summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ku.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ku.po')
-rw-r--r--po/ku.po2018
1 files changed, 0 insertions, 2018 deletions
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 29ac9ce0..333c2fd9 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -979,2021 +979,3 @@ msgstr ""
#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
-
-#~ msgid "Empathy"
-#~ msgstr "Empathy"
-
-#~ msgid "Empathy IM Client"
-#~ msgstr "Daxwazkera Empathy IM"
-
-#~ msgid "IM Client"
-#~ msgstr "Daxwazkera IM"
-
-#~ msgid "Send and receive messages"
-#~ msgstr "Peyaman bişîne û bistîne"
-
-#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-#~ msgstr "Ji bo pevaxaftinên nû her dem paceyeke cuda veke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-#~ "chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Di vaxaftina komî de, karakterên ji bo ku di temamkirina (tab) navên "
-#~ "kodan de bê bikaranîn."
-
-#~ msgid "Chat window theme"
-#~ msgstr "Dirba paceya pevaxaftinê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
-#~ "\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lîsteya ku bi vîrgulan hatiye veqetandin a zimanên ku wê di kontrola "
-#~ "nivîsandinê de werin bikaranîn (wekî \"en, fr, nl\")."
-
-#~ msgid "Compact contact list"
-#~ msgstr "Lîsteya kesan a şidandî"
-
-#~ msgid "Connection managers should be used"
-#~ msgstr "Divê rêvebirên girêdanê bê bikaranîn"
-
-#~ msgid "Contact list sort criterion"
-#~ msgstr "Krîtera rêzkirina lîsteya kesan"
-
-#~ msgid "Disable popup notifications when away"
-#~ msgstr "Dema li dûr bim hişyariyên popup veşêre"
-
-#~ msgid "Disable sounds when away"
-#~ msgstr "Dema dûr bim dengan neçalak bike"
-
-#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
-#~ msgstr "Empati dikare cihê bikarhêner biweşîne"
-
-#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-#~ msgstr "Empathi dikare bi GPSyê ciyê texmîn bike"
-
-#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-#~ msgstr "Empathy ji bo texmînkirina cî dikare tora hûcreyî bi kar bîne"
-
-#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-#~ msgstr "Empathy ji bo texmînkirina cî dikare torê bi kar bîne"
-
-#~ msgid "Empathy default download folder"
-#~ msgstr "Ji bo daxistinan peldanka jixweber a Empathy"
-
-#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-#~ msgstr "Empathyê derbarê hesabên ku li hundir tên guheztin lêpirsinê kir"
-
-#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-#~ msgstr "Empathy divê di destpêkê de jixweber were girêdan"
-
-#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-#~ msgstr "Empathy divê hestyariya rewşê kêm bike"
-
-#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-#~ msgstr "Bila empathy weke îkona paceya pevaxaftinê avatarê bi kar bîne"
-
-#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-#~ msgstr "Amûrên Pêşvebirinê yên WebKitê çalak bike"
-
-#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
-#~ msgstr "Ji bo peyamên nû hişyariya popup çalak bike"
-
-#~ msgid "Enable spell checker"
-#~ msgstr "Kontrolkera nivîsandinê çalak bike"
-
-#~ msgid "Hide main window"
-#~ msgstr "Paceya sereke veşêre"
-
-#~ msgid "Hide the main window."
-#~ msgstr "Paceya sereke veşêre"
-
-#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
-#~ msgstr "Hesabên MC 4 li hundir hatin guhestin"
-
-#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
-#~ msgstr "Hesabên MC 4 li hundir hatin guhestin"
-
-#~ msgid "Nick completed character"
-#~ msgstr "Karaktera temamkirina navê kod"
-
-#~ msgid "Open new chats in separate windows"
-#~ msgstr "Pevaxaftinên nû di paceyên cuda de veke"
-
-#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
-#~ msgstr "Cihê dirba Adium ku were biakranîn"
-
-#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ger dirba ji bo pevaxaftinê adium be cihê dirba Adium ku were biakranîn"
-
-#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
-#~ msgstr "Ji bo peyamên ku hatine dengê lê bide"
-
-#~ msgid "Play a sound for new conversations"
-#~ msgstr "Ji bo pevaxaftinên nû dengê lê bide"
-
-#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
-#~ msgstr "Ji bo peyamên ku diçe dengê lê bide"
-
-#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
-#~ msgstr "Dema kesek têkeve dengê lê bide"
-
-#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
-#~ msgstr "Dema kesek derkeve dengê lê bide"
-
-#~ msgid "Play a sound when we log in"
-#~ msgstr "Dema em têkevin dengê lê bide"
-
-#~ msgid "Play a sound when we log out"
-#~ msgstr "Dema em derkevin dengê lê bide"
-
-#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-#~ msgstr "Ger pevaxaftin ne li ber çav be hişyariyan nîşande"
-
-#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-#~ msgstr "Dema kesek têkeve hişyariya popupê nîşande"
-
-#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-#~ msgstr "Dema kesek derkeve hişyariya popupê nîşande"
-
-#~ msgid "Show avatars"
-#~ msgstr "Avataran nîşande"
-
-#~ msgid "Show contact list in rooms"
-#~ msgstr "Kesan di odeyan de nîşande"
-
-#~ msgid "Show hint about closing the main window"
-#~ msgstr "Dema pace were girtin serê meseleyê nîşande"
-
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Kesên negirêdayî nîşande"
-
-#~ msgid "Show protocols"
-#~ msgstr "Protokolan nîşande"
-
-#~ msgid "Spell checking languages"
-#~ msgstr "Zimanên kontrola nivîsandinê"
-
-#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peldanka jixweber ku pelên ku tên transferkirin lê werin tomarkirin."
-
-#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dirba ku di nîşandana gotinan a di paceyên pevaxaftinan de tê bikaranîn"
-
-#~ msgid "Use graphical smileys"
-#~ msgstr "Rûkenên grafîkî bi kar bîne"
-
-#~ msgid "Use notification sounds"
-#~ msgstr "Dengên hişyarkirinê bi kar bîne"
-
-#~ msgid "Use theme for chat rooms"
-#~ msgstr "Ji bo odeyên pevaxaftinê dirb bi kar bîne"
-
-#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-#~ msgstr "Empathy dikare cihê bikarhêner li hevalên wî biweşîne an na."
-
-#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-#~ msgstr "ji bo ku cî texmîn bike Empathy dikare GPS bi kar bîne an na."
-
-#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bila Empathy ji bo texmînkirina cihan tora hûcreyî bi kar bîne an na."
