summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGoran Rakic <grakic@src.gnome.org>2008-09-20 02:16:17 +0000
committerGoran Rakic <grakic@src.gnome.org>2008-09-20 02:16:17 +0000
commite420d00e40b991195ee142310db31e9a6eef58a9 (patch)
treec318bfa186150d7892c8d70ad7377bcc0511de19 /po/sr.po
parent268a2886c173186d313d98d87d9d45c500f1de34 (diff)
downloadtotem-pl-parser-e420d00e40b991195ee142310db31e9a6eef58a9.tar.gz
Updated Serbian translation
svn path=/trunk/; revision=215
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po2811
1 files changed, 57 insertions, 2754 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7cfbf2a..9c738a6 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,2787 +11,90 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-07 00:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-07 00:02+0100\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-20 04:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-20 04:16+0100\n"
+"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Serbian\n"
"X-Poedit-Country: SERBIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Напусти цео екран"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Time:"
-msgstr "Време:"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "Додај..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Move Down"
-msgstr "Премести испод"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Up"
-msgstr "Премести изнад"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Remove"
-msgstr "Уклони"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Сачувај листу..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "Аутор:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "_Поставке..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Ауторско право:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Веб адреса:"
-
-#. Channels
-#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 канала"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 кадрова у секунди"
-
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 Kbit/s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 секунди"
-
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 х 0"
-
-#: ../data/properties.ui.h:7
-msgid "Album:"
-msgstr "Албум:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:8
-msgid "Artist:"
-msgstr "Извођач:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
-msgid "Audio"
-msgstr "Звук"
-
-# bug: jargon
-#: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Битова по секунди:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:11
-msgid "Channels:"
-msgstr "Канала:"
-
-# кодирање/декодирање
-#: ../data/properties.ui.h:12
-msgid "Codec:"
-msgstr "Кодек:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Димензије:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:15
-msgid "Duration:"
-msgstr "Трајање:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Кадрова по секунди:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-msgid "N/A"
-msgstr "недоступно"
-
-#: ../data/properties.ui.h:19
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Величина узорка:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:20
-msgid "Title:"
-msgstr "Наслов:"
-
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Comment
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознат"
-
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-#: ../data/properties.ui.h:23
-msgid "Year:"
-msgstr "Година:"
-
-# note(slobo):Тотем је Гномов централни програм за пуштање
-# и филмова и музике а чини се да ће тако и остати
-# „Гномов биоскоп и музичка кутија“ ?
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "Movie Player"
-msgstr "Гномов биоскоп и музичка кутија"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Пуштање филмова и песама"
-
-#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Звучни излаз"
-
-#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Сам промени величину прозора када се нови видео учита"
-
-#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Ко_нтраст:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Равнотежа боја"
-
-#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Брзина _везе:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "Display"
-msgstr "Приказ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "Networking"
-msgstr "Рад у мрежи"
-
-#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "Reset To _Defaults"
-msgstr "_Врати на подразумевано"
-
-#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "_Засићење:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Прикажи _визуелне ефекте када је пуштена аудио датотека"
-
-#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "TV-Out"
-msgstr "ТВ излаз"
-
-#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "ТВ-излаз преко целог екрана за Nvidia (NTSC)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "ТВ-излаз преко целог екрана за Nvidia (PAL)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Текстуални титлови"
-
-#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027
-#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Тотем — пуштање филмова"
-
-#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Поставке Тотема"
-
-#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Визуелни ефекти"
-
-#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "Visualisation _size:"
-msgstr "В_еличина визуализације:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "Врста _звучног излаза:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Осветљеност:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Кодирање:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Словни лик:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Нијанса:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "_No TV-out"
-msgstr "_Без ТВ излаза"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Type of visualisation:"
-msgstr "Врст_а визуализације:"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr ""
-"Количина података које учитати унапред за мрежне токове пре почетка приказа "
-"тока (у секундама)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Величина бафера"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-msgstr "Подразумевана путања за прозорче „Отвори...“"
-
-# bug: folder or directory?
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
-"directory"
-msgstr "Подразумевана путања за прозорче „Отвори...“, иначе текућа фасцикла"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
-msgstr "Подразумевана путања за прозорче „Направи снимак екрана“"
-
-# bug: folder or directory?
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
-"Pictures directory"
-msgstr ""
-"Подразумевана путања за прозорче „Направи снимак екрана“, у супротном "
-"фасцикла са сликама"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Укључи расплитање"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "Кодирање скупа знакова за титл"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Највише података које декодирати пре приказа (у секундама)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "Назив додатка за визуелне ефекте"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Праг за мрежно читање унапред"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "Опис Панго словног лика за исцртавање текста превода"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "Режим понављања"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Промени аутоматски величину платна при уносу датотеке"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Прикажи визуелне ефекте када се не приказује видео"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Прикажи визуелне ефекте када је пуштена звучна датотека."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Испрету_мбани режим"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Јачина звука"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Јачина звука, као постотак, између 0 и 100"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Кодирање за титл"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "Фонт за титл"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Осветљење видео снимка"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Контраст видео снимка"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "Нијансе видео снимка"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Засићење видео снимка"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Врста звучног излаза који се користи"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"Врста звучног излаза који се користи: „0“ за стерео, „1“ за 4-канални излаз, "
-"„2“ за излаз са 5.0 канала, „3“ за излаз са 5.1 канала, „4“ за пропуштање "
-"AC3."
