diff options
author | Bastien Nocera <hadess@hadess.net> | 2021-06-23 12:55:50 +0200 |
---|---|---|
committer | Bastien Nocera <hadess@hadess.net> | 2021-06-23 17:01:32 +0200 |
commit | 8bef86036e4e8452488b8524ab6df6405fcd2471 (patch) | |
tree | 26ca83ee9f4c33a3972fb632ead239b04c70b1f7 /po/tr.po | |
parent | 5d0783082b4dd00cfccc72bb1b2d25f08ee2c6b3 (diff) | |
download | totem-pl-parser-8bef86036e4e8452488b8524ab6df6405fcd2471.tar.gz |
po: Remove outdated translations
Remove outdated msgstr in a number of translations so we don't have a
commented-out copies of the GPL blurb there.
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1519 |
1 files changed, 0 insertions, 1519 deletions
@@ -62,1522 +62,3 @@ msgstr "Sayısal Televizyon" #: ../plparse/totem-disc.c:955 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Ekle..." - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Aşağı Taşı" - -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Yukarı Taşı" - -#~ msgid "Playlist" -#~ msgstr "Çalma Listesi" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Kaldır" - -#~ msgid "Save Playlist..." -#~ msgstr "Çalma Listesini Kaydet..." - -#~ msgid "0 Channels" -#~ msgstr "0 Kanal" - -#~ msgid "0 Hz" -#~ msgstr "0 Hz" - -#~ msgid "0 frames per second" -#~ msgstr "Saniyede 0 çerçeve" - -#~ msgid "0 kbps" -#~ msgstr "0 kbps" - -#~ msgid "0 seconds" -#~ msgstr "0 saniye" - -#~ msgid "0 x 0" -#~ msgstr "0 x 0" - -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>Ses</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>Genel</b>" - -#~ msgid "<b>Video</b>" -#~ msgstr "<b>Video</b>" - -#~ msgid "<i>Album:</i>" -#~ msgstr "<i>Albüm:</i>" - -#~ msgid "<i>Artist:</i>" -#~ msgstr "<i>Sanatçı:</i>" - -#~ msgid "<i>Bitrate:</i>" -#~ msgstr "<i>Örnekleme Hızı:</i>" - -#~ msgid "<i>Channels:</i>" -#~ msgstr "<i>Kanallar:</i>" - -#~ msgid "<i>Codec:</i>" -#~ msgstr "<i>Kodek:</i>" - -#~ msgid "<i>Dimensions:</i>" -#~ msgstr "<i>Boyutlar:</i>" - -#~ msgid "<i>Duration:</i>" -#~ msgstr "<i>Süre:</i>" - -#~ msgid "<i>Framerate:</i>" -#~ msgstr "<i>Çerçeve Hızı:</i>" - -#~ msgid "<i>Sample rate:</i>" -#~ msgstr "<i>Örnekleme Hızı:</i>" - -#~ msgid "<i>Title:</i>" -#~ msgstr "<i>Başlık:</i>" - -#~ msgid "<i>Year:</i>" -#~ msgstr "<i>Yış:</i>" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Özellikler" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Bilinmiyor" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>Önizleme</b>" - -#~ msgid "Save Screenshot" -#~ msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet" - -#~ msgid "Save screenshot" -#~ msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet" - -#~ msgid "Save screenshot to _desktop" -#~ msgstr "_Masaüstüne ekran görüntüsü kaydet" - -#~ msgid "Save screenshot to _file:" -#~ msgstr "Ekran Görüntüsünü dosyaya _kaydet:" - -#~ msgid "Skip to" -#~ msgstr "Atla" - -#~ msgid "_Skip to:" -#~ msgstr "_Atla:" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "saniye" - -#~ msgid "Movie Player" -#~ msgstr "Film Oynatıcı" - -#~ msgid "Play movies and songs" -#~ msgstr "Filmleri ve şarkıları çal" - -#~ msgid "" -#~ "14.4 Kbps Modem\n" -#~ "19.2 Kbps Modem\n" -#~ "28.8 Kbps Modem\n" -#~ "33.6 Kbps Modem\n" -#~ "34.4 Kbps Modem\n" -#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n" -#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" -#~ "256 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "384 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "512 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" -#~ "Intranet/LAN" -#~ msgstr "" -#~ "14.4 Kbps Modem\n" -#~ "19.2 Kbps Modem\n" -#~ "28.8 Kbps Modem\n" -#~ "33.6 Kbps Modem\n" -#~ "34.4 Kbps Modem\n" -#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n" -#~ "112 Kbps Çift ISDN/DSL\n" -#~ "256 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "384 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "512 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" -#~ "Intranet/LAN" - -#~ msgid "<b>Audio Output</b>" -#~ msgstr "<b>Ses Çıktısı</b>" - -#~ msgid "<b>Color balance</b>" -#~ msgstr "<b>Renk dengesi</b>" - -#~ msgid "<b>Display</b>" -#~ msgstr "<b>Görüntü</b>" - -#~ msgid "<b>Networking</b>" -#~ msgstr "<b>Ağ</b>" - -#~ msgid "<b>TV-Out</b>" -#~ msgstr "<b>TV Çıkışı</b>" - -#~ msgid "<b>Text Subtitles</b>" -#~ msgstr "<b>Altyazılar</b>" - -#~ msgid "<b>Visual Effects</b>" -#~ msgstr "<b>Görsel Efektler</b>" - -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dosya yok</b></span>" - -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Ses" - -#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Y_eni video yüklendiğinde otomatik olarak pencereyi yeniden boyutlandır" - -#~ msgid "Co_ntrast:" -#~ msgstr "Ka_rşıtlık:" - -#~ msgid "Connection _speed:" -#~ msgstr "Bağlantı _hızı:" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Görüntü" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Genel" - -#~ msgid "Leave Fullscreen" -#~ msgstr "Tam Ekrandan Çık" - -#~ msgid "Reset To _Defaults" -#~ msgstr "_Öntanımlı Değerlere Dön" - -#~ msgid "Sat_uration:" -#~ msgstr "Doy_gunluk:" - -#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -#~ msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster" - -#~ msgid "" -#~ "Small\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Large\n" -#~ "Extra Large" -#~ msgstr "" -#~ "Küçük\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Büyük\n" -#~ "Çok Büyük" - -#~ msgid "" -#~ "Stereo\n" -#~ "4-channel\n" -#~ "4.1-channel\n" -#~ "5.0-channel\n" -#~ "5.1-channel\n" -#~ "AC3 Passthrough" -#~ msgstr "" -#~ "Stereo\n" -#~ "4 kanal\n" -#~ "4.1 kanal\n" -#~ "5.0 kanal\n" -#~ "5.1 kanal\n" -#~ "AC3 Ara bağlantısı" - -#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -#~ msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (NTSC)" - -#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -#~ msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (PAL)" - -#~ msgid "Time seek bar" -#~ msgstr "Süre ilerleme çubuğu" - -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Zaman:" - -#~ msgid "Totem Movie Player" -#~ msgstr "Totem Film Oynatıcı" - -#~ msgid "Totem Preferences" -#~ msgstr "Totem Özellikler" - -#~ msgid "Visualisation _size:" -#~ msgstr "Görsel canlandırma _boyutu:" - -#~ msgid "_Audio output type:" -#~ msgstr "_Ses çıkış tipi:" - -#~ msgid "_Brightness:" -#~ msgstr "_Parlaklık:" - -#~ msgid "_Encoding:" -#~ msgstr "_Kodlama:" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Yazı tipi:" - -#~ msgid "_Hue:" -#~ msgstr "_Renk:" - -#~ msgid "_No TV-out" -#~ msgstr "TV Çıkışı _Yok" - -#~ msgid "_Type of visualisation:" -#~ msgstr "Görsel canlandırma _tipi:" - -#~ msgid "" -#~ "Amount of data to buffer for network streams before starting to display " -#~ "the stream (in seconds)" -#~ msgstr "" -#~ "Ağ üstünden akışkan ortam oynatmaya başlamadan önce ön belleğe alınacak " -#~ "veri miktarı (saniye olarak)" - -#~ msgid "Buffer size" -#~ msgstr "Önbellek boyutu" - -#~ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" -#~ msgstr "\"Aç...