-
-#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-#~ msgstr "Bila Empathy ji bo texmînkirina cî torê bi kar bîne an na."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bila empathy ji bo guheztina hundir a hesaban a ji bernameyên din bipirse "
-#~ "an na."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-#~ msgstr "Bila Empathyê di destpêkê de jixweber têkebe hesabê we an na."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-#~ msgstr "Ji bo ewlekariyê kêmkirina rastbûna cî a Empathy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
-#~ "icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bila Empathy avatara têkiliyê di paceya pevaxaftinê de weke îkon bi kar "
-#~ "bîne an na."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
-#~ "enabled."
-#~ msgstr "Çalakbûna amûrên pêşxistinê yên WebKitê ên weke Web Inspector"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-#~ "reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo birîn/girêdana ji nû ve a girêdanê bila rêvebirên girêdanê were "
-#~ "bikaranîn an na."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Li gor zimanê ku we bijartiye peyvên ku tên nivîsandin wêji kontrola "
-#~ "nivîsê derbas bibin an na"
-
-#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Di pevaxaftinan de wê rûken li dîmenên grafîkî werin wergerandin an na"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-#~ msgstr "Dema têkilî têkevin torê ji bo hişyariyê wê deng werin lêdan an na."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dema têkilî ji torê derdikevin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-#~ msgstr "Ji bo bûyeran ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-#~ msgstr "Dema peyamek hati ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-#~ msgstr "Ji bo pevaxaftinên nû ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-#~ msgstr "Dema peyamek hati şandin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dema têketina torekê çêdibe ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dema ji torekê tê derketin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
-
-#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dema rewş li dûr an jî mijjûl be ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an "
-#~ "na."
-
-#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dema kesek bibe negirêdayî ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
-
-#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dema keseke bibe girêdayî ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-#~ "the chat is already opened, but not focused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ger pevaxaftin hê vekirî be lê ne li ber çav be jî dema peyameke nû hat "
-#~ "standin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
-
-#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dema peyameke nû hat standin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji kesên di paceya pevaxaftinê û di lîsteya têkiliyan de ne wê avatar "
-#~ "were nîşandan an na."
-
-#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-#~ msgstr "Di lîsteya kesan de wê kesên negirêdayî werin nîşandan an na"
-
-#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dema rewş li dûr an jî mijûl be wê hişyariyên popup werin nîşandan an na."
-
-#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji kesên di paceya pevaxaftinê û di lîsteya têkiliyan de ne wê avatar "
-#~ "were nîşandan an na."
-
-#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-#~ msgstr "Di odeyên pevaxaftinê de wê lîsteya têkiliyan were nîşandan an na."
-
-#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-#~ msgstr "Wê lîsteya kesan bi awayeke şidandî were nîşandan an na."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-#~ "'x' button in the title bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bi bişkojka 'x' a li darika sernavê wê derbarê girtina paceyê de diyaloga "
-#~ "agahiyê were nîşandan an na"
-
-#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-#~ msgstr "Wê ji bo odeyên pevaxaftinê dirb were bikaranîn an na."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
-#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-#~ "sort the contact list by state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krîtera ku wê ji bo rêzkirina lîsteya kesan were bikaranîn. Ya bixwer li "
-#~ "gor navê têkiliyê li \"name\" (nav) tê nihêrtin û li gor vê tê rêzkirin. "
-#~ "Nirxa \"state\" (rewş) wê lîsteya kesan li gor rewşa wan rêz bike"
-
-#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-#~ msgstr "Tevliheviya pela standî û şandî ji hev nagire"
-
-#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
-#~ msgstr "Di girêdana ji dûr de transfera pelan nayê piştgirîkirin"
-
-#~ msgid "The selected file is not a regular file"
-#~ msgstr "Pelê bijartî ne peleke normal e"
-
-#~ msgid "The selected file is empty"
-#~ msgstr "Pela bijartî vala ye"
-
-#~ msgid "People nearby"
-#~ msgstr "Kesên nêzikî te"
-
-#~ msgid "Socket type not supported"
-#~ msgstr "Cureya soketê nayê piştgirîkirin"
-
-#~ msgid "No reason was specified"
-#~ msgstr "Tu sedem nehatiye diyarkirin"
-
-#~ msgid "The change in state was requested"
-#~ msgstr "Di rewşê de guhertin hat xwestin"
-
-#~ msgid "You canceled the file transfer"
-#~ msgstr "We transfera pelê betal kir"
-
-#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
-#~ msgstr "Beşdarê din transfera pelê betal kir"
-
-#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
-#~ msgstr "Di hewldana transfera pelê de çewtî"
-
-#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-#~ msgstr "Beşdarê din nikare pelê transfer bike"
-
-#~ msgid "Unknown reason"
-#~ msgstr "Sedema nenas"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Amade"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Mijûl"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Li dûr"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Nexuya"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Negirêdayî"
-
-#~ msgid "No reason specified"
-#~ msgstr "Tu sedem nehatiye diyarkirin"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "%s niha negirêdayî ye."
-
-#~ msgid "Network error"
-#~ msgstr "Çewtiya torê"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Naskirin bi ser neket"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Çewtiya binasnavkirinê"
-
-#~ msgid "Name in use"
-#~ msgstr "Navê tê bikaranîn"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Sertîfîka nehatiye peydakirin"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Sertîfîka ne ewle ye"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Dema sertîfîkayê qediyaye"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Sertîfîka nehatiye çalakirin"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Navê makîneyê ya sertîfîkayê lê nayê"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Dewsa tiliyê a sertîfîkayê lê nayê"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Sertîfîka jixweber-îmzakirî ye"
-
-#~ msgid "Certificate error"
-#~ msgstr "Çewtiya sertîfîkayê"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Hemû"
-
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Hesab:"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Çalak"
-
-#~ msgid "_Character set:"
-#~ msgstr "Koma tîpan:"
-
-#~ msgid "Network:"
-#~ msgstr "Tor:"
-
-#~ msgid "Pri_ority:"
-#~ msgstr "Pê_şikî:"
-
-#~ msgid "_E-mail address:"
-#~ msgstr "_Epeyam:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "Navê Kod"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
-#~ msgstr "_Yahoo Japonya bi kar bîne"
-
-#~ msgid "Click to enlarge"
-#~ msgstr "Ji bo mezinkirinê bitike"
-
-#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
-#~ msgstr "Dîsgirêdana bi vê pevaxaftinê çênebû"
-
-#~ msgid "Failed to join chat room"
-#~ msgstr "Vexwîne vê odeyê"
-
-#~ msgid "Failed to open private chat"
-#~ msgstr "Dîsgirêdana bi vê pevaxaftinê çênebû."