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "UTF-8"
-msgstr "CP1250"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Да ли главни прозор остаје на врху"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Да ли главни прозор остаје изнад осталих прозора"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Да ли да онемогућим додатке у корисниковом личном директоријуму"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Да ли да се укључи праћење грешака при пуштању"
-
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "Унесите _адресу датотеке коју желите да отворите:"
-
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Пушта филм"
-
-#: ../src/totem-fullscreen.c:415
-msgid "No File"
-msgstr "Нема датотеке"
-
-#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Не могу да покренем УРЛ „%s“: %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:115
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "Подразумевани веб читач није подешен"
-
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "Грешка при покретању УРИ"
-
-#: ../src/totem-interface.c:193
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "Није успело учитавање „%s“ сучеља. %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
-#: ../src/totem-menu.c:1399
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Проверите да ли је Тотем правилно инсталиран."
-
-#: ../src/totem-interface.c:308
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Тотем је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати под "
-"условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина за "
-"Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по вашем нахођењу) "
-"било које новије верзије."
-
-#: ../src/totem-interface.c:312
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Тотем се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ "
-"ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ "
-"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више детаља."
-
-# bug: old address for FSF
-#: ../src/totem-interface.c:316
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr ""
-"Требало је да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Тотем; ако нисте, "
-"пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../src/totem-interface.c:319
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Тотем садржи изузетак да би дозволио употребу власничких додатака за "
-"ГСтример."
-
-#: ../src/totem-menu.c:296
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
-msgid "Auto"
-msgstr "Самоприлагоди"
-
-#: ../src/totem-menu.c:751
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Пусти диск „%s“"
-
-# bug: wtf?
-#: ../src/totem-menu.c:754
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "уређај%d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1066
-msgid "GTK+"
-msgstr "Гтк+"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1068
-msgid "GNOME"
-msgstr "Гном"
-
-# bug: string composition
-#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1074
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s and %s"
-msgstr "Пуштање филмова помоћу %s и %s"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205
-msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-msgstr "Сва права задржана © 2002–2006 Бастијен Носера (Bastien Nocera)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Вељко Станојевић <veljko@vms.homelinux.net>\n"
-"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
-"Андрија Зарић <andrija@gmail.com>\n"
-"Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
-"\n"
-"Превод.орг — превод на српски језик."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1088
-msgid "Totem Website"
-msgstr "Тотем веб адреса"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1123
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Подеси додатке"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1217
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Филм"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Отвори..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-msgid "Open a file"
-msgstr "Отвори датотеку"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Отвори _путању..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Отвори датотеку која није локална"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1220
-msgid "_Eject"
-msgstr "Из_баци"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1221
-msgid "_Properties"
-msgstr "Осо_бине"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "Пусти / п_ауза"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Пусти или паузирај филм"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "_Quit"
-msgstr "И_зађи"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Напусти програм"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1225
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уређивање"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1226
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Направи _снимак екрана..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1226
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Направи снимак екрана"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "О_чисти списак"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Очисти списак песама"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1228
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Пос_тавке"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1229
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Додаци..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1231
-msgid "_View"
-msgstr "П_реглед"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1232
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Цео екран"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1232
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Пребаци на цео екран"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1233
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Прилагоди прозор филму"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_Величина 1:2"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "Resize to half the video size"
-msgstr "Пола величине видеа"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "Величина _1:1"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "Resize to video size"
-msgstr "Изворна величина видеа"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "Величина _2:1"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Resize to twice the video size"
-msgstr "Двострука величина видеа"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1237
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_Однос ширине и висине"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Проме_на угла гледања"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Switch angles"
-msgstr "Промени угао гледања"
-
-#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1241
-msgid "_Go"
-msgstr "_Иди"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1242
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_ДВД мени"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1242
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Иди на ДВД мени"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "Мени _наслова"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Иди на мени наслова"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "Мени за з_вук"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Иди на мени звука"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "Мени за у_глове"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Иди на мени за углове"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "Мени по_главља"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Иди на мени поглавља"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Следеће поглавље/филм"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Следеће поглавље или филм"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Претходно поглавље/филм"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Претходно поглавље или филм"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1250
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Звук"
-
-#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "По_јачај"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "Volume up"
-msgstr "Појачај"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1253
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "У_тишај"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1253
-msgid "Volume down"
-msgstr "Утишај"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1255
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1256
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Садржај"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1256
-msgid "Help contents"
-msgstr "Садржај помоћи"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1257
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1261
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Увећај"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1261
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Увећај"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1262
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Врати увећање"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1262
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Врати увећање"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Умањи"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Умањи"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Прескочи унапр_ед"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Прескочи унапред"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Прескочи унатра_г"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Прескочи унатраг"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1277
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "_Режим понављања"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1277
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Постави режим за понављање"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1278
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Испре_тумбани режим"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1278
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Постави испретумбани режим"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1279
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Расплитање"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1279
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Расплитање"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1280
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "Прикажи _контроле"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1280
-msgid "Show controls"
-msgstr "Прикажи контроле"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1281
-msgid "S_idebar"
-msgstr "_Бочна површ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1281
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1285
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Сам постави однос висине и ширине"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1286
-msgid "Square"
-msgstr "Квадрат"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1286
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Постави квадратни однос висине и ширине"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (ТВ)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Постави однос 4:3 (ТВ) ширине и висине"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1288
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (широки екран)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1288
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Постави однос 16:9 (анаморфни) ширине и висине"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (ДВБ)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Постави однос 2,11:9 (ДВБ) ширине и висине"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1349
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_Преводи"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1355
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Језици"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1398
-msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-msgstr "Није успело учитавање датотеке са „описом сучеља“."
