summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po6275
1 files changed, 2638 insertions, 3637 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 0fe156bb..ce07fe5f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 13:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:05+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -21,915 +21,302 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "IM Client"
-msgstr "BM bezeroa"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy interneteko mezularitza"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Egin berriketa Google Talk, Facebook, MSN eta berriketako beste hainbat "
-"zerbitzutan"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
-msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "berriketa;bm;mezua;hitzegin;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Sare-kudeatzaileak erabili beharko lirateke"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
-"den edo ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
-"Empathy-k automatikoki jarri behar duen 'kanpoan' moduan inaktibo dagoenean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Empathy-k 'kanpoan' moduan automatikoki jarriko den erabiltzailea inaktibo "
-"dagoenean."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
-
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "Zenbaki magikoa garbiketako atazak exekutatu behar diren begiratzeko"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr ""
-"'empathy-sanity-cleaning.c'-k zenbaki hau erabiltzen du garbiketako atazak "
-"exekutatu behar diren edo ez begiratzeko. Ez da komeni erabiltzaileek gako "
-"hau eskuz aldatzea."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
-"adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Erakutsi balantzea kontaktuen zerrendan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr ""
-"Kontaktuen zerrendan kontuaren balantzea erakutsi edo ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean. False (faltsua) bada, "
-"erakutsi hauek erabiltzaileari berehala."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren posizioa"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren gordetako posizioa (pixeletan)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Erakutsi kontaktuen taldeak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Taldeak kontaktuen zerrendan erakutsiko diren edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Jo soinua solasaldi berrietan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Solasaldi berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
-"adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
-"adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
-"adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
-"adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
-"adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, "
-"egon)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko "
-"duen edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa "
-"erakutsiko duen edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Erabili aurpegierak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Solasaldietan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
-"adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Gaia solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoan)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Berriketako leihoaren gai aldakorra"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Gai aldakorra solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoetan)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
-msgstr ""
-"Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium "
-"bada). Zaharkitua."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo "
-"ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Informatu beste erabiltzaileei haiei idazten ari zarenean"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
-"berriketako 'konposatzen' edo 'pausatuta' egoerak bidaliko diren edo ez. Ez "
-"dio 'joanda' egoerari eragiten."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
-"zerrenda (adib. \"de, ca, eu\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
-"hizkuntzetan)."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
-"osatzea (tabuladorea) erabiltzean."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erabiltzea"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
-"ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "'Elkartu gelara' elkarrizketa-koadroan hautatutako azken kontua"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Hautatutako azken kontuaren D-Bus objektuaren bide-izena gela batera "
-"elkartzeko."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kameraren gailua"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Kameraren gailu lehenetsia bideo-deiak egiteko. Adib. /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kameraren posizioa"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Kameraren aurrebista zein posiziotan egongo den deian zehar"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Oihartzuna ezeztatzeko euskarria"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
-"Pulseaudio-ren oihartzuna ezeztatzeko iragazkia gaitu edo ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
-"koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua argitara dezake"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko "
-"duen edo ez."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Arrazoi ezezaguna"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta, baina fitxategia hondatuta dago"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Hautatutako fitxategia ez da fitxategi arrunta"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Ez da pasahitza aurkitu"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "BM-ko '%s' kontuaren pasahitza (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "'%s' berriketa-gelako '%s' kontuaren pasahitza (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Galdutako deia %s(e)ndik"
-
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "%s(e)k deitu du"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s(e)tik deia"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Duela segundo %d"
-msgstr[1] "Duela %d segundo"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Duela minutu %d"
-msgstr[1] "Duela %d minutu"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Duela ordu %d"
-msgstr[1] "Duela %d ordu"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Duela egun %d"
-msgstr[1] "Duela %d egun"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Duela aste %d"
-msgstr[1] "Duela %d aste"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Duela hilabete %d"
-msgstr[1] "Duela %d hilabete"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "etorkizunean"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
-msgid "Available"
-msgstr "Astiarekin"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
-msgid "Busy"
-msgstr "Lanpetuta"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
-msgid "Away"
-msgstr "Aldendua"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
-msgid "Invisible"
-msgstr "Ikusezina"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Offline"
-msgstr "Deskonektatuta"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Egoera lineaz kanpo gisa ezarri da"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
-msgid "Network error"
-msgstr "Sareko errorea"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Uneko lokala"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Enkriptazioaren errorea"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-msgid "Name in use"
-msgstr "Izena erabilita"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltikokoa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Zeltiarra"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Europako Erdialdekoa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Txinatar soildua"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Txinatar tradizionala"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaziera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Zirilikoa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Enkriptatzea ez dago erabilgarri"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Ziurtagiria baliogabea da"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekoa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Konexioa ukatu egin da"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujaratiera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Konexioa ezin da ezarri"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Konexioa galdu egin da"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Kontu hau jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrear bisuala"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"Konexioa ordeztu egin da baliabide berdina darabilen konexio berri batekin"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindiera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandiera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Zerbitzaria oso lanpetuegia dago konexioa kudeatzeko"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoniera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Ziurtagiriak zifratzeko algoritmo ez-segurua darabil, edo kriptografikoki "
-"ahula da"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordikoa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Zerbitzariaren ziurtagiriaren luzerak, edo zerbitzariaren ziurtagiriaren "
-"katearen sakonerak, liburutegi kriptografikoak ezartzen duen muga gainditu du"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Darabilzun softwarea zaharregia da"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Errumaniera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "Internal error"
-msgstr "Barneko errorea"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Europako Hegoaldekoa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Inguruko jendea"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandiera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Japoniako Yahoo!"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook berriketa"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Mendebaldekoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
-msgid "All accounts"
-msgstr "Kontu guztiak"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "_Pasahitza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "Pantaila-_izena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Adibidea:</b> NirePantailaIzena"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Gogoratu pasahitza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Ataka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Zerbitzaria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Zein da zure AIM pantaila-izena?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Zein da zure AIM pasahitza?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Gogoratu pasahitza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
msgid "Account"
msgstr "Kontua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Zerbitzaria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Ataka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
msgid "A_pply"
msgstr "_Aplikatu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
msgid "L_og in"
msgstr "_Saio-hasiera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Sortu kontu berria zerbitzarian"
@@ -938,97 +325,92 @@ msgstr "Sortu kontu berria zerbitzarian"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%s - %s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s kontua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
msgid "New account"
msgstr "Kontu berria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "Saioaren _IDa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzaile-izena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Zein da zure GroupWise erabiltzailearen IDa?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Zein da zure GroupWise pasahitza?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Adibidea:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Karaktere-jokoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Zein da zure ICQ UIN?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Zein da zure ICQ pasahitza?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Karaktere-jokoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Gehitu..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Gora"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Behera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Zerbitzariak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1036,36 +418,36 @@ msgstr ""
"IRC zerbitzari gehienek ez dute pasahitzik eskatzen. Ziur ez bazaude, ez "
"sartu pasahitzik."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Goitizena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Irteerako mezua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Benetako izena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Zer IRC sare?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Zein da zure IRCko goitizena?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Zein da zure Facebook erabiltzaile-izena?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1078,3525 +460,3144 @@ msgstr ""
"Erabili <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">orrialde hau</a> "
"Facebook-eko erabiltzaile bat aukeratzeko aurrez ez badaukazu bat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Zein da zure Facebook pasahitza?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Zein da zure Google-ko IDa?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Zein da zure Google-ko pasahitza?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "_Lehentasuna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "_Baliabidea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Enkriptatzea behar da (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Erabili SS_L zaharra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Zein da zure Jabber IDa?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Zein da zure Jabber ID gogokoa?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Zein da zure Jabber pasahitza?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Zein da zure Jabber pasahitz gogokoa?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "_Goitizena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Abizenak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Izena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "A_rgitaratutako izena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "_Jabber IDa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "_Helbide elektronikoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Zein da zure Windows Live IDa?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Zein da zure Windows Live pasahitza?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Erregistratu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Erabiltzaile-izena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@nire.sip.zerbitzaria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Erabili kontu hau telefono _finko eta mugikorretara deitzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT zeiharbidearen aukerak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy-aren aukerak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Hainbat aukera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "STUN zerbitzaria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Aurkitu STUN zerbitzaria automatikoki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Aurkitu lotura"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Konexio iraunkorren aukerak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mekanismoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Bitartea (seg.)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Autentifikazioaren erabiltzaile-izena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Garraioa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Bideraketa ez zehatza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ez ikusi egin TLS erroreei"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "IP helbide lokala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Zein da zure SIP saio-hasierako IDa?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Zein da zure SIP kontuaren pasahitza?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Pasahitza:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! _IDa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Karaktere-jokoa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Ataka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Zein da zure Yahoo! IDa?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Zein da zure Yahoo! pasahitza?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Ezin izan da irudia fitxategian gorde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
msgid "Take a picture..."
