diff options
author | Goran Rakic <grakic@src.gnome.org> | 2008-09-20 02:16:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Goran Rakic <grakic@src.gnome.org> | 2008-09-20 02:16:17 +0000 |
commit | e420d00e40b991195ee142310db31e9a6eef58a9 (patch) | |
tree | c318bfa186150d7892c8d70ad7377bcc0511de19 /po/sr.po | |
parent | 268a2886c173186d313d98d87d9d45c500f1de34 (diff) | |
download | totem-pl-parser-e420d00e40b991195ee142310db31e9a6eef58a9.tar.gz |
Updated Serbian translation
svn path=/trunk/; revision=215
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2811 |
1 files changed, 57 insertions, 2754 deletions
@@ -11,2787 +11,90 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-07 00:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-07 00:02+0100\n" -"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-20 04:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-20 04:16+0100\n" +"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Serbian\n" "X-Poedit-Country: SERBIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../data/fullscreen.ui.h:1 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Напусти цео екран" - -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17 -msgid "Time:" -msgstr "Време:" - -#: ../data/playlist.ui.h:1 -msgid "Add..." -msgstr "Додај..." - -#: ../data/playlist.ui.h:2 -msgid "Move Down" -msgstr "Премести испод" - -#: ../data/playlist.ui.h:3 -msgid "Move Up" -msgstr "Премести изнад" - -#: ../data/playlist.ui.h:4 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" - -#: ../data/playlist.ui.h:5 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Сачувај листу..." - -#: ../data/plugins.ui.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Аутор:" - -#: ../data/plugins.ui.h:2 -msgid "C_onfigure..." -msgstr "_Поставке..." - -#: ../data/plugins.ui.h:3 -msgid "Copyright:" -msgstr "Ауторско право:" - -#: ../data/plugins.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: ../data/plugins.ui.h:5 -msgid "Site:" -msgstr "Веб адреса:" - -#. Channels -#: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 канала" - -#. Sample rate -#: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#: ../data/properties.ui.h:3 -msgid "0 frames per second" -msgstr "0 кадрова у секунди" - -#: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "0 kbps" -msgstr "0 Kbit/s" - -#. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270 -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 секунди" - -#: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "0 x 0" -msgstr "0 х 0" - -#: ../data/properties.ui.h:7 -msgid "Album:" -msgstr "Албум:" - -#: ../data/properties.ui.h:8 -msgid "Artist:" -msgstr "Извођач:" - -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1 -#: ../src/totem-properties-view.c:91 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" - -# bug: jargon -#: ../data/properties.ui.h:10 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Битова по секунди:" - -#: ../data/properties.ui.h:11 -msgid "Channels:" -msgstr "Канала:" - -# кодирање/декодирање -#: ../data/properties.ui.h:12 -msgid "Codec:" -msgstr "Кодек:" - -#: ../data/properties.ui.h:13 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#: ../data/properties.ui.h:14 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Димензије:" - -#: ../data/properties.ui.h:15 -msgid "Duration:" -msgstr "Трајање:" - -#: ../data/properties.ui.h:16 -msgid "Framerate:" -msgstr "Кадрова по секунди:" - -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#. Dimensions -#. Video Codec -#. Audio Codec -#: ../data/properties.ui.h:18 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 -msgid "N/A" -msgstr "недоступно" - -#: ../data/properties.ui.h:19 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Величина узорка:" - -#: ../data/properties.ui.h:20 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" - -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#. Comment -#: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" - -#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: ../data/properties.ui.h:23 -msgid "Year:" -msgstr "Година:" - -# note(slobo):Тотем је Гномов централни програм за пуштање -# и филмова и музике а чини се да ће тако и остати -# „Гномов биоскоп и музичка кутија“ ? -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 -msgid "Movie Player" -msgstr "Гномов биоскоп и музичка кутија" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "Пуштање филмова и песама" - -#: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "Audio Output" -msgstr "Звучни излаз" - -#: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "Сам промени величину прозора када се нови видео учита" - -#: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Ко_нтраст:" - -#: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "Color Balance" -msgstr "Равнотежа боја" - -#: ../data/totem.ui.h:6 -msgid "Connection _speed:" -msgstr "Брзина _везе:" - -#: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "Networking" -msgstr "Рад у мрежи" - -#: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "Reset To _Defaults" -msgstr "_Врати на подразумевано" - -#: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "_Засићење:" - -#: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Прикажи _визуелне ефекте када је пуштена аудио датотека" - -#: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "TV-Out" -msgstr "ТВ излаз" - -#: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -msgstr "ТВ-излаз преко целог екрана за Nvidia (NTSC)" - -#: ../data/totem.ui.h:15 -msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "ТВ-излаз преко целог екрана за Nvidia (PAL)" - -#: ../data/totem.ui.h:16 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "Текстуални титлови" - -#. Title -#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027 -#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Тотем — пуштање филмова" - -#: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "Поставке Тотема" - -#: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "Visual Effects" -msgstr "Визуелни ефекти" - -#: ../data/totem.ui.h:21 -msgid "Visualisation _size:" -msgstr "В_еличина визуализације:" - -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "Врста _звучног излаза:" - -#: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Осветљеност:" - -#: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Кодирање:" - -#: ../data/totem.ui.h:25 -msgid "_Font:" -msgstr "_Словни лик:" - -#: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Нијанса:" - -#: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "_No TV-out" -msgstr "_Без ТВ излаза" - -#: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "_Type of visualisation:" -msgstr "Врст_а визуализације:" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)" -msgstr "" -"Количина података које учитати унапред за мрежне токове пре почетка приказа " -"тока (у секундама)" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 -msgid "Buffer size" -msgstr "Величина бафера" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" -msgstr "Подразумевана путања за прозорче „Отвори...“" - -# bug: folder or directory? -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " -"directory" -msgstr "Подразумевана путања за прозорче „Отвори...“, иначе текућа фасцикла" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" -msgstr "Подразумевана путања за прозорче „Направи снимак екрана“" - -# bug: folder or directory? -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " -"Pictures directory" -msgstr "" -"Подразумевана путања за прозорче „Направи снимак екрана“, у супротном " -"фасцикла са сликама" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "Укључи расплитање" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 -msgid "Encoding charset for subtitle" -msgstr "Кодирање скупа знакова за титл" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "Највише података које декодирати пре приказа (у секундама)" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 -msgid "Name of the visual effects plugins" -msgstr "Назив додатка за визуелне ефекте" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "Праг за мрежно читање унапред" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 -msgid "Pango font description for subtitle rendering" -msgstr "Опис Панго словног лика за исцртавање текста превода" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 -msgid "Repeat mode" -msgstr "Режим понављања" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Промени аутоматски величину платна при уносу датотеке" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Прикажи визуелне ефекте када се не приказује видео" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Прикажи визуелне ефекте када је пуштена звучна датотека." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Испрету_мбани режим" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 -msgid "Sound volume" -msgstr "Јачина звука" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 -msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" -msgstr "Јачина звука, као постотак, између 0 и 100" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "Кодирање за титл" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 -msgid "Subtitle font" -msgstr "Фонт за титл" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "Осветљење видео снимка" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "Контраст видео снимка" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 -msgid "The hue of the video" -msgstr "Нијансе видео снимка" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "Засићење видео снимка" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "Врста звучног излаза који се користи" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 -msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " -"Passthrough." -msgstr "" -"Врста звучног излаза који се користи: „0“ за стерео, „1“ за 4-канални излаз, " -"„2“ за излаз са 5.0 канала, „3“ за излаз са 5.1 канала, „4“ за пропуштање " -"AC3." - -#. Translators: This is default subtitle encoding -#. character set. You can change this to be the most common -#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug -#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 -msgid "UTF-8" -msgstr "CP1250" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 -msgid "Whether the main window should stay on top" -msgstr "Да ли главни прозор остаје на врху" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 -msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -msgstr "Да ли главни прозор остаје изнад осталих прозора" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "Да ли да онемогућим додатке у корисниковом личном директоријуму" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "Да ли да се укључи праћење грешака при пуштању" - -#: ../data/uri.ui.h:1 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "Унесите _адресу датотеке коју желите да отворите:" - -#: ../lib/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Пушта филм" - -#: ../src/totem-fullscreen.c:415 -msgid "No File" -msgstr "Нема датотеке" - -#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123 -#, c-format -msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" -msgstr "Не могу да покренем УРЛ „%s“: %s" - -#: ../src/totem-interface.c:115 -msgid "Default browser not configured" -msgstr "Подразумевани веб читач није подешен" - -#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124 -msgid "Error launching URI" -msgstr "Грешка при покретању УРИ" - -#: ../src/totem-interface.c:193 -#, c-format -msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" -msgstr "Није успело учитавање „%s“ сучеља. %s" - -#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197 -#: ../src/totem-menu.c:1399 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Проверите да ли је Тотем правилно инсталиран." - -#: ../src/totem-interface.c:308 -msgid "" -"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Тотем је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати под " -"условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина за " -"Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по вашем нахођењу) " -"било које новије верзије." - -#: ../src/totem-interface.c:312 -msgid "" -"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Тотем се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ " -"ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ " -"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више детаља." - -# bug: old address for FSF -#: ../src/totem-interface.c:316 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"Требало је да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Тотем; ако нисте, " -"пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software Foundation, Inc.), 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#: ../src/totem-interface.c:319 -msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." -msgstr "" -"Тотем садржи изузетак да би дозволио употребу власничких додатака за " -"ГСтример." - -#: ../src/totem-menu.c:296 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285 -msgid "Auto" -msgstr "Самоприлагоди" - -#: ../src/totem-menu.c:751 -#, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "Пусти диск „%s“" - -# bug: wtf? -#: ../src/totem-menu.c:754 -#, c-format -msgid "device%d" -msgstr "уређај%d" - -#: ../src/totem-menu.c:1066 -msgid "GTK+" -msgstr "Гтк+" - -#: ../src/totem-menu.c:1068 -msgid "GNOME" -msgstr "Гном" - -# bug: string composition -#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1074 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s and %s" -msgstr "Пуштање филмова помоћу %s и %s" - -#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205 -msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -msgstr "Сва права задржана © 2002–2006 Бастијен Носера (Bastien Nocera)" - -#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Вељко Станојевић <veljko@vms.homelinux.net>\n" -"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n" -"Андрија Зарић <andrija@gmail.com>\n" -"Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n" -"\n" -"Превод.орг — превод на српски језик." - -#: ../src/totem-menu.c:1088 -msgid "Totem Website" -msgstr "Тотем веб адреса" - -#: ../src/totem-menu.c:1123 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Подеси додатке" - -#: ../src/totem-menu.c:1217 -msgid "_Movie" -msgstr "_Филм" - -#: ../src/totem-menu.c:1218 -msgid "_Open..." -msgstr "_Отвори..." - -#: ../src/totem-menu.c:1218 -msgid "Open a file" -msgstr "Отвори датотеку" - -#: ../src/totem-menu.c:1219 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Отвори _путању..." - -#: ../src/totem-menu.c:1219 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "Отвори датотеку која није локална" - -#: ../src/totem-menu.c:1220 -msgid "_Eject" -msgstr "Из_баци" - -#: ../src/totem-menu.c:1221 -msgid "_Properties" -msgstr "Осо_бине" - -#: ../src/totem-menu.c:1222 -msgid "Play / Pa_use" -msgstr "Пусти / п_ауза" - -#: ../src/totem-menu.c:1222 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Пусти или паузирај филм" - -#: ../src/totem-menu.c:1223 -msgid "_Quit" -msgstr "И_зађи" - -#: ../src/totem-menu.c:1223 -msgid "Quit the program" -msgstr "Напусти програм" - -#: ../src/totem-menu.c:1225 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" - -#: ../src/totem-menu.c:1226 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "Направи _снимак екрана..." - -#: ../src/totem-menu.c:1226 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Направи снимак екрана" - -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "О_чисти списак" - -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "Clear playlist" -msgstr "Очисти списак песама" - -#: ../src/totem-menu.c:1228 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Пос_тавке" - -#: ../src/totem-menu.c:1229 -msgid "Plugins..." -msgstr "Додаци..." - -#: ../src/totem-menu.c:1231 -msgid "_View" -msgstr "П_реглед" - -#: ../src/totem-menu.c:1232 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Цео екран" - -#: ../src/totem-menu.c:1232 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Пребаци на цео екран" - -#: ../src/totem-menu.c:1233 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Прилагоди прозор филму" - -#: ../src/totem-menu.c:1234 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "_Величина 1:2" - -#: ../src/totem-menu.c:1234 -msgid "Resize to half the video size" -msgstr "Пола величине видеа" - -#: ../src/totem-menu.c:1235 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "Величина _1:1" - -#: ../src/totem-menu.c:1235 -msgid "Resize to video size" -msgstr "Изворна величина видеа" - -#: ../src/totem-menu.c:1236 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "Величина _2:1" - -#: ../src/totem-menu.c:1236 -msgid "Resize to twice the video size" -msgstr "Двострука величина видеа" - -#: ../src/totem-menu.c:1237 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_Однос ширине и висине" - -#: ../src/totem-menu.c:1238 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "Проме_на угла гледања" - -#: ../src/totem-menu.c:1238 -msgid "Switch angles" -msgstr "Промени угао гледања" - -#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, -#: ../src/totem-menu.c:1241 -msgid "_Go" -msgstr "_Иди" - -#: ../src/totem-menu.c:1242 