summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po7033
1 files changed, 2986 insertions, 4047 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index e93fe926..0104c124 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,746 +7,881 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-25 20:22+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 03:37+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Discută pe Google Talk, Facebook, Yahoo!, MSN sau multe alte servicii de "
-"mesagerie"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Dosarul implicit din care se alege imaginea avatarului"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Ultimul dosar din care a fost aleasă o imagine pentru avatar."
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Empathy – Mesagerie instant"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Configurări regionale curente"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Client de mesagerie instant"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabă"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeană"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Camera device"
-msgstr "Cameră"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltică"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Camera position"
-msgstr "Poziția camerei"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtă"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab "
-"a pseudonimului în grupurile de discuții."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr "Central europeană"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema ferestrei de discuții"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chineză simplificată"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Varianta de temă pentru fereastra de discuții"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chineză tradițională"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (de ex: "
-"„en, fr, ro”)."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croată"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Listă de contacte compactă"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Chirilică"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Ar trebui folosiți administratori de conexiune"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Chirilică/Rusă"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Chirilică/Ucraineană"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "Calea D-Bus a ultimului cont selectat pentru a intra într-o fereastră."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiană"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Camera implicită folosită în apeluri video, ex: /dev/video0."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr "Greacă"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Dosarul implicit din care se alege imaginea avatarului"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când utilizatorul este plecat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Dezactivează sunetele când utilizatorul este plecat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebraică"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de stare"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Ebraică vizuală"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Afișează evenimente sosite în zona de stare. Dacă are valoarea „fals”, "
-"prezintă-le utilizatorului imediat."
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindusă"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Asistență pentru anularea ecoului"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandeză"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy poate publica locația utilizatorului"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoneză"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy poate folosi GPS-ul pentru a estima locația"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreeană"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordică"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy poate folosi rețeaua pentru a estima locația"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr "Persană"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr "Română"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
-"Empathy ar trebui să schimbe starea în „plecat” când calculatorul este "
-"inactiv"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr "Sud europeană"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandeză"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcă"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei "
-"de discuții"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Activează uneltele de dezvoltare WebKit"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr "Occidentală"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi"
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnameză"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activează corectorul ortografic"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
+msgstr "Paro_lă:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Ascunde fereastra principală"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "_Nume afișat:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Ascunde fereastra principală."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> NumeleMeu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Ultimul cont selectat în dialogul de alăturare la canale de discuții"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Remember password"
+msgstr "Memorează parola"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Caracter de completare a pseudonimului"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Server:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Calea către tema Adium de utilizat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații "
-"este Adium."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Care este numele de utilizator AIM?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Care este parola AIM?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Memorează parola"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673
+msgid "Account"
+msgstr "Cont"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Redă un sunet la conectarea unui contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "Parolă"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Redă un sunet când mă conectez"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Redă un sunet când mă deconectez"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Notificări popup la autentificarea unui contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizator:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Notificări popup la deconectarea unui contact"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752
+msgid "A_pply"
+msgstr "A_plică"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
-"Poziția la care previzualizarea camerei ar trebui să fie în timpul unui apel."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781
+msgid "L_og in"
+msgstr "Autent_ificare"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Arată soldul curent în lista de contacte"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Acest cont există deja de pe server"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Arată avatare"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Creează un cont nou pe server"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Arată lista contactelor în canale de discuții"
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s pe %2$s"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Cont %s"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Arată contactele deconectate"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324
+msgid "New account"
+msgstr "Cont nou"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Arată protocoalele"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login I_D"
+msgstr "I_D autentificare:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Corectare ortografică a limbilor"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> numeutilizator"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Care este identificatorul de utilizator GroupWise?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Ultimul dosar din care a fost aleasă o imagine pentru avatar."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Care este parola GroupWise?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Poziția panoului lateral din fereastra de discuții"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-"Poziția memorată (în pixeli) a panoului lateral din fereastra de discuții."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> 123456789"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "Set de c_aractere:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Varianta de temă care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele "
-"de discuții."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Care este UIN-ul de ICQ?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Folosește emoticoane grafice"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Care este parola ICQ?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Folosește sunete de notificare"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Rețea"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Folosește tema pentru canalele de discuții"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Set de caractere:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Dacă Empathy poate să publice contactelor locația utilizatorului."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Add…"
+msgstr "Adaugă…"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze GPS-ul pentru a estima locația."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimină"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
msgstr ""
-"Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima "
-"locația."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua pentru a estima locația."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui să vă autentifice automat în conturile dumneavoastră "
-"la pornire."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui să schimbe automat starea în „plecat” când "
-"calculatorul este inactiv."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "Servere"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de "
-"intimitate."
+"Multe servere IRC nu necesită o parolă, dacă nu sunteți siguri, nu scrieți "
+"nimic."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a "
-"ferestrei de discuții."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudonim:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare WebKit, cum ar fi Inspectorul "
-"Web."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "Mesaj de ieșire:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Real name"
+msgstr "Nume real:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Utilizator:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Care rețea IRC?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Care este pseudonimul IRC?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Care este numele de utilizator Facebook?"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-"Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru "
-"deconectare/reconectare automată."
+"Acesta este numele de utilizator, nu contul de autentificare Facebook.\n"
+"Dacă dețineți pagina facebook.com/<b>badger</b>, introduceți <b>badger</b>.\n"
+"Dacă nu aveți un nume de utilizator Facebook, utilizați <a href=\"http://www."
+"facebook.com/username/\">această pagină</a> pentru a alege unul."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Dacă să fie verificate cuvintele tastate după limbile selectate."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Care este parola Facebook?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Dacă să fie afișate emoticoanele ca imagini (și nu ca text) în conversații."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Google?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
-"Specifică dacă se va activa filtrul de anulare a ecoului a lui Pulseaudio."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@gmail.com"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la autentificarea unui contact."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Care este parola Google?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la deconectarea unui contact."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@jabber.org"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore pentru evenimente."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "I_gnoră erorile certificatelor SSL"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Dacă să fie redat un sunet la primirea mesajelor."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "Priori_tate:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Dacă să fie redat un sunet la începerea unei conversații noi."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Res_ursă:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Dacă să fie redat un sunet la trimiterea mesajelor."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Cr_iptare necesară (TLS/SSL)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Dacă să fie redat un sunet la conectarea la rețea."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Folosește configurările locale în locul celor ale serverului"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Dacă să fie redat un sunet, la deconectarea de la o rețea."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Folosește SS_L vechi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Dacă să fie redate notificări sonore când utilizatorul este plecat sau "
-"ocupat."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Jabber?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se "
-"deconectează."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Jabber dorit?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se conectează."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Care este parola Jabber?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă "
-"conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Care este parola Jabber dorită?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Pseu_donim:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Dacă să fie afișat soldul curent în lista de contacte."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Last Name"
+msgstr "Nume de fami_lie:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Dacă să fie afișate avatare pentru contacte în lista de contacte și "
-"ferestrele de discuții."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Prenume:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Dacă să fie afișate contactele deconectate în lista de contacte."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Published Name"
+msgstr "Nume _publicat:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Dacă să fie afișate notificări popup când utilizatorul este plecat sau "
-"ocupat."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "ID _Jabber:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Dacă să fie afișate protocoalele contactelor în lista de contacte."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "Adresă e_mail:"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte în ferestrele de discuții."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@hotmail.com"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte într-un mod compact."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Windows Live?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Dacă să fie afișat un dialog de confirmare la închiderea ferestrei "
-"principale de la butonul „x” din bara de titlu."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Care este parola Windows Live?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Dacă să fie folosită tema pentru canalele de discuții."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi "
-"sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de "
-"contacte după starea lor."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Administrare conturi de mesagerie și VoIP"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Conturi de mesagerie și VoIP"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Transfer de fișiere finalizat, dar fișierul a fost corupt"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Transferul de fișiere nu este suportat de contactul cu care discutați"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "Niciunul"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Fișierul ales nu este unul obișnuit"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "_Utilizator:"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Fișierul selectat este gol"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@serverul.meu.sip"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Apel pierdut de la %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Folosiți acest cont să sunați te_lefoane fixe sau telefoane mobile"
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Ați sunat pe %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Opțiuni de traversare a NAT-ului"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Apel de la %s"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Opțiuni proxy"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Tipul socket-ului nu este suportat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opțiuni diverse"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Server STUN:"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "S-a cerut schimbarea de stare"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Descoperă serverul STUN automat"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Ați anulat transferul de fișiere"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Descoperă asocieri"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Opțiuni Keep-Alive (menținere în viață a conexiunii)"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mecanism:"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Interval (secunde)"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Motiv necunoscut"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Nume utilizator pentru autentificare:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
-msgid "Available"
-msgstr "Disponibil"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Rutare relaxată"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
-msgid "Away"
-msgstr "Plecat"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invizibil"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
-msgid "Offline"
-msgstr "Deconectat"
-
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
-msgctxt "presence"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Niciun motiv specificat"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Mesajul de stare este trecut ca deconectat."