\" penceresi için öntanımlı yer" - -#~ msgid "" -#~ "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " -#~ "directory" -#~ msgstr "" -#~ "\"Aç...\" penceresi için öntanımlı yer, öntanımlı yer geçerli klasör" - -#~ msgid "Enable deinterlacing" -#~ msgstr "Deinterlacing'i etkinleştir" - -#~ msgid "Encoding charset for subtitle" -#~ msgstr "Altyazı kodlaması" - -#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -#~ msgstr "Gösterilmeden önce çözümlenecek veri miktarı (saniye olarak)" - -#~ msgid "Name of the visual effects plugins" -#~ msgstr "Görsel efekt eklentilerinin adı" - -#~ msgid "Network buffering threshold" -#~ msgstr "Ağ önbellek eşiği" - -#~ msgid "Pango font description for subtitle rendering" -#~ msgstr "Altyazı çizimi için Pango yazı tipi tanımlaması" - -#~ msgid "Repeat mode" -#~ msgstr "Tekrar modu" - -#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load" -#~ msgstr "Dosya yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır" - -#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed" -#~ msgstr "Video gösterilmiyorken görsel efekt göster" - -#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -#~ msgstr "Ses dosyası oynatırken görsel efektleri göster." - -#~ msgid "Shuffle mode" -#~ msgstr "Rasgele kipi" - -#~ msgid "Sound volume" -#~ msgstr "Ses şiddeti" - -#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" -#~ msgstr "Ses şiddeti, yüzde olaral, 0 ile 100 arasında" - -#~ msgid "Subtitle encoding" -#~ msgstr "Altyazı kodlaması" - -#~ msgid "Subtitle font" -#~ msgstr "Altyazı yazıtipi" - -#~ msgid "The brightness of the video" -#~ msgstr "Videonun parlaklığı" - -#~ msgid "The contrast of the video" -#~ msgstr "Videonun karşıtlığı" - -#~ msgid "The hue of the video" -#~ msgstr "Videonun rengi" - -#~ msgid "The saturation of the video" -#~ msgstr "Videonun renk doygunluğu" - -#~ msgid "Type of audio output to use" -#~ msgstr "Kullanılacak ses çıkış türü" - -#~ msgid "" -#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel " -#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" " -#~ "for AC3 Passthrough." -#~ msgstr "" -#~ "Kullanılacak ses çıkışı tipi: stereo için\"0\", 4 kanallı çıkış için " -#~ "\"1\", 5.0 kanallı çıkış için \"2\", 5.1 kanallı çıkış için \"3\", AC3 " -#~ "ara bağlantısı için \"4\"." - -#~ msgid "UTF-8" -#~ msgstr "UTF-8" - -#~ msgid "Whether the main window should stay on top" -#~ msgstr "Pencere en üstte yer alsın" - -#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -#~ msgstr "Pencere diğerlerinin üstünde yer alsın" - -#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -#~ msgstr "Oynatıcı mekanizma hata takibi etkin olsun" - -#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -#~ msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:" - -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "Konum Aç" - -#~ msgid "Vanity Webcam utility" -#~ msgstr "Vanity Web kamerası aracı" - -#~ msgid "View live webcam and upload pictures" -#~ msgstr "Web kamerasından anında görüntü göster ama resim gönder" - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Dosyayı Kaydet" - -#~ msgid "Vanity" -#~ msgstr "Vanity" - -#~ msgid "Vanity Preferences" -#~ msgstr "Vanity Seçenekleri" - -#~ msgid "Zoom 1:1" -#~ msgstr "Yakınlaş 1:1" - -#~ msgid "Zoom 1:2" -#~ msgstr "Uzaklaş 1:2" - -#~ msgid "Zoom 2:1" -#~ msgstr "Yakınlaş 2:1" - -#~ msgid "Zoom _1:1" -#~ msgstr "Yakınlaş _1:1" - -#~ msgid "Zoom _2:1" -#~ msgstr "Yakınlaş _2:1" - -#~ msgid "_Picture" -#~ msgstr "_Resim" - -#~ msgid "_Zoom 1:2" -#~ msgstr "_Yakınlık 1:2" - -#~ msgid "Unnamed CDROM" -#~ msgstr "İsimsiz