dago" -#: ../src/empathy-event-manager.c:734 -msgid "_Join" -msgstr "_Elkartu" +#~ msgid "You must be invited to join this channel" +#~ msgstr "Kanal honetara elkartzeko gonbidatua izan zara" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko" +#~ msgid "Can't proceed while disconnected" +#~ msgstr "Ezin da aurrera jarraitu deskonektatuta dagoen bitartean" -#: ../src/empathy-event-manager.c:766 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbidatua izan zara" +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Baimena ukatuta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik" +#~ msgid "There was an error starting the conversation" +#~ msgstr "Errorea gertatu da berriketa hastean" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 -msgid "Password required" -msgstr "Pasahitza behar da" +#~ msgid "New Conversation" +#~ msgstr "Solasaldi berria" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Mezua: %s" +#~ msgid "Custom Message…" +#~ msgstr "Mezu pertsonalizatua..." -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" +#~ msgid "Edit Custom Messages…" +#~ msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak..." -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" +#~ msgid "Click to remove this status as a favorite" +#~ msgstr "Egin klik egoera hau gogokoa izatetik kentzeko" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#~ msgid "Click to make this status a favorite" +#~ msgstr "Egin klik egoera hau gogoko bihurtzeko" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s / %s (%s/s)" +#~ msgid "" +#~ "<b>Current message: %s</b>\n" +#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Uneko mezua: %s</b>\n" +#~ "<small><i>Sakatu Sartu mezu berria ezartzeko, edo Ihes bertan behera " +#~ "uzteko.</i></small>" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" +#~ msgid "Set status" +#~ msgstr "Ezarri egoera" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s" +#~ msgid "Custom messages…" +#~ msgstr "Mezu pertsonalizatuak..." -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s" +#~ msgid "_Match case" +#~ msgstr "_Maiuskula/minuskula" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Bilatu:" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean" +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Aurrekoa" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Hurrengoa" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean" +#~ msgid "Mat_ch case" +#~ msgstr "_Maiuskula/minuskula" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s" +#~ msgid "Phrase not found" +#~ msgstr "Ez da esaldia aurkitu" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s" +#~ msgid "Received an instant message" +#~ msgstr "Jaso berehalako mezua" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta" +#~ msgid "Sent an instant message" +#~ msgstr "Bidali berehalako mezua" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai" +#~ msgid "Incoming chat request" +#~ msgstr "Sarrerako berriketa eskaera" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen" +#~ msgid "Contact connected" +#~ msgstr "Kontaktua konektatuta" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten" +#~ msgid "Contact disconnected" +#~ msgstr "Kontaktua deskonektatuta" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "Connected to server" +#~ msgstr "Zerbitzarira konektatuta" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 -msgid "File" -msgstr "Fitxategia" +#~ msgid "Disconnected from server" +#~ msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 -msgid "Remaining" -msgstr "Falta:" +#~ msgid "Incoming voice call" +#~ msgstr "Sarrerako ahots-deia" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Fitxategi-transferentziak" +#~ msgid "Outgoing voice call" +#~ msgstr "Irteerako ahots-deia" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-" -"transferentziak zerrendatik" +#~ msgid "Voice call ended" +#~ msgstr "Ahots-deia amaituta" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -msgid "_Import" -msgstr "_Inportatu" +#~ msgid "Edit Custom Messages" +#~ msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik " -"inporta ditzake kontuak." +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Harpidetza eskaera" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Inportatu kontuak" +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zu linean noiz zauden ikusteko" -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 -msgid "Import" -msgstr "Inportatu" +#~ msgid "_Decline" +#~ msgstr "_Ukatu" -#: ../src/empathy-import-widget.c:311 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoloa" +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Onartu" -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 -msgid "Source" -msgstr "Iturburua" +#~ msgid "Message edited at %s" +#~ msgstr "Mezua noiz editatuta: %s" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Gonbidatu partaidea" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Arrunta" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Aukeratu kontaktua solasaldira gonbidatzeko:" +#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +#~ msgstr "Berriketako zerbitzariak emandako identitatea ezin da egiaztatu." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 -msgid "Invite" -msgstr "Gonbidatu" +#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +#~ msgstr "Ziurtagiria ez dago ziurtagiri-emaile batek sinatuta." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 -msgid "Chat Room" -msgstr "Berriketa-gela" +#~ msgid "The certificate has expired." +#~ msgstr "Ziurtagiria iraungitu da." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 -msgid "Members" -msgstr "Kideak" +#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated." +#~ msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe dago oraindik." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 -msgid "Failed to list rooms" -msgstr "Huts egin du gelak zerrendatzean" +#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +#~ msgstr "Ziurtagiriak ez dauka espero den hatz-marka." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Gonbidapena behar da: %s\n" -"Pasahitza behar da: %s\n" -"Kideak: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -msgid "Yes" -msgstr "Bai" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 -msgid "No" -msgstr "Ez" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 -msgid "Join Room" -msgstr "Elkartu gelara" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo " -"gehiagotan zerrendan." +#~ msgid "" +#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +#~ msgstr "" +#~ "Ziurtagiriak egiaztatzen duen ostalari-izena ez dator bat zerbitzariaren " +#~ "izenarekin." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Room:" -msgstr "_Gela:" +#~ msgid "The certificate is self-signed." +#~ msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen " -"zerbitzarian." +#~ msgid "" +#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +#~ msgstr "" +#~ "Ziurtagiria errebokatua izan da ziurtagiri-emailearen jaulkipenarengatik." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen " -"zerbitzarian." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "_Server:" -msgstr "_Zerbitzaria:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Room List" -msgstr "Gelen zerrenda" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 -msgid "Respond" -msgstr "Erantzun" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -msgid "Answer with video" -msgstr "Erantzun bideoarekin" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -msgid "Decline" -msgstr "Ukatu" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 -msgid "Accept" -msgstr "Onartu" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 -msgid "Provide" -msgstr "Eman" - -#: ../src/empathy-preferences.c:143 -msgid "Message received" -msgstr "Mezua jasota" - -#: ../src/empathy-preferences.c:144 -msgid "Message sent" -msgstr "Mezua bidalita" - -#: ../src/empathy-preferences.c:145 -msgid "New conversation" -msgstr "Solasaldi berria" - -#: ../src/empathy-preferences.c:146 -msgid "Contact comes online" -msgstr "Kontaktua konektatu da " - -#: ../src/empathy-preferences.c:147 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago" - -#: ../src/empathy-preferences.c:148 -msgid "Account connected" -msgstr "Kontua konektatuta" - -#: ../src/empathy-preferences.c:149 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Kontua deskonektatuta" - -#: ../src/empathy-preferences.c:386 -msgid "Language" -msgstr "Hizkuntza" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 -msgid "Juliet" -msgstr "Julieta" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:644 -msgid "Romeo" -msgstr "Romeo" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "O Romeo, Romeo, non zaude ez zaitudala ikusten Romeo?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Ukatu aita, ukatu izena ere;" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "Edo, ez baduzu nahi, zin egin maite nauzula" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:660 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "Eta ez naiz gehiago Capuletar bat izango." - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:663 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Gehiago entzun behar dut, edo erantzun dezaket?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:666 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Julieta deskonektatu egin da" - -#: ../src/empathy-preferences.c:1032 -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show groups" -msgstr "Erakutsi taldeak" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Show account balances" -msgstr "Erakutsi kontuen balantzeak" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241 -msgid "Contact List" -msgstr "Kontaktuen zerrenda" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Start chats in:" -msgstr "Hasi berriketa hemen:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new ta_bs" -msgstr "_fitxa berriak" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "new _windows" -msgstr "_leiho berriak" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Log conversations" -msgstr "Erregistratu solasaldiak" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak jakinarazpen-arean" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Behavior" -msgstr "Portaera" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Notifications" -msgstr "Jakinarazpenak" +#~ msgid "The certificate is cryptographically weak." +#~ msgstr "Ziurtagiria kriptografikoki ahula da." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak" +#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +#~ msgstr "Ziurtagiriaren luzerak muga egiaztagarria gainditzen du." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean" +#~ msgid "The certificate is malformed." +#~ msgstr "Ziurtagiria gaizki osatuta." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Jo soinua gertaeretan" +#~ msgid "Expected hostname: %s" +#~ msgstr "Espero zen ostalari-izena: %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Sounds" -msgstr "Soinuak" +#~ msgid "Certificate hostname: %s" +#~ msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena: %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "Erabili _oihartzunaren ezeztapena deiaren kalitatea hobetzeko" +#~ msgid "C_ontinue" +#~ msgstr "_Jarraitu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Oihartzunaren ezeztapenak zure ahotsa garbiagoa izatea laguntzen dio beste " -"pertsonari, baina arazoak sor ditzake ordenagailu batzuetan. Zuk (edo beste " -"pertsonak)zarata edo karraska bitxiak entzuten badituzu, saiatu " -"oihartzunaren ezeztapena desgaitzen eta deia berriro egiten." +#~ msgid "Untrusted connection" +#~ msgstr "Konexio ez-fidagarria" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei" +#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +#~ msgstr "Konexio hau ez da fidagarria. Hala ere, jarraitzea nahi duzu?