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "Network error"
-msgstr "Eroare de rețea"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentificare eșuată"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Eroare de criptare"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nume în uz"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Nu s-a furnizat un certificat"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificatul nu este de încredere"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certificatul a expirat"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificatul nu este activat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ignoră erorile TLS"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Adresă de email"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Care este ID-ul de autentificare SIP?"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificat semnat de el însuși"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Care este parola contului SIP?"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Paro_lă:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Eroare de certificat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "I_D Yahoo!:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Criptarea nu este disponibilă"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "I_gnoră invitații la canale de discuții și conferințe"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Configu_rări regionale listă canale:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Certificatul nu este valid"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Set de c_aractere:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Conexiunea a fost refuzată"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Conexiunea nu poate fi stabilită"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Yahoo!?"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Conexiunea a fost pierdută"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Care este parola Yahoo!?"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Această resursă este deja conectată la server"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
-"Conexiunea a fost înlocuită de o nouă conexiune utilizând aceeași resursă"
+"Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Acest cont există deja de pe server"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Serverul este în prezent prea ocupat să se ocupe de conexiune"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Alegeți avatarul"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Certificatul a fost revocat"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Faceți o poză..."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Certificatul folosește un algoritm de criptare nesigur sau slab criptografic"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044
+msgid "No Image"
+msgstr "Nicio imagine"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Lungimea certificatului serverului sau adâncimea lanțului de certificate al "
-"serverului depășește limitele impuse de biblioteca de criptografie"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101
+msgid "Images"
+msgstr "Imagini"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
-msgid "Your software is too old"
-msgstr "Programul este prea vechi"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105
+msgid "All Files"
+msgstr "Toate fișierele"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Persoane din apropiere"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Selectează"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:536
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japonia"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Selectează"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96
+msgid "Full name"
+msgstr "Nume întreg"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:566
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Discuție Facebook"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
+msgid "Phone number"
+msgstr "Număr de telefon:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Adresă de email"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Website"
+msgstr "Pagină web"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Birthday"
+msgstr "Zi de naștere"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Văzut ultima dată pe:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Conectat din:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Away message:"
+msgstr "Mesaj de ieșire:"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124
+msgid "work"
+msgstr "muncă"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
+msgid "home"
+msgstr "acasă"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
+msgid "mobile"
+msgstr "telefon mobil"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
+msgid "voice"
+msgstr "voce"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
+msgid "preferred"
+msgstr "preferințe"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
+msgid "postal"
+msgstr "poștal"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
+msgid "parcel"
+msgstr "pachet"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
+msgid "New Network"
+msgstr "Rețea nouă"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Alegeți o rețea IRC"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Resetează _lista rețelelor"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Alege"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
+msgid "new server"
+msgstr "server nou"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Password not found"
+msgstr "Fraza n-a fost găsită"
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Cont %s nou"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -754,7 +889,7 @@ msgstr[0] "o secundă"
msgstr[1] "%d secunde"
msgstr[2] "%d de secunde"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -762,7 +897,7 @@ msgstr[0] "un minut"
msgstr[1] "%d minute"
msgstr[2] "%d de minute"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -770,7 +905,7 @@ msgstr[0] "o oră"
msgstr[1] "%d ore"
msgstr[2] "%d de ore"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -778,7 +913,7 @@ msgstr[0] "o zi"
msgstr[1] "%d zile"
msgstr[2] "%d de zile"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -786,7 +921,7 @@ msgstr[0] "o săptămână"
msgstr[1] "%d săptămâni"
msgstr[2] "%d de săptămâni"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -794,4015 +929,2819 @@ msgstr[0] "o lună"
msgstr[1] "%d luni"
msgstr[2] "%d de luni"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
msgid "in the future"
msgstr "în viitor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
-msgid "All accounts"
-msgstr "Toate conturile"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "Cont"
+#. Setup id label
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificator:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
-msgid "Password"
-msgstr "Parolă"
+#. Setup nickname entry
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474
+#, fuzzy
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "Detalii tehnice"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Persoane din apropiere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japonia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "Conturile mele web"
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "Contul %s este editat prin %s."
+#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Discuție Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "Contul %s nu poate fi editat în Empathy."
+#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Discută pe Google Talk, Facebook, Yahoo!, MSN sau multe alte servicii de "
+#~ "mesagerie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Lansează Conturile mele web"
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editează %s"
+#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
+#~ msgstr "Empathy – Mesagerie instant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilizator:"
+#~ msgid "IM Client"
+#~ msgstr "Client de mesagerie instant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900
-msgid "A_pply"
-msgstr "A_plică"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930
-msgid "L_og in"
-msgstr "Autent_ificare"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "Cameră"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Acest cont există deja de pe server"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "Poziția camerei"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Creează un cont nou pe server"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu "
+#~ "tab a pseudonimului în grupurile de discuții."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "Re_nunță"
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "Tema ferestrei de discuții"
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s pe %2$s"
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Varianta de temă pentru fereastra de discuții"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Cont %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (de ex: "
+#~ "„en, fr, ro”)."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509
-msgid "New account"
-msgstr "Cont nou"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Listă de contacte compactă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> NumeleMeu"
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "Ar trebui folosiți administratori de conexiune"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansat"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Paro_lă:"
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calea D-Bus a ultimului cont selectat pentru a intra într-o fereastră."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Memorează parola"
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "Camera implicită folosită în apeluri video, ex: /dev/video0."
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Memorează parola"
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dezactivează notificările de tip popup când utilizatorul este plecat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Nume afișat:"
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "Dezactivează sunetele când utilizatorul este plecat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Care este parola AIM?"
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de stare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Care este numele de utilizator AIM?"
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afișează evenimente sosite în zona de stare. Dacă are valoarea „fals”, "
+#~ "prezintă-le utilizatorului imediat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Asistență pentru anularea ecoului"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "Empathy poate publica locația utilizatorului"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> numeutilizator"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy poate folosi GPS-ul pentru a estima locația"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "I_D autentificare:"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Care este identificatorul de utilizator GroupWise?"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy poate folosi rețeaua pentru a estima locația"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Care este parola GroupWise?"
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> 123456789"
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ar trebui să schimbe starea în „plecat” când calculatorul este "
+#~ "inactiv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Set de c_aractere:"
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Care este UIN-ul de ICQ?"
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a "
+#~ "ferestrei de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Care este parola ICQ?"
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "Activează uneltele de dezvoltare WebKit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "Activează corectorul ortografic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "Ascunde fereastra principală"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "Ascunde fereastra principală."
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ultimul cont selectat în dialogul de alăturare la canale de discuții"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "Caracter de completare a pseudonimului"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Niciunul"
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "Set de caractere:"
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "Calea către tema Adium de utilizat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"Multe servere IRC nu necesită o parolă, dacă nu sunteți siguri, nu scrieți "
-"nimic."
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru "
+#~ "conversații este Adium."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Rețea"
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Rețea:"
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Pseudonim:"
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Parolă:"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "Redă un sunet la conectarea unui contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Mesaj de ieșire:"
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "Nume real:"
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "Redă un sunet când mă conectez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "Servere"
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "Redă un sunet când mă deconectez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Care este pseudonimul IRC?"
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Care rețea IRC?"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "Notificări popup la autentificarea unui contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@gmail.com"
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "Notificări popup la deconectarea unui contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@jabber.org"
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poziția la care previzualizarea camerei ar trebui să fie în timpul unui "
+#~ "apel."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Cr_iptare necesară (TLS/SSL)"
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Arată soldul curent în lista de contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "I_gnoră erorile certificatelor SSL"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Arată avatare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Folosește configurările locale în locul celor ale serverului"
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "Arată lista contactelor în canale de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Priori_tate:"
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Res_ursă:"
+#~ msgid "Show offline contacts"
+#~ msgstr "Arată contactele deconectate"
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Acesta este numele de utilizator, nu contul de autentificare Facebook.\n"
-"Dacă dețineți pagina facebook.com/<b>badger</b>, introduceți <b>badger</b>.\n"
-"Dacă nu aveți un nume de utilizator Facebook, utilizați <a href=\"http://www."
-"facebook.com/username/\">această pagină</a> pentru a alege unul."
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Arată protocoalele"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Folosește SS_L vechi"
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "Corectare ortografică a limbilor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Care este parola Facebook?"
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Care este numele de utilizator Facebook?"
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "Poziția panoului lateral din fereastra de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Care este ID-ul Google?"
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poziția memorată (în pixeli) a panoului lateral din fereastra de discuții."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Care este parola Google?"
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de "
+#~ "discuții."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Care este ID-ul Jabber?"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varianta de temă care este folosită pentru a afișa conversația în "
+#~ "ferestrele de discuții."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Care este parola Jabber?"
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "Folosește emoticoane grafice"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Care este ID-ul Jabber dorit?"
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "Folosește sunete de notificare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Care este parola Jabber dorită?"
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "Folosește tema pentru canalele de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@hotmail.com"
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "Dacă Empathy poate să publice contactelor locația utilizatorului."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Care este ID-ul Windows Live?"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze GPS-ul pentru a estima locația."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Care este parola Windows Live?"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a "
+#~ "estima locația."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Adresă e_mail:"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua pentru a estima locația."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Pseu_donim:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă Empathy ar trebui să vă autentifice automat în conturile "
+#~ "dumneavoastră la pornire."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Prenume:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă Empathy ar trebui să schimbe automat starea în „plecat” când "
+#~ "calculatorul este inactiv."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "ID _Jabber:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de "
+#~ "intimitate."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "Nume de fami_lie:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a "
+#~ "ferestrei de discuții."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Nume _publicat:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare WebKit, cum ar fi "
+#~ "Inspectorul Web."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@serverul.meu.sip"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru "
+#~ "deconectare/reconectare automată."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Nume utilizator pentru autentificare:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "Dacă să fie verificate cuvintele tastate după limbile selectate."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Descoperă asocieri"
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie afișate emoticoanele ca imagini (și nu ca text) în "
+#~ "conversații."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Descoperă serverul STUN automat"
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă se va activa filtrul de anulare a ecoului a lui Pulseaudio."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Ignoră erorile TLS"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie redate notificări sonore la autentificarea unui contact."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Interval (secunde)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la deconectarea unui contact."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Opțiuni Keep-Alive (menținere în viață a conexiunii)"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore pentru evenimente."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Rutare relaxată"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "Dacă să fie redat un sunet la primirea mesajelor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mecanism:"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "Dacă să fie redat un sunet la începerea unei conversații noi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opțiuni diverse"
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "Dacă să fie redat un sunet la trimiterea mesajelor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Opțiuni de traversare a NAT-ului"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "Dacă să fie redat un sunet la conectarea la rețea."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "Dacă să fie redat un sunet, la deconectarea de la o rețea."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opțiuni proxy"
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie redate notificări sonore când utilizatorul este plecat sau "
+#~ "ocupat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Server STUN:"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se "
+#~ "deconectează."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se "
+#~ "conectează."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Transport:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi, chiar "
+#~ "dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Folosiți acest cont să sunați te_lefoane fixe sau telefoane mobile"
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Care este parola contului SIP?"
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Dacă să fie afișat soldul curent în lista de contacte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Care este ID-ul de autentificare SIP?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie afișate avatare pentru contacte în lista de contacte și "
+#~ "ferestrele de discuții."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Utilizator:"
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "Dacă să fie afișate contactele deconectate în lista de contacte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "I_gnoră invitații la canale de discuții și conferințe"
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie afișate notificări popup când utilizatorul este plecat sau "
+#~ "ocupat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Care este ID-ul Yahoo!?"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "Dacă să fie afișate protocoalele contactelor în lista de contacte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Care este parola Yahoo!?"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte în ferestrele de discuții."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "I_D Yahoo!:"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte într-un mod compact."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Configu_rări regionale listă canale:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie afișat un dialog de confirmare la închiderea ferestrei "
+#~ "principale de la butonul „x” din bara de titlu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "Dacă să fie folosită tema pentru canalele de discuții."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr ""
-"Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor "
+#~ "fi sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta "
+#~ "lista de contacte după starea lor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Administrare conturi de mesagerie și VoIP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Alegeți avatarul"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+#~ msgstr "Conturi de mesagerie și VoIP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Faceți o poză..."
