diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 3480 |
1 files changed, 0 insertions, 3480 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ffa1b9fb..c51547a7 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -938,3483 +938,3 @@ msgstr "Google Talk" #: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:157 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook 聊天" - -#~ msgid "Empathy" -#~ msgstr "Empathy" - -#~ msgid "IM Client" -#~ msgstr "即时通讯客户端" - -#~ msgid "Empathy Internet Messaging" -#~ msgstr "Empathy 即时通讯程序" - -#~ msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -#~ msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 以及许多其它聊天服务" - -#~ msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -#~ msgstr "" -#~ "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;聊天;消息;即时通讯;通" -#~ "话;视频" - -#~ msgid "Connection managers should be used" -#~ msgstr "应该使用连接管理器" - -#~ msgid "" -#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -#~ "reconnect." -#~ msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。" - -#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup" -#~ msgstr "Empathy 启动时是否自动连接" - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -#~ msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的帐号。" - -#~ msgid "Empathy should auto-away when idle" -#~ msgstr "Empathy 空闲时是否自动离开" - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is " -#~ "idle." -#~ msgstr "Empathy 是否应在用户空闲时自动进入离开模式。" - -#~ msgid "Empathy default download folder" -#~ msgstr "Empathy 默认下载文件夹" - -#~ msgid "The default folder to save file transfers in." -#~ msgstr "保存传送文件的默认文件夹。" - -#~ msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -#~ msgstr "用于检测是否应该执行智能清理任务的幻数" - -#~ msgid "" -#~ "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -#~ "should be executed or not. Users should not change this key manually." -#~ msgstr "" -#~ "empathy-sanity-cleaning.c 使用这个数字来确定是否应该执行清理任务。用户不应" -#~ "当手工更改这个值。" - -#~ msgid "Show offline contacts" -#~ msgstr "显示离线联系人" - -#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -#~ msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。" - -#~ msgid "Show Balance in contact list" -#~ msgstr "在联系人列表中显示余额" - -#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list." -#~ msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示余额。" - -#~ msgid "Hide main window" -#~ msgstr "隐藏主窗口" - -#~ msgid "Hide the main window." -#~ msgstr "隐藏主窗口。" - -#~ msgid "Open new chats in separate windows" -#~ msgstr "在单独窗口中打开新聊天" - -#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats." -#~ msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。" - -#~ msgid "Display incoming events in the status area" -#~ msgstr "在状态栏显示呼入事件。" - -#~ msgid "" -#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -#~ "user immediately." -#~ msgstr "在状态栏显示呼入事件。如果为 false 则立即显示给用户。" - -#~ msgid "The position for the chat window side pane" -#~ msgstr "聊天窗口边栏的位置" - -#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -#~ msgstr "聊天窗口边栏保存的位置(像素)。" - -#~ msgid "Show contact groups" -#~ msgstr "显示联系人分组" - -#~ msgid "Whether to show groups in the contact list." -#~ msgstr "是否在联系人列表中显示分组。" - -#~ msgid "Use notification sounds" -#~ msgstr "使用通知声音" - -#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events." -#~ msgstr "是否需要事件提示音。" - -#~ msgid "Disable sounds when away" -#~ msgstr "离开时禁用声音" - -#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -#~ msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。" - -#~ msgid "Play a sound for incoming messages" -#~ msgstr "收到消息时播放声音" - -#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -#~ msgstr "是否需要消息到达提示音。" - -#~ msgid "Play a sound for outgoing messages" -#~ msgstr "发出消息时播放声音" - -#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -#~ msgstr "是否为外出消息使用声音提示。" - -#~ msgid "Play a sound for new conversations" -#~ msgstr "新对话时播放声音" - -#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -#~ msgstr "是否需要新会话提示音。" - -#~ msgid "Play a sound when a contact logs in" -#~ msgstr "联系人登录时播放声音" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -#~ msgstr "是否需要联系人上线提示音。" - -#~ msgid "Play a sound when a contact logs out" -#~ msgstr "联系人注销时播放声音" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -#~ msgstr "是否需要联系人下线提示音。" - -#~ msgid "Play a sound when we log in" -#~ msgstr "登录时播放声音" - -#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -#~ msgstr "当联网登录时是否播放提示音。" - -#~ msgid "Play a sound when we log out" -#~ msgstr "注销时播放声音" - -#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -#~ msgstr "当网络断开时是否播放提示音。" - -#~ msgid "Enable popup notifications for new messages" -#~ msgstr "启用新消息弹出提示" - -#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -#~ msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。" - -#~ msgid "Disable popup notifications when away" -#~ msgstr "离开时禁用弹出提示" - -#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -#~ msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。" - -#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -#~ msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -#~ "the chat is already opened, but not focused." -#~ msgstr "如果聊天窗口已开启,但不是当前窗口,接收新消息时是否弹出提示。" - -#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -#~ msgstr "当联系人登录时弹出通知" - -#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -#~ msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知" - -#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -#~ msgstr "当联系人注销时弹出通知" - -#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -#~ msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。" - -#~ msgid "Use graphical smileys" -#~ msgstr "使用表情图标" - -#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -#~ msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。" - -#~ msgid "Show contact list in rooms" -#~ msgstr "在聊天室显示联系人列表" - -#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -#~ msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。" - -#~ msgid "Chat window theme" -#~ msgstr "聊天窗口主题" - -#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -#~ msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。" - -#~ msgid "Chat window theme variant" -#~ msgstr "聊天窗口主题衍生" - -#~ msgid "" -#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat " -#~ "windows." -#~ msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。" - -#~ msgid "Path of the Adium theme to use" -#~ msgstr "Adium 主题的路径" - -#~ msgid "" -#~ "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -#~ "Deprecated." -#~ msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径。已弃用。" - -#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools" -#~ msgstr "启用 WebKit 开发工具" - -#~ msgid "" -#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be " -#~ "enabled." -#~ msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。" - -#~ msgid "Inform other users when you are typing to them" -#~ msgstr "告诉他人您正在输入" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not " -#~ "currently affect the 'gone' state." -#~ msgstr "" -#~ "是否发送“编写中”(composing)或“暂停”(paused)的聊天状态。目前不影响“已离" -#~ "开”(gone)状态" - -#~ msgid "Use theme for chat rooms" -#~ msgstr "为聊天室使用主题" - -#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -#~ msgstr "是否对聊天室使用主题。" - -#~ msgid "Spell checking languages" -#~ msgstr "拼写检查器语言" - -#~ msgid "" -#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl" -#~ "\")." -#~ msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。" - -#~ msgid "Enable spell checker" -#~ msgstr "启用拼写检查器" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with." -#~ msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。" - -#~ msgid "Nick completed character" -#~ msgstr "昵称补全字符" - -#~ msgid "" -#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -#~ "chat." -#~ msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。" - -#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -#~ msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标" - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window " -#~ "icon." -#~ msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。" - -#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog" -#~ msgstr "在加入聊天室对话框中最后选择的帐号" - -#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -#~ msgstr "最后选择加入聊天室的帐号的 D-Bus 对象路径。" - -#~ msgid "Camera device" -#~ msgstr "相机设备" - -#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -#~ msgstr "视频呼叫时默认使用的相机设备,例如 /dev/video0。" - -#~ msgid "Camera position" -#~ msgstr "相机位置" - -#~ msgid "Position the camera preview should be during a call." -#~ msgstr "在通话时摄像头预览的位置。" - -#~ msgid "Echo cancellation support" -#~ msgstr "回声抑制支持" - -#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -#~ msgstr "是否启用 Pulseaudio 的回声抑制过滤器。" - -#~ msgid "Show hint about closing the main window" -#~ msgstr "关闭主窗口时显示提示" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -#~ "'x' button in the title bar." -#~ msgstr "当使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口时是否显示提示对话框。" - -#~ msgid "Empathy can publish the user's location" -#~ msgstr "Empathy 能够发布用户的位置" - -#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -#~ msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人" - -#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" -#~ msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置" - -#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -#~ msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置" - -#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -#~ msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置" - -#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -#~ msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置" - -#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -#~ msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置" - -#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -#~ msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置" - -#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -#~ msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度" - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -#~ msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。" - -#~ msgid "No reason was specified" -#~ msgstr "未指定原因" - -#~ msgid "The change in state was requested" -#~ msgstr "需要状态改变信息" - -#~ msgid "You canceled the file transfer" -#~ msgstr "您取消了文件传输" - -#~ msgid "The other participant canceled the file transfer" -#~ msgstr "另外的参与者取消了文件的传输" - -#~ msgid "Error while trying to transfer the file" -#~ msgstr "当传输这个文件的时候发生错误" - -#~ msgid "The other participant is unable to transfer the file" -#~ msgstr "另外的参与者无法传输这个文件" - -#~ msgid "Unknown reason" -#~ msgstr "未知原因" - -#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -#~ msgstr "文件传输完成,但该文件已损坏" - -#~ msgid "File transfer not supported by remote contact" -#~ msgstr "文件传输不支持远程连接" - -#~ msgid "The selected file is not a regular file" -#~ msgstr "所选文件是非正常的文件" - -#~ msgid "The selected file is empty" -#~ msgstr "所选文件是空的" - -#~ msgid "Missed call from %s" -#~ msgstr "未接来电:%s" - -#~ msgid "Called %s" -#~ msgstr "与 %s 通话" - -#~ msgid "Call from %s" -#~ msgstr "来电:%s" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "在线" - -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "忙碌" - -#~ msgid "Away" -#~ msgstr "离开" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "隐身" - -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "离线" - -#~ msgctxt "presence" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "未知" - -#~ msgid "No reason specified" -#~ msgstr "未指定原因" - -#~ msgid "Status is set to offline" -#~ msgstr "状态已设置为离线" - -#~ msgid "Network error" -#~ msgstr "网络错误" - -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "验证失败" - -#~ msgid "Encryption error" -#~ msgstr "加密错误" - -#~ msgid "Name in use" -#~ msgstr "用户名已被占用" - -#~ msgid "Certificate not provided" -#~ msgstr "未提供证书" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "证书不被信任" - -#~ msgid "Certificate expired" -#~ msgstr "证书已过期" - -#~ msgid "Certificate not activated" -#~ msgstr "证书尚未激活" - -#~ msgid "Certificate hostname mismatch" -#~ msgstr "证书主机名不匹配" - -#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" -#~ msgstr "证书指纹不匹配" - -#~ msgid "Certificate self-signed" -#~ msgstr "证书是自签属的" - -#~ msgid "Certificate error" -#~ msgstr "证书错误" - -#~ msgid "Encryption is not available" -#~ msgstr "加密不可用" - -#~ msgid "Certificate is invalid" -#~ msgstr "证书无效" - -#~ msgid "Connection has been refused" -#~ msgstr "连接被拒绝" - -#~ msgid "Connection can't be established" -#~ msgstr "无法建立连接" - -#~ msgid "Connection has been lost" -#~ msgstr "连接已丢失" - -#~ msgid "This account is already connected to the server" -#~ msgstr "该帐号已连接到服务器" - -#~ msgid "" -#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -#~ msgstr "连接已被使用相同资源的新连接取代" - -#~ msgid "The account already exists on the server" -#~ msgstr "服务器上已存在该帐号" - -#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -#~ msgstr "服务器太忙,无法处理当前连接" - -#~ msgid "Certificate has been revoked" -#~ msgstr "证书已被吊销" - -# lainme:证书使用不安全的加密算法或是弱加密的 -# xslidian:证书使用的加密算法不安全或者易被破解 -#~ msgid "" -#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -#~ msgstr "证书使用不安全的加密算法或者是弱加密的" - -#~ msgid "" -#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " -#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -#~ msgstr "服务器证书的长度——或服务器证书链的深度——超出了加密库的硬性限制" - -#~ msgid "Your software is too old" -#~ msgstr "你的软件版本太旧了" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "内部错误" - -#~ msgid "All accounts" -#~ msgstr "全部帐号" - -#~ msgid "Click to enlarge" -#~ msgstr "单击以放大" - -#~ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" -#~ msgstr "帐号 <b>%s</b> 验证失败" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "重试" - -#~ msgid "" -#~ "Enter your password for account\n" -#~ "<b>%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "输入您的帐号密码\n" -#~ "<b>%s</b>" - -#~ msgid "There was an error starting the call" -#~ msgstr "发起呼叫时出错" - -#~ msgid "The specified contact doesn't support calls" -#~ msgstr "选择的联系人不支持呼叫" - -#~ msgid "The specified contact is offline" -#~ msgstr "选择的联系人离线" - -#~ msgid "The specified contact is not valid" -#~ msgstr "选择的联系人无效" - -#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -#~ msgstr "不支持在此会话上进行紧急呼叫" - -#~ msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -#~ msgstr "您信用卡余额不足以支付此次通话" - -#~ msgid "Failed to open private chat" -#~ msgstr "建立私人对话失败" - -#~ msgid "Topic not supported on this conversation" -#~ msgstr "不支持在此会话上设置主题" - -#~ msgid "You are not allowed to change the topic" -#~ msgstr "您不能更改主题" - -#~ msgid "Invalid contact ID" -#~ msgstr "无效的联系人 ID" - -#~ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -#~ msgstr "/clear:清空当前会话的所有消息" - -#~ msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" -#~ msgstr "/topic <主题>:设定当前对话的主题" - -#~ msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -#~ msgstr "/join <聊天室名>:加入一个新的聊天室" - -#~ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -#~ msgstr "/j <聊天室名>:加入一个新的聊天室" - -#~ msgid "" -#~ "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " -#~ "current one" -#~ msgstr "/用户[<聊天室ID>] [<原因>]:当前默认离开聊天室" - -#~ msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" -#~ msgstr "/query <昵称> [<消息>]:打开一个私人聊天" - -#~ msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" -#~ msgstr "/msg <昵称> <消息>:打开一个私人聊天" - -#~ msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -#~ msgstr "/nick <昵称>:在当前服务器上改变您的昵称" - -#~ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" -#~ msgstr "/me <动作消息>:向当前对话中发送一个动作消息" - -#~ msgid "" -#~ "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used " -#~ "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used " -#~ "to join a new chat room\"" -#~ msgstr "" -#~ "/say <消息>:发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例" -#~ "如:“/say /join 是用来加入一个新的聊天室”" - -#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" -#~ msgstr "/whois <联系人 ID>:显示一个联系人的信息" - -#~ msgid "" -#~ "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " -#~ "show its usage." -#~ msgstr "" -#~ "/help [<命令>]:显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用" -#~ "法。" - -#~ msgid "Usage: %s" -#~ msgstr "用法:%s" - -#~ msgid "Unknown command" -#~ msgstr "未知命令" - -#~ msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -#~ msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令" - -#~ msgid "insufficient balance to send message" -#~ msgstr "余额不足,无法发送消息" - -#~ msgid "Error sending message '%s': %s" -#~ msgstr "发送消息“%s”出错:%s" - -#~ msgid "Error sending message: %s" -#~ msgstr "发送消息出错:%s" - -#~ msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." -#~ msgstr "余额不足,无法发送消息。 <a href='%s'>充值</a>。" - -#~ msgid "not capable" -#~ msgstr "做不到" - -#~ msgid "offline" -#~ msgstr "离线" - -#~ msgid "invalid contact" -#~ msgstr "无效联系人" - -#~ msgid "permission denied" -#~ msgstr "权限不足" - -#~ msgid "too long message" -#~ msgstr "消息太长" - -#~ msgid "not implemented" -#~ msgstr "尚未实现" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "未知" - -#~ msgid "Topic:" -#~ msgstr "话题:" - -#~ msgid "Topic set to: %s" -#~ msgstr "话题被设置为:%s" - -#~ msgid "Topic set by %s to: %s" -#~ msgstr "话题被 %s 设置为:%s" - -#~ msgid "No topic defined" -#~ msgstr "未设置话题" - -#~ msgid "(No Suggestions)" -#~ msgstr "(没有建议)" - -#~ msgid "Add '%s' to Dictionary" -#~ msgstr "添加“%s”到字典" - -#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -#~ msgstr "添加“%s”到 %s 字典" - -#~ msgid "Insert Smiley" -#~ msgstr "插入表情" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "发送(_S)" - -#~ msgid "_Spelling Suggestions" -#~ msgstr "拼写建议(_S)" - -#~ msgid "Failed to retrieve recent logs" -#~ msgstr "获取最近日志失败" - -#~ msgid "%s has disconnected" -#~ msgstr "%s 已断开连接" - -#~ msgid "%1$s was kicked by %2$s" -#~ msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出" - -#~ msgid "%s was kicked" -#~ msgstr "%s 被踢出" - -#~ msgid "%1$s was banned by %2$s" -#~ msgstr "%s 已被 %s 禁止" - -#~ msgid "%s was banned" -#~ msgstr "%s 被禁止" - -#~ msgid "%s has left the room" -#~ msgstr "%s 离开了聊天室" - -#~ msgid " (%s)" -#~ msgstr " (%s)" - -#~ msgid "%s has joined the room" -#~ msgstr "%s 加入了聊天室" - -#~ msgid "%s is now known as %s" -#~ msgstr "%s 现在叫做 %s" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "已断开连接" - -#~ msgid "Would you like to store this password?" -#~ msgstr "是否保存密码?" - -#~ msgid "Remember" -#~ msgstr "记录" - -#~ msgid "Not now" -#~ msgstr "不是现在" - -#~ msgid "Wrong password; please try again:" -#~ msgstr "密码错误,请重试:" - -#~ msgid "This room is protected by a password:" -#~ msgstr "这个房间是由一个密码保护的:" - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "加入" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "已连接" - -#~ msgid "Conversation" -#~ msgstr "对话" - -#~ msgid "%s (SMS)" -#~ msgstr "%s (短信)" - -#~ msgid "Unknown or invalid identifier" -#~ msgstr "未知或无效的标识符" - -#~ msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -#~ msgstr "联系人屏蔽暂时不可用" - -#~ msgid "Contact blocking unavailable" -#~ msgstr "联系人屏蔽不可用" - -#~ msgid "Permission Denied" -#~ msgstr "权限不足" - -#~ msgid "Could not block contact" -#~ msgstr "无法屏蔽联系人" - -#~ msgid "Edit Blocked Contacts" -#~ msgstr "编辑屏蔽的联系人" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "帐号:" - -#~ msgid "Blocked Contacts" -#~ msgstr "已屏蔽的联系人" - -#~ msgid "Search contacts" -#~ msgstr "搜索联系人" - -#~ msgid "Search: " -#~ msgstr "搜索" - -#~ msgid "_Add Contact" -#~ msgstr "添加联系人(_A)" - -#~ msgid "No contacts found" -#~ msgstr "未找到联系人" - -#, fuzzy -#~| msgid "Topic not supported on this conversation" -#~ msgid "Contact search is not supported on this account" -#~ msgstr "不支持在此会话上设置主题" - -#~ msgid "Your message introducing yourself:" -#~ msgstr "您的自我介绍信息:" - -#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -#~ msgstr "你在线时请让我知道,谢谢!" - -#~ msgid "Save Avatar" -#~ msgstr "保存头像" - -#~ msgid "Unable to save avatar" -#~ msgstr "无法保存头像" - -#~ msgid "Contact Details" -#~ msgstr "联系人详情" - -#~ msgid "Information requested…" -#~ msgstr "已发送信息请求..." - -#~ msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -#~ msgstr "<b>位置</b>于(日期)\t" - -#~ msgid "Client Information" -#~ msgstr "客户端信息" - -#~ msgid "OS" -#~ msgstr "操作系统" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "版本" - -#~ msgid "Client" -#~ msgstr "客户端" - -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "组" - -#~ msgid "" -#~ "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -#~ "select more than one group or no groups." -#~ msgstr "" -#~ "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。" - -#~ msgid "_Add Group" -#~ msgstr "添加群组(_A)" - -#~ msgctxt "verb in a column header displaying group names" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "选择" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "群组" - -#~ msgid "New Contact" -#~ msgstr "新建联系人" - -#~ msgid "Block %s?" -#~ msgstr "屏蔽 %s?" - -#~ msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -#~ msgstr "确定要屏蔽 %s 以阻止他再次联系您吗?" - -#~ msgid "The following identity will be blocked:" -#~ msgid_plural "The following identities will be blocked:" -#~ msgstr[0] "以下用户将被屏蔽:" - -#~ msgid "The following identity can not be blocked:" -#~ msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -#~ msgstr[0] "以下用户无法被屏蔽:" - -#~ msgid "_Block" -#~ msgstr "屏蔽(_B)" - -#~ msgid "_Report this contact as abusive" -#~ msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -#~ msgstr[0] "举报联系人滥用" - -#~ msgid "Edit Contact Information" -#~ msgstr "编辑联系人信息" - -#~ msgid "Linked Contacts" -#~ msgstr "已绑定的联系人" - -#~ msgid "gnome-contacts not installed" -#~ msgstr "gnome-contacts 未安装" - -#~ msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -#~ msgstr "请安装 gnome-contacts 来访问联系人详情。" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "Select account to use to place the call" -#~ msgstr "选择要用于拨打电话的帐号" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "通话" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "手机" - -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "办公" - -#~ msgid "HOME" -#~ msgstr "家庭" - -#~ msgid "_Block Contact" -#~ msgstr "屏蔽联系人" - -#~ msgid "Delete and _Block" -#~ msgstr "删除并屏蔽(_B)" - -#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -#~ msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -#~ "remove all the contacts which make up this linked contact." -#~ msgstr "" -#~ "您是否真正地想要删除已绑定的联系人'%s' ? 注意这将删除所有联系已绑定的联系" -#~ "人" - -#~ msgid "Removing contact" -#~ msgstr "删除联系人" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "删除(_R)" - -#~ msgid "_Chat" -#~ msgstr "聊天(_C)" - -#~ msgid "_SMS" -#~ msgstr "短信(_S)" - -#~ msgctxt "menu item" -#~ msgid "_Audio Call" -#~ msgstr "音频呼叫(_A)" - -#~ msgctxt "menu item" -#~ msgid "_Video Call" -#~ msgstr "视频呼叫(_V)" - -#~ msgid "_Previous Conversations" -#~ msgstr "最近会话(_P)" - -#~ msgid "Send File" -#~ msgstr "发送文件" - -#~ msgid "Share My Desktop" -#~ msgstr "共享我的桌面" - -#~ msgid "Favorite" -#~ msgstr "收藏" - -#~ msgid "Infor_mation" -#~ msgstr "信息(_M)" - -#~ msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "编辑(_E)" - -#~ msgid "Inviting you to this room" -#~ msgstr "邀请到此聊天室" - -#~ msgid "_Invite to Chat Room" -#~ msgstr "邀请到聊天室(_I)" - -#~ msgid "_Add Contact…" -#~ msgstr "添加联系人(_A)..." - -#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -#~ msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?" - -#~ msgid "Removing group" -#~ msgstr "删除群组" - -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "重命名" - -#~ msgid "Channels:" -#~ msgstr "频道:" - -#~ msgid "Country ISO Code:" -#~ msgstr "包括 ISO 编码:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "国家:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "省:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "城市:" - -#~ msgid "Area:" -#~ msgstr "地区:" - -#~ msgid "Postal Code:" -#~ msgstr "邮政编码:" - -#~ msgid "Street:" -#~ msgstr "街道:" - -#~ msgid "Building:" -#~ msgstr "建筑物:" - -#~ msgid "Floor:" -#~ msgstr "楼层:" - -#~ msgid "Room:" -#~ msgstr "房间:" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "文本:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "描述:" - -#~ msgid "URI:" -#~ msgstr "URI:" - -#~ msgid "Accuracy Level:" -#~ msgstr "准确程度:" - -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "错误:" - -#~ msgid "Vertical Error (meters):" -#~ msgstr "垂直误差(米):" - -#~ msgid "Horizontal Error (meters):" -#~ msgstr "水平误差(米):" - -#~ msgid "Speed:" -#~ msgstr "速度:" - -#~ msgid "Bearing:" -#~ msgstr "方位朝向:" - -#~ msgid "Climb Speed:" -#~ msgstr "爬升速度:" - -#~ msgid "Last Updated on:" -#~ msgstr "最近更新于:" - -#~ msgid "Longitude:" -#~ msgstr "经度:" - -#~ msgid "Latitude:" -#~ msgstr "纬度:" - -#~ msgid "Altitude:" -#~ msgstr "海拔:" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "位置" - -#~ msgid "%s, %s" -#~ msgstr "%s, %s" - -#~ msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -#~ msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间" - -#~ msgid "Alias:" -#~ msgstr "别名:" - -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "标识符:" - -#~ msgid "Linked contact containing %u contact" -#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -#~ msgstr[0] "已绑定联系人包含 %u 联系人" - -#~ msgid "<b>Location</b> at (date)" -#~ msgstr "<b>位置</b> 于 (日期)" - -#~ msgid "Online from a phone or mobile device" -#~ msgstr "通过电话或移动设备上网" - -#~ msgid "" -#~ "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " -#~ "the same network as you. If you want to use this feature, please check " -#~ "that the details below are correct." -#~ msgstr "" -#~ "Empathy 可以自动发现和您连接到同一个网络中的人们,并且可以和他们聊天。如果" -#~ "您想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。" - -#~ msgid "People nearby" -#~ msgstr "附近的人" - -#~ msgid "" -#~ "You can change these details later or disable this feature by choosing " -#~ "<span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." -#~ msgstr "" -#~ "您可以在以后修改这些详细信息或通过在联系人列表中选择<span style=\"italic" -#~ "\">编辑 → 帐号</span>来禁用这一功能。" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "历史" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "显示" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "搜索" - -#~ msgid "Chat in %s" -#~ msgstr "在 %s 聊天" - -#~ msgid "Chat with %s" -#~ msgstr "与 %s 聊天" - -#~ msgctxt "A date with the time" -#~ msgid "%A, %e %B %Y %X" -#~ msgstr "%Y年%m月%d日 %A" - -#~ msgid "<i>* %s %s</i>" -#~ msgstr "<i>* %s %s</i>" - -#~ msgid "<b>%s:</b> %s" -#~ msgstr "<b>%s:</b>%s" - -#~ msgid "%s second" -#~ msgid_plural "%s seconds" -#~ msgstr[0] "%s 秒" - -#~ msgid "%s minute" -#~ msgid_plural "%s minutes" -#~ msgstr[0] "%s 分" - -#~ msgid "Call took %s, ended at %s" -#~ msgstr "通话时长:%s,结束于 %s" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "今天" - -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "昨天" - -#~ msgid "%e %B %Y" -#~ msgstr "%Y年%m月%d日" - -#~ msgid "Anytime" -#~ msgstr "随时" - -#~ msgid "Anyone" -#~ msgstr "任何人" - -#~ msgid "Who" -#~ msgstr "谁" - -#~ msgid "When" -#~ msgstr "何时" - -#~ msgid "Anything" -#~ msgstr "任何事" - -#~ msgid "Text chats" -#~ msgstr "文本聊天" - -#~ msgid "Calls" -#~ msgstr "通话" - -#~ msgid "Incoming calls" -#~ msgstr "来电" - -#~ msgid "Outgoing calls" -#~ msgstr "呼出的语音通话" - -#~ msgid "Missed calls" -#~ msgstr "未接来电" - -#~ msgid "What" -#~ msgstr "什么事" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -#~ msgstr "确定要删除以前的全部对话日志?" - -#~ msgid "Clear All" -#~ msgstr "全部清除" - -#~ msgid "Delete from:" -#~ msgstr "从以下位置删除:" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "文件(_F)" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "编辑(_E)" - -#~ msgid "Delete All History..." -#~ msgstr "清空全部历史..." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "个人信息" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "聊天" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "视频" - -#~ msgid "page 2" -#~ msgstr "第 2 页" - -#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" -#~ msgstr "<span size=\"x-large\">正在载入...</span>" - -#~ msgid "What kind of chat account do you have?" -#~ msgstr "您已经拥有哪个类型的帐号?" - -#, fuzzy -#~| msgid "Adding new account" -#~ msgid "Add new account" -#~ msgstr "添加新帐号" - -#~ msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -#~ msgstr "输入一个联系人标识或电话号码:" - -#~ msgid "_Video Call" -#~ msgstr "视频呼叫(_V)" - -#~ msgid "_Audio Call" -#~ msgstr "音频呼叫(_A)" - -#~ msgid "New Call" -#~ msgstr "新建通话" - -#~ msgid "The contact is offline" -#~ msgstr "联系人为离线" - -#~ msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -#~ msgstr "指定的联系人无效或信息未知" - -#~ msgid "The contact does not support this kind of conversation" -#~ msgstr "选择的联系人不支持在该类型会话" - -#~ msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -#~ msgstr "所要求的功能与此协议不兼容" - -#~ msgid "Could not start a conversation with the given contact" -#~ msgstr "无法与选择的联系人发起对话" - -#~ msgid "You are banned from this channel" -#~ msgstr "您已被此频道屏蔽" - -#~ msgid "This channel is full" -#~ msgstr "频道已满" - -#~ msgid "You must be invited to join this channel" -#~ msgstr "您必须被邀请才能加入此频道" - -#~ msgid "Can't proceed while disconnected" -#~ msgstr "断开时无法进行" - -#~ msgid "Permission denied" -#~ msgstr "拒绝访问" - -#~ msgid "There was an error starting the conversation" -#~ msgstr "发起对话时出错" - -#~ msgid "New Conversation" -#~ msgstr "新建对话" - -#~ msgid "Custom Message…" -#~ msgstr "自定义消息..." - -#~ msgid "Edit Custom Messages…" -#~ msgstr "编辑自定义消息" - -#~ msgid "Click to remove this status as a favorite" -#~ msgstr "点击移除常用自定义状态" - -#~ msgid "Click to make this status a favorite" -#~ msgstr "点击设置常用自定义状态" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Current message: %s</b>\n" -#~ "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>当前信息: %s</b>\n" -#~ "<small><i>按下 Enter 设置新信息或按下 Esc 取消。