msgstr "Egin argazkia..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
msgid "No Image"
msgstr "Irudirik ez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi denak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Egin klik handitzeko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> kontuaren autentifikazioak huts egin du"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
-msgid "Retry"
-msgstr "Saiatu berriro"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Sartu <b>%s</b> kontuaren\n"
-"zure pasahitza"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Hautatu..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Errore bat gertatu da deia hastean"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Izen-deiturak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Zehaztutako kontaktuak ez dauka deien euskarririk"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefono-zenbakia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Zehaztutako kontaktua lineaz kanpo dago."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Helbide elektronikoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Webgunea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Protokolo honek ez du larrialdietarako deirik onartzen"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Urtebetetzea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hau egiteko"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Ikusi zen azken aldia:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Zerbitzaria:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Huts egin du berriketa pribatua irekitzean"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Hemendik konektatuta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Gaia ez dago onartuta solasaldi honetan"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Kanpoan nagoeneko mezua:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Ez duzu baimenik gaia aldatzeko"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "lana"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Kontaktuaren IDa baliogabea"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "etxea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: mezu guztiak garbitzen ditu uneko solasaldian"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "mugikorra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <gaia>: ezarri uneko solasaldiaren gaia"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "ahotsa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "hobetsia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "posta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<berriketa-gelaren IDa>] [<arrazoia>]: utzi berriketa-gela, lehenetsi "
-"gisa unekoa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "taldea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <kontaktuaren IDa> [<mezua>]: ireki berriketa pribatu bat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Sare berria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <kontaktuaren IDa> <mezua>: ireki berriketa pribatu bat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Aukeratu IRC sarea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <goitizena>: aldatu zure goitizena uneko zerbitzarian"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Berrezarri _sareen zerrenda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <mezua>: bidali ekintzaren mezua uneko solasaldira"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <mezua>: bidali <mezua> uneko solasaldira. Normalean '/' "
-"karakterearekin hasten diren mezuak bidaltzeko erabiltzen da. Adibidez, \"/"
-"say /join berriketa-gela berri batekin elkartzeko erabiltzen da\""
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "zerbitzari berria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <kontaktuaren IDa>: bistaratu kontaktuari buruzko informazioa"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<komandoa>]: erakutsi onartutako komando guztiak. <komandoa> "
-"definitzen bada, nola erabiltzen den erakusten du."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+msgid "Password not found"
+msgstr "Ez da pasahitza aurkitu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Erabilera: %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "BM-ko '%s' kontuaren pasahitza (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Komando ezezaguna"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "'%s' berriketa-gelako '%s' kontuaren pasahitza (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Komando ezezaguna; ikus /help komando erabilgarrientzako"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "%s kontu berria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "Duela segundo %d"
+msgstr[1] "Duela %d segundo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Duela minutu %d"
+msgstr[1] "Duela %d minutu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Duela ordu %d"
+msgstr[1] "Duela %d ordu"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko. <a href='%s'>Berriro kargatu</"
-"a>."
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Duela egun %d"
+msgstr[1] "Duela %d egun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
-msgid "not capable"
-msgstr "ez da gai"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Duela aste %d"
+msgstr[1] "Duela %d aste"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
-msgid "offline"
-msgstr "lineaz kanpo"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Duela hilabete %d"
+msgstr[1] "Duela %d hilabete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "invalid contact"
-msgstr "kontaktu baliogabea"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "etorkizunean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
-msgid "permission denied"
-msgstr "baimena ukatuta"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Jar zaitez linean zure informazio pertsonala editatzeko."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
-msgid "too long message"
-msgstr "mezua luzeegia"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikatzailea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
-msgid "not implemented"
-msgstr "inplementatu gabe"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+msgid "Alias"
+msgstr "Aliasa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-msgid "unknown"
-msgstr "ezezaguna"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Xehetasun pertsonalak</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
-msgid "Topic:"
-msgstr "Gaia:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Inguruko jendea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Japoniako Yahoo!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
-#, c-format
-msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "%s(e)k gaia honela ezarri du: %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Ez da gairik definitu"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook berriketa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Iradokizunik ez)"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Gehitu '%s' hiztegiari"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "BM bezeroa"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Gehitu '%s' '%s' hiztegiari"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy interneteko mezularitza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Txertatu aurpegiera"
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egin berriketa Google Talk, Facebook, MSN eta berriketako beste hainbat "
+#~ "zerbitzutan"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
-msgid "_Send"
-msgstr "_Bidali"
+#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+#~ msgstr "berriketa;bm;mezua;hitzegin;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "Iradokizun _ortografikoak"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Sare-kudeatzaileak erabili beharko lirateke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Huts egin du azken erregistroak eskuratzean"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili "
+#~ "behar den edo ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s deskonektatu egin da"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s kanporatua izan da"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy-k automatikoki jarri behar duen 'kanpoan' moduan inaktibo "
+#~ "dagoenean"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy-k 'kanpoan' moduan automatikoki jarriko den erabiltzailea "
+#~ "inaktibo dagoenean."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s debekatua izan da"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s(e)k gela utzi du"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zenbaki magikoa garbiketako atazak exekutatu behar diren begiratzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
+#~ msgid ""
+#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "'empathy-sanity-cleaning.c'-k zenbaki hau erabiltzen du garbiketako "
+#~ "atazak exekutatu behar diren edo ez begiratzeko. Ez da komeni "
+#~ "erabiltzaileek gako hau eskuz aldatzea."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s orain honela ezagutzen da: %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Deskonektatuta"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Pasahitz hau gordetzea nahi duzu?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
-msgid "Remember"
-msgstr "Gogoratu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
-msgid "Not now"
-msgstr "Orain ez"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Okerreko pasahitza, saiatu berriro:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Gela hau pasahitz batekin babestuta dago:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
-msgid "Join"
-msgstr "Elkartu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
-msgid "Connected"
-msgstr "Konektatuta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
-msgid "Conversation"
-msgstr "Solasaldia"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Identifikatzaile ezezaguna edo baliogabea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Kontaktuen blokeoa ez dago erabilgarri aldi baterako"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Kontaktuen blokeoa ez dago erabilgarri"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Baimena ukatuta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Ezin izan da kontaktua blokeatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Editatu blokeatutako kontaktuak"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Account:"
-msgstr "Kontua:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Blokeatutako kontaktuak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Izen-deiturak"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefono-zenbakia"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala "
+#~ "ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Helbide elektronikoa"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Erakutsi balantzea kontaktuen zerrendan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Webgunea"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontaktuen zerrendan kontuaren balantzea erakutsi edo ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Urtebetetzea"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Ikusi zen azken aldia:"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Zerbitzaria:"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Hemendik konektatuta:"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Kanpoan nagoeneko mezua:"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "lana"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean. False (faltsua) bada, "
+#~ "erakutsi hauek erabiltzaileari berehala."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "etxea"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren posizioa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "mugikorra"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berriketako leihoaren alboko panelaren gordetako posizioa (pixeletan)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "ahotsa"
+#~ msgid "Show contact groups"
+#~ msgstr "Erakutsi kontaktuen taldeak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "hobetsia"
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr "Taldeak kontaktuen zerrendan erakutsiko diren edo ez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "posta"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "taldea"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Bilatu kontaktuak"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
-msgid "Search: "
-msgstr "Bilatu: "
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Gehitu kontaktua"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Ez da kontakturik aurkitu"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Zure mezua zeure burua aurkeztuz:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Utzidazu ikusten linean zaudenean. Mila esker."