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Transfer de fișiere finalizat, dar fișierul a fost corupt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
-msgid "No Image"
-msgstr "Nicio imagine"
+#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transferul de fișiere nu este suportat de contactul cu care discutați"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
-msgid "Images"
-msgstr "Imagini"
+#~ msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgstr "Fișierul ales nu este unul obișnuit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
-msgid "All Files"
-msgstr "Toate fișierele"
+#~ msgid "The selected file is empty"
+#~ msgstr "Fișierul selectat este gol"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Clic pentru mărire"
+#~ msgid "Missed call from %s"
+#~ msgstr "Apel pierdut de la %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "A apărut o eroare la pornirea apelului"
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Ați sunat pe %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Contactul selectat nu suportă apeluri"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Apel de la %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Contactul selectat este deconectat"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Tipul socket-ului nu este suportat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Contactul selectat nu este valid"
+#~ msgid "No reason was specified"
+#~ msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Apelurile de urgență nu sunt suportate de către acest protocol"
+#~ msgid "The change in state was requested"
+#~ msgstr "S-a cerut schimbarea de stare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel"
+#~ msgid "You canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Ați anulat transferul de fișiere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Nu s-a putut deschide conversația privată"
+#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
+#~ msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
+#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
+#~ msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Nu aveți dreptul să modificați subiectul"
+#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+#~ msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "„%s” nu este un identificator de contact valid"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Motiv necunoscut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: curăță toate mesajele din conversația curentă"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Disponibil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: modifică subiectul conversației curente"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Ocupat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Plecat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invizibil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: părăsește canalul de discuții, implicit "
-"cel curent"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <id contact> [<message>]: deschide o conversație privată"
+#~ msgctxt "presence"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <id contact> <message>: deschide o conversație privată"
+#~ msgid "No reason specified"
+#~ msgstr "Niciun motiv specificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <pseudonim>: modifică pseudonimul pe serverul curent"
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Mesajul de stare este trecut ca deconectat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <mesaj>: trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente"
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Eroare de rețea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <mesaj>: trimite <mesaj> conversației curente. Această comandă vă "
-"permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: „/say /join este "
-"folosit pentru alăturarea la un nou canal de discuții”"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Autentificare eșuată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
-msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <contact ID>: afișează informații despre un contact"
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Eroare de criptare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<comanda>]: afișează toate comenzile suportate. Dacă <comanda> este "
-"definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta."
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nume în uz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Utilizare: %s"
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Nu s-a furnizat un certificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Comandă necunoscută"
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Certificatul nu este de încredere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
-msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
-"Comandă necunoscută: utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile"
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Certificatul a expirat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul"
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Certificatul nu este activat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s"
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Eroare la trimiterea mesajului : %s"
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
-#, c-format
-msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul. <a href='%s'>Încărcați</a>."
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Certificat semnat de el însuși"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
-msgid "not capable"
-msgstr "incapabil"
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Eroare de certificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
-msgid "offline"
-msgstr "deconectat"
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Criptarea nu este disponibilă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
-msgid "invalid contact"
-msgstr "contact invalid"
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Certificatul nu este valid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
-msgid "permission denied"
-msgstr "permisiune respinsă"
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Conexiunea a fost refuzată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
-msgid "too long message"
-msgstr "mesaj prea lung"
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Conexiunea nu poate fi stabilită"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
-msgid "not implemented"
-msgstr "neimplementat"
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Conexiunea a fost pierdută"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
-msgid "unknown"
-msgstr "necunoscut"
+#~ msgid "This resource is already connected to the server"
+#~ msgstr "Această resursă este deja conectată la server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761
-msgid "Topic:"
-msgstr "Subiect:"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conexiunea a fost înlocuită de o nouă conexiune utilizând aceeași resursă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Subiect definit la: %s"
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Acest cont există deja de pe server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Niciun subiect definit"
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Serverul este în prezent prea ocupat să se ocupe de conexiune"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Nicio sugestie)"
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Certificatul a fost revocat"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Adaugă „%s” în dicționar"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certificatul folosește un algoritm de criptare nesigur sau slab "
+#~ "criptografic"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-#, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Adaugă „%s” în dicționarul de limbă %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lungimea certificatului serverului sau adâncimea lanțului de certificate "
+#~ "al serverului depășește limitele impuse de biblioteca de criptografie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Inserează un emoticon"
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "Programul este prea vechi"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
-msgid "_Send"
-msgstr "_Trimite"
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Toate conturile"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2376
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Sugestii de corectare ortografică"
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "Conturile mele web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Nu s-au putut obține înregistrările recente"
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "Contul %s este editat prin %s."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s s-a deconectat"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "Contul %s nu poate fi editat în Empathy."
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s a fost dat afară de %2$s"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Lansează Conturile mele web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s a fost dat afară"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Editează %s"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s a blocat accesul lui de %1$s"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "Re_nunță"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s a fost blocat"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Rețea:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2627
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s a părăsit canalul de discuții"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parolă:"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2636
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2661
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s s-a alăturat canalului de discuții"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Clic pentru mărire"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2686
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s este acum cunoscut ca %s"
-
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1538
-#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Deconectat"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3493
-msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Doriți să se stocheze această parolă?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3499
-msgid "Remember"
-msgstr "Reține"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3509
-msgid "Not now"
-msgstr "Nu acum"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Încercați din nou"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3557
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:"
-
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3687
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Acest canal este protejat de o parolă:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3714
-msgid "Join"
-msgstr "Alăturare"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3902 ../src/empathy-event-manager.c:1281
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3957
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversație"
-
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3962
-#, c-format
-msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (SMS)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
-msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr "Identificator necunoscut sau nevalid"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
-msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă temporar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
-msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
-msgid "Permission Denied"
-msgstr "Permisiune respinsă"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:275
-msgid "Could not block contact"
-msgstr "Nu s-a putut bloca contactul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:622
-msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Editează contactele blocate"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Cont:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Contacte blocate"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Elimină"
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "A apărut o eroare la pornirea apelului"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiază adresa legăturii"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Deschide legătura"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Modifică informațiile contactului"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:338
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informații personale"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:439
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
-msgid "New Contact"
-msgstr "Contact nou"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:508
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Blocați %s?"
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "Contactul selectat nu suportă apeluri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:513
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Sigur doriți să blocați „%s”? Nu vă va mai putea contacta de acum."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:518
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blochează"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:536
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:284
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Raportează acest contact ca abuziv"
-msgstr[1] "_Raportează aceste contacte ca abuzive"
-msgstr[2] "_Raportează aceste contacte ca abuzive"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Decide mai târziu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Cerere de abonare"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Blochează utilizatorul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1558
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Adaugă un contact…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Blochează un contact"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "Dis_cuție"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:348
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:881
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Apel _audio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:381
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:926
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Apel _video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:427
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:979
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Conversații an_terioare"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1020
-msgid "Send File"
-msgstr "Trimite un fișier"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:472
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1062
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Partajează desktopul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1125
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mații"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:601
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1316
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Sunteți invitat în acest canal de discuții"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:632
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1362
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Invită într-un canal de discuții"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Caută contacte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-msgid "Search: "
-msgstr "Caută:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Adaugă contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Nu s-a găsit niciun contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Mesajul dumneavoastră de introducere:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Te rog permite-mi să văd când ești conectat. Mulțumesc!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canale:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Codul ISO al țării:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Țară:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Stat:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Oraș:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Zonă:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Cod poștal:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Stradă:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Clădire:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Etaj:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Canal de discuții:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Descriere:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Nivel acuratețe:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Eroare:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Eroare verticală (metri):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Eroare orizontală (metri):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Viteză:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Orientare:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Viteză de urcare:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Actualizat ultima dată pe:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitudine:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitudine:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitudine:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Location"
-msgstr "Locație"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e %B %Y la %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Salvează avatarul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1057
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nu se poate salva avatarul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1097
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "Full name"
-msgstr "Nume întreg"
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "Contactul selectat este deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "Număr de telefon:"
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "Contactul selectat nu este valid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Adresă de email"
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Apelurile de urgență nu sunt suportate de către acest protocol"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Website"
-msgstr "Pagină web"
+#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#~ msgstr "Nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Birthday"
-msgstr "Zi de naștere"
+#~ msgid "Failed to open private chat"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conversația privată"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Văzut ultima dată pe:"
+#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
+#~ msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Conectat din:"
+#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
+#~ msgstr "Nu aveți dreptul să modificați subiectul"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "Mesaj de ieșire:"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "„%s” nu este un identificator de contact valid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "work"
-msgstr "muncă"
+#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+#~ msgstr "/clear: curăță toate mesajele din conversația curentă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "home"
-msgstr "acasă"
+#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+#~ msgstr "/topic <topic>: modifică subiectul conversației curente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "mobile"
-msgstr "telefon mobil"
+#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/join <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "voice"
-msgstr "voce"
+#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+#~ msgstr "/j <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "preferred"
-msgstr "preferințe"
+#~ msgid ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+#~ "current one"
+#~ msgstr ""
+#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: părăsește canalul de discuții, "
+#~ "implicit cel curent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr "poștal"
+#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+#~ msgstr "/query <id contact> [<message>]: deschide o conversație privată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-msgid "parcel"
-msgstr "pachet"
+#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+#~ msgstr "/msg <id contact> <message>: deschide o conversație privată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Locație</b> la (data)\t"
+#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+#~ msgstr "/nick <pseudonim>: modifică pseudonimul pe serverul curent"
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
+#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+#~ msgstr "/me <mesaj>: trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#~ "to join a new chat room\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/say <mesaj>: trimite <mesaj> conversației curente. Această comandă vă "
+#~ "permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: „/say /join "
+#~ "este folosit pentru alăturarea la un nou canal de discuții”"
+
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <contact ID>: afișează informații despre un contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informații despre client"
+#~ msgid ""
+#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+#~ "show its usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "/help [<comanda>]: afișează toate comenzile suportate. Dacă <comanda> "
+#~ "este definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Client:"
+#~ msgid "Usage: %s"
+#~ msgstr "Utilizare: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalii despre contact"
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Comandă necunoscută"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificator:"
+#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comandă necunoscută: utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informații cerute..."
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "SO:"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Versiune:"
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Eroare la trimiterea mesajului : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupuri"
+#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "sold insuficient pentru a trimite mesajul. <a href='%s'>Încărcați</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că "
-"puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "incapabil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Adaugă un grup"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Selectează"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "contact invalid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1952
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:258
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Identitatea următoare va fi blocată:"
-msgstr[1] "Identitățile următoare vor fi blocate:"
-msgstr[2] "Identitățile următoare vor fi blocate:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:265
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Identitatea următoare nu poate fi blocată:"
-msgstr[1] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:"
-msgstr[2] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Contacte îmbinate"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Selectați contacte de îmbinat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Previzualizare contact nou"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr ""
-"Contactele selectate în lista din partea stângă vor fi grupate împreună."
