summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po3480
1 files changed, 0 insertions, 3480 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index ffa1b9fb..c51547a7 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -938,3483 +938,3 @@ msgstr "Google Talk"
#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook 聊天"
-
-#~ msgid "Empathy"
-#~ msgstr "Empathy"
-
-#~ msgid "IM Client"
-#~ msgstr "即时通讯客户端"
-
-#~ msgid "Empathy Internet Messaging"
-#~ msgstr "Empathy 即时通讯程序"
-
-#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-#~ msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 以及许多其它聊天服务"
-
-#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#~ msgstr ""
-#~ "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;聊天;消息;即时通讯;通"
-#~ "话;视频"
-
-#~ msgid "Connection managers should be used"
-#~ msgstr "应该使用连接管理器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-#~ "reconnect."
-#~ msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。"
-
-#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-#~ msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-#~ msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的帐号。"
-
-#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
-#~ msgstr "Empathy 空闲时是否自动离开"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
-#~ "idle."
-#~ msgstr "Empathy 是否应在用户空闲时自动进入离开模式。"
-
-#~ msgid "Empathy default download folder"
-#~ msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
-
-#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
-#~ msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
-
-#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-#~ msgstr "用于检测是否应该执行智能清理任务的幻数"
-
-#~ msgid ""
-#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "empathy-sanity-cleaning.c 使用这个数字来确定是否应该执行清理任务。用户不应"
-#~ "当手工更改这个值。"
-
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "显示离线联系人"
-
-#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-#~ msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
-
-#~ msgid "Show Balance in contact list"
-#~ msgstr "在联系人列表中显示余额"
-
-#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-#~ msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示余额。"
-
-#~ msgid "Hide main window"
-#~ msgstr "隐藏主窗口"
-
-#~ msgid "Hide the main window."
-#~ msgstr "隐藏主窗口。"
-
-#~ msgid "Open new chats in separate windows"
-#~ msgstr "在单独窗口中打开新聊天"
-
-#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-#~ msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
-
-#~ msgid "Display incoming events in the status area"
-#~ msgstr "在状态栏显示呼入事件。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-#~ "user immediately."
-#~ msgstr "在状态栏显示呼入事件。如果为 false 则立即显示给用户。"
-
-#~ msgid "The position for the chat window side pane"
-#~ msgstr "聊天窗口边栏的位置"
-
-#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-#~ msgstr "聊天窗口边栏保存的位置(像素)。"
-
-#~ msgid "Show contact groups"
-#~ msgstr "显示联系人分组"
-
-#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
-#~ msgstr "是否在联系人列表中显示分组。"
-
-#~ msgid "Use notification sounds"
-#~ msgstr "使用通知声音"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-#~ msgstr "是否需要事件提示音。"
-
-#~ msgid "Disable sounds when away"
-#~ msgstr "离开时禁用声音"
-
-#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-#~ msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。"
-
-#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
-#~ msgstr "收到消息时播放声音"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-#~ msgstr "是否需要消息到达提示音。"
-
-#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
-#~ msgstr "发出消息时播放声音"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-#~ msgstr "是否为外出消息使用声音提示。"
-
-#~ msgid "Play a sound for new conversations"
-#~ msgstr "新对话时播放声音"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-#~ msgstr "是否需要新会话提示音。"
-
-#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
-#~ msgstr "联系人登录时播放声音"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-#~ msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
-
-#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
-#~ msgstr "联系人注销时播放声音"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-#~ msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
-
-#~ msgid "Play a sound when we log in"
-#~ msgstr "登录时播放声音"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-#~ msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
-
-#~ msgid "Play a sound when we log out"
-#~ msgstr "注销时播放声音"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-#~ msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
-
-#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
-#~ msgstr "启用新消息弹出提示"
-
-#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-#~ msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
-
-#~ msgid "Disable popup notifications when away"
-#~ msgstr "离开时禁用弹出提示"
-
-#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-#~ msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。"
-
-#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-#~ msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-#~ "the chat is already opened, but not focused."
-#~ msgstr "如果聊天窗口已开启,但不是当前窗口,接收新消息时是否弹出提示。"
-
-#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-#~ msgstr "当联系人登录时弹出通知"
-
-#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-#~ msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
-
-#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-#~ msgstr "当联系人注销时弹出通知"
-
-#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-#~ msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
-
-#~ msgid "Use graphical smileys"
-#~ msgstr "使用表情图标"
-
-#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-#~ msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。"
-
-#~ msgid "Show contact list in rooms"
-#~ msgstr "在聊天室显示联系人列表"
-
-#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-#~ msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
-
-#~ msgid "Chat window theme"
-#~ msgstr "聊天窗口主题"
-
-#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-#~ msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
-
-#~ msgid "Chat window theme variant"
-#~ msgstr "聊天窗口主题衍生"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
-#~ "windows."
-#~ msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
-
-#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
-#~ msgstr "Adium 主题的路径"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-#~ "Deprecated."
-#~ msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径。已弃用。"
-
-#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-#~ msgstr "启用 WebKit 开发工具"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
-#~ "enabled."
-#~ msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
-
-#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
-#~ msgstr "告诉他人您正在输入"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
-#~ "currently affect the 'gone' state."
-#~ msgstr ""
-#~ "是否发送“编写中”(composing)或“暂停”(paused)的聊天状态。目前不影响“已离"
-#~ "开”(gone)状态"
-
-#~ msgid "Use theme for chat rooms"
-#~ msgstr "为聊天室使用主题"
-
-#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-#~ msgstr "是否对聊天室使用主题。"
-
-#~ msgid "Spell checking languages"
-#~ msgstr "拼写检查器语言"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
-#~ "\")."
-#~ msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
-
-#~ msgid "Enable spell checker"
-#~ msgstr "启用拼写检查器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-#~ msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
-
-#~ msgid "Nick completed character"
-#~ msgstr "昵称补全字符"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-#~ "chat."
-#~ msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
-
-#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-#~ msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
-#~ "icon."
-#~ msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
-
-#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-#~ msgstr "在加入聊天室对话框中最后选择的帐号"
-
-#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-#~ msgstr "最后选择加入聊天室的帐号的 D-Bus 对象路径。"
-
-#~ msgid "Camera device"
-#~ msgstr "相机设备"
-
-#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-#~ msgstr "视频呼叫时默认使用的相机设备,例如 /dev/video0。"
-
-#~ msgid "Camera position"
-#~ msgstr "相机位置"
-
-#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
-#~ msgstr "在通话时摄像头预览的位置。"
-
-#~ msgid "Echo cancellation support"
-#~ msgstr "回声抑制支持"
-
-#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-#~ msgstr "是否启用 Pulseaudio 的回声抑制过滤器。"
-
-#~ msgid "Show hint about closing the main window"
-#~ msgstr "关闭主窗口时显示提示"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-#~ "'x' button in the title bar."