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Gorde avatar-a"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Jo soinua solasaldi berrietan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solasaldi berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikatzailea"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Aliasa"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
+#~ "adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informazioa eskatuta..."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
+#~ "adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Bezeroaren informazioa"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "SE"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Bertsioa"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Bezeroa"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Taldeak"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
+#~ "adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
-"gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Gehitu taldea"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
+#~ "adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
+#~ "adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, "
+#~ "egon)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Kontaktu berria"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Blokeatu %s?"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa "
+#~ "erakutsiko duen edo ez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude '%s' blokeatzea nahi duzula zurekin berriro harremanetan ez "
-"jartzeko?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Honako identitatea blokeatu egingo da:"
-msgstr[1] "Honako identitateak blokeatu egingo dira:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Honako identitatea ezingo da blokeatu:"
-msgstr[1] "Honako identitateak ezingo dira blokeatu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokeatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Salatu kontaktu hau iraingarri gisa"
-msgstr[1] "_Salatu kontaktu hauek iraingarri gisa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Estekatutako kontaktuak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts ez dago instalatuta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Instalatu gnome-contacts kontaktuen xehetasunak atzitzeko."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Hautatu kontua deia egitean erabiltzeko"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa "
+#~ "erakutsiko duen edo ez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Deitu"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Erabili aurpegierak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mugikorra"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solasaldietan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
+#~ "adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Lana"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "Etxea"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Blokeatu kontaktua"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Ezabatu eta _blokeatu"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "Gaia solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoan)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Berriketako leihoaren gai aldakorra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Estekatutako '%s' kontaktua benetan ezabatzea nahi duzu? Jakin ezazu honek "
-"estekatutako kontaktu hau osatzen dituzten kontaktu guztiak ezabatuko "
-"dituela."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Kontaktua kentzen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kendu"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Berriketa"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audio-deia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Bideo-deia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Aurreko solasaldiak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Bidali fitxategia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Partekatu nire mahaigaina"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
-msgid "Favorite"
-msgstr "Gogokoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Informazioa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Gela honetara gonbidatzen zaituzte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Gehitu _kontaktua..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "Gai aldakorra solasaldian bistaratzeko (berriketako leihoetan)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Taldea kentzen"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "Al_datu izena"
+#~ msgid ""
+#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+#~ "Deprecated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium "
+#~ "bada). Zaharkitua."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanalak:"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Herrialdearen ISO kodea:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren "
+#~ "edo ez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Herrialdea:"
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "Informatu beste erabiltzaileei haiei idazten ari zarenean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Estatua:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "berriketako 'konposatzen' edo 'pausatuta' egoerak bidaliko diren edo ez. "
+#~ "Ez dio 'joanda' egoerari eragiten."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Herria:"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Area:"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Posta-kodea:"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Kalea:"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
+#~ "zerrenda (adib. \"de, ca, eu\")."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Eraikuntza:"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Solairua:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
+#~ "hizkuntzetan)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Gela:"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Testua:"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
+#~ "osatzea (tabuladorea) erabiltzean."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Azalpena:"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa "
+#~ "erabiltzea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URIa:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi "
+#~ "edo ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Zehaztasun maila:"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "'Elkartu gelara' elkarrizketa-koadroan hautatutako azken kontua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Errorea:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatutako azken kontuaren D-Bus objektuaren bide-izena gela batera "
+#~ "elkartzeko."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Errore bertikala (metroak):"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Kameraren gailua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Errore horizontala (metroak):"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "Kameraren gailu lehenetsia bideo-deiak egiteko. Adib. /dev/video0."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Abiadura:"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Kameraren posizioa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Atzerapena:"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "Kameraren aurrebista zein posiziotan egongo den deian zehar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Igoerako abiadura:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Oihartzuna ezeztatzeko euskarria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Azken eguneraketa:"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulseaudio-ren oihartzuna ezeztatzeko iragazkia gaitu edo ez adierazten "
+#~ "du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitudea:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitudea:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
+#~ "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitudea:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua argitara dezake"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Location"
-msgstr "Kokalekua"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo "
+#~ "ez."
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez."
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
-msgid "Alias:"
-msgstr "Aliasa:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikatzailea:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Estekatutako kontaktuak kontaktu %u du"
-msgstr[1] "Estekatutako kontaktuak %u kontaktu ditu"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Linean telefono edo mugikor gailu batetik"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Sare berria"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna "
+#~ "gutxiagotuko duen edo ez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Aukeratu IRC sarea"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Berrezarri _sareen zerrenda"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "zerbitzari berria"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Zu zauden sarean konektatutako beste erabiltzaileekin automatikoki aurkitu "
-"eta berriketan egin dezake Empathy-k. Eginbide hau erabiltzea nahi baduzu, "
-"egiaztatu azpiko xehetasunak zuzenak direla."
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Inguruko jendea"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Arrazoi ezezaguna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Xehetasun hauek beranduago alda ditzakezu edo funtzionalitate hau desgaitu "
-"kontaktuen zerrendan <span style=\"italic\">Editatu → Kontuak</span> "
-"aukeratuz."
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta, baina fitxategia hondatuta dago"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Erakutsi"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Hautatutako fitxategia ez da fitxategi arrunta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "%s(e)n berriketan"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Galdutako deia %s(e)ndik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "%s(r)ekin berriketan"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "%s(e)k deitu du"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %Y/%B/%e %X"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "%s(e)tik deia"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Astiarekin"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Lanpetuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "segundo %s"
-msgstr[1] "%s segundo"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Aldendua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "minutu %s"
-msgstr[1] "%s minutu"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Ikusezina"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Deiaren iraupena: %s; amaiera: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
-msgid "Today"
-msgstr "Gaur"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Atzo"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%Y %B %e"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
-msgid "Anytime"
-msgstr "Edozer ordu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
-msgid "Anyone"
-msgstr "Edozein"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
-msgid "Who"
-msgstr "Nor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
-msgid "When"
-msgstr "Noiz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "Anything"
-msgstr "Edozer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Text chats"
-msgstr "Testuzko berriketak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Deiak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Sarrerako deiak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Irteerako deiak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Galdutako deiak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
-msgid "What"
-msgstr "Zer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude aurreko berriketetako egunkari guztiak ezabatzea nahi dituzula?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
-msgid "Clear All"
-msgstr "Garbitu denak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Ezabatu hemendik:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Ezabatu historia guztia..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profila"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Berriketa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Bideoa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "2. orrialdea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Kargatzen...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Kontu berria gehitzea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Sartu kontaktuaren identifikatzailea edo telefono-zenbakia:"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Bideo-deia"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audio-deia"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Dei berria"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa edo ezezaguna da"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Kontaktua ez dago onartuta berriketa mota honetan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Eskatutako funtzionalitatea ez dago protokolo honentzako garatuta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Ezin izan da emandako kontaktuarekin berriketa hasi "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Kanal honetan debekua ezarri dizute"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Kanal hau beteta dago"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Kanal honetara elkartzeko gonbidatua izan zara"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Ezin da aurrera jarraitu deskonektatuta dagoen bitartean"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Baimena ukatuta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Errorea gertatu da berriketa hastean"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Solasaldi berria"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Egin klik egoera hau gogokoa izatetik kentzeko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Egin klik egoera hau gogoko bihurtzeko"
-
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-msgstr ""
-"<b>Uneko mezua: %s</b>\n"
-"<small><i>Sakatu Sartu mezu berria ezartzeko, edo Ihes bertan behera uzteko."