</i></small>" - -#~ msgid "Set status" -#~ msgstr "设置状态" - -#~ msgid "Custom messages…" -#~ msgstr "自定义消息..." - -#~ msgid "_Match case" -#~ msgstr "区分大小写(_M)" - -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "查找:" - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "上一页(_P)" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "下一页(_N)" - -#~ msgid "Mat_ch case" -#~ msgstr "区分大小写(_C)" - -#~ msgid "Phrase not found" -#~ msgstr "未找到短语" - -#~ msgid "Received an instant message" -#~ msgstr "收到了即时消息" - -#~ msgid "Sent an instant message" -#~ msgstr "发送即时消息" - -#~ msgid "Incoming chat request" -#~ msgstr "收到的聊天请求" - -#~ msgid "Contact connected" -#~ msgstr "联系人已连接" - -#~ msgid "Contact disconnected" -#~ msgstr "联系人已断开" - -#~ msgid "Connected to server" -#~ msgstr "已连接到服务器" - -#~ msgid "Disconnected from server" -#~ msgstr "已从服务器断开连接" - -#~ msgid "Incoming voice call" -#~ msgstr "呼入的语音通话" - -#~ msgid "Outgoing voice call" -#~ msgstr "呼出的语音通话" - -#~ msgid "Voice call ended" -#~ msgstr "语音通话结束" - -#~ msgid "Edit Custom Messages" -#~ msgstr "编辑自定义消息" - -#~ msgid "Subscription Request" -#~ msgstr "订阅请求" - -#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" -#~ msgstr "%s 当您在线的时候可见" - -#~ msgid "_Decline" -#~ msgstr "拒绝(_D)" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "接受(_A)" - -#~ msgid "Message edited at %s" -#~ msgstr "消息于 %s 被编辑" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "普通" - -#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -#~ msgstr "聊天服务器所提供的身份无法验证。" - -#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -#~ msgstr "证书并非由 CA 签发。" - -#~ msgid "The certificate has expired." -#~ msgstr "证书已过期。" - -#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated." -#~ msgstr "证书尚未被激活。" - -#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -#~ msgstr "证书缺少应有的指纹。" - -#~ msgid "" -#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -#~ msgstr "证书所验证的主机名与服务器名不匹配。" - -#~ msgid "The certificate is self-signed." -#~ msgstr "证书是自签署的。" - -#~ msgid "" -#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -#~ msgstr "证书被证书签发机构吊销。" - -#~ msgid "The certificate is cryptographically weak." -#~ msgstr "证书是弱加密的。" - -#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -#~ msgstr "证书长度超出可验证限制。" - -#~ msgid "The certificate is malformed." -#~ msgstr "证书损坏。" - -#~ msgid "Expected hostname: %s" -#~ msgstr "预期主机名: %s" - -#~ msgid "Certificate hostname: %s" -#~ msgstr "证书主机名: %s" - -#~ msgid "C_ontinue" -#~ msgstr "继续(_O)" - -#~ msgid "Untrusted connection" -#~ msgstr "不受信任的连接" - -#~ msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -#~ msgstr "连接不受信任。是否仍要继续?" - -#~ msgid "Remember this choice for future connections" -#~ msgstr "为将来的连接记住本次选择" - -#~ msgid "Certificate Details" -#~ msgstr "证书详情" - -#~ msgid "Unable to open URI" -#~ msgstr "无法打开 URI" - -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "选择文件" - -#~ msgid "Insufficient free space to save file" -#~ msgstr "空间不足,无法保存文件" - -#~ msgid "" -#~ "%s of free space are required to save this file, but only %s is " -#~ "available. Please choose another location." -#~ msgstr "保存此文件需要 %s 空闲空间,但目前仅有 %s,请选择其他位置。" - -#~ msgid "Incoming file from %s" -#~ msgstr "从 %s 传来的文件" - -#~ msgid "_Copy Link Address" -#~ msgstr "复制链接地址(_C)" - -#~ msgid "_Open Link" -#~ msgstr "打开链接(_O)" - -#~ msgid "Inspect HTML" -#~ msgstr "审查 HTML" - -#~ msgid "Top Contacts" -#~ msgstr "常用联系人" - -#~ msgid "Ungrouped" -#~ msgstr "未分组" - -#~ msgid "Server cannot find contact: %s" -#~ msgstr "服务器找不到联系人:%s" - -#~ msgid "No error message" -#~ msgstr "无错误信息" - -#~ msgid "Instant Message (Empathy)" -#~ msgstr "即时消息(Empathy)" - -#~ msgid "" -#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -#~ "any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新" -#~ "发布或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。" - -#~ msgid "" -#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -#~ "more details." -#~ msgstr "" -#~ "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及" -#~ "其它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。" - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#~ msgstr "" -#~ "您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话," -#~ "请给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " -#~ "MA 02110-130159 USA" - -#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -#~ msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n" -#~ "Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003\n" -#~ "Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003\n" -#~ "YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008\n" -#~ "Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009\n" -#~ "Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009\n" -#~ "Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009\n" -#~ "Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009\n" -#~ "Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009\n" -#~ "Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010\n" -#~ "Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n" -#~ "Mike Manilone <crtmike@gmail.com>, 2012\n" -#~ "Cheng Lu <chenglu1990@gmail.com>, 2012\n" -#~ "\n" -#~ "Launchpad Contributions:\n" -#~ " =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n" -#~ " AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n" -#~ " HeaJO_o https://launchpad.net/~zhejo\n" -#~ " Mai Haohui https://launchpad.net/~maihaohui\n" -#~ " Sean.Z https://launchpad.net/~onepill-gmail\n" -#~ " fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n" -#~ " yuane https://launchpad.net/~yuane" - -#~ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -#~ msgstr "不显示任何对话框;完成所有工作(如导入)然后退出" - -#~ msgid "" -#~ "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -#~ msgstr "只有“附近的人”帐号的时候不显示任何对话框" - -# lainme:初次选择给定的帐号(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) -#~ msgid "" -#~ "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#~ msgstr "首先选择给定帐号(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" - -#~ msgid "<account-id>" -#~ msgstr "<帐号 ID>" - -#~ msgid "- Empathy Accounts" -#~ msgstr "- Empathy 帐号" - -#~ msgid "Empathy Accounts" -#~ msgstr "Empathy 帐号" - -#, fuzzy -#~| msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -#~ msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." -#~ msgstr "您的 %s 帐号有未保存的修改。" - -#~ msgid "Your new account has not been saved yet." -#~ msgstr "您的新帐号还没有保存。" - -#~ msgid "Connecting…" -#~ msgstr "正在连接..." - -#~ msgid "Offline — %s" -#~ msgstr "离线 - %s" - -#~ msgid "Disconnected — %s" -#~ msgstr "已断开 - %s" - -#~ msgid "Offline — No Network Connection" -#~ msgstr "离线 - 无可用网络" - -#~ msgid "Unknown Status" -#~ msgstr "未知状态" - -#~ msgid "" -#~ "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -#~ "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to " -#~ "migrate the account." -#~ msgstr "" -#~ "因为此账户依赖一个旧式、不支持的后端,所以此账户已被禁用。请安装 " -#~ "telepathy-haze 并重新启动您的会话来迁移您的账户。" - -#~ msgid "Offline — Account Disabled" -#~ msgstr "离线 - 帐号被禁用" - -#~ msgid "Edit Connection Parameters" -#~ msgstr "编辑连接参数" - -#~ msgid "_Edit Connection Parameters..." -#~ msgstr "编辑连接参数(_E)..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -#~ msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" -#~ msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?" - -#~ msgid "This will not remove your account on the server." -#~ msgstr "这不会删除服务器上的帐号。" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to select another account, which will discard\n" -#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "您将要选择另一个帐号,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" - -#~ msgid "_Enabled" -#~ msgstr "已启用(_E)" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "重命名" - -#~ msgid "_Skip" -#~ msgstr "跳过(_S)" - -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "连接(_C)" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to close the window, which will discard\n" -#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" - -#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts" -#~ msgstr "消息和 VoIP 帐号" - -#~ msgid "_Import…" -#~ msgstr "导入(_I)..." - -#~ msgid "Loading account information" -#~ msgstr "正在加载帐号信息" - -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each " -#~ "protocol you want to use." -#~ msgstr "要添加一个新帐号,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。" - -#~ msgid "No protocol backends installed" -#~ msgstr "未安装协议后端" - -#~ msgid " - Empathy authentication client" -#~ msgstr " - Empathy 认证客户端" - -#~ msgid "Empathy authentication client" -#~ msgstr "Empathy 认证客户端" - -#~ msgid "Don't connect on startup" -#~ msgstr "启动时不自动连接" - -#~ msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -#~ msgstr "启动时不显示联系人列表" - -#~ msgid "- Empathy IM Client" -#~ msgstr " - Empathy 即时通讯客户端" - -#~ msgid "Error contacting the Account Manager" -#~ msgstr "联系帐号管理器出错" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account " -#~ "Manager. The error was:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "在试图连接到 Telepathy 帐号管理器时出错。