-#~ msgstr "当使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口时是否显示提示对话框。"
-
-#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
-#~ msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
-
-#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-#~ msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
-
-#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-#~ msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置"
-
-#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-#~ msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置"
-
-#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-#~ msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置"
-
-#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-#~ msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
-
-#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-#~ msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置"
-
-#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-#~ msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置"
-
-#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-#~ msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-#~ msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
-
-#~ msgid "No reason was specified"
-#~ msgstr "未指定原因"
-
-#~ msgid "The change in state was requested"
-#~ msgstr "需要状态改变信息"
-
-#~ msgid "You canceled the file transfer"
-#~ msgstr "您取消了文件传输"
-
-#~ msgid "The other participant canceled the file transfer"
-#~ msgstr "另外的参与者取消了文件的传输"
-
-#~ msgid "Error while trying to transfer the file"
-#~ msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
-
-#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-#~ msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
-
-#~ msgid "Unknown reason"
-#~ msgstr "未知原因"
-
-#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-#~ msgstr "文件传输完成,但该文件已损坏"
-
-#~ msgid "File transfer not supported by remote contact"
-#~ msgstr "文件传输不支持远程连接"
-
-#~ msgid "The selected file is not a regular file"
-#~ msgstr "所选文件是非正常的文件"
-
-#~ msgid "The selected file is empty"
-#~ msgstr "所选文件是空的"
-
-#~ msgid "Missed call from %s"
-#~ msgstr "未接来电:%s"
-
-#~ msgid "Called %s"
-#~ msgstr "与 %s 通话"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "来电:%s"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "在线"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "忙碌"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "离开"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "隐身"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "离线"
-
-#~ msgctxt "presence"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "未知"
-
-#~ msgid "No reason specified"
-#~ msgstr "未指定原因"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "状态已设置为离线"
-
-#~ msgid "Network error"
-#~ msgstr "网络错误"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "验证失败"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "加密错误"
-
-#~ msgid "Name in use"
-#~ msgstr "用户名已被占用"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "未提供证书"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "证书不被信任"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "证书已过期"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "证书尚未激活"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "证书主机名不匹配"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "证书指纹不匹配"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "证书是自签属的"
-
-#~ msgid "Certificate error"
-#~ msgstr "证书错误"
-
-#~ msgid "Encryption is not available"
-#~ msgstr "加密不可用"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "证书无效"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "连接被拒绝"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "无法建立连接"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "连接已丢失"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "该帐号已连接到服务器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "连接已被使用相同资源的新连接取代"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "服务器上已存在该帐号"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "服务器太忙,无法处理当前连接"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "证书已被吊销"
-
-# lainme:证书使用不安全的加密算法或是弱加密的
-# xslidian:证书使用的加密算法不安全或者易被破解
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr "证书使用不安全的加密算法或者是弱加密的"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr "服务器证书的长度——或服务器证书链的深度——超出了加密库的硬性限制"
-
-#~ msgid "Your software is too old"
-#~ msgstr "你的软件版本太旧了"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "内部错误"
-
-#~ msgid "All accounts"
-#~ msgstr "全部帐号"
-
-#~ msgid "Click to enlarge"
-#~ msgstr "单击以放大"
-
-#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-#~ msgstr "帐号 <b>%s</b> 验证失败"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "重试"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter your password for account\n"
-#~ "<b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "输入您的帐号密码\n"
-#~ "<b>%s</b>"
-
-#~ msgid "There was an error starting the call"
-#~ msgstr "发起呼叫时出错"
-
-#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
-#~ msgstr "选择的联系人不支持呼叫"
-
-#~ msgid "The specified contact is offline"
-#~ msgstr "选择的联系人离线"
-
-#~ msgid "The specified contact is not valid"
-#~ msgstr "选择的联系人无效"
-
-#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-#~ msgstr "不支持在此会话上进行紧急呼叫"
-
-#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-#~ msgstr "您信用卡余额不足以支付此次通话"
-
-#~ msgid "Failed to open private chat"
-#~ msgstr "建立私人对话失败"
-
-#~ msgid "Topic not supported on this conversation"
-#~ msgstr "不支持在此会话上设置主题"
-
-#~ msgid "You are not allowed to change the topic"
-#~ msgstr "您不能更改主题"
-
-#~ msgid "Invalid contact ID"
-#~ msgstr "无效的联系人 ID"
-
-#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-#~ msgstr "/clear:清空当前会话的所有消息"
-
-#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-#~ msgstr "/topic <主题>:设定当前对话的主题"
-
-#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-#~ msgstr "/join <聊天室名>:加入一个新的聊天室"
-
-#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-#~ msgstr "/j <聊天室名>:加入一个新的聊天室"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-#~ "current one"
-#~ msgstr "/用户[<聊天室ID>] [<原因>]:当前默认离开聊天室"
-
-#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-#~ msgstr "/query <昵称> [<消息>]:打开一个私人聊天"
-
-#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-#~ msgstr "/msg <昵称> <消息>:打开一个私人聊天"
-
-#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-#~ msgstr "/nick <昵称>:在当前服务器上改变您的昵称"
-
-#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-#~ msgstr "/me <动作消息>:向当前对话中发送一个动作消息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
-#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
-#~ "to join a new chat room\""
-#~ msgstr ""
-#~ "/say <消息>:发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例"
-#~ "如:“/say /join 是用来加入一个新的聊天室”"
-
-#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-#~ msgstr "/whois <联系人 ID>:显示一个联系人的信息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-#~ "show its usage."
-#~ msgstr ""
-#~ "/help [<命令>]:显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用"
-#~ "法。"
-
-#~ msgid "Usage: %s"
-#~ msgstr "用法:%s"
-
-#~ msgid "Unknown command"
-#~ msgstr "未知命令"
-
-#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-#~ msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令"
-
-#~ msgid "insufficient balance to send message"
-#~ msgstr "余额不足,无法发送消息"
-
-#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
-#~ msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
-
-#~ msgid "Error sending message: %s"
-#~ msgstr "发送消息出错:%s"
-
-#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-#~ msgstr "余额不足,无法发送消息。 <a href='%s'>充值</a>。"
-
-#~ msgid "not capable"
-#~ msgstr "做不到"
-
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "离线"
-
-#~ msgid "invalid contact"
-#~ msgstr "无效联系人"
-
-#~ msgid "permission denied"
-#~ msgstr "权限不足"
-
-#~ msgid "too long message"
-#~ msgstr "消息太长"
-
-#~ msgid "not implemented"
-#~ msgstr "尚未实现"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "未知"
-
-#~ msgid "Topic:"
-#~ msgstr "话题:"
-
-#~ msgid "Topic set to: %s"
-#~ msgstr "话题被设置为:%s"
-
-#~ msgid "Topic set by %s to: %s"
-#~ msgstr "话题被 %s 设置为:%s"
-
-#~ msgid "No topic defined"
-#~ msgstr "未设置话题"
-
-#~ msgid "(No Suggestions)"
-#~ msgstr "(没有建议)"
-
-#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
-#~ msgstr "添加“%s”到字典"
-
-#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-#~ msgstr "添加“%s”到 %s 字典"
-
-#~ msgid "Insert Smiley"
-#~ msgstr "插入表情"
-
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "发送(_S)"
-
-#~ msgid "_Spelling Suggestions"
-#~ msgstr "拼写建议(_S)"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve recent logs"
-#~ msgstr "获取最近日志失败"
-
-#~ msgid "%s has disconnected"
-#~ msgstr "%s 已断开连接"
-
-#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-#~ msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
-
-#~ msgid "%s was kicked"
-#~ msgstr "%s 被踢出"
-
-#~ msgid "%1$s was banned by %2$s"
-#~ msgstr "%s 已被 %s 禁止"
-
-#~ msgid "%s was banned"
-#~ msgstr "%s 被禁止"
-
-#~ msgid "%s has left the room"
-#~ msgstr "%s 离开了聊天室"
-
-#~ msgid " (%s)"
-#~ msgstr " (%s)"
-
-#~ msgid "%s has joined the room"
-#~ msgstr "%s 加入了聊天室"
-
-#~ msgid "%s is now known as %s"
-#~ msgstr "%s 现在叫做 %s"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "已断开连接"
-
-#~ msgid "Would you like to store this password?"
-#~ msgstr "是否保存密码?"
-
-#~ msgid "Remember"
-#~ msgstr "记录"
-
-#~ msgid "Not now"
-#~ msgstr "不是现在"
-
-#~ msgid "Wrong password; please try again:"
-#~ msgstr "密码错误,请重试:"
-
-#~ msgid "This room is protected by a password:"
-#~ msgstr "这个房间是由一个密码保护的:"
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "加入"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "已连接"
-
-#~ msgid "Conversation"
-#~ msgstr "对话"
-
-#~ msgid "%s (SMS)"
-#~ msgstr "%s (短信)"
-
-#~ msgid "Unknown or invalid identifier"
-#~ msgstr "未知或无效的标识符"
-
-#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-#~ msgstr "联系人屏蔽暂时不可用"
-
-#~ msgid "Contact blocking unavailable"
-#~ msgstr "联系人屏蔽不可用"
-
-#~ msgid "Permission Denied"
-#~ msgstr "权限不足"
-
-#~ msgid "Could not block contact"
-#~ msgstr "无法屏蔽联系人"
-
-#~ msgid "Edit Blocked Contacts"
-#~ msgstr "编辑屏蔽的联系人"
-
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "帐号:"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "已屏蔽的联系人"
-
-#~ msgid "Search contacts"
-#~ msgstr "搜索联系人"
-
-#~ msgid "Search: "
-#~ msgstr "搜索"
-
-#~ msgid "_Add Contact"
-#~ msgstr "添加联系人(_A)"
-
-#~ msgid "No contacts found"
-#~ msgstr "未找到联系人"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Topic not supported on this conversation"
-#~ msgid "Contact search is not supported on this account"
-#~ msgstr "不支持在此会话上设置主题"
-
-#~ msgid "Your message introducing yourself:"
-#~ msgstr "您的自我介绍信息:"
-
-#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-#~ msgstr "你在线时请让我知道,谢谢!"
-
-#~ msgid "Save Avatar"
-#~ msgstr "保存头像"
-
-#~ msgid "Unable to save avatar"
-#~ msgstr "无法保存头像"
-
-#~ msgid "Contact Details"
-#~ msgstr "联系人详情"
-
-#~ msgid "Information requested…"
-#~ msgstr "已发送信息请求..."
-
-#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-#~ msgstr "<b>位置</b>于(日期)\t"
-
-#~ msgid "Client Information"
-#~ msgstr "客户端信息"
-
-#~ msgid "OS"
-#~ msgstr "操作系统"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "版本"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "客户端"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "组"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-#~ "select more than one group or no groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
-
-#~ msgid "_Add Group"
-#~ msgstr "添加群组(_A)"
-
-#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "选择"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "群组"
-
-#~ msgid "New Contact"
-#~ msgstr "新建联系人"
-
-#~ msgid "Block %s?"
-#~ msgstr "屏蔽 %s?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-#~ msgstr "确定要屏蔽 %s 以阻止他再次联系您吗?"