-
-#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
-#~ msgstr "Di vê axaftinê de piştgiriya mijarê tune"
-
-#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
-#~ msgstr "Mafê te tune ku vê miajrê biguherînî"
-
-#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-#~ msgstr "/clear: ji axaftina heyî hemû peyaman jê dibe"
-
-#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-#~ msgstr "/topic <topic>: mijara axaftina heyî diyar dike"
-
-#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-#~ msgstr "/join <chat room ID>: beşdarî odeyeke nû ya pevaxaftinê dibe"
-
-#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-#~ msgstr "/j <chat room ID>: beşdarî odeyeke nû ya pevaxaftinê dibe"
-
-#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: pevaxaftineke taybet vedike"
-
-#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: pevaxaftineke taybet vedike"
-
-#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-#~ msgstr "/nick <nickname>: di pêşkêşkera heyî de navê xwe diguhere"
-
-#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-#~ msgstr "/me <message>: di axaftina heyî de peyameke ÇALAKIYÊ dişîne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
-#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
-#~ "to join a new chat room\""
-#~ msgstr ""
-#~ "/say <message>: bişîne <message> axaftina heyî. Ev kêr tê ku peyameke ku "
-#~ "bi '/' destpê dike, bişînî. Weke mînak: \"/say /join kêr tê ku beşdarî "
-#~ "odeyeke nû ya pevaxaftinê bibî\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-#~ "show its usage."
-#~ msgstr ""
-#~ "/help [<command>]: hemû fermanên guncan nîşan dide. If <command> is "
-#~ "defined, show its usage."
-
-#~ msgid "Usage: %s"
-#~ msgstr "Peyam: %s"
-
-#~ msgid "Unknown command"
-#~ msgstr "Sedema nenas"
-
-#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-#~ msgstr "Fermana nenas: ji bi dîtina tevahiya fermanan /help bi kar bîne"
-
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "negirêdayî"
-
-#~ msgid "invalid contact"
-#~ msgstr "Girêdana nederbasdar"
-
-#~ msgid "permission denied"
-#~ msgstr "destûr tune"
-
-#~ msgid "too long message"
-#~ msgstr "peyam zêde dirêj e"
-
-#~ msgid "not implemented"
-#~ msgstr "nehatiye sepandin"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "nenas"
-
-#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
-#~ msgstr "Di şandina peyama '%s' de çewtî: %s"
-
-#~ msgid "Topic set to: %s"
-#~ msgstr "Sernav guherû û bû: %s"
-
-#~ msgid "No topic defined"
-#~ msgstr "Tu sernav nehatiye diyarkirin"
-
-#~ msgid "(No Suggestions)"
-#~ msgstr "(Tu pêşniyar tune)"
-
-#~ msgid "Insert Smiley"
-#~ msgstr "Rûken têxe"
-
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Bişîne"
-
-#~ msgid "_Spelling Suggestions"
-#~ msgstr "_Pêşniyara Nivîsandinê"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
-#~ msgstr "Di standina log'an de çewtî"
-
-#~ msgid "%s has disconnected"
-#~ msgstr "%s girêdanê birî"
-
-#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-#~ msgstr "%1$s ji aliyê %2$s ve hat avêtin"
-
-#~ msgid "%s was kicked"
-#~ msgstr "%s hat avêtin"
-
-#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
-#~ msgstr "%1$s ji aliyê %2$s ve hat astengkirin"
-
-#~ msgid "%s was banned"
-#~ msgstr "%s hat astengkirin"
-
-#~ msgid "%s has left the room"
-#~ msgstr "%s ji odeyê derket"
-
-#~ msgid " (%s)"
-#~ msgstr " (%s)"
-
-#~ msgid "%s has joined the room"
-#~ msgstr "%s têket odeyê"
-
-#~ msgid "%s is now known as %s"
-#~ msgstr "%s niha wekî %s tê nasîn."
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Girêdan Tune"
-
-#~ msgid "Wrong password; please try again:"
-#~ msgstr "Nasnava çewt; dîsa biceribîne:"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Dîsceribandin"
-
-#~ msgid "This room is protected by a password:"
-#~ msgstr "Ev ode bi nasnavekê parastî ye:"
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "_Beşdar bibe"
-
-#~ msgid "Conversation"
-#~ msgstr "Pevaxaftin"
-
-#~ msgid "Topic:"
-#~ msgstr "Mijar:"
-
-#~ msgid "_Copy Link Address"
-#~ msgstr "Navnîşana girêdanê ji ber _bigire"
-
-#~ msgid "_Open Link"
-#~ msgstr "Girêdanê _Veke"
-
-#~ msgid "%A %B %d %Y"
-#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#~ msgid "Edit Contact Information"
-#~ msgstr "Agahiya girêdanê sererastke"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Agahiya Kesane"
-
-#~ msgid "New Contact"
-#~ msgstr "Keseke Nû"
-
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "_Paşê Biryar Bide"
-
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "Daxwaza Tomarbûnê"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-#~ msgstr "Ji dil dixwazî koma '%s' rakî?"
-
-#~ msgid "Removing group"
-#~ msgstr "Kom tê rakirin"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-#~ msgstr "Ji dil dixwazî kesê '%s' rakî?"
-
-#~ msgid "Removing contact"
-#~ msgstr "Kes tê rakirin"
-
-#~ msgid "_Add Contact…"
-#~ msgstr "_Kesekê lê zêdeke..."
-
-#~ msgid "_Chat"
-#~ msgstr "_Pevaxaftin"
-
-#~ msgctxt "menu item"
-#~ msgid "_Audio Call"
-#~ msgstr "_Axaftina Bideng"
-
-#~ msgctxt "menu item"
-#~ msgid "_Video Call"
-#~ msgstr "Axaftina Bivîdyo"
-
-#~ msgid "_Previous Conversations"
-#~ msgstr "Axaftinên _Berê"
-
-#~ msgid "Send file"
-#~ msgstr "Pel bişîne"
-
-#~ msgid "Share my desktop"
-#~ msgstr "Sermaseya min parve bike"
-
-#~ msgid "Favorite"
-#~ msgstr "Beşdarî _Favroriyan Bibe"
-
-#~ msgid "Infor_mation"
-#~ msgstr "A_gahî"
-
-#~| msgid "_Edit"
-#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Sererastkirin"
-
-#~ msgid "Inviting you to this room"
-#~ msgstr "Li vê odeyê tê vexwendin"
-
-#~ msgid "_Invite to chat room"
-#~ msgstr "Vexwîne vê odeyê"
-
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "Kesekê hilbijêre"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Kom"
-
-#~ msgid "Country ISO Code:"
-#~ msgstr "Koda ISOyê ya welat:"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Welat:"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "Eyalet:"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Bajar:"
-
-#~ msgid "Area:"
-#~ msgstr "Herêm:"
-
-#~ msgid "Postal Code:"
-#~ msgstr "Koda Postayê:"
-
-#~ msgid "Street:"
-#~ msgstr "Kolan:"
-
-#~ msgid "Building:"
-#~ msgstr "Avahî:"
-
-#~ msgid "Floor:"
-#~ msgstr "Qat:"
-
-#~ msgid "Room:"
-#~ msgstr "Jûr:"
-
-#~ msgid "Text:"
-#~ msgstr "Nivîs:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Rave:"
-
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URI:"
-
-#~ msgid "Accuracy Level:"
-#~ msgstr "Asta rastbûnê:"
-
-#~ msgid "Error:"
-#~ msgstr "Çewtî:"
-
-#~ msgid "Vertical Error (meters):"
-#~ msgstr "Çewtiya tîkane (metre):"
-
-#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
-#~ msgstr "Çewtiya berwarî (metre):"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "Lez:"
-
-#~ msgid "Bearing:"
-#~ msgstr "Tevger:"
-
-#~ msgid "Climb Speed:"
-#~ msgstr "Leza Rapelînê:"
-
-#~ msgid "Last Updated on:"
-#~ msgstr "Rojanekirina Dawîn:"
-
-#~ msgid "Longitude:"
-#~ msgstr "Hêlîlar:"
-
-#~ msgid "Latitude:"
-#~ msgstr "Paralel:"
-
-#~ msgid "Altitude:"
-#~ msgstr "Bilindahî:"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Cih"
-
-#~ msgid "<b>Location</b>, "
-#~ msgstr "<b>Cih</b>, "
-
-#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-#~ msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
-
-#~ msgid "Save Avatar"
-#~ msgstr "avatarê tomarke"
-
-#~ msgid "Unable to save avatar"
-#~ msgstr "Avatar nayê tomarkirin"
-
-#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-#~ msgstr "<b>Cî</b> li (dîrok)\t"
-
-#~ msgid "Client Information"
-#~ msgstr "Agahiya daxwazker"
-
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Daxwazker:"
-
-#~ msgid "Contact Details"
-#~ msgstr "Berfirehiyên Têkiliyê:"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Kom"
-
-#~ msgid "Information requested…"
-#~ msgstr "Agahî hate xwestin..."