错误是:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "In a call" -#~ msgstr "正在通话" - -#~ msgid "- Empathy Audio/Video Client" -#~ msgstr " - Empathy 语音/视频客户端" - -#~ msgid "Empathy Audio/Video Client" -#~ msgstr "Empathy 语音/视频客户端" - -#~ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -#~ msgstr "%s 刚刚尝试呼叫您,但您当时正在与其他人通话。" - -#~ msgid "Incoming call" -#~ msgstr "来电" - -#~ msgid "Incoming video call from %s" -#~ msgstr "%s 的视频呼叫" - -#~ msgid "Incoming call from %s" -#~ msgstr "%s 的来电" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "拒绝" - -#~ msgid "Answer" -#~ msgstr "接听" - -#~ msgid "Call with %s" -#~ msgstr "与 %s 通话" - -#~ msgid "The IP address as seen by the machine" -#~ msgstr "机器所见的 IP 地址" - -#~ msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -#~ msgstr "Internet 上服务器所见的 IP 地址" - -#~ msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -#~ msgstr "另一方所见的 IP 地址" - -#~ msgid "The IP address of a relay server" -#~ msgstr "中转服务器 IP 地址" - -#~ msgid "The IP address of the multicast group" -#~ msgstr "多播组的 IP 地址" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "未知" - -#~ msgid "On hold" -#~ msgstr "挂起" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "静音" - -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "时长" - -#~ msgid "%s — %d:%02dm" -#~ msgstr "%s — %d:%02dm" - -#~ msgid "Technical Details" -#~ msgstr "技术细节" - -#~ msgid "" -#~ "%s's software does not understand any of the audio formats supported by " -#~ "your computer" -#~ msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。" - -#~ msgid "" -#~ "%s's software does not understand any of the video formats supported by " -#~ "your computer" -#~ msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。" - -#~ msgid "" -#~ "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -#~ "does not allow direct connections." -#~ msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。" - -#~ msgid "There was a failure on the network" -#~ msgstr "网络出现一个错误" - -#~ msgid "" -#~ "The audio formats necessary for this call are not installed on your " -#~ "computer" -#~ msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装" - -#~ msgid "" -#~ "The video formats necessary for this call are not installed on your " -#~ "computer" -#~ msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装" - -#~ msgid "" -#~ "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=" -#~ "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' " -#~ "window in the Help menu." -#~ msgstr "" -#~ "Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮" -#~ "助菜单里“调试”窗口收集到的日志。" - -#~ msgid "There was a failure in the call engine" -#~ msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障" - -#~ msgid "The end of the stream was reached" -#~ msgstr "已到达流的末尾" - -#~ msgid "Can't establish audio stream" -#~ msgstr "不能建立音频流" - -#~ msgid "Can't establish video stream" -#~ msgstr "不能建立视频流" - -#~ msgid "Your current balance is %s." -#~ msgstr "您当前的余额为 %s。" - -#~ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -#~ msgstr "对不起,您信用卡余额不足以支付此次通话。" - -#~ msgid "Top Up" -#~ msgstr "充值" - -#~ msgid "_Call" -#~ msgstr "通话(_C)" - -#~ msgid "_Microphone" -#~ msgstr "话筒(_M)" - -#~ msgid "_Camera" -#~ msgstr "相机(_C)" - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "设置(_S)" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "查看(_V)" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "帮助(_H)" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "内容(_C)" - -#~ msgid "_Debug" -#~ msgstr "调试(_D)" - -#~ msgid "_GStreamer" -#~ msgstr "_GStreamer" - -#~ msgid "_Telepathy" -#~ msgstr "_Telepathy" - -#~ msgid "Swap camera" -#~ msgstr "交换相机" - -#~ msgid "Minimise me" -#~ msgstr "最小化我" - -#~ msgid "Maximise me" -#~ msgstr "最大化我" - -#~ msgid "Disable camera" -#~ msgstr "禁用相机" - -#~ msgid "Hang up" -#~ msgstr "挂断" - -#~ msgid "Hang up current call" -#~ msgstr "挂断当前呼叫" - -#~ msgid "Video call" -#~ msgstr "视频呼叫" - -#~ msgid "Start a video call" -#~ msgstr "开始视频通话" - -#~ msgid "Start an audio call" -#~ msgstr "开始音频通话" - -#~ msgid "Show dialpad" -#~ msgstr "显示拨号盘" - -#~ msgid "Display the dialpad" -#~ msgstr "显示拨号盘" - -#~ msgid "Toggle video transmission" -#~ msgstr "切换视频传输" - -#~ msgid "Toggle audio transmission" -#~ msgstr "切换音频传输" - -#~ msgid "Encoding Codec:" -#~ msgstr "编码器:" - -#~ msgid "Decoding Codec:" -#~ msgstr "解码器:" - -#~ msgid "Remote Candidate:" -#~ msgstr "远程候选:" - -#~ msgid "Local Candidate:" -#~ msgstr "本地候选:" - -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "音频" - -#~ msgid "- Empathy Chat Client" -#~ msgstr " - Empathy IM 客户端" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "名称" - -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "聊天室" - -#~ msgid "Auto-Connect" -#~ msgstr "自动连接" - -#~ msgid "Manage Favorite Rooms" -#~ msgstr "管理聊天室收藏" - -#~ msgid "Close this window?" -#~ msgstr "关闭此窗口?" - -#~ msgid "" -#~ "Closing this window will leave %s. You will not receive any further " -#~ "messages until you rejoin it." -#~ msgstr "关闭此窗口将离开 %s。您将不会再收到任何消息,除非重新加入。" - -#~ msgid "" -#~ "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any " -#~ "further messages until you rejoin it." -#~ msgid_plural "" -#~ "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -#~ "further messages until you rejoin them." -#~ msgstr[0] "" -#~ "关闭此窗口将离开 %u 间聊天室。您将不会再收到任何消息,除非重新加入。" - -#~ msgid "Leave %s?" -#~ msgstr "离开 %s?" - -#~ msgid "" -#~ "You will not receive any further messages from this chat room until you " -#~ "rejoin it." -#~ msgstr "您将不会再收到来自此聊天室的任何消息,除非重新加入。" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "关闭窗口" - -#~ msgid "Leave room" -#~ msgstr "离开聊天室" - -#~ msgid "%s (%d unread)" -#~ msgid_plural "%s (%d unread)" -#~ msgstr[0] "%s (%d 未读)" - -#~ msgid "%s (and %u other)" -#~ msgid_plural "%s (and %u others)" -#~ msgstr[0] "%s (和另外 %u 人)" - -#~ msgid "%s (%d unread from others)" -#~ msgid_plural "%s (%d unread from others)" -#~ msgstr[0] "%s (另有他人的 %d 条未读)" - -#~ msgid "%s (%d unread from all)" -#~ msgid_plural "%s (%d unread from all)" -#~ msgstr[0] "%s (所有人共 %d 条未读)" - -#~ msgid "SMS:" -#~ msgstr "短信:" - -#~ msgid "Sending %d message" -#~ msgid_plural "Sending %d messages" -#~ msgstr[0] "正在发送 %d 条消息" - -#~ msgid "Typing a message." -#~ msgstr "输入消息。" - -#~ msgid "_Conversation" -#~ msgstr "对话(_C)" - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "清除(_L)" - -#~ msgid "Insert _Smiley" -#~ msgstr "插入表情(_S)" - -#~ msgid "_Favorite Chat Room" -#~ msgstr "收藏聊天室(_F)" - -#~ msgid "Notify for All Messages" -#~ msgstr "提示所有消息" - -#~ msgid "_Show Contact List" -#~ msgstr "显示联系人列表(_S)" - -#~ msgid "Invite _Participant…" -#~ msgstr "邀请参与者(_P)…" - -#~ msgid "C_ontact" -#~ msgstr "联系人(_O)" - -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "标签(_T)" - -#~ msgid "_Previous Tab" -#~ msgstr "上一标签(_P)" - -#~ msgid "_Next Tab" -#~ msgstr "下一标签(_N)" - -#~ msgid "_Undo Close Tab" -#~ msgstr "撤销关闭标签(_U)" - -#~ msgid "Move Tab _Left" -#~ msgstr "左移标签(_L)" - -#~ msgid "Move Tab _Right" -#~ msgstr "右移标签(_R)" - -#~ msgid "_Detach Tab" -#~ msgstr "漂移标签(_D)" - -#~ msgid "Show a particular service" -#~ msgstr "显示特定的服务" - -#~ msgid "- Empathy Debugger" -#~ msgstr "- Empathy 调试器" - -#~ msgid "Empathy Debugger" -#~ msgstr "Empathy 调试器" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "保存" - -#~ msgid "Pastebin link" -#~ msgstr "Pastebin 链接" - -#~ msgid "Pastebin response" -#~ msgstr "Pastebin 响应" - -#~ msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -#~ msgstr "一次粘贴的数据太多。请把日志保存到文件。" - -#~ msgid "Debug Window" -#~ msgstr "调试窗口" - -#~ msgid "Send to pastebin" -#~ msgstr "发送到 pastebin" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "暂停" - -#~ msgid "Level " -#~ msgstr "级别 " - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "调试" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "信息" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "消息" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "警告" - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "危急" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "错误" - -#~ msgid "" -#~ "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive " -#~ "information such as your list of contacts or the messages you recently " -#~ "sent or received.\n" -#~ "If you don't want to see such information available in a public bug " -#~ "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy " -#~ "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a " -#~ "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug " -#~ "report</a>." -#~ msgstr "" -#~ "即使不显示密码,日志中仍然可能包含一些敏感信息,如您的联系人列表或最近收发" -#~ "的消息。\n" -#~ "如果不想让这些信息出现在公共的 BUG 报告中,您可以通过在 <a href=\"https://" -#~ "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug 报告</a> 中显示高级" -#~ "字段来控制在发送报告时哪些内容能被 Empathy 开发者看到。" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "时间" - -#~ msgid "Domain" -#~ msgstr "域" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "类别" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "级别" - -#~ msgid "" -#~ "The selected connection manager does not support the remote debugging " -#~ "extension." -#~ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展" - -#~ msgid "Incoming video call" -#~ msgstr "呼入的视频通话" - -#~ msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -#~ msgstr "%s 视频来电。您想要接听吗?" - -#~ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -#~ msgstr "%s 来电,您想要接听吗?" - -#~ msgid "_Reject" -#~ msgstr "拒绝(_R)" - -#~ msgid "_Answer" -#~ msgstr "接听(_A)" - -#~ msgid "_Answer with video" -#~ msgstr "使用视频接听(_A)" - -#~ msgid "Room invitation" -#~ msgstr "聊天室邀请" - -#~ msgid "Invitation to join %s" -#~ msgstr "邀请您加入 %s" - -#~ msgid "%s is inviting you to join %s" -#~ msgstr "%s 正邀请您加入 %s" - -#~ msgid "_Join" -#~ msgstr "加入(_J)" - -#~ msgid "%s invited you to join %s" -#~ msgstr "%s 已邀请您加入 %s" - -#~ msgid "You have been invited to join %s" -#~ msgstr "您被邀请加入 %s" - -#~ msgid "Incoming file transfer from %s" -#~ msgstr "接收 %s 文件传输" - -#~ msgid "Password required" -#~ msgstr "需要密码" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Message: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "消息:%s" - -#~ msgid "%u:%02u.%02u" -#~ msgstr "%u:%02u.%02u" - -#~ msgid "%02u.%02u" -#~ msgstr "%02u.%02u" - -#~ msgctxt "file transfer percent" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "未知" - -#~ msgid "%s of %s at %s/s" -#~ msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s" - -#~ msgid "%s of %s" -#~ msgstr "%2$s 中的 %1$s" - -#~ msgid "Receiving \"%s\" from %s" -#~ msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\"" - -#~ msgid "Sending \"%s\" to %s" -#~ msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\"" - -#~ msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -#~ msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错" - -#~ msgid "Error receiving a file" -#~ msgstr "接收文件出错" - -#~ msgid "Error sending \"%s\" to %s" -#~ msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错" - -#~ msgid "Error sending a file" -#~ msgstr "发送文件出错" - -#~ msgid "\"%s\" received from %s" -#~ msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\"" - -#~ msgid "\"%s\" sent to %s" -#~ msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\"" - -#~ msgid "File transfer completed" -#~ msgstr "文件传送完成" - -#~ msgid "Waiting for the other participant's response" -#~ msgstr "正在等待其他参与者的回应" - -#~ msgid "Checking integrity of \"%s\"" -#~ msgstr "检查\"%s\"完整性" - -#~ msgid "Hashing \"%s\"" -#~ msgstr "校验中 \"%s\"" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "文件" - -#~ msgid "Remaining" -#~ msgstr "剩余" - -#~ msgid "File Transfers" -#~ msgstr "文件传输" - -#~ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -#~ msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输" - -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "导入(_I)" - -#~ msgid "" -#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -#~ "importing accounts from Pidgin." -#~ msgstr "未找到可导入的帐号。