-
-#~ msgid "The following identity will be blocked:"
-#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-#~ msgstr[0] "以下用户将被屏蔽:"
-
-#~ msgid "The following identity can not be blocked:"
-#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-#~ msgstr[0] "以下用户无法被屏蔽:"
-
-#~ msgid "_Block"
-#~ msgstr "屏蔽(_B)"
-
-#~ msgid "_Report this contact as abusive"
-#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-#~ msgstr[0] "举报联系人滥用"
-
-#~ msgid "Edit Contact Information"
-#~ msgstr "编辑联系人信息"
-
-#~ msgid "Linked Contacts"
-#~ msgstr "已绑定的联系人"
-
-#~ msgid "gnome-contacts not installed"
-#~ msgstr "gnome-contacts 未安装"
-
-#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-#~ msgstr "请安装 gnome-contacts 来访问联系人详情。"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Select account to use to place the call"
-#~ msgstr "选择要用于拨打电话的帐号"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "通话"
-
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "手机"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "办公"
-
-#~ msgid "HOME"
-#~ msgstr "家庭"
-
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "屏蔽联系人"
-
-#~ msgid "Delete and _Block"
-#~ msgstr "删除并屏蔽(_B)"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-#~ msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-#~ "remove all the contacts which make up this linked contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "您是否真正地想要删除已绑定的联系人'%s' ? 注意这将删除所有联系已绑定的联系"
-#~ "人"
-
-#~ msgid "Removing contact"
-#~ msgstr "删除联系人"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "删除(_R)"
-
-#~ msgid "_Chat"
-#~ msgstr "聊天(_C)"
-
-#~ msgid "_SMS"
-#~ msgstr "短信(_S)"
-
-#~ msgctxt "menu item"
-#~ msgid "_Audio Call"
-#~ msgstr "音频呼叫(_A)"
-
-#~ msgctxt "menu item"
-#~ msgid "_Video Call"
-#~ msgstr "视频呼叫(_V)"
-
-#~ msgid "_Previous Conversations"
-#~ msgstr "最近会话(_P)"
-
-#~ msgid "Send File"
-#~ msgstr "发送文件"
-
-#~ msgid "Share My Desktop"
-#~ msgstr "共享我的桌面"
-
-#~ msgid "Favorite"
-#~ msgstr "收藏"
-
-#~ msgid "Infor_mation"
-#~ msgstr "信息(_M)"
-
-#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "编辑(_E)"
-
-#~ msgid "Inviting you to this room"
-#~ msgstr "邀请到此聊天室"
-
-#~ msgid "_Invite to Chat Room"
-#~ msgstr "邀请到聊天室(_I)"
-
-#~ msgid "_Add Contact…"
-#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
-
-#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-#~ msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
-
-#~ msgid "Removing group"
-#~ msgstr "删除群组"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "重命名"
-
-#~ msgid "Channels:"
-#~ msgstr "频道:"
-
-#~ msgid "Country ISO Code:"
-#~ msgstr "包括 ISO 编码:"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "国家:"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "省:"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "城市:"
-
-#~ msgid "Area:"
-#~ msgstr "地区:"
-
-#~ msgid "Postal Code:"
-#~ msgstr "邮政编码:"
-
-#~ msgid "Street:"
-#~ msgstr "街道:"
-
-#~ msgid "Building:"
-#~ msgstr "建筑物:"
-
-#~ msgid "Floor:"
-#~ msgstr "楼层:"
-
-#~ msgid "Room:"
-#~ msgstr "房间:"
-
-#~ msgid "Text:"
-#~ msgstr "文本:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "描述:"
-
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URI:"
-
-#~ msgid "Accuracy Level:"
-#~ msgstr "准确程度:"
-
-#~ msgid "Error:"
-#~ msgstr "错误:"
-
-#~ msgid "Vertical Error (meters):"
-#~ msgstr "垂直误差(米):"
-
-#~ msgid "Horizontal Error (meters):"
-#~ msgstr "水平误差(米):"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "速度:"
-
-#~ msgid "Bearing:"
-#~ msgstr "方位朝向:"
-
-#~ msgid "Climb Speed:"
-#~ msgstr "爬升速度:"
-
-#~ msgid "Last Updated on:"
-#~ msgstr "最近更新于:"
-
-#~ msgid "Longitude:"
-#~ msgstr "经度:"
-
-#~ msgid "Latitude:"
-#~ msgstr "纬度:"
-
-#~ msgid "Altitude:"
-#~ msgstr "海拔:"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "位置"
-
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-#~ msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
-
-#~ msgid "Alias:"
-#~ msgstr "别名:"
-
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "标识符:"
-
-#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
-#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-#~ msgstr[0] "已绑定联系人包含 %u 联系人"
-
-#~ msgid "<b>Location</b> at (date)"
-#~ msgstr "<b>位置</b> 于 (日期)"
-
-#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
-#~ msgstr "通过电话或移动设备上网"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
-#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
-#~ "that the details below are correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Empathy 可以自动发现和您连接到同一个网络中的人们,并且可以和他们聊天。如果"
-#~ "您想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。"
-
-#~ msgid "People nearby"
-#~ msgstr "附近的人"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing "
-#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以在以后修改这些详细信息或通过在联系人列表中选择<span style=\"italic"
-#~ "\">编辑 → 帐号</span>来禁用这一功能。"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "历史"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "显示"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "搜索"
-
-#~ msgid "Chat in %s"
-#~ msgstr "在 %s 聊天"
-
-#~ msgid "Chat with %s"
-#~ msgstr "与 %s 聊天"
-
-#~ msgctxt "A date with the time"
-#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
-#~ msgstr "%Y年%m月%d日 %A"
-
-#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
-#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
-
-#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>%s:</b>%s"
-
-#~ msgid "%s second"
-#~ msgid_plural "%s seconds"
-#~ msgstr[0] "%s 秒"
-
-#~ msgid "%s minute"
-#~ msgid_plural "%s minutes"
-#~ msgstr[0] "%s 分"
-
-#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
-#~ msgstr "通话时长:%s,结束于 %s"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "今天"
-
-#~ msgid "Yesterday"
-#~ msgstr "昨天"
-
-#~ msgid "%e %B %Y"
-#~ msgstr "%Y年%m月%d日"
-
-#~ msgid "Anytime"
-#~ msgstr "随时"
-
-#~ msgid "Anyone"
-#~ msgstr "任何人"
-
-#~ msgid "Who"
-#~ msgstr "谁"
-
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "何时"
-
-#~ msgid "Anything"
-#~ msgstr "任何事"
-
-#~ msgid "Text chats"
-#~ msgstr "文本聊天"
-
-#~ msgid "Calls"
-#~ msgstr "通话"
-
-#~ msgid "Incoming calls"
-#~ msgstr "来电"
-
-#~ msgid "Outgoing calls"
-#~ msgstr "呼出的语音通话"
-
-#~ msgid "Missed calls"
-#~ msgstr "未接来电"
-
-#~ msgid "What"
-#~ msgstr "什么事"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-#~ msgstr "确定要删除以前的全部对话日志?"
-
-#~ msgid "Clear All"
-#~ msgstr "全部清除"
-
-#~ msgid "Delete from:"
-#~ msgstr "从以下位置删除:"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "文件(_F)"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "编辑(_E)"
-
-#~ msgid "Delete All History..."
-#~ msgstr "清空全部历史..."
-
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "个人信息"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "聊天"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "视频"
-
-#~ msgid "page 2"
-#~ msgstr "第 2 页"
-
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">正在载入...</span>"
-
-#~ msgid "What kind of chat account do you have?"
-#~ msgstr "您已经拥有哪个类型的帐号?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Adding new account"
-#~ msgid "Add new account"
-#~ msgstr "添加新帐号"
-
-#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-#~ msgstr "输入一个联系人标识或电话号码:"
-
-#~ msgid "_Video Call"
-#~ msgstr "视频呼叫(_V)"
-
-#~ msgid "_Audio Call"
-#~ msgstr "音频呼叫(_A)"
-
-#~ msgid "New Call"
-#~ msgstr "新建通话"
-
-#~ msgid "The contact is offline"
-#~ msgstr "联系人为离线"
-
-#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-#~ msgstr "指定的联系人无效或信息未知"
-
-#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-#~ msgstr "选择的联系人不支持在该类型会话"
-
-#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-#~ msgstr "所要求的功能与此协议不兼容"
-
-#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-#~ msgstr "无法与选择的联系人发起对话"
-
-#~ msgid "You are banned from this channel"
-#~ msgstr "您已被此频道屏蔽"
-
-#~ msgid "This channel is full"
-#~ msgstr "频道已满"
-
-#~ msgid "You must be invited to join this channel"
-#~ msgstr "您必须被邀请才能加入此频道"
-
-#~ msgid "Can't proceed while disconnected"
-#~ msgstr "断开时无法进行"
-
-#~ msgid "Permission denied"
-#~ msgstr "拒绝访问"
-
-#~ msgid "There was an error starting the conversation"
-#~ msgstr "发起对话时出错"
-
-#~ msgid "New Conversation"
-#~ msgstr "新建对话"
-
-#~ msgid "Custom Message…"
-#~ msgstr "自定义消息..."
-
-#~ msgid "Edit Custom Messages…"
-#~ msgstr "编辑自定义消息"
-
-#~ msgid "Click to remove this status as a favorite"
-#~ msgstr "点击移除常用自定义状态"
-
-#~ msgid "Click to make this status a favorite"
-#~ msgstr "点击设置常用自定义状态"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Current message: %s</b>\n"
-#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>当前信息: %s</b>\n"
-#~ "<small><i>按下 Enter 设置新信息或按下 Esc 取消。</i></small>"
-
-#~ msgid "Set status"
-#~ msgstr "设置状态"
-
-#~ msgid "Custom messages…"
-#~ msgstr "自定义消息..."