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "Pergala Xebatê:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-#~ "select more than one group or no groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komên ku dixwazî ev kes tê de were nîşandan hilbijêre. Ji bîr neke ku tu "
-#~ "dikare ji yekê zêdetir jî hilbijêrî vala jî bihêlî"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Guherto:"
-
-#~ msgid "_Add Group"
-#~ msgstr "Komê _ê zêde bike"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Roj"
-
-#~ msgid "Conversations"
-#~ msgstr "Pevaxaftin"
-
-#~ msgid "Previous Conversations"
-#~ msgstr "Pevaxaftinên Berê"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Lêgerîn"
-
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "_Ji bo:"
-
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "ID'a Têkiliyê:"
-
-#~ msgid "C_hat"
-#~ msgstr "A_xaftin"
-
-#~ msgid "New Conversation"
-#~ msgstr "Pevaxaftina Nû"
-
-#~ msgid "Send _Video"
-#~ msgstr "Vîdyo bişîne"
-
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "_Lê bigere"
-
-#~ msgid "New Call"
-#~ msgstr "Banga Nû"
-
-#~ msgid "Custom Message…"
-#~ msgstr "Peyama Taybet...."
-
-#~ msgid "Edit Custom Messages…"
-#~ msgstr "Peyamên Taybet Sererastke"
-
-#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
-#~ msgstr "Ji bo ku vê rewşê ji favoriyan derxî bitike"
-
-#~ msgid "Click to make this status a favorite"
-#~ msgstr "Ji bo ku vê rewşê li favoriyan zêde bikî bitike"
-
-#~ msgid "Set status"
-#~ msgstr "Rewşê diyar bike"
-
-#~ msgid "Set your presence and current status"
-#~ msgstr "Mîhengên nîşandana we û rewşa heyî"
-
-#~ msgid "Custom messages…"
-#~ msgstr "Peyama kesane..."
-
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Bibîne:"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Gorî tîpên mezin/biçûk"
-
-#~ msgid "Received an instant message"
-#~ msgstr "Peyameke demildest hat standin"
-
-#~ msgid "Sent an instant message"
-#~ msgstr "Peyameke demildest bişîne"
-
-#~ msgid "Incoming chat request"
-#~ msgstr "Daxwaza tê ya pevaxaftinê"
-
-#~ msgid "Contact connected"
-#~ msgstr "Têkilî girêdayîye"
-
-#~ msgid "Contact disconnected"
-#~ msgstr "Têkilî ne girêdayî ye"
-
-#~ msgid "Connected to server"
-#~ msgstr "Li pêşkêşker ve girêdayî ye"
-
-#~ msgid "Disconnected from server"
-#~ msgstr "Li pêşkêşker ve ne girêdayî ye"
-
-#~ msgid "Incoming voice call"
-#~ msgstr "Banga bideng ya tê"
-
-#~ msgid "Outgoing voice call"
-#~ msgstr "Banga bideng ya diçe"
-
-#~ msgid "Voice call ended"
-#~ msgstr "Banga bideng qediya"
-
-#~ msgid "Enter Custom Message"
-#~ msgstr "Peyama Taybet Binivîse"
-
-#~ msgid "Edit Custom Messages"
-#~ msgstr "Peyamên Taybet Sererastke"
-
-#~ msgid "Add _New Preset"
-#~ msgstr "Pêşmîhengeke nû lê zêdeke"
-
-#~ msgid "Saved Presets"
-#~ msgstr "Pêşmîhengên tomarkirî"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Klasîk"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Hêsan"
-
-#~ msgid "Clean"
-#~ msgstr "Paqijke"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Şîn"
-
-#~ msgid "Unable to open URI"
-#~ msgstr "URI nayê vekirin"
-
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Pelekî hilbijêre"
-
-#~ msgid "Select a destination"
-#~ msgstr "Hedefekê hilbijêre"
-
-#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
-#~ msgstr "Pelê bijartî ne peleke normal e"
-
-#~ msgid "The selected contact is offline."
-#~ msgstr "Pela bijartî vala ye"
-
-#~ msgid "No error message"
-#~ msgstr "Tu peyama çewtiyê tune"
-
-#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
-#~ msgstr "Pevaxaftina Demildest (Empathy)"
-
-#~ msgid "Don't connect on startup"
-#~ msgstr "Di destpêkê de girê nede"
-
-#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-#~ msgstr "Di destpêkê de lîsteya kesan nîşan nede"
-
-#~ msgid "- Empathy IM Client"
-#~ msgstr "- Empati Daxwazkera Pevaxaftinê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Empathy nivîsbariyeke azad e û li gor şertên lîsansa GNU lîsansa raya "
-#~ "giştî 2 û wirdetir a ku ji aliyê Waqfa Nivîsbariya Azad ve tê weşandin, "
-#~ "dikare were ji nû ve belavkirin û/an jî guhertin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Empathy BÊYÎ GARANTIYEKÊ; heta BÊYÎ GARANTIYEKE KALÎTEYEKE NAVINCÎ an jî "
-#~ "GUNCANBÛNA JI BO ARMANCEKÊ tê belavkirin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bi Empathyê re divê te nimûneya Lîsansa Raya Giştî ya Gelemperî GNU "
-#~ "standibe; ger te nestandibe binivîsin Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-#~ msgstr "Ji bo GNOMEê Daxwazkera Pevaxaftina Demildest"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Launchpad Contributions:\n"
-#~ " Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdal-ronahi-nospam\n"
-#~ " Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdalronahi\n"
-#~ " simurg56 https://launchpad.net/~simurg56"
-
-#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
-#~ msgstr "Di têxistina hesaban de çewtiyek derket."