-
-#: ../src/totem-open-location.c:170
-msgid "Open Location..."
-msgstr "Отвори путању..."
-
-#: ../src/totem-options.c:37
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Омогући разбубирање"
-
-#: ../src/totem-options.c:38
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Пусти/пауза"
-
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
-msgid "Play"
-msgstr "Пусти"
-
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
-msgid "Pause"
-msgstr "Паузирај"
-
-#: ../src/totem-options.c:41
-msgid "Next"
-msgstr "Следећи"
-
-#: ../src/totem-options.c:42
-msgid "Previous"
-msgstr "Претходни"
-
-#: ../src/totem-options.c:43
-msgid "Seek Forwards"
-msgstr "Тражи унапред"
-
-#: ../src/totem-options.c:44
-msgid "Seek Backwards"
-msgstr "Тражи уназад"
-
-#: ../src/totem-options.c:45
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Појачај"
-
-#: ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Утишај"
-
-#: ../src/totem-options.c:47
-msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "На цео-екран"
-
-#: ../src/totem-options.c:48
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "Прикажи/сакриј контроле"
-
-#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Quit"
-msgstr "Изађи"
-
-#: ../src/totem-options.c:50
-msgid "Enqueue"
-msgstr "Закажи"
-
-#: ../src/totem-options.c:51
-msgid "Replace"
-msgstr "Замени"
-
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:53
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "Одштампај пуштени филм"
-
-#: ../src/totem-options.c:54
-msgid "Seek"
-msgstr "Скочи"
-
-#: ../src/totem-options.c:55
-msgid "Playlist index"
-msgstr "Индекс у списку"
-
-#: ../src/totem-options.c:56
-msgid "Movies to play"
-msgstr "Пустити филмове"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:151
-msgid "_Remove"
-msgstr "У_клони"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:151
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Уклони датотеку из списка"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:152
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Умножи путању..."
-
-#: ../src/totem-playlist.c:152
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "Умножи путању међу исечке"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "Не могу да сачувам листу"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:891
-msgid "Unknown file extension."
-msgstr "Непозната екстензија датотеке."
-
-#: ../src/totem-playlist.c:904
-msgid "Select playlist format:"
-msgstr "Изаберите облик списка за пуштање:"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:909
-msgid "By extension"
-msgstr "По екстензији"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:939
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сачувај листу"
-
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
-msgid "Playlist"
-msgstr "Листа"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1668
-#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Листа „%s“ се не може учитати, можда је оштећена."
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1669
-msgid "Playlist error"
-msgstr "Грешка са листом"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:104
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Укључи визуелне ефекте?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:106
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Изгледа да сте покренули Тотем са удаљене локације.\n"
-"Да ли заиста желите да омогућите визуелне ефекте?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:159
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"Промена ове поставке ће узети маха тек од следећег филма или по новом "
-"покретању Тотема."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:303
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Промена врсте визуелних ефеката захтева изновно покретање да би ступила у "
-"дејство"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:387
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Промена врсте звучног излаза ће узети маха тек када се Тотем поново покрене."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:475
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:621
-msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "Одаберите словни лик за преводе"
-
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
-#: ../src/totem-properties-view.c:93
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Звук/видео"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "филмски-снимак%d.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:92
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "филмски-снимак.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:168
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Дошло је до грешке приликом снимања слике екрана."
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:218
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Сачувај снимак екрана"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:106
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
-msgid "Stopped"
-msgstr "Заустављено"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:128
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (Текући)"
-
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "Прескочи до %s / %s"
-
-# andrija: Баферовање?
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
-msgid "Buffering"
-msgstr "Пренос у бафер"
-
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
-#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:291
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#: ../plparse/totem-disc.c:319
+#: ../plparse/totem-disc.c:460
#, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Текући локалитет"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "арапски"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "јерменски"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "балтички"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "келтски"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "централноевропски"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "кинески, поједностављени"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "кинески, традиционални"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "хрватски"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ћирилични"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ћирилични/руски"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ћирилични/украјински"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "грузијски"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "грчки"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "гуџарати"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "гурмуки"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "јеврејски"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "јеврејски визуелни"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "хинду"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "исландски"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "јапански"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "корејски"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "нордијски"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "фарси"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "румунски"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "јужноевропски"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "тајландски"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "турски"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "уникод"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "западни"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "вијетнамски"
-
-#: ../src/totem-uri.c:362
-msgid "All files"
-msgstr "Све датотеке"
-
-#: ../src/totem-uri.c:367
-msgid "Supported files"
-msgstr "Подржане датотеке"
-
-#: ../src/totem-uri.c:379
-msgid "Audio files"
-msgstr "Звучне датотеке"
-
-#: ../src/totem-uri.c:387
-msgid "Video files"
-msgstr "Видео датотеке"
-
-#: ../src/totem-uri.c:459
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Изаберите филмове или спискове"
-
-#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-msgid "Playing"
-msgstr "Пушта"
-
-#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
-msgid "Paused"
-msgstr "Пауза"
-
-#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948
-#: ../src/totem.c:1068
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Тотем није могао да пусти „%s“."
-
-#: ../src/totem.c:464
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Тотем не може да прикаже ову врсту медија (%s) јер немате одговарајуће "
-"додатке (plugins) за читање диска."
-
-#: ../src/totem.c:466
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Тотем не може да прикаже ову врсту медија (%s) јер немате одговарајуће "
-"додатке (plugins)."