CDROM" - -#~ msgid "%d x %d" -#~ msgstr "%d x %d" - -#~ msgid "%d frames per second" -#~ msgstr "saniyede %d çerçeve" - -#~ msgid "%d kbps" -#~ msgstr "%d kbps" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "Properties dialog" -#~ msgstr "Seçenekler diyaloğu" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Sesi Düzeyi" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "Volume Down" -#~ msgstr "Sesi Düşür" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Volume Up" -#~ msgstr "Sesi Yükselt" - -#~ msgid "Muted" -#~ msgstr "Sessiz" - -#~ msgid "Full Volume" -#~ msgstr "Son Ses" - -#~ msgid "Couldn't load the '%s' interface." -#~ msgstr "'%s' arayüzü yüklenemiyor." - -#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed." -#~ msgstr "Totem'in düzgün kurulduğundan emin olun." - -#~ msgid "" -#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -#~ "any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Totem özgür yazılımdır; Free Software Foundation tarafınca yayınlanmış " -#~ "GNU Genel Kamu Lisansı ikinci sürüm ya da (seçiminize istinaden) sonraki " -#~ "bir sürüm şartlarınca değiştirilebilir ve dağıtılabilir." - -#~ msgid "" -#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME Web Tarayıcısı kullanışlı olması maksadıyla dağıtılmaktadır, ancak " -#~ "HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; aynı zamanda BİR AMACA UYGUNLUĞU ya da " -#~ "SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu " -#~ "Lisansını inceleyin." - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#~ msgstr "" -#~ "GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını GNOME Web Tarayıcısı ile almış " -#~ "olmalısınız; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -#~ "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA adresine yazın" - -#~ msgid "" -#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -#~ "plugins." -#~ msgstr "" -#~ "Totem sahipli GStreamer eklentilerini kullanmaya izin vermek için bir " -#~ "farklılık içerir." - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Hiçbiri" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Oto" - -#~ msgid "Play Disc '%s'" -#~ msgstr "'%s' Diskini Oynat" - -#~ msgid "device%d" -#~ msgstr "aygıt%d" - -#~ msgid "GTK+" -#~ msgstr "GTK+" - -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" - -#~ msgid "Movie Player using %s and %s" -#~ msgstr "Film Oynatıcı %s ve %s kullanıyor" - -#~ msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -#~ msgstr "Kopya Hakkı © 2002-2006 Bastien Nocera" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n" -#~ "Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>" - -#~ msgid "_Movie" -#~ msgstr "Fil_m" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Aç..." - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Dosya aç" - -#~ msgid "Open _Location..." -#~ msgstr "Konum _Aç..." - -#~ msgid "Open a non-local file" -#~ msgstr "Yerel olmayan bir dosya aç" - -#~ msgid "_Eject" -#~ msgstr "Çı_kar" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "Ö_zellikler" - -#~ msgid "Play / Pa_use" -#~ msgstr "Oynat / _Beklet" - -#~ msgid "Play or pause the movie" -#~ msgstr "Filmi oynat veya beklet" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "Çı_kış" - -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Uygulamadan çık" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Düzenle" - -#~ msgid "Take _Screenshot..." -#~ msgstr "Ekran _Görüntüsü Al..." - -#~ msgid "Take a screenshot" -#~ msgstr "Ekran görüntüsü al" - -#~ msgid "_Clear Playlist" -#~ msgstr "Çalma