-"</i></small>"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Deskonektatuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Ezarri egoera"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "%s kontu berria"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Egoera lineaz kanpo gisa ezarri da"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Sareko errorea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Bilatu:"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Aurrekoa"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Enkriptazioaren errorea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "_Hurrengoa"
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Izena erabilita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Ez da esaldia aurkitu"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Jaso berehalako mezua"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Bidali berehalako mezua"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kontaktua konektatuta"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Enkriptatzea ez dago erabilgarri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Sarrerako ahots-deia"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Ziurtagiria baliogabea da"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Irteerako ahots-deia"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Konexioa ukatu egin da"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Ahots-deia amaituta"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Konexioa ezin da ezarri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Konexioa galdu egin da"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Harpidetza eskaera"
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Kontu hau jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zu linean noiz zauden ikusteko"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konexioa ordeztu egin da baliabide berdina darabilen konexio berri batekin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Ukatu"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Onartu"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Zerbitzaria oso lanpetuegia dago konexioa kudeatzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Mezua noiz editatuta: %s"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
-msgid "Normal"
-msgstr "Arrunta"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziurtagiriak zifratzeko algoritmo ez-segurua darabil, edo kriptografikoki "
+#~ "ahula da"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Berriketako zerbitzariak emandako identitatea ezin da egiaztatu."
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zerbitzariaren ziurtagiriaren luzerak, edo zerbitzariaren ziurtagiriaren "
+#~ "katearen sakonerak, liburutegi kriptografikoak ezartzen duen muga "
+#~ "gainditu du"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Ziurtagiria ez dago ziurtagiri-emaile batek sinatuta."
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Darabilzun softwarea zaharregia da"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Ziurtagiria iraungitu da."
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Barneko errorea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe dago oraindik."
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Kontu guztiak"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Ziurtagiriak ez dauka espero den hatz-marka."
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Egin klik handitzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"Ziurtagiriak egiaztatzen duen ostalari-izena ez dator bat zerbitzariaren "
-"izenarekin."
+#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s</b> kontuaren autentifikazioak huts egin du"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta."
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Saiatu berriro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-"Ziurtagiria errebokatua izan da ziurtagiri-emailearen jaulkipenarengatik."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sartu <b>%s</b> kontuaren\n"
+#~ "zure pasahitza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Ziurtagiria kriptografikoki ahula da."
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Errore bat gertatu da deia hastean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Ziurtagiriaren luzerak muga egiaztagarria gainditzen du."
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Zehaztutako kontaktuak ez dauka deien euskarririk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Ziurtagiria gaizki osatuta."
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Zehaztutako kontaktua lineaz kanpo dago."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Espero zen ostalari-izena: %s"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena: %s"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Protokolo honek ez du larrialdietarako deirik onartzen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Jarraitu"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hau egiteko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Konexio ez-fidagarria"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Huts egin du berriketa pribatua irekitzean"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Konexio hau ez da fidagarria. Hala ere, jarraitzea nahi duzu?"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Gaia ez dago onartuta solasaldi honetan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Gogoratu aukera hau etorkizuneko konexioetan"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Ez duzu baimenik gaia aldatzeko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Ziurtagiriaren xehetasunak"
+#~ msgid "Invalid contact ID"
+#~ msgstr "Kontaktuaren IDa baliogabea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Ezin da URIa ireki"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: mezu guztiak garbitzen ditu uneko solasaldian"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Hautatu fitxategia"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <gaia>: ezarri uneko solasaldiaren gaia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Ez dago nahikoa lekurik fitxategia gordetzeko"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"%s-tako leku librea behar da fitxategi hau gordetzeko, soilik %s dago ordea "
-"erabilgarri. Aukeratu beste kokaleku bat."
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Sarrerako fitxategia %s(e)ndik"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<berriketa-gelaren IDa>] [<arrazoia>]: utzi berriketa-gela, "
+#~ "lehenetsi gisa unekoa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Jar zaitez linean zure informazio pertsonala editatzeko."
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <kontaktuaren IDa> [<mezua>]: ireki berriketa pribatu bat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Xehetasun pertsonalak</b>"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <kontaktuaren IDa> <mezua>: ireki berriketa pribatu bat"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <goitizena>: aldatu zure goitizena uneko zerbitzarian"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ireki esteka"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <mezua>: bidali ekintzaren mezua uneko solasaldira"
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Aztertu HTML"
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <mezua>: bidali <mezua> uneko solasaldira. Normalean '/' "
+#~ "karakterearekin hasten diren mezuak bidaltzeko erabiltzen da. Adibidez, "
+#~ "\"/say /join berriketa-gela berri batekin elkartzeko erabiltzen da\""
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Uneko lokala"
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr ""
+#~ "/whois <kontaktuaren IDa>: bistaratu kontaktuari buruzko informazioa"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabiera"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<komandoa>]: erakutsi onartutako komando guztiak. <komandoa> "
+#~ "definitzen bada, nola erabiltzen den erakusten du."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeniera"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Erabilera: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltikokoa"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Komando ezezaguna"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Zeltiarra"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr "Komando ezezaguna; ikus /help komando erabilgarrientzako"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Europako Erdialdekoa"
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Txinatar soildua"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Txinatar tradizionala"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroaziera"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ez dago nahikoa balantzerik mezua bidaltzeko. <a href='%s'>Berriro "
+#~ "kargatu</a>."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Zirilikoa"
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "ez da gai"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "lineaz kanpo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "kontaktu baliogabea"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiera"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "baimena ukatuta"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Grekoa"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "mezua luzeegia"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujaratiera"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "inplementatu gabe"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhia"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ezezaguna"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreera"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Gaia:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrear bisuala"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindiera"
+#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
+#~ msgstr "%s(e)k gaia honela ezarri du: %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandiera"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Ez da gairik definitu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoniera"
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Iradokizunik ez)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreera"
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Gehitu '%s' hiztegiari"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordikoa"
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Gehitu '%s' '%s' hiztegiari"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiera"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Txertatu aurpegiera"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Errumaniera"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Bidali"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Europako Hegoaldekoa"
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "Iradokizun _ortografikoak"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailandiera"
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Huts egin du azken erregistroak eskuratzean"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkiera"
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s deskonektatu egin da"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Mendebaldekoa"
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s kanporatua izan da"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamera"
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Goreneko kontaktuak"
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s debekatua izan da"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Banatuta"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s(e)k gela utzi du"
-#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
-#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
-#, c-format
-msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Zerbitzariak ezin du kontaktua aurkitu: %s"
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Ez dago errorearen mezurik"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Berehalako mezularitza (Empathy)"
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s orain honela ezagutzen da: %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
-"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
-"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Deskonektatuta"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
-"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
-"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
-"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Pasahitz hau gordetzea nahi duzu?"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
-"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Gogoratu"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Orain ez"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Okerreko pasahitza, saiatu berriro:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik. Landu eginbeharrekoak (adib. "
-"inportatzea) eta irten"
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Gela hau pasahitz batekin babestuta dago:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik \"Inguruko jendea\" kontuak "
-"soilik egon arte"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Elkartu"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Hasieran hautatu emandako kontua (adib. gabble/jabber/foo_40adibidea_2eorg0)"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Konektatuta"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<kontuaren-IDa>"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Solasaldia"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy kontuak"
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy kontuak"
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Identifikatzaile ezezaguna edo baliogabea"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Gorde gabeko eraldaketak daude zure %s kontuan."
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Kontaktuen blokeoa ez dago erabilgarri aldi baterako"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Zure kontu berria oraindik gorde gabe dago."
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Kontaktuen blokeoa ez dago erabilgarri"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Konektatzen..."
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Baimena ukatuta"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Lineaz kanpo — %s"
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Ezin izan da kontaktua blokeatu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Deskonektatuta — %s"
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Editatu blokeatutako kontaktuak"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Lineaz kanpo — Ez dago sareko konexiorik"
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Kontua:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Egoera ezezaguna"
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Blokeatutako kontaktuak"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
-"Kontu hau desgaitu egin da zaharkitutako eta onartu gabeko motorrean "
-"oinarritzen delako. Instalatu telepathy-haze eta berrabiarazi zure saioa "
-"kontua migratzeko."
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Bilatu kontaktuak"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Lineaz kanpo — Kontua desgaituta"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Bilatu: "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Editatu konexioaren parametroak"
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Gehitu kontaktua"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Editatu konexioaren parametroak..."
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Ez da kontakturik aurkitu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Ziur zaude '%s' kentzea nahi duzula ordenagailutik?"