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "permisiune respinsă"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:148
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:312
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Selectați contul pe care doriți să îl utilizați pentru a apela"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Apel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:381
-msgid "Mobile"
-msgstr "Telefon mobil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:383
-msgid "Work"
-msgstr "Muncă"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:385
-msgid "HOME"
-msgstr "ACASĂ"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1174
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1200
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "Îm_bină contactele…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Șterge și _blochează"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Sigur doriți să eliminați grupul „%s”?"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "mesaj prea lung"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "neimplementat"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "necunoscut"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Subiect:"
+
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "Subiect definit la: %s"
+
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "Niciun subiect definit"
+
+#~ msgid "(No Suggestions)"
+#~ msgstr "(Nicio sugestie)"
+
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Adaugă „%s” în dicționar"
+
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Adaugă „%s” în dicționarul de limbă %s"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Inserează un emoticon"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Trimite"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions"
+#~ msgstr "_Sugestii de corectare ortografică"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
+#~ msgstr "Nu s-au putut obține înregistrările recente"
+
+#~ msgid "%s has disconnected"
+#~ msgstr "%s s-a deconectat"
+
+#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+#~ msgstr "%1$s a fost dat afară de %2$s"
+
+#~ msgid "%s was kicked"
+#~ msgstr "%s a fost dat afară"
+
+#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
+#~ msgstr "%2$s a blocat accesul lui de %1$s"
+
+#~ msgid "%s was banned"
+#~ msgstr "%s a fost blocat"
+
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s a părăsit canalul de discuții"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s s-a alăturat canalului de discuții"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s este acum cunoscut ca %s"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Deconectat"
+
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "Doriți să se stocheze această parolă?"
+
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Reține"
+
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Nu acum"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Încercați din nou"
+
+#~ msgid "Wrong password; please try again:"
+#~ msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:"
+
+#~ msgid "This room is protected by a password:"
+#~ msgstr "Acest canal este protejat de o parolă:"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Alăturare"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Conectat"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Conversație"
+
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
+
+#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
+#~ msgstr "Identificator necunoscut sau nevalid"
+
+#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă temporar"
+
+#~ msgid "Contact blocking unavailable"
+#~ msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă"
+
+#~ msgid "Permission Denied"
+#~ msgstr "Permisiune respinsă"
+
+#~ msgid "Could not block contact"
+#~ msgstr "Nu s-a putut bloca contactul"
+
+#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Editează contactele blocate"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Cont:"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contacte blocate"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copiază adresa legăturii"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Deschide legătura"
+
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Modifică informațiile contactului"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Informații personale"
+
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Contact nou"
+
+#~ msgid "Block %s?"
+#~ msgstr "Blocați %s?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să blocați „%s”? Nu vă va mai putea contacta de acum."
+
+#~ msgid "_Block"
+#~ msgstr "_Blochează"
+
+#~ msgid "_Report this contact as abusive"
+#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+#~ msgstr[0] "_Raportează acest contact ca abuziv"
+#~ msgstr[1] "_Raportează aceste contacte ca abuzive"
+#~ msgstr[2] "_Raportează aceste contacte ca abuzive"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Decide mai târziu"
+
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Cerere de abonare"
+
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_Blochează utilizatorul"
+
+#~ msgid "_Add Contact…"
+#~ msgstr "_Adaugă un contact…"
+
+#~ msgid "_Block Contact"
+#~ msgstr "_Blochează un contact"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "Dis_cuție"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Apel _audio"
+
+#~ msgctxt "menu item"
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Apel _video"
+
+#~ msgid "_Previous Conversations"
+#~ msgstr "Conversații an_terioare"
+
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Trimite un fișier"
+
+#~ msgid "Share My Desktop"
+#~ msgstr "Partajează desktopul"
+
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mații"
+
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editare"
+
+#~ msgid "Inviting you to this room"
+#~ msgstr "Sunteți invitat în acest canal de discuții"
+
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Invită într-un canal de discuții"
+
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Caută contacte"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Caută:"
+
+#~ msgid "_Add Contact"
+#~ msgstr "_Adaugă contact"
+
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit niciun contact"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "Mesajul dumneavoastră de introducere:"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "Te rog permite-mi să văd când ești conectat. Mulțumesc!"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Canale:"
+
+#~ msgid "Country ISO Code:"
+#~ msgstr "Codul ISO al țării:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Țară:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Stat:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Oraș:"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Zonă:"
+
+#~ msgid "Postal Code:"
+#~ msgstr "Cod poștal:"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Stradă:"
+
+#~ msgid "Building:"
+#~ msgstr "Clădire:"
+
+#~ msgid "Floor:"
+#~ msgstr "Etaj:"
+
+#~ msgid "Room:"
+#~ msgstr "Canal de discuții:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Text:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descriere:"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "Accuracy Level:"
+#~ msgstr "Nivel acuratețe:"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Eroare:"
+
+#~ msgid "Vertical Error (meters):"
+#~ msgstr "Eroare verticală (metri):"
+
+#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
+#~ msgstr "Eroare orizontală (metri):"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Viteză:"
+
+#~ msgid "Bearing:"
+#~ msgstr "Orientare:"
+
+#~ msgid "Climb Speed:"
+#~ msgstr "Viteză de urcare:"
+
+#~ msgid "Last Updated on:"
+#~ msgstr "Actualizat ultima dată pe:"
+
+#~ msgid "Longitude:"
+#~ msgstr "Longitudine:"
+
+#~ msgid "Latitude:"
+#~ msgstr "Latitudine:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Altitudine:"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Locație"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+#~ msgstr "%e %B %Y la %R UTC"
+
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Salvează avatarul"
+
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "Nu se poate salva avatarul"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favorite"
+
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#~ msgstr "<b>Locație</b> la (data)\t"
+
+#~ msgid "Client Information"
+#~ msgstr "Informații despre client"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Client:"
+
+#~ msgid "Contact Details"
+#~ msgstr "Detalii despre contact"
+
+#~ msgid "Information requested…"
+#~ msgstr "Informații cerute..."
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "SO:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versiune:"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupuri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că "
+#~ "puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
+
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Adaugă un grup"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grup"
+
+#~ msgid "The following identity will be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Identitatea următoare va fi blocată:"
+#~ msgstr[1] "Identitățile următoare vor fi blocate:"
+#~ msgstr[2] "Identitățile următoare vor fi blocate:"
+
+#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
+#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+#~ msgstr[0] "Identitatea următoare nu poate fi blocată:"
+#~ msgstr[1] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:"
+#~ msgstr[2] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:"
+
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Contacte îmbinate"
+
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Selectați contacte de îmbinat"
+
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Previzualizare contact nou"
+
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contactele selectate în lista din partea stângă vor fi grupate împreună."
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Selectați contul pe care doriți să îl utilizați pentru a apela"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Apel"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Telefon mobil"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Muncă"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "ACASĂ"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
+
+#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editare"
+
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "Îm_bină contactele…"
+
+#~ msgid "Delete and _Block"
+#~ msgstr "Șterge și _blochează"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să eliminați grupul „%s”?"
# LG: aici e titlul unui dialog, deși nu pare :)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2400
-msgid "Removing group"
-msgstr "Eliminare grup"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Eliminare grup"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2455
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2672
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Elimină"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Elimină"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2532
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Sigur doriți să eliminați contactul „%s”?"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să eliminați contactul „%s”?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2541
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Sigur doriți să eliminați contactul îmbinat „%s”? Rețineți că acest lucru va "
-"elimina toate contactele care alcătuiesc acest contact îmbinat."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sigur doriți să eliminați contactul îmbinat „%s”? Rețineți că acest lucru "
+#~ "va elimina toate contactele care alcătuiesc acest contact îmbinat."
# LG: aici e vorba de titlul unui dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2553
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Eliminare contact"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Eliminare contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Contact îmbinat ce conține %u contact"
-msgstr[1] "Contact îmbinat ce conține %u contacte"
-msgstr[2] "Contact îmbinat ce conține %u de contacte"
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Contact îmbinat ce conține %u contact"
+#~ msgstr[1] "Contact îmbinat ce conține %u contacte"
+#~ msgstr[2] "Contact îmbinat ce conține %u de contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Locație</b> la (data)"
+#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
+#~ msgstr "<b>Locație</b> la (data)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Conectat de la un telefon sau dispozitiv mobil"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Conectat de la un telefon sau dispozitiv mobil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "Rețea nouă"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Îmbinare contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Alegeți o rețea IRC"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Dezbină…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Resetează _lista rețelelor"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Dezbină contactele îmbinate afișate în contacte complet separate."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Alege"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "Îm_bină"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "server nou"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Dezbinați contactul îmbinat „%s”?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sigur doriți să dezbinați acest contact? Acest lucru va dezbina contactul "
+#~ "îmbinat în contactele pe care le conține."
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Îmbinare contacte"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Dezbină"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Dezbină…"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Istoric"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Dezbină contactele îmbinate afișate în contacte complet separate."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "Îm_bină"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Dezbinați contactul îmbinat „%s”?"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Arată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"Sigur doriți să dezbinați acest contact? Acest lucru va dezbina contactul "
-"îmbinat în contactele pe care le conține."