Listesini _Temizle" - -#~ msgid "Clear playlist" -#~ msgstr "Çalma listesini temizle" - -#~ msgid "Prefere_nces" -#~ msgstr "Terci_hler" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Görünüm" - -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "_Tam ekran" - -#~ msgid "Switch to fullscreen" -#~ msgstr "Tam ekrana geç" - -#~ msgid "Fit Window to Movie" -#~ msgstr "Penceresi Filme Uydur" - -#~ msgid "_Resize 1:2" -#~ msgstr "1:2'ye _Boyutlandır" - -#~ msgid "Resize to half the video size" -#~ msgstr "Film boyutunun yarısına yeniden boyutlandır" - -#~ msgid "Resize _1:1" -#~ msgstr "Boyutlandır _1:1" - -#~ msgid "Resize to video size" -#~ msgstr "Film boyutunu yeniden boyutlandır" - -#~ msgid "Resize _2:1" -#~ msgstr "Boyutlandır _2:1" - -#~ msgid "Resize to twice the video size" -#~ msgstr "Film boyutunun iki katına yeniden boyutlandır" - -#~ msgid "_Aspect Ratio" -#~ msgstr "_Görüntü Oranı" - -#~ msgid "Switch An_gles" -#~ msgstr "A_çı değiştir" - -#~ msgid "Switch angles" -#~ msgstr "Açı değiştir" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Git" - -#~ msgid "_DVD Menu" -#~ msgstr "DV_D Menüsü" - -#~ msgid "Go to the DVD menu" -#~ msgstr "DVD menüsüne git" - -#~ msgid "_Title Menu" -#~ msgstr "_Başlık Menüsü" - -#~ msgid "Go to the title menu" -#~ msgstr "Başlık menüsüne git" - -#~ msgid "A_udio Menu" -#~ msgstr "Ses _Menüsü" - -#~ msgid "Go to the audio menu" -#~ msgstr "Ses menüsüne git" - -#~ msgid "_Angle Menu" -#~ msgstr "_Açı Menüsü" - -#~ msgid "Go to the angle menu" -#~ msgstr "Açı menüsüne git" - -#~ msgid "_Chapter Menu" -#~ msgstr "Bölüm _Menüsü" - -#~ msgid "Go to the chapter menu" -#~ msgstr "Bölüm menüsüne git" - -#~ msgid "_Next Chapter/Movie" -#~ msgstr "_Sonraki Bölüm/Film" - -#~ msgid "Next chapter or movie" -#~ msgstr "Sonraki bölüm/film" - -#~ msgid "_Previous Chapter/Movie" -#~ msgstr "_Önceki Bölüm/Film" - -#~ msgid "Previous chapter or movie" -#~ msgstr "Önceki bölüm veya film" - -#~ msgid "_Skip to..." -#~ msgstr "_Atla..." - -#~ msgid "Skip to a specific time" -#~ msgstr "Belirli bir zamana geç" - -#~ msgid "_Sound" -#~ msgstr "_Ses" - -#~ msgid "Volume _Up" -#~ msgstr "Sesi _Yükselt" - -#~ msgid "Volume up" -#~ msgstr "Sesi yükselt" - -#~ msgid "Volume _Down" -#~ msgstr "Sesi _Düşür" - -#~ msgid "Volume down" -#~ msgstr "Sesi düşür" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Yardım" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "İçinde_kiler" - -#~ msgid "Help contents" -#~ msgstr "Yardım içeriği" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Hakkında" - -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Yakınlaş" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Yakınlaş" - -#~ msgid "Zoom Reset" -#~ msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla" - -#~ msgid "Zoom reset" -#~ msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Uzaklaş" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Uzaklaş" - -#~ msgid "Skip _Forward" -#~ msgstr "İleri doğr_u atla" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "İleri doğru atla" - -#~ msgid "Skip _Backwards" -#~ msgstr "Geriye doğru _atla" - -#~ msgid "Skip backwards" -#~ msgstr "Geriye doğru atla" - -#~ msgid "_Repeat Mode" -#~ msgstr "_Tekrar Kipi" - -#~ msgid "Set the repeat mode" -#~ msgstr "Tekrar kipini tanımla" - -#~ msgid "Shuff_le Mode" -#~ msgstr "Ras_gele kip" - -#~ msgid "Set the shuffle mode" -#~ msgstr "Rastgele kipini tanımla" - -#~ msgid "_Deinterlace" -#~ msgstr "_Deinterlace" - -#~ msgid "Deinterlace" -#~ msgstr "Deinterlace" - -#~ msgid "Always on _Top" -#~ msgstr "Her zaman en _Üstte" - -#~ msgid "Always on top" -#~ msgstr "Her zaman en üstte" - -#~ msgid "Show _Controls" -#~ msgstr "_Kontrolleri Göster" - -#~ msgid "Show controls" -#~ msgstr "Kontrolleri göster" - -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "_Kenar Çubuğu" - -#~ msgid "Show or hide the sidebar" -#~ msgstr "Yan çubuğu göster ya da gizle" - -#~ msgid "Sets automatic aspect ratio" -#~ msgstr "Görüntü oranını otomatik olarak ayarlar" - -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Kare" - -#~ msgid "Sets square aspect ratio" -#~ msgstr "Görüntü oranını kare olarak ayarlar" - -#~ msgid "4:3 (TV)" -#~ msgstr "4:3 (TV)" - -#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -#~ msgstr "Görüntü orarnını 4:3 (TV) olarak ayarlar" - -#~ msgid "16:9 (Widescreen)" -#~ msgstr "16:9 (Genişekran)" - -#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -#~ msgstr "Görüntü oranını 16:9 (Anamorfik) olarak ayarlar" - -#~ msgid "2.11:1 (DVB)" -#~ msgstr "2.11:1 (DVB)" - -#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -#~ msgstr "Görüntü oranını 2.11:1 (DVB) olarak ayarlar" - -#~ msgid "S_ubtitles" -#~ msgstr "Al_tyazılar" - -#~ msgid "_Languages" -#~ msgstr "_Diller" - -#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file" -#~ msgstr "'arayüz açıklama' dosyası yüklenemedi" - -#~ msgid "Enable debug" -#~ msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştir" - -#~ msgid "Play/Pause" -#~ msgstr "Oynat/Beklet" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Oynat" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Beklet" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Sonraki" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Önceki" - -#~ msgid "Seek Forwards" -#~ msgstr "İleriye Atlama" - -#~ msgid "Seek Backwards" -#~ msgstr "Geriye Atlama" - -#~ msgid "Toggle Fullscreen" -#~ msgstr "Tam Ekran Aç/Kapa" - -#~ msgid "Show/Hide Controls" -#~ msgstr "Kontrolleri Göster/Gizle" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Çık" - -#~ msgid "Enqueue" -#~ msgstr "Kuyruğa al" - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Değiştir" - -#~ msgid "Seek" -#~ msgstr "Gözat" - -#~ msgid "Playlist index" -#~ msgstr "Çalma listesi içeriği" - -#~ msgid "Movies to play" -#~ msgstr "Oynatılacak film" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Kaldır" - -#~ msgid "Remove file from playlist" -#~ msgstr "Dosyayı çalma listesinden kaldır" - -#~ msgid "_Copy Location" -#~ msgstr "Konumu _Kopyala" - -#~ msgid "Copy the location to the clipboard" -#~ msgstr "Konumu panoya kopyala" - -#~ msgid "Could not save the playlist" -#~ msgstr "Çalma listesi kaydedilemedi" - -#~ msgid "Unknown file extension." -#~ msgstr "Bilinmeyen dosya uzantısı." - -#~ msgid "Select playlist format:" -#~ msgstr "Çalma listesi biçimini seçin:" - -#~ msgid "By extension" -#~ msgstr "Uzantıya göre" - -#~ msgid "Save Playlist" -#~ msgstr "Çalma Listesini Kaydet" - -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "çalma listesi" - -#~ msgid "Playlist error" -#~ msgstr "Çalma listesi hatası" - -#~ msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." -#~ msgstr "'%s' oynatma listesi ayrıştırılamıyor, hasarlı olabilir." - -#~ msgid "Enable visual effects?" -#~ msgstr "Görsel Efektleri etkinleştir?" - -#~ msgid "" -#~ "It seems you are running Totem remotely.\n" -#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?" -#~ msgstr "" -#~ "Öyle görünüyorki Totem'i uzaktan çalıştırıyorsunuz.