diff options
Diffstat (limited to 'po/ku.po')
-rw-r--r-- | po/ku.po | 2018 |
1 files changed, 0 insertions, 2018 deletions
@@ -979,2021 +979,3 @@ msgstr "" #: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" - -#~ msgid "Empathy" -#~ msgstr "Empathy" - -#~ msgid "Empathy IM Client" -#~ msgstr "Daxwazkera Empathy IM" - -#~ msgid "IM Client" -#~ msgstr "Daxwazkera IM" - -#~ msgid "Send and receive messages" -#~ msgstr "Peyaman bişîne û bistîne" - -#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats." -#~ msgstr "Ji bo pevaxaftinên nû her dem paceyeke cuda veke." - -#~ msgid "" -#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -#~ "chat." -#~ msgstr "" -#~ "Di vaxaftina komî de, karakterên ji bo ku di temamkirina (tab) navên " -#~ "kodan de bê bikaranîn." - -#~ msgid "Chat window theme" -#~ msgstr "Dirba paceya pevaxaftinê" - -#~ msgid "" -#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl" -#~ "\")." -#~ msgstr "" -#~ "Lîsteya ku bi vîrgulan hatiye veqetandin a zimanên ku wê di kontrola " -#~ "nivîsandinê de werin bikaranîn (wekî \"en, fr, nl\")." - -#~ msgid "Compact contact list" -#~ msgstr "Lîsteya kesan a şidandî" - -#~ msgid "Connection managers should be used" -#~ msgstr "Divê rêvebirên girêdanê bê bikaranîn" - -#~ msgid "Contact list sort criterion" -#~ msgstr "Krîtera rêzkirina lîsteya kesan" - -#~ msgid "Disable popup notifications when away" -#~ msgstr "Dema li dûr bim hişyariyên popup veşêre" - -#~ msgid "Disable sounds when away" -#~ msgstr "Dema dûr bim dengan neçalak bike" - -#~ msgid "Empathy can publish the user's location" -#~ msgstr "Empati dikare cihê bikarhêner biweşîne" - -#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -#~ msgstr "Empathi dikare bi GPSyê ciyê texmîn bike" - -#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -#~ msgstr "Empathy ji bo texmînkirina cî dikare tora hûcreyî bi kar bîne" - -#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" -#~ msgstr "Empathy ji bo texmînkirina cî dikare torê bi kar bîne" - -#~ msgid "Empathy default download folder" -#~ msgstr "Ji bo daxistinan peldanka jixweber a Empathy" - -#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" -#~ msgstr "Empathyê derbarê hesabên ku li hundir tên guheztin lêpirsinê kir" - -#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup" -#~ msgstr "Empathy divê di destpêkê de jixweber were girêdan" - -#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -#~ msgstr "Empathy divê hestyariya rewşê kêm bike" - -#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -#~ msgstr "Bila empathy weke îkona paceya pevaxaftinê avatarê bi kar bîne" - -#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools" -#~ msgstr "Amûrên Pêşvebirinê yên WebKitê çalak bike" - -#~ msgid "Enable popup notifications for new messages" -#~ msgstr "Ji bo peyamên nû hişyariya popup çalak bike" - -#~ msgid "Enable spell checker" -#~ msgstr "Kontrolkera nivîsandinê çalak bike" - -#~ msgid "Hide main window" -#~ msgstr "Paceya sereke veşêre" - -#~ msgid "Hide the main window." -#~ msgstr "Paceya sereke veşêre" - -#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" -#~ msgstr "Hesabên MC 4 li hundir hatin guhestin" - -#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." -#~ msgstr "Hesabên MC 4 li hundir hatin guhestin" - -#~ msgid "Nick completed character" -#~ msgstr "Karaktera temamkirina navê kod" - -#~ msgid "Open new chats in separate windows" -#~ msgstr "Pevaxaftinên nû di paceyên cuda de veke" - -#~ msgid "Path of the Adium theme to use" -#~ msgstr "Cihê dirba Adium ku were biakranîn" - -#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -#~ msgstr "" -#~ "Ger dirba ji bo pevaxaftinê adium be cihê dirba Adium ku were biakranîn" - -#~ msgid "Play a sound for incoming messages" -#~ msgstr "Ji bo peyamên ku hatine dengê lê bide" - -#~ msgid "Play a sound for new conversations" -#~ msgstr "Ji bo pevaxaftinên nû dengê lê bide" - -#~ msgid "Play a sound for outgoing messages" -#~ msgstr "Ji bo peyamên ku diçe dengê lê bide" - -#~ msgid "Play a sound when a contact logs in" -#~ msgstr "Dema kesek têkeve dengê lê bide" - -#~ msgid "Play a sound when a contact logs out" -#~ msgstr "Dema kesek derkeve dengê lê bide" - -#~ msgid "Play a sound when we log in" -#~ msgstr "Dema em têkevin dengê lê bide" - -#~ msgid "Play a sound when we log out" -#~ msgstr "Dema em derkevin dengê lê bide" - -#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -#~ msgstr "Ger pevaxaftin ne li ber çav be hişyariyan nîşande" - -#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -#~ msgstr "Dema kesek têkeve hişyariya popupê nîşande" - -#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -#~ msgstr "Dema kesek derkeve hişyariya popupê nîşande" - -#~ msgid "Show avatars" -#~ msgstr "Avataran nîşande" - -#~ msgid "Show contact list in rooms" -#~ msgstr "Kesan di odeyan de nîşande" - -#~ msgid "Show hint about closing the main window" -#~ msgstr "Dema pace were girtin serê meseleyê nîşande" - -#~ msgid "Show offline contacts" -#~ msgstr "Kesên negirêdayî nîşande" - -#~ msgid "Show protocols" -#~ msgstr "Protokolan nîşande" - -#~ msgid "Spell checking languages" -#~ msgstr "Zimanên kontrola nivîsandinê" - -#~ msgid "The default folder to save file transfers in." -#~ msgstr "" -#~ "Peldanka jixweber ku pelên ku tên transferkirin lê werin tomarkirin." - -#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -#~ msgstr "" -#~ "Dirba ku di nîşandana gotinan a di paceyên pevaxaftinan de tê bikaranîn" - -#~ msgid "Use graphical smileys" -#~ msgstr "Rûkenên grafîkî bi kar bîne" - -#~ msgid "Use notification sounds" -#~ msgstr "Dengên hişyarkirinê bi kar bîne" - -#~ msgid "Use theme for chat rooms" -#~ msgstr "Ji bo odeyên pevaxaftinê dirb bi kar bîne" - -#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -#~ msgstr "Empathy dikare cihê bikarhêner li hevalên wî biweşîne an na." - -#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -#~ msgstr "ji bo ku cî texmîn bike Empathy dikare GPS bi kar bîne an na." - -#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -#~ msgstr "" -#~ "Bila Empathy ji bo texmînkirina cihan tora hûcreyî bi kar bîne an na." - -#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -#~ msgstr "Bila Empathy ji bo texmînkirina cî torê bi kar bîne an na." - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -#~ msgstr "" -#~ "Bila empathy ji bo guheztina hundir a hesaban a ji bernameyên din bipirse " -#~ "an na." - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -#~ msgstr "Bila Empathyê di destpêkê de jixweber têkebe hesabê we an na." - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -#~ msgstr "Ji bo ewlekariyê kêmkirina rastbûna cî a Empathy." - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window " -#~ "icon." -#~ msgstr "" -#~ "Bila Empathy avatara têkiliyê di paceya pevaxaftinê de weke îkon bi kar " -#~ "bîne an na." - -#~ msgid "" -#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be " -#~ "enabled." -#~ msgstr "Çalakbûna amûrên pêşxistinê yên WebKitê ên weke Web Inspector" - -#~ msgid "" -#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -#~ "reconnect." -#~ msgstr "" -#~ "Ji bo birîn/girêdana ji nû ve a girêdanê bila rêvebirên girêdanê were " -#~ "bikaranîn an na." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with." -#~ msgstr "" -#~ "Li gor zimanê ku we bijartiye peyvên ku tên nivîsandin wêji kontrola " -#~ "nivîsê derbas bibin an na" - -#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -#~ msgstr "" -#~ "Di pevaxaftinan de wê rûken li dîmenên grafîkî werin wergerandin an na" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -#~ msgstr "Dema têkilî têkevin torê ji bo hişyariyê wê deng werin lêdan an na." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -#~ msgstr "" -#~ "Dema têkilî ji torê derdikevin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na" - -#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events." -#~ msgstr "Ji bo bûyeran ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na" - -#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -#~ msgstr "Dema peyamek hati ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na" - -#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -#~ msgstr "Ji bo pevaxaftinên nû ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na" - -#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -#~ msgstr "Dema peyamek hati şandin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na" - -#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -#~ msgstr "" -#~ "Dema têketina torekê çêdibe ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na" - -#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -#~ msgstr "" -#~ "Dema ji torekê tê derketin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na" - -#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -#~ msgstr "" -#~ "Dema rewş li dûr an jî mijjûl be ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an " -#~ "na." - -#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -#~ msgstr "" -#~ "Dema kesek bibe negirêdayî ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na." - -#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -#~ msgstr "" -#~ "Dema keseke bibe girêdayî ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -#~ "the chat is already opened, but not focused." -#~ msgstr "" -#~ "Ger pevaxaftin hê vekirî be lê ne li ber çav be jî dema peyameke nû hat " -#~ "standin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na." - -#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -#~ msgstr "" -#~ "Dema peyameke nû hat standin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -#~ msgstr "" -#~ "Ji kesên di paceya pevaxaftinê û di lîsteya têkiliyan de ne wê avatar " -#~ "were nîşandan an na." - -#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -#~ msgstr "Di lîsteya kesan de wê kesên negirêdayî werin nîşandan an na" - -#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -#~ msgstr "" -#~ "Dema rewş li dûr an jî mijûl be wê hişyariyên popup werin nîşandan an na." - -#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Ji kesên di paceya pevaxaftinê û di lîsteya têkiliyan de ne wê avatar " -#~ "were nîşandan an na." - -#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -#~ msgstr "Di odeyên pevaxaftinê de wê lîsteya têkiliyan were nîşandan an na." - -#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -#~ msgstr "Wê lîsteya kesan bi awayeke şidandî were nîşandan an na." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -#~ "'x' button in the title bar." -#~ msgstr "" -#~ "Bi bişkojka 'x' a li darika sernavê wê derbarê girtina paceyê de diyaloga " -#~ "agahiyê were nîşandan an na" - -#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -#~ msgstr "Wê ji bo odeyên pevaxaftinê dirb were bikaranîn an na." - -#~ msgid "" -#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " -#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -#~ "sort the contact list by state." -#~ msgstr "" -#~ "Krîtera ku wê ji bo rêzkirina lîsteya kesan were bikaranîn. Ya bixwer li " -#~ "gor navê têkiliyê li \"name\" (nav) tê nihêrtin û li gor vê tê rêzkirin. " -#~ "Nirxa \"state\" (rewş) wê lîsteya kesan li gor rewşa wan rêz bike" - -#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -#~ msgstr "Tevliheviya pela standî û şandî ji hev nagire" - -#~ msgid "File transfer not supported by remote contact" -#~ msgstr "Di girêdana ji dûr de transfera pelan nayê piştgirîkirin" - -#~ msgid "The selected file is not a regular file" -#~ msgstr "Pelê bijartî ne peleke normal e" - -#~ msgid "The selected file is empty" -#~ msgstr "Pela bijartî vala ye" - -#~ msgid "People nearby" -#~ msgstr "Kesên nêzikî te" - -#~ msgid "Socket type not supported" -#~ msgstr "Cureya soketê nayê piştgirîkirin" - -#~ msgid "No reason was specified" -#~ msgstr "Tu sedem nehatiye diyarkirin" - -#~ msgid "The change in state was requested" -#~ msgstr "Di rewşê de guhertin hat xwestin" - -#~ msgid "You canceled the file transfer" -#~ msgstr "We transfera pelê betal kir" - -#~ msgid "The other participant canceled the file transfer" -#~ msgstr "Beşdarê din transfera pelê betal kir" - -#~ msgid "Error while trying to transfer the file" -#~ msgstr "Di hewldana transfera pelê de çewtî" - -#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file" -#~ msgstr "Beşdarê din nikare pelê transfer bike" - -#~ msgid "Unknown reason" -#~ msgstr "Sedema nenas" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Amade" - -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "Mijûl" - -#~ msgid "Away" -#~ msgstr "Li dûr" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Nexuya" - -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "Negirêdayî" - -#~ msgid "No reason specified" -#~ msgstr "Tu sedem nehatiye diyarkirin" - -#~ msgid "Status is set to offline" -#~ msgstr "%s niha negirêdayî ye." - -#~ msgid "Network error" -#~ msgstr "Çewtiya torê" - -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "Naskirin bi ser neket" - -#~ msgid "Encryption error" -#~ msgstr "Çewtiya binasnavkirinê" - -#~ msgid "Name in use" -#~ msgstr "Navê tê bikaranîn" - -#~ msgid "Certificate not