-
-#~ msgid "_Match case"
-#~ msgstr "区分大小写(_M)"
-
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "查找:"
-
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "上一页(_P)"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "下一页(_N)"
-
-#~ msgid "Mat_ch case"
-#~ msgstr "区分大小写(_C)"
-
-#~ msgid "Phrase not found"
-#~ msgstr "未找到短语"
-
-#~ msgid "Received an instant message"
-#~ msgstr "收到了即时消息"
-
-#~ msgid "Sent an instant message"
-#~ msgstr "发送即时消息"
-
-#~ msgid "Incoming chat request"
-#~ msgstr "收到的聊天请求"
-
-#~ msgid "Contact connected"
-#~ msgstr "联系人已连接"
-
-#~ msgid "Contact disconnected"
-#~ msgstr "联系人已断开"
-
-#~ msgid "Connected to server"
-#~ msgstr "已连接到服务器"
-
-#~ msgid "Disconnected from server"
-#~ msgstr "已从服务器断开连接"
-
-#~ msgid "Incoming voice call"
-#~ msgstr "呼入的语音通话"
-
-#~ msgid "Outgoing voice call"
-#~ msgstr "呼出的语音通话"
-
-#~ msgid "Voice call ended"
-#~ msgstr "语音通话结束"
-
-#~ msgid "Edit Custom Messages"
-#~ msgstr "编辑自定义消息"
-
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "订阅请求"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s 当您在线的时候可见"
-
-#~ msgid "_Decline"
-#~ msgstr "拒绝(_D)"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "接受(_A)"
-
-#~ msgid "Message edited at %s"
-#~ msgstr "消息于 %s 被编辑"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "普通"
-
-#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-#~ msgstr "聊天服务器所提供的身份无法验证。"
-
-#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-#~ msgstr "证书并非由 CA 签发。"
-
-#~ msgid "The certificate has expired."
-#~ msgstr "证书已过期。"
-
-#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-#~ msgstr "证书尚未被激活。"
-
-#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-#~ msgstr "证书缺少应有的指纹。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-#~ msgstr "证书所验证的主机名与服务器名不匹配。"
-
-#~ msgid "The certificate is self-signed."
-#~ msgstr "证书是自签署的。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-#~ msgstr "证书被证书签发机构吊销。"
-
-#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
-#~ msgstr "证书是弱加密的。"
-
-#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-#~ msgstr "证书长度超出可验证限制。"
-
-#~ msgid "The certificate is malformed."
-#~ msgstr "证书损坏。"
-
-#~ msgid "Expected hostname: %s"
-#~ msgstr "预期主机名: %s"
-
-#~ msgid "Certificate hostname: %s"
-#~ msgstr "证书主机名: %s"
-
-#~ msgid "C_ontinue"
-#~ msgstr "继续(_O)"
-
-#~ msgid "Untrusted connection"
-#~ msgstr "不受信任的连接"
-
-#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-#~ msgstr "连接不受信任。是否仍要继续?"
-
-#~ msgid "Remember this choice for future connections"
-#~ msgstr "为将来的连接记住本次选择"
-
-#~ msgid "Certificate Details"
-#~ msgstr "证书详情"
-
-#~ msgid "Unable to open URI"
-#~ msgstr "无法打开 URI"
-
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "选择文件"
-
-#~ msgid "Insufficient free space to save file"
-#~ msgstr "空间不足,无法保存文件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is "
-#~ "available. Please choose another location."
-#~ msgstr "保存此文件需要 %s 空闲空间,但目前仅有 %s,请选择其他位置。"
-
-#~ msgid "Incoming file from %s"
-#~ msgstr "从 %s 传来的文件"
-
-#~ msgid "_Copy Link Address"
-#~ msgstr "复制链接地址(_C)"
-
-#~ msgid "_Open Link"
-#~ msgstr "打开链接(_O)"
-
-#~ msgid "Inspect HTML"
-#~ msgstr "审查 HTML"
-
-#~ msgid "Top Contacts"
-#~ msgstr "常用联系人"
-
-#~ msgid "Ungrouped"
-#~ msgstr "未分组"
-
-#~ msgid "Server cannot find contact: %s"
-#~ msgstr "服务器找不到联系人:%s"
-
-#~ msgid "No error message"
-#~ msgstr "无错误信息"
-
-#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
-#~ msgstr "即时消息(Empathy)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新"
-#~ "发布或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及"
-#~ "其它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,"
-#~ "请给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
-#~ "MA 02110-130159 USA"
-
-#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-#~ msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n"
-#~ "Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003\n"
-#~ "Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003\n"
-#~ "YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008\n"
-#~ "Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009\n"
-#~ "Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009\n"
-#~ "Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009\n"
-#~ "Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009\n"
-#~ "Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009\n"
-#~ "Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010\n"
-#~ "Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n"
-#~ "Mike Manilone <crtmike@gmail.com>, 2012\n"
-#~ "Cheng Lu <chenglu1990@gmail.com>, 2012\n"
-#~ "\n"
-#~ "Launchpad Contributions:\n"
-#~ " =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n"
-#~ " AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n"
-#~ " HeaJO_o https://launchpad.net/~zhejo\n"
-#~ " Mai Haohui https://launchpad.net/~maihaohui\n"
-#~ " Sean.Z https://launchpad.net/~onepill-gmail\n"
-#~ " fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
-#~ " yuane https://launchpad.net/~yuane"
-
-#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-#~ msgstr "不显示任何对话框;完成所有工作(如导入)然后退出"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-#~ msgstr "只有“附近的人”帐号的时候不显示任何对话框"
-
-# lainme:初次选择给定的帐号(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)
-#~ msgid ""
-#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#~ msgstr "首先选择给定帐号(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-
-#~ msgid "<account-id>"
-#~ msgstr "<帐号 ID>"
-
-#~ msgid "- Empathy Accounts"
-#~ msgstr "- Empathy 帐号"
-
-#~ msgid "Empathy Accounts"
-#~ msgstr "Empathy 帐号"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-#~ msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
-#~ msgstr "您的 %s 帐号有未保存的修改。"
-
-#~ msgid "Your new account has not been saved yet."
-#~ msgstr "您的新帐号还没有保存。"
-
-#~ msgid "Connecting…"
-#~ msgstr "正在连接..."
-
-#~ msgid "Offline — %s"
-#~ msgstr "离线 - %s"
-
-#~ msgid "Disconnected — %s"
-#~ msgstr "已断开 - %s"
-
-#~ msgid "Offline — No Network Connection"
-#~ msgstr "离线 - 无可用网络"
-
-#~ msgid "Unknown Status"
-#~ msgstr "未知状态"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to "
-#~ "migrate the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "因为此账户依赖一个旧式、不支持的后端,所以此账户已被禁用。请安装 "
-#~ "telepathy-haze 并重新启动您的会话来迁移您的账户。"
-
-#~ msgid "Offline — Account Disabled"
-#~ msgstr "离线 - 帐号被禁用"
-
-#~ msgid "Edit Connection Parameters"
-#~ msgstr "编辑连接参数"
-
-#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
-#~ msgstr "编辑连接参数(_E)..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-#~ msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
-#~ msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?"
-
-#~ msgid "This will not remove your account on the server."
-#~ msgstr "这不会删除服务器上的帐号。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to select another account, which will discard\n"
-#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr "您将要选择另一个帐号,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
-
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "已启用(_E)"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "重命名"
-
-#~ msgid "_Skip"
-#~ msgstr "跳过(_S)"
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "连接(_C)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to close the window, which will discard\n"
-#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
-
-#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-#~ msgstr "消息和 VoIP 帐号"
-
-#~ msgid "_Import…"
-#~ msgstr "导入(_I)..."
-
-#~ msgid "Loading account information"
-#~ msgstr "正在加载帐号信息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
-#~ "protocol you want to use."
-#~ msgstr "要添加一个新帐号,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
-
-#~ msgid "No protocol backends installed"
-#~ msgstr "未安装协议后端"
-
-#~ msgid " - Empathy authentication client"
-#~ msgstr " - Empathy 认证客户端"
-
-#~ msgid "Empathy authentication client"
-#~ msgstr "Empathy 认证客户端"
-
-#~ msgid "Don't connect on startup"
-#~ msgstr "启动时不自动连接"
-
-#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-#~ msgstr "启动时不显示联系人列表"
-
-#~ msgid "- Empathy IM Client"
-#~ msgstr " - Empathy 即时通讯客户端"
-
-#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
-#~ msgstr "联系帐号管理器出错"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account "
-#~ "Manager. The error was:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "在试图连接到 Telepathy 帐号管理器时出错。错误是:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "In a call"
-#~ msgstr "正在通话"
-
-#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-#~ msgstr " - Empathy 语音/视频客户端"
-
-#~ msgid "Empathy Audio/Video Client"
-#~ msgstr "Empathy 语音/视频客户端"
-
-#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-#~ msgstr "%s 刚刚尝试呼叫您,但您当时正在与其他人通话。"
-
-#~ msgid "Incoming call"
-#~ msgstr "来电"
-
-#~ msgid "Incoming video call from %s"
-#~ msgstr "%s 的视频呼叫"
-
-#~ msgid "Incoming call from %s"
-#~ msgstr "%s 的来电"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "拒绝"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "接听"
-
-#~ msgid "Call with %s"
-#~ msgstr "与 %s 通话"
-
-#~ msgid "The IP address as seen by the machine"
-#~ msgstr "机器所见的 IP 地址"
-
-#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-#~ msgstr "Internet 上服务器所见的 IP 地址"
-
-#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-#~ msgstr "另一方所见的 IP 地址"
-
-#~ msgid "The IP address of a relay server"
-#~ msgstr "中转服务器 IP 地址"
-
-#~ msgid "The IP address of the multicast group"
-#~ msgstr "多播组的 IP 地址"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "未知"
-
-#~ msgid "On hold"
-#~ msgstr "挂起"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "静音"
-
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "时长"
-
-#~ msgid "%s — %d:%02dm"
-#~ msgstr "%s — %d:%02dm"
-
-#~ msgid "Technical Details"
-#~ msgstr "技术细节"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
-#~ "your computer"
-#~ msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
-#~ "your computer"
-#~ msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-#~ "does not allow direct connections."