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Caută"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Dezbină"
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Conversație în %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:621
-msgid "History"
-msgstr "Istoric"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Conversație cu %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:676
-msgid "Show"
-msgstr "Arată"
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:698
-msgid "Search"
-msgstr "Caută"
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Conversație în %s"
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1149
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Conversație cu %s"
+#~ msgid "%s second"
+#~ msgid_plural "%s seconds"
+#~ msgstr[0] "o secundă"
+#~ msgstr[1] "%s secunde"
+#~ msgstr[2] "%s de secunde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgid "%s minute"
+#~ msgid_plural "%s minutes"
+#~ msgstr[0] "un minut"
+#~ msgstr[1] "%s minute"
+#~ msgstr[2] "%s de minute"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1288
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "Apelul a durat %s și s-a terminat la %s"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Azi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "o secundă"
-msgstr[1] "%s secunde"
-msgstr[2] "%s de secunde"
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Ieri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "un minut"
-msgstr[1] "%s minute"
-msgstr[2] "%s de minute"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Apelul a durat %s și s-a terminat la %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1719
-msgid "Today"
-msgstr "Azi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1723
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ieri"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1826
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3458
-msgid "Anytime"
-msgstr "Oricând"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2371
-msgid "Anyone"
-msgstr "Oricine"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2684
-msgid "Who"
-msgstr "Cine"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2893
-msgid "When"
-msgstr "Când"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
-msgid "Anything"
-msgstr "Orice"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3011
-msgid "Text chats"
-msgstr "Conversații text"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3013
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Calls"
-msgstr "Apeluri"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3018
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Apeluri primite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Apeluri expediate"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3020
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Apeluri pierdute"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "What"
-msgstr "Ce"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți conversațiile anterioare?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
-msgid "Clear All"
-msgstr "Șterge tot"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3762
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Șters din:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Se încarcă...</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Discută"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Șterge tot istoricul..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Fișier"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "page 2"
-msgstr "pagina 2"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Contactul selectat este deconectat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Contactul specificat este invalid sau necunoscut"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Funcționalitatea solicitată nu este implementată pentru acest protocol"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Nu se poate începe o conversație cu contactul precizat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Aveți interdicție pe acest canal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Canalul este plin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Trebuie să fiți invitat pentru a intra în acest canal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Nu se poate continua în timp ce contactul este deconectat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permisiune respinsă"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "A apărut o eroare în timpul pornirii conversației"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Introduceți un identificator al persoanei sau un număr de telefon:"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Conversație nouă"
-
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Apel _video"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Apel _audio"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246
-msgid "New Call"
-msgstr "Apel nou"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Autentificarea pentru contul <b>%s</b> a eșuat"
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Oricând"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Introduceți parola pentru contul\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Mesaj personalizat…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Editează mesajele personalizate…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Apăsați pentru a elimina acest mesaj de stare din lista de favorite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Apăsați pentru a adăuga acest mesaj de stare în lista de favorite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
-msgid "Set status"
-msgstr "Setează mesajul de status"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Mesaje personalizate…"
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Oricine"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Cont %s nou"
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "Cine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Caută:"
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "Când"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Majus_cule semnificative"
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Orice"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Fraza n-a fost găsită"
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Conversații text"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "_Next"
-msgstr "_Tabul următor"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Apeluri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "Tabul _precedent"
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Apeluri primite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Ați primit un mesaj instant"
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Apeluri expediate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Ați trimis un mesaj instant"
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Apeluri pierdute"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Cerere de începere a unei discuții"
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "Ce"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Contact conectat"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți conversațiile anterioare?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Contact deconectat"
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Șterge tot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Conectat la server"
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Șters din:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Deconectat de la server"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Se încarcă...</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Ați primit un apel vocal"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Discută"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Ați lansat un apel vocal"
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Șterge tot istoricul..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Apel vocal terminat"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Modificare mesajele personalizate"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Mesaj modificat la %s"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fișier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Clasic"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "pagina 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Simplu"
+#~ msgid "The contact is offline"
+#~ msgstr "Contactul selectat este deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Curat"
+#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+#~ msgstr "Contactul specificat este invalid sau necunoscut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Albastru"
+#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+#~ msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
-"Identitatea furnizată de către serverul de chat nu poate fi verificată."
+#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Funcționalitatea solicitată nu este implementată pentru acest protocol"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Certificatul nu este semnat de o autoritate de certificare."
+#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+#~ msgstr "Nu se poate începe o conversație cu contactul precizat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Certificatul a expirat."
+#~ msgid "You are banned from this channel"
+#~ msgstr "Aveți interdicție pe acest canal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Certificatul nu a fost încă activat."
+#~ msgid "This channel is full"
+#~ msgstr "Canalul este plin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Certificatul nu are amprenta așteptată."
+#~ msgid "You must be invited to join this channel"
+#~ msgstr "Trebuie să fiți invitat pentru a intra în acest canal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"Numele de gazdă verificat de certificat nu se potrivește cu numele "
-"serverului."
+#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
+#~ msgstr "Nu se poate continua în timp ce contactul este deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Certificatul este auto-semnat."
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Permisiune respinsă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-"Certificatul a fost revocat de către autoritatea de certificare emitentă."
+#~ msgid "There was an error starting the conversation"
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul pornirii conversației"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Certificatul este slab din punct de vedere criptografic."
+#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+#~ msgstr "Introduceți un identificator al persoanei sau un număr de telefon:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Lungimea certificatului depășește limitele verificabile."
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Conversație nouă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Certificatul este malformat."
+#~ msgid "_Video Call"
+#~ msgstr "Apel _video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Nume de gazdă așteptat: %s"
+#~ msgid "_Audio Call"
+#~ msgstr "Apel _audio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Nume gazdă certificat: %s"
+#~ msgid "New Call"
+#~ msgstr "Apel nou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuă"
+#~ msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Autentificarea pentru contul <b>%s</b> a eșuat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Această conexiune nu este de încredere. Doriți să continuați oricum?"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduceți parola pentru contul\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Ține minte această alegere pentru viitoarele conexiuni"
+#~ msgid "Custom Message…"
+#~ msgstr "Mesaj personalizat…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Detalii certificat"
+#~ msgid "Edit Custom Messages…"
+#~ msgstr "Editează mesajele personalizate…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Nu se poate deschide URI-ul"
+#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
+#~ msgstr "Apăsați pentru a elimina acest mesaj de stare din lista de favorite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
-msgid "Select a file"
-msgstr "Alegeți un fișier"
+#~ msgid "Click to make this status a favorite"
+#~ msgstr "Apăsați pentru a adăuga acest mesaj de stare în lista de favorite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Nu este suficient spațiu liber pentru a salva fișierul"
+#~ msgid "Set status"
+#~ msgstr "Setează mesajul de status"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Este necesar un spațiu liber de %s pentru a salva acest fișier, dar doar %s "
-"sunt disponibili. Alegeți o altă locație."
+#~ msgid "Custom messages…"
+#~ msgstr "Mesaje personalizate…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Se primește un fișier de la %s"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Caută:"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Configurări regionale curente"
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "Majus_cule semnificative"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabă"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Tabul următor"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeană"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "Tabul _precedent"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltică"
+#~ msgid "Received an instant message"
+#~ msgstr "Ați primit un mesaj instant"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtă"
+#~ msgid "Sent an instant message"
+#~ msgstr "Ați trimis un mesaj instant"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Central europeană"
+#~ msgid "Incoming chat request"
+#~ msgstr "Cerere de începere a unei discuții"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chineză simplificată"
+#~ msgid "Contact connected"
+#~ msgstr "Contact conectat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chineză tradițională"
+#~ msgid "Contact disconnected"
+#~ msgstr "Contact deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croată"
+#~ msgid "Connected to server"
+#~ msgstr "Conectat la server"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Chirilică"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Deconectat de la server"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Chirilică/Rusă"
+#~ msgid "Incoming voice call"
+#~ msgstr "Ați primit un apel vocal"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Chirilică/Ucraineană"
+#~ msgid "Outgoing voice call"
+#~ msgstr "Ați lansat un apel vocal"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiană"
+#~ msgid "Voice call ended"
+#~ msgstr "Apel vocal terminat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Greacă"
+#~ msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgstr "Modificare mesajele personalizate"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Mesaj modificat la %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebraică"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Clasic"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Ebraică vizuală"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Simplu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindusă"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Curat"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandeză"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Albastru"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoneză"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identitatea furnizată de către serverul de chat nu poate fi verificată."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreeană"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "Certificatul nu este semnat de o autoritate de certificare."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordică"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Certificatul a expirat."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persană"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "Certificatul nu a fost încă activat."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Română"
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "Certificatul nu are amprenta așteptată."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Sud europeană"
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numele de gazdă verificat de certificat nu se potrivește cu numele "
+#~ "serverului."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandeză"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "Certificatul este auto-semnat."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turcă"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certificatul a fost revocat de către autoritatea de certificare emitentă."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "Certificatul este slab din punct de vedere criptografic."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Occidentală"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "Lungimea certificatului depășește limitele verificabile."
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnameză"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "Certificatul este malformat."
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203
-msgid "No error message"
-msgstr "Niciun mesaj de eroare"
+#~ msgid "Expected hostname: %s"
+#~ msgstr "Nume de gazdă așteptat: %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Mesaj instant (Empathy)"
+#~ msgid "Certificate hostname: %s"
+#~ msgstr "Nume gazdă certificat: %s"
-#: ../src/empathy.c:433
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nu conecta la pornire"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuă"
-#: ../src/empathy.c:437
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Nu arăta lista de contacte sau orice alt dialog la pornire"
+#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Această conexiune nu este de încredere. Doriți să continuați oricum?"
-#: ../src/empathy.c:452
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Mesagerie instant Empathy"
+#~ msgid "Remember this choice for future connections"
+#~ msgstr "Ține minte această alegere pentru viitoarele conexiuni"
-#: ../src/empathy.c:639
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Eroare la contactarea managerului de conturi"
+#~ msgid "Certificate Details"
+#~ msgstr "Detalii certificat"
-#: ../src/empathy.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A apărut o eroare în timp ce se încerca conectarea la managerul de conturi "
-"Telepathy. Eroarea a fost:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "Nu se poate deschide URI-ul"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
-"respectând termenii licenței GNU General Public License precum este "
-"publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea a 2-a a "
-"licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară."
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Alegeți un fișier"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO "
-"GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE "
-"PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License "
-"pentru mai multe detalii."
+#~ msgid "Insufficient free space to save file"
+#~ msgstr "Nu este suficient spațiu liber pentru a salva fișierul"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License "
-"împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgid ""
+#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
+#~ "available. Please choose another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este necesar un spațiu liber de %s pentru a salva acest fișier, dar doar "
+#~ "%s sunt disponibili. Alegeți o altă locație."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un client de mesagerie instant pentru GNOME"
+#~ msgid "Incoming file from %s"
+#~ msgstr "Se primește un fișier de la %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>\n"
-"Mișu Moldovan\n"
-"Adi Roiban\n"
-"Lucian Adrian Grijincu\n"
-"Daniel Șerbănescu\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
-" Bogan Silviu https://launchpad.net/~silviubogan\n"
-" Chisu Vasile Marius https://launchpad.net/~111979vasile\n"
-" Ic3-T https://launchpad.net/~mazilu59\n"
-" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul importării conturilor."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul analizării detaliilor contului."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul creării contului."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "A apărut o eroare."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Mesajul de eroare a fost: %s"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Niciun mesaj de eroare"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile "
-"contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile "
-"contului din meniul Editare."
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Mesaj instant (Empathy)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272
-msgid "An error occurred"
-msgstr "A apărut o eroare"
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "Nu conecta la pornire"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Ce fel de cont aveți?"