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea " -"soilik argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko " -"zehaztasuna edukiko du." +#~ msgid "Remember this choice for future connections" +#~ msgstr "Gogoratu aukera hau etorkizuneko konexioetan" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna" +#~ msgid "Certificate Details" +#~ msgstr "Ziurtagiriaren xehetasunak" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Privacy" -msgstr "Pribatutasuna" +#~ msgid "Unable to open URI" +#~ msgstr "Ezin da URIa ireki" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Hautatu fitxategia" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Telefono mugikorra" +#~ msgid "Insufficient free space to save file" +#~ msgstr "Ez dago nahikoa lekurik fitxategia gordetzeko" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Sarea (IP, Wi-Fi)" +#~ msgid "" +#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is " +#~ "available. Please choose another location." +#~ msgstr "" +#~ "%s-tako leku librea behar da fitxategi hau gordetzeko, soilik %s dago " +#~ "ordea erabilgarri. Aukeratu beste kokaleku bat." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "Kokalekuaren iturburuak:" +#~ msgid "Incoming file from %s" +#~ msgstr "Sarrerako fitxategia %s(e)ndik" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie." +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:" +#~ msgid "_Open Link" +#~ msgstr "_Ireki esteka" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Zuzentzailea" +#~ msgid "Inspect HTML" +#~ msgstr "Aztertu HTML" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Berriketa-_gaia:" +#~ msgid "Top Contacts" +#~ msgstr "Goreneko kontaktuak" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 -msgid "Variant:" -msgstr "Aldaera:" +#~ msgid "Ungrouped" +#~ msgstr "Banatuta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 -msgid "Themes" -msgstr "Gaiak" +#~ msgid "Server cannot find contact: %s" +#~ msgstr "Zerbitzariak ezin du kontaktua aurkitu: %s" -#: ../src/empathy-roster-window.c:244 -msgid "Provide Password" -msgstr "Eman pasahitza" +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Ez dago errorearen mezurik" -#: ../src/empathy-roster-window.c:250 -msgid "Disconnect" -msgstr "Deskonektatu" +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Berehalako mezularitza (Empathy)" -#: ../src/empathy-roster-window.c:493 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu.kontaktuak hemen ikusteko." +#~ msgid "" +#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software " +#~ "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. " +#~ "bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako " +#~ "baldintzak betez gero." -#: ../src/empathy-roster-window.c:569 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "Ezin da %s kontua erabili %s softwarea eguneratu arte." +#~ msgid "" +#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK " +#~ "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo " +#~ "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez " +#~ "gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." -#: ../src/empathy-roster-window.c:670 -msgid "Windows Live" -msgstr "Windows Live" +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat " +#~ "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., " +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-roster-window.c:674 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" +#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +#~ msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako" -#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:689 -#, c-format -msgid "%s account requires authorisation" -msgstr "%s kontuak baimena behar du" +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" +#~ "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" -#: ../src/empathy-roster-window.c:700 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Konektatutako kontuak" +#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +#~ msgstr "" +#~ "Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik. Landu eginbeharrekoak (adib. " +#~ "inportatzea) eta irten" -#: ../src/empathy-roster-window.c:747 -msgid "Update software..." -msgstr "Eguneratu softwarea..." +#~ msgid "" +#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +#~ msgstr "" +#~ "Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik \"Inguruko jendea\" kontuak " +#~ "soilik egon arte" -#: ../src/empathy-roster-window.c:753 -msgid "Reconnect" -msgstr "Berriz konektatu" +#~ msgid "" +#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#~ msgstr "" +#~ "Hasieran hautatu emandako kontua (adib. gabble/jabber/" +#~ "foo_40adibidea_2eorg0)" -#: ../src/empathy-roster-window.c:757 -msgid "Edit Account" -msgstr "Editatu kontua" +#~ msgid "<account-id>" +#~ msgstr "<kontuaren-IDa>" -#: ../src/empathy-roster-window.c:762 -msgid "Close" -msgstr "Itxi" +#~ msgid "- Empathy Accounts" +#~ msgstr "- Empathy kontuak" -#: ../src/empathy-roster-window.c:904 -msgid "Top up account" -msgstr "Goreneko kontuak" +#~ msgid "Empathy Accounts" +#~ msgstr "Empathy kontuak" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "Zure kontuetariko bat gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko." +#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +#~ msgstr "Gorde gabeko eraldaketak daude zure %s kontuan." -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "%s gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko." +#~ msgid "Your new account has not been saved yet." +#~ msgstr "Zure kontu berria oraindik gorde gabe dago." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 -msgid "Change your presence to see contacts here" -msgstr "Aldatu zure presentzia kontaktuak hemen ikusteko" +#~ msgid "Connecting…" +#~ msgstr "Konektatzen..