-
-#: ../src/totem.c:467
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Инсталирајте неопходне додатке и изнова покрените Тотем да би сте користили "
-"овај медиј."
-
-#: ../src/totem.c:468
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "Још информација о мултимедијалним додацима"
-
-#: ../src/totem.c:476
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Тотем није успео да пусти овај медиј (%s) иако је одговарајући додатак "
-"присутан."
-
-#: ../src/totem.c:477
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Могли би сте проверити да ли је диск убачен и да ли је исправно подешен."
-
-#: ../src/totem.c:505
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Тотем није могао да пусти овај диск."
-
-#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
-msgid "No reason."
-msgstr "Без разлога."
-
-#: ../src/totem.c:527
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Гномов биоскоп е подржава пуштање звучних ЦД-а"
-
-#: ../src/totem.c:528
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "Користите програм за пуштање или извлачење музике за овај ЦД"
-
-#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "Тотем није успео да направи снимак екрана тог филма."
-
-#: ../src/totem.c:775
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Ово није требало да се деси; молимо пријавите грешку."
-
-#: ../src/totem.c:954
-msgid "No error message"
-msgstr "Нема поруке о грешци"
-
-#: ../src/totem.c:1191
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Тотем није могао да прикаже садржај помоћи."
-
-#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Дошло је до грешке"
-
-#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Пусти / пауза"
-
-#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Претходно поглавље/филм"
-
-#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "Следеће поглавље/филм"
-
-#: ../src/totem.c:2879
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Тотем није успео да се покрене."
-
-# andrija: непотпун превод, а тежак :)
-# данило: нити и безбедно, послужиће ;)
-#: ../src/totem.c:3028
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Нисам успео да учитам библиотеке за безбедан рад са нитима."
-
-#: ../src/totem.c:3028
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Проверите инсталацију система. Тотем ће се сада угасити."
-
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3036
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- пуштајте филмове и песме"
-
-#: ../src/totem.c:3045
-msgid "Totem could not parse the command-line options"
-msgstr "Тотем није могао да рашчлани опције из наредбе"
-
-#: ../src/totem.c:3064
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Тотем није успео да покрене систем подешавања."
-
-#: ../src/totem.c:3064
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "Проверите да ли је Гном правилно инсталиран."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Није нађен тражени звучни излаз. Молим изаберите други звучни излаз у "
-"„Избирачу мултимедијалног система“."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
-msgid "Location not found."
-msgstr "Место није нађено."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Не могу да отворим место: можда немате дозволе за читање датотеке."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Видео излаз већ користи неки други програм. Затворите остале видео програме, "
-"или изаберите неки други видео излаз у „Избирачу мултимедијалног система“."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Звучни излаз већ користи неки други програм. Изаберите други звучни излаз у "
-"„Избирачу мултимедијалног система“. Можете и размотрити коришћење звучног "
-"сервера."
-
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Пуштање овог филма захтева додатак %s који није инсталиран."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Пуштање овог филма захтева наредне додатке који нису инсталирани:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"Не могу да пустим ову датотеку преко мреже. Покушајте да је прво пренесете "
-"на диск."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Не могу пустити датотеку."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Неуспешно прибављање радног директоријума"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
-msgid "Surround"
-msgstr "Сараунд"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
-msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Инсталиранo је престаро издање ГСтримера."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Датотека не садржи подржане видео токове."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"Неуспешно образовање ГСтримеров објекат за пуштање. Проверите инсталацију "
-"ГСтримера."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Неуспешан приступ видео излазу. Можда није доступан. Изаберите неки други "
-"видео излаз у „Избирачу мултимедијалног система“."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Неуспешан приступ видео излазу. Можда треба да инсталирате још неке додатке "
-"или изаберете неки други видео излаз у „Избирачу мултимедијалног система“."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Неуспешан приступ звучном излазу. Нисте овлашћени да приступите звучном "
-"уређају, или није покренут звучни сервер. Изаберите други звучни излаз у "
-"„Избирачу мултимедијалног система“."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Није нађен тражени звучни излаз. Можда треба да инсталирате још неке додатке "
-"или да изаберете други звучни излаз у „Избирачу мултимедијалног система“."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Неуспело учитавање звучног погона „%s“\n"
-"Проверите да уређај није заузет."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Видео излаз није доступан. Проверите да ли је програм правилно инсталиран."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Сервер на који покушавате да се повежете је непознат."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Назив уређаја који сте навели (%s) је изгледа неисправан."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Сервер (%s) на који покушавате да се повежете је недоступан."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Одбијено је повезивање са овим сервером."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Наведени филм није нађен."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Изгледа да је извор шифрован, и не може се прочитати. Да ли покушавате да "
-"пустите шифровани ДВД без libdvdcss?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Филм се не може учитати."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Наступио је проблем при учитавању библиотеке или декодера (%s)."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Ова датотека је шифрована и не може се пустити."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Не могу да пустим овај филм из безбедносних разлога."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Звучни уређај је заузет. Да га не користи неки други програм?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "Потребна је идентификација за приступ овој датотеци."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "Потребна је идентификација за приступ овој датотеци или току."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Нисте овлашћени да отворите ову датотеку."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Сервер одбија приступ овој датотеци или току."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Датотека коју сте покушали да пустите је празна."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Не постоји улазни додатак који барата местом где је овај филм"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Нема додатка за гледање овог филма."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Овај филм је оштећен и не може се даље пуштати."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Ово није исправна путања."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Овај филм се не може отворити."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Општа грешка."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Видео кодирање „%s“ није подржано. За неке врсте филмова ћете можда морати "
-"да инсталирате посебне додатке."
