diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 7033 |
1 files changed, 2986 insertions, 4047 deletions
@@ -7,746 +7,881 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-25 20:22+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-31 14:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-26 03:37+0300\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Discută pe Google Talk, Facebook, Yahoo!, MSN sau multe alte servicii de " -"mesagerie" +#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Dosarul implicit din care se alege imaginea avatarului" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" +#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Ultimul dosar din care a fost aleasă o imagine pentru avatar." -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Empathy – Mesagerie instant" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157 +msgid "Current Locale" +msgstr "Configurări regionale curente" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" -msgstr "Client de mesagerie instant" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabă" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi." +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeană" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Camera device" -msgstr "Cameră" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltică" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Camera position" -msgstr "Poziția camerei" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtă" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab " -"a pseudonimului în grupurile de discuții." +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188 +msgid "Central European" +msgstr "Central europeană" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Tema ferestrei de discuții" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chineză simplificată" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Varianta de temă pentru fereastra de discuții" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chineză tradițională" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (de ex: " -"„en, fr, ro”)." +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207 +msgid "Croatian" +msgstr "Croată" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Listă de contacte compactă" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Chirilică" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Ar trebui folosiți administratori de conexiune" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Chirilică/Rusă" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Chirilică/Ucraineană" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "Calea D-Bus a ultimului cont selectat pentru a intra într-o fereastră." +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiană" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "Camera implicită folosită în apeluri video, ex: /dev/video0." +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238 +msgid "Greek" +msgstr "Greacă" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Dosarul implicit din care se alege imaginea avatarului" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când utilizatorul este plecat" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Dezactivează sunetele când utilizatorul este plecat" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebraică" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de stare" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Ebraică vizuală" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Afișează evenimente sosite în zona de stare. Dacă are valoarea „fals”, " -"prezintă-le utilizatorului imediat." +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindusă" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Asistență pentru anularea ecoului" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandeză" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy poate publica locația utilizatorului" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoneză" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy poate folosi GPS-ul pentru a estima locația" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278 +msgid "Korean" +msgstr "Coreeană" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "" -"Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordică" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy poate folosi rețeaua pentru a estima locația" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284 +msgid "Persian" +msgstr "Persană" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289 +msgid "Romanian" +msgstr "Română" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "" -"Empathy ar trebui să schimbe starea în „plecat” când calculatorul este " -"inactiv" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292 +msgid "South European" +msgstr "Sud europeană" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandeză" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304 +msgid "Turkish" +msgstr "Turcă" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei " -"de discuții" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Activează uneltele de dezvoltare WebKit" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326 +msgid "Western" +msgstr "Occidentală" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi" +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnameză" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Activează corectorul ortografic" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Pass_word" +msgstr "Paro_lă:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Hide main window" -msgstr "Ascunde fereastra principală" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screen _Name" +msgstr "_Nume afișat:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Ascunde fereastra principală." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>Exemplu:</b> NumeleMeu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "Ultimul cont selectat în dialogul de alăturare la canale de discuții" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4 +msgid "Remember password" +msgstr "Memorează parola" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Caracter de completare a pseudonimului" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Port" +msgstr "_Port:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Server" +msgstr "_Server:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Calea către tema Adium de utilizat" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "" -"Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații " -"este Adium." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Care este numele de utilizator AIM?" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Care este parola AIM?" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "Remember Password" +msgstr "Memorează parola" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:673 +msgid "Account" +msgstr "Cont" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Redă un sunet la conectarea unui contact" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:674 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Password" +msgstr "Parolă" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:675 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Redă un sunet când mă conectez" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:676 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Redă un sunet când mă deconectez" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:815 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Notificări popup la autentificarea unui contact" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1427 +msgid "Username:" +msgstr "Utilizator:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Notificări popup la deconectarea unui contact" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1752 +msgid "A_pply" +msgstr "A_plică" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "" -"Poziția la care previzualizarea camerei ar trebui să fie în timpul unui apel." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1781 +msgid "L_og in" +msgstr "Autent_ificare" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Arată soldul curent în lista de contacte" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1851 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Acest cont există deja de pe server" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Show avatars" -msgstr "Arată avatare" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1855 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Creează un cont nou pe server" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Arată lista contactelor în canale de discuții" +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2294 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s pe %2$s" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale" +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2320 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Cont %s" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Arată contactele deconectate" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2324 +msgid "New account" +msgstr "Cont nou" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Show protocols" -msgstr "Arată protocoalele" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Login I_D" +msgstr "I_D autentificare:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Corectare ortografică a limbilor" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>Exemplu:</b> numeutilizator" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Care este identificatorul de utilizator GroupWise?" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Ultimul dosar din care a fost aleasă o imagine pentru avatar." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Care este parola GroupWise?" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Poziția panoului lateral din fereastra de discuții" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "" -"Poziția memorată (în pixeli) a panoului lateral din fereastra de discuții." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>Exemplu:</b> 123456789" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "Set de c_aractere:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Varianta de temă care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele " -"de discuții." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Care este UIN-ul de ICQ?" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Folosește emoticoane grafice" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Care este parola ICQ?" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Folosește sunete de notificare" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Rețea" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Folosește tema pentru canalele de discuții" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Character set" +msgstr "Set de caractere:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Dacă Empathy poate să publice contactelor locația utilizatorului." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Add…" +msgstr "Adaugă…" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze GPS-ul pentru a estima locația." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4 +msgid "Remove" +msgstr "Elimină" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" msgstr "" -"Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima " -"locația." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua pentru a estima locația." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Down" msgstr "" -"Dacă Empathy ar trebui să vă autentifice automat în conturile dumneavoastră " -"la pornire." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Dacă Empathy ar trebui să schimbe automat starea în „plecat” când " -"calculatorul este inactiv." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Servers" +msgstr "Servere" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." msgstr "" -"Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de " -"intimitate." +"Multe servere IRC nu necesită o parolă, dacă nu sunteți siguri, nu scrieți " +"nimic." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a " -"ferestrei de discuții." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Nickname" +msgstr "Pseudonim:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare WebKit, cum ar fi Inspectorul " -"Web." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Quit message" +msgstr "Mesaj de ieșire:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Real name" +msgstr "Nume real:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Utilizator:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "Care rețea IRC?" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "Care este pseudonimul IRC?" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Care este numele de utilizator Facebook?" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." msgstr "" -"Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru " -"deconectare/reconectare automată." +"Acesta este numele de utilizator, nu contul de autentificare Facebook.\n" +"Dacă dețineți pagina facebook.com/<b>badger</b>, introduceți <b>badger</b>.\n" +"Dacă nu aveți un nume de utilizator Facebook, utilizați <a href=\"http://www." +"facebook.com/username/\">această pagină</a> pentru a alege unul." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Dacă să fie verificate cuvintele tastate după limbile selectate." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Care este parola Facebook?" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Dacă să fie afișate emoticoanele ca imagini (și nu ca text) în conversații." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Care este ID-ul Google?" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "" -"Specifică dacă se va activa filtrul de anulare a ecoului a lui Pulseaudio." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@gmail.com" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la autentificarea unui contact." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Care este parola Google?" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la deconectarea unui contact." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@jabber.org" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore pentru evenimente." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "I_gnoră erorile certificatelor SSL" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Dacă să fie redat un sunet la primirea mesajelor." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Priori_ty" +msgstr "Priori_tate:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Dacă să fie redat un sunet la începerea unei conversații noi." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce" +msgstr "Res_ursă:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Dacă să fie redat un sunet la trimiterea mesajelor." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "Cr_iptare necesară (TLS/SSL)" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Dacă să fie redat un sunet la conectarea la rețea." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Override server settings" +msgstr "Folosește configurările locale în locul celor ale serverului" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Dacă să fie redat un sunet, la deconectarea de la o rețea." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Folosește SS_L vechi" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Dacă să fie redate notificări sonore când utilizatorul este plecat sau " -"ocupat." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Care este ID-ul Jabber?" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se " -"deconectează." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Care este ID-ul Jabber dorit?" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "" -"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se conectează." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Care este parola Jabber?" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă " -"conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Care este parola Jabber dorită?" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Nic_kname" +msgstr "Pseu_donim:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Dacă să fie afișat soldul curent în lista de contacte." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Last Name" +msgstr "Nume de fami_lie:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" -"Dacă să fie afișate avatare pentru contacte în lista de contacte și " -"ferestrele de discuții." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "_First Name" +msgstr "_Prenume:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Dacă să fie afișate contactele deconectate în lista de contacte." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Published Name" +msgstr "Nume _publicat:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Dacă să fie afișate notificări popup când utilizatorul este plecat sau " -"ocupat." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Jabber ID" +msgstr "ID _Jabber:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "Dacă să fie afișate protocoalele contactelor în lista de contacte." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "E-_mail address" +msgstr "Adresă e_mail:" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte în ferestrele de discuții." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@hotmail.com" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte într-un mod compact." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Care este ID-ul Windows Live?" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Dacă să fie afișat un dialog de confirmare la închiderea ferestrei " -"principale de la butonul „x” din bara de titlu." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Care este parola Windows Live?" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Dacă să fie folosită tema pentru canalele de discuții." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." -msgstr "" -"Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi " -"sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de " -"contacte după starea lor." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Administrare conturi de mesagerie și VoIP" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Conturi de mesagerie și VoIP" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236 +msgid "Register" +msgstr "Register" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "Transfer de fișiere finalizat, dar fișierul a fost corupt" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241 +msgid "Options" +msgstr "Options" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Transferul de fișiere nu este suportat de contactul cu care discutați" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244 +msgid "None" +msgstr "Niciunul" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Fișierul ales nu este unul obișnuit" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Username" +msgstr "_Utilizator:" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Fișierul selectat este gol" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@serverul.meu.sip" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Apel pierdut de la %s" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "Folosiți acest cont să sunați te_lefoane fixe sau telefoane mobile" -#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 -#, c-format -msgid "Called %s" -msgstr "Ați sunat pe %s" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "Opțiuni de traversare a NAT-ului" -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Apel de la %s" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Opțiuni proxy" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "Tipul socket-ului nu este suportat" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opțiuni diverse" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "STUN Server" +msgstr "Server STUN:" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "S-a cerut schimbarea de stare" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Descoperă serverul STUN automat" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Ați anulat transferul de fișiere" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "Descoperă asocieri" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Opțiuni Keep-Alive (menținere în viață a conexiunii)" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Mechanism" +msgstr "Mecanism:" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Interval (secunde)" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Motiv necunoscut" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Authentication username" +msgstr "Nume utilizator pentru autentificare:" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 -msgid "Available" -msgstr "Disponibil" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Transport" +msgstr "Transport:" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupat" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Rutare relaxată" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 -msgid "Away" -msgstr "Plecat" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 -msgid "Invisible" -msgstr "Invizibil" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 -msgid "Offline" -msgstr "Deconectat" - -#. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 -msgctxt "presence" -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 -msgid "No reason specified" -msgstr "Niciun motiv specificat" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Mesajul de stare este trecut ca deconectat." - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 -msgid "Network error" -msgstr "Eroare de rețea" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentificare eșuată" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 -msgid "Encryption error" -msgstr "Eroare de criptare" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 -msgid "Name in use" -msgstr "Nume în uz" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Nu s-a furnizat un certificat" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certificatul nu este de încredere" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Certificatul a expirat" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certificatul nu este activat" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "Ignoră erorile TLS" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "Local IP Address" +msgstr "Adresă de email" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Care este ID-ul de autentificare SIP?" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Certificat semnat de el însuși" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Care este parola contului SIP?" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Paro_lă:" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 -msgid "Certificate error" -msgstr "Eroare de certificat" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "I_D Yahoo!:" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Criptarea nu este disponibilă" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "I_gnoră invitații la canale de discuții și conferințe" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "Configu_rări regionale listă canale:" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Certificatul nu este valid" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "Set de c_aractere:" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Conexiunea a fost refuzată" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Conexiunea nu poate fi stabilită" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Care este ID-ul Yahoo!?" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Conexiunea a fost pierdută" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Care este parola Yahoo!?" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "Această resursă este deja conectată la server" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:538 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:623 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "Nu s-a putut converti imaginea" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:539 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" -"Conexiunea a fost înlocuită de o nouă conexiune utilizând aceeași resursă" +"Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Acest cont există deja de pe server" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:899 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "Nu s-a putut converti imaginea" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Serverul este în prezent prea ocupat să se ocupe de conexiune" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1023 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Alegeți avatarul" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Certificatul a fost revocat" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1031 +msgid "Take a picture..." +msgstr "Faceți o poză..." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Certificatul folosește un algoritm de criptare nesigur sau slab criptografic" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1044 +msgid "No Image" +msgstr "Nicio imagine" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Lungimea certificatului serverului sau adâncimea lanțului de certificate al " -"serverului depășește limitele impuse de biblioteca de criptografie" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1101 +msgid "Images" +msgstr "Imagini" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 -msgid "Your software is too old" -msgstr "Programul este prea vechi" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1105 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fișierele" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 -msgid "People Nearby" -msgstr "Persoane din apropiere" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Selectează" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:536 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japonia" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151 +#, fuzzy +msgid "_Select" +msgstr "Selectează" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:565 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:96 +msgid "Full name" +msgstr "Nume întreg" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:566 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Discuție Facebook" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97 +msgid "Phone number" +msgstr "Număr de telefon:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98 +msgid "E-mail address" +msgstr "Adresă de email" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99 +msgid "Website" +msgstr "Pagină web" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100 +msgid "Birthday" +msgstr "Zi de naștere" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Last seen:" +msgstr "Văzut ultima dată pe:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Connected from:" +msgstr "Conectat din:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:111 +msgid "Away message:" +msgstr "Mesaj de ieșire:" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:124 +msgid "work" +msgstr "muncă" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125 +msgid "home" +msgstr "acasă" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126 +msgid "mobile" +msgstr "telefon mobil" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127 +msgid "voice" +msgstr "voce" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128 +msgid "preferred" +msgstr "preferințe" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129 +msgid "postal" +msgstr "poștal" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130 +msgid "parcel" +msgstr "pachet" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325 +msgid "New Network" +msgstr "Rețea nouă" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Alegeți o rețea IRC" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "Resetează _lista rețelelor" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Alege" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273 +msgid "new server" +msgstr "server nou" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:77 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:186 +#, fuzzy +msgid "Password not found" +msgstr "Fraza n-a fost găsită" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:586 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:623 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "" + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:62 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Cont %s nou" -#: ../libempathy/empathy-time.c:88 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -754,7 +889,7 @@ msgstr[0] "o secundă" msgstr[1] "%d secunde" msgstr[2] "%d de secunde" -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -762,7 +897,7 @@ msgstr[0] "un minut" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d de minute" -#: ../libempathy/empathy-time.c:98 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -770,7 +905,7 @@ msgstr[0] "o oră" msgstr[1] "%d ore" msgstr[2] "%d de ore" -#: ../libempathy/empathy-time.c:103 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -778,7 +913,7 @@ msgstr[0] "o zi" msgstr[1] "%d zile" msgstr[2] "%d de zile" -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -786,7 +921,7 @@ msgstr[0] "o săptămână" msgstr[1] "%d săptămâni" msgstr[2] "%d de săptămâni" -#: ../libempathy/empathy-time.c:113 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -794,4015 +929,2819 @@ msgstr[0] "o lună" msgstr[1] "%d luni" msgstr[2] "%d de luni" -#: ../libempathy/empathy-time.c:136 +#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138 msgid "in the future" msgstr "în viitor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688 -msgid "All accounts" -msgstr "Toate conturile" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:394 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 -msgid "Account" -msgstr "Cont" +#. Setup id label +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:454 +#, fuzzy +msgid "Identifier" +msgstr "Identificator:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 -msgid "Password" -msgstr "Parolă" +#. Setup nickname entry +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:459 +#, fuzzy +msgid "Alias" +msgstr "Alias:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:474 +#, fuzzy +msgid "<b>Personal Details</b>" +msgstr "Detalii tehnice" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:115 +msgid "People Nearby" +msgstr "Persoane din apropiere" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:120 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japonia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182 -msgid "My Web Accounts" -msgstr "Conturile mele web" +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:156 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199 -#, c-format -msgid "The account %s is edited via %s." -msgstr "Contul %s este editat prin %s." +#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Discuție Facebook" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205 -#, c-format -msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "Contul %s nu poate fi editat în Empathy." +#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +#~ msgstr "" +#~ "Discută pe Google Talk, Facebook, Yahoo!, MSN sau multe alte servicii de " +#~ "mesagerie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224 -msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "Lansează Conturile mele web" +#~ msgid "Empathy" +#~ msgstr "Empathy" -#. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232 -#, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Editează %s" +#~ msgid "Empathy Internet Messaging" +#~ msgstr "Empathy – Mesagerie instant" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Username:" -msgstr "Utilizator:" +#~ msgid "IM Client" +#~ msgstr "Client de mesagerie instant" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900 -msgid "A_pply" -msgstr "A_plică" +#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats." +#~ msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930 -msgid "L_og in" -msgstr "Autent_ificare" +#~ msgid "Camera device" +#~ msgstr "Cameră" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Acest cont există deja de pe server" +#~ msgid "Camera position" +#~ msgstr "Poziția camerei" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Creează un cont nou pe server" +#~ msgid "" +#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +#~ "chat." +#~ msgstr "" +#~ "Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu " +#~ "tab a pseudonimului în grupurile de discuții." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "Re_nunță" +#~ msgid "Chat window theme" +#~ msgstr "Tema ferestrei de discuții" -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s pe %2$s" +#~ msgid "Chat window theme variant" +#~ msgstr "Varianta de temă pentru fereastra de discuții" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Cont %s" +#~ msgid "" +#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl" +#~ "\")." +#~ msgstr "" +#~ "Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (de ex: " +#~ "„en, fr, ro”)." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509 -msgid "New account" -msgstr "Cont nou" +#~ msgid "Compact contact list" +#~ msgstr "Listă de contacte compactă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" -msgstr "<b>Exemplu:</b> NumeleMeu" +#~ msgid "Connection managers should be used" +#~ msgstr "Ar trebui folosiți administratori de conexiune" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansat" +#~ msgid "Contact list sort criterion" +#~ msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Paro_lă:" +#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +#~ msgstr "" +#~ "Calea D-Bus a ultimului cont selectat pentru a intra într-o fereastră." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Remember Password" -msgstr "Memorează parola" +#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +#~ msgstr "Camera implicită folosită în apeluri video, ex: /dev/video0." -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "Memorează parola" +#~ msgid "Disable popup notifications when away" +#~ msgstr "" +#~ "Dezactivează notificările de tip popup când utilizatorul este plecat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "_Nume afișat:" +#~ msgid "Disable sounds when away" +#~ msgstr "Dezactivează sunetele când utilizatorul este plecat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Care este parola AIM?" +#~ msgid "Display incoming events in the status area" +#~ msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de stare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Care este numele de utilizator AIM?" +#~ msgid "" +#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +#~ "user immediately." +#~ msgstr "" +#~ "Afișează evenimente sosite în zona de stare. Dacă are valoarea „fals”, " +#~ "prezintă-le utilizatorului imediat." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#~ msgid "Echo cancellation support" +#~ msgstr "Asistență pentru anularea ecoului" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#~ msgid "Empathy can publish the user's location" +#~ msgstr "Empathy poate publica locația utilizatorului" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> username" -msgstr "<b>Exemplu:</b> numeutilizator" +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "Empathy poate folosi GPS-ul pentru a estima locația" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "I_D autentificare:" +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "" +#~ "Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Care este identificatorul de utilizator GroupWise?" +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "Empathy poate folosi rețeaua pentru a estima locația" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Care este parola GroupWise?" +#~ msgid "Empathy default download folder" +#~ msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> 123456789" -msgstr "<b>Exemplu:</b> 123456789" +#~ msgid "Empathy should auto-away when idle" +#~ msgstr "" +#~ "Empathy ar trebui să schimbe starea în „plecat” când calculatorul este " +#~ "inactiv" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Set de c_aractere:" +#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup" +#~ msgstr "La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" +#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +#~ msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Care este UIN-ul de ICQ?" +#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +#~ msgstr "" +#~ "Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a " +#~ "ferestrei de discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Care este parola ICQ?" +#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools" +#~ msgstr "Activează uneltele de dezvoltare WebKit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +#~ msgid "Enable popup notifications for new messages" +#~ msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#~ msgid "Enable spell checker" +#~ msgstr "Activează corectorul ortografic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#~ msgid "Hide main window" +#~ msgstr "Ascunde fereastra principală" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#~ msgid "Hide the main window." +#~ msgstr "Ascunde fereastra principală." -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "Register" -msgstr "Register" +#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Ultimul cont selectat în dialogul de alăturare la canale de discuții" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 -msgid "Options" -msgstr "Options" +#~ msgid "Nick completed character" +#~ msgstr "Caracter de completare a pseudonimului" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 -msgid "None" -msgstr "Niciunul" +#~ msgid "Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set:" -msgstr "Set de caractere:" +#~ msgid "Path of the Adium theme to use" +#~ msgstr "Calea către tema Adium de utilizat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"Multe servere IRC nu necesită o parolă, dacă nu sunteți siguri, nu scrieți " -"nimic." +#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +#~ msgstr "" +#~ "Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru " +#~ "conversații este Adium." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Network" -msgstr "Rețea" +#~ msgid "Play a sound for incoming messages" +#~ msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Network:" -msgstr "Rețea:" +#~ msgid "Play a sound for new conversations" +#~ msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Nickname:" -msgstr "Pseudonim:" +#~ msgid "Play a sound for outgoing messages" +#~ msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "Parolă:" +#~ msgid "Play a sound when a contact logs in" +#~ msgstr "Redă un sunet la conectarea unui contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Quit message:" -msgstr "Mesaj de ieșire:" +#~ msgid "Play a sound when a contact logs out" +#~ msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Real name:" -msgstr "Nume real:" +#~ msgid "Play a sound when we log in" +#~ msgstr "Redă un sunet când mă conectez" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Servers" -msgstr "Servere" +#~ msgid "Play a sound when we log out" +#~ msgstr "Redă un sunet când mă deconectez" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Care este pseudonimul IRC?" +#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +#~ msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Care rețea IRC?" +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +#~ msgstr "Notificări popup la autentificarea unui contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" -msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@gmail.com" +#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +#~ msgstr "Notificări popup la deconectarea unui contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" -msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@jabber.org" +#~ msgid "Position the camera preview should be during a call." +#~ msgstr "" +#~ "Poziția la care previzualizarea camerei ar trebui să fie în timpul unui " +#~ "apel." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "Cr_iptare necesară (TLS/SSL)" +#~ msgid "Show Balance in contact list" +#~ msgstr "Arată soldul curent în lista de contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "I_gnoră erorile certificatelor SSL" +#~ msgid "Show avatars" +#~ msgstr "Arată avatare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "Folosește configurările locale în locul celor ale serverului" +#~ msgid "Show contact list in rooms" +#~ msgstr "Arată lista contactelor în canale de discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_tate:" +#~ msgid "Show hint about closing the main window" +#~ msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Res_ursă:" +#~ msgid "Show offline contacts" +#~ msgstr "Arată contactele deconectate" -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" -"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"Acesta este numele de utilizator, nu contul de autentificare Facebook.\n" -"Dacă dețineți pagina facebook.com/<b>badger</b>, introduceți <b>badger</b>.\n" -"Dacă nu aveți un nume de utilizator Facebook, utilizați <a href=\"http://www." -"facebook.com/username/\">această pagină</a> pentru a alege unul." +#~ msgid "Show protocols" +#~ msgstr "Arată protocoalele" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Folosește SS_L vechi" +#~ msgid "Spell checking languages" +#~ msgstr "Corectare ortografică a limbilor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Care este parola Facebook?" +#~ msgid "The default folder to save file transfers in." +#~ msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Care este numele de utilizator Facebook?" +#~ msgid "The position for the chat window side pane" +#~ msgstr "Poziția panoului lateral din fereastra de discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Care este ID-ul Google?" +#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +#~ msgstr "" +#~ "Poziția memorată (în pixeli) a panoului lateral din fereastra de discuții." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Care este parola Google?" +#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +#~ msgstr "" +#~ "Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de " +#~ "discuții." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Care este ID-ul Jabber?" +#~ msgid "" +#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat " +#~ "windows." +#~ msgstr "" +#~ "Varianta de temă care este folosită pentru a afișa conversația în " +#~ "ferestrele de discuții." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Care este parola Jabber?" +#~ msgid "Use graphical smileys" +#~ msgstr "Folosește emoticoane grafice" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Care este ID-ul Jabber dorit?" +#~ msgid "Use notification sounds" +#~ msgstr "Folosește sunete de notificare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Care este parola Jabber dorită?" +#~ msgid "Use theme for chat rooms" +#~ msgstr "Folosește tema pentru canalele de discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" -msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@hotmail.com" +#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +#~ msgstr "Dacă Empathy poate să publice contactelor locația utilizatorului." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Care este ID-ul Windows Live?" +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze GPS-ul pentru a estima locația." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Care este parola Windows Live?" +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a " +#~ "estima locația." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "Adresă e_mail:" +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua pentru a estima locația." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Pseu_donim:" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă Empathy ar trebui să vă autentifice automat în conturile " +#~ "dumneavoastră la pornire." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_First Name:" -msgstr "_Prenume:" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is " +#~ "idle." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă Empathy ar trebui să schimbe automat starea în „plecat” când " +#~ "calculatorul este inactiv." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "ID _Jabber:" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de " +#~ "intimitate." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "Nume de fami_lie:" +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window " +#~ "icon." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a " +#~ "ferestrei de discuții." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "Nume _publicat:" +#~ msgid "" +#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be " +#~ "enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare WebKit, cum ar fi " +#~ "Inspectorul Web." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" -msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@serverul.meu.sip" +#~ msgid "" +#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +#~ "reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru " +#~ "deconectare/reconectare automată." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Nume utilizator pentru autentificare:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with." +#~ msgstr "Dacă să fie verificate cuvintele tastate după limbile selectate." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Descoperă asocieri" +#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă să fie afișate emoticoanele ca imagini (și nu ca text) în " +#~ "conversații." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Descoperă serverul STUN automat" +#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă se va activa filtrul de anulare a ecoului a lui Pulseaudio." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Ignoră erorile TLS" +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă să fie redate notificări sonore la autentificarea unui contact." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Interval (secunde)" +#~ msgid "" +#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +#~ msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la deconectarea unui contact." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Opțiuni Keep-Alive (menținere în viață a conexiunii)" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events." +#~ msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore pentru evenimente." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Rutare relaxată" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +#~ msgstr "Dacă să fie redat un sunet la primirea mesajelor." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Mecanism:" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +#~ msgstr "Dacă să fie redat un sunet la începerea unei conversații noi." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Opțiuni diverse" +#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +#~ msgstr "Dacă să fie redat un sunet la trimiterea mesajelor." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Opțiuni de traversare a NAT-ului" +#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +#~ msgstr "Dacă să fie redat un sunet la conectarea la rețea." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +#~ msgstr "Dacă să fie redat un sunet, la deconectarea de la o rețea." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Opțiuni proxy" +#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă să fie redate notificări sonore când utilizatorul este plecat sau " +#~ "ocupat." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Server STUN:" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se " +#~ "deconectează." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se " +#~ "conectează." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Transport:" -msgstr "Transport:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +#~ "the chat is already opened, but not focused." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi, chiar " +#~ "dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Folosiți acest cont să sunați te_lefoane fixe sau telefoane mobile" +#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +#~ msgstr "Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Care este parola contului SIP?" +#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list." +#~ msgstr "Dacă să fie afișat soldul curent în lista de contacte." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Care este ID-ul de autentificare SIP?" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă să fie afișate avatare pentru contacte în lista de contacte și " +#~ "ferestrele de discuții." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "_Username:" -msgstr "_Utilizator:" +#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +#~ msgstr "Dacă să fie afișate contactele deconectate în lista de contacte." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "I_gnoră invitații la canale de discuții și conferințe" +#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă să fie afișate notificări popup când utilizatorul este plecat sau " +#~ "ocupat." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Care este ID-ul Yahoo!?" +#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +#~ msgstr "Dacă să fie afișate protocoalele contactelor în lista de contacte." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Care este parola Yahoo!?" +#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +#~ msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte în ferestrele de discuții." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "I_D Yahoo!:" +#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +#~ msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte într-un mod compact." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Configu_rări regionale listă canale:" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +#~ "'x' button in the title bar." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă să fie afișat un dialog de confirmare la închiderea ferestrei " +#~ "principale de la butonul „x” din bara de titlu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Nu s-a putut converti imaginea" +#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +#~ msgstr "Dacă să fie folosită tema pentru canalele de discuții." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "" -"Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate" +#~ msgid "" +#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +#~ "sort the contact list by state." +#~ msgstr "" +#~ "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor " +#~ "fi sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta " +#~ "lista de contacte după starea lor." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Nu s-a putut converti imaginea" +#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#~ msgstr "Administrare conturi de mesagerie și VoIP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Alegeți avatarul" +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts" +#~ msgstr "Conturi de mesagerie și VoIP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Faceți o poză..." +#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +#~ msgstr "Transfer de fișiere finalizat, dar fișierul a fost corupt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 -msgid "No Image" -msgstr "Nicio imagine" +#~ msgid "File transfer not supported by remote contact" +#~ msgstr "" +#~ "Transferul de fișiere nu este suportat de contactul cu care discutați" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 -msgid "Images" -msgstr "Imagini" +#~ msgid "The selected file is not a regular file" +#~ msgstr "Fișierul ales nu este unul obișnuit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 -msgid "All Files" -msgstr "Toate fișierele" +#~ msgid "The selected file is empty" +#~ msgstr "Fișierul selectat este gol" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Clic pentru mărire" +#~ msgid "Missed call from %s" +#~ msgstr "Apel pierdut de la %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "A apărut o eroare la pornirea apelului" +#~ msgid "Called %s" +#~ msgstr "Ați sunat pe %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "Contactul selectat nu suportă apeluri" +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "Apel de la %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "Contactul selectat este deconectat" +#~ msgid "Socket type not supported" +#~ msgstr "Tipul socket-ului nu este suportat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "Contactul selectat nu este valid" +#~ msgid "No reason was specified" +#~ msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Apelurile de urgență nu sunt suportate de către acest protocol" +#~ msgid "The change in state was requested" +#~ msgstr "S-a cerut schimbarea de stare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel" +#~ msgid "You canceled the file transfer" +#~ msgstr "Ați anulat transferul de fișiere" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Nu s-a putut deschide conversația privată" +#~ msgid "The other participant canceled the file transfer" +#~ msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Această conversație nu are un subiect definit" +#~ msgid "Error while trying to transfer the file" +#~ msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Nu aveți dreptul să modificați subiectul" +#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file" +#~ msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "„%s” nu este un identificator de contact valid" +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Motiv necunoscut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: curăță toate mesajele din conversația curentă" +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Disponibil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 -msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic <topic>: modifică subiectul conversației curente" +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Ocupat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 -msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/join <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții" +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Plecat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 -msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/j <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții" +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Invizibil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 -msgid "" -"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "" -"/part [<chat room ID>] [<reason>]: părăsește canalul de discuții, implicit " -"cel curent" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Deconectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 -msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" -msgstr "/query <id contact> [<message>]: deschide o conversație privată" +#~ msgctxt "presence" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Necunoscut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 -msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" -msgstr "/msg <id contact> <message>: deschide o conversație privată" +#~ msgid "No reason specified" +#~ msgstr "Niciun motiv specificat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 -msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "/nick <pseudonim>: modifică pseudonimul pe serverul curent" +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "Mesajul de stare este trecut ca deconectat." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 -msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me <mesaj>: trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente" +#~ msgid "Network error" +#~ msgstr "Eroare de rețea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 -msgid "" -"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say <mesaj>: trimite <mesaj> conversației curente. Această comandă vă " -"permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: „/say /join este " -"folosit pentru alăturarea la un nou canal de discuții”" +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Autentificare eșuată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 -msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" -msgstr "/whois <contact ID>: afișează informații despre un contact" +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Eroare de criptare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 -msgid "" -"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help [<comanda>]: afișează toate comenzile suportate. Dacă <comanda> este " -"definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta." +#~ msgid "Name in use" +#~ msgstr "Nume în uz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Utilizare: %s" +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "Nu s-a furnizat un certificat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167 -msgid "Unknown command" -msgstr "Comandă necunoscută" +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Certificatul nu este de încredere" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "" -"Comandă necunoscută: utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile" +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "Certificatul a expirat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul" +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "Certificatul nu este activat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s" +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Eroare la trimiterea mesajului : %s" +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat" -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469 -#, c-format -msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." -msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul. <a href='%s'>Încărcați</a>." +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "Certificat semnat de el însuși" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509 -msgid "not capable" -msgstr "incapabil" +#~ msgid "Certificate error" +#~ msgstr "Eroare de certificat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516 -msgid "offline" -msgstr "deconectat" +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "Criptarea nu este disponibilă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519 -msgid "invalid contact" -msgstr "contact invalid" +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "Certificatul nu este valid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522 -msgid "permission denied" -msgstr "permisiune respinsă" +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "Conexiunea a fost refuzată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525 -msgid "too long message" -msgstr "mesaj prea lung" +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "Conexiunea nu poate fi stabilită" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528 -msgid "not implemented" -msgstr "neimplementat" +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "Conexiunea a fost pierdută" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532 -msgid "unknown" -msgstr "necunoscut" +#~ msgid "This resource is already connected to the server" +#~ msgstr "Această resursă este deja conectată la server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761 -msgid "Topic:" -msgstr "Subiect:" +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "" +#~ "Conexiunea a fost înlocuită de o nouă conexiune utilizând aceeași resursă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Subiect definit la: %s" +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "Acest cont există deja de pe server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 -msgid "No topic defined" -msgstr "Niciun subiect definit" +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "Serverul este în prezent prea ocupat să se ocupe de conexiune" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Nicio sugestie)" +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "Certificatul a fost revocat" -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Adaugă „%s” în dicționar" +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "" +#~ "Certificatul folosește un algoritm de criptare nesigur sau slab " +#~ "criptografic" -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 -#, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Adaugă „%s” în dicționarul de limbă %s" +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "Lungimea certificatului serverului sau adâncimea lanțului de certificate " +#~ "al serverului depășește limitele impuse de biblioteca de criptografie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Inserează un emoticon" +#~ msgid "Your software is too old" +#~ msgstr "Programul este prea vechi" -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 -msgid "_Send" -msgstr "_Trimite" +#~ msgid "All accounts" +#~ msgstr "Toate conturile" -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2376 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "_Sugestii de corectare ortografică" +#~ msgid "My Web Accounts" +#~ msgstr "Conturile mele web" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Nu s-au putut obține înregistrările recente" +#~ msgid "The account %s is edited via %s." +#~ msgstr "Contul %s este editat prin %s." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s s-a deconectat" +#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +#~ msgstr "Contul %s nu poate fi editat în Empathy." -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%1$s a fost dat afară de %2$s" +#~ msgid "Launch My Web Accounts" +#~ msgstr "Lansează Conturile mele web" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s a fost dat afară" +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "Editează %s" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%2$s a blocat accesul lui de %1$s" +#~ msgid "Ca_ncel" +#~ msgstr "Re_nunță" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s a fost blocat" +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "Rețea:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2627 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s a părăsit canalul de discuții" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Parolă:" -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2636 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2661 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s s-a alăturat canalului de discuții" +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "Clic pentru mărire" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2686 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s este acum cunoscut ca %s" - -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1538 -#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631 -msgid "Disconnected" -msgstr "Deconectat" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3493 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "Doriți să se stocheze această parolă?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3499 -msgid "Remember" -msgstr "Reține" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3509 -msgid "Not now" -msgstr "Nu acum" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "Încercați din nou" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3557 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3687 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Acest canal este protejat de o parolă:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3714 -msgid "Join" -msgstr "Alăturare" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3902 ../src/empathy-event-manager.c:1281 -msgid "Connected" -msgstr "Conectat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3957 -msgid "Conversation" -msgstr "Conversație" - -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3962 -#, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "Identificator necunoscut sau nevalid" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă temporar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271 -msgid "Permission Denied" -msgstr "Permisiune respinsă" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:275 -msgid "Could not block contact" -msgstr "Nu s-a putut bloca contactul" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:622 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "Editează contactele blocate" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Cont:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Contacte blocate" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Elimină" +#~ msgid "There was an error starting the call" +#~ msgstr "A apărut o eroare la pornirea apelului" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copiază adresa legăturii" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Deschide legătura" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Modifică informațiile contactului" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:338 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informații personale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:439 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 -msgid "New Contact" -msgstr "Contact nou" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:508 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Blocați %s?" +#~ msgid "The specified contact doesn't support calls" +#~ msgstr "Contactul selectat nu suportă apeluri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:513 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "Sigur doriți să blocați „%s”? Nu vă va mai putea contacta de acum." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:518 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:275 -msgid "_Block" -msgstr "_Blochează" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:536 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:284 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_Raportează acest contact ca abuziv" -msgstr[1] "_Raportează aceste contacte ca abuzive" -msgstr[2] "_Raportează aceste contacte ca abuzive" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "_Decide mai târziu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Cerere de abonare" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Block User" -msgstr "_Blochează utilizatorul" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1558 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_Adaugă un contact…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287 -msgid "_Block Contact" -msgstr "_Blochează un contact" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 -msgid "_Chat" -msgstr "Dis_cuție" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:348 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:881 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "Apel _audio" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:381 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:926 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "Apel _video" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:427 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:979 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "Conversații an_terioare" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1020 -msgid "Send File" -msgstr "Trimite un fișier" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:472 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1062 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Partajează desktopul" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1125 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Infor_mații" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editare" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:601 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1316 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1011 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Sunteți invitat în acest canal de discuții" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:632 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1362 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Invită într-un canal de discuții" - -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 -msgid "Search contacts" -msgstr "Caută contacte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -msgid "Search: " -msgstr "Caută:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 -msgid "_Add Contact" -msgstr "_Adaugă contact" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 -msgid "No contacts found" -msgstr "Nu s-a găsit niciun contact" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Mesajul dumneavoastră de introducere:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Te rog permite-mi să văd când ești conectat. Mulțumesc!" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "Canale:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "Codul ISO al țării:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Country:" -msgstr "Țară:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "State:" -msgstr "Stat:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "City:" -msgstr "Oraș:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Area:" -msgstr "Zonă:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Cod poștal:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Street:" -msgstr "Stradă:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "Clădire:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Floor:" -msgstr "Etaj:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Room:" -msgstr "Canal de discuții:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Description:" -msgstr "Descriere:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Nivel acuratețe:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "Eroare:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Eroare verticală (metri):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Eroare orizontală (metri):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "Viteză:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "Orientare:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Viteză de urcare:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Actualizat ultima dată pe:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "Longitudine:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "Latitudine:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "Altitudine:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Location" -msgstr "Locație" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%e %B %Y la %R UTC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Salvează avatarul" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1057 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Nu se poate salva avatarul" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1745 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1097 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358 -msgid "Favorite" -msgstr "Favorite" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "Full name" -msgstr "Nume întreg" +#~ msgid "The specified contact is offline" +#~ msgstr "Contactul selectat este deconectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Phone number" -msgstr "Număr de telefon:" +#~ msgid "The specified contact is not valid" +#~ msgstr "Contactul selectat nu este valid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "E-mail address" -msgstr "Adresă de email" +#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +#~ msgstr "Apelurile de urgență nu sunt suportate de către acest protocol" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -msgid "Website" -msgstr "Pagină web" +#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +#~ msgstr "Nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -msgid "Birthday" -msgstr "Zi de naștere" +#~ msgid "Failed to open private chat" +#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conversația privată" -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Last seen:" -msgstr "Văzut ultima dată pe:" +#~ msgid "Topic not supported on this conversation" +#~ msgstr "Această conversație nu are un subiect definit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 -msgid "Connected from:" -msgstr "Conectat din:" +#~ msgid "You are not allowed to change the topic" +#~ msgstr "Nu aveți dreptul să modificați subiectul" -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 -msgid "Away message:" -msgstr "Mesaj de ieșire:" +#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" +#~ msgstr "„%s” nu este un identificator de contact valid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "work" -msgstr "muncă" +#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +#~ msgstr "/clear: curăță toate mesajele din conversația curentă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "home" -msgstr "acasă" +#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +#~ msgstr "/topic <topic>: modifică subiectul conversației curente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "mobile" -msgstr "telefon mobil" +#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +#~ msgstr "/join <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "voice" -msgstr "voce" +#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +#~ msgstr "/j <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "preferred" -msgstr "preferințe" +#~ msgid "" +#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " +#~ "current one" +#~ msgstr "" +#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: părăsește canalul de discuții, " +#~ "implicit cel curent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 -msgid "postal" -msgstr "poștal" +#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +#~ msgstr "/query <id contact> [<message>]: deschide o conversație privată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 -msgid "parcel" -msgstr "pachet" +#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +#~ msgstr "/msg <id contact> <message>: deschide o conversație privată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>Locație</b> la (data)\t" +#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +#~ msgstr "/nick <pseudonim>: modifică pseudonimul pe serverul curent" -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294 -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" +#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +#~ msgstr "/me <mesaj>: trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente" + +#~ msgid "" +#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used " +#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used " +#~ "to join a new chat room\"" +#~ msgstr "" +#~ "/say <mesaj>: trimite <mesaj> conversației curente. Această comandă vă " +#~ "permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: „/say /join " +#~ "este folosit pentru alăturarea la un nou canal de discuții”" + +#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" +#~ msgstr "/whois <contact ID>: afișează informații despre un contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client Information" -msgstr "Informații despre client" +#~ msgid "" +#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +#~ "show its usage." +#~ msgstr "" +#~ "/help [<comanda>]: afișează toate comenzile suportate. Dacă <comanda> " +#~ "este definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "Client:" +#~ msgid "Usage: %s" +#~ msgstr "Utilizare: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "Detalii despre contact" +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "Comandă necunoscută" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identificator:" +#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +#~ msgstr "" +#~ "Comandă necunoscută: utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Information requested…" -msgstr "Informații cerute..." +#~ msgid "insufficient balance to send message" +#~ msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" +#~ msgid "Error sending message '%s': %s" +#~ msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Version:" -msgstr "Versiune:" +#~ msgid "Error sending message: %s" +#~ msgstr "Eroare la trimiterea mesajului : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 -msgid "Groups" -msgstr "Grupuri" +#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." +#~ msgstr "" +#~ "sold insuficient pentru a trimite mesajul. <a href='%s'>Încărcați</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că " -"puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup." +#~ msgid "not capable" +#~ msgstr "incapabil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Adaugă un grup" +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "deconectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Selectează" +#~ msgid "invalid contact" +#~ msgstr "contact invalid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1952 -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:258 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Identitatea următoare va fi blocată:" -msgstr[1] "Identitățile următoare vor fi blocate:" -msgstr[2] "Identitățile următoare vor fi blocate:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:265 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Identitatea următoare nu poate fi blocată:" -msgstr[1] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:" -msgstr[2] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Contacte îmbinate" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372 -msgid "Select contacts to link" -msgstr "Selectați contacte de îmbinat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447 -msgid "New contact preview" -msgstr "Previzualizare contact nou" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "" -"Contactele selectate în lista din partea stângă vor fi grupate împreună." +#~ msgid "permission denied" +#~ msgstr "permisiune respinsă" -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:148 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:312 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Selectați contul pe care doriți să îl utilizați pentru a apela" - -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Call" -msgstr "Apel" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:381 -msgid "Mobile" -msgstr "Telefon mobil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:383 -msgid "Work" -msgstr "Muncă" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:385 -msgid "HOME" -msgstr "ACASĂ" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1174 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editare" - -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1200 -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "Îm_bină contactele…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Șterge și _blochează" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Sigur doriți să eliminați grupul „%s”?" +#~ msgid "too long message" +#~ msgstr "mesaj prea lung" + +#~ msgid "not implemented" +#~ msgstr "neimplementat" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "necunoscut" + +#~ msgid "Topic:" +#~ msgstr "Subiect:" + +#~ msgid "Topic set to: %s" +#~ msgstr "Subiect definit la: %s" + +#~ msgid "No topic defined" +#~ msgstr "Niciun subiect definit" + +#~ msgid "(No Suggestions)" +#~ msgstr "(Nicio sugestie)" + +#~ msgid "Add '%s' to Dictionary" +#~ msgstr "Adaugă „%s” în dicționar" + +#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +#~ msgstr "Adaugă „%s” în dicționarul de limbă %s" + +#~ msgid "Insert Smiley" +#~ msgstr "Inserează un emoticon" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Trimite" + +#~ msgid "_Spelling Suggestions" +#~ msgstr "_Sugestii de corectare ortografică" + +#~ msgid "Failed to retrieve recent logs" +#~ msgstr "Nu s-au putut obține înregistrările recente" + +#~ msgid "%s has disconnected" +#~ msgstr "%s s-a deconectat" + +#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s" +#~ msgstr "%1$s a fost dat afară de %2$s" + +#~ msgid "%s was kicked" +#~ msgstr "%s a fost dat afară" + +#~ msgid "%1$s was banned by %2$s" +#~ msgstr "%2$s a blocat accesul lui de %1$s" + +#~ msgid "%s was banned" +#~ msgstr "%s a fost blocat" + +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s a părăsit canalul de discuții" + +#~ msgid " (%s)" +#~ msgstr " (%s)" + +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s s-a alăturat canalului de discuții" + +#~ msgid "%s is now known as %s" +#~ msgstr "%s este acum cunoscut ca %s" + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Deconectat" + +#~ msgid "Would you like to store this password?" +#~ msgstr "Doriți să se stocheze această parolă?" + +#~ msgid "Remember" +#~ msgstr "Reține" + +#~ msgid "Not now" +#~ msgstr "Nu acum" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Încercați din nou" + +#~ msgid "Wrong password; please try again:" +#~ msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:" + +#~ msgid "This room is protected by a password:" +#~ msgstr "Acest canal este protejat de o parolă:" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Alăturare" + +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Conectat" + +#~ msgid "Conversation" +#~ msgstr "Conversație" + +#~ msgid "%s (SMS)" +#~ msgstr "%s (SMS)" + +#~ msgid "Unknown or invalid identifier" +#~ msgstr "Identificator necunoscut sau nevalid" + +#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +#~ msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă temporar" + +#~ msgid "Contact blocking unavailable" +#~ msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă" + +#~ msgid "Permission Denied" +#~ msgstr "Permisiune respinsă" + +#~ msgid "Could not block contact" +#~ msgstr "Nu s-a putut bloca contactul" + +#~ msgid "Edit Blocked Contacts" +#~ msgstr "Editează contactele blocate" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Cont:" + +#~ msgid "Blocked Contacts" +#~ msgstr "Contacte blocate" + +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "_Copiază adresa legăturii" + +#~ msgid "_Open Link" +#~ msgstr "_Deschide legătura" + +#~ msgid "%A %B %d %Y" +#~ msgstr "%A %d %B %Y" + +#~ msgid "Edit Contact Information" +#~ msgstr "Modifică informațiile contactului" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Informații personale" + +#~ msgid "New Contact" +#~ msgstr "Contact nou" + +#~ msgid "Block %s?" +#~ msgstr "Blocați %s?" + +#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +#~ msgstr "Sigur doriți să blocați „%s”? Nu vă va mai putea contacta de acum." + +#~ msgid "_Block" +#~ msgstr "_Blochează" + +#~ msgid "_Report this contact as abusive" +#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +#~ msgstr[0] "_Raportează acest contact ca abuziv" +#~ msgstr[1] "_Raportează aceste contacte ca abuzive" +#~ msgstr[2] "_Raportează aceste contacte ca abuzive" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "_Decide mai târziu" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Cerere de abonare" + +#~ msgid "_Block User" +#~ msgstr "_Blochează utilizatorul" + +#~ msgid "_Add Contact…" +#~ msgstr "_Adaugă un contact…" + +#~ msgid "_Block Contact" +#~ msgstr "_Blochează un contact" + +#~ msgid "_Chat" +#~ msgstr "Dis_cuție" + +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "_Audio Call" +#~ msgstr "Apel _audio" + +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "_Video Call" +#~ msgstr "Apel _video" + +#~ msgid "_Previous Conversations" +#~ msgstr "Conversații an_terioare" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Trimite un fișier" + +#~ msgid "Share My Desktop" +#~ msgstr "Partajează desktopul" + +#~ msgid "Infor_mation" +#~ msgstr "Infor_mații" + +#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editare" + +#~ msgid "Inviting you to this room" +#~ msgstr "Sunteți invitat în acest canal de discuții" + +#~ msgid "_Invite to Chat Room" +#~ msgstr "_Invită într-un canal de discuții" + +#~ msgid "Search contacts" +#~ msgstr "Caută contacte" + +#~ msgid "Search: " +#~ msgstr "Caută:" + +#~ msgid "_Add Contact" +#~ msgstr "_Adaugă contact" + +#~ msgid "No contacts found" +#~ msgstr "Nu s-a găsit niciun contact" + +#~ msgid "Your message introducing yourself:" +#~ msgstr "Mesajul dumneavoastră de introducere:" + +#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +#~ msgstr "Te rog permite-mi să văd când ești conectat. Mulțumesc!" + +#~ msgid "Channels:" +#~ msgstr "Canale:" + +#~ msgid "Country ISO Code:" +#~ msgstr "Codul ISO al țării:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Țară:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Stat:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Oraș:" + +#~ msgid "Area:" +#~ msgstr "Zonă:" + +#~ msgid "Postal Code:" +#~ msgstr "Cod poștal:" + +#~ msgid "Street:" +#~ msgstr "Stradă:" + +#~ msgid "Building:" +#~ msgstr "Clădire:" + +#~ msgid "Floor:" +#~ msgstr "Etaj:" + +#~ msgid "Room:" +#~ msgstr "Canal de discuții:" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Text:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Descriere:" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "Accuracy Level:" +#~ msgstr "Nivel acuratețe:" + +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr "Eroare:" + +#~ msgid "Vertical Error (meters):" +#~ msgstr "Eroare verticală (metri):" + +#~ msgid "Horizontal Error (meters):" +#~ msgstr "Eroare orizontală (metri):" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Viteză:" + +#~ msgid "Bearing:" +#~ msgstr "Orientare:" + +#~ msgid "Climb Speed:" +#~ msgstr "Viteză de urcare:" + +#~ msgid "Last Updated on:" +#~ msgstr "Actualizat ultima dată pe:" + +#~ msgid "Longitude:" +#~ msgstr "Longitudine:" + +#~ msgid "Latitude:" +#~ msgstr "Latitudine:" + +#~ msgid "Altitude:" +#~ msgstr "Altitudine:" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Locație" + +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +#~ msgstr "%e %B %Y la %R UTC" + +#~ msgid "Save Avatar" +#~ msgstr "Salvează avatarul" + +#~ msgid "Unable to save avatar" +#~ msgstr "Nu se poate salva avatarul" + +#~ msgid "Favorite" +#~ msgstr "Favorite" + +#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +#~ msgstr "<b>Locație</b> la (data)\t" + +#~ msgid "Client Information" +#~ msgstr "Informații despre client" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Client:" + +#~ msgid "Contact Details" +#~ msgstr "Detalii despre contact" + +#~ msgid "Information requested…" +#~ msgstr "Informații cerute..." + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "SO:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versiune:" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Grupuri" + +#~ msgid "" +#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +#~ "select more than one group or no groups." +#~ msgstr "" +#~ "Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că " +#~ "puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup." + +#~ msgid "_Add Group" +#~ msgstr "_Adaugă un grup" + +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grup" + +#~ msgid "The following identity will be blocked:" +#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:" +#~ msgstr[0] "Identitatea următoare va fi blocată:" +#~ msgstr[1] "Identitățile următoare vor fi blocate:" +#~ msgstr[2] "Identitățile următoare vor fi blocate:" + +#~ msgid "The following identity can not be blocked:" +#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +#~ msgstr[0] "Identitatea următoare nu poate fi blocată:" +#~ msgstr[1] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:" +#~ msgstr[2] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:" + +#~ msgid "Linked Contacts" +#~ msgstr "Contacte îmbinate" + +#~ msgid "Select contacts to link" +#~ msgstr "Selectați contacte de îmbinat" + +#~ msgid "New contact preview" +#~ msgstr "Previzualizare contact nou" + +#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +#~ msgstr "" +#~ "Contactele selectate în lista din partea stângă vor fi grupate împreună." + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Select account to use to place the call" +#~ msgstr "Selectați contul pe care doriți să îl utilizați pentru a apela" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Apel" + +#~ msgid "Mobile" +#~ msgstr "Telefon mobil" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Muncă" + +#~ msgid "HOME" +#~ msgstr "ACASĂ" + +#~ msgid "_SMS" +#~ msgstr "_SMS" + +#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editare" + +#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Link Contacts…" +#~ msgstr "Îm_bină contactele…" + +#~ msgid "Delete and _Block" +#~ msgstr "Șterge și _blochează" + +#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +#~ msgstr "Sigur doriți să eliminați grupul „%s”?" # LG: aici e titlul unui dialog, deși nu pare :) -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2400 -msgid "Removing group" -msgstr "Eliminare grup" +#~ msgid "Removing group" +#~ msgstr "Eliminare grup" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2455 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2672 -msgid "_Remove" -msgstr "_Elimină" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Elimină" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2532 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Sigur doriți să eliminați contactul „%s”?" +#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +#~ msgstr "Sigur doriți să eliminați contactul „%s”?