-
-#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
-#~ msgstr "Dema agahiyên hesabê dihat ji hev qetandin çewtiyek derket holê."
-
-#~ msgid "There was an error while creating the account."
-#~ msgstr "Di afirandina hesabê de çewtiyek derket."
-
-#~ msgid "There was an error."
-#~ msgstr "Çewtiyek derket."
-
-#~ msgid "The error message was: %s"
-#~ msgstr "Di şandina peyamê de çewtî: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
-#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vegerîn û dîsa biceribîne ku berfirehiya hesabên xwe têkevî an jî ji vê "
-#~ "alîkarê derkeve û paşê ji mezûya Biguherîneyê hesaban lê zêdekin."
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Çewtiyek derket holê"
-
-#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
-#~ msgstr "Cureya hesaban we ya pevaxaftinê çi ye?"
-
-#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-#~ msgstr "Weke din tu hesabê te yê pevaxaftinê heye ku dixwazî mîheng bikî?"
-
-#~ msgid "Enter your account details"
-#~ msgstr "Berfirehiya hesaba xwe têkeve"
-
-#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-#~ msgstr "Tu dixwazî hesabeke pevaxaftinê ya bi kîjan cureyê biafirînî?"
-
-#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-#~ msgstr "Tu dixwazî weke din hesabên pevaxaftinê jî mîheng bikî?"
-
-#~ msgid "Enter the details for the new account"
-#~ msgstr "Ji bo hesaba nû berfirehiyan têkevin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-#~ "calls."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bi Empathyê, tu dikarî bi kesên ku girêdayî ne û bi dost xwe û hevalên "
-#~ "xwe yên karê ên u bernameyên Google Talk, AIM, Windows Live û gelek "
-#~ "bernameyên din bi kar tînin re pevaxaftinê bikî. Bi mikrofon an jî bi "
-#~ "webcamê tu dikarî pevaxaftina bideng an jî bivîdyo çêkî."
-
-#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-#~ msgstr "Hesabeke te heye ku bi bernameyên din ên pevaxaftinê bi kar tînî?"
-
-#~ msgid "Yes, import my account details from "
-#~ msgstr "Erê, forma berfirehiya hesaba min têxe "
-
-#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-#~ msgstr "Erê, ez ê niha agahiyên hesaba xwe têkevimê"
-
-#~ msgid "No, I want a new account"
-#~ msgstr "Na, ez hesabeke nû dixwazim"
-
-#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na, dixwazim tenê ji aliyê mirovên nêzikî min weke girêdayî bêm dîtin"
-
-#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
-#~ msgstr "Hesabên ku dixwazî werin têxistin hilbijêre:"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Erê"
-
-#~ msgid "No, that's all for now"
-#~ msgstr "Na, aniha evqas bû"
-
-#~ msgid "Edit->Accounts"
-#~ msgstr "Hesabê _sererastke"
-
-#~ msgid "I don't want to enable this feature for now"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na, dixwazim tenê ji aliyê mirovên nêzikî min weke girêdayî bêm dîtin"
-
-#~ msgid "Welcome to Empathy"
-#~ msgstr "Bi xêr hatî Empathyê"
-
-#~ msgid "Import your existing accounts"
-#~ msgstr "Hesabên xwe yên heyî veguhezin hundir"
-
-#~ msgid "Please enter personal details"
-#~ msgstr "Berfirehiya kesane binivîse"
-
-#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-#~ msgstr "Derbarê hesaba we ya %s guhertinên ku nehatine tomarkirin hene.."
-
-#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
-#~ msgstr "Hesaba te ya nû hê nehat tomarkirin."
-
-#~ msgid "Connecting…"
-#~ msgstr "Tê girêdan..."
-
-#~ msgid "Disconnected — %s"
-#~ msgstr "Girêdan Tune — %s"
-
-#~ msgid "Offline — %s"
-#~ msgstr "Negirêdayî — %s"
-
-#~ msgid "Offline — No Network Connection"
-#~ msgstr "Negirêdayî - Girêdana înternetê tune"
-
-#~ msgid "Unknown Status"
-#~ msgstr "Rewşa nenas"
-
-#~ msgid "Offline — Account Disabled"
-#~ msgstr "Negirêdayî - Hesab neçalak e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
-#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu hesabeke nû diafirînî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî "
-#~ "ku bidomînî?"
-
-#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-#~ msgstr "dixwazî %s ji komputera xwe rakî?"
-
-#~ msgid "This will not remove your account on the server."
-#~ msgstr "Ev ê hesaba we ji pêşkêşker raneke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
-#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu hesabeke din vedikî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku "
-#~ "bidomînî?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
-#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu paceyê digirî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku "
-#~ "bidomînî?"
-
-#~ msgid "No protocol installed"
-#~ msgstr "Tu protokol nehatiye sazkirin"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
-#~ "protocol you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo lêzêdekirina hesabeke nû divê tu ji bo her protokola ku dixwazî bi "
-#~ "kar bînî li pergala xwe yek backend saz bikî."