-
-# bug: some types of movies, or some type of audio?
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Звучно кодирање „%s“ није подржано. За неке врсте филмова ћете можда морати "
-"да инсталирате посебне додатке."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "Ово је датотека са звуком, али нема доступног излаза за звук."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Језик %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Нема видео сигнала за снимање."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Видео кодирање није подржано."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Филм се не приказује."
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:221
-#, c-format
-msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:231
-#, c-format
-msgid "short time format|%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:250
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d час"
-msgstr[1] "%d часа"
-msgstr[2] "%d часова"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d минут"
-msgstr[1] "%d минута"
-msgstr[2] "%d минута"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d секунда"
-msgstr[1] "%d секунде"
-msgstr[2] "%d секунди"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:264
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Неуспешно прикључење %s"
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#: ../plparse/totem-disc.c:349
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "No media in drive for device '%s'"
+msgstr "Нема медија у уређају „%s“"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
+#: ../plparse/totem-disc.c:403
#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-msgstr "Није нађена тачка прикључења уређаја %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
-msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-msgstr "Не могу да се повежем на HAL услугу"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Проверите да ли је диск присутан у уређају."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to mount %s"
-msgstr "Неуспешно прикључење %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-msgstr "Није нађена тачка прикључења уређаја %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:858
+#: ../plparse/totem-disc.c:829
msgid "Audio CD"
msgstr "Звучни ЦД"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:860
+#: ../plparse/totem-disc.c:831
msgid "Video CD"
msgstr "Видео ЦД"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:862
+#: ../plparse/totem-disc.c:833
msgid "DVD"
msgstr "ДВД"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:864
+#: ../plparse/totem-disc.c:835
msgid "Digital Television"
msgstr "Дигитална телевизија"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:445
-#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "Не могу да испишем обрађивача: %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Додатак"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Омогућено"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не могу да покренем додатак %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Не могу да покренем додатак %s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Грешка у додатку"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr "Bemused"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "Управљајте Тотемом преко мобилног телефона користећи Bemused услугу"
-
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr "Неименовано %d"
-
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr "Тотемов Bemused сервер"
-
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr "Тотемов Bemused сервер, верзија 1.0"
-
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "Стање програма за брзе поруке"
-
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-"Наместите ваше стање у програму за брзе поруке на „одсутан“ када је пуштен "
-"филм"
-
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Не могу да се повежем на Galago услугу"
-
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Громитове забелешке"
-
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "При презентацијама помаже правећи забелешке на екрану"
-
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "Громитова извршна датотека није нађена."
-
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "Инфрацрвени даљиски управљач"
-
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Подржани инфрацрвени управљачи"
-
-# andrija: непотпун превод, а тежак :)
-# данило: нити и безбедно, послужиће ;)
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
-msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "Нисам успео да покренем lirc."
-
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "Не могу да учитам lirc поставке."
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "MythTV снимци"
-
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Увек на врху"
-
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Задржи главни прозор на врху када је пуштен филм"
-
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
-msgid "Properties"
-msgstr "Особине"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d кадрова у секунди"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d Kbit/s"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
-msgid "Skip to"
-msgstr "Прескочи до"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "Прескочи _до..."
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "Прескочи до одређеног времена"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
-msgstr "Нисам успео да учитам сучеље „Прескочи до“ дијалога."
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "Пре_скочи до:"
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Нема адресе за пуштање"
-
-#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Тотем не може да пусти „%s“"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Отварам %s"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Отвори са „%s“"
-
-# bug: clear it up?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Додатак за веб читач користећи %s"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Тотемов додатак за веб читач"
-
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "Тотем додатак није успео да се покрене."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Нема списка за пуштање или је празан"
-
-# bug: same string already exists with "initialize" instead of "initialise"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Нисам успео да учитам библиотеке за безбедан рад са нитима."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Проверите инсталацију вашег система. Тотем додатак ће се сада угасити."