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2541 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Sigur doriți să eliminați contactul îmbinat „%s”? Rețineți că acest lucru va " -"elimina toate contactele care alcătuiesc acest contact îmbinat." +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +#~ "remove all the contacts which make up this linked contact." +#~ msgstr "" +#~ "Sigur doriți să eliminați contactul îmbinat „%s”? Rețineți că acest lucru " +#~ "va elimina toate contactele care alcătuiesc acest contact îmbinat." # LG: aici e vorba de titlul unui dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2553 -msgid "Removing contact" -msgstr "Eliminare contact" +#~ msgid "Removing contact" +#~ msgstr "Eliminare contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "Contact îmbinat ce conține %u contact" -msgstr[1] "Contact îmbinat ce conține %u contacte" -msgstr[2] "Contact îmbinat ce conține %u de contacte" +#~ msgid "Linked contact containing %u contact" +#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +#~ msgstr[0] "Contact îmbinat ce conține %u contact" +#~ msgstr[1] "Contact îmbinat ce conține %u contacte" +#~ msgstr[2] "Contact îmbinat ce conține %u de contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)" -msgstr "<b>Locație</b> la (data)" +#~ msgid "<b>Location</b> at (date)" +#~ msgstr "<b>Locație</b> la (data)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Conectat de la un telefon sau dispozitiv mobil" +#~ msgid "Online from a phone or mobile device" +#~ msgstr "Conectat de la un telefon sau dispozitiv mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 -msgid "New Network" -msgstr "Rețea nouă" +#~ msgid "Link Contacts" +#~ msgstr "Îmbinare contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Alegeți o rețea IRC" +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink…" +#~ msgstr "_Dezbină…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Resetează _lista rețelelor" +#~ msgid "" +#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +#~ msgstr "Dezbină contactele îmbinate afișate în contacte complet separate." -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Alege" +#~ msgid "_Link" +#~ msgstr "Îm_bină" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "server nou" +#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +#~ msgstr "Dezbinați contactul îmbinat „%s”?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " +#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Sigur doriți să dezbinați acest contact? Acest lucru va dezbina contactul " +#~ "îmbinat în contactele pe care le conține." -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -msgid "Link Contacts" -msgstr "Îmbinare contacte" +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink" +#~ msgstr "_Dezbină" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "_Dezbină…" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Istoric" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -msgid "" -"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -msgstr "Dezbină contactele îmbinate afișate în contacte complet separate." - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -msgid "_Link" -msgstr "Îm_bină" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 -#, c-format -msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -msgstr "Dezbinați contactul îmbinat „%s”?" +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Arată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " -"split the linked contacts into separate contacts." -msgstr "" -"Sigur doriți să dezbinați acest contact? Acest lucru va dezbina contactul " -"îmbinat în contactele pe care le conține." +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Caută" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "_Dezbină" +#~ msgid "Chat in %s" +#~ msgstr "Conversație în %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:621 -msgid "History" -msgstr "Istoric" +#~ msgid "Chat with %s" +#~ msgstr "Conversație cu %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:676 -msgid "Show" -msgstr "Arată" +#~ msgctxt "A date with the time" +#~ msgid "%A, %e %B %Y %X" +#~ msgstr "%A, %e %B %Y %X" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:698 -msgid "Search" -msgstr "Caută" +#~ msgid "<i>* %s %s</i>" +#~ msgstr "<i>* %s %s</i>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "Conversație în %s" +#~ msgid "<b>%s:</b> %s" +#~ msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1149 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Conversație cu %s" +#~ msgid "%s second" +#~ msgid_plural "%s seconds" +#~ msgstr[0] "o secundă" +#~ msgstr[1] "%s secunde" +#~ msgstr[2] "%s de secunde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1199 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e %B %Y %X" +#~ msgid "%s minute" +#~ msgid_plural "%s minutes" +#~ msgstr[0] "un minut" +#~ msgstr[1] "%s minute" +#~ msgstr[2] "%s de minute" -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1288 -#, c-format -msgid "<i>* %s %s</i>" -msgstr "<i>* %s %s</i>" +#~ msgid "Call took %s, ended at %s" +#~ msgstr "Apelul a durat %s și s-a terminat la %s" -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294 -#, c-format -msgid "<b>%s:</b> %s" -msgstr "<b>%s:</b> %s" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Azi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "o secundă" -msgstr[1] "%s secunde" -msgstr[2] "%s de secunde" +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Ieri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "un minut" -msgstr[1] "%s minute" -msgstr[2] "%s de minute" +#~ msgid "%e %B %Y" +#~ msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Apelul a durat %s și s-a terminat la %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1719 -msgid "Today" -msgstr "Azi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1723 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ieri" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1826 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3458 -msgid "Anytime" -msgstr "Oricând" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2371 -msgid "Anyone" -msgstr "Oricine" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2684 -msgid "Who" -msgstr "Cine" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2893 -msgid "When" -msgstr "Când" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 -msgid "Anything" -msgstr "Orice" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3011 -msgid "Text chats" -msgstr "Conversații text" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3013 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Calls" -msgstr "Apeluri" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3018 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Apeluri primite" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Apeluri expediate" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3020 -msgid "Missed calls" -msgstr "Apeluri pierdute" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 -msgid "What" -msgstr "Ce" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "Sigur doriți să ștergeți conversațiile anterioare?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 -msgid "Clear All" -msgstr "Șterge tot" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3762 -msgid "Delete from:" -msgstr "Șters din:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">Se încarcă...</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Discută" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Șterge tot istoricul..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editare" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "_File" -msgstr "_Fișier" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "page 2" -msgstr "pagina 2" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 -msgid "The contact is offline" -msgstr "Contactul selectat este deconectat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "Contactul specificat este invalid sau necunoscut" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "Această conversație nu are un subiect definit" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "Funcționalitatea solicitată nu este implementată pentru acest protocol" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "Nu se poate începe o conversație cu contactul precizat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "Aveți interdicție pe acest canal" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 -msgid "This channel is full" -msgstr "Canalul este plin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Trebuie să fiți invitat pentru a intra în acest canal" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "Nu se poate continua în timp ce contactul este deconectat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permisiune respinsă" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112 -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "A apărut o eroare în timpul pornirii conversației" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Introduceți un identificator al persoanei sau un număr de telefon:" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334 -msgid "New Conversation" -msgstr "Conversație nouă" - -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226 -msgid "_Video Call" -msgstr "Apel _video" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236 -msgid "_Audio Call" -msgstr "Apel _audio" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246 -msgid "New Call" -msgstr "Apel nou" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>" -msgstr "Autentificarea pentru contul <b>%s</b> a eșuat" +#~ msgid "Anytime" +#~ msgstr "Oricând" -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"<b>%s</b>" -msgstr "" -"Introduceți parola pentru contul\n" -"<b>%s</b>" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Mesaj personalizat…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Editează mesajele personalizate…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Apăsați pentru a elimina acest mesaj de stare din lista de favorite" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Apăsați pentru a adăuga acest mesaj de stare în lista de favorite" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 -msgid "Set status" -msgstr "Setează mesajul de status" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Mesaje personalizate…" +#~ msgid "Anyone" +#~ msgstr "Oricine" -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Cont %s nou" +#~ msgid "Who" +#~ msgstr "Cine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "Caută:" +#~ msgid "When" +#~ msgstr "Când" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Majus_cule semnificative" +#~ msgid "Anything" +#~ msgstr "Orice" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Fraza n-a fost găsită" +#~ msgid "Text chats" +#~ msgstr "Conversații text" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "_Next" -msgstr "_Tabul următor" +#~ msgid "Calls" +#~ msgstr "Apeluri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "_Previous" -msgstr "Tabul _precedent" +#~ msgid "Incoming calls" +#~ msgstr "Apeluri primite" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Ați primit un mesaj instant" +#~ msgid "Outgoing calls" +#~ msgstr "Apeluri expediate" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Ați trimis un mesaj instant" +#~ msgid "Missed calls" +#~ msgstr "Apeluri pierdute" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Cerere de începere a unei discuții" +#~ msgid "What" +#~ msgstr "Ce" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact connected" -msgstr "Contact conectat" +#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți conversațiile anterioare?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Contact deconectat" +#~ msgid "Clear All" +#~ msgstr "Șterge tot" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Connected to server" -msgstr "Conectat la server" +#~ msgid "Delete from:" +#~ msgstr "Șters din:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Deconectat de la server" +#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Se încarcă...</span>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Ați primit un apel vocal" +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Discută" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Ați lansat un apel vocal" +#~ msgid "Delete All History..." +#~ msgstr "Șterge tot istoricul..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Apel vocal terminat" +#~ msgid "Profile" +#~ msgstr "Profil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Modificare mesajele personalizate" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047 -#, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Mesaj modificat la %s" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fișier" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "Clasic" +#~ msgid "page 2" +#~ msgstr "pagina 2" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "Simplu" +#~ msgid "The contact is offline" +#~ msgstr "Contactul selectat este deconectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "Curat" +#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +#~ msgstr "Contactul specificat este invalid sau necunoscut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Albastru" +#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation" +#~ msgstr "Această conversație nu are un subiect definit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "" -"Identitatea furnizată de către serverul de chat nu poate fi verificată." +#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Funcționalitatea solicitată nu este implementată pentru acest protocol" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "Certificatul nu este semnat de o autoritate de certificare." +#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact" +#~ msgstr "Nu se poate începe o conversație cu contactul precizat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Certificatul a expirat." +#~ msgid "You are banned from this channel" +#~ msgstr "Aveți interdicție pe acest canal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "Certificatul nu a fost încă activat." +#~ msgid "This channel is full" +#~ msgstr "Canalul este plin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "Certificatul nu are amprenta așteptată." +#~ msgid "You must be invited to join this channel" +#~ msgstr "Trebuie să fiți invitat pentru a intra în acest canal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" -"Numele de gazdă verificat de certificat nu se potrivește cu numele " -"serverului." +#~ msgid "Can't proceed while disconnected" +#~ msgstr "Nu se poate continua în timp ce contactul este deconectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "Certificatul este auto-semnat." +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Permisiune respinsă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "" -"Certificatul a fost revocat de către autoritatea de certificare emitentă." +#~ msgid "There was an error starting the conversation" +#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul pornirii conversației" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "Certificatul este slab din punct de vedere criptografic." +#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +#~ msgstr "Introduceți un identificator al persoanei sau un număr de telefon:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "Lungimea certificatului depășește limitele verificabile." +#~ msgid "New Conversation" +#~ msgstr "Conversație nouă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Certificatul este malformat." +#~ msgid "_Video Call" +#~ msgstr "Apel _video" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Nume de gazdă așteptat: %s" +#~ msgid "_Audio Call" +#~ msgstr "Apel _audio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Nume gazdă certificat: %s" +#~ msgid "New Call" +#~ msgstr "Apel nou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "Continue" -msgstr "Continuă" +#~ msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>" +#~ msgstr "Autentificarea pentru contul <b>%s</b> a eșuat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Această conexiune nu este de încredere. Doriți să continuați oricum?" +#~ msgid "" +#~ "Enter your password for account\n" +#~ "<b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Introduceți parola pentru contul\n" +#~ "<b>%s</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Ține minte această alegere pentru viitoarele conexiuni" +#~ msgid "Custom Message…" +#~ msgstr "Mesaj personalizat…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Detalii certificat" +#~ msgid "Edit Custom Messages…" +#~ msgstr "Editează mesajele personalizate…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Nu se poate deschide URI-ul" +#~ msgid "Click to remove this status as a favorite" +#~ msgstr "Apăsați pentru a elimina acest mesaj de stare din lista de favorite" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 -msgid "Select a file" -msgstr "Alegeți un fișier" +#~ msgid "Click to make this status a favorite" +#~ msgstr "Apăsați pentru a adăuga acest mesaj de stare în lista de favorite" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Nu este suficient spațiu liber pentru a salva fișierul" +#~ msgid "Set status" +#~ msgstr "Setează mesajul de status" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 -#, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"Este necesar un spațiu liber de %s pentru a salva acest fișier, dar doar %s " -"sunt disponibili. Alegeți o altă locație." +#~ msgid "Custom messages…" +#~ msgstr "Mesaje personalizate…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Se primește un fișier de la %s" +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Caută:" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Configurări regionale curente" +#~ msgid "Mat_ch case" +#~ msgstr "Majus_cule semnificative" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabă" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Tabul următor" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeană" +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "Tabul _precedent" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltică" +#~ msgid "Received an instant message" +#~ msgstr "Ați primit un mesaj instant" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "Celtă" +#~ msgid "Sent an instant message" +#~ msgstr "Ați trimis un mesaj instant" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "Central europeană" +#~ msgid "Incoming chat request" +#~ msgstr "Cerere de începere a unei discuții" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Chineză simplificată" +#~ msgid "Contact connected" +#~ msgstr "Contact conectat" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chineză tradițională" +#~ msgid "Contact disconnected" +#~ msgstr "Contact deconectat" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "Croată" +#~ msgid "Connected to server" +#~ msgstr "Conectat la server" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Chirilică" +#~ msgid "Disconnected from server" +#~ msgstr "Deconectat de la server" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Chirilică/Rusă" +#~ msgid "Incoming voice call" +#~ msgstr "Ați primit un apel vocal" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Chirilică/Ucraineană" +#~ msgid "Outgoing voice call" +#~ msgstr "Ați lansat un apel vocal" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiană" +#~ msgid "Voice call ended" +#~ msgstr "Apel vocal terminat" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "Greacă" +#~ msgid "Edit Custom Messages" +#~ msgstr "Modificare mesajele personalizate" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" +#~ msgid "Message edited at %s" +#~ msgstr "Mesaj modificat la %s" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "Ebraică" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "Clasic" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Ebraică vizuală" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Simplu" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindusă" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "Curat" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandeză" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Albastru" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "Japoneză" +#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +#~ msgstr "" +#~ "Identitatea furnizată de către serverul de chat nu poate fi verificată." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "Coreeană" +#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +#~ msgstr "Certificatul nu este semnat de o autoritate de certificare." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordică" +#~ msgid "The certificate has expired." +#~ msgstr "Certificatul a expirat." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "Persană" +#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated." +#~ msgstr "Certificatul nu a fost încă activat." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "Română" +#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +#~ msgstr "Certificatul nu are amprenta așteptată." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Sud europeană" +#~ msgid "" +#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +#~ msgstr "" +#~ "Numele de gazdă verificat de certificat nu se potrivește cu numele " +#~ "serverului." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandeză" +#~ msgid "The certificate is self-signed." +#~ msgstr "Certificatul este auto-semnat." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Turcă" +#~ msgid "" +#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +#~ msgstr "" +#~ "Certificatul a fost revocat de către autoritatea de certificare emitentă." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#~ msgid "The certificate is cryptographically weak." +#~ msgstr "Certificatul este slab din punct de vedere criptografic." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Occidentală" +#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +#~ msgstr "Lungimea certificatului depășește limitele verificabile." -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnameză" +#~ msgid "The certificate is malformed." +#~ msgstr "Certificatul este malformat." -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203 -msgid "No error message" -msgstr "Niciun mesaj de eroare" +#~ msgid "Expected hostname: %s" +#~ msgstr "Nume de gazdă așteptat: %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Mesaj instant (Empathy)" +#~ msgid "Certificate hostname: %s" +#~ msgstr "Nume gazdă certificat: %s" -#: ../src/empathy.c:433 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Nu conecta la pornire" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuă" -#: ../src/empathy.c:437 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Nu arăta lista de contacte sau orice alt dialog la pornire" +#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Această conexiune nu este de încredere. Doriți să continuați oricum?" -#: ../src/empathy.c:452 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Mesagerie instant Empathy" +#~ msgid "Remember this choice for future connections" +#~ msgstr "Ține minte această alegere pentru viitoarele conexiuni" -#: ../src/empathy.c:639 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Eroare la contactarea managerului de conturi" +#~ msgid "Certificate Details" +#~ msgstr "Detalii certificat" -#: ../src/empathy.c:641 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"A apărut o eroare în timp ce se încerca conectarea la managerul de conturi " -"Telepathy. Eroarea a fost:\n" -"\n" -"%s" +#~ msgid "Unable to open URI" +#~ msgstr "Nu se poate deschide URI-ul" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica " -"respectând termenii licenței GNU General Public License precum este " -"publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea a 2-a a " -"licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară." +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Alegeți un fișier" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO " -"GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE " -"PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License " -"pentru mai multe detalii." +#~ msgid "Insufficient free space to save file" +#~ msgstr "Nu este suficient spațiu liber pentru a salva fișierul" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License " -"împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgid "" +#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is " +#~ "available. Please choose another location." +#~ msgstr "" +#~ "Este necesar un spațiu liber de %s pentru a salva acest fișier, dar doar " +#~ "%s sunt disponibili. Alegeți o altă locație." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Un client de mesagerie instant pentru GNOME" +#~ msgid "Incoming file from %s" +#~ msgstr "Se primește un fișier de la %s" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>\n" -"Mișu Moldovan\n" -"Adi Roiban\n" -"Lucian Adrian Grijincu\n" -"Daniel Șerbănescu\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" -" Bogan Silviu https://launchpad.net/~silviubogan\n" -" Chisu Vasile Marius https://launchpad.net/~111979vasile\n" -" Ic3-T https://launchpad.net/~mazilu59\n" -" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "A apărut o eroare în timpul importării conturilor." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "A apărut o eroare în timpul analizării detaliilor contului." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "A apărut o eroare în timpul creării contului." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "A apărut o eroare." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Mesajul de eroare a fost: %s" +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Niciun mesaj de eroare" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile " -"contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile " -"contului din meniul Editare." +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Mesaj instant (Empathy)" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272 -msgid "An error occurred" -msgstr "A apărut o eroare" +#~ msgid "Don't connect on startup" +#~ msgstr "Nu conecta la pornire" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Ce fel de cont aveți?" +#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +#~ msgstr "Nu arăta lista de contacte sau orice alt dialog la pornire" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Aveți și alte conturi pe care doriți să le configurați?" +#~ msgid "- Empathy IM Client" +#~ msgstr "- Mesagerie instant Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Introduceți detaliile contului" +#~ msgid "Error contacting the Account Manager" +#~ msgstr "Eroare la contactarea managerului de conturi" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Ce fel de cont doriți să creați?" +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account " +#~ "Manager. The error was:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "A apărut o eroare în timp ce se încerca conectarea la managerul de " +#~ "conturi Telepathy. Eroarea a fost:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Doriți să creați alte conturi?" +#~ msgid "" +#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica " +#~ "respectând termenii licenței GNU General Public License precum este " +#~ "publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea a 2-a a " +#~ "licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Introduceți detaliile noului cont" +#~ msgid "" +#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO " +#~ "GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE " +#~ "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License " +#~ "pentru mai multe detalii." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau " -"colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Live și multe alte astfel de " -"programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio " -"sau video." +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License " +#~ "împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, " +#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "" -"Aveți un cont pe care l-ați folosit în alt program de mesagerie instant?" +#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +#~ msgstr "Un client de mesagerie instant pentru GNOME" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Da, importă detaliile contului din " +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>\n" +#~ "Mișu Moldovan\n" +#~ "Adi Roiban\n" +#~ "Lucian Adrian Grijincu\n" +#~ "Daniel Șerbănescu\n" +#~ "\n" +#~ "Launchpad Contributions:\n" +#~ " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" +#~ " Bogan Silviu https://launchpad.net/~silviubogan\n" +#~ " Chisu Vasile Marius https://launchpad.net/~111979vasile\n" +#~ " Ic3-T https://launchpad.net/~mazilu59\n" +#~ " Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" + +#~ msgid "There was an error while importing the accounts." +#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul importării conturilor." + +#~ msgid "There was an error while parsing the account details." +#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul analizării detaliilor contului." + +#~ msgid "There was an error while creating the account." +#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul creării contului." + +#~ msgid "There was an error." +#~ msgstr "A apărut o eroare." + +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "Mesajul de eroare a fost: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:674 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului" +#~ msgid "" +#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " +#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +#~ msgstr "" +#~ "Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile " +#~ "contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile " +#~ "contului din meniul Editare." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:696 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Nu, doresc un cont nou" +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "A apărut o eroare" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:706 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din apropiere" +#~ msgid "What kind of chat account do you have?" +#~ msgstr "Ce fel de cont aveți?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:" +#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +#~ msgstr "Aveți și alte conturi pe care doriți să le configurați?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:814 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#~ msgid "Enter your account details" +#~ msgstr "Introduceți detaliile contului" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:821 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Nu, atât pentru acum" +#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" +#~ msgstr "Ce fel de cont doriți să creați?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"Empathy poate descoperi automat și poate comunica cu persoane conectate la " -"aceeași rețea ca dumneavoastră. Dacă doriți să utilizați această facilitate, " -"verificați dacă detaliile de mai jos sunt corecte. Puteți modifica cu " -"ușurință aceste detalii mai târziu sau puteți dezactiva această facilitate " -"utilizând dialogul „Conturi”" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "Editare->Conturi" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108 -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "_Nu vreau să activez această facilitate acum" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" -"Nu veți putea discuta cu persoane conectate la aceeași rețea ca " -"dumneavoastră pentru că telepathy-salut nu este instalat. Dacă doriți să " -"activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut și creați un " -"contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "telepathy-salut nu este instalat" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "Asistent conturi de mesagerie și VoIP" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Bun venit la Empathy" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Importă conturile existente" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "Introduceți datele personale" - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Există modificări nesalvate pentru contul %s." - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Contul nou nu a fost încă salvat." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 -#: ../src/empathy-call-window.c:1325 -msgid "Connecting…" -msgstr "Se conectează…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Deconectat – %s" +#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" +#~ msgstr "Doriți să creați alte conturi?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Deconectat – %s" +#~ msgid "Enter the details for the new account" +#~ msgstr "Introduceți detaliile noului cont" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Deconectat – Nicio conexiune la rețea" +#~ msgid "" +#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +#~ "calls." +#~ msgstr "" +#~ "Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau " +#~ "colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Live și multe alte astfel " +#~ "de programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri " +#~ "audio sau video." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 -msgid "Unknown Status" -msgstr "Mesaj de stare necunoscut" +#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#~ msgstr "" +#~ "Aveți un cont pe care l-ați folosit în alt program de mesagerie instant?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Deconectat – Cont dezactivat" +#~ msgid "Yes, import my account details from " +#~ msgstr "Da, importă detaliile contului din " -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n" -"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" +#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" +#~ msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Doriți să eliminați %s de pe calculatorul dumneavoastră?" +#~ msgid "No, I want a new account" +#~ msgstr "Nu, doresc un cont nou" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Această acțiune nu va elimina contul de pe server." +#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#~ msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din apropiere" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n" -"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" +#~ msgid "Select the accounts you want to import:" +#~ msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:" -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 -msgid "_Enable" -msgstr "Activ_ează" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Da" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 -msgid "_Disable" -msgstr "_Dezactivează" +#~ msgid "No, that's all for now" +#~ msgstr "Nu, atât pentru acum" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n" -"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" +#~ msgid "" +#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " +#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check " +#~ "that the details below are correct. You can easily change these details " +#~ "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Empathy poate descoperi automat și poate comunica cu persoane conectate " +#~ "la aceeași rețea ca dumneavoastră. Dacă doriți să utilizați această " +#~ "facilitate, verificați dacă detaliile de mai jos sunt corecte. Puteți " +#~ "modifica cu ușurință aceste detalii mai târziu sau puteți dezactiva " +#~ "această facilitate utilizând dialogul „Conturi”" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Adaugă…" +#~ msgid "Edit->Accounts" +#~ msgstr "Editare->Conturi" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Loading account information" -msgstr "Se încarcă informațiile despre cont" +#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" +#~ msgstr "_Nu vreau să activez această facilitate acum" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Niciun protocol instalat" +#~ msgid "" +#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " +#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " +#~ "account from the Accounts dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Nu veți putea discuta cu persoane conectate la aceeași rețea ca " +#~ "dumneavoastră pentru că telepathy-salut nu este instalat. Dacă doriți să " +#~ "activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut și creați " +#~ "un contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocol:" +#~ msgid "telepathy-salut not installed" +#~ msgstr "telepathy-salut nu este instalat" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru " -"fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți." +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +#~ msgstr "Asistent conturi de mesagerie și VoIP" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Import…" -msgstr "_Importă…" +#~ msgid "Welcome to Empathy" +#~ msgstr "Bun venit la Empathy" -#: ../src/empathy-auth-client.c:284 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " - Client de autentificare Empathy" +#~ msgid "Import your existing accounts" +#~ msgstr "Importă conturile existente" -#: ../src/empathy-auth-client.c:300 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Client de autentificare Empathy" +#~ msgid "Please enter personal details" +#~ msgstr "Introduceți datele personale" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "Persoane din apropiere" +#~ msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +#~ msgstr "Există modificări nesalvate pentru contul %s." -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Client audio/video Empathy" +#~ msgid "Your new account has not been saved yet." +#~ msgstr "Contul nou nu a fost încă salvat." -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Client audio/video Empathy" +#~ msgid "Connecting…" +#~ msgstr "Se conectează…" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#~ msgid "Offline — %s" +#~ msgstr "Deconectat – %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminozitate" +#~ msgid "Disconnected — %s" +#~ msgstr "Deconectat – %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" +#~ msgid "Offline — No Network Connection" +#~ msgstr "Deconectat – Nicio conexiune la rețea" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" +#~ msgid "Unknown Status" +#~ msgstr "Mesaj de stare necunoscut" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Bară _laterală" +#~ msgid "Offline — Account Disabled" +#~ msgstr "Deconectat – Cont dezactivat" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117 -msgid "Audio input" -msgstr "Intrare audio" +#~ msgid "" +#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n" +#~ "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121 -msgid "Video input" -msgstr "Intrare video" +#~ msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +#~ msgstr "Doriți să eliminați %s de pe calculatorul dumneavoastră?" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 -msgid "Dialpad" -msgstr "Tastatură numerică" +#~ msgid "This will not remove your account on the server." +#~ msgstr "Această acțiune nu va elimina contul de pe server." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 -msgid "Details" -msgstr "Detalii" +#~ msgid "" +#~ "You are about to select another account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n" +#~ "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 -#: ../src/empathy-call-window.c:1927 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Apel către %s" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 -#: ../src/empathy-call-window.c:2171 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de mașină" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2173 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "Adresa de IP așa cum este văzută de către un server de pe Internet" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2175 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de către partenerul de conexiune" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2177 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "Adresa IP a unui server releu" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2179 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "Adresa IP a grupului multicast" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847 -msgctxt "codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" - -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Conectat — %d:%02dm" +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "Activ_ează" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200 -#: ../src/empathy-call-window.c:3033 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalii tehnice" +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "_Dezactivează" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238 -#: ../src/empathy-call-window.c:3072 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio " -"suportate de calculatorul dumneavoastră" +#~ msgid "" +#~ "You are about to close the window, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n" +#~ "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:3077 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele video " -"suportate de calculatorul dumneavoastră" +#~ msgid "Loading account information" +#~ msgstr "Se încarcă informațiile despre cont" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249 -#: ../src/empathy-call-window.c:3083 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Fie calculatorul dumneavoastră, " -"fie calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce " -"nu permite conexiuni directe." +#~ msgid "No protocol installed" +#~ msgstr "Niciun protocol instalat" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 -#: ../src/empathy-call-window.c:3089 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "A apărut un eșec pe rețea" +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "Protocol:" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 -#: ../src/empathy-call-window.c:3093 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul " -"dumneavoastră" +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each " +#~ "protocol you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru " +#~ "fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262 -#: ../src/empathy-call-window.c:3096 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul " -"dumneavoastră" +#~ msgid "_Import…" +#~ msgstr "_Importă…" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272 -#: ../src/empathy-call-window.c:3108 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"Ceva neașteptat a avut loc într-o componentă Telepathy. <a href=\"%s" -"\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra " -"„Depanare” din meniul Ajutor." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283 -#: ../src/empathy-call-window.c:3120 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "S-a ajuns la sfârșitul fluxului" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323 -#: ../src/empathy-call-window.c:3160 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333 -#: ../src/empathy-call-window.c:3170 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Codec de decodificare:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Disable camera" -msgstr "Dezactivează camera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Afișează tastatura numerică" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Codec de codificare:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "Închide" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Închide apelul curent" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Candidat local:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Maximise me" -msgstr "Mărește-mă" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Minimise me" -msgstr "Micșorează-mă" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Candidat la distanță:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "Trimite audio" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Send Video" -msgstr "Trimite video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Arată tastatura numerică" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Start a video call" -msgstr "Începe un apel video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Începe un apel audio" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Swap camera" -msgstr "Înlocuiți camera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Comută transmisia audio" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Comută transmisia video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581 -#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583 -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Video call" -msgstr "Apel video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "_Call" -msgstr "_Apelează" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "_Camera" -msgstr "_Camera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conținut" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 -msgid "_Debug" -msgstr "_Depanare" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajutor" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Microfon" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "_Settings" -msgstr "_Setări" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "_View" -msgstr "_Vizualizare" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d necitit)" -msgstr[1] "%s (%d necitite)" -msgstr[2] "%s (%d necitite)" +#~ msgid " - Empathy authentication client" +#~ msgstr " - Client de autentificare Empathy" -#: ../src/empathy-chat-window.c:493 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (și %u altul)" -msgstr[1] "%s (și altele %u)" -msgstr[2] "%s (și altele %u)" +#~ msgid "Empathy authentication client" +#~ msgstr "Client de autentificare Empathy" -#: ../src/empathy-chat-window.c:509 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d necitit de la alții)" -msgstr[1] "%s (%d necitite de la alții)" -msgstr[2] "%s (%d necitite de la alții)" +#~ msgid "People nearby" +#~ msgstr "Persoane din apropiere" -#: ../src/empathy-chat-window.c:518 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d necitit de la toți)" -msgstr[1] "%s (%d necitite de la toți)" -msgstr[2] "%s (%d necitite de la toți)" +#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client" +#~ msgstr "- Client audio/video Empathy" -#: ../src/empathy-chat-window.c:733 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" +#~ msgid "Empathy Audio/Video Client" +#~ msgstr "Client audio/video Empathy" -#: ../src/empathy-chat-window.c:743 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Trimite %d mesaj" -msgstr[1] "Trimite %d mesaje" -msgstr[2] "Trimite %d de mesaje" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "Contrast" -#: ../src/empathy-chat-window.c:765 -msgid "Typing a message." -msgstr "Tastează un mesaj." +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Luminozitate" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Curăță" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gama" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "C_ontact" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Inserează un e_moticon" +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "Bară _laterală" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Invită un _participant…" +#~ msgid "Audio input" +#~ msgstr "Intrare audio" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mută tabu_l la stânga" +#~ msgid "Video input" +#~ msgstr "Intrare video" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mută tabul la d_reapta" +#~ msgid "Dialpad" +#~ msgstr "Tastatură numerică" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Anunță-mă pentru toate mesajele" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalii" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Conversație" +#~ msgid "Call with %s" +#~ msgstr "Apel către %s" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Detașează tabul" +#~ msgid "The IP address as seen by the machine" +#~ msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de mașină" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "Canal de discuții _favorit" +#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +#~ msgstr "Adresa de IP așa cum este văzută de către un server de pe Internet" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Tabul următor" +#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +#~ msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de către partenerul de conexiune" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Tabul _precedent" +#~ msgid "The IP address of a relay server" +#~ msgstr "Adresa IP a unui server releu" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Arată li_sta de contacte" +#~ msgid "The IP address of the multicast group" +#~ msgstr "Adresa IP a grupului multicast" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Taburi" +#~ msgctxt "codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Necunoscut" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "An_ulează închiderea tabului" +#~ msgid "Connected — %d:%02dm" +#~ msgstr "Conectat — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Nume" +#~ msgid "" +#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by " +#~ "your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio " +#~ "suportate de calculatorul dumneavoastră" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "Canal de discuții" +#~ msgid "" +#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by " +#~ "your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele video " +#~ "suportate de calculatorul dumneavoastră" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Conectare automată" +#~ msgid "" +#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +#~ "does not allow direct connections." +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Fie calculatorul " +#~ "dumneavoastră, fie calculatorul la care încercați să vă conectați se află " +#~ "într-o rețea ce nu permite conexiuni directe." -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Gestionează canalele de discuții favorite" +#~ msgid "There was a failure on the network" +#~ msgstr "A apărut un eșec pe rețea" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 -msgid "Incoming video call" -msgstr "Ați primit un apel video" +#~ msgid "" +#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your " +#~ "computer" +#~ msgstr "" +#~ "Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe " +#~ "calculatorul dumneavoastră" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1555 -msgid "Incoming call" -msgstr "Apel primit" +#~ msgid "" +#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your " +#~ "computer" +#~ msgstr "" +#~ "Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe " +#~ "calculatorul dumneavoastră" -#: ../src/empathy-event-manager.c:525 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vă apelează video. Doriți să răspundeți?" +#~ msgid "" +#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=" +#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' " +#~ "window in the Help menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ceva neașteptat a avut loc într-o componentă Telepathy. <a href=\"%s" +#~ "\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra " +#~ "„Depanare” din meniul Ajutor." -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vă apelează. Doriți să răspundeți?" +#~ msgid "There was a failure in the call engine" +#~ msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor" -#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 -#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1561 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Apel primit de la %s" +#~ msgid "The end of the stream was reached" +#~ msgstr "S-a ajuns la sfârșitul fluxului" -#: ../src/empathy-event-manager.c:554 -msgid "_Reject" -msgstr "_Respinge" +#~ msgid "Can't establish audio stream" +#~ msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio" -#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570 -msgid "_Answer" -msgstr "Ră_spunde" +#~ msgid "Can't establish video stream" +#~ msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Răspunde cu imagine video" +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audio" -#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1561 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Apel video primit de la %s" +#~ msgid "Decoding Codec:" +#~ msgstr "Codec de decodificare:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:836 -msgid "Room invitation" -msgstr "Invitație canal de discuție" +#~ msgid "Disable camera" +#~ msgstr "Dezactivează camera" -#: ../src/empathy-event-manager.c:838 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Invitație de alăturare la %s" +#~ msgid "Display the dialpad" +#~ msgstr "Afișează tastatura numerică" -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s vă invită să vă alăturați la %s" +#~ msgid "Encoding Codec:" +#~ msgstr "Codec de codificare:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:853 -msgid "_Decline" -msgstr "_Refuză" +#~ msgid "Hang up" +#~ msgstr "Închide" -#: ../src/empathy-event-manager.c:858 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "_Join" -msgstr "A_lăturare" +#~ msgid "Hang up current call" +#~ msgstr "Închide apelul curent" -#: ../src/empathy-event-manager.c:885 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați la %s" +#~ msgid "Local Candidate:" +#~ msgstr "Candidat local:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:891 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați la %s" +#~ msgid "Maximise me" +#~ msgstr "Mărește-mă" -#: ../src/empathy-event-manager.c:942 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s" +#~ msgid "Minimise me" +#~ msgstr "Micșorează-mă" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:377 -msgid "Password required" -msgstr "Necesită parolă" +#~ msgid "Remote Candidate:" +#~ msgstr "Candidat la distanță:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1210 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s cere permisiunea să vadă când sunteți conectat" +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "Trimite audio" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1214 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Mesaj: %s" +#~ msgid "Send Video" +#~ msgstr "Trimite video" -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" +#~ msgid "Show dialpad" +#~ msgstr "Arată tastatura numerică" -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" +#~ msgid "Start a video call" +#~ msgstr "Începe un apel video" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" +#~ msgid "Start an audio call" +#~ msgstr "Începe un apel audio" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s din %s cu %s/s" +#~ msgid "Swap camera" +#~ msgstr "Înlocuiți camera" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s din %s" +#~ msgid "Toggle audio transmission" +#~ msgstr "Comută transmisia audio" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Se primește „%s” de la %s" +#~ msgid "Toggle video transmission" +#~ msgstr "Comută transmisia video" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Se trimite „%s” la %s" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Necunoscut" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Eroare la recepționarea „%s” de la %s" +#~ msgid "Video call" +#~ msgstr "Apel video" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Eroare la primirea unui fișier" +#~ msgid "_Call" +#~ msgstr "_Apelează" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Eroare la trimiterea „%s” către %s" +#~ msgid "_Camera" +#~ msgstr "_Camera" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Eroare la trimiterea unui fișier" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Conținut" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "„%s” primit de la %s" +#~ msgid "_Debug" +#~ msgstr "_Depanare" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "„%s” trimis către %s" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Ajutor" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Transfer de fișiere încheiat" +#~ msgid "_Microphone" +#~ msgstr "_Microfon" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Se așteaptă răspunsul celuilalt participant" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Setări" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Se verifică integritatea pentru „%s”" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Vizualizare" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”" +#~ msgid "%s (%d unread)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread)" +#~ msgstr[0] "%s (%d necitit)" +#~ msgstr[1] "%s (%d necitite)" +#~ msgstr[2] "%s (%d necitite)" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "%s (and %u other)" +#~ msgid_plural "%s (and %u others)" +#~ msgstr[0] "%s (și %u altul)" +#~ msgstr[1] "%s (și altele %u)" +#~ msgstr[2] "%s (și altele %u)" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 -msgid "File" -msgstr "Fișier" +#~ msgid "%s (%d unread from others)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)" +#~ msgstr[0] "%s (%d necitit de la alții)" +#~ msgstr[1] "%s (%d necitite de la alții)" +#~ msgstr[2] "%s (%d necitite de la alții)" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 -msgid "Remaining" -msgstr "Rămas" +#~ msgid "%s (%d unread from all)" +#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)" +#~ msgstr[0] "%s (%d necitit de la toți)" +#~ msgstr[1] "%s (%d necitite de la toți)" +#~ msgstr[2] "%s (%d necitite de la toți)" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transfer fișiere" +#~ msgid "SMS:" +#~ msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate" +#~ msgid "Sending %d message" +#~ msgid_plural "Sending %d messages" +#~ msgstr[0] "Trimite %d mesaj" +#~ msgstr[1] "Trimite %d mesaje" +#~ msgstr[2] "Trimite %d de mesaje" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de " -"conturi din Pidgin." +#~ msgid "Typing a message." +#~ msgstr "Tastează un mesaj." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Importă conturi" +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "_Curăță" -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 -msgid "Import" -msgstr "Import" +#~ msgid "C_ontact" +#~ msgstr "C_ontact" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" +#~ msgid "Insert _Smiley" +#~ msgstr "Inserează un e_moticon" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 -msgid "Source" -msgstr "Sursă" +#~ msgid "Invite _Participant…" +#~ msgstr "Invită un _participant…" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 -msgid "Provide Password" -msgstr "Furnizați parola" +#~ msgid "Move Tab _Left" +#~ msgstr "Mută tabu_l la stânga" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 -msgid "Disconnect" -msgstr "Deconectează" +#~ msgid "Move Tab _Right" +#~ msgstr "Mută tabul la d_reapta" -#: ../src/empathy-main-window.c:637 -msgid "No match found" -msgstr "Nicio potrivire" +#~ msgid "Notify for All Messages" +#~ msgstr "Anunță-mă pentru toate mesajele" -#: ../src/empathy-main-window.c:745 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"Ne pare rău, %s conturile nu pot fi utilizate până versiunea programului %s " -"nu este actualizată." +#~ msgid "_Conversation" +#~ msgstr "_Conversație" -#: ../src/empathy-main-window.c:813 -msgid "Update software..." -msgstr "Actualizează programul..." +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "_Detașează tabul" -#: ../src/empathy-main-window.c:819 ../src/empathy-main-window.c:940 -msgid "Close" -msgstr "Închide" +#~ msgid "_Favorite Chat Room" +#~ msgstr "Canal de discuții _favorit" -#: ../src/empathy-main-window.c:928 -msgid "Reconnect" -msgstr "Reconectează" +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "_Tabul următor" -#: ../src/empathy-main-window.c:934 -msgid "Edit Account" -msgstr "Editare cont" +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "Tabul _precedent" -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1073 -#, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "Încarcă %s (%s)..." +#~ msgid "_Show Contact List" +#~ msgstr "Arată li_sta de contacte" -#: ../src/empathy-main-window.c:1120 -msgid "Top up account credit" -msgstr "Încarcă creditul contului" +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "_Taburi" -#. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1191 -msgid "Top Up..." -msgstr "Încarcă..." - -#: ../src/empathy-main-window.c:1934 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: ../src/empathy-main-window.c:2309 -msgid "Contact List" -msgstr "Listă de contacte" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Contactele pe o _hartă" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 -msgid "Credit Balance" -msgstr "Soldul creditului" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "Caută în _lista de contacte" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Alăturare la camerele de discuții _favorite" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Gestionează favoritele" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "Dimensiune n_ormală" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "Ape_l nou…" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Dimensiune normală cu _avatare" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 -msgid "P_references" -msgstr "P_referințe" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "Arată p_rotocoalele" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Sortare după _nume" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Sortează după mesajul de _stare" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Conturi" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "Contacte _blocate" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 -msgid "_Compact Size" -msgstr "Dimensiune _compactă" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 -msgid "_File Transfers" -msgstr "Transfer de _fișiere" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 -msgid "_Join…" -msgstr "A_lăturare…" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "Conversație _nouă…" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "C_ontacte deconectate" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 -msgid "_Personal Information" -msgstr "Informații _personale" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 -msgid "_Room" -msgstr "Cana_l de discuții" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "_Caută contacte…" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 -msgid "Chat Room" -msgstr "Canal de discuții" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 -msgid "Members" -msgstr "Membri" - -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"Invitație necesară: %s\n" -"Parolă necesară: %s\n" -"Membri: %s" +#~ msgid "_Undo Close Tab" +#~ msgstr "An_ulează închiderea tabului" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 -msgid "No" -msgstr "Nu" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nume" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Nu s-a putut porni afișarea canalelor de discuții" +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "Canal de discuții" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Nu s-a putut opri afișarea canalelor de discuții" +#~ msgid "Auto-Connect" +#~ msgstr "Conectare automată" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Nu s-a putut încărca lista canalelor de discuții" +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "Gestionează canalele de discuții favorite" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Introduceți numele canalului la care doriți să vă alăturați sau faceți clic " -"pe unul sau mai multe canale din listă." +#~ msgid "Incoming video call" +#~ msgstr "Ați primit un apel video" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Introduceți serverul care găzduiește canalul sau lăsați spațiul gol dacă " -"canalul este pe serverul contului curent" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "Alăturare la canale de discuții" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Room List" -msgstr "Listă canale de discuții" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "Cana_l:" - -#: ../src/empathy-preferences.c:166 -msgid "Message received" -msgstr "Mesaj primit" - -#: ../src/empathy-preferences.c:167 -msgid "Message sent" -msgstr "Mesaj trimis" - -#: ../src/empathy-preferences.c:168 -msgid "New conversation" -msgstr "Conversație nouă" - -#: ../src/empathy-preferences.c:169 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Contactul se conectează" - -#: ../src/empathy-preferences.c:170 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Contactul se deconectează" - -#: ../src/empathy-preferences.c:171 -msgid "Account connected" -msgstr "Cont conectat" - -#: ../src/empathy-preferences.c:172 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Cont deconectat" - -#: ../src/empathy-preferences.c:475 -msgid "Language" -msgstr "Limbă" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:725 -msgid "Juliet" -msgstr "Julieta" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:732 -msgid "Romeo" -msgstr "Romeo" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:738 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "O Romeo, Romeo, pentru ce ești Romeo?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Respinge-l pe tatăl tău și refuză numele lui;" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:744 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "Sau dacă nu vei fi, jur pe dragostea mea" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "Și nu voi mai fi un Capulet." - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Voi auzi mai multe sau voi vorbi mai multe?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Julieta s-a deconectat" - -#: ../src/empathy-preferences.c:1157 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferințe" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspect" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportament" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "T_ema conversațiilor:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Dez_activează notificările când utilizatorul este plecat sau ocupat" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Dez_activează sunetele când utilizatorul este plecat sau ocupat" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de notificare" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Funcția de reducere a ecoului vă va face vocea mai clară pentru cealaltă " -"persoană, dar poate crea probleme pe unele calculatoare. Dacă dumneavoastră " -"sau altă persoană auziți zgomote ciudate sau scăpări de sunete în timpul " -"apelului, încercați să opriți funcția de reducere a ecoului, iar apoi " -"reporniți apelul." +#~ msgid "Incoming call" +#~ msgstr "Apel primit" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Activează notificările când un contact se conectează" +#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +#~ msgstr "%s vă apelează video. Doriți să răspundeți?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Activează notificările când un contact se deconectează" +#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +#~ msgstr "%s vă apelează. Doriți să răspundeți?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Activează notificările _când discuția nu este în prim plan" +#~ msgid "Incoming call from %s" +#~ msgstr "Apel primit de la %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Activează verificarea ortografică pentru aceste limbi:" +#~ msgid "_Reject" +#~ msgstr "_Respinge" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#~ msgid "_Answer" +#~ msgstr "Ră_spunde" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location sources:" -msgstr "Surse locații:" +#~ msgid "_Answer with video" +#~ msgstr "_Răspunde cu imagine video" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Log conversations" -msgstr "Jurnal conversații" +#~ msgid "Incoming video call from %s" +#~ msgstr "Apel video primit de la %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificări" +#~ msgid "Room invitation" +#~ msgstr "Invitație canal de discuție" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Redă sunete pentru evenimente" +#~ msgid "Invitation to join %s" +#~ msgstr "Invitație de alăturare la %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Privacy" -msgstr "Intimitate" +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s vă invită să vă alăturați la %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, " -"statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea " -"o precizie de o cifră zecimală." +#~ msgid "_Decline" +#~ msgstr "_Refuză" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Arată e_moticoanele ca imagini" +#~ msgid "_Join" +#~ msgstr "A_lăturare" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Afișează _lista de contacte în canale de discuții" +#~ msgid "%s invited you to join %s" +#~ msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați la %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Sounds" -msgstr "Sunete" +#~ msgid "You have been invited to join %s" +#~ msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați la %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Verificare ortografică" +#~ msgid "Incoming file transfer from %s" +#~ msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar." +#~ msgid "Password required" +#~ msgstr "Necesită parolă" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "Themes" -msgstr "Teme" +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s cere permisiunea să vadă când sunteți conectat" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "" -"Utilizați funcția de reducere a _ecoului pentru a îmbunătăți calitatea " -"apelului" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Message: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Mesaj: %s" + +#~ msgid "%u:%02u.