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Zure mezua zeure burua aurkeztuz:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Honek ez du zure kontua zerbitzaritik kenduko."
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Utzidazu ikusten linean zaudenean. Mila esker."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Beste kontu bat hautatzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
-"aldaketak baztertu egingo dira Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Gorde avatar-a"
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Gaituta"
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "Rename"
-msgstr "Aldatu izena"
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Saltatu"
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Informazioa eskatuta..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Konektatu"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Leihoa ixtera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
-"aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Bezeroaren informazioa"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Mezularitzako eta VoIP-ko kontuak"
+#~ msgid "OS"
+#~ msgstr "SE"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Inportatu..."
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Bertsioa"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Kontaktuaren informazioa kargatzen"
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Bezeroa"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
-"bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Taldeak"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Ez da protokoloen motorrik instalatu"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
+#~ "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Gehitu taldea"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
+#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Hautatu"
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ez konektatu abiatzean"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Taldea"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik abiatzean"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Kontaktu berria"
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy BM bezeroa"
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Blokeatu %s?"
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Errorea kontu-kudeatzailearekin kontaktatzean"
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziur zaude '%s' blokeatzea nahi duzula zurekin berriro harremanetan ez "
+#~ "jartzeko?"
-#: ../src/empathy.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errore bat gertatu da Telepathy-ko kontuaren kudeatzailearekin kontaktatzean."
-"Errorea:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Honako identitatea blokeatu egingo da:"
+#~ msgstr[1] "Honako identitateak blokeatu egingo dira:"
-#: ../src/empathy-call.c:124
-msgid "In a call"
-msgstr "Dei batean"
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Honako identitatea ezingo da blokeatu:"
+#~ msgstr[1] "Honako identitateak ezingo dira blokeatu:"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr " - Empathy-ren audio/bideo bezeroa"
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Blokeatu"
-#: ../src/empathy-call.c:248
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy-ren audio/bideo bezeroa"
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Salatu kontaktu hau iraingarri gisa"
+#~ msgstr[1] "_Salatu kontaktu hauek iraingarri gisa"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s(e)k zuri deitzen saiatu da, baina beste dei batean zeunden."
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Sarrerako deia"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Estekatutako kontaktuak"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Sarrerako bideoko deia %s-(e)ndik"
+#~ msgid "gnome-contacts not installed"
+#~ msgstr "gnome-contacts ez dago instalatuta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Baztertu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Erantzun"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Deitu honekin: %s"
+#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+#~ msgstr "Instalatu gnome-contacts kontaktuen xehetasunak atzitzeko."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Makinak IP helbidea ikusi du"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "IP helbidea interneteko zerbitzari batek ikusi du"
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Hautatu kontua deia egitean erabiltzeko"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Parekoaren IP helbidea bestaldean ikusi da"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Deitu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Transmisioko ('relay') zerbitzariaren IP helbidea"
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mugikorra"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Multidifusioko taldearen IP helbidea"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Lana"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Etxea"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
-msgid "On hold"
-msgstr "Itxaron"
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Blokeatu kontaktua"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
-msgid "Mute"
-msgstr "Mututu"
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Ezabatu eta _blokeatu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Duration"
-msgstr "Iraupena"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estekatutako '%s' kontaktua benetan ezabatzea nahi duzu? Jakin ezazu "
+#~ "honek estekatutako kontaktu hau osatzen dituzten kontaktu guztiak "
+#~ "ezabatuko dituela."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Xehetasun teknikoak"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Kontaktua kentzen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen audio-"
-"formatuak"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Kendu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen bideo-"
-"formatuak"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Berriketa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Ezin da konexiorik ezarri %s(r)ekin. Zuetako bat zuzeneko konexioak "
-"baimentzen ez dituen sare batean dago."
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Hutsegite bat egon da sarean"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Audio-deia"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Dei hau egiteko beharrezkoak diren audio-formatuak instalatu gabe daude "
-"ordenagailuan"
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Bideo-deia"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Dei hau egiteko beharrezkoak diren bideo-formatuak instalatu gabe daude "
-"ordenagailuan"
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Aurreko solasaldiak"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Ustekabeko zerbait gertatu da Telepathy osagaian. Mesedez, eskertuko "
-"genizuke <a href=\"%s\">akats honen berri emango bazenu</a> eta Laguntza "
-"menuko 'Araztu' leihotik eskuratutako erregistroak erantsiko bazenio."
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Bidali fitxategia"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Hutsegite bat gertatu da deiaren motorrean"
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Partekatu nire mahaigaina"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Korrontearen amaierara iritsi da"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Gogokoa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Ezin da audioaren korrontea ezarri"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "_Informazioa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Ezin da bideoaren korrontea ezarri"
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editatu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Zure uneko balantzea: %s"
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Gela honetara gonbidatzen zaituzte"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hori egiteko."
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
-msgid "Top Up"
-msgstr "Berriro kargatu..."
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "Gehitu _kontaktua..."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "_Deitu"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofonoa"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Taldea kentzen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Al_datu izena"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ezarpenak"
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanalak:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikusi"
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Herrialdearen ISO kodea:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Herrialdea:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Estatua:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Araztu"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Herria:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_GStreamer"
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Area:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_Telepathy"
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Posta-kodea:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Trukatu kamera"
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Kalea:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Minimizatu"
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Eraikuntza:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximizatu"
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Solairua:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Desgaitu kamera"
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Gela:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Eseki"
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Testua:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Eseki uneko deia"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Azalpena:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Bideo-deia"
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URIa:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Hasi bideo-deia"
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Zehaztasun maila:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Hasi audio-deia"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Errorea:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Erakutsi dei-teklatua"
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Errore bertikala (metroak):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Bistaratu dei-teklatua"
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Errore horizontala (metroak):"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Txandakatu bideoaren igorpena"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Abiadura:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Txandakatu audioaren igorpena"
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Atzerapena:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodeketaren kodeka:"
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Igoerako abiadura:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Deskodeketaren kodeka:"
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Azken eguneraketa:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Urruneko hautagaia:"
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Longitudea:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Lokaleko hautagaia:"
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Latitudea:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Audioa"
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitudea:"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy berriketarako bezeroa"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Kokalekua"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Gela"
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Konektatu automatikoki"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Aliasa:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifikatzailea:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Itxi leiho hau?"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Estekatutako kontaktuak kontaktu %u du"
+#~ msgstr[1] "Estekatutako kontaktuak %u kontaktu ditu"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-"Leiho hau ixtean %s utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko berriro elkartu "
-"arte."
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Leiho hau ixtean berriketa-gela utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko "
-"berriro elkartu arte."
-msgstr[1] ""
-"Leiho hau ixtean %u berriketa-gela utziko dira. Ez duzu mezu gehiago jasoko "
-"haietara berriro elkartu arte."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Utzi %s?"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Linean telefono edo mugikor gailu batetik"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-"Ez duzu berriketa-gela honetatik mezu gehiago jasoko berriro elkartu arte."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu zauden sarean konektatutako beste erabiltzaileekin automatikoki "
+#~ "aurkitu eta berriketan egin dezake Empathy-k. Eginbide hau erabiltzea "
+#~ "nahi baduzu, egiaztatu azpiko xehetasunak zuzenak direla."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Itxi leihoa"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Inguruko jendea"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Irten gelatik"
+#~ msgid ""
+#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
+#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xehetasun hauek beranduago alda ditzakezu edo funtzionalitate hau "
+#~ "desgaitu kontaktuen zerrendan <span style=\"italic\">Editatu → Kontuak</"
+#~ "span> aukeratuz."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe)"
-msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe)"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (eta beste %u)"
-msgstr[1] "%s (eta beste %u)"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Erakutsi"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)"
-msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Bilatu"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)"
-msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "%s(e)n berriketan"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "%s(r)ekin berriketan"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Mezu %d bidaltzen"
-msgstr[1] "%d mezu bidaltzen"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %Y/%B/%e %X"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Mezua idazten."