\n" -#~ "Görsel efektleri etkinleştirmek istediğinize emin misiniz?" - -#~ msgid "" -#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or " -#~ "when Totem is restarted." -#~ msgstr "" -#~ "Bu seçenekte yaptığınız değişiklik anca sonraki filmde ya da Totem " -#~ "yeniden başlatıldığında etkin olur." - -#~ msgid "" -#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -#~ msgstr "Görsel efekt değişiminin etkin olması için yeniden başlatma gereki." - -#~ msgid "" -#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is " -#~ "restarted." -#~ msgstr "" -#~ "Ses çıkış türünün değiştirilmesi Totem yeniden başlatıldığında etkin olur." - -#~ msgid "Select Subtitle Font" -#~ msgstr "Altyazı Yazıtipi Seç" - -#~ msgid "Audio/Video" -#~ msgstr "Ses/Video" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "Screenshot%d.png" -#~ msgstr "Ekran Görüntüsü%d.png" - -#~ msgid "File '%s' already exists." -#~ msgstr "Dosya '%s' zaten mevcut." - -#~ msgid "The screenshot was not saved" -#~ msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilmedi" - -#~ msgid "There was an error saving the screenshot." -#~ msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata oluştu." - -#~ msgid "Screenshot.png" -#~ msgstr "EkranGoruntusu.png" - -#~ msgid "Playing a movie" -#~ msgstr "Film oynatılıyor" - -#~ msgid "Shadow type" -#~ msgstr "Gölge tipi" - -#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" -#~ msgstr "Durum çubuğu metni çevresindeki geçiş stili" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Durduruldu" - -#~ msgid "0:00 / 0:00" -#~ msgstr "0:00 / 0:00" - -#~ msgid "%s (Streaming)" -#~ msgstr "%s (Aktarılıyor)" - -#~ msgid "%s / %s" -#~ msgstr "%s / %s" - -#~ msgid "Seek to %s / %s" -#~ msgstr "%s / %s'e atla" - -#~ msgid "Buffering" -#~ msgstr "Ara belleğe alınıyor" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%% %d" - -#~ msgid "%s, %s" -#~ msgstr "%s, %s" - -#~ msgid "%s, %d %%" -#~ msgstr "%s, %% %d" - -#~ msgid "Current Locale" -#~ msgstr "Geçerli Yerel" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arapça" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Ermenice" - -#~ msgid "Baltic" -#~ msgstr "Baltık" - -#~ msgid "Celtic" -#~ msgstr "Kelt" - -#~ msgid "Central European" -#~ msgstr "Orta Avrupa" - -#~ msgid "Chinese Simplified" -#~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince" - -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Geleneksel Çince" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Hırvatça" - -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Kiril" - -#~ msgid "Cyrillic/Russian" -#~ msgstr "Kiril/Rusça" - -#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" -#~ msgstr "Kiril/Ukrayna Dili" - -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Gürcüce" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Yunanca" - -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujarati" - -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "Gurmukhi" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "İbranice" - -#~ msgid "Hebrew Visual" -#~ msgstr "İbranice Görünümsel" - -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "Hindu" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "İzlandaca" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japonca" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Korece" - -#~ msgid "Nordic" -#~ msgstr "İskandinav" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persçe" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Romence" - -#~ msgid "South European" -#~ msgstr "Güney Avrupa" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tayland