-
-#~| msgid "Import"
-#~ msgid "_Import…"
-#~ msgstr "Veguheze hundir"
-
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Dijayetî"
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Biriqandin"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gama"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Asta Dengê"
-
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "_Darika kelekê"
-
-#~ msgid "Audio input"
-#~ msgstr "Têketina dengan"
-
-#~ msgid "Video input"
-#~ msgstr "Têketina vîdyoyan"
-
-#~ msgid "Dialpad"
-#~ msgstr "Qada bişkojkan"
-
-#~ msgid "Call with %s"
-#~ msgstr "Banga bi %s"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Bang"
-
-#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
-#~ msgstr "Hat girêdan bi — %d:%02dm"
-
-#~ msgid "There was a failure on the network"
-#~ msgstr "Di torê de çewtiyek çêbû"
-
-#~ msgid "There was a failure in the call engine"
-#~ msgstr "Di morota bangkirinê de çewtiyek derket"
-
-#~ msgid "Can't establish audio stream"
-#~ msgstr "Nikare weşana dengê bide nasîn"
-
-#~ msgid "Can't establish video stream"
-#~ msgstr "Nikare weşana vîdyoyê bide nasîn"
-
-#~ msgid "Call the contact again"
-#~ msgstr "Lîsteya kesan a şidandî"
-
-#~ msgid "Camera Off"
-#~ msgstr "Kamera girtî"
-
-#~ msgid "Camera On"
-#~ msgstr "Kamera vekirî"
-
-#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
-#~ msgstr "Kamerayê neçalak bike û şandina vîdyoyê bisekinîne"
-
-#~ msgid "Enable camera and send video"
-#~ msgstr "Kamerayê çalak bike û dest bi şandina vîdyoyê bike"
-
-#~ msgid "Enable camera but don't send video"
-#~ msgstr "Kamerayê çalak bike û lê vîdyoyê neşîne"
-
-#~ msgid "Hang up"
-#~ msgstr "Telefonê bigire"
-
-#~ msgid "Hang up current call"
-#~ msgstr "Banga heyî dade"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Pêşdîtin"
-
-#~ msgid "Redial"
-#~ msgstr "Cardin bigere"
-
-#~ msgid "Send Audio"
-#~ msgstr "Deng bişîne"
-
-#~ msgid "V_ideo"
-#~ msgstr "V_îdyo"
-
-#~ msgid "Video Off"
-#~ msgstr "Vîdyo tune"
-
-#~ msgid "Video On"
-#~ msgstr "Têketina vîdyoyan"
-
-#~ msgid "Video Preview"
-#~ msgstr "Pêşdîtina vîdyoyê"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Nîşandan"
-
-#~ msgid "%s (%d unread)"
-#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
-#~ msgstr[0] "%s (%d nexwendî)"
-#~ msgstr[1] "%s (%d nexwendî)"
-
-#~ msgid "%s (and %u other)"
-#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
-#~ msgstr[0] "%s (û %u yên din)"
-#~ msgstr[1] "%s (û %u yên din)"
-
-#~ msgid "%s (%d unread from others)"
-#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-#~ msgstr[0] "%s (%d nexwendî ji yên din)"
-#~ msgstr[1] "%s (%d unexwendî ji yên din)"
-
-#~ msgid "%s (%d unread from all)"
-#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-#~ msgstr[0] "%s (%d nexwendî ji hemûyanl)"
-#~ msgstr[1] "%s (%d nexwendî ji hemûya)"
-
-#~ msgid "Typing a message."
-#~ msgstr "Peyamek dinivîse."
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "Pa_qijke"
-
-#~ msgid "C_ontact"
-#~ msgstr "Tekilî"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Pevaxaftin"
-
-#~ msgid "Insert _Smiley"
-#~ msgstr "Rûken lê zêdeke"
-
-#~ msgid "Invite _Participant…"
-#~ msgstr "Beşdar_vexwîne..."
-
-#~ msgid "Move Tab _Left"
-#~ msgstr "Hilpekinê veguheze _çepê"
-
-#~ msgid "Move Tab _Right"
-#~ msgstr "Hilpekinê veguheze _rastê"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Naverok"
-
-#~ msgid "_Conversation"
-#~ msgstr "_Pevaxaftin"
-
-#~ msgid "_Detach Tab"
-#~ msgstr "Hilpekînê Ve_qetîne"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Sererastkirin"
-
-#~ msgid "_Favorite Chat Room"
-#~ msgstr "_Odeya pevaxaftinê ya favorî"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Alîkarî"
-
-#~ msgid "_Next Tab"
-#~ msgstr "Hilpekîna _Pêş"
-
-#~ msgid "_Previous Tab"
-#~ msgstr "Hilpekîna _Berê"
-
-#~ msgid "_Show Contact List"
-#~ msgstr "Lîsteya têkiliyan nîşande"
-
-#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "_Hilpekîn"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nav"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Ode"
-
-#~ msgid "Auto-Connect"
-#~ msgstr "Girêdana-Jixweber"
-
-#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
-#~ msgstr "Rêvebirina Odeyên Favorî"
-
-#~ msgid "Incoming video call"
-#~ msgstr "Banga bideng tê"
-
-#~ msgid "Incoming call"
-#~ msgstr "Banga Tê"
-
-#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-#~ msgstr "%s li te digere, dixwazî bersiv bidî?"
-
-#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-#~ msgstr "%s li te digere, dixwazî bersiv bidî?"
-
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "_Nepejirîne"
-
-#~ msgid "_Answer"
-#~ msgstr "_Bersiv Bide"
-
-#~ msgid "Incoming video call from %s"
-#~ msgstr "Banga tê ji %s"
-
-#~ msgid "Incoming call from %s"
-#~ msgstr "Banga tê ji %s"
-
-#~ msgid "Room invitation"
-#~ msgstr "Vexwendina Odeyê"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s te vedixwîne ku beşdarî %s bibî"
-
-#~ msgid "_Decline"
-#~ msgstr "_Red bike"
-
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "_Beşdar bibe"
-
-#~ msgid "%s invited you to join %s"
-#~ msgstr "%s te vexwend ku beşdarî %s bibî"
-
-#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
-#~ msgstr "Pela transferê ya tê ji %s"
-
-#~ msgid "Subscription requested by %s"
-#~ msgstr "Tomarkirin hat xwestin ji aliyê %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Message: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Peyam: %s"
-
-#~ msgid "%s is now offline."
-#~ msgstr "%s niha negirêdayî ye."
-
-#~ msgid "%s is now online."
-#~ msgstr "%s niha girêdayî ye."
-
-#~ msgid "%u:%02u.%02u"
-#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#~ msgid "%02u.%02u"
-#~ msgstr "%02u.%02u"
-
-#~ msgctxt "file transfer percent"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nenas"
-
-#~ msgid "%s of %s at %s/s"
-#~ msgstr "%s / %s lez %s/s"
-
-#~ msgid "%s of %s"
-#~ msgstr "%s / %s"
-
-#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-#~ msgstr "Pela \"%s\" tê standin ji %s"
-
-#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
-#~ msgstr "Pela \"%s\" tê şandin %s"
-
-#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-#~ msgstr "Di standina pela \"%s\" a ji %s de çewtî"
-
-#~ msgid "Error receiving a file"
-#~ msgstr "Di standina pelê de çewtî"
-
-#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-#~ msgstr "Di şandina pela \"%s\" a %s de çewtî"
-
-#~ msgid "Error sending a file"
-#~ msgstr "Di şandina pelê de çewtî"
-
-#~ msgid "\"%s\" received from %s"
-#~ msgstr "\"%s\" hat standin ji %s"
-
-#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
-#~ msgstr "\"%s\" hay şandin %s"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Transfera pelê qediya"
-
-#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
-#~ msgstr "Li benda bersiva beşdarê din e"
-
-#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
-#~ msgstr "Tambûna \"%s\" tê venihêrtin"
-
-#~ msgid "Hashing \"%s\""
-#~ msgstr "Tevlîhev \"%s\""
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Pel"
-
-#~ msgid "Remaining"
-#~ msgstr "Maye"
-
-#~ msgid "File Transfers"
-#~ msgstr "Transferên Pelan"
-
-#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-#~ msgstr "Ji lîsteyê transferên qediyayî, betalkirî û bi ser neketî rake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-#~ "importing accounts from Pidgin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo guheztina li hundir tu hesab nehat dîtin. Empathy niha dikare "
-#~ "hesaban tenê ji Pidginê veguheze li hundir."