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Solasaldia"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Garbitu"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "segundo %s"
+#~ msgstr[1] "%s segundo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Txertatu _aurpegiera"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "minutu %s"
+#~ msgstr[1] "%s minutu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Gogoko berriketa-gela"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Deiaren iraupena: %s; amaiera: %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Jakinarazi mezu guztientzat"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Gaur"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Atzo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Gonbidatu _partaidea..."
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%Y %B %e"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Kontaktua"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Edozer ordu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Fitxak"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Edozein"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Aurreko fitxa"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Nor"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Hurrengo fitxa"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Noiz"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Desegin fitxa ixtea"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Edozer"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Testuzko berriketak"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Deiak"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "E_zabatu fitxa"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Sarrerako deiak"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Erakutsi zerbitzu berezi bat"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Irteerako deiak"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy araztailea"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Galdutako deiak"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy araztailea"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Zer"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Gorde"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziur zaude aurreko berriketetako egunkari guztiak ezabatzea nahi dituzula?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin-en esteka"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Garbitu denak"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin-en erantzuna"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Ezabatu hemendik:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Datuak luzeegiak dira bat batean itsasteko. Gorde erregistroak fitxategian."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fitxategia"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Arazketa-leihoa"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editatu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Bidali pastebin-era"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Ezabatu historia guztia..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausatu"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profila"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Maila: "
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Berriketa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Arazketa"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Bideoa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioa"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "2. orrialdea"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Mezua"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Kargatzen...</span>"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Abisua"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritikoa"
+#~ msgid "Adding new account"
+#~ msgstr "Kontu berria gehitzea"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Errorea"
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Sartu kontaktuaren identifikatzailea edo telefono-zenbakia:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
-msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
-msgstr ""
-"Nahiz eta haiek pasahitzak ez bistaratu, egunkariek informazio garrantzitsua "
-"eduki dezakete, hala nola zure kontaktuen zerrenda edo zuk bidali edo "
-"jasotako azken mezuak.\n"
-"Ez baduzu halako informaziorik ikusterik nahi akatsei buruzko txosten "
-"publiko batean, Empathy-ren garatzaileei akatsaren berri ematean <a href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">akatsaren berri "
-"emateko txostenaren</a> eremu aurreratuko bistaren zure akatsaren "
-"ikusgaitasunaren maila muga dezakezu."
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Ordua"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Domeinua"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Kategoria"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Maila"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "_Bideo-deia"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Sarrerako bideo-deia"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "_Audio-deia"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s bideoz deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Dei berria"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "Ez ona_rtu"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Zehaztutako kontaktua ez da baliozkoa edo ezezaguna da"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Erantzun"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Kontaktua ez dago onartuta berriketa mota honetan"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Erantzun bideoarekin"
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr "Eskatutako funtzionalitatea ez dago protokolo honentzako garatuta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Gelarako gonbitea"
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Ezin izan da emandako kontaktuarekin berriketa hasi "
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbitea"
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Kanal honetan debekua ezarri dizute"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Kanal hau beteta dago"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Elkartu"
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Kanal honetara elkartzeko gonbidatua izan zara"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Ezin da aurrera jarraitu deskonektatuta dagoen bitartean"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbidatua izan zara"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Baimena ukatuta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "Errorea gertatu da berriketa hastean"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
-msgid "Password required"
-msgstr "Pasahitza behar da"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Solasaldi berria"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mezua: %s"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak..."
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Egin klik egoera hau gogokoa izatetik kentzeko"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Egin klik egoera hau gogoko bihurtzeko"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s / %s (%s/s)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Uneko mezua: %s</b>\n"
+#~ "<small><i>Sakatu Sartu mezu berria ezartzeko, edo Ihes bertan behera "
+#~ "uzteko.</i></small>"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Ezarri egoera"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Maiuskula/minuskula"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Bilatu:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Aurrekoa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Hurrengoa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Maiuskula/minuskula"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Ez da esaldia aurkitu"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Jaso berehalako mezua"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Bidali berehalako mezua"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Kontaktua konektatuta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Fitxategia"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Falta:"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Sarrerako ahots-deia"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Fitxategi-transferentziak"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Irteerako ahots-deia"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
-"transferentziak zerrendatik"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Ahots-deia amaituta"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Inportatu"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
-"inporta ditzake kontuak."
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Harpidetza eskaera"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Inportatu kontuak"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zu linean noiz zauden ikusteko"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Inportatu"
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Ukatu"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoloa"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Onartu"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Mezua noiz editatuta: %s"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Gonbidatu partaidea"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Arrunta"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Aukeratu kontaktua solasaldira gonbidatzeko:"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "Berriketako zerbitzariak emandako identitatea ezin da egiaztatu."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite"
-msgstr "Gonbidatu"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Ziurtagiria ez dago ziurtagiri-emaile batek sinatuta."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Berriketa-gela"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Ziurtagiria iraungitu da."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Kideak"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe dago oraindik."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Huts egin du gelak zerrendatzean"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Ziurtagiriak ez dauka espero den hatz-marka."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Gonbidapena behar da: %s\n"
-"Pasahitza behar da: %s\n"
-"Kideak: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Elkartu gelara"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
-"gehiagotan zerrendan."
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziurtagiriak egiaztatzen duen ostalari-izena ez dator bat zerbitzariaren "
+#~ "izenarekin."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Gela:"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
-"zerbitzarian."
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziurtagiria errebokatua izan da ziurtagiri-emailearen jaulkipenarengatik."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
-"zerbitzarian."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Zerbitzaria:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Gelen zerrenda"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
-msgid "Respond"
-msgstr "Erantzun"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Erantzun bideoarekin"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-msgid "Decline"
-msgstr "Ukatu"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
-msgid "Accept"
-msgstr "Onartu"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
-msgid "Provide"
-msgstr "Eman"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Mezua jasota"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mezua bidalita"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Solasaldi berria"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Kontaktua konektatu da "
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Kontua konektatuta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Kontua deskonektatuta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julieta"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, non zaude ez zaitudala ikusten Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Ukatu aita, ukatu izena ere;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Edo, ez baduzu nahi, zin egin maite nauzula"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Eta ez naiz gehiago Capuletar bat izango."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Gehiago entzun behar dut, edo erantzun dezaket?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julieta deskonektatu egin da"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Erakutsi taldeak"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Erakutsi kontuen balantzeak"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
-msgid "Contact List"
-msgstr "Kontaktuen zerrenda"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Hasi berriketa hemen:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "_fitxa berriak"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "_leiho berriak"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Erregistratu solasaldiak"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak jakinarazpen-arean"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Portaera"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Jakinarazpenak"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Ziurtagiria kriptografikoki ahula da."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Ziurtagiriaren luzerak muga egiaztagarria gainditzen du."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Ziurtagiria gaizki osatuta."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Jo soinua gertaeretan"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Espero zen ostalari-izena: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Soinuak"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Erabili _oihartzunaren ezeztapena deiaren kalitatea hobetzeko"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Jarraitu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Oihartzunaren ezeztapenak zure ahotsa garbiagoa izatea laguntzen dio beste "
-"pertsonari, baina arazoak sor ditzake ordenagailu batzuetan. Zuk (edo beste "
-"pertsonak)zarata edo karraska bitxiak entzuten badituzu, saiatu "
-"oihartzunaren ezeztapena desgaitzen eta deia berriro egiten."
+#~ msgid "Untrusted connection"
+#~ msgstr "Konexio ez-fidagarria"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr "Konexio hau ez da fidagarria. Hala ere, jarraitzea nahi duzu?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea "
-"soilik argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko "
-"zehaztasuna edukiko du."
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Gogoratu aukera hau etorkizuneko konexioetan"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Ziurtagiriaren xehetasunak"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Pribatutasuna"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Ezin da URIa ireki"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Hautatu fitxategia"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Telefono mugikorra"
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Ez dago nahikoa lekurik fitxategia gordetzeko"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Sarea (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-tako leku librea behar da fitxategi hau gordetzeko, soilik %s dago "
+#~ "ordea erabilgarri. Aukeratu beste kokaleku bat."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Kokalekuaren iturburuak:"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Sarrerako fitxategia %s(e)ndik"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie."