-#~ msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。"
-
-#~ msgid "There was a failure on the network"
-#~ msgstr "网络出现一个错误"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your "
-#~ "computer"
-#~ msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your "
-#~ "computer"
-#~ msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
-#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
-#~ "window in the Help menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮"
-#~ "助菜单里“调试”窗口收集到的日志。"
-
-#~ msgid "There was a failure in the call engine"
-#~ msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障"
-
-#~ msgid "The end of the stream was reached"
-#~ msgstr "已到达流的末尾"
-
-#~ msgid "Can't establish audio stream"
-#~ msgstr "不能建立音频流"
-
-#~ msgid "Can't establish video stream"
-#~ msgstr "不能建立视频流"
-
-#~ msgid "Your current balance is %s."
-#~ msgstr "您当前的余额为 %s。"
-
-#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-#~ msgstr "对不起,您信用卡余额不足以支付此次通话。"
-
-#~ msgid "Top Up"
-#~ msgstr "充值"
-
-#~ msgid "_Call"
-#~ msgstr "通话(_C)"
-
-#~ msgid "_Microphone"
-#~ msgstr "话筒(_M)"
-
-#~ msgid "_Camera"
-#~ msgstr "相机(_C)"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "设置(_S)"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "查看(_V)"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "帮助(_H)"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "内容(_C)"
-
-#~ msgid "_Debug"
-#~ msgstr "调试(_D)"
-
-#~ msgid "_GStreamer"
-#~ msgstr "_GStreamer"
-
-#~ msgid "_Telepathy"
-#~ msgstr "_Telepathy"
-
-#~ msgid "Swap camera"
-#~ msgstr "交换相机"
-
-#~ msgid "Minimise me"
-#~ msgstr "最小化我"
-
-#~ msgid "Maximise me"
-#~ msgstr "最大化我"
-
-#~ msgid "Disable camera"
-#~ msgstr "禁用相机"
-
-#~ msgid "Hang up"
-#~ msgstr "挂断"
-
-#~ msgid "Hang up current call"
-#~ msgstr "挂断当前呼叫"
-
-#~ msgid "Video call"
-#~ msgstr "视频呼叫"
-
-#~ msgid "Start a video call"
-#~ msgstr "开始视频通话"
-
-#~ msgid "Start an audio call"
-#~ msgstr "开始音频通话"
-
-#~ msgid "Show dialpad"
-#~ msgstr "显示拨号盘"
-
-#~ msgid "Display the dialpad"
-#~ msgstr "显示拨号盘"
-
-#~ msgid "Toggle video transmission"
-#~ msgstr "切换视频传输"
-
-#~ msgid "Toggle audio transmission"
-#~ msgstr "切换音频传输"
-
-#~ msgid "Encoding Codec:"
-#~ msgstr "编码器:"
-
-#~ msgid "Decoding Codec:"
-#~ msgstr "解码器:"
-
-#~ msgid "Remote Candidate:"
-#~ msgstr "远程候选:"
-
-#~ msgid "Local Candidate:"
-#~ msgstr "本地候选:"
-
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "音频"
-
-#~ msgid "- Empathy Chat Client"
-#~ msgstr " - Empathy IM 客户端"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "名称"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "聊天室"
-
-#~ msgid "Auto-Connect"
-#~ msgstr "自动连接"
-
-#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
-#~ msgstr "管理聊天室收藏"
-
-#~ msgid "Close this window?"
-#~ msgstr "关闭此窗口?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further "
-#~ "messages until you rejoin it."
-#~ msgstr "关闭此窗口将离开 %s。您将不会再收到任何消息,除非重新加入。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any "
-#~ "further messages until you rejoin it."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-#~ "further messages until you rejoin them."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "关闭此窗口将离开 %u 间聊天室。您将不会再收到任何消息,除非重新加入。"
-
-#~ msgid "Leave %s?"
-#~ msgstr "离开 %s?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you "
-#~ "rejoin it."
-#~ msgstr "您将不会再收到来自此聊天室的任何消息,除非重新加入。"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "关闭窗口"
-
-#~ msgid "Leave room"
-#~ msgstr "离开聊天室"
-
-#~ msgid "%s (%d unread)"
-#~ msgid_plural "%s (%d unread)"
-#~ msgstr[0] "%s (%d 未读)"
-
-#~ msgid "%s (and %u other)"
-#~ msgid_plural "%s (and %u others)"
-#~ msgstr[0] "%s (和另外 %u 人)"
-
-#~ msgid "%s (%d unread from others)"
-#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-#~ msgstr[0] "%s (另有他人的 %d 条未读)"
-
-#~ msgid "%s (%d unread from all)"
-#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-#~ msgstr[0] "%s (所有人共 %d 条未读)"
-
-#~ msgid "SMS:"
-#~ msgstr "短信:"
-
-#~ msgid "Sending %d message"
-#~ msgid_plural "Sending %d messages"
-#~ msgstr[0] "正在发送 %d 条消息"
-
-#~ msgid "Typing a message."
-#~ msgstr "输入消息。"
-
-#~ msgid "_Conversation"
-#~ msgstr "对话(_C)"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "清除(_L)"
-
-#~ msgid "Insert _Smiley"
-#~ msgstr "插入表情(_S)"
-
-#~ msgid "_Favorite Chat Room"
-#~ msgstr "收藏聊天室(_F)"
-
-#~ msgid "Notify for All Messages"
-#~ msgstr "提示所有消息"
-
-#~ msgid "_Show Contact List"
-#~ msgstr "显示联系人列表(_S)"
-
-#~ msgid "Invite _Participant…"
-#~ msgstr "邀请参与者(_P)…"
-
-#~ msgid "C_ontact"
-#~ msgstr "联系人(_O)"
-
-#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "标签(_T)"
-
-#~ msgid "_Previous Tab"
-#~ msgstr "上一标签(_P)"
-
-#~ msgid "_Next Tab"
-#~ msgstr "下一标签(_N)"
-
-#~ msgid "_Undo Close Tab"
-#~ msgstr "撤销关闭标签(_U)"
-
-#~ msgid "Move Tab _Left"
-#~ msgstr "左移标签(_L)"
-
-#~ msgid "Move Tab _Right"
-#~ msgstr "右移标签(_R)"
-
-#~ msgid "_Detach Tab"
-#~ msgstr "漂移标签(_D)"
-
-#~ msgid "Show a particular service"
-#~ msgstr "显示特定的服务"
-
-#~ msgid "- Empathy Debugger"
-#~ msgstr "- Empathy 调试器"
-
-#~ msgid "Empathy Debugger"
-#~ msgstr "Empathy 调试器"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "保存"
-
-#~ msgid "Pastebin link"
-#~ msgstr "Pastebin 链接"
-
-#~ msgid "Pastebin response"
-#~ msgstr "Pastebin 响应"
-
-#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-#~ msgstr "一次粘贴的数据太多。请把日志保存到文件。"
-
-#~ msgid "Debug Window"
-#~ msgstr "调试窗口"
-
-#~ msgid "Send to pastebin"
-#~ msgstr "发送到 pastebin"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "暂停"
-
-#~ msgid "Level "
-#~ msgstr "级别 "
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "调试"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "信息"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "消息"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "警告"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "危急"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "错误"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
-#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently "
-#~ "sent or received.\n"
-#~ "If you don't want to see such information available in a public bug "
-#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
-#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
-#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug "
-#~ "report</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "即使不显示密码,日志中仍然可能包含一些敏感信息,如您的联系人列表或最近收发"
-#~ "的消息。\n"
-#~ "如果不想让这些信息出现在公共的 BUG 报告中,您可以通过在 <a href=\"https://"
-#~ "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug 报告</a> 中显示高级"
-#~ "字段来控制在发送报告时哪些内容能被 Empathy 开发者看到。"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "时间"
-
-#~ msgid "Domain"
-#~ msgstr "域"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "类别"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "级别"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging "
-#~ "extension."
-#~ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
-
-#~ msgid "Incoming video call"
-#~ msgstr "呼入的视频通话"
-
-#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-#~ msgstr "%s 视频来电。您想要接听吗?"
-
-#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-#~ msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
-
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "拒绝(_R)"
-
-#~ msgid "_Answer"
-#~ msgstr "接听(_A)"
-
-#~ msgid "_Answer with video"
-#~ msgstr "使用视频接听(_A)"
-
-#~ msgid "Room invitation"
-#~ msgstr "聊天室邀请"
-
-#~ msgid "Invitation to join %s"
-#~ msgstr "邀请您加入 %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
-
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "加入(_J)"
-
-#~ msgid "%s invited you to join %s"
-#~ msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
-
-#~ msgid "You have been invited to join %s"
-#~ msgstr "您被邀请加入 %s"
-
-#~ msgid "Incoming file transfer from %s"
-#~ msgstr "接收 %s 文件传输"
-
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "需要密码"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Message: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "消息:%s"
-
-#~ msgid "%u:%02u.%02u"
-#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#~ msgid "%02u.%02u"
-#~ msgstr "%02u.%02u"
-
-#~ msgctxt "file transfer percent"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "未知"
-
-#~ msgid "%s of %s at %s/s"
-#~ msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s"
-
-#~ msgid "%s of %s"
-#~ msgstr "%2$s 中的 %1$s"
-
-#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-#~ msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\""
-
-#~ msgid "Sending \"%s\" to %s"
-#~ msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\""
-
-#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-#~ msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错"
-
-#~ msgid "Error receiving a file"
-#~ msgstr "接收文件出错"
-
-#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-#~ msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错"
-
-#~ msgid "Error sending a file"
-#~ msgstr "发送文件出错"
-
-#~ msgid "\"%s\" received from %s"
-#~ msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\""
-
-#~ msgid "\"%s\" sent to %s"
-#~ msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\""
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "文件传送完成"
-
-#~ msgid "Waiting for the other participant's response"
-#~ msgstr "正在等待其他参与者的回应"
-
-#~ msgid "Checking integrity of \"%s\""
-#~ msgstr "检查\"%s\"完整性"
-
-#~ msgid "Hashing \"%s\""
-#~ msgstr "校验中 \"%s\""
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "文件"
-
-#~ msgid "Remaining"
-#~ msgstr "剩余"
-
-#~ msgid "File Transfers"
-#~ msgstr "文件传输"
-
-#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-#~ msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "导入(_I)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-#~ "importing accounts from Pidgin."