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 -msgid "No match found" -msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu" +#~ msgid "Offline — %s" +#~ msgstr "Lineaz kanpo — %s" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 -msgid "You haven't added any contact yet" -msgstr "Ez duzu inolako kontakturik gehitu oraindik" +#~ msgid "Disconnected — %s" +#~ msgstr "Deskonektatuta — %s" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 -msgid "No online contacts" -msgstr "Ez dago konektatutako kontakturik" +#~ msgid "Offline — No Network Connection" +#~ msgstr "Lineaz kanpo — Ez dago sareko konexiorik" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Solasaldi berria..." +#~ msgid "Unknown Status" +#~ msgstr "Egoera ezezaguna" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "_Dei berria..." +#~ msgid "" +#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to " +#~ "migrate the account." +#~ msgstr "" +#~ "Kontu hau desgaitu egin da zaharkitutako eta onartu gabeko motorrean " +#~ "oinarritzen delako. Instalatu telepathy-haze eta berrabiarazi zure saioa " +#~ "kontua migratzeko." -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontaktuak" +#~ msgid "Offline — Account Disabled" +#~ msgstr "Lineaz kanpo — Kontua desgaituta" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "_Gehitu kontaktuak..." +#~ msgid "Edit Connection Parameters" +#~ msgstr "Editatu konexioaren parametroak" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "_Bilatu kontaktuak..." +#~ msgid "_Edit Connection Parameters..." +#~ msgstr "_Editatu konexioaren parametroak..." -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "_Blokeatutako kontaktuak" +#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +#~ msgstr "Ziur zaude '%s' kentzea nahi duzula ordenagailutik?" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_Rooms" -msgstr "_Gelak" +#~ msgid "This will not remove your account on the server." +#~ msgstr "Honek ez du zure kontua zerbitzaritik kenduko." -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." -msgstr "_Elkartu..." +#~ msgid "" +#~ "You are about to select another account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Beste kontu bat hautatzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n" +#~ "aldaketak baztertu egingo dira Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Elkartu _gogokoetan" +#~ msgid "_Enabled" +#~ msgstr "_Gaituta" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "_Manage Favorites" -msgstr "_Kudeatu gogokoak" +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Aldatu izena" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Fitxategi-transferentziak" +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "_Saltatu" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Kontuak" +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Konektatu" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "P_references" -msgstr "_Hobespenak" +#~ msgid "" +#~ "You are about to close the window, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Leihoa ixtera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n" +#~ "aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "Help" -msgstr "Laguntza" +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts" +#~ msgstr "Mezularitzako eta VoIP-ko kontuak" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "Empathy-ri buruz" +#~ msgid "_Import…" +#~ msgstr "_Inportatu..." -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "I_rten" +#~ msgid "Loading account information" +#~ msgstr "Kontaktuaren informazioa kargatzen" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "Kontuaren ezarpenak" +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each " +#~ "protocol you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo " +#~ "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu." -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 -msgid "Go _Online" -msgstr "_Konektatu" +#~ msgid "No protocol backends installed" +#~ msgstr "Ez da protokoloen motorrik instalatu" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak" +#~ msgid " - Empathy authentication client" +#~ msgstr " - Empathy-ren autentifikazio-bezeroa" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Gehitu _kontaktua..." +#~ msgid "Empathy authentication client" +#~ msgstr "Empathy-ren autentifikazio-bezeroa" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Solasaldi berria..." +#~ msgid "Don't connect on startup" +#~ msgstr "Ez konektatu abiatzean" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "Dei _berria..." +#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +#~ msgstr "" +#~ "Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik " +#~ "abiatzean" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" +#~ msgid "- Empathy IM Client" +#~ msgstr "- Empathy BM bezeroa" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177 -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 -msgid "Done" -msgstr "Eginda" +#~ msgid "Error contacting the Account Manager" +#~ msgstr "Errorea kontu-kudeatzailearekin kontaktatzean" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208 -msgid "Please enter your account details" -msgstr "Sartu zure kontuaren xehetasunak" +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account " +#~ "Manager. The error was:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Errore bat gertatu da Telepathy-ko kontuaren kudeatzailearekin " +#~ "kontaktatzean.Errorea:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 -#, c-format -msgid "Edit %s account options" -msgstr "Editatu %s kontuaren aukerak" +#~ msgid "In a call" +#~ msgstr "Dei batean" + +#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client" +#~ msgstr " - Empathy-ren audio/bideo bezeroa" + +#~ msgid "Empathy Audio/Video Client" +#~ msgstr "Empathy-ren audio/bideo bezeroa" + +#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +#~ msgstr "%s(e)k zuri deitzen saiatu da, baina beste dei batean zeunden." + +#~ msgid "Incoming call" +#~ msgstr "Sarrerako deia" + +#~ msgid "Incoming video call from %s" +#~ msgstr "Sarrerako bideoko deia %s-(e)ndik" + +#~ msgid "Incoming call from %s" +#~ msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Baztertu" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Erantzun" + +#~ msgid "Call with %s" +#~ msgstr "Deitu honekin: %s" + +#~ msgid "The IP address as seen by the machine" +#~ msgstr "Makinak IP helbidea ikusi du" + +#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +#~ msgstr "IP helbidea interneteko zerbitzari batek ikusi du" + +#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +#~ msgstr "Parekoaren IP helbidea bestaldean ikusi da" + +#~ msgid "The IP address of a relay server" +#~ msgstr "Transmisioko ('relay') zerbitzariaren IP helbidea" + +#~ msgid "The IP address of the multicast group" +#~ msgstr "Multidifusioko taldearen IP helbidea" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ezezaguna" + +#~ msgid "On hold" +#~ msgstr "Itxaron" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Mututu" + +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Iraupena" + +#~ msgid "%s — %d:%02dm" +#~ msgstr "%s — %d:%02dm" + +#~ msgid "Technical Details" +#~ msgstr "Xehetasun teknikoak" + +#~ msgid "" +#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by " +#~ "your computer" +#~ msgstr "" +#~ "%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen " +#~ "audio-formatuak" + +#~ msgid "" +#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by " +#~ "your computer" +#~ msgstr "" +#~ "%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen " +#~ "bideo-formatuak" + +#~ msgid "" +#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +#~ "does not allow direct connections." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da konexiorik ezarri %s(r)ekin. Zuetako bat zuzeneko konexioak " +#~ "baimentzen ez dituen sare batean dago." + +#~ msgid "There was a failure on the network" +#~ msgstr "Hutsegite bat egon da sarean" + +#~ msgid "" +#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your " +#~ "computer" +#~ msgstr "" +#~ "Dei hau egiteko beharrezkoak diren audio-formatuak instalatu gabe daude " +#~ "ordenagailuan" + +#~ msgid "" +#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your " +#~ "computer" +#~ msgstr "" +#~ "Dei hau egiteko beharrezkoak diren bideo-formatuak instalatu gabe daude " +#~ "ordenagailuan" + +#~ msgid "" +#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=" +#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' " +#~ "window in the Help menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ustekabeko zerbait gertatu da Telepathy osagaian. Mesedez, eskertuko " +#~ "genizuke <a href=\"%s\">akats honen berri emango bazenu</a> eta Laguntza " +#~ "menuko 'Araztu' leihotik eskuratutako erregistroak erantsiko bazenio." + +#~ msgid "There was a failure in the call engine" +#~ msgstr "Hutsegite bat gertatu da deiaren motorrean" + +#~ msgid "The end of the stream was reached" +#~ msgstr "Korrontearen amaierara iritsi da" + +#~ msgid "Can't establish audio stream" +#~ msgstr "Ezin da audioaren korrontea ezarri" + +#~ msgid "Can't establish video stream" +#~ msgstr "Ezin da bideoaren korrontea ezarri" + +#~ msgid "Your current balance is %s." +#~ msgstr "Zure uneko balantzea: %s" + +#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +#~ msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hori egiteko." + +#~ msgid "Top Up" +#~ msgstr "Berriro kargatu..." + +#~ msgid "_Call" +#~ msgstr "_Deitu" + +#~ msgid "_Microphone" +#~ msgstr "_Mikrofonoa" + +#~ msgid "_Camera" +#~ msgstr "_Kamera" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Ezarpenak" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Ikusi" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Laguntza" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Edukia" + +#~ msgid "_Debug" +#~ msgstr "_Araztu" + +#~ msgid "_GStreamer" +#~ msgstr "_GStreamer" + +#~ msgid "_Telepathy" +#~ msgstr "_Telepathy" + +#~ msgid "Swap camera" +#~ msgstr "Trukatu kamera" + +#~ msgid "Minimise me" +#~ msgstr "Minimizatu" + +#~ msgid "Maximise me" +#~ msgstr "Maximizatu" + +#~ msgid "Disable camera" +#~ msgstr "Desgaitu kamera" + +#~ msgid "Hang up" +#~ msgstr "Eseki" + +#~ msgid "Hang up current call" +#~ msgstr "Eseki uneko deia" + +#~ msgid "Video call" +#~ msgstr "Bideo-deia" + +#~ msgid "Start a video call" +#~ msgstr "Hasi bideo-deia" + +#~ msgid "Start an audio call" +#~ msgstr "Hasi audio-deia" + +#~ msgid "Show dialpad" +#~ msgstr "Erakutsi dei-teklatua" + +#~ msgid "Display the dialpad" +#~ msgstr "Bistaratu dei-teklatua" + +#~ msgid "Toggle video transmission" +#~ msgstr "Txandakatu bideoaren igorpena" + +#~ msgid "Toggle audio transmission" +#~ msgstr "Txandakatu audioaren igorpena" + +#~ msgid "Encoding Codec:" +#~ msgstr "Kodeketaren kodeka:" + +#~ msgid "Decoding Codec:" +#~ msgstr "Deskodeketaren kodeka:" + +#~ msgid "Remote Candidate:" +#~ msgstr "Urruneko hautagaia:" + +#~ msgid "Local Candidate:" +#~ msgstr "Lokaleko hautagaia:" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audioa" + +#~ msgid "- Empathy Chat Client" +#~ msgstr "- Empathy berriketarako bezeroa" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Izena" + +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "Gela" + +#~ msgid "Auto-Connect" +#~ msgstr "Konektatu automatikoki" + +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Kudeatu gogoko gelak" + +#~ msgid "Close this window?" +#~ msgstr "Itxi leiho hau?" + +#~ msgid "" +#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further " +#~ "messages until you rejoin it." +#~ msgstr "" +#~ "Leiho hau ixtean %s utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko berriro " +#~ "elkartu arte." + +#~ msgid "" +#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any " +#~ "further messages until you rejoin it." +#~ msgid_plural "" +#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +#~ "further messages until you rejoin them." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Leiho hau ixtean berriketa-gela utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko " +#~ "berriro elkartu arte." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Leiho hau ixtean %u berriketa-gela utziko dira. Ez duzu mezu gehiago " +#~ "jasoko haietara berriro elkartu arte." + +#~ msgid "Leave %s?" +#~ msgstr "Utzi %s?" + +#~ msgid "" +#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you " +#~ "rejoin it." +#~ msgstr "" +#~ "Ez duzu berriketa-gela honetatik mezu gehiago jasoko berriro elkartu arte." + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Itxi leihoa" + +#~ msgid "Leave room" +#~ msgstr "Irten gelatik" + +#~ msgid "%s (%d unread)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread)" +#~ msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe)" +#~ msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe)" + +#~ msgid "%s (and %u other)" +#~ msgid_plural "%s (and %u others)" +#~ msgstr[0] "%s (eta beste %u)" +#~ msgstr[1] "%s (eta beste %u)" + +#~ msgid "%s (%d unread from others)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)" +#~ msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)" +#~ msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)" + +#~ msgid "%s (%d unread from all)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)" +#~ msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)" +#~ msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)" + +#~ msgid "SMS:" +#~ msgstr "SMS:" + +#~ msgid "Sending %d message" +#~ msgid_plural "Sending %d messages" +#~ msgstr[0] "Mezu %d bidaltzen" +#~ msgstr[1] "%d mezu bidaltzen" + +#~ msgid "Typing a message." +#~ msgstr "Mezua idazten." + +#~ msgid "_Conversation" +#~ msgstr "_Solasaldia" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "_Garbitu" + +#~ msgid "Insert _Smiley" +#~ msgstr "Txertatu _aurpegiera" + +#~ msgid "_Favorite Chat Room" +#~ msgstr "_Gogoko berriketa-gela" + +#~ msgid "Notify for All Messages" +#~ msgstr "Jakinarazi mezu guztientzat" + +#~ msgid "_Show Contact List" +#~ msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda" + +#~ msgid "Invite _Participant…" +#~ msgstr "Gonbidatu _partaidea..." + +#~ msgid "C_ontact" +#~ msgstr "_Kontaktua" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "_Fitxak" + +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "_Aurreko fitxa" + +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "_Hurrengo fitxa" + +#~ msgid "_Undo Close Tab" +#~ msgstr "_Desegin fitxa ixtea" + +#~ msgid "Move Tab _Left" +#~ msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera" + +#~ msgid "Move Tab _Right" +#~ msgstr "Eraman fitxa e_skuinera" + +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "E_zabatu fitxa" + +#~ msgid "Show a particular service" +#~ msgstr "Erakutsi zerbitzu berezi bat" + +#~ msgid "- Empathy Debugger" +#~ msgstr "- Empathy araztailea" + +#~ msgid "Empathy Debugger" +#~ msgstr "Empathy araztailea" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Gorde" + +#~ msgid "Pastebin link" +#~ msgstr "Pastebin-en esteka" + +#~ msgid "Pastebin response" +#~ msgstr "Pastebin-en erantzuna" + +#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +#~ msgstr "" +#~ "Datuak luzeegiak dira bat batean itsasteko. Gorde erregistroak " +#~ "fitxategian." + +#~ msgid "Debug Window" +#~ msgstr "Arazketa-leihoa" + +#~ msgid "Send to pastebin" +#~ msgstr "Bidali pastebin-era" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pausatu" + +#~ msgid "Level " +#~ msgstr "Maila: " + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Arazketa" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Informazioa" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mezua" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Abisua" + +#~ msgid "Critical" +#~ msgstr "Kritikoa" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Errorea" + +#~ msgid "" +#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive " +#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently " +#~ "sent or received.\n" +#~ "If you don't want to see such information available in a public bug " +#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy " +#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a " +#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug " +#~ "report</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Nahiz eta haiek pasahitzak ez bistaratu, egunkariek informazio " +#~ "garrantzitsua eduki dezakete, hala nola zure kontaktuen zerrenda edo zuk " +#~ "bidali edo jasotako azken mezuak.\n" +#~ "Ez baduzu halako informaziorik ikusterik nahi akatsei buruzko txosten " +#~ "publiko batean, Empathy-ren garatzaileei akatsaren berri ematean <a href=" +#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">akatsaren " +#~ "berri emateko txostenaren</a> eremu aurreratuko bistaren zure akatsaren " +#~ "ikusgaitasunaren maila muga dezakezu." + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Ordua" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Domeinua" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategoria" + +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "Maila" + +#~ msgid "" +#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging " +#~ "extension." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik " +#~ "onartzen." + +#~ msgid "Incoming video call" +#~ msgstr "Sarrerako bideo-deia" + +#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +#~ msgstr "%s bideoz deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?" + +#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +#~ msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?" + +#~ msgid "_Reject" +#~ msgstr "Ez ona_rtu" + +#~ msgid "_Answer" +#~ msgstr "_Erantzun" + +#~ msgid "_Answer with video" +#~ msgstr "_Erantzun bideoarekin" + +#~ msgid "Room invitation" +#~ msgstr "Gelarako gonbitea" + +#~ msgid "Invitation to join %s" +#~ msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbitea" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko" + +#~ msgid "_Join" +#~ msgstr "_Elkartu" + +#~ msgid "%s invited you to join %s" +#~ msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko" + +#~ msgid "You have been invited to join %s" +#~ msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbidatua izan zara" + +#~ msgid "Incoming file transfer from %s" +#~ msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik" + +#~ msgid "Password required" +#~ msgstr "Pasahitza behar da" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Message: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Mezua: %s" + +#~ msgid "%u:%02u.%02u" +#~ msgstr "%u:%02u.%02u" + +#~ msgid "%02u.%02u" +#~ msgstr "%02u.