%02u" +#~ msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Variant:" -msgstr "Variantă:" +#~ msgid "%02u.%02u" +#~ msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "Conectare _automată la pornire " +#~ msgctxt "file transfer percent" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Necunoscut" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Cellphone" -msgstr "Telefon mobi_l" +#~ msgid "%s of %s at %s/s" +#~ msgstr "%s din %s cu %s/s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "Activ_ează notificările balon" +#~ msgid "%s of %s" +#~ msgstr "%s din %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "Activ_ează notificările sonore" +#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s" +#~ msgstr "Se primește „%s” de la %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +#~ msgid "Sending \"%s\" to %s" +#~ msgstr "Se trimite „%s” la %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "Rețea (IP, _Wifi)" +#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +#~ msgstr "Eroare la recepționarea „%s” de la %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "Deschide discuțiile n_oi în ferestre separate" +#~ msgid "Error receiving a file" +#~ msgstr "Eroare la primirea unui fișier" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Publică contactelor locația mea" +#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s" +#~ msgstr "Eroare la trimiterea „%s” către %s" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Redu acuratețea locației" +#~ msgid "Error sending a file" +#~ msgstr "Eroare la trimiterea unui fișier" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "Status" -msgstr "Stare" +#~ msgid "\"%s\" received from %s" +#~ msgstr "„%s” primit de la %s" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "_Ieșire" +#~ msgid "\"%s\" sent to %s" +#~ msgstr "„%s” trimis către %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Apelează din nou contactul" +#~ msgid "File transfer completed" +#~ msgstr "Transfer de fișiere încheiat" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "Cameră dezactivată" +#~ msgid "Waiting for the other participant's response" +#~ msgstr "Se așteaptă răspunsul celuilalt participant" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "Cameră activată" +#~ msgid "Checking integrity of \"%s\"" +#~ msgstr "Se verifică integritatea pentru „%s”" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Dezactivează camera și oprește transmisia video" +#~ msgid "Hashing \"%s\"" +#~ msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Activează camera și trimite video" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Activează camera, dar nu trimite video" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fișier" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "Previzualizare" +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Rămas" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "Formează din nou" +#~ msgid "File Transfers" +#~ msgstr "Transfer fișiere" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "V_ideo" +#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +#~ msgstr "" +#~ "Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "Video dezactivat" +#~ msgid "" +#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +#~ "importing accounts from Pidgin." +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul " +#~ "de conturi din Pidgin." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "Video activat" +#~ msgid "Import Accounts" +#~ msgstr "Importă conturi" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "Previzualizare video" +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Import" -#: ../src/empathy-map-view.c:448 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Vizualizare hartă de contacte" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protocol" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 -msgid "Save" -msgstr "Salvează" +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Sursă" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 -msgid "Debug Window" -msgstr "Fereastră de depanare" +#~ msgid "Provide Password" +#~ msgstr "Furnizați parola" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 -msgid "Pause" -msgstr "Pauză" +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Deconectează" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 -msgid "Level " -msgstr "Nivel " +#~ msgid "No match found" +#~ msgstr "Nicio potrivire" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 -msgid "Debug" -msgstr "Depanare" +#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +#~ msgstr "" +#~ "Ne pare rău, %s conturile nu pot fi utilizate până versiunea programului " +#~ "%s nu este actualizată." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 -msgid "Info" -msgstr "Informativ" +#~ msgid "Update software..." +#~ msgstr "Actualizează programul..." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 -msgid "Message" -msgstr "Mesaj" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Închide" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 -msgid "Warning" -msgstr "Avertisment" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Reconectează" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 -msgid "Critical" -msgstr "Critic" +#~ msgid "Edit Account" +#~ msgstr "Editare cont" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 -msgid "Error" -msgstr "Eroare" +#~ msgid "Top up %s (%s)..." +#~ msgstr "Încarcă %s (%s)..." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 -msgid "Time" -msgstr "Timp" +#~ msgid "Top up account credit" +#~ msgstr "Încarcă creditul contului" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 -msgid "Domain" -msgstr "Domeniu" +#~ msgid "Top Up..." +#~ msgstr "Încarcă..." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 -msgid "Category" -msgstr "Categorie" +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contact" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 -msgid "Level" -msgstr "Nivel" +#~ msgid "Contact List" +#~ msgstr "Listă de contacte" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare la " -"distanță." +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "Contactele pe o _hartă" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Invită un participant" +#~ msgid "Credit Balance" +#~ msgstr "Soldul creditului" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Alegeți contactul care va fi invitat în conversație:" +#~ msgid "Find in Contact _List" +#~ msgstr "Caută în _lista de contacte" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 -msgid "Invite" -msgstr "Invită" +#~ msgid "Join _Favorites" +#~ msgstr "Alăturare la camerele de discuții _favorite" -#: ../src/empathy-accounts.c:183 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "Nu afișa niciun dialog; fă orice acțiune (de ex: importare) și ieși" +#~ msgid "Manage Favorites" +#~ msgstr "Gestionează favoritele" -#: ../src/empathy-accounts.c:187 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Nu afișa niciun dialog, decât dacă sunt numai conturi de „Persoane din " -"apropiere”" - -#: ../src/empathy-accounts.c:191 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "Alege inițial contul dat (de ex: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" - -#: ../src/empathy-accounts.c:193 -msgid "<account-id>" -msgstr "<account-id>" - -#: ../src/empathy-accounts.c:196 -msgid "Show account assistant" -msgstr "Arată asistentul de contacte" - -#: ../src/empathy-accounts.c:202 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Conturi Empathy" - -#: ../src/empathy-accounts.c:238 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Conturi Empathy" - -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Afișează un anumit serviciu" - -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Depanator Empathy" - -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Depanator Empathy" - -#: ../src/empathy-chat.c:107 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Client de chat Empathy" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 -msgid "Respond" -msgstr "Răspunde" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1565 -msgid "Reject" -msgstr "Respinge" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1566 -msgid "Answer" -msgstr "Răspunde" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -msgid "Answer with video" -msgstr "Răspunde cu imagine video" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 -msgid "Decline" -msgstr "Refuză" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptă" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 -msgid "Provide" -msgstr "Previzualizare" - -#: ../src/empathy-call-observer.c:134 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s a încercat să vă sune, dar erați deja în alt apel." +#~ msgid "N_ormal Size" +#~ msgstr "Dimensiune n_ormală" -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195 -msgid "i" -msgstr "i" +#~ msgid "New _Call…" +#~ msgstr "Ape_l nou…" -#: ../src/empathy-call-window.c:2929 -msgid "On hold" -msgstr "În așteptare" +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "Dimensiune normală cu _avatare" -#: ../src/empathy-call-window.c:2932 -msgid "Mute" -msgstr "Mut" +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "P_referințe" -#: ../src/empathy-call-window.c:2934 -msgid "Duration" -msgstr "Durată" +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "Arată p_rotocoalele" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2937 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "Sortare după _nume" -#: ../src/empathy-call-window.c:3207 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "Soldul curent este %s." +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "Sortează după mesajul de _stare" + +#~ msgid "_Accounts" +#~ msgstr "_Conturi" + +#~ msgid "_Blocked Contacts" +#~ msgstr "Contacte _blocate" + +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "Dimensiune _compactă" + +#~ msgid "_File Transfers" +#~ msgstr "Transfer de _fișiere" + +#~ msgid "_Join…" +#~ msgstr "A_lăturare…" + +#~ msgid "_New Conversation…" +#~ msgstr "Conversație _nouă…" + +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "C_ontacte deconectate" + +#~ msgid "_Personal Information" +#~ msgstr "Informații _personale" + +#~ msgid "_Room" +#~ msgstr "Cana_l de discuții" + +#~ msgid "_Search for Contacts…" +#~ msgstr "_Caută contacte…" + +#~ msgid "Chat Room" +#~ msgstr "Canal de discuții" + +#~ msgid "Members" +#~ msgstr "Membri" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Invite required: %s\n" +#~ "Password required: %s\n" +#~ "Members: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "Invitație necesară: %s\n" +#~ "Parolă necesară: %s\n" +#~ "Membri: %s" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nu" + +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "Nu s-a putut porni afișarea canalelor de discuții" + +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "Nu s-a putut opri afișarea canalelor de discuții" + +#~ msgid "Couldn't load room list" +#~ msgstr "Nu s-a putut încărca lista canalelor de discuții" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Introduceți numele canalului la care doriți să vă alăturați sau faceți " +#~ "clic pe unul sau mai multe canale din listă." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#~ "on the current account's server" +#~ msgstr "" +#~ "Introduceți serverul care găzduiește canalul sau lăsați spațiul gol dacă " +#~ "canalul este pe serverul contului curent" + +#~ msgid "Join Room" +#~ msgstr "Alăturare la canale de discuții" + +#~ msgid "Room List" +#~ msgstr "Listă canale de discuții" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "Cana_l:" + +#~ msgid "Message received" +#~ msgstr "Mesaj primit" + +#~ msgid "Message sent" +#~ msgstr "Mesaj trimis" + +#~ msgid "New conversation" +#~ msgstr "Conversație nouă" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Contactul se conectează" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Contactul se deconectează" + +#~ msgid "Account connected" +#~ msgstr "Cont conectat" + +#~ msgid "Account disconnected" +#~ msgstr "Cont deconectat" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Limbă" + +#~ msgid "Juliet" +#~ msgstr "Julieta" + +#~ msgid "Romeo" +#~ msgstr "Romeo" + +#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +#~ msgstr "O Romeo, Romeo, pentru ce ești Romeo?" + +#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +#~ msgstr "Respinge-l pe tatăl tău și refuză numele lui;" + +#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +#~ msgstr "Sau dacă nu vei fi, jur pe dragostea mea" + +#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet." +#~ msgstr "Și nu voi mai fi un Capulet." + +#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +#~ msgstr "Voi auzi mai multe sau voi vorbi mai multe?" + +#~ msgid "Juliet has disconnected" +#~ msgstr "Julieta s-a deconectat" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferințe" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Aspect" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Comportament" + +#~ msgid "Chat Th_eme:" +#~ msgstr "T_ema conversațiilor:" + +#~ msgid "Disable notifications when _away or busy" +#~ msgstr "Dez_activează notificările când utilizatorul este plecat sau ocupat" + +#~ msgid "Disable sounds when _away or busy" +#~ msgstr "Dez_activează sunetele când utilizatorul este plecat sau ocupat" + +#~ msgid "Display incoming events in the notification area" +#~ msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de notificare" + +#~ msgid "" +#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other " +#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo " +#~ "cancellation off and restarting the call." +#~ msgstr "" +#~ "Funcția de reducere a ecoului vă va face vocea mai clară pentru cealaltă " +#~ "persoană, dar poate crea probleme pe unele calculatoare. Dacă " +#~ "dumneavoastră sau altă persoană auziți zgomote ciudate sau scăpări de " +#~ "sunete în timpul apelului, încercați să opriți funcția de reducere a " +#~ "ecoului, iar apoi reporniți apelul." + +#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online" +#~ msgstr "Activează notificările când un contact se conectează" + +#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +#~ msgstr "Activează notificările când un contact se deconectează" + +#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +#~ msgstr "Activează notificările _când discuția nu este în prim plan" + +#~ msgid "Enable spell checking for languages:" +#~ msgstr "Activează verificarea ortografică pentru aceste limbi:" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generale" + +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "Surse locații:" + +#~ msgid "Log conversations" +#~ msgstr "Jurnal conversații" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notificări" + +#~ msgid "Play sound for events" +#~ msgstr "Redă sunete pentru evenimente" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Intimitate" + +#~ msgid "" +#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to " +#~ "1 decimal place." +#~ msgstr "" +#~ "Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, " +#~ "statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor " +#~ "avea o precizie de o cifră zecimală." + +#~ msgid "Show _smileys as images" +#~ msgstr "Arată e_moticoanele ca imagini" + +#~ msgid "Show contact _list in rooms" +#~ msgstr "Afișează _lista de contacte în canale de discuții" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Sunete" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Verificare ortografică" + +#~ msgid "" +#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a " +#~ "dictionary installed." +#~ msgstr "" +#~ "Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un " +#~ "dicționar." + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Teme" + +#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizați funcția de reducere a _ecoului pentru a îmbunătăți calitatea " +#~ "apelului" + +#~ msgid "Variant:" +#~ msgstr "Variantă:" + +#~ msgid "_Automatically connect on startup" +#~ msgstr "Conectare _automată la pornire " + +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "Telefon mobi_l" + +#~ msgid "_Enable bubble notifications" +#~ msgstr "Activ_ează notificările balon" + +#~ msgid "_Enable sound notifications" +#~ msgstr "Activ_ează notificările sonore" + +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "_GPS" + +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "Rețea (IP, _Wifi)" + +#~ msgid "_Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "Deschide discuțiile n_oi în ferestre separate" + +#~ msgid "_Publish location to my contacts" +#~ msgstr "_Publică contactelor locația mea" + +#~ msgid "_Reduce location accuracy" +#~ msgstr "_Redu acuratețea locației" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stare" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Ieșire" + +#~ msgid "Call the contact again" +#~ msgstr "Apelează din nou contactul" + +#~ msgid "Camera Off" +#~ msgstr "Cameră dezactivată" + +#~ msgid "Camera On" +#~ msgstr "Cameră activată" + +#~ msgid "Disable camera and stop sending video" +#~ msgstr "Dezactivează camera și oprește transmisia video" + +#~ msgid "Enable camera and send video" +#~ msgstr "Activează camera și trimite video" + +#~ msgid "Enable camera but don't send video" +#~ msgstr "Activează camera, dar nu trimite video" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Previzualizare" + +#~ msgid "Redial" +#~ msgstr "Formează din nou" + +#~ msgid "V_ideo" +#~ msgstr "V_ideo" + +#~ msgid "Video Off" +#~ msgstr "Video dezactivat" + +#~ msgid "Video On" +#~ msgstr "Video activat" + +#~ msgid "Video Preview" +#~ msgstr "Previzualizare video" + +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "Vizualizare hartă de contacte" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Salvează" + +#~ msgid "Debug Window" +#~ msgstr "Fereastră de depanare" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pauză" + +#~ msgid "Level " +#~ msgstr "Nivel " + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Depanare" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Informativ" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mesaj" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avertisment" + +#~ msgid "Critical" +#~ msgstr "Critic" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Eroare" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Timp" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Domeniu" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Categorie" + +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "Nivel" + +#~ msgid "" +#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging " +#~ "extension." +#~ msgstr "" +#~ "Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare la " +#~ "distanță." + +#~ msgid "Invite Participant" +#~ msgstr "Invită un participant" + +#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +#~ msgstr "Alegeți contactul care va fi invitat în conversație:" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Invită" + +#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +#~ msgstr "Nu afișa niciun dialog; fă orice acțiune (de ex: importare) și ieși" + +#~ msgid "" +#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +#~ msgstr "" +#~ "Nu afișa niciun dialog, decât dacă sunt numai conturi de „Persoane din " +#~ "apropiere”" + +#~ msgid "" +#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#~ msgstr "" +#~ "Alege inițial contul dat (de ex: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#~ msgid "<account-id>" +#~ msgstr "<account-id>" + +#~ msgid "Show account assistant" +#~ msgstr "Arată asistentul de contacte" + +#~ msgid "- Empathy Accounts" +#~ msgstr "- Conturi Empathy" + +#~ msgid "Empathy Accounts" +#~ msgstr "Conturi Empathy" + +#~ msgid "Show a particular service" +#~ msgstr "Afișează un anumit serviciu" + +#~ msgid "- Empathy Debugger" +#~ msgstr "- Depanator Empathy" + +#~ msgid "Empathy Debugger" +#~ msgstr "Depanator Empathy" + +#~ msgid "- Empathy Chat Client" +#~ msgstr "- Client de chat Empathy" + +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Răspunde" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Respinge" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Răspunde" + +#~ msgid "Answer with video" +#~ msgstr "Răspunde cu imagine video" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Refuză" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Acceptă" + +#~ msgid "Provide" +#~ msgstr "Previzualizare" + +#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +#~ msgstr "%s a încercat să vă sune, dar erați deja în alt apel." + +#~ msgid "i" +#~ msgstr "i" + +#~ msgid "On hold" +#~ msgstr "În așteptare" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Mut" + +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Durată" + +#~ msgid "%s — %d:%02dm" +#~ msgstr "%s — %d:%02dm" + +#~ msgid "Your current balance is %s." +#~ msgstr "Soldul curent este %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3211 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Ne pare rău, nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel." +#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +#~ msgstr "Ne pare rău, nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel." -#: ../src/empathy-call-window.c:3213 -msgid "Top Up" -msgstr "Încarcă" +#~ msgid "Top Up" +#~ msgstr "Încarcă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "_Majuscule semnificative" +#~ msgid "_Match case" +#~ msgstr "_Majuscule semnificative" #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" #~ msgstr "Empathy a migrat înregistrările butterfly" |