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入帐号。" - -#~ msgid "Import Accounts" -#~ msgstr "导入帐号" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "导入" - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "协议" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "源" - -#~ msgid "Invite Participant" -#~ msgstr "邀请参与者" - -#~ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -#~ msgstr "选择一个联系人以加入该会话:" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "邀请" - -#~ msgid "Chat Room" -#~ msgstr "聊天室" - -#~ msgid "Members" -#~ msgstr "成员" - -#~ msgid "Failed to list rooms" -#~ msgstr "无法列出聊天室" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Invite required: %s\n" -#~ "Password required: %s\n" -#~ "Members: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "需要邀请: %s\n" -#~ "需要密码: %s\n" -#~ "成员: %s" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "是" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "否" - -#~ msgid "Join Room" -#~ msgstr "加入聊天室" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " -#~ "list." -#~ msgstr "输入聊天室名以加入或在列表中点击一个或多个聊天室。" - -#~ msgid "_Room:" -#~ msgstr "聊天室(_R):" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " -#~ "on the current account's server" -#~ msgstr "输入聊天室所在的服务器,或置空表示聊天室在当前帐号的服务器上。" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " -#~ "on the current account's server" -#~ msgstr "输入聊天室所在的服务器,或置空表示聊天室在当前帐号的服务器上。" - -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "服务器(_S):" - -#~ msgid "Couldn't load room list" -#~ msgstr "无法载入聊天室列表" - -#~ msgid "Room List" -#~ msgstr "聊天室列表" - -#~ msgid "Respond" -#~ msgstr "响应" - -#~ msgid "Answer with video" -#~ msgstr "以视频应答" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "拒绝" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "接受" - -#~ msgid "Provide" -#~ msgstr "提供" - -#~ msgid "Message received" -#~ msgstr "收到了消息" - -#~ msgid "Message sent" -#~ msgstr "发出了消息" - -#~ msgid "New conversation" -#~ msgstr "新对话" - -#~ msgid "Contact comes online" -#~ msgstr "联系人上线了" - -#~ msgid "Contact goes offline" -#~ msgstr "联系人离线了" - -#~ msgid "Account connected" -#~ msgstr "帐号已连接" - -#~ msgid "Account disconnected" -#~ msgstr "帐号已断开" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "语言" - -#~ msgid "Juliet" -#~ msgstr "朱立叶" - -#~ msgid "Romeo" -#~ msgstr "罗密欧" - -#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -#~ msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" - -#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -#~ msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" - -#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -#~ msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" - -#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet." -#~ msgstr "And I'll no longer be a Capulet." - -#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -#~ msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" - -#~ msgid "Juliet has disconnected" -#~ msgstr "朱立叶已断开连接" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "首选项" - -#~ msgid "Show groups" -#~ msgstr "显示分组" - -#~ msgid "Show account balances" -#~ msgstr "显示帐号余额" - -#~ msgid "Contact List" -#~ msgstr "联系人列表" - -#~ msgid "Start chats in:" -#~ msgstr "聊天开始于:" - -#~ msgid "new ta_bs" -#~ msgstr "新标签(_B)" - -#~ msgid "new _windows" -#~ msgstr "新窗口(_W)" - -#~ msgid "Show _smileys as images" -#~ msgstr "显示表情符号为图形(_S)" - -#~ msgid "Show contact _list in rooms" -#~ msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)" - -#~ msgid "Log conversations" -#~ msgstr "记录对话" - -#~ msgid "Display incoming events in the notification area" -#~ msgstr "再提示区域显示呼入事件" - -#~ msgid "_Automatically connect on startup" -#~ msgstr "启动时自动连接(_A) " - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "行为" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "常规" - -#~ msgid "_Enable bubble notifications" -#~ msgstr "允许气泡通知(_E)" - -#~ msgid "Disable notifications when _away or busy" -#~ msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)" - -#~ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -#~ msgstr "当会话闲置时允许提示" - -#~ msgid "Enable notifications when a contact comes online" -#~ msgstr "当联系人上线时允许提示" - -#~ msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -#~ msgstr "当联系人离线时允许提示" - -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "提示" - -#~ msgid "_Enable sound notifications" -#~ msgstr "启用声音通知(_E)" - -#~ msgid "Disable sounds when _away or busy" -#~ msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)" - -#~ msgid "Play sound for events" -#~ msgstr "播放事件声音" - -#~ msgid "Sounds" -#~ msgstr "声音" - -#~ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -#~ msgstr "使用回声抑制,以改善通话质量" - -#~ msgid "" -#~ "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -#~ "person, but may cause problems on some computers. If you or the other " -#~ "person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo " -#~ "cancellation off and restarting the call." -#~ msgstr "" -#~ "回声消除可以使您的语音在对方听来更清晰,但在某些计算机上可能导致问题。如果" -#~ "您或对方在通话时听到了奇怪的噪音或怪音,请尝试关闭回声消除并重新通话。" - -#~ msgid "_Publish location to my contacts" -#~ msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)" - -#~ msgid "" -#~ "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -#~ "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to " -#~ "1 decimal place." -#~ msgstr "" -#~ "降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS " -#~ "坐标将精确到一位小数。 " - -#~ msgid "_Reduce location accuracy" -#~ msgstr "降低位置信息精度(_R)" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "隐私" - -#~ msgid "_GPS" -#~ msgstr "_GPS" - -#~ msgid "_Cellphone" -#~ msgstr "手机(_C)" - -#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -#~ msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)" - -#~ msgid "Location sources:" -#~ msgstr "位置来源:" - -#~ msgid "" -#~ "The list of languages reflects only the languages for which you have a " -#~ "dictionary installed." -#~ msgstr "语言列表仅反映已安装的字典" - -#~ msgid "Enable spell checking for languages:" -#~ msgstr "允许拼写检查的语言:" - -#~ msgid "Spell Checking" -#~ msgstr "拼写检查" - -#~ msgid "Chat Th_eme:" -#~ msgstr "聊天主题(_E):" - -#~ msgid "Variant:" -#~ msgstr "版本:" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "主题" - -#~ msgid "Provide Password" -#~ msgstr "提供密码" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "已断开连接" - -#~ msgid "You need to set up an account to see contacts here." -#~ msgstr "您需要设置一个帐号才能查看这里的联系人。" - -#~ msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -#~ msgstr "很抱歉,在软件 %2$s 更新前,您不能使用 %1$s 帐号。" - -#~ msgid "Windows Live" -#~ msgstr "Windows Live" - -#~ msgid "Facebook" -#~ msgstr "Facebook" - -#~ msgid "%s account requires authorisation" -#~ msgstr "%s 帐号需要身份认证" - -#~ msgid "Online Accounts" -#~ msgstr "在线帐号" - -#~ msgid "Update software..." -#~ msgstr "升级软件" - -#~ msgid "Reconnect" -#~ msgstr "重新连接" - -#~ msgid "Edit Account" -#~ msgstr "编辑帐号" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "关闭" - -#~ msgid "Top up account" -#~ msgstr "帐号充值" - -#~ msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -#~ msgstr "您需要启用一个帐号才能查看这里的联系人。" - -#~ msgid "You need to enable %s to see contacts here." -#~ msgstr "您需要启用 %s 来查看这里的联系人。" - -#~ msgid "Change your presence to see contacts here" -#~ msgstr "更改您的在线状态来查看这里的联系人" - -#~ msgid "No match found" -#~ msgstr "没有找到匹配项" - -#~ msgid "You haven't added any contact yet" -#~ msgstr "您尚未添加任何联系人" - -#~ msgid "No online contacts" -#~ msgstr "无在线联系人" - -#~ msgid "_New Conversation..." -#~ msgstr "新建对话(_N)..." - -#~ msgid "New _Call..." -#~ msgstr "新建通话(_C)..." - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "联系人" - -#~ msgid "_Add Contacts..." -#~ msgstr "添加联系人(_A)..." - -#~ msgid "_Search for Contacts..." -#~ msgstr "搜索联系人(_S)..." - -#~ msgid "_Blocked Contacts" -#~ msgstr "已屏蔽的联系人(_B)" - -#~ msgid "_Rooms" -#~ msgstr "聊天室(_R)" - -#~ msgid "_Join..." -#~ msgstr "加入(_J)..." - -#~ msgid "Join _Favorites" -#~ msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)" - -#~ msgid "_Manage Favorites" -#~ msgstr "管理收藏夹(_M)" - -#~ msgid "_File Transfers" -#~ msgstr "文件传输(_F)" - -#~ msgid "_Accounts" -#~ msgstr "帐号(_A)" - -#~ msgid "P_references" -#~ msgstr "首选项(_R)" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "帮助" - -#~ msgid "About Empathy" -#~ msgstr "关于 Empathy" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "退出(_Q)" - -#~ msgid "Account settings" -#~ msgstr "帐号设置" - -#~ msgid "Go _Online" -#~ msgstr "上线(_O)" - -#~ msgid "Show _Offline Contacts" -#~ msgstr "显示离线联系人(_O)" - -#~ msgid "_Add Contact..." -#~ msgstr "添加联系人(_A)..." - -#~ msgid "_New Conversation…" -#~ msgstr "新建对话(_N)..." - -#~ msgid "New _Call…" -#~ msgstr "新建呼叫(_C)..." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "完成" - -#~ msgid "Please enter your account details" -#~ msgstr "输入您的帐号详情" - -#~ msgid "Edit %s account options" -#~ msgstr "编辑 %s 帐号选项" - -#~ msgid "Integrate your IM accounts" -#~ msgstr "集成您的即时通讯帐号" - -#~ msgid "i" -#~ msgstr "i" - -#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -#~ msgstr "管理消息和 VoIP 帐号" - -#~ msgid "Show avatars" -#~ msgstr "显示头像" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -#~ msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。" - -#~ msgid "Show protocols" -#~ msgstr "显示协议" - -#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -#~ msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。" - -#~ msgid "Compact contact list" -#~ msgstr "紧凑显示联系人列表" - -#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -#~ msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。" - -#~ msgid "Contact list sort criterion" -#~ msgstr "联系人列表排序条件" - -#~ msgid "" -#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " -#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " -#~ "sort the contact list by name." -#~ msgstr "" -#~ "使用何种条件来排序联系人列表。默认情况下使用值“状态”以按联系人状态排序。取" -#~ "值为“姓名”时将按姓名排序联系人列表。" - -#~ msgid "Network:" -#~ msgstr "网络:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "密码:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "端口:" - -#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" -#~ msgstr "%s 是无效的联系人 ID" - -#~ msgid "%A %B %d %Y" -#~ msgstr "%A %B %d %Y" - -#~ msgid "_Block User" -#~ msgstr "屏蔽用户(_B)" - -#~ msgid "Decide _Later" -#~ msgstr "以后再决定(_L)" - -#~ msgid "Classic" -#~ msgstr "经典" - -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "简洁" - -#~ msgid "Clean" -#~ msgstr "清爽" - -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "蓝色" - -#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -#~ msgstr "从服务器获取您的个人信息失败。" - -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "启用(_E)" - -#~ msgid "_Disable" -#~ msgstr "禁用(_D)" - -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "对比度" - -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "亮度" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "伽马" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "音量" - -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "侧边栏(_S)" - -#~ msgid "Audio input" -#~ msgstr "音频输入" - -#~ msgid "Video input" -#~ msgstr "视频输入" - -#~ msgid "Dialpad" -#~ msgstr "电话键盘" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "详细信息" - -#~ msgctxt "codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "未知" - -#~ msgid "Connected — %d:%02dm" -#~ msgstr "已连接 — %d:%02dm" - -#~ msgid "Send Video" -#~ msgstr "发送视频" - -#~ msgid "Send Audio" -#~ msgstr "发送音频" - -#~ msgid "Top up %s (%s)..." -#~ msgstr "给 %s 充值(%s)..." - -#~ msgid "Top Up..." -#~ msgstr "充值..." - -#~ msgid "_Offline Contacts" -#~ msgstr "离线联系人(_O)" - -#~ msgid "Show P_rotocols" -#~ msgstr "显示协议(_R)" - -#~ msgid "Credit Balance" -#~ msgstr "帐号余额" - -#~ msgid "Contacts on a _Map" -#~ msgstr "联系人地图(_M)" - -#~ msgid "Find in Contact _List" -#~ msgstr "在联系人列表中查找(_L)" - -#~ msgid "Sort by _Name" -#~ msgstr "按姓名排序(_N)" - -#~ msgid "Sort by _Status" -#~ msgstr "按状态排序(_S)" - -#~ msgid "Normal Size With _Avatars" -#~ msgstr "扩展视图(_A)" - -#~ msgid "N_ormal Size" -#~ msgstr "常规视图(_O)" - -#~ msgid "_Compact Size" -#~ msgstr "紧凑视图(_C)" - -#~ msgid "_Join…" -#~ msgstr "加入(_J)..." - -#~ msgid "Could not start room listing" -#~ msgstr "无法开始聊天室列表" - -#~ msgid "Could not stop room listing" -#~ msgstr "无法停止聊天室列表" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "外观" - -#~ msgid "Redial" -#~ msgstr "重拨" - -#~ msgid "V_ideo" -#~ msgstr "视频(_I)" - -#~ msgid "Video Off" -#~ msgstr "视频关闭" - -#~ msgid "Video Preview" -#~ msgstr "视频预览" - -#~ msgid "Video On" -#~ msgstr "视频开启" - -#~ msgid "Call the contact again" -#~ msgstr "再次呼叫联系人" - -#~ msgid "Camera Off" -#~ msgstr "相机关闭" - -#~ msgid "Disable camera and stop sending video" -#~ msgstr "禁用相机停止发送视频" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "预览" - -#~ msgid "Enable camera but don't send video" -#~ msgstr "启用相机,但不发送视频" - -#~ msgid "Camera On" -#~ msgstr "相机开启" - -#~ msgid "Enable camera and send video" -#~ msgstr "启用相机,并发送视频" - -#~ msgid "Contact Map View" -#~ msgstr "联系地图视图" - -#~ msgid "There was an error while importing the accounts." -#~ msgstr "导入帐号时发生错误。" - -#~ msgid "There was an error while parsing the account details." -#~ msgstr "在解析帐号详情时出现错误。" - -#~ msgid "There was an error while creating the account." -#~ msgstr "在创建帐号时出现错误。" - -#~ msgid "There was an error." -#~ msgstr "发生错误。" - -#~ msgid "The error message was: %s" -#~ msgstr "错误信息为:%s" - -#~ msgid "" -#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " -#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." -#~ msgstr "" -#~ "您可以返回尝试重新输入您的帐号信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入帐" -#~ "号。" - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "发生错误" - -#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -#~ msgstr "您还要设置其它聊天帐号吗?" - -#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" -#~ msgstr "您想创建那种类型的帐号?" - -#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" -#~ msgstr "您想要创建其它的聊天帐号吗、" - -#~ msgid "Enter the details for the new account" -#~ msgstr "输入新帐号的详细资料" - -#~ msgid "" -#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -#~ "calls." -#~ msgstr "" -#~ "使用 Empathy,您可以与附近的朋友聊天,还可以与使用 Google Talk,AIM," -#~ "Windows Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就" -#~ "可以开始音频和视频通话。" - -#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -#~ msgstr "您有没有其它聊天软件的帐号?" - -#~ msgid "Yes, import my account details from " -#~ msgstr "有,请导入我的帐号信息" - -#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" -#~ msgstr "有,我现在就输入我的帐号信息" - -#~ msgid "No, I want a new account" -#~ msgstr "不,我想要一个新的帐号" - -#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -#~ msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上" - -#~ msgid "Select the accounts you want to import:" -#~ msgstr "选择您要导入的帐号:" - -#~ msgid "No, that's all for now" -#~ msgstr "没有,就这样吧" - -#~ msgid "Edit->Accounts" -#~ msgstr "编辑->帐号" - -#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" -#~ msgstr "暂不启用此特性(_N)" - -#~ msgid "" -#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " -#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " -#~ "account from the Accounts dialog" -#~ msgstr "" -#~ "您无法同连接到您局域网中的用户聊天,因为没有安装 telepathy-salut。如果您想" -#~ "启用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在帐号对话框中创建附近的人" -#~ "(People Nearby)帐号" - -#~ msgid "telepathy-salut not installed" -#~ msgstr "telepathy-salut 未安装" - -#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -#~ msgstr "消息和 VoIP 帐号助手" - -#~ msgid "Welcome to Empathy" -#~ msgstr "欢迎使用 Empathy" - -#~ msgid "Please enter personal details" -#~ msgstr "请输入个人信息" - -#~ msgid "Protocol:" -#~ msgstr "协议:" - -#~ msgid "Socket type not supported" -#~ msgstr "不支持 Socket 类型" - -#~ msgid "The account %s is edited via %s." -#~ msgstr "%s 帐号通过 %s 进行了编辑。" - -#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -#~ msgstr "%s 帐号无法在 Empathy 中编辑。" - -#~ msgid "Launch My Web Accounts" -#~ msgstr "启动我的网络帐号" - -#~ msgid "Edit %s" -#~ msgstr "编辑 %s" - -#~ msgid "Ca_ncel" -#~ msgstr "取消(_N)" - -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "个人信息" - -#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "编辑(_E)" - -#~ msgid "Select contacts to link" -#~ msgstr "选择要绑定的联系人" - -#~ msgid "New contact preview" -#~ msgstr "新联系人预览" - -#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -#~ msgstr "在左侧列表中选中的联系人将被绑定在一起。" - -#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" -#~ msgid "_Link Contacts…" -#~ msgstr "绑定联系人(_L)…" - -#~ msgid "Link Contacts" -#~ msgstr "绑定联系人" - -#~ msgctxt "Unlink individual (button)" -#~ msgid "_Unlink…" -#~ msgstr "解除绑定(_U)..." - -#~ msgid "" -#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -#~ msgstr "完全分离已显示的绑定的联系人成为单独的联系人" - -#~ msgid "_Link" -#~ msgstr "绑定(_L)" - -#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -#~ msgstr "解除已绑定的联系人 %s?" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " -#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." -#~ msgstr "" -#~ "您确定您要接触这些已绑定的联系人?这将会完全拆分已绑定的联系人为单独的联系" -#~ "人。" - -#~ msgctxt "Unlink individual (button)" -#~ msgid "_Unlink" -#~ msgstr "解除绑定(_U)" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" -#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "您将要创建一个新帐号,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" - -#~ msgid "_Personal Information" -#~ msgstr "个人信息(_P)" - -#~ msgid "_Open new chats in separate windows" -#~ msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)" - -#~ msgid "Call volume" -#~ msgstr "来电音量" - -#~ msgid "Call volume, as a percentage." -#~ msgstr "来电音量,以百分比计。" - -#~ msgid "Input level:" -#~ msgstr "输入级别:" - -#~ msgid "Input volume:" -#~ msgstr "输入音量:" - -#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -#~ msgstr "Empathy 已经迁移至 telepathy-butterfly 日志" - -#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -#~ msgstr "Empathy 是否已经迁移至 telepathy-butterfly 日志。" - -#~ msgid "Favorite People" -#~ msgstr "收藏夹" - -#~ msgid "Contact ID:" -#~ msgstr "联系人 ID:" - -#~ msgid "C_hat" -#~ msgstr "聊天(_H)" - -#~ msgid "Send _Video" -#~ msgstr "发送视频(_V)" - -#~ msgid "C_all" -#~ msgstr "通话(_A)" - -#~ msgid "Set your presence and current status" -#~ msgstr "设置您的状态信息和现在的状态" - -#~ msgid "The selected contact cannot receive files." -#~ msgstr "选择的联系人无法接收文件。" - -#~ msgid "The selected contact is offline." -#~ msgstr "选择的联系人离线。" - -#~ msgctxt "encoding video codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "未知" - -#~ msgctxt "encoding audio codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "未知" - -#~ msgctxt "decoding video codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "未知" - -#~ msgctxt "decoding audio codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "未知" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "向下查找" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "向上查找" - -#~ msgid "Show and edit accounts" -#~ msgstr "显示和编辑帐号" - -#, fuzzy -#~ msgid "Call with %d participants" -#~ msgstr "与 %s 通话" - -#~| msgid "Dialpad" -#~ msgid "_Dialpad" -#~ msgstr "电话键盘" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "全部" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "日期" - -#~ msgid "Conversations" -#~ msgstr "对话" - -#~ msgid "Previous Conversations" -#~ msgstr "以前的对话" - -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "包含(_F):" - -#~ msgid "Enter Custom Message" -#~ msgstr "输入自定义状态" - -#~ msgid "Save _New Status Message" -#~ msgstr "保存新的状态信息(_N)" - -#~ msgid "Saved Status Messages" -#~ msgstr "保存状态信息" - -#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -#~ msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配" - -#~ msgid "Add _New Preset" -#~ msgstr "添加新自定义状态(_N)" - -#~ msgid "Saved Presets" -#~ msgstr "已保存的自定义状态" - -#~ msgid "Subscription requested by %s" -#~ msgstr "%s 的订阅请求" - -#~ msgid "%s is now offline." -#~ msgstr "%s 当前离线。" - -#~ msgid "%s is now online." -#~ msgstr "%s 当前在线。" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "上下文" - -#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" -#~ msgstr "Empathy 已经询问导入帐号" - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -#~ msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入帐号。" - -#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" -#~ msgstr "使用 _Yahoo 日本" - -#~ msgid "_Character set:" -#~ msgstr "字符集(_C):" - -#~ msgid "_E-mail address:" -#~ msgstr "电子邮件(_E):" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "昵称(_N):" - -#~ msgid "<b>Location</b>, " -#~ msgstr "<b>位置</b>," - -#~ msgid "Send and receive messages" -#~ msgstr "发送接收即时消息" - -#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" -#~ msgstr "MC 4 帐号已经被导入" - -#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." -#~ msgstr "MC 4 帐号已经被导入。" - -#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." -#~ msgstr "出站代理端口" - -#~ msgid "Failed to reconnect this chat" -#~ msgstr "重新连接到对话失败" - -#~ msgid "Select a destination" -#~ msgstr "选择目的地" - -#~ msgid "%s account" -#~ msgstr "%s 帐号" - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " -#~ "run." -#~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 帐号。" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "隐身" - -#~ msgid "<b>Location</b>" -#~ msgstr "<b>位置</b>" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "电子邮件:" - -#~ msgid "Custom Message..." -#~ msgstr "自定义状态..." - -#~ msgid "Edit Custom Messages..." -#~ msgstr "编辑自定义状态..." - -#~ msgid "Custom messages..." -#~ msgstr "自定义状态..." - -#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -#~ msgstr "错误信息是:<span style=\"italic\">%s</span>" - -#~ msgid "Add new" -#~ msgstr "添加" - -#~ msgid "Cr_eate" -#~ msgstr "创建(_E)" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "添加(_A)..." - -#~ msgid "_Import..." -#~ msgstr "导入(_I)..." - -#~ msgid "_Reuse an existing account" -#~ msgstr "启用现有帐号(_R)" - -#~ msgid "%s is offering you an invitation" -#~ msgstr "%s 正发送邀请给您" - -#~ msgid "An external application will be started to handle it." -#~ msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它." - -#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." -#~ msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它." - -#~ msgid "No error specified" -#~ msgstr "没有说明错误" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "未知的错误" - -#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" -#~ msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务" - -#~ msgid "" -#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -#~ "application to handle it" -#~ msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是您不需要应用程序处理它" - -#~ msgid "Can't set an empty display name" -#~ msgstr "无法设置为空显示名称" - -#~ msgid "Unsupported command" -#~ msgstr "不支持的命令" - -#~ msgid "_View Previous Conversations" -#~ msgstr "查看以前对话(_V)" - -#~ msgid "" -#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -#~ msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。" - -#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -#~ msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。" - -#~ msgid "Talk!" -#~ msgstr "说吧!" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "信息(_I)" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "首选项(_P)" - -#~ msgid "Please configure a contact." -#~ msgstr "请配置一个联系人。" - -#~ msgid "Select contact..." -#~ msgstr "选择联系人..." - -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Set your own presence" -#~ msgstr "设置您的状态" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to remove your %s account!\n" -#~ "Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "您将要删除您的 %s 帐号!\n" -#~ "您确定要继续吗?" - -#~ msgid "" -#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -#~ "decide to proceed.\n" -#~ "\n" -#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " -#~ "still be available." -#~ msgstr "" -#~ "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n" -#~ "\n" -#~ "如果将来您重新添加此帐号,它们将仍然存在。" - -#~ msgid "Conversations (%d)" -#~ msgstr "对话 (%d)" - -#~ msgid "Allow _GPS usage" -#~ msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)" - -#~ msgid "Allow _cellphone usage" -#~ msgstr "允许使用网络信息(_C)" - -#~ msgid "Allow _network usage" -#~ msgstr "允许使用网络信息(_N)" - -#~ msgid "Geoclue Settings" -#~ msgstr "Geoclue 设置" - -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-add" - -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" - -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "添加帐号" - -#~ msgid "Gmail" -#~ msgstr "Gmail" - -#~ msgid "Import Accounts..." -#~ msgstr "导入帐号..." - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "类型:" - -#~ msgid "gtk-leave-fullscreen" -#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" - -#~ msgid "- Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "- Empathy 即时通讯程序" - -#~ msgid "<b>Advanced</b>" -#~ msgstr "<b>高级</b>" - -#~ msgid "Forget password and clear the entry." -#~ msgstr "忘记密码并清空输入框。" - -#~ msgid "<b>Network</b>" -#~ msgstr "<b>网络</b>" - -#~ msgid "<b>Servers</b>" -#~ msgstr "<b>服务器</b>" - -#~ msgid "Edit the selected IRC network" -#~ msgstr "编辑选中的 IRC 网络" - -#~ msgid "Remove the selected IRC network" -#~ msgstr "删除选中的 IRC 网络" - -#~ msgid "<b>Override server settings</b>" -#~ msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>" - -#~ msgid "_Check Word Spelling..." -#~ msgstr "拼写检查(_C)..." - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "群聊" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "联系人信息" - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。" - -#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -#~ msgstr "对不起,我不想让您以后出现在我的联系人列表中了。" - -#~ msgid "<b>Contact Details</b>" -#~ msgstr "<b>联系人详情</b>" - -#~ msgid "<b>Contact</b>" -#~ msgstr "<b>联系人</b>" - -#~ msgid "<b>Groups</b>" -#~ msgstr "<b>群组</b>" - -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "消息:" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "状态:" - -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "单词的拼写建议" - -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "拼写检查器" - -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "单词的拼写建议:" - -#~ msgid "<b>New Account</b>" -#~ msgstr "<b>新建帐号</b>" - -#~ msgid "<b>No protocol installed</b>" -#~ msgstr "<b>未安装协议</b>" - -#~ msgid "<b>Settings</b>" -#~ msgstr "<b>设置</b>" - -#~ msgid "Invitation _message:" -#~ msgstr "邀请消息(_M):" - -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "编辑聊天室收藏" - -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "启动时加入聊天室(_U)" - -#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -#~ msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室" - -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "名称(_A):" - -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "服务器(_E):" - -#~ msgctxt "file size" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "未知" - -#~ msgid "Waiting the other participant's response" -#~ msgstr "正在等待其他参与者的响应" - -#~ msgid "File transfer canceled: %s" -#~ msgstr "文件传送已传送:%s" - -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "未知" - -#~ msgid "Cannot save file to this location" -#~ msgstr "无法将文件保存到此位置" - -#~ msgid "Save file as..." -#~ msgstr "文件另存为..." - -#~ msgid "unknown size" -#~ msgstr "未知大小" - -#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -#~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?" - -#~ msgid "File transfers" -#~ msgstr "文件传送" - -#~ msgid "Join _New..." -#~ msgstr "加入新聊天室(_N)..." - -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "聊天室" - -#~ msgid "Browse:" -#~ msgstr "浏览:" - -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "加入新聊天室" - -#~ msgid "Re_fresh" -#~ msgstr "刷新(_F)" - -#~ msgid "" -#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -#~ msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。" - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>外观</b>" - -#~ msgid "<b>Contact List</b>" -#~ msgstr "<b>联系人列表</b>" - -#~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -#~ msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>" - -#~ msgid "<b>Play sound for events</b>" -#~ msgstr "<b>播放声音的事件</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you " -#~ "have a dictionary installed.</small>" -#~ msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>" - -#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -#~ msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片" - -#~ msgid "Show _avatars" -#~ msgstr "显示头像(_A)" - -#~ msgid "Sort by _name" -#~ msgstr "按名称排序(_N)" - -#~ msgid "Sort by s_tate" -#~ msgstr "按状态排序(_T)" - -#~ msgid "Enable popup when contact is available" -#~ msgstr "启用联系人上线时弹出通知" - -#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -#~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。" - -#~ msgid "End this call?" -#~ msgstr "结束此次通话吗?" - -#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." -#~ msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。" - -#~ msgid "_End Call" -#~ msgstr "结束通话(_E)" - -#~ msgid "Readying" -#~ msgstr "正在准备" - -#~ msgid "Ringing" -#~ msgstr "正在响铃" - -#~ msgid "" -#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -#~ msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<b>Keypad</b>" -#~ msgstr "<b>拨号区</b>" - -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "邀请出错" |