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "_ДВД мени" - -#: ../src/totem-menu.c:1242 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Иди на ДВД мени" - -#: ../src/totem-menu.c:1243 -msgid "_Title Menu" -msgstr "Мени _наслова" - -#: ../src/totem-menu.c:1243 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Иди на мени наслова" - -#: ../src/totem-menu.c:1244 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "Мени за з_вук" - -#: ../src/totem-menu.c:1244 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Иди на мени звука" - -#: ../src/totem-menu.c:1245 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "Мени за у_глове" - -#: ../src/totem-menu.c:1245 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Иди на мени за углове" - -#: ../src/totem-menu.c:1246 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "Мени по_главља" - -#: ../src/totem-menu.c:1246 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Иди на мени поглавља" - -#: ../src/totem-menu.c:1247 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Следеће поглавље/филм" - -#: ../src/totem-menu.c:1247 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Следеће поглавље или филм" - -#: ../src/totem-menu.c:1248 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "_Претходно поглавље/филм" - -#: ../src/totem-menu.c:1248 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Претходно поглавље или филм" - -#: ../src/totem-menu.c:1250 -msgid "_Sound" -msgstr "_Звук" - -#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, -#: ../src/totem-menu.c:1252 -msgid "Volume _Up" -msgstr "По_јачај" - -#: ../src/totem-menu.c:1252 -msgid "Volume up" -msgstr "Појачај" - -#: ../src/totem-menu.c:1253 -msgid "Volume _Down" -msgstr "У_тишај" - -#: ../src/totem-menu.c:1253 -msgid "Volume down" -msgstr "Утишај" - -#: ../src/totem-menu.c:1255 -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" - -#: ../src/totem-menu.c:1256 -msgid "_Contents" -msgstr "_Садржај" - -#: ../src/totem-menu.c:1256 -msgid "Help contents" -msgstr "Садржај помоћи" - -#: ../src/totem-menu.c:1257 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../src/totem-menu.c:1261 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увећај" - -#: ../src/totem-menu.c:1261 -msgid "Zoom in" -msgstr "Увећај" - -#: ../src/totem-menu.c:1262 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "Врати увећање" - -#: ../src/totem-menu.c:1262 -msgid "Zoom reset" -msgstr "Врати увећање" - -#: ../src/totem-menu.c:1263 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Умањи" - -#: ../src/totem-menu.c:1263 -msgid "Zoom out" -msgstr "Умањи" - -#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Прескочи унапр_ед" - -#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 -msgid "Skip forward" -msgstr "Прескочи унапред" - -#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Прескочи унатра_г" - -#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Прескочи унатраг" - -#: ../src/totem-menu.c:1277 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "_Режим понављања" - -#: ../src/totem-menu.c:1277 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Постави режим за понављање" - -#: ../src/totem-menu.c:1278 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "Испре_тумбани режим" - -#: ../src/totem-menu.c:1278 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Постави испретумбани режим" - -#: ../src/totem-menu.c:1279 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "_Расплитање" - -#: ../src/totem-menu.c:1279 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Расплитање" - -#: ../src/totem-menu.c:1280 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Прикажи _контроле" - -#: ../src/totem-menu.c:1280 -msgid "Show controls" -msgstr "Прикажи контроле" - -#: ../src/totem-menu.c:1281 -msgid "S_idebar" -msgstr "_Бочна површ" - -#: ../src/totem-menu.c:1281 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ" - -#: ../src/totem-menu.c:1285 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Сам постави однос висине и ширине" - -#: ../src/totem-menu.c:1286 -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" - -#: ../src/totem-menu.c:1286 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Постави квадратни однос висине и ширине" - -#: ../src/totem-menu.c:1287 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (ТВ)" - -#: ../src/totem-menu.c:1287 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Постави однос 4:3 (ТВ) ширине и висине" - -#: ../src/totem-menu.c:1288 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (широки екран)" - -#: ../src/totem-menu.c:1288 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "Постави однос 16:9 (анаморфни) ширине и висине" - -#: ../src/totem-menu.c:1289 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (ДВБ)" - -#: ../src/totem-menu.c:1289 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Постави однос 2,11:9 (ДВБ) ширине и висине" - -#: ../src/totem-menu.c:1349 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "_Преводи" - -#: ../src/totem-menu.c:1355 -msgid "_Languages" -msgstr "_Језици" - -#: ../src/totem-menu.c:1398 -msgid "Couldn't load the 'ui description' file" -msgstr "Није успело учитавање датотеке са „описом сучеља“." - -#: ../src/totem-open-location.c:170 -msgid "Open Location..." -msgstr "Отвори путању..." - -#: ../src/totem-options.c:37 -msgid "Enable debug" -msgstr "Омогући разбубирање" - -#: ../src/totem-options.c:38 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Пусти/пауза" - -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308 -msgid "Play" -msgstr "Пусти" - -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291 -msgid "Pause" -msgstr "Паузирај" - -#: ../src/totem-options.c:41 -msgid "Next" -msgstr "Следећи" - -#: ../src/totem-options.c:42 -msgid "Previous" -msgstr "Претходни" - -#: ../src/totem-options.c:43 -msgid "Seek Forwards" -msgstr "Тражи унапред" - -#: ../src/totem-options.c:44 -msgid "Seek Backwards" -msgstr "Тражи уназад" - -#: ../src/totem-options.c:45 -msgid "Volume Up" -msgstr "Појачај" - -#: ../src/totem-options.c:46 -msgid "Volume Down" -msgstr "Утишај" - -#: ../src/totem-options.c:47 -msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "На цео-екран" - -#: ../src/totem-options.c:48 -msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "Прикажи/сакриј контроле" - -#: ../src/totem-options.c:49 -msgid "Quit" -msgstr "Изађи" - -#: ../src/totem-options.c:50 -msgid "Enqueue" -msgstr "Закажи" - -#: ../src/totem-options.c:51 -msgid "Replace" -msgstr "Замени" - -#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line -#: ../src/totem-options.c:53 -msgid "Print playing movie" -msgstr "Одштампај пуштени филм" - -#: ../src/totem-options.c:54 -msgid "Seek" -msgstr "Скочи" - -#: ../src/totem-options.c:55 -msgid "Playlist index" -msgstr "Индекс у списку" - -#: ../src/totem-options.c:56 -msgid "Movies to play" -msgstr "Пустити филмове" - -#: ../src/totem-playlist.c:151 -msgid "_Remove" -msgstr "У_клони" - -#: ../src/totem-playlist.c:151 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "Уклони датотеку из списка" - -#: ../src/totem-playlist.c:152 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Умножи путању..." - -#: ../src/totem-playlist.c:152 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "Умножи путању међу исечке" - -#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891 -msgid "Could not save the playlist" -msgstr "Не могу да сачувам листу" - -#: ../src/totem-playlist.c:891 -msgid "Unknown file extension." -msgstr "Непозната екстензија датотеке." - -#: ../src/totem-playlist.c:904 -msgid "Select playlist format:" -msgstr "Изаберите облик списка за пуштање:" - -#: ../src/totem-playlist.c:909 -msgid "By extension" -msgstr "По екстензији" - -#: ../src/totem-playlist.c:939 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Сачувај листу" - -#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, -#. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105 -msgid "Playlist" -msgstr "Листа" - -#: ../src/totem-playlist.c:1668 -#, c-format -msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." -msgstr "Листа „%s“ се не може учитати, можда је оштећена." - -#: ../src/totem-playlist.c:1669 -msgid "Playlist error" -msgstr "Грешка са листом" - -#: ../src/totem-preferences.c:104 -msgid "Enable visual effects?" -msgstr "Укључи визуелне ефекте?" - -#: ../src/totem-preferences.c:106 -msgid "" -"It seems you are running Totem remotely.\n" -"Are you sure you want to enable the visual effects?" -msgstr "" -"Изгледа да сте покренули Тотем са удаљене локације.