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Звук</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Опште</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Видео</b>"
-
-#~ msgid "<i>Channels:</i>"
-#~ msgstr "<i>Канала:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Duration:</i>"
-#~ msgstr "<i>Трајање:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Title:</i>"
-#~ msgstr "<i>Наслов:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Year:</i>"
-#~ msgstr "<i>Година:</i>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Преглед</b>"
-
-#~ msgid "Save screenshot"
-#~ msgstr "Сачувај снимак екрана"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
-#~ msgstr "Сачувај снимак екрана на _радну површину"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _file:"
-#~ msgstr "Сачувај снимак екрана у _датотеку:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "14.4 Kbps Modem\n"
-#~ "19.2 Kbps Modem\n"
-#~ "28.8 Kbps Modem\n"
-#~ "33.6 Kbps Modem\n"
-#~ "34.4 Kbps Modem\n"
-#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
-#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-#~ "Intranet/LAN"
-#~ msgstr ""
-#~ "14,4 Kbit/s модем\n"
-#~ "19,2 Kbit/s модем\n"
-#~ "28,8 Kbit/s модем\n"
-#~ "33,6 Kbit/s модем\n"
-#~ "34,4 Kbit/s модем\n"
-#~ "56 Kbit/s модем/ISDN\n"
-#~ "112 Kbit/s двоканални ISDN/DSL\n"
-#~ "256 Kbit/s DSL/Кабл\n"
-#~ "384 Kbit/s DSL/Кабл\n"
-#~ "512 Kbit/s DSL/Кабл\n"
-#~ "1,5 Mbit/s Т1/Интранет/ЛАН\n"
-#~ "Интернет/ЛАН"
-
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Приказ</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Нема датотеке</b></span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Small\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Large\n"
-#~ "Extra Large"
-#~ msgstr ""
-#~ "Мали\n"
-#~ "Обични\n"
-#~ "Велики\n"
-#~ "Огромни"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stereo\n"
-#~ "4-channel\n"
-#~ "4.1-channel\n"
-#~ "5.0-channel\n"
-#~ "5.1-channel\n"
-#~ "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr ""
-#~ "Стерео\n"
-#~ "4-канални\n"
-#~ "4.1-канала\n"
-#~ "5.0-канала\n"
-#~ "5.1-канала\n"
-#~ "AC3 пропуштање"
-
-#~ msgid "Time seek bar"
-#~ msgstr "Трака за време"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Отвори место"
-
-#~ msgid "Vanity Webcam utility"
-#~ msgstr "Vanity Webcam помагало"
-
-#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
-#~ msgstr "Прикажи live webcam и пренеси слике"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Сними датотеку"
-
-#~ msgid "Vanity"
-#~ msgstr "Vanity"
-
-#~ msgid "Vanity Preferences"
-#~ msgstr "Поставке за Vanity"
-
-#~ msgid "Zoom 1:1"
-#~ msgstr "Однос 1:1"
-
-#~ msgid "Zoom 1:2"
-#~ msgstr "Однос 1:2"
-
-#~ msgid "Zoom 2:1"
-#~ msgstr "Однос 2:1"
-
-#~ msgid "Zoom _1:1"
-#~ msgstr "Однос _1:1"
-
-#~ msgid "Zoom _2:1"
-#~ msgstr "Однос _2:1"
-
-#~ msgid "_Picture"
-#~ msgstr "_Слика"
-
-#~ msgid "_Zoom 1:2"
-#~ msgstr "Од_нос 1:2"
-
-#~ msgid "Unnamed CDROM"
-#~ msgstr "Неименовани носач"
-
-#~ msgid "Properties dialog"
-#~ msgstr "Прозорче са особинама"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Јачина"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Muted"
-#~ msgstr "Утишано"
-
-#~ msgid "Full Volume"
-#~ msgstr "Пуна јачина"
-
-#~ msgid "Always on top"
-#~ msgstr "Увек на врху"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "листа"
-
-#~ msgid "File '%s' already exists."
-#~ msgstr "Датотека „%s“ већ постоји."
-
-# andrija: име датотеке snimak-ekrana није у складу са порукама
-#~ msgid "The screenshot was not saved"
-#~ msgstr "Слика екрана није сачувана."
-
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "Врста сенке"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-#~ msgstr "Облик ивице око текста линије стања"
-
-#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
-#~ msgstr "Тотем није успео да избаци оптички диск."
-
-#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
-#~ msgstr "Тотем није могао да тражи у „%s“."
-
-#~ msgid "main window"
-#~ msgstr "главни прозор"
-
-#~ msgid "Webcam utility using %s"
-#~ msgstr "Помагало за мрежну камеру са %s"
-
-#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#~ msgstr "Сва права задржана © 2002–2005 Бастијен Носера (Bastien Nocera)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not startup:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity није успео да покрене:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "No reason"
-#~ msgstr "Без разлога"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity није успео да контактира мрежну камеру.\n"
-#~ "Разлог: %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity није могао да прикаже слику са мрежне камере.\n"
-#~ "Разлог: %s."
-
-#~ msgid "Debug mode on"
-#~ msgstr "Режим за приказ грешака је укључен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
-#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нисам успео да покренем thread-safe библиотеке.\n"
-#~ "Проверите инсталацију система. Vanity ће се сада угасити."
-
-#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
-#~ msgstr "Помагало за Vanity мрежну камеру"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not initialize the \n"
-#~ "configuration engine:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity није успео да покрене \n"
-#~ "систем подешавања:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неуспело учитавање главног сучеља (vanity.glade).\n"
-#~ "Проверите да ли је Vanity правилно инсталиран."
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Мени"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Сачувај..."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Језици"
-
-#~ msgid "No Language Selection Available"
-#~ msgstr "Избор језика није доступан"
-
-#~ msgid "No subtitles selection available"
-#~ msgstr "Избор превода није доступан"
-
-#~ msgid "Set the aspect ratio"
-#~ msgstr "Постави однос ширине и висине"
-
-#~ msgid "Subtitles"
-#~ msgstr "Преводи"
-
-#~ msgid "_DXR3 TV-out"
-#~ msgstr "_DXR3 ТВ излаз"
-
-#~ msgid "Height of the video widget"
-#~ msgstr "Висина елемента за видео"
-
-#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
-#~ msgstr "Да ли се приказује бочна површ"
-
-#~ msgid "Width of the video widget"
-#~ msgstr "Ширина елемента за видео"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Празно"
-
-#~ msgid "Backend options"
-#~ msgstr "Опције зачеља"
-
-#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-#~ msgstr "Опција „%s“ је непозната и зато занемарена\n"
-
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "Пресними датотеку?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да снимите преко "
-#~ "ње?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укључивање или искључивање ове врсте ТВ излаза захтева изновно покретање "
-#~ "да би ступило у дејство."