-#~ msgstr "未找到可导入的帐号。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入帐号。"
-
-#~ msgid "Import Accounts"
-#~ msgstr "导入帐号"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "导入"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "协议"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "源"
-
-#~ msgid "Invite Participant"
-#~ msgstr "邀请参与者"
-
-#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-#~ msgstr "选择一个联系人以加入该会话:"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "邀请"
-
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "聊天室"
-
-#~ msgid "Members"
-#~ msgstr "成员"
-
-#~ msgid "Failed to list rooms"
-#~ msgstr "无法列出聊天室"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Invite required: %s\n"
-#~ "Password required: %s\n"
-#~ "Members: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "需要邀请: %s\n"
-#~ "需要密码: %s\n"
-#~ "成员: %s"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
-
-#~ msgid "Join Room"
-#~ msgstr "加入聊天室"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
-#~ "list."
-#~ msgstr "输入聊天室名以加入或在列表中点击一个或多个聊天室。"
-
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "聊天室(_R):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
-#~ "on the current account&apos;s server"
-#~ msgstr "输入聊天室所在的服务器,或置空表示聊天室在当前帐号的服务器上。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
-#~ "on the current account's server"
-#~ msgstr "输入聊天室所在的服务器,或置空表示聊天室在当前帐号的服务器上。"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "服务器(_S):"
-
-#~ msgid "Couldn't load room list"
-#~ msgstr "无法载入聊天室列表"
-
-#~ msgid "Room List"
-#~ msgstr "聊天室列表"
-
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "响应"
-
-#~ msgid "Answer with video"
-#~ msgstr "以视频应答"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "拒绝"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "接受"
-
-#~ msgid "Provide"
-#~ msgstr "提供"
-
-#~ msgid "Message received"
-#~ msgstr "收到了消息"
-
-#~ msgid "Message sent"
-#~ msgstr "发出了消息"
-
-#~ msgid "New conversation"
-#~ msgstr "新对话"
-
-#~ msgid "Contact comes online"
-#~ msgstr "联系人上线了"
-
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "联系人离线了"
-
-#~ msgid "Account connected"
-#~ msgstr "帐号已连接"
-
-#~ msgid "Account disconnected"
-#~ msgstr "帐号已断开"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "语言"
-
-#~ msgid "Juliet"
-#~ msgstr "朱立叶"
-
-#~ msgid "Romeo"
-#~ msgstr "罗密欧"
-
-#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-#~ msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-
-#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-#~ msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
-
-#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-#~ msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-
-#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-#~ msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
-
-#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-#~ msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-
-#~ msgid "Juliet has disconnected"
-#~ msgstr "朱立叶已断开连接"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "首选项"
-
-#~ msgid "Show groups"
-#~ msgstr "显示分组"
-
-#~ msgid "Show account balances"
-#~ msgstr "显示帐号余额"
-
-#~ msgid "Contact List"
-#~ msgstr "联系人列表"
-
-#~ msgid "Start chats in:"
-#~ msgstr "聊天开始于:"
-
-#~ msgid "new ta_bs"
-#~ msgstr "新标签(_B)"
-
-#~ msgid "new _windows"
-#~ msgstr "新窗口(_W)"
-
-#~ msgid "Show _smileys as images"
-#~ msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
-
-#~ msgid "Show contact _list in rooms"
-#~ msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)"
-
-#~ msgid "Log conversations"
-#~ msgstr "记录对话"
-
-#~ msgid "Display incoming events in the notification area"
-#~ msgstr "再提示区域显示呼入事件"
-
-#~ msgid "_Automatically connect on startup"
-#~ msgstr "启动时自动连接(_A) "
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "行为"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "常规"
-
-#~ msgid "_Enable bubble notifications"
-#~ msgstr "允许气泡通知(_E)"
-
-#~ msgid "Disable notifications when _away or busy"
-#~ msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)"
-
-#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-#~ msgstr "当会话闲置时允许提示"
-
-#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-#~ msgstr "当联系人上线时允许提示"
-
-#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-#~ msgstr "当联系人离线时允许提示"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "提示"
-
-#~ msgid "_Enable sound notifications"
-#~ msgstr "启用声音通知(_E)"
-
-#~ msgid "Disable sounds when _away or busy"
-#~ msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)"
-
-#~ msgid "Play sound for events"
-#~ msgstr "播放事件声音"
-
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "声音"
-
-#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-#~ msgstr "使用回声抑制,以改善通话质量"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other "
-#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo "
-#~ "cancellation off and restarting the call."
-#~ msgstr ""
-#~ "回声消除可以使您的语音在对方听来更清晰,但在某些计算机上可能导致问题。如果"
-#~ "您或对方在通话时听到了奇怪的噪音或怪音,请尝试关闭回声消除并重新通话。"
-
-#~ msgid "_Publish location to my contacts"
-#~ msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to "
-#~ "1 decimal place."
-#~ msgstr ""
-#~ "降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS "
-#~ "坐标将精确到一位小数。 "
-
-#~ msgid "_Reduce location accuracy"
-#~ msgstr "降低位置信息精度(_R)"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "隐私"
-
-#~ msgid "_GPS"
-#~ msgstr "_GPS"
-
-#~ msgid "_Cellphone"
-#~ msgstr "手机(_C)"
-
-#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-#~ msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)"
-
-#~ msgid "Location sources:"
-#~ msgstr "位置来源:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-#~ "dictionary installed."
-#~ msgstr "语言列表仅反映已安装的字典"
-
-#~ msgid "Enable spell checking for languages:"
-#~ msgstr "允许拼写检查的语言:"
-
-#~ msgid "Spell Checking"
-#~ msgstr "拼写检查"
-
-#~ msgid "Chat Th_eme:"
-#~ msgstr "聊天主题(_E):"
-
-#~ msgid "Variant:"
-#~ msgstr "版本:"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "主题"
-
-#~ msgid "Provide Password"
-#~ msgstr "提供密码"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "已断开连接"
-
-#~ msgid "You need to set up an account to see contacts here."
-#~ msgstr "您需要设置一个帐号才能查看这里的联系人。"
-
-#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-#~ msgstr "很抱歉,在软件 %2$s 更新前,您不能使用 %1$s 帐号。"
-
-#~ msgid "Windows Live"
-#~ msgstr "Windows Live"
-
-#~ msgid "Facebook"
-#~ msgstr "Facebook"
-
-#~ msgid "%s account requires authorisation"
-#~ msgstr "%s 帐号需要身份认证"
-
-#~ msgid "Online Accounts"
-#~ msgstr "在线帐号"
-
-#~ msgid "Update software..."
-#~ msgstr "升级软件"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "重新连接"
-
-#~ msgid "Edit Account"
-#~ msgstr "编辑帐号"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "关闭"
-
-#~ msgid "Top up account"
-#~ msgstr "帐号充值"
-
-#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-#~ msgstr "您需要启用一个帐号才能查看这里的联系人。"
-
-#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-#~ msgstr "您需要启用 %s 来查看这里的联系人。"
-
-#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
-#~ msgstr "更改您的在线状态来查看这里的联系人"
-
-#~ msgid "No match found"
-#~ msgstr "没有找到匹配项"
-
-#~ msgid "You haven't added any contact yet"
-#~ msgstr "您尚未添加任何联系人"
-
-#~ msgid "No online contacts"
-#~ msgstr "无在线联系人"
-
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "新建对话(_N)..."
-
-#~ msgid "New _Call..."
-#~ msgstr "新建通话(_C)..."
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "联系人"
-
-#~ msgid "_Add Contacts..."
-#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
-
-#~ msgid "_Search for Contacts..."
-#~ msgstr "搜索联系人(_S)..."
-
-#~ msgid "_Blocked Contacts"
-#~ msgstr "已屏蔽的联系人(_B)"
-
-#~ msgid "_Rooms"
-#~ msgstr "聊天室(_R)"
-
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "加入(_J)..."
-
-#~ msgid "Join _Favorites"
-#~ msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)"
-
-#~ msgid "_Manage Favorites"
-#~ msgstr "管理收藏夹(_M)"
-
-#~ msgid "_File Transfers"
-#~ msgstr "文件传输(_F)"
-
-#~ msgid "_Accounts"
-#~ msgstr "帐号(_A)"
-
-#~ msgid "P_references"
-#~ msgstr "首选项(_R)"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "帮助"
-
-#~ msgid "About Empathy"
-#~ msgstr "关于 Empathy"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "退出(_Q)"
-
-#~ msgid "Account settings"
-#~ msgstr "帐号设置"
-
-#~ msgid "Go _Online"
-#~ msgstr "上线(_O)"
-
-#~ msgid "Show _Offline Contacts"
-#~ msgstr "显示离线联系人(_O)"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
-
-#~ msgid "_New Conversation…"
-#~ msgstr "新建对话(_N)..."