\n" -"Да ли заиста желите да омогућите визуелне ефекте?" - -#: ../src/totem-preferences.c:159 -msgid "" -"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " -"Totem is restarted." -msgstr "" -"Промена ове поставке ће узети маха тек од следећег филма или по новом " -"покретању Тотема." - -#: ../src/totem-preferences.c:303 -msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "" -"Промена врсте визуелних ефеката захтева изновно покретање да би ступила у " -"дејство" - -#: ../src/totem-preferences.c:387 -msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is " -"restarted." -msgstr "" -"Промена врсте звучног излаза ће узети маха тек када се Тотем поново покрене." - -#: ../src/totem-preferences.c:475 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" - -#: ../src/totem-preferences.c:621 -msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Одаберите словни лик за преводе" - -#. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85 -#: ../src/totem-properties-view.c:93 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Звук/видео" - -#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 -#, c-format -msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "филмски-снимак%d.png" - -#: ../src/totem-screenshot.c:92 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "филмски-снимак.png" - -#: ../src/totem-screenshot.c:168 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Дошло је до грешке приликом снимања слике екрана." - -#: ../src/totem-screenshot.c:218 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Сачувај снимак екрана" - -#: ../src/totem-statusbar.c:106 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" - -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314 -msgid "Stopped" -msgstr "Заустављено" - -#: ../src/totem-statusbar.c:128 -#, c-format -msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (Текући)" - -#. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78 -#, c-format -msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "Прескочи до %s / %s" - -# andrija: Баферовање? -#: ../src/totem-statusbar.c:210 -msgid "Buffering" -msgstr "Пренос у бафер" - -#. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:221 -#, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:291 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:296 +#: ../plparse/totem-disc.c:319 +#: ../plparse/totem-disc.c:460 #, c-format -msgid "%s, %d %%" -msgstr "%s, %d %%" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Текући локалитет" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "арапски" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "јерменски" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "балтички" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "келтски" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "централноевропски" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "кинески, поједностављени" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "кинески, традиционални" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "хрватски" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "ћирилични" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "ћирилични/руски" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "ћирилични/украјински" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "грузијски" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "грчки" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "гуџарати" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "гурмуки" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "јеврејски" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "јеврејски визуелни" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "хинду" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "исландски" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "јапански" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "корејски" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "нордијски" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "фарси" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "румунски" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "јужноевропски" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "тајландски" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "турски" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "уникод" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "западни" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "вијетнамски" - -#: ../src/totem-uri.c:362 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" - -#: ../src/totem-uri.c:367 -msgid "Supported files" -msgstr "Подржане датотеке" - -#: ../src/totem-uri.c:379 -msgid "Audio files" -msgstr "Звучне датотеке" - -#: ../src/totem-uri.c:387 -msgid "Video files" -msgstr "Видео датотеке" - -#: ../src/totem-uri.c:459 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Изаберите филмове или спискове" - -#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330 -msgid "Playing" -msgstr "Пушта" - -#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326 -msgid "Paused" -msgstr "Пауза" - -#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948 -#: ../src/totem.c:1068 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Тотем није могао да пусти „%s“." - -#: ../src/totem.c:464 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -"appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "" -"Тотем не може да прикаже ову врсту медија (%s) јер немате одговарајуће " -"додатке (plugins) за читање диска." - -#: ../src/totem.c:466 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"Тотем не може да прикаже ову врсту медија (%s) јер немате одговарајуће " -"додатке (plugins)." - -#: ../src/totem.c:467 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "" -"Инсталирајте неопходне додатке и изнова покрените Тотем да би сте користили " -"овај медиј." - -#: ../src/totem.c:468 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "Још информација о мултимедијалним додацима" - -#: ../src/totem.c:476 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"Тотем није успео да пусти овај медиј (%s) иако је одговарајући додатак " -"присутан." - -#: ../src/totem.c:477 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "" -"Могли би сте проверити да ли је диск убачен и да ли је исправно подешен." - -#: ../src/totem.c:505 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "Тотем није могао да пусти овај диск." - -#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761 -msgid "No reason." -msgstr "Без разлога." - -#: ../src/totem.c:527 -msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "Гномов биоскоп е подржава пуштање звучних ЦД-а" - -#: ../src/totem.c:528 -msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "Користите програм за пуштање или извлачење музике за овај ЦД" - -#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775 -msgid "Totem could not get a screenshot of that film." -msgstr "Тотем није успео да направи снимак екрана тог филма." - -#: ../src/totem.c:775 -msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Ово није требало да се деси; молимо пријавите грешку." - -#: ../src/totem.c:954 -msgid "No error message" -msgstr "Нема поруке о грешци" - -#: ../src/totem.c:1191 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Тотем није могао да прикаже садржај помоћи." - -#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548 -msgid "An error occurred" -msgstr "Дошло је до грешке" - -#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Пусти / пауза" - -#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Претходно поглавље/филм" - -#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Следеће поглавље/филм" - -#: ../src/totem.c:2879 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Тотем није успео да се покрене." - -# andrija: непотпун превод, а тежак :) -# данило: нити и безбедно, послужиће ;) -#: ../src/totem.c:3028 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Нисам успео да учитам библиотеке за безбедан рад са нитима." - -#: ../src/totem.c:3028 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Проверите инсталацију система. Тотем ће се сада угасити." - -#. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3036 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "- пуштајте филмове и песме" - -#: ../src/totem.c:3045 -msgid "Totem could not parse the command-line options" -msgstr "Тотем није могао да рашчлани опције из наредбе" - -#: ../src/totem.c:3064 -msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -msgstr "Тотем није успео да покрене систем подешавања." - -#: ../src/totem.c:3064 -msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -msgstr "Проверите да ли је Гном правилно инсталиран." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410 -msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Није нађен тражени звучни излаз. Молим изаберите други звучни излаз у " -"„Избирачу мултимедијалног система“." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415 -msgid "Location not found." -msgstr "Место није нађено." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419 -msgid "" -"Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "Не могу да отворим место: можда немате дозволе за читање датотеке." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Видео излаз већ користи неки други програм. Затворите остале видео програме, " -"или изаберите неки други видео излаз у „Избирачу мултимедијалног система“." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 -msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." -msgstr "" -"Звучни излаз већ користи неки други програм. Изаберите други звучни излаз у " -"„Избирачу мултимедијалног система“. Можете и размотрити коришћење звучног " -"сервера." - -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 -#, c-format -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgstr "Пуштање овог филма захтева додатак %s који није инсталиран." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 -#, c-format -msgid "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " -"installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Пуштање овог филма захтева наредне додатке који нису инсталирани:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486 -msgid "" -"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "" -"Не могу да пустим ову датотеку преко мреже. Покушајте да је прво пренесете " -"на диск." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558 -msgid "Media file could not be played." -msgstr "Не могу пустити датотеку." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701 -msgid "Failed to retrieve working directory" -msgstr "Неуспешно прибављање радног директоријума" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143 -msgid "Surround" -msgstr "Сараунд" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145 -msgid "Mono" -msgstr "Моно" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147 -msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378 -msgid "Too old version of GStreamer installed." -msgstr "Инсталиранo је престаро издање ГСтримера." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "Датотека не садржи подржане видео токове." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721 -msgid "" -"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -"installation." -msgstr "" -"Неуспешно образовање ГСтримеров објекат за пуштање. Проверите инсталацију " -"ГСтримера." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970 -msgid "" -"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " -"video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Неуспешан приступ видео излазу. Можда није доступан. Изаберите неки други " -"видео излаз у „Избирачу мултимедијалног система“." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865 -msgid "" -"Could not find the video output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Неуспешан приступ видео излазу. Можда треба да инсталирате још неке додатке " -"или изаберете неки други видео излаз у „Избирачу мултимедијалног система“." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900 -msgid "" -"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " -"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " -"output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Неуспешан приступ звучном излазу. Нисте овлашћени да приступите звучном " -"уређају, или није покренут звучни сервер. Изаберите други звучни излаз у " -"„Избирачу мултимедијалног система“." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920 -msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Није нађен тражени звучни излаз. Можда треба да инсталирате још неке додатке " -"или да изаберете други звучни излаз у „Избирачу мултимедијалног система“." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"Неуспело учитавање звучног погона „%s“\n" -"Проверите да уређај није заузет." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"Видео излаз није доступан. Проверите да ли је програм правилно инсталиран." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Сервер на који покушавате да се повежете је непознат." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345 -#, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "Назив уређаја који сте навели (%s) је изгледа неисправан." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349 -#, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "Сервер (%s) на који покушавате да се повежете је недоступан." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "Одбијено је повезивање са овим сервером." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "Наведени филм није нађен." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 -msgid "" -"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"Изгледа да је извор шифрован, и не може се прочитати. Да ли покушавате да " -"пустите шифровани ДВД без libdvdcss?" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "Филм се не може учитати." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 -#, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "Наступио је проблем при учитавању библиотеке или декодера (%s)." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "Ова датотека је шифрована и не може се пустити." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "Не могу да пустим овај филм из безбедносних разлога." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "Звучни уређај је заузет. Да га не користи неки други програм?" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 -msgid "Authentication is required to access this file." -msgstr "Потребна је идентификација за приступ овој датотеци." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400 -msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "Потребна је идентификација за приступ овој датотеци или току." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Нисте овлашћени да отворите ову датотеку." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Сервер одбија приступ овој датотеци или току." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412 -msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "Датотека коју сте покушали да пустите је празна." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 -msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -msgstr "Не постоји улазни додатак који барата местом где је овај филм" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "Нема додатка за гледање овог филма." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "Овај филм је оштећен и не може се даље пуштати." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Ово није исправна путања." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "Овај филм се не може отворити." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596 -msgid "Generic Error." -msgstr "Општа грешка." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Видео кодирање „%s“ није подржано. За неке врсте филмова ћете можда морати " -"да инсталирате посебне додатке." - -# bug: some types of movies, or some type of audio? -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474 -#, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Звучно кодирање „%s“ није подржано. За неке врсте филмова ћете можда морати " -"да инсталирате посебне додатке." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488 -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -msgstr "Ово је датотека са звуком, али нема доступног излаза за звук." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104 -#, c-format -msgid "Language %d" -msgstr "Језик %d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193 -msgid "No video to capture." -msgstr "Нема видео сигнала за снимање." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201 -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "Видео кодирање није подржано." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "Филм се не приказује." - -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not -#. * translate the "long time format|" part. Remove it from -#. * the translation. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:221 -#, c-format -msgid "long time format|%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not -#. * translate the "short time format|" part. Remove it from -#. * the translation. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:231 -#, c-format -msgid "short time format|%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: ../src/backend/video-utils.c:250 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d час" -msgstr[1] "%d часа" -msgstr[2] "%d часова" - -#: ../src/backend/video-utils.c:252 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d минут" -msgstr[1] "%d минута" -msgstr[2] "%d минута" - -#: ../src/backend/video-utils.c:255 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунде" -msgstr[2] "%d секунди" - -#. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:261 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:264 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +msgid "Failed to mount %s" +msgstr "Неуспешно прикључење %s" -#. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:267 +#: ../plparse/totem-disc.c:349 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "No media in drive for device '%s'" +msgstr "Нема медија у уређају „%s“" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:286 +#: ../plparse/totem-disc.c:403 #, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s" -msgstr "Није нађена тачка прикључења уређаја %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:295 -msgid "Could not connect to the HAL daemon" -msgstr "Не могу да се повежем на HAL услугу" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:394 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Проверите да ли је диск присутан у уређају." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:441 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s" -msgstr "Неуспешно прикључење %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for %s" -msgstr "Није нађена тачка прикључења уређаја %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:858 +#: ../plparse/totem-disc.c:829 msgid "Audio CD" msgstr "Звучни ЦД" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:860 +#: ../plparse/totem-disc.c:831 msgid "Video CD" msgstr "Видео ЦД" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:862 +#: ../plparse/totem-disc.c:833 msgid "DVD" msgstr "ДВД" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:864 +#: ../plparse/totem-disc.c:835 msgid "Digital Television" msgstr "Дигитална телевизија" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:445 -#, c-format -msgid "Couldn't write parser: %s" -msgstr "Не могу да испишем обрађивача: %s" - -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106 -#, c-format -msgid "Couldn't open file '%s': %s" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" - -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "Додатак" - -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "Омогућено" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574 -#, c-format -msgid "" -"Unable to activate plugin %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да покренем додатак %s.\n" -"%s" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577 -#, c-format -msgid "Unable to activate plugin %s" -msgstr "Не могу да покренем додатак %s" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 -msgid "Plugin Error" -msgstr "Грешка у додатку" - -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Bemused" -msgstr "Bemused" - -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" -msgstr "Управљајте Тотемом преко мобилног телефона користећи Bemused услугу" - -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 -#, c-format -msgid "Untitled %d" -msgstr "Неименовано %d" - -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608 -msgid "Totem Bemused Server" -msgstr "Тотемов Bemused сервер" - -#. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610 -msgid "Totem Bemused Server version 1.0" -msgstr "Тотемов Bemused сервер, верзија 1.0" - -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Instant Messenger status" -msgstr "Стање програма за брзе поруке" - -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "" -"Наместите ваше стање у програму за брзе поруке на „одсутан“ када је пуштен " -"филм" - -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163 -msgid "Could not connect to the Galago daemon." -msgstr "Не могу да се повежем на Galago услугу" - -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Gromit Annotations" -msgstr "Громитове забелешке" - -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Presentation helper to make annotations on screen" -msgstr "При презентацијама помаже правећи забелешке на екрану" - -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283 -msgid "The gromit binary was not found." -msgstr "Громитова извршна датотека није нађена." - -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "Инфрацрвени даљиски управљач" - -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Support infrared remote control" -msgstr "Подржани инфрацрвени управљачи" - -# andrija: непотпун превод, а тежак :) -# данило: нити и безбедно, послужиће ;) -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238 -msgid "Couldn't initialize lirc." -msgstr "Нисам успео да покренем lirc." - -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244 -msgid "Couldn't read lirc configuration." -msgstr "Не могу да учитам lirc поставке." - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356 -msgid "MythTV Recordings" -msgstr "MythTV снимци" - -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Always On Top" -msgstr "Увек на врху" - -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "Задржи главни прозор на врху када је пуштен филм" - -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 -msgid "Properties" -msgstr "Особине" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -# bug: plural-forms -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#, c-format -msgid "%d frames per second" -msgstr "%d кадрова у секунди" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d Kbit/s" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 -msgid "Skip to" -msgstr "Прескочи до" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 -msgid "_Skip to..." -msgstr "Прескочи _до..." - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Прескочи до одређеног времена" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227 -msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." -msgstr "Нисам успео да учитам сучеље „Прескочи до“ дијалога." - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 -msgid "_Skip to:" -msgstr "Пре_скочи до:" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440 -msgid "No URI to play" -msgstr "Нема адресе за пуштање" - -#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'" -msgstr "Тотем не може да пусти „%s“" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Отварам %s" - -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "_Отвори са „%s“" - -# bug: clear it up? -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198 -#, c-format -msgid "Browser Plugin using %s" -msgstr "Додатак за веб читач користећи %s" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203 -msgid "Totem Browser Plugin" -msgstr "Тотемов додатак за веб читач" - -#. FIXME! -#. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761 -msgid "The Totem plugin could not be started." -msgstr "Тотем додатак није успео да се покрене." - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "Нема списка за пуштање или је празан" - -# bug: same string already exists with "initialize" instead of "initialise" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "Нисам успео да учитам библиотеке за безбедан рад са нитима." - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "Проверите инсталацију вашег система. Тотем додатак ће се сада угасити." - -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>Звук</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>Опште</b>" - -#~ msgid "<b>Video</b>" -#~ msgstr "<b>Видео</b>" - -#~ msgid "<i>Channels:</i>" -#~ msgstr "<i>Канала:</i>" - -#~ msgid "<i>Duration:</i>" -#~ msgstr "<i>Трајање:</i>" - -#~ msgid "<i>Title:</i>" -#~ msgstr "<i>Наслов:</i>" - -#~ msgid "<i>Year:</i>" -#~ msgstr "<i>Година:</i>" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>Преглед</b>" - -#~ msgid "Save screenshot" -#~ msgstr "Сачувај снимак екрана" - -#~ msgid "Save screenshot to _desktop" -#~ msgstr "Сачувај снимак екрана на _радну површину" - -#~ msgid "Save screenshot to _file:" -#~ msgstr "Сачувај снимак екрана у _датотеку:" - -#~ msgid "" -#~ "14.4 Kbps Modem\n" -#~ "19.2 Kbps Modem\n" -#~ "28.8 Kbps Modem\n" -#~ "33.6 Kbps Modem\n" -#~ "34.4 Kbps Modem\n" -#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n" -#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" -#~ "256 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "384 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "512 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" -#~ "Intranet/LAN" -#~ msgstr "" -#~ "14,4 Kbit/s модем\n" -#~ "19,2 Kbit/s модем\n" -#~ "28,8 Kbit/s модем\n" -#~ "33,6 Kbit/s модем\n" -#~ "34,4 Kbit/s модем\n" -#~ "56 Kbit/s модем/ISDN\n" -#~ "112 Kbit/s двоканални ISDN/DSL\n" -#~ "256 Kbit/s DSL/Кабл\n" -#~ "384 Kbit/s DSL/Кабл\n" -#~ "512 Kbit/s DSL/Кабл\n" -#~ "1,5 Mbit/s Т1/Интранет/ЛАН\n" -#~ "Интернет/ЛАН" - -#~ msgid "<b>Display</b>" -#~ msgstr "<b>Приказ</b>" - -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Нема датотеке</b></span>" - -#~ msgid "" -#~ "Small\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Large\n" -#~ "Extra Large" -#~ msgstr "" -#~ "Мали\n" -#~ "Обични\n" -#~ "Велики\n" -#~ "Огромни" - -#~ msgid "" -#~ "Stereo\n" -#~ "4-channel\n" -#~ "4.1-channel\n" -#~ "5.0-channel\n" -#~ "5.1-channel\n" -#~ "AC3 Passthrough" -#~ msgstr "" -#~ "Стерео\n" -#~ "4-канални\n" -#~ "4.1-канала\n" -#~ "5.0-канала\n" -#~ "5.1-канала\n" -#~ "AC3 пропуштање" - -#~ msgid "Time seek bar" -#~ msgstr "Трака за време" - -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "Отвори место" - -#~ msgid "Vanity Webcam utility" -#~ msgstr "Vanity Webcam помагало" - -#~ msgid "View live webcam and upload pictures" -#~ msgstr "Прикажи live webcam и пренеси слике" - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Сними датотеку" - -#~ msgid "Vanity" -#~ msgstr "Vanity" - -#~ msgid "Vanity Preferences" -#~ msgstr "Поставке за Vanity" - -#~ msgid "Zoom 1:1" -#~ msgstr "Однос 1:1" - -#~ msgid "Zoom 1:2" -#~ msgstr "Однос 1:2" - -#~ msgid "Zoom 2:1" -#~ msgstr "Однос 2:1" - -#~ msgid "Zoom _1:1" -#~ msgstr "Однос _1:1" - -#~ msgid "Zoom _2:1" -#~ msgstr "Однос _2:1" - -#~ msgid "_Picture" -#~ msgstr "_Слика" - -#~ msgid "_Zoom 1:2" -#~ msgstr "Од_нос 1:2" - -#~ msgid "Unnamed CDROM" -#~ msgstr "Неименовани носач" - -#~ msgid "Properties dialog" -#~ msgstr "Прозорче са особинама" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Јачина" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Muted" -#~ msgstr "Утишано" - -#~ msgid "Full Volume" -#~ msgstr "Пуна јачина" - -#~ msgid "Always on top" -#~ msgstr "Увек на врху" - -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "листа" - -#~ msgid "File '%s' already exists." -#~ msgstr "Датотека „%s“ већ постоји." - -# andrija: име датотеке snimak-ekrana није у складу са порукама -#~ msgid "The screenshot was not saved" -#~ msgstr "Слика екрана није сачувана." - -#~ msgid "Shadow type" -#~ msgstr "Врста сенке" - -#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" -#~ msgstr "Облик ивице око текста линије стања" - -#~ msgid "Totem could not eject the optical media." -#~ msgstr "Тотем није успео да избаци оптички диск." - -#~ msgid "Totem could not seek in '%s'." -#~ msgstr "Тотем није могао да тражи у „%s“." - -#~ msgid "main window" -#~ msgstr "главни прозор" - -#~ msgid "Webcam utility using %s" -#~ msgstr "Помагало за мрежну камеру са %s" - -#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#~ msgstr "Сва права задржана © 2002–2005 Бастијен Носера (Bastien Nocera)" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not startup:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity није успео да покрене:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "No reason" -#~ msgstr "Без разлога" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not contact the webcam.\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity није успео да контактира мрежну камеру.\n" -#~ "Разлог: %s." - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity није могао да прикаже слику са мрежне камере.\n" -#~ "Разлог: %s." - -#~ msgid "Debug mode on" -#~ msgstr "Режим за приказ грешака је укључен" - -#~ msgid "" -#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" -#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "Нисам успео да покренем thread-safe библиотеке.\n" -#~ "Проверите инсталацију система. Vanity ће се сада угасити." - -#~ msgid "Vanity Webcam Utility" -#~ msgstr "Помагало за Vanity мрежну камеру" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not initialize the \n" -#~ "configuration engine:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity није успео да покрене \n" -#~ "систем подешавања:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" -#~ "Make sure that Vanity is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Неуспело учитавање главног сучеља (vanity.glade).\n" -#~ "Проверите да ли је Vanity правилно инсталиран." - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Мени" - -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "Сачувај..." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Језици" - -#~ msgid "No Language Selection Available" -#~ msgstr "Избор језика није доступан" - -#~ msgid "No subtitles selection available" -#~ msgstr "Избор превода није доступан" - -#~ msgid "Set the aspect ratio" -#~ msgstr "Постави однос ширине и висине" - -#~ msgid "Subtitles" -#~ msgstr "Преводи" - -#~ msgid "_DXR3 TV-out" -#~ msgstr "_DXR3 ТВ излаз" - -#~ msgid "Height of the video widget" -#~ msgstr "Висина елемента за видео" - -#~ msgid "Whether the sidebar is shown" -#~ msgstr "Да ли се приказује бочна површ" - -#~ msgid "Width of the video widget" -#~ msgstr "Ширина елемента за видео" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Празно" - -#~ msgid "Backend options" -#~ msgstr "Опције зачеља" - -#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" -#~ msgstr "Опција „%s“ је непозната и зато занемарена\n" - -#~ msgid "Overwrite file?" -#~ msgstr "Пресними датотеку?" - -#~ msgid "" -#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да снимите преко " -#~ "ње?" - -#~ msgid "" -#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." -#~ msgstr "" -#~ "Укључивање или искључивање ове врсте ТВ излаза захтева изновно покретање " -#~ "да би ступило у дејство." - -#~ msgid "Totem" -#~ msgstr "Тотем" - -#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window." -#~ msgstr "Тотем није могао да прикаже прозор са особинама филма." - -#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed." -#~ msgstr "Уверите се да је Тотем правилно инсталиран." - -#~ msgid "video popup menu" -#~ msgstr "искачући мени видеа" - -#~ msgid "Totem Video Window" -#~ msgstr "Тотемов видео прозор" - -#~ msgid "Failed to open media file; unknown error" -#~ msgstr "Неуспешно отварање датотеке; непозната грешка" - -#~ msgid "Failed to play: %s" -#~ msgstr "Неуспешно пуштање: %s" - -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "непозната грешка" - -#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." -#~ msgstr "Овај филм је обична слика. Можете је отворити прегледачем слика." - -#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s" -#~ msgstr "Неуспешно налажење правог чвора уређаја за %s: %s" - -#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" -#~ msgstr "Неуспешно читање симболичке везе %s: %s" - -#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -#~ msgstr "Није нађена тачка прикључења уређаја %s у /etc/fstab" - -#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s" -#~ msgstr "Неуспешно отварање уређаја %s ради читања: %s" - -#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" -#~ msgstr "Неуспешно добијање могућности уређаја %s: %s" - -#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" -#~ msgstr "Стање уређаја 0x%x (%s) — проверите диск" - -#~ msgid "Error getting %s disc status: %s" -#~ msgstr "Грешка при добављању стања диска %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" -#~ msgstr "Неочекивана/непозната врста ЦД-а 0x%x (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " -#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " -#~ "Systems Selector" -#~ msgstr "" -#~ "Није нађен тражени звучни излаз. Можда треба да инсталирате још неке " -#~ "додатке или да изаберете други звучни излаз у „Избирачу мултимедијалног " -#~ "система“." - -#~ msgid "Select CD" -#~ msgstr "Одаберите ЦД" - -#~ msgid "Please select the currently playing CD:" -#~ msgstr "Изаберите тренутно пуштени ЦД:" - -#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc" -#~ msgstr "Неуспех при пуштању аудио/видео диска" - -#~ msgid "Reason unknown" -#~ msgstr "Непознат разлог" - -#~ msgid "Select Files" -#~ msgstr "Одаберите датотеке" - -#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" -#~ msgstr "Неочекивана грешка %d при прикључивању %s" - -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Нема датотеке</b></span>" - -#~ msgid "_Show/Hide Sidebar" -#~ msgstr "_Прикажи/сакриј бочну површ" - -#~ msgid "Repeat _mode" -#~ msgstr "Режим _понављања" - -#~ msgid "Shuf_fle mode" -#~ msgstr "Испрету_мбани