+#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#~ msgstr "Nu arăta lista de contacte sau orice alt dialog la pornire"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Aveți și alte conturi pe care doriți să le configurați?"
+#~ msgid "- Empathy IM Client"
+#~ msgstr "- Mesagerie instant Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Introduceți detaliile contului"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Eroare la contactarea managerului de conturi"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Ce fel de cont doriți să creați?"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
+#~ "Manager. The error was:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A apărut o eroare în timp ce se încerca conectarea la managerul de "
+#~ "conturi Telepathy. Eroarea a fost:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Doriți să creați alte conturi?"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
+#~ "respectând termenii licenței GNU General Public License precum este "
+#~ "publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea a 2-a a "
+#~ "licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Introduceți detaliile noului cont"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO "
+#~ "GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE "
+#~ "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License "
+#~ "pentru mai multe detalii."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau "
-"colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Live și multe alte astfel de "
-"programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio "
-"sau video."
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License "
+#~ "împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-"Aveți un cont pe care l-ați folosit în alt program de mesagerie instant?"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Un client de mesagerie instant pentru GNOME"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Da, importă detaliile contului din "
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>\n"
+#~ "Mișu Moldovan\n"
+#~ "Adi Roiban\n"
+#~ "Lucian Adrian Grijincu\n"
+#~ "Daniel Șerbănescu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
+#~ " Bogan Silviu https://launchpad.net/~silviubogan\n"
+#~ " Chisu Vasile Marius https://launchpad.net/~111979vasile\n"
+#~ " Ic3-T https://launchpad.net/~mazilu59\n"
+#~ " Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu"
+
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul importării conturilor."
+
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul analizării detaliilor contului."
+
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul creării contului."
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "A apărut o eroare."
+
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Mesajul de eroare a fost: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:674
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile "
+#~ "contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile "
+#~ "contului din meniul Editare."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Nu, doresc un cont nou"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "A apărut o eroare"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:706
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din apropiere"
+#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
+#~ msgstr "Ce fel de cont aveți?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Aveți și alte conturi pe care doriți să le configurați?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:814
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Introduceți detaliile contului"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:821
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Nu, atât pentru acum"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Ce fel de cont doriți să creați?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy poate descoperi automat și poate comunica cu persoane conectate la "
-"aceeași rețea ca dumneavoastră. Dacă doriți să utilizați această facilitate, "
-"verificați dacă detaliile de mai jos sunt corecte. Puteți modifica cu "
-"ușurință aceste detalii mai târziu sau puteți dezactiva această facilitate "
-"utilizând dialogul „Conturi”"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Editare->Conturi"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "_Nu vreau să activez această facilitate acum"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Nu veți putea discuta cu persoane conectate la aceeași rețea ca "
-"dumneavoastră pentru că telepathy-salut nu este instalat. Dacă doriți să "
-"activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut și creați un "
-"contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut nu este instalat"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Asistent conturi de mesagerie și VoIP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Bun venit la Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Importă conturile existente"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Introduceți datele personale"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Există modificări nesalvate pentru contul %s."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Contul nou nu a fost încă salvat."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
-#: ../src/empathy-call-window.c:1325
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Se conectează…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Deconectat – %s"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Doriți să creați alte conturi?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Deconectat – %s"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Introduceți detaliile noului cont"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Deconectat – Nicio conexiune la rețea"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau "
+#~ "colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Live și multe alte astfel "
+#~ "de programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri "
+#~ "audio sau video."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Mesaj de stare necunoscut"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aveți un cont pe care l-ați folosit în alt program de mesagerie instant?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Deconectat – Cont dezactivat"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Da, importă detaliile contului din "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n"
-"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Doriți să eliminați %s de pe calculatorul dumneavoastră?"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Nu, doresc un cont nou"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Această acțiune nu va elimina contul de pe server."
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din apropiere"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n"
-"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
-msgstr "Activ_ează"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Dezactivează"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Nu, atât pentru acum"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n"
-"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#~ "that the details below are correct. You can easily change these details "
+#~ "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy poate descoperi automat și poate comunica cu persoane conectate "
+#~ "la aceeași rețea ca dumneavoastră. Dacă doriți să utilizați această "
+#~ "facilitate, verificați dacă detaliile de mai jos sunt corecte. Puteți "
+#~ "modifica cu ușurință aceste detalii mai târziu sau puteți dezactiva "
+#~ "această facilitate utilizând dialogul „Conturi”"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Adaugă…"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Editare->Conturi"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Se încarcă informațiile despre cont"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "_Nu vreau să activez această facilitate acum"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Niciun protocol instalat"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu veți putea discuta cu persoane conectate la aceeași rețea ca "
+#~ "dumneavoastră pentru că telepathy-salut nu este instalat. Dacă doriți să "
+#~ "activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut și creați "
+#~ "un contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
+#~ msgid "telepathy-salut not installed"
+#~ msgstr "telepathy-salut nu este instalat"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru "
-"fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți."
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Asistent conturi de mesagerie și VoIP"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importă…"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Bun venit la Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:284
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Client de autentificare Empathy"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Importă conturile existente"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:300
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Client de autentificare Empathy"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Introduceți datele personale"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Persoane din apropiere"
+#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#~ msgstr "Există modificări nesalvate pentru contul %s."
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Client audio/video Empathy"
+#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
+#~ msgstr "Contul nou nu a fost încă salvat."
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Client audio/video Empathy"
+#~ msgid "Connecting…"
+#~ msgstr "Se conectează…"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#~ msgid "Offline — %s"
+#~ msgstr "Deconectat – %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminozitate"
+#~ msgid "Disconnected — %s"
+#~ msgstr "Deconectat – %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#~ msgid "Offline — No Network Connection"
+#~ msgstr "Deconectat – Nicio conexiune la rețea"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#~ msgid "Unknown Status"
+#~ msgstr "Mesaj de stare necunoscut"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Bară _laterală"
+#~ msgid "Offline — Account Disabled"
+#~ msgstr "Deconectat – Cont dezactivat"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
-msgid "Audio input"
-msgstr "Intrare audio"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n"
+#~ "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
-msgid "Video input"
-msgstr "Intrare video"
+#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#~ msgstr "Doriți să eliminați %s de pe calculatorul dumneavoastră?"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tastatură numerică"
+#~ msgid "This will not remove your account on the server."
+#~ msgstr "Această acțiune nu va elimina contul de pe server."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Details"
-msgstr "Detalii"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n"
+#~ "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
-#: ../src/empathy-call-window.c:1927
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Apel către %s"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de mașină"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Adresa de IP așa cum este văzută de către un server de pe Internet"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2175
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de către partenerul de conexiune"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2177
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Adresa IP a unui server releu"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Adresa IP a grupului multicast"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
-msgctxt "codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Conectat — %d:%02dm"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "Activ_ează"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
-#: ../src/empathy-call-window.c:3033
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalii tehnice"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Dezactivează"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
-#: ../src/empathy-call-window.c:3072
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio "
-"suportate de calculatorul dumneavoastră"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n"
+#~ "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:3077
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele video "
-"suportate de calculatorul dumneavoastră"
+#~ msgid "Loading account information"
+#~ msgstr "Se încarcă informațiile despre cont"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
-#: ../src/empathy-call-window.c:3083
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Fie calculatorul dumneavoastră, "
-"fie calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce "
-"nu permite conexiuni directe."
+#~ msgid "No protocol installed"
+#~ msgstr "Niciun protocol instalat"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
-#: ../src/empathy-call-window.c:3089
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "A apărut un eșec pe rețea"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocol:"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul "
-"dumneavoastră"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru "
+#~ "fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul "
-"dumneavoastră"
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importă…"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Ceva neașteptat a avut loc într-o componentă Telepathy. <a href=\"%s"
-"\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra "
-"„Depanare” din meniul Ajutor."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "S-a ajuns la sfârșitul fluxului"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
-#: ../src/empathy-call-window.c:3160
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Codec de decodificare:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Dezactivează camera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Afișează tastatura numerică"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Codec de codificare:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Închide"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Închide apelul curent"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Candidat local:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Mărește-mă"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Micșorează-mă"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Candidat la distanță:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Trimite audio"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Trimite video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Arată tastatura numerică"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Începe un apel video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Începe un apel audio"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Înlocuiți camera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Comută transmisia audio"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Comută transmisia video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581
-#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Apel video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Apelează"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Camera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conținut"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depanare"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Microfon"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Setări"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Vizualizare"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d necitit)"
-msgstr[1] "%s (%d necitite)"
-msgstr[2] "%s (%d necitite)"
+#~ msgid " - Empathy authentication client"
+#~ msgstr " - Client de autentificare Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (și %u altul)"
-msgstr[1] "%s (și altele %u)"
-msgstr[2] "%s (și altele %u)"
+#~ msgid "Empathy authentication client"
+#~ msgstr "Client de autentificare Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d necitit de la alții)"
-msgstr[1] "%s (%d necitite de la alții)"
-msgstr[2] "%s (%d necitite de la alții)"
+#~ msgid "People nearby"
+#~ msgstr "Persoane din apropiere"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d necitit de la toți)"
-msgstr[1] "%s (%d necitite de la toți)"
-msgstr[2] "%s (%d necitite de la toți)"
+#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "- Client audio/video Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#~ msgstr "Client audio/video Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Trimite %d mesaj"
-msgstr[1] "Trimite %d mesaje"
-msgstr[2] "Trimite %d de mesaje"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contrast"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Tastează un mesaj."
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Luminozitate"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Curăță"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontact"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volum"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Inserează un e_moticon"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "Bară _laterală"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Invită un _participant…"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Intrare audio"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mută tabu_l la stânga"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Intrare video"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mută tabul la d_reapta"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Tastatură numerică"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Anunță-mă pentru toate mesajele"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalii"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversație"
+#~ msgid "Call with %s"
+#~ msgstr "Apel către %s"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Detașează tabul"
+#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
+#~ msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de mașină"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Canal de discuții _favorit"
+#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+#~ msgstr "Adresa de IP așa cum este văzută de către un server de pe Internet"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Tabul următor"
+#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+#~ msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de către partenerul de conexiune"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Tabul _precedent"
+#~ msgid "The IP address of a relay server"
+#~ msgstr "Adresa IP a unui server releu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Arată li_sta de contacte"
+#~ msgid "The IP address of the multicast group"
+#~ msgstr "Adresa IP a grupului multicast"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Taburi"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "An_ulează închiderea tabului"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Conectat — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio "
+#~ "suportate de calculatorul dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Canal de discuții"
+#~ msgid ""
+#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele video "
+#~ "suportate de calculatorul dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Conectare automată"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#~ "does not allow direct connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Fie calculatorul "
+#~ "dumneavoastră, fie calculatorul la care încercați să vă conectați se află "
+#~ "într-o rețea ce nu permite conexiuni directe."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gestionează canalele de discuții favorite"
+#~ msgid "There was a failure on the network"
+#~ msgstr "A apărut un eșec pe rețea"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Ați primit un apel video"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe "
+#~ "calculatorul dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1555
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Apel primit"
+#~ msgid ""
+#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe "
+#~ "calculatorul dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vă apelează video. Doriți să răspundeți?"