-
-#~ msgid "Import Accounts"
-#~ msgstr "Hesaban veguheze hundir"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Veguheze hundir"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokol"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Çavkanî"
-
-#~ msgid "%s account"
-#~ msgstr "Hesaba %s"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Dîsgirêdan"
-
-#~ msgid "Edit Account"
-#~ msgstr "Hesabê _sererastke"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Bigire"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Tekilî"
-
-#~ msgid "Show and edit accounts"
-#~ msgstr "Hesaba nîşande û sererastke"
-
-#~ msgid "Contact List"
-#~ msgstr "Lîsteya Têkiliyan"
-
-#~ msgid "Contacts on a _Map"
-#~ msgstr "Têkilî di _Nexşeyê de"
-
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "Naverok"
-
-#~ msgid "Join _Favorites"
-#~ msgstr "Beşdarî _Favroriyan Bibe"
-
-#~ msgid "Manage Favorites"
-#~ msgstr "Rêvebiriya Favoriyan"
-
-#~ msgid "N_ormal Size"
-#~ msgstr "Mezinahiya N_ormal"
-
-#~ msgid "New _Call…"
-#~ msgstr "Banga _Nû..."
-
-#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
-#~ msgstr "Mezinahiya Normal a bi _Avataran"
-
-#~ msgid "P_references"
-#~ msgstr "Vebijêrk"
-
-#~ msgid "Show P_rotocols"
-#~ msgstr "Protokolan nîşande"
-
-#~ msgid "Sort by _Name"
-#~ msgstr "Li gor _navan rêzke"
-
-#~ msgid "Sort by _Status"
-#~ msgstr "Li Gor _Rewşan Rêzke"
-
-#~ msgid "_Accounts"
-#~ msgstr "Hes_ab"
-
-#~ msgid "_Compact Size"
-#~ msgstr "Mezinahiya _Şidandî"
-
-#~ msgid "_Debug"
-#~ msgstr "_Çewtiyan Ragihîne"
-
-#~ msgid "_File Transfers"
-#~ msgstr "Transfera _Pelan"
-
-#~ msgid "_Join…"
-#~ msgstr "_Beşdar bibe"
-
-#~ msgid "_New Conversation…"
-#~ msgstr "Pevaxaftina Nû"
-
-#~ msgid "_Offline Contacts"
-#~ msgstr "Têkiliyên _Negirêdayî"
-
-#~ msgid "_Personal Information"
-#~ msgstr "Agahiya _Kesane"
-
-#~ msgid "_Room"
-#~ msgstr "_Ode"
-
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Odeyên Pevaxaftinê"
-
-#~ msgid "Members"
-#~ msgstr "Endam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "Invite required: %s\n"
-#~ "Password required: %s\n"
-#~ "Members: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "Vexwendin pêwist e: %s\n"
-#~ "Nasnav pêwist e: %s\n"
-#~ "Endam: %s"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Na"
-
-#~ msgid "Could not start room listing"
-#~ msgstr "Lîsteya odeyan nehat destpêkirin"
-
-#~ msgid "Could not stop room listing"
-#~ msgstr "Lîsteya odeyan nehat sekinandin"
-
-#~ msgid "Couldn't load room list"
-#~ msgstr "Lîsteya odeyan nehat barkirin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
-#~ "list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Navê odeya ku tu dixwazî beşdar bibî, binivîse an jî ji lîsteyê li "
-#~ "odeyekê an ji li çend odeyan bitikin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
-#~ "on the current account's server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pêşkêşkera ku odeyê dihewîne têkeve an jî ger ode li pêşkêşkera vê hesabê "
-#~ "be vala bihêlin."
-
-#~ msgid "Join Room"
-#~ msgstr "Beşdarî odeyê bibe"
-
-#~ msgid "Room List"
-#~ msgstr "Lîsteya Odeyan"
-
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "_Ode:"
-
-#~ msgid "Message received"
-#~ msgstr "Peyam hat standin"
-
-#~ msgid "Message sent"
-#~ msgstr "Peyam hat şandin"
-
-#~ msgid "New conversation"
-#~ msgstr "Pevaxaftian nû"
-
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "Têkilî bû girêdayî"
-
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "Têkilî bû negirêdayî"
-
-#~ msgid "Account connected"
-#~ msgstr "Têkilî girêdayî ye"
-
-#~ msgid "Account disconnected"
-#~ msgstr "Têkilî ne girêdayî ye"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Ziman"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Xuyanî"
-
-#~ msgid "Automatically _connect on startup "
-#~ msgstr "Di _destpêkê de jixweber têkeve. "
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Helwest"
-
-#~ msgid "Chat Th_eme:"
-#~ msgstr "Dirba Pevaxaftinê"
-
-#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
-#~ msgstr "Dema rewş Li Dûr an jî Mijûl be hişyariyan neçalak bike"
-
-#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
-#~ msgstr "Dema rewş Li Dûr an jî Mijûl be dengan neçalak bike"
-
-#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-#~ msgstr "Dema kesek girêdayî be hişyariyan çalak bike"
-
-#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-#~ msgstr "Ger kesek bibe negirêdayî hişyariyan çalak bike"
-
-#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-#~ msgstr "Dema pevaxaftin ne li ber çav be hişyariyan çalak bike"
-
-#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
-#~ msgstr "Ji bo zimanan kantrola nivîsê çalak bike"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Giştî"
-
-#~ msgid "Location sources:"
-#~ msgstr "Çavkaniyên Cihan:"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Hişyarî"
-
-#~ msgid "Play sound for events"
-#~ msgstr "Ji bo çalakiyan dengan lê bide"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Ewlehî"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
-#~ "1 decimal place."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hestyariya kêmkirî tê wê wateyê ku wê agahiya tu tiştê ku tê weşandin ji "
-#~ "bajar, eyalet û welat ne mîsogertir be. Wê koordînatên GPSê ber bi 1 cihê "
-#~ "dehane veguheze."
-
-#~ msgid "Show _smileys as images"
-#~ msgstr "Rûkenan weke wêneyan nîşande"
-
-#~ msgid "Show contact _list in rooms"
-#~ msgstr "Di odeyan de lîsteya kesan nîşande"
-
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Deng"
-
-#~ msgid "Spell Checking"
-#~ msgstr "Kontrola Rastnivîsê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-#~ "dictionary installed."