режим" - -#~ msgid "<b>Optical Device</b>" -#~ msgstr "<b>Оптички уређај</b>" - -#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" -#~ msgstr "<b>Заштићени додаци</b>" - -#~ msgid "Exit Fullscreen" -#~ msgstr "Изађи из мода за цео-екран" - -#~ msgid "Play a Video or Audio Disc" -#~ msgstr "Пусти видео или звучни диск" - -#~ msgid "Show/Hide Playlist" -#~ msgstr "Прикажи/сакриј листу" - -#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..." -#~ msgstr "Додај _власничке додатке..." - -#~ msgid "_Optical device path:" -#~ msgstr "Стаза до _оптичког уређаја:" - -#~ msgid "Enable deinterlacing." -#~ msgstr "Омогући расплитање." - -#~ msgid "Name of the visual effects plugins." -#~ msgstr "Назив додатка за визуелне ефекте." - -#~ msgid "Path to the optical media device" -#~ msgstr "Стаза до оптичког уређаја" - -#~ msgid "Path to the optical media device." -#~ msgstr "Стаза до оптичког уређаја." - -#~ msgid "Repeat mode." -#~ msgstr "Режим понављања." - -#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load." -#~ msgstr "Промени аутоматски величину платна при уносу датотеке." - -#~ msgid "Shuffle mode." -#~ msgstr "Испретумбани режим." - -#~ msgid "The brightness of the video." -#~ msgstr "Осветљење видео снимка." - -#~ msgid "The contrast of the video." -#~ msgstr "Контраст видео снимка." - -#~ msgid "The hue of the video." -#~ msgstr "Нијансе видео снимка." - -#~ msgid "The saturation of the video." -#~ msgstr "Засићење видео снимка." - -#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine." -#~ msgstr "" -#~ "Да ли да се омогући опција за отклањање грешака за програм за пуштање." - -#~ msgid "X coordinate for the Playlist" -#~ msgstr "Х координата за листу" - -#~ msgid "X coordinate for the Playlist." -#~ msgstr "Х координата за листу." - -#~ msgid "Y coordinate for the Playlist" -#~ msgstr "Y координата за листу" - -#~ msgid "Y coordinate for the Playlist." -#~ msgstr "Y координата за листу." - -#~ msgid "Open from URI" -#~ msgstr "Отвори са URI -а" - -#~ msgid "0 second" +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "Напусти цео екран" +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr "Време:" +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Додај..." +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Премести испод" +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Премести изнад" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Уклони" +#~ msgid "Save Playlist..." +#~ msgstr "Сачувај листу..." +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Аутор:" +#~ msgid "C_onfigure..." +#~ msgstr "_Поставке..." +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Ауторско право:" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Опис:" +#~ msgid "Site:" +#~ msgstr "Веб адреса:" +#~ msgid "0 Channels" +#~ msgstr "0 канала" +#~ msgid "0 Hz" +#~ msgstr "0 Hz" +#~ msgid "0 frames per second" +#~ msgstr "0 кадрова у секунди" +#~ msgid "0 kbps" +#~ msgstr "0 Kbit/s" +#~ msgid "0 seconds" #~ msgstr "0 секунди" +#~ msgid "0 x 0" +#~ msgstr "0 х 0" +#~ msgid "Album:" +#~ msgstr "Албум:" +#~ msgid "Artist:" +#~ msgstr "Извођач:" +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Звук" -# bug: s/mozilla-viewer.glade/%s/ -#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." -#~ msgstr "Неуспело учитавање главног сучеља (mozilla-viewer.glade)." - -#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." -#~ msgstr "Проверите да ли је Тотем додатак правилно инсталиран." - -#~ msgid "Totem could not start the file manager." -#~ msgstr "Тотем није успео да покрене управника датотекама." - -#~ msgid "%s - Totem Movie Player" -#~ msgstr "%s — пуштање филмова Тотем" - -#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." -#~ msgstr "Пријавите грешку, ово не би смело да се догоди." - -#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" -#~ msgstr "Молим вас да пријавите грешку, ово не би смело да се догоди." - -#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -#~ msgstr "1,5 Мб/с Т1/Интранет/ЛМ" - -#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -#~ msgstr "112 Кб/с Двојни ISDN/DSL" - -#~ msgid "14.4 Kbps Modem" -#~ msgstr "14,4 Кб/с Модем" - -#~ msgid "19.2 Kbps Modem" -#~ msgstr "19,2 Кб/с Модем" - -#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "256 Кб/с DSL/Кабел" - -#~ msgid "28.8 Kbps Modem" -#~ msgstr "28,8 Кб/с Модем" - -#~ msgid "33.6 Kbps Modem" -#~ msgstr "33,6 кб/с Модем" - -#~ msgid "34.4 Kbps Modem" -#~ msgstr "34,4 кб/с Модем" - -#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "384 Кб/с DSL/Кабел" - -#~ msgid "4-channel" -#~ msgstr "4-канални" - -#~ msgid "5.1-channel" -#~ msgstr "5.1-канала" - -#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "512 Кб/с DSL/Кабел" - -#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -#~ msgstr "56 Кб/с Модем/ISDN" - -#~ msgid "AC3 Passthrough" -#~ msgstr "AC3 пропуштање" - -#~ msgid "Extra Large" -#~ msgstr "Екстра велико" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Име датотеке" - -#~ msgid "Intranet/LAN" -#~ msgstr "Интранет/ЛМ" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Велико" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Нормално" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Мало" - -#~ msgid "Switch to double size" -#~ msgstr "Пребаци у двоструку величину" - -#~ msgid "Zoom to half size" -#~ msgstr "Увеличање на пола" - -#~ msgid "Zoom to one for one size" -#~ msgstr "Увеличај на један према један" - -#~ msgid "URI currently displayed" -#~ msgstr "URI који се тренутно приказује." - -#~ msgid "Video and Audio information properties page" -#~ msgstr "Старна са информацијама о особинама звука и видеа" - -#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." -#~ msgstr "Неуспело учитавање главног сучеља (totem.glade)." - -#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist." -#~ msgstr "Неуспело учитавање сучеља за листу." - -#~ msgid "Play _Audio CD" -#~ msgstr "Пусти аудио CD" - -#~ msgid "Play _DVD" -#~ msgstr "Пусти DVD" - -#~ msgid "Play a Video DVD" -#~ msgstr "Пусти видео DVD" - -#~ msgid "Play an audio CD" -#~ msgstr "Пусти аудио CD" - -#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" -#~ msgstr "Неименовани SCSI CDROM (%s)" - -#~ msgid "File image" -#~ msgstr "Слика датотеке" - -#~ msgid "No reason given." -#~ msgstr "Разлог није наведен." - -#~ msgid "Select the drive" -#~ msgstr "Одабери погон" - -#~ msgid "Unnamed Video Device" -#~ msgstr "Неименовани видео уређај" - -#~ msgid "_TV-out mode" -#~ msgstr "Режим ТВ излаза" - -#~ msgid "Connecting to the server" -#~ msgstr "Прикључивање на сервер" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Завршено" - -#~ msgid "Downloading the plug-ins" -#~ msgstr "Преузимање додатака" - -#~ msgid "Installing the plug-ins" -#~ msgstr "Инсталирање додатака" - -#~ msgid "Plug-ins Download" -#~ msgstr "Преузимање додатака" - -#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -#~ msgstr "Ваш ХТТП прокси захтева да се пријавите.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You must log in to access \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Морате се пријавити за приступ „%s“.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -#~ msgstr "Ваша лозинка ће се пренети без шифровања." - -#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." -#~ msgstr "Ваша лозинка ће се пренети шифрована." - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "Корисничко име:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "Лозинка:" - -#~ msgid "Remember this password" -#~ msgstr "Да запамтим ову лозинку" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Преузимање" - -#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>" -#~ msgstr "<b>Осветљеност/Контраст</b>" - -#~ msgid "%s - Totem" -#~ msgstr "%s - Тотем" - -#~ msgid "Buffering: %d%%" -#~ msgstr "Пренос у бафер: %d%%" - -#~ msgid "Mute sound" -#~ msgstr "Утишај звук" - -#~ msgid "%d hours" -#~ msgstr "%d сати" - -#~ msgid "%d minutes" -#~ msgstr "%d минута" - -#~ msgid "%d seconds" -#~ msgstr "%d секунди" - -#~ msgid "The quality of the visuals when using goom" -#~ msgstr "Видео квалитет при употреби goom -а" - -#~ msgid "Repeat Mode" -#~ msgstr "Понављање" - -#~ msgid "<b>URL</b>" -#~ msgstr "<b>Адреса(URL)</b>" - -#~ msgid "No Link" -#~ msgstr "Не постоји веза" - -#~ msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug." -#~ msgstr "Висина или ширина видеа је 0. Молим да пријавите грешку." - -#~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)" -#~ msgstr "Movie Player (базиран на xine библиотекама)" - -#~ msgid "Video type '%s' is not handled" -#~ msgstr "Видео тип '%s' није подржан" |