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#~ "window in the Help menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceva neașteptat a avut loc într-o componentă Telepathy. <a href=\"%s"
+#~ "\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra "
+#~ "„Depanare” din meniul Ajutor."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vă apelează. Doriți să răspundeți?"
+#~ msgid "There was a failure in the call engine"
+#~ msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1561
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Apel primit de la %s"
+#~ msgid "The end of the stream was reached"
+#~ msgstr "S-a ajuns la sfârșitul fluxului"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Respinge"
+#~ msgid "Can't establish audio stream"
+#~ msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer"
-msgstr "Ră_spunde"
+#~ msgid "Can't establish video stream"
+#~ msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Răspunde cu imagine video"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1561
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Apel video primit de la %s"
+#~ msgid "Decoding Codec:"
+#~ msgstr "Codec de decodificare:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Invitație canal de discuție"
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Dezactivează camera"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Invitație de alăturare la %s"
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Afișează tastatura numerică"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vă invită să vă alăturați la %s"
+#~ msgid "Encoding Codec:"
+#~ msgstr "Codec de codificare:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Refuză"
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Închide"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "A_lăturare"
+#~ msgid "Hang up current call"
+#~ msgstr "Închide apelul curent"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați la %s"
+#~ msgid "Local Candidate:"
+#~ msgstr "Candidat local:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați la %s"
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "Mărește-mă"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s"
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "Micșorează-mă"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:377
-msgid "Password required"
-msgstr "Necesită parolă"
+#~ msgid "Remote Candidate:"
+#~ msgstr "Candidat la distanță:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1210
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s cere permisiunea să vadă când sunteți conectat"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Trimite audio"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1214
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mesaj: %s"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Trimite video"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Arată tastatura numerică"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Începe un apel video"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Începe un apel audio"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s din %s cu %s/s"
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Înlocuiți camera"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s din %s"
+#~ msgid "Toggle audio transmission"
+#~ msgstr "Comută transmisia audio"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Se primește „%s” de la %s"
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Comută transmisia video"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Se trimite „%s” la %s"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Eroare la recepționarea „%s” de la %s"
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Apel video"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Eroare la primirea unui fișier"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Apelează"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Eroare la trimiterea „%s” către %s"
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Camera"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Eroare la trimiterea unui fișier"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Conținut"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "„%s” primit de la %s"
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Depanare"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "„%s” trimis către %s"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajutor"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Transfer de fișiere încheiat"
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Microfon"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Se așteaptă răspunsul celuilalt participant"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Setări"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Se verifică integritatea pentru „%s”"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vizualizare"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”"
+#~ msgid "%s (%d unread)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d necitit)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d necitite)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d necitite)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "%s (and %u other)"
+#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
+#~ msgstr[0] "%s (și %u altul)"
+#~ msgstr[1] "%s (și altele %u)"
+#~ msgstr[2] "%s (și altele %u)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
-msgid "File"
-msgstr "Fișier"
+#~ msgid "%s (%d unread from others)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d necitit de la alții)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d necitite de la alții)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d necitite de la alții)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
-msgid "Remaining"
-msgstr "Rămas"
+#~ msgid "%s (%d unread from all)"
+#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+#~ msgstr[0] "%s (%d necitit de la toți)"
+#~ msgstr[1] "%s (%d necitite de la toți)"
+#~ msgstr[2] "%s (%d necitite de la toți)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transfer fișiere"
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate"
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Trimite %d mesaj"
+#~ msgstr[1] "Trimite %d mesaje"
+#~ msgstr[2] "Trimite %d de mesaje"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de "
-"conturi din Pidgin."
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Tastează un mesaj."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importă conturi"
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Curăță"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#~ msgid "C_ontact"
+#~ msgstr "C_ontact"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Inserează un e_moticon"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
-msgid "Source"
-msgstr "Sursă"
+#~ msgid "Invite _Participant…"
+#~ msgstr "Invită un _participant…"
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Furnizați parola"
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Mută tabu_l la stânga"
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Deconectează"
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Mută tabul la d_reapta"
-#: ../src/empathy-main-window.c:637
-msgid "No match found"
-msgstr "Nicio potrivire"
+#~ msgid "Notify for All Messages"
+#~ msgstr "Anunță-mă pentru toate mesajele"
-#: ../src/empathy-main-window.c:745
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Ne pare rău, %s conturile nu pot fi utilizate până versiunea programului %s "
-"nu este actualizată."
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Conversație"
-#: ../src/empathy-main-window.c:813
-msgid "Update software..."
-msgstr "Actualizează programul..."
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Detașează tabul"
-#: ../src/empathy-main-window.c:819 ../src/empathy-main-window.c:940
-msgid "Close"
-msgstr "Închide"
+#~ msgid "_Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "Canal de discuții _favorit"
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Reconectează"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Tabul următor"
-#: ../src/empathy-main-window.c:934
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Editare cont"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Tabul _precedent"
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1073
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Încarcă %s (%s)..."
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "Arată li_sta de contacte"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1120
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Încarcă creditul contului"
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Taburi"
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1191
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Încarcă..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1934
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:2309
-msgid "Contact List"
-msgstr "Listă de contacte"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Contactele pe o _hartă"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Soldul creditului"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Caută în _lista de contacte"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Alăturare la camerele de discuții _favorite"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Gestionează favoritele"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Dimensiune n_ormală"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Ape_l nou…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Dimensiune normală cu _avatare"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referințe"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Arată p_rotocoalele"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Sortare după _nume"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Sortează după mesajul de _stare"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Conturi"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Contacte _blocate"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "Dimensiune _compactă"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Transfer de _fișiere"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "A_lăturare…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Conversație _nouă…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "C_ontacte deconectate"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Informații _personale"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "Cana_l de discuții"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Caută contacte…"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Canal de discuții"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-msgid "Members"
-msgstr "Membri"
-
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invitație necesară: %s\n"
-"Parolă necesară: %s\n"
-"Membri: %s"
+#~ msgid "_Undo Close Tab"
+#~ msgstr "An_ulează închiderea tabului"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "No"
-msgstr "Nu"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nume"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Nu s-a putut porni afișarea canalelor de discuții"
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Canal de discuții"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Nu s-a putut opri afișarea canalelor de discuții"
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Conectare automată"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nu s-a putut încărca lista canalelor de discuții"
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Gestionează canalele de discuții favorite"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Introduceți numele canalului la care doriți să vă alăturați sau faceți clic "
-"pe unul sau mai multe canale din listă."
+#~ msgid "Incoming video call"
+#~ msgstr "Ați primit un apel video"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Introduceți serverul care găzduiește canalul sau lăsați spațiul gol dacă "
-"canalul este pe serverul contului curent"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Alăturare la canale de discuții"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Listă canale de discuții"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "Cana_l:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
-msgid "Message received"
-msgstr "Mesaj primit"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mesaj trimis"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
-msgid "New conversation"
-msgstr "Conversație nouă"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Contactul se conectează"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Contactul se deconectează"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "Account connected"
-msgstr "Cont conectat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Cont deconectat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
-msgid "Language"
-msgstr "Limbă"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julieta"
-
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:732
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:738
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, pentru ce ești Romeo?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Respinge-l pe tatăl tău și refuză numele lui;"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:744
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Sau dacă nu vei fi, jur pe dragostea mea"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Și nu voi mai fi un Capulet."
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Voi auzi mai multe sau voi vorbi mai multe?"
-
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julieta s-a deconectat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:1157
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspect"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema conversațiilor:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Dez_activează notificările când utilizatorul este plecat sau ocupat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Dez_activează sunetele când utilizatorul este plecat sau ocupat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de notificare"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Funcția de reducere a ecoului vă va face vocea mai clară pentru cealaltă "
-"persoană, dar poate crea probleme pe unele calculatoare. Dacă dumneavoastră "
-"sau altă persoană auziți zgomote ciudate sau scăpări de sunete în timpul "
-"apelului, încercați să opriți funcția de reducere a ecoului, iar apoi "
-"reporniți apelul."
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Apel primit"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Activează notificările când un contact se conectează"
+#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s vă apelează video. Doriți să răspundeți?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Activează notificările când un contact se deconectează"
+#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s vă apelează. Doriți să răspundeți?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Activează notificările _când discuția nu este în prim plan"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Apel primit de la %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Activează verificarea ortografică pentru aceste limbi:"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Respinge"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "Ră_spunde"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Surse locații:"
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Răspunde cu imagine video"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Jurnal conversații"
+#~ msgid "Incoming video call from %s"
+#~ msgstr "Apel video primit de la %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificări"
+#~ msgid "Room invitation"
+#~ msgstr "Invitație canal de discuție"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Redă sunete pentru evenimente"
+#~ msgid "Invitation to join %s"
+#~ msgstr "Invitație de alăturare la %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "Intimitate"
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s vă invită să vă alăturați la %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, "
-"statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea "
-"o precizie de o cifră zecimală."
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Refuză"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Arată e_moticoanele ca imagini"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "A_lăturare"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Afișează _lista de contacte în canale de discuții"
+#~ msgid "%s invited you to join %s"
+#~ msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați la %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sunete"
+#~ msgid "You have been invited to join %s"
+#~ msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați la %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Verificare ortografică"
+#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
+#~ msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar."