-
-#~ msgid "Totem"
-#~ msgstr "Тотем"
-
-#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
-#~ msgstr "Тотем није могао да прикаже прозор са особинама филма."
-
-#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
-#~ msgstr "Уверите се да је Тотем правилно инсталиран."
-
-#~ msgid "video popup menu"
-#~ msgstr "искачући мени видеа"
-
-#~ msgid "Totem Video Window"
-#~ msgstr "Тотемов видео прозор"
-
-#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
-#~ msgstr "Неуспешно отварање датотеке; непозната грешка"
-
-#~ msgid "Failed to play: %s"
-#~ msgstr "Неуспешно пуштање: %s"
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "непозната грешка"
-
-#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-#~ msgstr "Овај филм је обична слика. Можете је отворити прегледачем слика."
-
-#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-#~ msgstr "Неуспешно налажење правог чвора уређаја за %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-#~ msgstr "Неуспешно читање симболичке везе %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-#~ msgstr "Није нађена тачка прикључења уређаја %s у /etc/fstab"
-
-#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-#~ msgstr "Неуспешно отварање уређаја %s ради читања: %s"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-#~ msgstr "Неуспешно добијање могућности уређаја %s: %s"
-
-#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-#~ msgstr "Стање уређаја 0x%x (%s) — проверите диск"
-
-#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
-#~ msgstr "Грешка при добављању стања диска %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-#~ msgstr "Неочекивана/непозната врста ЦД-а 0x%x (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није нађен тражени звучни излаз. Можда треба да инсталирате још неке "
-#~ "додатке или да изаберете други звучни излаз у „Избирачу мултимедијалног "
-#~ "система“."
-
-#~ msgid "Select CD"
-#~ msgstr "Одаберите ЦД"
-
-#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
-#~ msgstr "Изаберите тренутно пуштени ЦД:"
-
-#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
-#~ msgstr "Неуспех при пуштању аудио/видео диска"
-
-#~ msgid "Reason unknown"
-#~ msgstr "Непознат разлог"
-
-#~ msgid "Select Files"
-#~ msgstr "Одаберите датотеке"
-
-#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
-#~ msgstr "Неочекивана грешка %d при прикључивању %s"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Нема датотеке</b></span>"
-
-#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
-#~ msgstr "_Прикажи/сакриј бочну површ"
-
-#~ msgid "Repeat _mode"
-#~ msgstr "Режим _понављања"
-
-#~ msgid "Shuf_fle mode"
-#~ msgstr "Испрету_мбани режим"
-
-#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
-#~ msgstr "<b>Оптички уређај</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
-#~ msgstr "<b>Заштићени додаци</b>"
-
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Изађи из мода за цео-екран"
-
-#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
-#~ msgstr "Пусти видео или звучни диск"
-
-#~ msgid "Show/Hide Playlist"
-#~ msgstr "Прикажи/сакриј листу"
-
-#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
-#~ msgstr "Додај _власничке додатке..."
-
-#~ msgid "_Optical device path:"
-#~ msgstr "Стаза до _оптичког уређаја:"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing."
-#~ msgstr "Омогући расплитање."
-
-#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
-#~ msgstr "Назив додатка за визуелне ефекте."
-
-#~ msgid "Path to the optical media device"
-#~ msgstr "Стаза до оптичког уређаја"
-
-#~ msgid "Path to the optical media device."
-#~ msgstr "Стаза до оптичког уређаја."
-
-#~ msgid "Repeat mode."
-#~ msgstr "Режим понављања."
-
-#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
-#~ msgstr "Промени аутоматски величину платна при уносу датотеке."
-
-#~ msgid "Shuffle mode."
-#~ msgstr "Испретумбани режим."
-
-#~ msgid "The brightness of the video."
-#~ msgstr "Осветљење видео снимка."
-
-#~ msgid "The contrast of the video."
-#~ msgstr "Контраст видео снимка."
-
-#~ msgid "The hue of the video."
-#~ msgstr "Нијансе видео снимка."
-
-#~ msgid "The saturation of the video."
-#~ msgstr "Засићење видео снимка."
-
-#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли да се омогући опција за отклањање грешака за програм за пуштање."
-
-#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
-#~ msgstr "Х координата за листу"
-
-#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
-#~ msgstr "Х координата за листу."
-
-#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
-#~ msgstr "Y координата за листу"
-
-#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
-#~ msgstr "Y координата за листу."
-
-#~ msgid "Open from URI"
-#~ msgstr "Отвори са URI -а"
-
-#~ msgid "0 second"
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Напусти цео екран"
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Време:"
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Додај..."
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Премести испод"
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Премести изнад"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Уклони"
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Сачувај листу..."
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Аутор:"
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "_Поставке..."
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Ауторско право:"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Опис:"
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "Веб адреса:"
+#~ msgid "0 Channels"
+#~ msgstr "0 канала"
+#~ msgid "0 Hz"
+#~ msgstr "0 Hz"
+#~ msgid "0 frames per second"
+#~ msgstr "0 кадрова у секунди"
+#~ msgid "0 kbps"
+#~ msgstr "0 Kbit/s"
+#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 секунди"
+#~ msgid "0 x 0"
+#~ msgstr "0 х 0"
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Албум:"
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Извођач:"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Звук"
-# bug: s/mozilla-viewer.glade/%s/
-#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
-#~ msgstr "Неуспело учитавање главног сучеља (mozilla-viewer.glade)."
-
-#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
-#~ msgstr "Проверите да ли је Тотем додатак правилно инсталиран."