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Zuzentzailea"
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Aztertu HTML"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Berriketa-_gaia:"
+#~ msgid "Top Contacts"
+#~ msgstr "Goreneko kontaktuak"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Aldaera:"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Banatuta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Gaiak"
+#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
+#~ msgstr "Zerbitzariak ezin du kontaktua aurkitu: %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Eman pasahitza"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Ez dago errorearen mezurik"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Deskonektatu"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Berehalako mezularitza (Empathy)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu.kontaktuak hemen ikusteko."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
+#~ "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. "
+#~ "bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako "
+#~ "baldintzak betez gero."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "Ezin da %s kontua erabili %s softwarea eguneratu arte."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
+#~ "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+#~ "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez "
+#~ "gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
+#~ "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr "%s kontuak baimena behar du"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
+#~ "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Konektatutako kontuak"
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik. Landu eginbeharrekoak (adib. "
+#~ "inportatzea) eta irten"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
-msgstr "Eguneratu softwarea..."
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik \"Inguruko jendea\" kontuak "
+#~ "soilik egon arte"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Berriz konektatu"
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hasieran hautatu emandako kontua (adib. gabble/jabber/"
+#~ "foo_40adibidea_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Editatu kontua"
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<kontuaren-IDa>"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
-msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy kontuak"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
-msgid "Top up account"
-msgstr "Goreneko kontuak"
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Empathy kontuak"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Zure kontuetariko bat gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Gorde gabeko eraldaketak daude zure %s kontuan."
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "%s gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Zure kontu berria oraindik gorde gabe dago."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Aldatu zure presentzia kontaktuak hemen ikusteko"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Konektatzen..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
-msgid "No match found"
-msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Lineaz kanpo — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "Ez duzu inolako kontakturik gehitu oraindik"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Deskonektatuta — %s"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Ez dago konektatutako kontakturik"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Lineaz kanpo — Ez dago sareko konexiorik"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Solasaldi berria..."
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Egoera ezezaguna"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "_Dei berria..."
+#~ msgid ""
+#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
+#~ "migrate the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontu hau desgaitu egin da zaharkitutako eta onartu gabeko motorrean "
+#~ "oinarritzen delako. Instalatu telepathy-haze eta berrabiarazi zure saioa "
+#~ "kontua migratzeko."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontaktuak"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Lineaz kanpo — Kontua desgaituta"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Gehitu kontaktuak..."
+#~ msgid "Edit Connection Parameters"
+#~ msgstr "Editatu konexioaren parametroak"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Bilatu kontaktuak..."
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Editatu konexioaren parametroak..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blokeatutako kontaktuak"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Ziur zaude '%s' kentzea nahi duzula ordenagailutik?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Gelak"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Honek ez du zure kontua zerbitzaritik kenduko."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Elkartu..."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beste kontu bat hautatzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
+#~ "aldaketak baztertu egingo dira Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Elkartu _gogokoetan"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Gaituta"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Kudeatu gogokoak"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Aldatu izena"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Fitxategi-transferentziak"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Saltatu"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontuak"
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Konektatu"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "_Hobespenak"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leihoa ixtera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
+#~ "aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Laguntza"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Mezularitzako eta VoIP-ko kontuak"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "Empathy-ri buruz"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Inportatu..."
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Kontaktuaren informazioa kargatzen"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Kontuaren ezarpenak"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
+#~ "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "_Konektatu"
+#~ msgid "No protocol backends installed"
+#~ msgstr "Ez da protokoloen motorrik instalatu"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Gehitu _kontaktua..."
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Empathy-ren autentifikazio-bezeroa"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Solasaldi berria..."
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Ez konektatu abiatzean"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Dei _berria..."
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik "
+#~ "abiatzean"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Empathy BM bezeroa"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Eginda"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Errorea kontu-kudeatzailearekin kontaktatzean"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Sartu zure kontuaren xehetasunak"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore bat gertatu da Telepathy-ko kontuaren kudeatzailearekin "
+#~ "kontaktatzean.Errorea:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Editatu %s kontuaren aukerak"
+#~ msgid "In a call"
+#~ msgstr "Dei batean"
+
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr " - Empathy-ren audio/bideo bezeroa"
+
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Empathy-ren audio/bideo bezeroa"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s(e)k zuri deitzen saiatu da, baina beste dei batean zeunden."
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Sarrerako deia"
+
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Sarrerako bideoko deia %s-(e)ndik"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Baztertu"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Erantzun"
+
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Deitu honekin: %s"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Makinak IP helbidea ikusi du"
+
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "IP helbidea interneteko zerbitzari batek ikusi du"
+
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Parekoaren IP helbidea bestaldean ikusi da"
+
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Transmisioko ('relay') zerbitzariaren IP helbidea"
+
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Multidifusioko taldearen IP helbidea"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "Itxaron"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Mututu"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Iraupena"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Xehetasun teknikoak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen "
+#~ "audio-formatuak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen "
+#~ "bideo-formatuak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da konexiorik ezarri %s(r)ekin. Zuetako bat zuzeneko konexioak "
+#~ "baimentzen ez dituen sare batean dago."
+
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "Hutsegite bat egon da sarean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dei hau egiteko beharrezkoak diren audio-formatuak instalatu gabe daude "
+#~ "ordenagailuan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dei hau egiteko beharrezkoak diren bideo-formatuak instalatu gabe daude "
+#~ "ordenagailuan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustekabeko zerbait gertatu da Telepathy osagaian. Mesedez, eskertuko "
+#~ "genizuke <a href=\"%s\">akats honen berri emango bazenu</a> eta Laguntza "
+#~ "menuko 'Araztu' leihotik eskuratutako erregistroak erantsiko bazenio."
+
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "Hutsegite bat gertatu da deiaren motorrean"
+
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "Korrontearen amaierara iritsi da"
+
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Ezin da audioaren korrontea ezarri"
+
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Ezin da bideoaren korrontea ezarri"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Zure uneko balantzea: %s"
+
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Ez daukazu nahikoa krediturik dei hori egiteko."
+
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Berriro kargatu..."
+
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Deitu"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofonoa"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamera"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Ezarpenak"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ikusi"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Laguntza"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Edukia"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Araztu"
+
+#~ msgid "_GStreamer"
+#~ msgstr "_GStreamer"
+
+#~ msgid "_Telepathy"
+#~ msgstr "_Telepathy"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Trukatu kamera"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Minimizatu"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Maximizatu"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Desgaitu kamera"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Eseki"
+
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Eseki uneko deia"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Bideo-deia"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Hasi bideo-deia"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Hasi audio-deia"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Erakutsi dei-teklatua"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Bistaratu dei-teklatua"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Txandakatu bideoaren igorpena"
+
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Txandakatu audioaren igorpena"
+
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Kodeketaren kodeka:"
+
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Deskodeketaren kodeka:"
+
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Urruneko hautagaia:"
+
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Lokaleko hautagaia:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audioa"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Empathy berriketarako bezeroa"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Izena"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Gela"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Konektatu automatikoki"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
+
+#~ msgid "Close this window?"
+#~ msgstr "Itxi leiho hau?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
+#~ "messages until you rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leiho hau ixtean %s utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko berriro "
+#~ "elkartu arte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+#~ "further messages until you rejoin them."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Leiho hau ixtean berriketa-gela utziko da. Ez duzu mezu gehiago jasoko "
+#~ "berriro elkartu arte."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Leiho hau ixtean %u berriketa-gela utziko dira. Ez duzu mezu gehiago "
+#~ "jasoko haietara berriro elkartu arte."
+
+#~ msgid "Leave %s?"
+#~ msgstr "Utzi %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
+#~ "rejoin it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez duzu berriketa-gela honetatik mezu gehiago jasoko berriro elkartu arte."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Itxi leihoa"
+
+#~ msgid "Leave room"
+#~ msgstr "Irten gelatik"
+
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe)"
+
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (eta beste %u)"
+#~ msgstr[1] "%s (eta beste %u)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)"
+
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Mezu %d bidaltzen"
+#~ msgstr[1] "%d mezu bidaltzen"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Mezua idazten."