-
-#~ msgid "New _Call…"
-#~ msgstr "新建呼叫(_C)..."
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "状态"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "完成"
-
-#~ msgid "Please enter your account details"
-#~ msgstr "输入您的帐号详情"
-
-#~ msgid "Edit %s account options"
-#~ msgstr "编辑 %s 帐号选项"
-
-#~ msgid "Integrate your IM accounts"
-#~ msgstr "集成您的即时通讯帐号"
-
-#~ msgid "i"
-#~ msgstr "i"
-
-#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-#~ msgstr "管理消息和 VoIP 帐号"
-
-#~ msgid "Show avatars"
-#~ msgstr "显示头像"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-#~ msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
-
-#~ msgid "Show protocols"
-#~ msgstr "显示协议"
-
-#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-#~ msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。"
-
-#~ msgid "Compact contact list"
-#~ msgstr "紧凑显示联系人列表"
-
-#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-#~ msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。"
-
-#~ msgid "Contact list sort criterion"
-#~ msgstr "联系人列表排序条件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
-#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
-#~ "sort the contact list by name."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用何种条件来排序联系人列表。默认情况下使用值“状态”以按联系人状态排序。取"
-#~ "值为“姓名”时将按姓名排序联系人列表。"
-
-#~ msgid "Network:"
-#~ msgstr "网络:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "密码:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "端口:"
-
-#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-#~ msgstr "%s 是无效的联系人 ID"
-
-#~ msgid "%A %B %d %Y"
-#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#~ msgid "_Block User"
-#~ msgstr "屏蔽用户(_B)"
-
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "以后再决定(_L)"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "经典"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "简洁"
-
-#~ msgid "Clean"
-#~ msgstr "清爽"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "蓝色"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-#~ msgstr "从服务器获取您的个人信息失败。"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "启用(_E)"
-
-#~ msgid "_Disable"
-#~ msgstr "禁用(_D)"
-
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "对比度"
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "亮度"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "伽马"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "音量"
-
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "侧边栏(_S)"
-
-#~ msgid "Audio input"
-#~ msgstr "音频输入"
-
-#~ msgid "Video input"
-#~ msgstr "视频输入"
-
-#~ msgid "Dialpad"
-#~ msgstr "电话键盘"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "详细信息"
-
-#~ msgctxt "codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "未知"
-
-#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
-#~ msgstr "已连接 — %d:%02dm"
-
-#~ msgid "Send Video"
-#~ msgstr "发送视频"
-
-#~ msgid "Send Audio"
-#~ msgstr "发送音频"
-
-#~ msgid "Top up %s (%s)..."
-#~ msgstr "给 %s 充值(%s)..."
-
-#~ msgid "Top Up..."
-#~ msgstr "充值..."
-
-#~ msgid "_Offline Contacts"
-#~ msgstr "离线联系人(_O)"
-
-#~ msgid "Show P_rotocols"
-#~ msgstr "显示协议(_R)"
-
-#~ msgid "Credit Balance"
-#~ msgstr "帐号余额"
-
-#~ msgid "Contacts on a _Map"
-#~ msgstr "联系人地图(_M)"
-
-#~ msgid "Find in Contact _List"
-#~ msgstr "在联系人列表中查找(_L)"
-
-#~ msgid "Sort by _Name"
-#~ msgstr "按姓名排序(_N)"
-
-#~ msgid "Sort by _Status"
-#~ msgstr "按状态排序(_S)"
-
-#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
-#~ msgstr "扩展视图(_A)"
-
-#~ msgid "N_ormal Size"
-#~ msgstr "常规视图(_O)"
-
-#~ msgid "_Compact Size"
-#~ msgstr "紧凑视图(_C)"
-
-#~ msgid "_Join…"
-#~ msgstr "加入(_J)..."
-
-#~ msgid "Could not start room listing"
-#~ msgstr "无法开始聊天室列表"
-
-#~ msgid "Could not stop room listing"
-#~ msgstr "无法停止聊天室列表"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "外观"
-
-#~ msgid "Redial"
-#~ msgstr "重拨"
-
-#~ msgid "V_ideo"
-#~ msgstr "视频(_I)"
-
-#~ msgid "Video Off"
-#~ msgstr "视频关闭"
-
-#~ msgid "Video Preview"
-#~ msgstr "视频预览"
-
-#~ msgid "Video On"
-#~ msgstr "视频开启"
-
-#~ msgid "Call the contact again"
-#~ msgstr "再次呼叫联系人"
-
-#~ msgid "Camera Off"
-#~ msgstr "相机关闭"
-
-#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
-#~ msgstr "禁用相机停止发送视频"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "预览"
-
-#~ msgid "Enable camera but don't send video"
-#~ msgstr "启用相机,但不发送视频"
-
-#~ msgid "Camera On"
-#~ msgstr "相机开启"
-
-#~ msgid "Enable camera and send video"
-#~ msgstr "启用相机,并发送视频"
-
-#~ msgid "Contact Map View"
-#~ msgstr "联系地图视图"
-
-#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
-#~ msgstr "导入帐号时发生错误。"
-
-#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
-#~ msgstr "在解析帐号详情时出现错误。"
-
-#~ msgid "There was an error while creating the account."
-#~ msgstr "在创建帐号时出现错误。"
-
-#~ msgid "There was an error."
-#~ msgstr "发生错误。"
-
-#~ msgid "The error message was: %s"
-#~ msgstr "错误信息为:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
-#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以返回尝试重新输入您的帐号信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入帐"
-#~ "号。"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "发生错误"
-
-#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-#~ msgstr "您还要设置其它聊天帐号吗?"
-
-#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-#~ msgstr "您想创建那种类型的帐号?"
-
-#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-#~ msgstr "您想要创建其它的聊天帐号吗、"
-
-#~ msgid "Enter the details for the new account"
-#~ msgstr "输入新帐号的详细资料"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-#~ "calls."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用 Empathy,您可以与附近的朋友聊天,还可以与使用 Google Talk,AIM,"
-#~ "Windows Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就"
-#~ "可以开始音频和视频通话。"
-
-#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-#~ msgstr "您有没有其它聊天软件的帐号?"
-
-#~ msgid "Yes, import my account details from "
-#~ msgstr "有,请导入我的帐号信息"
-
-#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-#~ msgstr "有,我现在就输入我的帐号信息"
-
-#~ msgid "No, I want a new account"
-#~ msgstr "不,我想要一个新的帐号"
-
-#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-#~ msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上"
-
-#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
-#~ msgstr "选择您要导入的帐号:"
-
-#~ msgid "No, that's all for now"
-#~ msgstr "没有,就这样吧"
-
-#~ msgid "Edit->Accounts"
-#~ msgstr "编辑->帐号"
-
-#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-#~ msgstr "暂不启用此特性(_N)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
-#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
-#~ "account from the Accounts dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "您无法同连接到您局域网中的用户聊天,因为没有安装 telepathy-salut。如果您想"
-#~ "启用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在帐号对话框中创建附近的人"
-#~ "(People Nearby)帐号"
-
-#~ msgid "telepathy-salut not installed"
-#~ msgstr "telepathy-salut 未安装"
-
-#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-#~ msgstr "消息和 VoIP 帐号助手"
-
-#~ msgid "Welcome to Empathy"
-#~ msgstr "欢迎使用 Empathy"
-
-#~ msgid "Please enter personal details"
-#~ msgstr "请输入个人信息"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "协议:"
-
-#~ msgid "Socket type not supported"
-#~ msgstr "不支持 Socket 类型"
-
-#~ msgid "The account %s is edited via %s."
-#~ msgstr "%s 帐号通过 %s 进行了编辑。"
-
-#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-#~ msgstr "%s 帐号无法在 Empathy 中编辑。"
-
-#~ msgid "Launch My Web Accounts"
-#~ msgstr "启动我的网络帐号"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "编辑 %s"
-
-#~ msgid "Ca_ncel"
-#~ msgstr "取消(_N)"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "个人信息"
-
-#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "编辑(_E)"
-
-#~ msgid "Select contacts to link"
-#~ msgstr "选择要绑定的联系人"
-
-#~ msgid "New contact preview"
-#~ msgstr "新联系人预览"
-
-#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-#~ msgstr "在左侧列表中选中的联系人将被绑定在一起。"
-
-#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-#~ msgid "_Link Contacts…"
-#~ msgstr "绑定联系人(_L)…"
-
-#~ msgid "Link Contacts"
-#~ msgstr "绑定联系人"
-
-#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
-#~ msgid "_Unlink…"
-#~ msgstr "解除绑定(_U)..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-#~ msgstr "完全分离已显示的绑定的联系人成为单独的联系人"
-
-#~ msgid "_Link"
-#~ msgstr "绑定(_L)"
-
-#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-#~ msgstr "解除已绑定的联系人 %s?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
-#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "您确定您要接触这些已绑定的联系人?这将会完全拆分已绑定的联系人为单独的联系"
-#~ "人。"
-
-#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
-#~ msgid "_Unlink"
-#~ msgstr "解除绑定(_U)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
-#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr "您将要创建一个新帐号,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
-
-#~ msgid "_Personal Information"
-#~ msgstr "个人信息(_P)"
-
-#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
-#~ msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
-
-#~ msgid "Call volume"
-#~ msgstr "来电音量"
-
-#~ msgid "Call volume, as a percentage."