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Necesită parolă"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s cere permisiunea să vadă când sunteți conectat"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr ""
-"Utilizați funcția de reducere a _ecoului pentru a îmbunătăți calitatea "
-"apelului"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mesaj: %s"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variantă:"
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Conectare _automată la pornire "
+#~ msgctxt "file transfer percent"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "Telefon mobi_l"
+#~ msgid "%s of %s at %s/s"
+#~ msgstr "%s din %s cu %s/s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Activ_ează notificările balon"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s din %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Activ_ează notificările sonore"
+#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Se primește „%s” de la %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Se trimite „%s” la %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "Rețea (IP, _Wifi)"
+#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+#~ msgstr "Eroare la recepționarea „%s” de la %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "Deschide discuțiile n_oi în ferestre separate"
+#~ msgid "Error receiving a file"
+#~ msgstr "Eroare la primirea unui fișier"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publică contactelor locația mea"
+#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+#~ msgstr "Eroare la trimiterea „%s” către %s"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Redu acuratețea locației"
+#~ msgid "Error sending a file"
+#~ msgstr "Eroare la trimiterea unui fișier"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Stare"
+#~ msgid "\"%s\" received from %s"
+#~ msgstr "„%s” primit de la %s"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Ieșire"
+#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
+#~ msgstr "„%s” trimis către %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Apelează din nou contactul"
+#~ msgid "File transfer completed"
+#~ msgstr "Transfer de fișiere încheiat"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Cameră dezactivată"
+#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
+#~ msgstr "Se așteaptă răspunsul celuilalt participant"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Cameră activată"
+#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
+#~ msgstr "Se verifică integritatea pentru „%s”"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Dezactivează camera și oprește transmisia video"
+#~ msgid "Hashing \"%s\""
+#~ msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Activează camera și trimite video"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Activează camera, dar nu trimite video"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fișier"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Previzualizare"
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Rămas"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Formează din nou"
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Transfer fișiere"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video dezactivat"
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul "
+#~ "de conturi din Pidgin."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Video activat"
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importă conturi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Previzualizare video"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Vizualizare hartă de contacte"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocol"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "Salvează"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Sursă"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Fereastră de depanare"
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Furnizați parola"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauză"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Deconectează"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "Nivel "
+#~ msgid "No match found"
+#~ msgstr "Nicio potrivire"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "Depanare"
+#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne pare rău, %s conturile nu pot fi utilizate până versiunea programului "
+#~ "%s nu este actualizată."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "Informativ"
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Actualizează programul..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "Mesaj"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Închide"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertisment"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Reconectează"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "Critic"
+#~ msgid "Edit Account"
+#~ msgstr "Editare cont"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "Eroare"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Încarcă %s (%s)..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "Timp"
+#~ msgid "Top up account credit"
+#~ msgstr "Încarcă creditul contului"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "Domeniu"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Încarcă..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contact"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Listă de contacte"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare la "
-"distanță."
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Contactele pe o _hartă"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Invită un participant"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Soldul creditului"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Alegeți contactul care va fi invitat în conversație:"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Caută în _lista de contacte"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
-msgid "Invite"
-msgstr "Invită"
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Alăturare la camerele de discuții _favorite"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Nu afișa niciun dialog; fă orice acțiune (de ex: importare) și ieși"
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "Gestionează favoritele"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Nu afișa niciun dialog, decât dacă sunt numai conturi de „Persoane din "
-"apropiere”"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "Alege inițial contul dat (de ex: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
-msgid "Show account assistant"
-msgstr "Arată asistentul de contacte"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:202
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Conturi Empathy"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:238
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Conturi Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Afișează un anumit serviciu"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Depanator Empathy"
-
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Depanator Empathy"
-
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Client de chat Empathy"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Respond"
-msgstr "Răspunde"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-msgid "Reject"
-msgstr "Respinge"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566
-msgid "Answer"
-msgstr "Răspunde"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Răspunde cu imagine video"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
-msgid "Decline"
-msgstr "Refuză"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptă"
-
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
-msgid "Provide"
-msgstr "Previzualizare"
-
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s a încercat să vă sune, dar erați deja în alt apel."
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "Dimensiune n_ormală"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "New _Call…"
+#~ msgstr "Ape_l nou…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
-msgid "On hold"
-msgstr "În așteptare"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Dimensiune normală cu _avatare"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
-msgid "Mute"
-msgstr "Mut"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_referințe"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2934
-msgid "Duration"
-msgstr "Durată"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Arată p_rotocoalele"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2937
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Sortare după _nume"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3207
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Soldul curent este %s."
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Sortează după mesajul de _stare"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Conturi"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contacte _blocate"
+
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "Dimensiune _compactă"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "Transfer de _fișiere"
+
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "A_lăturare…"
+
+#~ msgid "_New Conversation…"
+#~ msgstr "Conversație _nouă…"
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "C_ontacte deconectate"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "Informații _personale"
+
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "Cana_l de discuții"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts…"
+#~ msgstr "_Caută contacte…"
+
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Canal de discuții"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Membri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Invite required: %s\n"
+#~ "Password required: %s\n"
+#~ "Members: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "Invitație necesară: %s\n"
+#~ "Parolă necesară: %s\n"
+#~ "Membri: %s"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nu"
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Nu s-a putut porni afișarea canalelor de discuții"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Nu s-a putut opri afișarea canalelor de discuții"
+
+#~ msgid "Couldn't load room list"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca lista canalelor de discuții"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduceți numele canalului la care doriți să vă alăturați sau faceți "
+#~ "clic pe unul sau mai multe canale din listă."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduceți serverul care găzduiește canalul sau lăsați spațiul gol dacă "
+#~ "canalul este pe serverul contului curent"
+
+#~ msgid "Join Room"
+#~ msgstr "Alăturare la canale de discuții"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Listă canale de discuții"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "Cana_l:"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Mesaj primit"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Mesaj trimis"
+
+#~ msgid "New conversation"
+#~ msgstr "Conversație nouă"
+
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "Contactul se conectează"
+
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "Contactul se deconectează"
+
+#~ msgid "Account connected"
+#~ msgstr "Cont conectat"
+
+#~ msgid "Account disconnected"
+#~ msgstr "Cont deconectat"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Limbă"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Julieta"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "Romeo"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "O Romeo, Romeo, pentru ce ești Romeo?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Respinge-l pe tatăl tău și refuză numele lui;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "Sau dacă nu vei fi, jur pe dragostea mea"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Și nu voi mai fi un Capulet."
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "Voi auzi mai multe sau voi vorbi mai multe?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Julieta s-a deconectat"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferințe"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Aspect"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportament"
+
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "T_ema conversațiilor:"
+
+#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
+#~ msgstr "Dez_activează notificările când utilizatorul este plecat sau ocupat"
+
+#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#~ msgstr "Dez_activează sunetele când utilizatorul este plecat sau ocupat"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
+#~ msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de notificare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
+#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
+#~ "cancellation off and restarting the call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Funcția de reducere a ecoului vă va face vocea mai clară pentru cealaltă "
+#~ "persoană, dar poate crea probleme pe unele calculatoare. Dacă "
+#~ "dumneavoastră sau altă persoană auziți zgomote ciudate sau scăpări de "
+#~ "sunete în timpul apelului, încercați să opriți funcția de reducere a "
+#~ "ecoului, iar apoi reporniți apelul."
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+#~ msgstr "Activează notificările când un contact se conectează"
+
+#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+#~ msgstr "Activează notificările când un contact se deconectează"
+
+#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+#~ msgstr "Activează notificările _când discuția nu este în prim plan"
+
+#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
+#~ msgstr "Activează verificarea ortografică pentru aceste limbi:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generale"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Surse locații:"
+
+#~ msgid "Log conversations"
+#~ msgstr "Jurnal conversații"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notificări"
+
+#~ msgid "Play sound for events"
+#~ msgstr "Redă sunete pentru evenimente"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Intimitate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
+#~ "1 decimal place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, "
+#~ "statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor "
+#~ "avea o precizie de o cifră zecimală."
+
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Arată e_moticoanele ca imagini"
+
+#~ msgid "Show contact _list in rooms"
+#~ msgstr "Afișează _lista de contacte în canale de discuții"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Sunete"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Verificare ortografică"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+#~ "dictionary installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un "
+#~ "dicționar."
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teme"
+
+#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizați funcția de reducere a _ecoului pentru a îmbunătăți calitatea "
+#~ "apelului"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variantă:"
+
+#~ msgid "_Automatically connect on startup"
+#~ msgstr "Conectare _automată la pornire "
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "Telefon mobi_l"
+
+#~ msgid "_Enable bubble notifications"
+#~ msgstr "Activ_ează notificările balon"
+
+#~ msgid "_Enable sound notifications"
+#~ msgstr "Activ_ează notificările sonore"
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "Rețea (IP, _Wifi)"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Deschide discuțiile n_oi în ferestre separate"
+
+#~ msgid "_Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "_Publică contactelor locația mea"
+
+#~ msgid "_Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "_Redu acuratețea locației"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stare"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Ieșire"
+
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Apelează din nou contactul"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Cameră dezactivată"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Cameră activată"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Dezactivează camera și oprește transmisia video"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Activează camera și trimite video"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Activează camera, dar nu trimite video"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Previzualizare"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Formează din nou"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "V_ideo"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Video dezactivat"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Video activat"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Previzualizare video"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Vizualizare hartă de contacte"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Salvează"
+
+#~ msgid "Debug Window"
+#~ msgstr "Fereastră de depanare"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauză"
+
+#~ msgid "Level "
+#~ msgstr "Nivel "
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Depanare"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informativ"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mesaj"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avertisment"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Critic"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Eroare"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Timp"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Domeniu"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categorie"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nivel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
+#~ "extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare la "
+#~ "distanță."
+
+#~ msgid "Invite Participant"
+#~ msgstr "Invită un participant"
+
+#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+#~ msgstr "Alegeți contactul care va fi invitat în conversație:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Invită"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#~ msgstr "Nu afișa niciun dialog; fă orice acțiune (de ex: importare) și ieși"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu afișa niciun dialog, decât dacă sunt numai conturi de „Persoane din "
+#~ "apropiere”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alege inițial contul dat (de ex: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#~ msgid "<account-id>"
+#~ msgstr "<account-id>"
+
+#~ msgid "Show account assistant"
+#~ msgstr "Arată asistentul de contacte"
+
+#~ msgid "- Empathy Accounts"
+#~ msgstr "- Conturi Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Accounts"
+#~ msgstr "Conturi Empathy"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Afișează un anumit serviciu"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Depanator Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy Debugger"
+#~ msgstr "Depanator Empathy"
+
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Client de chat Empathy"
+
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Răspunde"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Respinge"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Răspunde"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Răspunde cu imagine video"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Refuză"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Acceptă"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Previzualizare"
+
+#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+#~ msgstr "%s a încercat să vă sune, dar erați deja în alt apel."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "În așteptare"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Mut"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Durată"
+
+#~ msgid "%s — %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Your current balance is %s."
+#~ msgstr "Soldul curent este %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3211
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Ne pare rău, nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel."
+#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+#~ msgstr "Ne pare rău, nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3213
-msgid "Top Up"
-msgstr "Încarcă"
+#~ msgid "Top Up"
+#~ msgstr "Încarcă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Majuscule semnificative"
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Majuscule semnificative"
#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
#~ msgstr "Empathy a migrat înregistrările butterfly"