provided" -#~ msgstr "Sertîfîka nehatiye peydakirin" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Sertîfîka ne ewle ye" - -#~ msgid "Certificate expired" -#~ msgstr "Dema sertîfîkayê qediyaye" - -#~ msgid "Certificate not activated" -#~ msgstr "Sertîfîka nehatiye çalakirin" - -#~ msgid "Certificate hostname mismatch" -#~ msgstr "Navê makîneyê ya sertîfîkayê lê nayê" - -#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" -#~ msgstr "Dewsa tiliyê a sertîfîkayê lê nayê" - -#~ msgid "Certificate self-signed" -#~ msgstr "Sertîfîka jixweber-îmzakirî ye" - -#~ msgid "Certificate error" -#~ msgstr "Çewtiya sertîfîkayê" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Hemû" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Hesab:" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Çalak" - -#~ msgid "_Character set:" -#~ msgstr "Koma tîpan:" - -#~ msgid "Network:" -#~ msgstr "Tor:" - -#~ msgid "Pri_ority:" -#~ msgstr "Pê_şikî:" - -#~ msgid "_E-mail address:" -#~ msgstr "_Epeyam:" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "Navê Kod" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "_Port:" - -#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" -#~ msgstr "_Yahoo Japonya bi kar bîne" - -#~ msgid "Click to enlarge" -#~ msgstr "Ji bo mezinkirinê bitike" - -#~ msgid "Failed to reconnect this chat" -#~ msgstr "Dîsgirêdana bi vê pevaxaftinê çênebû" - -#~ msgid "Failed to join chat room" -#~ msgstr "Vexwîne vê odeyê" - -#~ msgid "Failed to open private chat" -#~ msgstr "Dîsgirêdana bi vê pevaxaftinê çênebû." - -#~ msgid "Topic not supported on this conversation" -#~ msgstr "Di vê axaftinê de piştgiriya mijarê tune" - -#~ msgid "You are not allowed to change the topic" -#~ msgstr "Mafê te tune ku vê miajrê biguherînî" - -#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -#~ msgstr "/clear: ji axaftina heyî hemû peyaman jê dibe" - -#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" -#~ msgstr "/topic <topic>: mijara axaftina heyî diyar dike" - -#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -#~ msgstr "/join <chat room ID>: beşdarî odeyeke nû ya pevaxaftinê dibe" - -#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -#~ msgstr "/j <chat room ID>: beşdarî odeyeke nû ya pevaxaftinê dibe" - -#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" -#~ msgstr "/query <contact ID> [<message>]: pevaxaftineke taybet vedike" - -#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" -#~ msgstr "/msg <contact ID> <message>: pevaxaftineke taybet vedike" - -#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -#~ msgstr "/nick <nickname>: di pêşkêşkera heyî de navê xwe diguhere" - -#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" -#~ msgstr "/me <message>: di axaftina heyî de peyameke ÇALAKIYÊ dişîne" - -#~ msgid "" -#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used " -#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used " -#~ "to join a new chat room\"" -#~ msgstr "" -#~ "/say <message>: bişîne <message> axaftina heyî. Ev kêr tê ku peyameke ku " -#~ "bi '/' destpê dike, bişînî. Weke mînak: \"/say /join kêr tê ku beşdarî " -#~ "odeyeke nû ya pevaxaftinê bibî\"" - -#~ msgid "" -#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " -#~ "show its usage." -#~ msgstr "" -#~ "/help [<command>]: hemû fermanên guncan nîşan dide. If <command> is " -#~ "defined, show its usage." - -#~ msgid "Usage: %s" -#~ msgstr "Peyam: %s" - -#~ msgid "Unknown command" -#~ msgstr "Sedema nenas" - -#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -#~ msgstr "Fermana nenas: ji bi dîtina tevahiya fermanan /help bi kar bîne" - -#~ msgid "offline" -#~ msgstr "negirêdayî" - -#~ msgid "invalid contact" -#~ msgstr "Girêdana nederbasdar" - -#~ msgid "permission denied" -#~ msgstr "destûr tune" - -#~ msgid "too long message" -#~ msgstr "peyam zêde dirêj e" - -#~ msgid "not implemented" -#~ msgstr "nehatiye sepandin" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "nenas" - -#~ msgid "Error sending message '%s': %s" -#~ msgstr "Di şandina peyama '%s' de çewtî: %s" - -#~ msgid "Topic set to: %s" -#~ msgstr "Sernav guherû û bû: %s" - -#~ msgid "No topic defined" -#~ msgstr "Tu sernav nehatiye diyarkirin" - -#~ msgid "(No Suggestions)" -#~ msgstr "(Tu pêşniyar tune)" - -#~ msgid "Insert Smiley" -#~ msgstr "Rûken têxe" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Bişîne" - -#~ msgid "_Spelling Suggestions" -#~ msgstr "_Pêşniyara Nivîsandinê" - -#~ msgid "Failed to retrieve recent logs" -#~ msgstr "Di standina log'an de çewtî" - -#~ msgid "%s has disconnected" -#~ msgstr "%s girêdanê birî" - -#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s" -#~ msgstr "%1$s ji aliyê %2$s ve hat avêtin" - -#~ msgid "%s was kicked" -#~ msgstr "%s hat avêtin" - -#~ msgid "%1$s was banned by %2$s" -#~ msgstr "%1$s ji aliyê %2$s ve hat astengkirin" - -#~ msgid "%s was banned" -#~ msgstr "%s hat astengkirin" - -#~ msgid "%s has left the room" -#~ msgstr "%s ji odeyê derket" - -#~ msgid " (%s)" -#~ msgstr " (%s)" - -#~ msgid "%s has joined the room" -#~ msgstr "%s têket odeyê" - -#~ msgid "%s is now known as %s" -#~ msgstr "%s niha wekî %s tê nasîn." - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Girêdan Tune" - -#~ msgid "Wrong password; please try again:" -#~ msgstr "Nasnava çewt; dîsa biceribîne:" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Dîsceribandin" - -#~ msgid "This room is protected by a password:" -#~ msgstr "Ev ode bi nasnavekê parastî ye:" - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "_Beşdar bibe" - -#~ msgid "Conversation" -#~ msgstr "Pevaxaftin" - -#~ msgid "Topic:" -#~ msgstr "Mijar:" - -#~ msgid "_Copy Link Address" -#~ msgstr "Navnîşana girêdanê ji ber _bigire" - -#~ msgid "_Open Link" -#~ msgstr "Girêdanê _Veke" - -#~ msgid "%A %B %d %Y" -#~ msgstr "%A %B %d %Y" - -#~ msgid "Edit Contact Information" -#~ msgstr "Agahiya girêdanê sererastke" - -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "Agahiya Kesane" - -#~ msgid "New Contact" -#~ msgstr "Keseke Nû" - -#~ msgid "Decide _Later" -#~ msgstr "_Paşê Biryar Bide" - -#~ msgid "Subscription Request" -#~ msgstr "Daxwaza Tomarbûnê" - -#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -#~ msgstr "Ji dil dixwazî koma '%s' rakî?" - -#~ msgid "Removing group" -#~ msgstr "Kom tê rakirin" - -#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -#~ msgstr "Ji dil dixwazî kesê '%s' rakî?" - -#~ msgid "Removing contact" -#~ msgstr "Kes tê rakirin" - -#~ msgid "_Add Contact…" -#~ msgstr "_Kesekê lê zêdeke..." - -#~ msgid "_Chat" -#~ msgstr "_Pevaxaftin" - -#~ msgctxt "menu item" -#~ msgid "_Audio Call" -#~ msgstr "_Axaftina Bideng" - -#~ msgctxt "menu item" -#~ msgid "_Video Call" -#~ msgstr "Axaftina Bivîdyo" - -#~ msgid "_Previous Conversations" -#~ msgstr "Axaftinên _Berê" - -#~ msgid "Send file" -#~ msgstr "Pel bişîne" - -#~ msgid "Share my desktop" -#~ msgstr "Sermaseya min parve bike" - -#~ msgid "Favorite" -#~ msgstr "Beşdarî _Favroriyan Bibe" - -#~ msgid "Infor_mation" -#~ msgstr "A_gahî" - -#~| msgid "_Edit" -#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Sererastkirin" - -#~ msgid "Inviting you to this room" -#~ msgstr "Li vê odeyê tê vexwendin" - -#~ msgid "_Invite to chat room" -#~ msgstr "Vexwîne vê odeyê" - -#~ msgid "Select a contact" -#~ msgstr "Kesekê hilbijêre" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Kom" - -#~ msgid "Country ISO Code:" -#~ msgstr "Koda ISOyê ya welat:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Welat:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Eyalet:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Bajar:" - -#~ msgid "Area:" -#~ msgstr "Herêm:" - -#~ msgid "Postal Code:" -#~ msgstr "Koda Postayê:" - -#~ msgid "Street:" -#~ msgstr "Kolan:" - -#~ msgid "Building:" -#~ msgstr "Avahî:" - -#~ msgid "Floor:" -#~ msgstr "Qat:" - -#~ msgid "Room:" -#~ msgstr "Jûr:" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Nivîs:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Rave:" - -#~ msgid "URI:" -#~ msgstr "URI:" - -#~ msgid "Accuracy Level:" -#~ msgstr "Asta rastbûnê:" - -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Çewtî:" - -#~ msgid "Vertical Error (meters):" -#~ msgstr "Çewtiya tîkane (metre):" - -#~ msgid "Horizontal Error (meters):" -#~ msgstr "Çewtiya berwarî (metre):" - -#~ msgid "Speed:" -#~ msgstr "Lez:" - -#~ msgid "Bearing:" -#~ msgstr "Tevger:" - -#~ msgid "Climb Speed:" -#~ msgstr "Leza Rapelînê:" - -#~ msgid "Last Updated on:" -#~ msgstr "Rojanekirina Dawîn:" - -#~ msgid "Longitude:" -#~ msgstr "Hêlîlar:" - -#~ msgid "Latitude:" -#~ msgstr "Paralel:" - -#~ msgid "Altitude:" -#~ msgstr "Bilindahî:" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Cih" - -#~ msgid "<b>Location</b>, " -#~ msgstr "<b>Cih</b>, " - -#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -#~ msgstr "%B %e, %Y at %R UTC" - -#~ msgid "Save Avatar" -#~ msgstr "avatarê tomarke" - -#~ msgid "Unable to save avatar" -#~ msgstr "Avatar nayê tomarkirin" - -#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -#~ msgstr "<b>Cî</b> li (dîrok)\t" - -#~ msgid "Client Information" -#~ msgstr "Agahiya daxwazker" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Daxwazker:" - -#~ msgid "Contact Details" -#~ msgstr "Berfirehiyên Têkiliyê:" - -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "Kom" - -#~ msgid "Information requested…" -#~ msgstr "Agahî hate xwestin..." - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "Pergala Xebatê:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -#~ "select more than one group or no groups." -#~ msgstr "" -#~ "Komên ku dixwazî ev kes tê de were nîşandan hilbijêre. Ji bîr neke ku tu " -#~ "dikare ji yekê zêdetir jî hilbijêrî vala jî bihêlî" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Guherto:" - -#~ msgid "_Add Group" -#~ msgstr "Komê _ê zêde bike" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Roj" - -#~ msgid "Conversations" -#~ msgstr "Pevaxaftin" - -#~ msgid "Previous Conversations" -#~ msgstr "Pevaxaftinên Berê" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Lêgerîn" - -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "_Ji bo:" - -#~ msgid "Contact ID:" -#~ msgstr "ID'a Têkiliyê:" - -#~ msgid "C_hat" -#~ msgstr "A_xaftin" - -#~ msgid "New Conversation" -#~ msgstr "Pevaxaftina Nû" - -#~ msgid "Send _Video" -#~ msgstr "Vîdyo bişîne" - -#~ msgid "_Call" -#~ msgstr "_Lê bigere" - -#~ msgid "New Call" -#~ msgstr "Banga Nû" - -#~ msgid "Custom Message…" -#~ msgstr "Peyama Taybet...." - -#~ msgid "Edit Custom Messages…" -#~ msgstr "Peyamên Taybet Sererastke" - -#~ msgid "Click to remove this status as a favorite" -#~ msgstr "Ji bo ku vê rewşê ji favoriyan derxî bitike" - -#~ msgid "Click to make this status a favorite" -#~ msgstr "Ji bo ku vê rewşê li favoriyan zêde bikî bitike" - -#~ msgid "Set status" -#~ msgstr "Rewşê diyar bike" - -#~ msgid "Set your presence and current status" -#~ msgstr "Mîhengên nîşandana we û rewşa heyî" - -#~ msgid "Custom messages…" -#~ msgstr "Peyama kesane..." - -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "Bibîne:" - -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Gorî tîpên mezin/biçûk" - -#~ msgid "Received an instant message" -#~ msgstr "Peyameke demildest hat standin" - -#~ msgid "Sent an instant message" -#~ msgstr "Peyameke demildest bişîne" - -#~ msgid "Incoming chat request" -#~ msgstr "Daxwaza tê ya pevaxaftinê" - -#~ msgid "Contact connected" -#~ msgstr "Têkilî girêdayîye" - -#~ msgid "Contact disconnected" -#~ msgstr "Têkilî ne girêdayî ye" - -#~ msgid "Connected to server" -#~ msgstr "Li pêşkêşker ve girêdayî ye" - -#~ msgid "Disconnected from server" -#~ msgstr "Li pêşkêşker ve ne girêdayî ye" - -#~ msgid "Incoming voice call" -#~ msgstr "Banga bideng ya tê" - -#~ msgid "Outgoing voice call" -#~ msgstr "Banga bideng ya diçe" - -#~ msgid "Voice call ended" -#~ msgstr "Banga bideng qediya" - -#~ msgid "Enter Custom Message" -#~ msgstr "Peyama Taybet Binivîse" - -#~ msgid "Edit Custom Messages" -#~ msgstr "Peyamên Taybet Sererastke" - -#~ msgid "Add _New Preset" -#~ msgstr "Pêşmîhengeke nû lê zêdeke" - -#~ msgid "Saved Presets" -#~ msgstr "Pêşmîhengên tomarkirî" - -#~ msgid "Classic" -#~ msgstr "Klasîk" - -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Hêsan" - -#~ msgid "Clean" -#~ msgstr "Paqijke" - -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "Şîn" - -#~ msgid "Unable to open URI" -#~ msgstr "URI nayê vekirin" - -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Pelekî hilbijêre" - -#~ msgid "Select a destination" -#~ msgstr "Hedefekê hilbijêre" - -#~ msgid "The selected contact cannot receive files." -#~ msgstr "Pelê bijartî ne peleke normal e" - -#~ msgid "The selected contact is offline." -#~ msgstr "Pela bijartî vala ye" - -#~ msgid "No error message" -#~ msgstr "Tu peyama çewtiyê tune" - -#~ msgid "Instant Message (Empathy)" -#~ msgstr "Pevaxaftina Demildest (Empathy)" - -#~ msgid "Don't connect on startup" -#~ msgstr "Di destpêkê de girê nede" - -#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -#~ msgstr "Di destpêkê de lîsteya kesan nîşan nede" - -#~ msgid "- Empathy IM Client" -#~ msgstr "- Empati Daxwazkera Pevaxaftinê" - -#~ msgid "" -#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -#~ "any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Empathy nivîsbariyeke azad e û li gor şertên lîsansa GNU lîsansa raya " -#~ "giştî 2 û wirdetir a ku ji aliyê Waqfa Nivîsbariya Azad ve tê weşandin, " -#~ "dikare were ji nû ve belavkirin û/an jî guhertin." - -#~ msgid "" -#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -#~ "more details." -#~ msgstr "" -#~ "Empathy BÊYÎ GARANTIYEKÊ; heta BÊYÎ GARANTIYEKE KALÎTEYEKE NAVINCÎ an jî " -#~ "GUNCANBÛNA JI BO ARMANCEKÊ tê belavkirin." - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#~ msgstr "" -#~ "Bi Empathyê re divê te nimûneya Lîsansa Raya Giştî ya Gelemperî GNU " -#~ "standibe; ger te nestandibe binivîsin Free Software Foundation, Inc., 51 " -#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" - -#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -#~ msgstr "Ji bo GNOMEê Daxwazkera Pevaxaftina Demildest" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Launchpad Contributions:\n" -#~ " Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdal-ronahi-nospam\n" -#~ " Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdalronahi\n" -#~ " simurg56 https://launchpad.net/~simurg56" - -#~ msgid "There was an error while importing the accounts." -#~ msgstr "Di têxistina hesaban de çewtiyek derket." - -#~ msgid "There was an error while parsing the account details." -#~ msgstr "Dema agahiyên hesabê dihat ji hev qetandin çewtiyek derket holê." - -#~ msgid "There was an error while creating the account." -#~ msgstr "Di afirandina hesabê de çewtiyek derket." - -#~ msgid "There was an error." -#~ msgstr "Çewtiyek derket." - -#~ msgid "The error message was: %s" -#~ msgstr "Di şandina peyamê de çewtî: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " -#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." -#~ msgstr "" -#~ "Vegerîn û dîsa biceribîne ku berfirehiya hesabên xwe têkevî an jî ji vê " -#~ "alîkarê derkeve û paşê ji mezûya Biguherîneyê hesaban lê zêdekin." - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Çewtiyek derket holê" - -#~ msgid "What kind of chat account do you have?" -#~ msgstr "Cureya hesaban we ya pevaxaftinê çi ye?" - -#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -#~ msgstr "Weke din tu hesabê te yê pevaxaftinê heye ku dixwazî mîheng bikî?" - -#~ msgid "Enter your account details" -#~ msgstr "Berfirehiya hesaba xwe têkeve" - -#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" -#~ msgstr "Tu dixwazî hesabeke pevaxaftinê ya bi kîjan cureyê biafirînî?" - -#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" -#~ msgstr "Tu dixwazî weke din hesabên pevaxaftinê jî mîheng bikî?" - -#~ msgid "Enter the details for the new account" -#~ msgstr "Ji bo hesaba nû berfirehiyan têkevin" - -#~ msgid "" -#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -#~ "calls." -#~ msgstr "" -#~ "Bi Empathyê, tu dikarî bi kesên ku girêdayî ne û bi dost xwe û hevalên " -#~ "xwe yên karê ên u bernameyên Google Talk, AIM, Windows Live û gelek " -#~ "bernameyên din bi kar tînin re pevaxaftinê bikî. Bi mikrofon an jî bi " -#~ "webcamê tu dikarî pevaxaftina bideng an jî bivîdyo çêkî." - -#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -#~ msgstr "Hesabeke te heye ku bi bernameyên din ên pevaxaftinê bi kar tînî?" - -#~ msgid "Yes, import my account details from " -#~ msgstr "Erê, forma berfirehiya hesaba min têxe " - -#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" -#~ msgstr "Erê, ez ê niha agahiyên hesaba xwe têkevimê" - -#~ msgid "No, I want a new account" -#~ msgstr "Na, ez hesabeke nû dixwazim" - -#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -#~ msgstr "" -#~ "Na, dixwazim tenê ji aliyê mirovên nêzikî min weke girêdayî bêm dîtin" - -#~ msgid "Select the accounts you want to import:" -#~ msgstr "Hesabên ku dixwazî werin têxistin hilbijêre:" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Erê" - -#~ msgid "No, that's all for now" -#~ msgstr "Na, aniha evqas bû" - -#~ msgid "Edit->Accounts" -#~ msgstr "Hesabê _sererastke" - -#~ msgid "I don't want to enable this feature for now" -#~ msgstr "" -#~ "Na, dixwazim tenê ji aliyê mirovên nêzikî min weke girêdayî bêm dîtin" - -#~ msgid "Welcome to Empathy" -#~ msgstr "Bi xêr hatî Empathyê" - -#~ msgid "Import your existing accounts" -#~ msgstr "Hesabên xwe yên heyî veguhezin hundir" - -#~ msgid "Please enter personal details" -#~ msgstr "Berfirehiya kesane binivîse" - -#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -#~ msgstr "Derbarê hesaba we ya %s guhertinên ku nehatine tomarkirin hene.." - -#~ msgid "Your new account has not been saved yet." -#~ msgstr "Hesaba te ya nû hê nehat tomarkirin." - -#~ msgid "Connecting…" -#~ msgstr "Tê girêdan..." - -#~ msgid "Disconnected — %s" -#~ msgstr "Girêdan Tune — %s" - -#~ msgid "Offline — %s" -#~ msgstr "Negirêdayî — %s" - -#~ msgid "Offline — No Network Connection" -#~ msgstr "Negirêdayî - Girêdana înternetê tune" - -#~ msgid "Unknown Status" -#~ msgstr "Rewşa nenas" - -#~ msgid "Offline — Account Disabled" -#~ msgstr "Negirêdayî - Hesab neçalak e" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" -#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Tu hesabeke nû diafirînî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî " -#~ "ku bidomînî?" - -#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -#~ msgstr "dixwazî %s ji komputera xwe rakî?" - -#~ msgid "This will not remove your account on the server." -#~ msgstr "Ev ê hesaba we ji pêşkêşker raneke." - -#~ msgid "" -#~ "You are about to select another account, which will discard\n" -#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Tu hesabeke din vedikî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku " -#~ "bidomînî?" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to close the window, which will discard\n" -#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Tu paceyê digirî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku " -#~ "bidomînî?" - -#~ msgid "No protocol installed" -#~ msgstr "Tu protokol nehatiye sazkirin" - -#~ msgid "Protocol:" -#~ msgstr "Protokol" - -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each " -#~ "protocol you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "Ji bo lêzêdekirina hesabeke nû divê tu ji bo her protokola ku dixwazî bi " -#~ "kar bînî li pergala xwe yek backend saz bikî." - -#~| msgid "Import" -#~ msgid "_Import…" -#~ msgstr "Veguheze hundir" - -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "Dijayetî" - -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Biriqandin" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gama" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Asta Dengê" - -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "_Darika kelekê" - -#~ msgid "Audio input" -#~ msgstr "Têketina dengan" - -#~ msgid "Video input" -#~ msgstr "Têketina vîdyoyan" - -#~ msgid "Dialpad" -#~ msgstr "Qada bişkojkan" - -#~ msgid "Call with %s" -#~ msgstr "Banga bi %s" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Bang" - -#~ msgid "Connected — %d:%02dm" -#~ msgstr "Hat girêdan bi — %d:%02dm" - -#~ msgid "There was a failure on the network" -#~ msgstr "Di torê de çewtiyek çêbû" - -#~ msgid "There was a failure in the call engine" -#~ msgstr "Di morota bangkirinê de çewtiyek derket" - -#~ msgid "Can't establish audio stream" -#~ msgstr "Nikare weşana dengê bide nasîn" - -#~ msgid "Can't establish video stream" -#~ msgstr "Nikare weşana vîdyoyê bide nasîn" - -#~ msgid "Call the contact again" -#~ msgstr "Lîsteya kesan a şidandî" - -#~ msgid "Camera Off" -#~ msgstr "Kamera girtî" - -#~ msgid "Camera On" -#~ msgstr "Kamera vekirî" - -#~ msgid "Disable camera and stop sending video" -#~ msgstr "Kamerayê neçalak bike û şandina vîdyoyê bisekinîne" - -#~ msgid "Enable camera and send video" -#~ msgstr "Kamerayê çalak bike û dest bi şandina vîdyoyê bike" - -#~ msgid "Enable camera but don't send video" -#~ msgstr "Kamerayê çalak bike û lê vîdyoyê neşîne" - -#~ msgid "Hang up" -#~ msgstr "Telefonê bigire" - -#~ msgid "Hang up current call" -#~ msgstr "Banga heyî dade" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Pêşdîtin" - -#~ msgid "Redial" -#~ msgstr "Cardin bigere" - -#~ msgid "Send Audio" -#~ msgstr "Deng bişîne" - -#~ msgid "V_ideo" -#~ msgstr "V_îdyo" - -#~ msgid "Video Off" -#~ msgstr "Vîdyo tune" - -#~ msgid "Video On" -#~ msgstr "Têketina vîdyoyan" - -#~ msgid "Video Preview" -#~ msgstr "Pêşdîtina vîdyoyê" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Nîşandan" - -#~ msgid "%s (%d unread)" -#~ msgid_plural "%s (%d unread)" -#~ msgstr[0] "%s (%d nexwendî)" -#~ msgstr[1] "%s (%d nexwendî)" - -#~ msgid "%s (and %u other)" -#~ msgid_plural "%s (and %u others)" -#~ msgstr[0] "%s (û %u yên din)" -#~ msgstr[1] "%s (û %u yên din)" - -#~ msgid "%s (%d unread from others)" -#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)" -#~ msgstr[0] "%s (%d nexwendî ji yên din)" -#~ msgstr[1] "%s (%d unexwendî ji yên din)" - -#~ msgid "%s (%d unread from all)" -#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)" -#~ msgstr[0] "%s (%d nexwendî ji hemûyanl)" -#~ msgstr[1] "%s (%d nexwendî ji hemûya)" - -#~ msgid "Typing a message." -#~ msgstr "Peyamek dinivîse." - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "Pa_qijke" - -#~ msgid "C_ontact" -#~ msgstr "Tekilî" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Pevaxaftin" - -#~ msgid "Insert _Smiley" -#~ msgstr "Rûken lê zêdeke" - -#~ msgid "Invite _Participant…" -#~ msgstr "Beşdar_vexwîne..." - -#~ msgid "Move Tab _Left" -#~ msgstr "Hilpekinê veguheze _çepê" - -#~ msgid "Move Tab _Right" -#~ msgstr "Hilpekinê veguheze _rastê" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Naverok" - -#~ msgid "_Conversation" -#~ msgstr "_Pevaxaftin" - -#~ msgid "_Detach Tab" -#~ msgstr "Hilpekînê Ve_qetîne" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Sererastkirin" - -#~ msgid "_Favorite Chat Room" -#~ msgstr "_Odeya pevaxaftinê ya favorî" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Alîkarî" - -#~ msgid "_Next Tab" -#~ msgstr "Hilpekîna _Pêş" - -#~ msgid "_Previous Tab" -#~ msgstr "Hilpekîna _Berê" - -#~ msgid "_Show Contact List" -#~ msgstr "Lîsteya têkiliyan nîşande" - -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "_Hilpekîn" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nav" - -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "Ode" - -#~ msgid "Auto-Connect" -#~ msgstr "Girêdana-Jixweber" - -#~ msgid "Manage Favorite Rooms" -#~ msgstr "Rêvebirina Odeyên Favorî" - -#~ msgid "Incoming video call" -#~ msgstr "Banga bideng tê" - -#~ msgid "Incoming call" -#~ msgstr "Banga Tê" - -#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -#~ msgstr "%s li te digere, dixwazî bersiv bidî?" - -#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -#~ msgstr "%s li te digere, dixwazî bersiv bidî?" - -#~ msgid "_Reject" -#~ msgstr "_Nepejirîne" - -#~ msgid "_Answer" -#~ msgstr "_Bersiv Bide" - -#~ msgid "Incoming video call from %s" -#~ msgstr "Banga tê ji %s" - -#~ msgid "Incoming call from %s" -#~ msgstr "Banga tê ji %s" - -#~ msgid "Room invitation" -#~ msgstr "Vexwendina Odeyê" - -#~ msgid "%s is inviting you to join %s" -#~ msgstr "%s te vedixwîne ku beşdarî %s bibî" - -#~ msgid "_Decline" -#~ msgstr "_Red bike" - -#~ msgid "_Join" -#~ msgstr "_Beşdar bibe" - -#~ msgid "%s invited you to join %s" -#~ msgstr "%s te vexwend ku beşdarî %s bibî" - -#~ msgid "Incoming file transfer from %s" -#~ msgstr "Pela transferê ya tê ji %s" - -#~ msgid "Subscription requested by %s" -#~ msgstr "Tomarkirin hat xwestin ji aliyê %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Message: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Peyam: %s" - -#~ msgid "%s is now offline." -#~ msgstr "%s niha negirêdayî ye." - -#~ msgid "%s is now online." -#~ msgstr "%s niha girêdayî ye." - -#~ msgid "%u:%02u.%02u" -#~ msgstr "%u:%02u.%02u" - -#~ msgid "%02u.%02u" -#~ msgstr "%02u.%02u" - -#~ msgctxt "file transfer percent" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nenas" - -#~ msgid "%s of %s at %s/s" -#~ msgstr "%s / %s lez %s/s" - -#~ msgid "%s of %s" -#~ msgstr "%s / %s" - -#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s" -#~ msgstr "Pela \"%s\" tê standin ji %s" - -#~ msgid "Sending \"%s\" to %s" -#~ msgstr "Pela \"%s\" tê şandin %s" - -#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -#~ msgstr "Di standina pela \"%s\" a ji %s de çewtî" - -#~ msgid "Error receiving a file" -#~ msgstr "Di standina pelê de çewtî" - -#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s" -#~ msgstr "Di şandina pela \"%s\" a %s de çewtî" - -#~ msgid "Error sending a file" -#~ msgstr "Di şandina pelê de çewtî" - -#~ msgid "\"%s\" received from %s" -#~ msgstr "\"%s\" hat standin ji %s" - -#~ msgid "\"%s\" sent to %s" -#~ msgstr "\"%s\" hay şandin %s" - -#~ msgid "File transfer completed" -#~ msgstr "Transfera pelê qediya" - -#~ msgid "Waiting for the other participant's response" -#~ msgstr "Li benda bersiva beşdarê din e" - -#~ msgid "Checking integrity of \"%s\"" -#~ msgstr "Tambûna \"%s\" tê venihêrtin" - -#~ msgid "Hashing \"%s\"" -#~ msgstr "Tevlîhev \"%s\"" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Pel" - -#~ msgid "Remaining" -#~ msgstr "Maye" - -#~ msgid "File Transfers" -#~ msgstr "Transferên Pelan" - -#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -#~ msgstr "Ji lîsteyê transferên qediyayî, betalkirî û bi ser neketî rake" - -#~ msgid "" -#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -#~ "importing accounts from Pidgin." -#~ msgstr "" -#~ "Ji bo guheztina li hundir tu hesab nehat dîtin. Empathy niha dikare " -#~ "hesaban tenê ji Pidginê veguheze li hundir." - -#~ msgid "Import Accounts" -#~ msgstr "Hesaban veguheze hundir" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Veguheze hundir" - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Çavkanî" - -#~ msgid "%s account" -#~ msgstr "Hesaba %s" - -#~ msgid "Reconnect" -#~ msgstr "Dîsgirêdan" - -#~ msgid "Edit Account" -#~ msgstr "Hesabê _sererastke" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Bigire" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Tekilî" - -#~ msgid "Show and edit accounts" -#~ msgstr "Hesaba nîşande û sererastke" - -#~ msgid "Contact List" -#~ msgstr "Lîsteya Têkiliyan" - -#~ msgid "Contacts on a _Map" -#~ msgstr "Têkilî di _Nexşeyê de" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Naverok" - -#~ msgid "Join _Favorites" -#~ msgstr "Beşdarî _Favroriyan Bibe" - -#~ msgid "Manage Favorites" -#~ msgstr "Rêvebiriya Favoriyan" - -#~ msgid "N_ormal Size" -#~ msgstr "Mezinahiya N_ormal" - -#~ msgid "New _Call…" -#~ msgstr "Banga _Nû..." - -#~ msgid "Normal Size With _Avatars" -#~ msgstr "Mezinahiya Normal a bi _Avataran" - -#~ msgid "P_references" -#~ msgstr "Vebijêrk" - -#~ msgid "Show P_rotocols" -#~ msgstr "Protokolan nîşande" - -#~ msgid "Sort by _Name" -#~ msgstr "Li gor _navan rêzke" - -#~ msgid "Sort by _Status" -#~ msgstr "Li Gor _Rewşan Rêzke" - -#~ msgid "_Accounts" -#~ msgstr "Hes_ab" - -#~ msgid "_Compact Size" -#~ msgstr "Mezinahiya _Şidandî" - -#~ msgid "_Debug" -#~ msgstr "_Çewtiyan Ragihîne" - -#~ msgid "_File Transfers" -#~ msgstr "Transfera _Pelan" - -#~ msgid "_Join…" -#~ msgstr "_Beşdar bibe" - -#~ msgid "_New Conversation…" -#~ msgstr "Pevaxaftina Nû" - -#~ msgid "_Offline Contacts" -#~ msgstr "Têkiliyên _Negirêdayî" - -#~ msgid "_Personal Information" -#~ msgstr "Agahiya _Kesane" - -#~ msgid "_Room" -#~ msgstr "_Ode" - -#~ msgid "Chat Room" -#~ msgstr "Odeyên Pevaxaftinê" - -#~ msgid "Members" -#~ msgstr "Endam" - -#~ msgid "" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "Invite required: %s\n" -#~ "Password required: %s\n" -#~ "Members: %s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "Vexwendin pêwist e: %s\n" -#~ "Nasnav pêwist e: %s\n" -#~ "Endam: %s" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Na" - -#~ msgid "Could not start room listing" -#~ msgstr "Lîsteya odeyan nehat destpêkirin" - -#~ msgid "Could not stop room listing" -#~ msgstr "Lîsteya odeyan nehat sekinandin" - -#~ msgid "Couldn't load room list" -#~ msgstr "Lîsteya odeyan nehat barkirin" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Navê odeya ku tu dixwazî beşdar bibî, binivîse an jî ji lîsteyê li " -#~ "odeyekê an ji li çend odeyan bitikin." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " -#~ "on the current account's server" -#~ msgstr "" -#~ "Pêşkêşkera ku odeyê dihewîne têkeve an jî ger ode li pêşkêşkera vê hesabê " -#~ "be vala bihêlin." - -#~ msgid "Join Room" -#~ msgstr "Beşdarî odeyê bibe" - -#~ msgid "Room List" -#~ msgstr "Lîsteya Odeyan" - -#~ msgid "_Room:" -#~ msgstr "_Ode:" - -#~ msgid "Message received" -#~ msgstr "Peyam hat standin" - -#~ msgid "Message sent" -#~ msgstr "Peyam hat şandin" - -#~ msgid "New conversation" -#~ msgstr "Pevaxaftian nû" - -#~ msgid "Contact goes online" -#~ msgstr "Têkilî bû girêdayî" - -#~ msgid "Contact goes offline" -#~ msgstr "Têkilî bû negirêdayî" - -#~ msgid "Account connected" -#~ msgstr "Têkilî girêdayî ye" - -#~ msgid "Account disconnected" -#~ msgstr "Têkilî ne girêdayî ye" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Ziman" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Xuyanî" - -#~ msgid "Automatically _connect on startup " -#~ msgstr "Di _destpêkê de jixweber têkeve. " - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Helwest" - -#~ msgid "Chat Th_eme:" -#~ msgstr "Dirba Pevaxaftinê" - -#~ msgid "Disable notifications when _away or busy" -#~ msgstr "Dema rewş Li Dûr an jî Mijûl be hişyariyan neçalak bike" - -#~ msgid "Disable sounds when _away or busy" -#~ msgstr "Dema rewş Li Dûr an jî Mijûl be dengan neçalak bike" - -#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online" -#~ msgstr "Dema kesek girêdayî be hişyariyan çalak bike" - -#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -#~ msgstr "Ger kesek bibe negirêdayî hişyariyan çalak bike" - -#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -#~ msgstr "Dema pevaxaftin ne li ber çav be hişyariyan çalak bike" - -#~ msgid "Enable spell checking for languages:" -#~ msgstr "Ji bo zimanan kantrola nivîsê çalak bike" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Giştî" - -#~ msgid "Location sources:" -#~ msgstr "Çavkaniyên Cihan:" - -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Hişyarî" - -#~ msgid "Play sound for events" -#~ msgstr "Ji bo çalakiyan dengan lê bide" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Ewlehî" - -#~ msgid "" -#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to " -#~ "1 decimal place." -#~ msgstr "" -#~ "Hestyariya kêmkirî tê wê wateyê ku wê agahiya tu tiştê ku tê weşandin ji " -#~ "bajar, eyalet û welat ne mîsogertir be. Wê koordînatên GPSê ber bi 1 cihê " -#~ "dehane veguheze." - -#~ msgid "Show _smileys as images" -#~ msgstr "Rûkenan weke wêneyan nîşande" - -#~ msgid "Show contact _list in rooms" -#~ msgstr "Di odeyan de lîsteya kesan nîşande" - -#~ msgid "Sounds" -#~ msgstr "Deng" - -#~ msgid "Spell Checking" -#~ msgstr "Kontrola Rastnivîsê" - -#~ msgid "" -#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a " -#~ "dictionary installed." -#~ msgstr "Lîsteya zimanan tenê zimanên ku ferhenga wan barkirî ye nîşan dide" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Dirb" - -#~ msgid "_Cellphone" -#~ msgstr "_Telefona bêrikan" - -#~ msgid "_Enable bubble notifications" -#~ msgstr "Hişyariyên balon _çalak bike" - -#~ msgid "_Enable sound notifications" -#~ msgstr "Hişyariyên bideng _çalak bike" - -#~ msgid "_GPS" -#~ msgstr "_GPS" - -#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -#~ msgstr "_Tor (IP, Wi-Fi)" - -#~ msgid "_Open new chats in separate windows" -#~ msgstr "Pevaxaftinên nû di paceyên cuda de veke" - -#~ msgid "_Publish location to my contacts" -#~ msgstr "Cihê li têkiliyên min biweşîne" - -#~ msgid "_Reduce location accuracy" -#~ msgstr "Hestyariya _cihê kêm bike" - -#~ msgid "Respond" -#~ msgstr "Bersiv Bide" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Rewş" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Derketin" - -#~ msgid "Contact Map View" -#~ msgstr "Xuyaniya Nexşeya Têkiliyan" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Tomarke" - -#~ msgid "Debug Window" -#~ msgstr "Paceya vebijartina çewtiyan" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Raweste" - -#~ msgid "Level " -#~ msgstr "Ast " - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Serast kirina Çewtiyan" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Agahî" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Peyam" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Hişyarî" - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Krîtîk" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Çewtî" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Dem" - -#~ msgid "Domain" -#~ msgstr "Domain" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategorî" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Ast" - -#~ msgid "" -#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging " -#~ "extension." -#~ msgstr "" -#~ "Rêvebirê girêdanan a bijartî piştgirî nade pêveka çewtî ragihandina dûr." - -#~ msgid "Invite Participant" -#~ msgstr "Beşdar vexwîne" - -#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -#~ msgstr "Ji bo vexwînî axaftinê kesekê hilbijêre:" - -#~ msgid "<account-id>" -#~ msgstr "<hesab-id>" - -#~ msgid "- Empathy Accounts" -#~ msgstr "- Hesabên Empathyê" - -#~ msgid "Empathy Accounts" -#~ msgstr "Hesabên Empathyê" - -#~ msgid "Empathy Debugger" -#~ msgstr "Empathy Debugger" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Salut account is created" -#~ msgstr "Hesaba salut hat afirandin" - -#~ msgid "Use the messaging indicator" -#~ msgstr "Nîşanên peyamşandinê bi kar bîne" - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " -#~ "run." -#~ msgstr "" -#~ "Dema empathy cara ewil were xebitandin hesaba Salut wê ere afirandin an na" - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not to use the messaging indicator, if false the icon in the " -#~ "notification area will be displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Nîşana peyamşandinê wê were nîşandan an na, ger na be îkona di qada " -#~ "hişyarkirinê wê were nîşandan." - -#~ msgid "Can't set an empty display name" -#~ msgstr "Navê ku were nîşandan nikare vala be" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Veşartî" - -#~ msgid "Unsupported command" -#~ msgstr "Fermana nenas" - -#~ msgid "_View Previous Conversations" -#~ msgstr "Pevaxaftinên Berê _Nîşande" - -#~ msgid "<b>Location</b>" -#~ msgstr "<b>Cih</b>" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Epeyam:" - -#~ msgid "C_all" -#~ msgstr "Lêgerîn" - -#~ msgid "Edit Custom Messages..." -#~ msgstr "Peyamên Taybet Sererastke" - -#~ msgid "" -#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Têkiliya ku di sepanokê de were nîşandan. Ger vala bê hiştin wê tu têkilî " -#~ "neyê nîşandan." - -#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -#~ msgstr "" -#~ "Sembola avatar a têkiliyê. Ger vala were hiştên wê demê wê avatara " -#~ "têkiliyê tune be." - -#~ msgid "Talk!" -#~ msgstr "Biaxive!" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Agahî" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Vebijêrk" - -#~ msgid "Please configure a contact." -#~ msgstr "Ji kerema xwe re têkiliyekê mîheng bikin." - -#~ msgid "Select contact..." -#~ msgstr "Têkilî hilbijêre..." - -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "Rewş" - -#~ msgid "Set your own presence" -#~ msgstr "Rewşa xwe diyar bikin" - -#~ msgid "Show the accounts dialog" -#~ msgstr "Paceya hesaban nîşande" - -#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -#~ msgstr "Peyama çewtiyê ev bû: <span style=\"italic\">%s</span>" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to remove your %s account!\n" -#~ "Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Tu hesabê xwe yê %s radikî!\n" -#~ "Ji dil dixwazî ku bidomînî?" - -#~ msgid "" -#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -#~ "decide to proceed.\n" -#~ "\n" -#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " -#~ "still be available." -#~ msgstr "" -#~ "Ger tu biryar bidî ku bidomînî wê tu pevaxaftin û odeya pevaxaftinê neyê " -#~ "rakirin.\n" -#~ "Demeke pêşerojê de ger biryar bidî ku hesabê ji nî ve lê zêdekî tu wê " -#~ "dîsa bikarî bigihijiyê" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Pêş" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Hesab" - -#~ msgid "Add new" -#~ msgstr "Yeke Nû" - -#~ msgid "Cr_eate" -#~ msgstr "Biafirîne" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Lê zêdeke..." - -#~ msgid "_Reuse an existing account" -#~ msgstr "Hesabeke _heyî ji nû ve bi kar bîne" - -#~ msgid "Conversations (%d)" -#~ msgstr "Pevaxaftinan (%d)" - -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "_Têkilî" - -#~ msgid "%s is offering you an invitation" -#~ msgstr "%s vexwendinek dişîne te" - -#~ msgid "An external application will be started to handle it." -#~ msgstr "Ji bo rêvebirinê wê sepaneke der were destpêkirin." - -#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." -#~ msgstr "Ji bo rêvebirinê wê sepaneke der ne pêwist e ji bo te." - -#~ msgid "No error specified" -#~ msgstr "Çewtî nehatiye diyarkirin" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Çewtiya Nenas" - -#~ msgid "_Join..." -#~ msgstr "_Beşdar be..." - -#~ msgid "_New Conversation..." -#~ msgstr "Pevaxaftina _Nû..." - -#~ msgid "Allow _GPS usage" -#~ msgstr "Destûr bide biakranîna _GPS" - -#~ msgid "Allow _cellphone usage" -#~ msgstr "Destûr bide bikaranîa telefona berikan" - -#~ msgid "Allow _network usage" -#~ msgstr "Destûrê bide bikaranîna torê" - -#~ msgid "Geoclue Settings" -#~ msgstr "Mîhengên Geoclue" - -#~ msgid "Use message indicators" -#~ msgstr "Nîşana peyaman nîşande" - -#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" -#~ msgstr "Ji bo servîsa %s sepan nikare were destpêkirin: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -#~ "application to handle it" -#~ msgstr "" -#~ "Ji bo servîsa %s vexwendinek hat pêşniyarkirin, lê ji bo birêvebirina vê " -#~ "hûn ne xwediyê sepanekê ne." |