-
-#~ msgid "Totem could not start the file manager."
-#~ msgstr "Тотем није успео да покрене управника датотекама."
-
-#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
-#~ msgstr "%s — пуштање филмова Тотем"
-
-#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
-#~ msgstr "Пријавите грешку, ово не би смело да се догоди."
-
-#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
-#~ msgstr "Молим вас да пријавите грешку, ово не би смело да се догоди."
-
-#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#~ msgstr "1,5 Мб/с Т1/Интранет/ЛМ"
-
-#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#~ msgstr "112 Кб/с Двојни ISDN/DSL"
-
-#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "14,4 Кб/с Модем"
-
-#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
-#~ msgstr "19,2 Кб/с Модем"
-
-#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "256 Кб/с DSL/Кабел"
-
-#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
-#~ msgstr "28,8 Кб/с Модем"
-
-#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
-#~ msgstr "33,6 кб/с Модем"
-
-#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "34,4 кб/с Модем"
-
-#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "384 Кб/с DSL/Кабел"
-
-#~ msgid "4-channel"
-#~ msgstr "4-канални"
-
-#~ msgid "5.1-channel"
-#~ msgstr "5.1-канала"
-
-#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "512 Кб/с DSL/Кабел"
-
-#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-#~ msgstr "56 Кб/с Модем/ISDN"
-
-#~ msgid "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr "AC3 пропуштање"
-
-#~ msgid "Extra Large"
-#~ msgstr "Екстра велико"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Име датотеке"
-
-#~ msgid "Intranet/LAN"
-#~ msgstr "Интранет/ЛМ"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Велико"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Нормално"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Мало"
-
-#~ msgid "Switch to double size"
-#~ msgstr "Пребаци у двоструку величину"
-
-#~ msgid "Zoom to half size"
-#~ msgstr "Увеличање на пола"
-
-#~ msgid "Zoom to one for one size"
-#~ msgstr "Увеличај на један према један"
-
-#~ msgid "URI currently displayed"
-#~ msgstr "URI који се тренутно приказује."
-
-#~ msgid "Video and Audio information properties page"
-#~ msgstr "Старна са информацијама о особинама звука и видеа"
-
-#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
-#~ msgstr "Неуспело учитавање главног сучеља (totem.glade)."
-
-#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
-#~ msgstr "Неуспело учитавање сучеља за листу."
-
-#~ msgid "Play _Audio CD"
-#~ msgstr "Пусти аудио CD"
-
-#~ msgid "Play _DVD"
-#~ msgstr "Пусти DVD"
-
-#~ msgid "Play a Video DVD"
-#~ msgstr "Пусти видео DVD"
-
-#~ msgid "Play an audio CD"
-#~ msgstr "Пусти аудио CD"
-
-#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
-#~ msgstr "Неименовани SCSI CDROM (%s)"
-
-#~ msgid "File image"
-#~ msgstr "Слика датотеке"
-
-#~ msgid "No reason given."
-#~ msgstr "Разлог није наведен."
-
-#~ msgid "Select the drive"
-#~ msgstr "Одабери погон"
-
-#~ msgid "Unnamed Video Device"
-#~ msgstr "Неименовани видео уређај"
-
-#~ msgid "_TV-out mode"
-#~ msgstr "Режим ТВ излаза"
-
-#~ msgid "Connecting to the server"
-#~ msgstr "Прикључивање на сервер"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Завршено"
-
-#~ msgid "Downloading the plug-ins"
-#~ msgstr "Преузимање додатака"
-
-#~ msgid "Installing the plug-ins"
-#~ msgstr "Инсталирање додатака"
-
-#~ msgid "Plug-ins Download"
-#~ msgstr "Преузимање додатака"
-
-#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-#~ msgstr "Ваш ХТТП прокси захтева да се пријавите.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате се пријавити за приступ „%s“.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-#~ msgstr "Ваша лозинка ће се пренети без шифровања."
-
-#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-#~ msgstr "Ваша лозинка ће се пренети шифрована."
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "Корисничко име:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "Лозинка:"
-
-#~ msgid "Remember this password"
-#~ msgstr "Да запамтим ову лозинку"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Преузимање"
-
-#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
-#~ msgstr "<b>Осветљеност/Контраст</b>"
-
-#~ msgid "%s - Totem"
-#~ msgstr "%s - Тотем"
-
-#~ msgid "Buffering: %d%%"
-#~ msgstr "Пренос у бафер: %d%%"
-
-#~ msgid "Mute sound"
-#~ msgstr "Утишај звук"
-
-#~ msgid "%d hours"
-#~ msgstr "%d сати"
-
-#~ msgid "%d minutes"
-#~ msgstr "%d минута"
-
-#~ msgid "%d seconds"
-#~ msgstr "%d секунди"
-
-#~ msgid "The quality of the visuals when using goom"
-#~ msgstr "Видео квалитет при употреби goom -а"
-
-#~ msgid "Repeat Mode"
-#~ msgstr "Понављање"
-
-#~ msgid "<b>URL</b>"
-#~ msgstr "<b>Адреса(URL)</b>"
-
-#~ msgid "No Link"
-#~ msgstr "Не постоји веза"
-
-#~ msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
-#~ msgstr "Висина или ширина видеа је 0. Молим да пријавите грешку."
-
-#~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
-#~ msgstr "Movie Player (базиран на xine библиотекама)"
-
-#~ msgid "Video type '%s' is not handled"
-#~ msgstr "Видео тип '%s' није подржан"