-#~ msgstr "来电音量,以百分比计。"
-
-#~ msgid "Input level:"
-#~ msgstr "输入级别:"
-
-#~ msgid "Input volume:"
-#~ msgstr "输入音量:"
-
-#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-#~ msgstr "Empathy 已经迁移至 telepathy-butterfly 日志"
-
-#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-#~ msgstr "Empathy 是否已经迁移至 telepathy-butterfly 日志。"
-
-#~ msgid "Favorite People"
-#~ msgstr "收藏夹"
-
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "联系人 ID:"
-
-#~ msgid "C_hat"
-#~ msgstr "聊天(_H)"
-
-#~ msgid "Send _Video"
-#~ msgstr "发送视频(_V)"
-
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "通话(_A)"
-
-#~ msgid "Set your presence and current status"
-#~ msgstr "设置您的状态信息和现在的状态"
-
-#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
-#~ msgstr "选择的联系人无法接收文件。"
-
-#~ msgid "The selected contact is offline."
-#~ msgstr "选择的联系人离线。"
-
-#~ msgctxt "encoding video codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "未知"
-
-#~ msgctxt "encoding audio codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "未知"
-
-#~ msgctxt "decoding video codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "未知"
-
-#~ msgctxt "decoding audio codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "未知"
-
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "向下查找"
-
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "向上查找"
-
-#~ msgid "Show and edit accounts"
-#~ msgstr "显示和编辑帐号"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Call with %d participants"
-#~ msgstr "与 %s 通话"
-
-#~| msgid "Dialpad"
-#~ msgid "_Dialpad"
-#~ msgstr "电话键盘"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "全部"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "日期"
-
-#~ msgid "Conversations"
-#~ msgstr "对话"
-
-#~ msgid "Previous Conversations"
-#~ msgstr "以前的对话"
-
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "包含(_F):"
-
-#~ msgid "Enter Custom Message"
-#~ msgstr "输入自定义状态"
-
-#~ msgid "Save _New Status Message"
-#~ msgstr "保存新的状态信息(_N)"
-
-#~ msgid "Saved Status Messages"
-#~ msgstr "保存状态信息"
-
-#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-#~ msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
-
-#~ msgid "Add _New Preset"
-#~ msgstr "添加新自定义状态(_N)"
-
-#~ msgid "Saved Presets"
-#~ msgstr "已保存的自定义状态"
-
-#~ msgid "Subscription requested by %s"
-#~ msgstr "%s 的订阅请求"
-
-#~ msgid "%s is now offline."
-#~ msgstr "%s 当前离线。"
-
-#~ msgid "%s is now online."
-#~ msgstr "%s 当前在线。"
-
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "上下文"
-
-#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-#~ msgstr "Empathy 已经询问导入帐号"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-#~ msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入帐号。"
-
-#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
-#~ msgstr "使用 _Yahoo 日本"
-
-#~ msgid "_Character set:"
-#~ msgstr "字符集(_C):"
-
-#~ msgid "_E-mail address:"
-#~ msgstr "电子邮件(_E):"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "昵称(_N):"
-
-#~ msgid "<b>Location</b>, "
-#~ msgstr "<b>位置</b>,"
-
-#~ msgid "Send and receive messages"
-#~ msgstr "发送接收即时消息"
-
-#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
-#~ msgstr "MC 4 帐号已经被导入"
-
-#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
-#~ msgstr "MC 4 帐号已经被导入。"
-
-#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-#~ msgstr "出站代理端口"
-
-#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
-#~ msgstr "重新连接到对话失败"
-
-#~ msgid "Select a destination"
-#~ msgstr "选择目的地"
-
-#~ msgid "%s account"
-#~ msgstr "%s 帐号"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
-#~ "run."
-#~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 帐号。"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "隐身"
-
-#~ msgid "<b>Location</b>"
-#~ msgstr "<b>位置</b>"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "电子邮件:"
-
-#~ msgid "Custom Message..."
-#~ msgstr "自定义状态..."
-
-#~ msgid "Edit Custom Messages..."
-#~ msgstr "编辑自定义状态..."
-
-#~ msgid "Custom messages..."
-#~ msgstr "自定义状态..."
-
-#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgstr "错误信息是:<span style=\"italic\">%s</span>"
-
-#~ msgid "Add new"
-#~ msgstr "添加"
-
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "创建(_E)"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "添加(_A)..."
-
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "导入(_I)..."
-
-#~ msgid "_Reuse an existing account"
-#~ msgstr "启用现有帐号(_R)"
-
-#~ msgid "%s is offering you an invitation"
-#~ msgstr "%s 正发送邀请给您"
-
-#~ msgid "An external application will be started to handle it."
-#~ msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
-
-#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-#~ msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
-
-#~ msgid "No error specified"
-#~ msgstr "没有说明错误"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "未知的错误"
-
-#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-#~ msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-#~ "application to handle it"
-#~ msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是您不需要应用程序处理它"
-
-#~ msgid "Can't set an empty display name"
-#~ msgstr "无法设置为空显示名称"
-
-#~ msgid "Unsupported command"
-#~ msgstr "不支持的命令"
-
-#~ msgid "_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "查看以前对话(_V)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-#~ msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
-
-#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-#~ msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
-
-#~ msgid "Talk!"
-#~ msgstr "说吧!"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "信息(_I)"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "首选项(_P)"
-
-#~ msgid "Please configure a contact."
-#~ msgstr "请配置一个联系人。"
-
-#~ msgid "Select contact..."
-#~ msgstr "选择联系人..."
-
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "状态"
-
-#~ msgid "Set your own presence"
-#~ msgstr "设置您的状态"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove your %s account!\n"
-#~ "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您将要删除您的 %s 帐号!\n"
-#~ "您确定要继续吗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-#~ "decide to proceed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
-#~ "still be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
-#~ "\n"
-#~ "如果将来您重新添加此帐号,它们将仍然存在。"
-
-#~ msgid "Conversations (%d)"
-#~ msgstr "对话 (%d)"
-
-#~ msgid "Allow _GPS usage"
-#~ msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)"
-
-#~ msgid "Allow _cellphone usage"
-#~ msgstr "允许使用网络信息(_C)"
-
-#~ msgid "Allow _network usage"
-#~ msgstr "允许使用网络信息(_N)"
-
-#~ msgid "Geoclue Settings"
-#~ msgstr "Geoclue 设置"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "添加帐号"
-
-#~ msgid "Gmail"
-#~ msgstr "Gmail"
-
-#~ msgid "Import Accounts..."
-#~ msgstr "导入帐号..."
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "类型:"
-
-#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
-#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
-
-#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
-
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "<b>高级</b>"
-
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "忘记密码并清空输入框。"
-
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>网络</b>"
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>服务器</b>"
-
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "编辑选中的 IRC 网络"
-
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "删除选中的 IRC 网络"
-
-#~ msgid "<b>Override server settings</b>"
-#~ msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>"
-
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "拼写检查(_C)..."
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "群聊"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "联系人信息"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。"
-
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "对不起,我不想让您以后出现在我的联系人列表中了。"
-
-#~ msgid "<b>Contact Details</b>"
-#~ msgstr "<b>联系人详情</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>联系人</b>"
-
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>群组</b>"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "消息:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "状态:"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "单词的拼写建议"
-
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "拼写检查器"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "单词的拼写建议:"
-
-#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>新建帐号</b>"
-
-#~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
-#~ msgstr "<b>未安装协议</b>"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>设置</b>"
-
-#~ msgid "Invitation _message:"
-#~ msgstr "邀请消息(_M):"
-
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "编辑聊天室收藏"
-
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "启动时加入聊天室(_U)"
-
-#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室"
-
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "名称(_A):"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "服务器(_E):"
-
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "未知"
-
-#~ msgid "Waiting the other participant's response"
-#~ msgstr "正在等待其他参与者的响应"
-
-#~ msgid "File transfer canceled: %s"
-#~ msgstr "文件传送已传送:%s"
-
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "未知"
-
-#~ msgid "Cannot save file to this location"
-#~ msgstr "无法将文件保存到此位置"
-
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "文件另存为..."
-
-#~ msgid "unknown size"
-#~ msgstr "未知大小"
-
-#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-#~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?"
-
-#~ msgid "File transfers"
-#~ msgstr "文件传送"
-
-#~ msgid "Join _New..."
-#~ msgstr "加入新聊天室(_N)..."
-
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "聊天室"
-
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "浏览:"
-
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "加入新聊天室"
-
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "刷新(_F)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>外观</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>联系人列表</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-#~ msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
-#~ msgstr "<b>播放声音的事件</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
-#~ "have a dictionary installed.</small>"
-#~ msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>"
-
-#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-#~ msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片"
-
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "显示头像(_A)"
-
-#~ msgid "Sort by _name"
-#~ msgstr "按名称排序(_N)"
-
-#~ msgid "Sort by s_tate"
-#~ msgstr "按状态排序(_T)"
-
-#~ msgid "Enable popup when contact is available"
-#~ msgstr "启用联系人上线时弹出通知"
-
-#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-#~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
-
-#~ msgid "End this call?"
-#~ msgstr "结束此次通话吗?"
-
-#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
-#~ msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。"
-
-#~ msgid "_End Call"
-#~ msgstr "结束通话(_E)"
-
-#~ msgid "Readying"
-#~ msgstr "正在准备"
-
-#~ msgid "Ringing"
-#~ msgstr "正在响铃"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-#~ msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "<b>Keypad</b>"
-#~ msgstr "<b>拨号区</b>"
-
-#~ msgid "Invitation Error"
-#~ msgstr "邀请出错"