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Solasaldia"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Garbitu"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Txertatu _aurpegiera"
+
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "_Gogoko berriketa-gela"
+
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Jakinarazi mezu guztientzat"
+
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
+
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Gonbidatu _partaidea..."
+
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "_Kontaktua"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Fitxak"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Aurreko fitxa"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Hurrengo fitxa"
+
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "_Desegin fitxa ixtea"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "E_zabatu fitxa"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Erakutsi zerbitzu berezi bat"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Empathy araztailea"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Empathy araztailea"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Gorde"
+
+#~ msgid "Pastebin link"
+#~ msgstr "Pastebin-en esteka"
+
+#~ msgid "Pastebin response"
+#~ msgstr "Pastebin-en erantzuna"
+
+#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datuak luzeegiak dira bat batean itsasteko. Gorde erregistroak "
+#~ "fitxategian."
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Arazketa-leihoa"
+
+#~ msgid "Send to pastebin"
+#~ msgstr "Bidali pastebin-era"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausatu"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Maila: "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Arazketa"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informazioa"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mezua"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Abisua"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Kritikoa"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Errorea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#~ "sent or received.\n"
+#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
+#~ "report</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nahiz eta haiek pasahitzak ez bistaratu, egunkariek informazio "
+#~ "garrantzitsua eduki dezakete, hala nola zure kontaktuen zerrenda edo zuk "
+#~ "bidali edo jasotako azken mezuak.\n"
+#~ "Ez baduzu halako informaziorik ikusterik nahi akatsei buruzko txosten "
+#~ "publiko batean, Empathy-ren garatzaileei akatsaren berri ematean <a href="
+#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">akatsaren "
+#~ "berri emateko txostenaren</a> eremu aurreratuko bistaren zure akatsaren "
+#~ "ikusgaitasunaren maila muga dezakezu."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Ordua"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domeinua"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategoria"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Maila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik "
+#~ "onartzen."
+
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Sarrerako bideo-deia"
+
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s bideoz deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
+
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "Ez ona_rtu"
+
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "_Erantzun"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Erantzun bideoarekin"
+
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Gelarako gonbitea"
+
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbitea"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Elkartu"
+
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
+
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbidatua izan zara"
+
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
+
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Pasahitza behar da"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mezua: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
+
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s / %s (%s/s)"
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
+
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
+
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s"
+
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean"
+
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s"
+
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean"
+
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
+
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
+
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
+
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen"
+
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fitxategia"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Falta:"
+
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Fitxategi-transferentziak"
+
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
+#~ "transferentziak zerrendatik"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Inportatu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik "
+#~ "soilik inporta ditzake kontuak."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Inportatu kontuak"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Inportatu"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokoloa"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Iturburua"
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Gonbidatu partaidea"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Aukeratu kontaktua solasaldira gonbidatzeko:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Gonbidatu"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Berriketa-gela"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Kideak"
+
+#~ msgid "Failed to list rooms"
+#~ msgstr "Huts egin du gelak zerrendatzean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Gonbidapena behar da: %s\n"
+#~ "Pasahitza behar da: %s\n"
+#~ "Kideak: %s"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Bai"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ez"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Elkartu gelara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
+#~ "gehiagotan zerrendan."
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Gela:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account&apos;s server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko "
+#~ "kontuen zerbitzarian."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko "
+#~ "kontuen zerbitzarian."
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Zerbitzaria:"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Gelen zerrenda"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Erantzun"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Erantzun bideoarekin"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Ukatu"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Onartu"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Eman"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Mezua jasota"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Mezua bidalita"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Solasaldi berria"
+
+#~ msgid "Contact comes online"
+#~ msgstr "Kontaktua konektatu da "
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Kontua konektatuta"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Kontua deskonektatuta"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Hizkuntza"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julieta"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O Romeo, Romeo, non zaude ez zaitudala ikusten Romeo?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Ukatu aita, ukatu izena ere;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Edo, ez baduzu nahi, zin egin maite nauzula"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Eta ez naiz gehiago Capuletar bat izango."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Gehiago entzun behar dut, edo erantzun dezaket?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Julieta deskonektatu egin da"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Hobespenak"
+
+#~ msgid "Show groups"
+#~ msgstr "Erakutsi taldeak"
+
+#~ msgid "Show account balances"
+#~ msgstr "Erakutsi kontuen balantzeak"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Kontaktuen zerrenda"
+
+#~ msgid "Start chats in:"
+#~ msgstr "Hasi berriketa hemen:"
+
+#~ msgid "new ta_bs"
+#~ msgstr "_fitxa berriak"
+
+#~ msgid "new _windows"
+#~ msgstr "_leiho berriak"
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Erregistratu solasaldiak"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak jakinarazpen-arean"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Portaera"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Orokorra"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Jakinarazpenak"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Jo soinua gertaeretan"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Soinuak"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr "Erabili _oihartzunaren ezeztapena deiaren kalitatea hobetzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oihartzunaren ezeztapenak zure ahotsa garbiagoa izatea laguntzen dio "
+#~ "beste pertsonari, baina arazoak sor ditzake ordenagailu batzuetan. Zuk "
+#~ "(edo beste pertsonak)zarata edo karraska bitxiak entzuten badituzu, "
+#~ "saiatu oihartzunaren ezeztapena desgaitzen eta deia berriro egiten."
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea "
+#~ "soilik argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko "
+#~ "zehaztasuna edukiko du."
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Pribatutasuna"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Telefono mugikorra"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Sarea (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Kokalekuaren iturburuak:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie."
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Zuzentzailea"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "Berriketa-_gaia:"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Aldaera:"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Gaiak"
+
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Eman pasahitza"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Deskonektatu"
+
+#~ msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#~ msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu.kontaktuak hemen ikusteko."
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr "Ezin da %s kontua erabili %s softwarea eguneratu arte."
+
+#~ msgid "Windows Live"
+#~ msgstr "Windows Live"
+
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "Facebook"
+
+#~ msgid "%s account requires authorisation"
+#~ msgstr "%s kontuak baimena behar du"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Konektatutako kontuak"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Eguneratu softwarea..."
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Berriz konektatu"
+
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Editatu kontua"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Itxi"
+
+#~ msgid "Top up account"
+#~ msgstr "Goreneko kontuak"
+
+#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+#~ msgstr "Zure kontuetariko bat gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
+
+#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#~ msgstr "%s gaitu behar duzu kontaktuak hemen ikusteko."
+
+#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
+#~ msgstr "Aldatu zure presentzia kontaktuak hemen ikusteko"
+
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu"
+
+#~ msgid "You haven't added any contact yet"
+#~ msgstr "Ez duzu inolako kontakturik gehitu oraindik"
+
+#~ msgid "No online contacts"
+#~ msgstr "Ez dago konektatutako kontakturik"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Solasaldi berria..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_Dei berria..."
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontaktuak"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Gehitu kontaktuak..."
+
+#~ msgid "_Search for Contacts..."
+#~ msgstr "_Bilatu kontaktuak..."
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_Blokeatutako kontaktuak"
+
+#~ msgid "_Rooms"
+#~ msgstr "_Gelak"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Elkartu..."
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Elkartu _gogokoetan"
+
+#~ msgid "_Manage Favorites"
+#~ msgstr "_Kudeatu gogokoak"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "_Fitxategi-transferentziak"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Kontuak"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "_Hobespenak"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Laguntza"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Empathy-ri buruz"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "I_rten"
+
+#~ msgid "Account settings"
+#~ msgstr "Kontuaren ezarpenak"
+
+#~ msgid "Go _Online"
+#~ msgstr "_Konektatu"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "Gehitu _kontaktua..."
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "_Solasaldi berria..."
+
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Dei _berria..."
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Egoera"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Eginda"
+
+#~ msgid "Please enter your account details"
+#~ msgstr "Sartu zure kontuaren xehetasunak"
+
+#~ msgid "Edit %s account options"
+#~ msgstr "Editatu %s kontuaren aukerak"
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Bateratu zure BM kontuak"
+#~ msgid "Integrate your IM accounts"
+#~ msgstr "Bateratu zure BM kontuak"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"