-#~ msgstr "Lîsteya zimanan tenê zimanên ku ferhenga wan barkirî ye nîşan dide"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Dirb"
-
-#~ msgid "_Cellphone"
-#~ msgstr "_Telefona bêrikan"
-
-#~ msgid "_Enable bubble notifications"
-#~ msgstr "Hişyariyên balon _çalak bike"
-
-#~ msgid "_Enable sound notifications"
-#~ msgstr "Hişyariyên bideng _çalak bike"
-
-#~ msgid "_GPS"
-#~ msgstr "_GPS"
-
-#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-#~ msgstr "_Tor (IP, Wi-Fi)"
-
-#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
-#~ msgstr "Pevaxaftinên nû di paceyên cuda de veke"
-
-#~ msgid "_Publish location to my contacts"
-#~ msgstr "Cihê li têkiliyên min biweşîne"
-
-#~ msgid "_Reduce location accuracy"
-#~ msgstr "Hestyariya _cihê kêm bike"
-
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "Bersiv Bide"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Rewş"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Derketin"
-
-#~ msgid "Contact Map View"
-#~ msgstr "Xuyaniya Nexşeya Têkiliyan"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Tomarke"
-
-#~ msgid "Debug Window"
-#~ msgstr "Paceya vebijartina çewtiyan"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Raweste"
-
-#~ msgid "Level "
-#~ msgstr "Ast "
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Serast kirina Çewtiyan"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Agahî"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Peyam"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Hişyarî"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Krîtîk"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Çewtî"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Dem"
-
-#~ msgid "Domain"
-#~ msgstr "Domain"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategorî"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Ast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
-#~ "extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rêvebirê girêdanan a bijartî piştgirî nade pêveka çewtî ragihandina dûr."
-
-#~ msgid "Invite Participant"
-#~ msgstr "Beşdar vexwîne"
-
-#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-#~ msgstr "Ji bo vexwînî axaftinê kesekê hilbijêre:"
-
-#~ msgid "<account-id>"
-#~ msgstr "<hesab-id>"
-
-#~ msgid "- Empathy Accounts"
-#~ msgstr "- Hesabên Empathyê"
-
-#~ msgid "Empathy Accounts"
-#~ msgstr "Hesabên Empathyê"
-
-#~ msgid "Empathy Debugger"
-#~ msgstr "Empathy Debugger"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "Salut account is created"
-#~ msgstr "Hesaba salut hat afirandin"
-
-#~ msgid "Use the messaging indicator"
-#~ msgstr "Nîşanên peyamşandinê bi kar bîne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
-#~ "run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dema empathy cara ewil were xebitandin hesaba Salut wê ere afirandin an na"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use the messaging indicator, if false the icon in the "
-#~ "notification area will be displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nîşana peyamşandinê wê were nîşandan an na, ger na be îkona di qada "
-#~ "hişyarkirinê wê were nîşandan."
-
-#~ msgid "Can't set an empty display name"
-#~ msgstr "Navê ku were nîşandan nikare vala be"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Veşartî"
-
-#~ msgid "Unsupported command"
-#~ msgstr "Fermana nenas"
-
-#~ msgid "_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "Pevaxaftinên Berê _Nîşande"
-
-#~ msgid "<b>Location</b>"
-#~ msgstr "<b>Cih</b>"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Epeyam:"
-
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "Lêgerîn"
-
-#~ msgid "Edit Custom Messages..."
-#~ msgstr "Peyamên Taybet Sererastke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Têkiliya ku di sepanokê de were nîşandan. Ger vala bê hiştin wê tu têkilî "
-#~ "neyê nîşandan."
-
-#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sembola avatar a têkiliyê. Ger vala were hiştên wê demê wê avatara "
-#~ "têkiliyê tune be."
-
-#~ msgid "Talk!"
-#~ msgstr "Biaxive!"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Agahî"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Vebijêrk"
-
-#~ msgid "Please configure a contact."
-#~ msgstr "Ji kerema xwe re têkiliyekê mîheng bikin."
-
-#~ msgid "Select contact..."
-#~ msgstr "Têkilî hilbijêre..."
-
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Rewş"
-
-#~ msgid "Set your own presence"
-#~ msgstr "Rewşa xwe diyar bikin"
-
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "Paceya hesaban nîşande"
-
-#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgstr "Peyama çewtiyê ev bû: <span style=\"italic\">%s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove your %s account!\n"
-#~ "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu hesabê xwe yê %s radikî!\n"
-#~ "Ji dil dixwazî ku bidomînî?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-#~ "decide to proceed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
-#~ "still be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ger tu biryar bidî ku bidomînî wê tu pevaxaftin û odeya pevaxaftinê neyê "
-#~ "rakirin.\n"
-#~ "Demeke pêşerojê de ger biryar bidî ku hesabê ji nî ve lê zêdekî tu wê "
-#~ "dîsa bikarî bigihijiyê"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Pêş"
-
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Hesab"
-
-#~ msgid "Add new"
-#~ msgstr "Yeke Nû"
-
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "Biafirîne"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Lê zêdeke..."
-
-#~ msgid "_Reuse an existing account"
-#~ msgstr "Hesabeke _heyî ji nû ve bi kar bîne"
-
-#~ msgid "Conversations (%d)"
-#~ msgstr "Pevaxaftinan (%d)"
-
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_Têkilî"
-
-#~ msgid "%s is offering you an invitation"
-#~ msgstr "%s vexwendinek dişîne te"
-
-#~ msgid "An external application will be started to handle it."
-#~ msgstr "Ji bo rêvebirinê wê sepaneke der were destpêkirin."
-
-#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-#~ msgstr "Ji bo rêvebirinê wê sepaneke der ne pêwist e ji bo te."
-
-#~ msgid "No error specified"
-#~ msgstr "Çewtî nehatiye diyarkirin"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Çewtiya Nenas"
-
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "_Beşdar be..."
-
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "Pevaxaftina _Nû..."
-
-#~ msgid "Allow _GPS usage"
-#~ msgstr "Destûr bide biakranîna _GPS"
-
-#~ msgid "Allow _cellphone usage"
-#~ msgstr "Destûr bide bikaranîa telefona berikan"
-
-#~ msgid "Allow _network usage"
-#~ msgstr "Destûrê bide bikaranîna torê"
-
-#~ msgid "Geoclue Settings"
-#~ msgstr "Mîhengên Geoclue"
-
-#~ msgid "Use message indicators"
-#~ msgstr "Nîşana peyaman nîşande"
-
-#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-#~ msgstr "Ji bo servîsa %s sepan nikare were destpêkirin: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-#~ "application to handle it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo servîsa %s vexwendinek hat pêşniyarkirin, lê ji bo birêvebirina vê "
-#~ "hûn ne xwediyê sepanekê ne."