%02u" + +#~ msgctxt "file transfer percent" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ezezaguna" + +#~ msgid "%s of %s at %s/s" +#~ msgstr "%s / %s (%s/s)" + +#~ msgid "%s of %s" +#~ msgstr "%s / %s" + +#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s" +#~ msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s" + +#~ msgid "Sending \"%s\" to %s" +#~ msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s" + +#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +#~ msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s" + +#~ msgid "Error receiving a file" +#~ msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean" + +#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s" +#~ msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s" + +#~ msgid "Error sending a file" +#~ msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean" + +#~ msgid "\"%s\" received from %s" +#~ msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s" + +#~ msgid "\"%s\" sent to %s" +#~ msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s" + +#~ msgid "File transfer completed" +#~ msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta" + +#~ msgid "Waiting for the other participant's response" +#~ msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai" + +#~ msgid "Checking integrity of \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen" + +#~ msgid "Hashing \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fitxategia" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Falta:" + +#~ msgid "File Transfers" +#~ msgstr "Fitxategi-transferentziak" + +#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +#~ msgstr "" +#~ "Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-" +#~ "transferentziak zerrendatik" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Inportatu" + +#~ msgid "" +#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +#~ "importing accounts from Pidgin." +#~ msgstr "" +#~ "Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik " +#~ "soilik inporta ditzake kontuak." + +#~ msgid "Import Accounts" +#~ msgstr "Inportatu kontuak" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Inportatu" + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protokoloa" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Iturburua" + +#~ msgid "Invite Participant" +#~ msgstr "Gonbidatu partaidea" + +#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +#~ msgstr "Aukeratu kontaktua solasaldira gonbidatzeko:" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Gonbidatu" + +#~ msgid "Chat Room" +#~ msgstr "Berriketa-gela" + +#~ msgid "Members" +#~ msgstr "Kideak" + +#~ msgid "Failed to list rooms" +#~ msgstr "Huts egin du gelak zerrendatzean" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Invite required: %s\n" +#~ "Password required: %s\n" +#~ "Members: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Gonbidapena behar da: %s\n" +#~ "Pasahitza behar da: %s\n" +#~ "Kideak: %s" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Bai" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ez" + +#~ msgid "Join Room" +#~ msgstr "Elkartu gelara" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo " +#~ "gehiagotan zerrendan." + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Gela:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#~ "on the current account's server" +#~ msgstr "" +#~ "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko " +#~ "kontuen zerbitzarian." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#~ "on the current account's server" +#~ msgstr "" +#~ "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko " +#~ "kontuen zerbitzarian." + +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Zerbitzaria:" + +#~ msgid "Couldn't load room list" +#~ msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu" + +#~ msgid "Room List" +#~ msgstr "Gelen zerrenda" + +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Erantzun" + +#~ msgid "Answer with video" +#~ msgstr "Erantzun bideoarekin" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Ukatu" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Onartu" + +#~ msgid "Provide" +#~ msgstr "Eman" + +#~ msgid "Message received" +#~ msgstr "Mezua jasota" + +#~ msgid "Message sent" +#~ msgstr "Mezua bidalita" + +#~ msgid "New conversation" +#~ msgstr "Solasaldi berria" + +#~ msgid "Contact comes online" +#~ msgstr "Kontaktua konektatu da " + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago" + +#~ msgid "Account connected" +#~ msgstr "Kontua konektatuta" + +#~ msgid "Account disconnected" +#~ msgstr "Kontua deskonektatuta" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Hizkuntza" + +#~ msgid "Juliet" +#~ msgstr "Julieta" + +#~ msgid "Romeo" +#~ msgstr "Romeo" + +#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +#~ msgstr "O Romeo, Romeo, non zaude ez zaitudala ikusten Romeo?" + +#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +#~ msgstr "Ukatu aita, ukatu izena ere;" + +#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +#~ msgstr "Edo, ez baduzu nahi, zin egin maite nauzula" + +#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet." +#~ msgstr "Eta ez naiz gehiago Capuletar bat izango." + +#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +#~ msgstr "Gehiago entzun behar dut, edo erantzun dezaket?" + +#~ msgid "Juliet has disconnected" +#~ msgstr "Julieta deskonektatu egin da" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Hobespenak" + +#~ msgid "Show groups" +#~ msgstr "Erakutsi taldeak" + +#~ msgid "Show account balances" +#~ msgstr "Erakutsi kontuen balantzeak" + +#~ msgid "Contact List" +#~ msgstr "Kontaktuen zerrenda" + +#~ msgid "Start chats in:" +#~ msgstr "Hasi berriketa hemen:" + +#~ msgid "new ta_bs" +#~ msgstr "_fitxa berriak" + +#~ msgid "new _windows" +#~ msgstr "_leiho berriak" + +#~ msgid "Show _smileys as images" +#~ msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa" + +#~ msgid "Show contact _list in rooms" +#~ msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan" + +#~ msgid "Log conversations" +#~ msgstr "Erregistratu solasaldiak" + +#~ msgid "Display incoming events in the notification area" +#~ msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak jakinarazpen-arean" + +#~ msgid "_Automatically connect on startup" +#~ msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Portaera" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Orokorra" + +#~ msgid "_Enable bubble notifications" +#~ msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak" + +#~ msgid "Disable notifications when _away or busy" +#~ msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean" + +#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +#~ msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean" + +#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online" +#~ msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean" + +#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +#~ msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Jakinarazpenak" + +#~ msgid "_Enable sound notifications" +#~ msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak" + +#~ msgid "Disable sounds when _away or busy" +#~ msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean" + +#~ msgid "Play sound for events" +#~ msgstr "Jo soinua gertaeretan" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Soinuak" + +#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +#~ msgstr "Erabili _oihartzunaren ezeztapena deiaren kalitatea hobetzeko" + +#~ msgid "" +#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other " +#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo " +#~ "cancellation off and restarting the call." +#~ msgstr "" +#~ "Oihartzunaren ezeztapenak zure ahotsa garbiagoa izatea laguntzen dio " +#~ "beste pertsonari, baina arazoak sor ditzake ordenagailu batzuetan. Zuk " +#~ "(edo beste pertsonak)zarata edo karraska bitxiak entzuten badituzu, " +#~ "saiatu oihartzunaren ezeztapena desgaitzen eta deia berriro egiten." + +#~ msgid "_Publish location to my contacts" +#~ msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei" + +#~ msgid "" +#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to " +#~ "1 decimal place." +#~ msgstr "" +#~ "Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea " +#~ "soilik argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko " +#~ "zehaztasuna edukiko du." + +#~ msgid "_Reduce location accuracy" +#~ msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Pribatutasuna" + +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "_GPS" + +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "_Telefono mugikorra" + +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "_Sarea (IP, Wi-Fi)" + +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "Kokalekuaren iturburuak:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a " +#~ "dictionary installed." +#~ msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie." + +#~ msgid "Enable spell checking for languages:" +#~ msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Zuzentzailea" + +#~ msgid "Chat Th_eme:" +#~ msgstr "Berriketa-_gaia:" + +#~ msgid "Variant:" +#~ msgstr "Aldaera:" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Gaiak" + +#~ msgid "Provide Password" +#~ msgstr "Eman pasahitza" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Deskonektatu" + +#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here." +#~ msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu.kontaktuak hemen ikusteko." + +#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +#~ msgstr "Ezin da %s kontua erabili %s softwarea eguneratu arte." + +#~ msgid "Windows Live" +#~ msgstr "Windows Live" + +#~ msgid "Facebook" +#~ msgstr "Facebook" + +#~ msgid "%s account requires authorisation" +#~ msgstr "%s kontuak baimena behar du" + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "Konektatutako kontuak" + +#~ msgid "Update software..." +#~ msgstr "Eguneratu softwarea..." + +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Berriz konektatu" + +#~ msgid "Edit Account" +#~ msgstr "Editatu kontua" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Itxi" + +#~ msgid "Top up account" +#~ msgstr "Goreneko kontuak" + +#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +#~ msgstr "Zure kontuetariko bat gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko." + +#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here." +#~ msgstr "%s gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko." + +#~ msgid "Change your presence to see contacts here" +#~ msgstr "Aldatu zure presentzia kontaktuak hemen ikusteko" + +#~ msgid "No match found" +#~ msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu" + +#~ msgid "You haven't added any contact yet" +#~ msgstr "Ez duzu inolako kontakturik gehitu oraindik" + +#~ msgid "No online contacts" +#~ msgstr "Ez dago konektatutako kontakturik" + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "_Solasaldi berria..." + +#~ msgid "New _Call..." +#~ msgstr "_Dei berria..." + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Kontaktuak" + +#~ msgid "_Add Contacts..." +#~ msgstr "_Gehitu kontaktuak..." + +#~ msgid "_Search for Contacts..." +#~ msgstr "_Bilatu kontaktuak..." + +#~ msgid "_Blocked Contacts" +#~ msgstr "_Blokeatutako kontaktuak" + +#~ msgid "_Rooms" +#~ msgstr "_Gelak" + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "_Elkartu..." + +#~ msgid "Join _Favorites" +#~ msgstr "Elkartu _gogokoetan" + +#~ msgid "_Manage Favorites" +#~ msgstr "_Kudeatu gogokoak" + +#~ msgid "_File Transfers" +#~ msgstr "_Fitxategi-transferentziak" + +#~ msgid "_Accounts" +#~ msgstr "_Kontuak" + +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "_Hobespenak" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Laguntza" + +#~ msgid "About Empathy" +#~ msgstr "Empathy-ri buruz" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "I_rten" + +#~ msgid "Account settings" +#~ msgstr "Kontuaren ezarpenak" + +#~ msgid "Go _Online" +#~ msgstr "_Konektatu" + +#~ msgid "Show _Offline Contacts" +#~ msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak" + +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "Gehitu _kontaktua..." + +#~ msgid "_New Conversation…" +#~ msgstr "_Solasaldi berria..." + +#~ msgid "New _Call…" +#~ msgstr "Dei _berria..." + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Egoera" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Eginda" + +#~ msgid "Please enter your account details" +#~ msgstr "Sartu zure kontuaren xehetasunak" + +#~ msgid "Edit %s account options" +#~ msgstr "Editatu %s kontuaren aukerak" -#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 -msgid "Integrate your IM accounts" -msgstr "Bateratu zure BM kontuak" +#~ msgid "Integrate your IM accounts" +#~ msgstr "Bateratu zure BM kontuak" #~ msgid "i" #~ msgstr "i" |