Dili" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Türkçe" - -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "Unikod" - -#~ msgid "Western" -#~ msgstr "Batı" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vietnamca" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Tüm dosyalar" - -#~ msgid "Supported files" -#~ msgstr "Desteklenen dosyalar" - -#~ msgid "Audio files" -#~ msgstr "Ses dosyaları" - -#~ msgid "Video files" -#~ msgstr "Video dosyaları" - -#~ msgid "Select Movies or Playlists" -#~ msgstr "Filmleri veya Oynatma Listelerini Seç" - -#~ msgid "Playing" -#~ msgstr "Çalıyor" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Bekletildi" - -#~ msgid "Totem could not eject the optical media." -#~ msgstr "Totem optik ortamı çıkartamıyor." - -#~ msgid "Totem could not play '%s'." -#~ msgstr "Totem '%s'i oynatamadı." - -#~ msgid "" -#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -#~ "appropriate plugins to handle it." -#~ msgstr "" -#~ "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu işlem için doğru " -#~ "eklentiler kurulu değil." - -#~ msgid "" -#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -#~ "this media." -#~ msgstr "" -#~ "Lütfen bu ortamı oynatmak için gerekli eklentileri kurun ve Totem'i " -#~ "yeniden başlatın." - -#~ msgid "" -#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " -#~ "handle it." -#~ msgstr "" -#~ "Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) " -#~ "oynatamıyor." - -#~ msgid "" -#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " -#~ "is correctly configured." -#~ msgstr "" -#~ "Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup " -#~ "bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz." - -#~ msgid "Totem was not able to play this disc." -#~ msgstr "Totem bu diski oynatamadı." - -#~ msgid "No reason." -#~ msgstr "Sebep yok." - -#~ msgid "Open Location..." -#~ msgstr "Konum Aç..." - -#~ msgid "Totem could not get a screenshot of that film." -#~ msgstr "Totem bu filmden bir ekran görüntüsü elde edemedi." - -#~ msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -#~ msgstr "" -#~ "Bunun gerçekleşmemesi gerekiyordu, lütfen bir hata raporu oluşturun." - -#~ msgid "No File" -#~ msgstr "Dosya yok" - -#~ msgid "No error message" -#~ msgstr "Hata mesajı yok" - -#~ msgid "Totem could not display the help contents." -#~ msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor." - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Bir hata oluştu" - -#~ msgid "Totem could not seek in '%s'." -#~ msgstr "Totem '%s'de atlama yapamadı." - -#~ msgid "Previous Chapter/Movie" -#~ msgstr "Önceki Bölüm/Film" - -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Oynat / Beklet" - -#~ msgid "Next Chapter/Movie" -#~ msgstr "Sonraki Bölüm/Film" - -#~ msgid "Totem could not startup." -#~ msgstr "Totem başlatılamadı." - -#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -#~ msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor." - -#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -#~ msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor." - -#~ msgid "- Play movies and songs" -#~ msgstr "- Filmleri ve şarkıları oynat" - -#~ msgid "Totem could not parse the command-line options" -#~ msgstr "Totem komut satırı seçeneklerini ayrıştıramadı" - -#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -#~ msgstr "Totem yapılandırma mekanizmasını başlatamadı." - -#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -#~ msgstr "GNOME'un düzgün kurulduğundan emin olun." - -#~ msgid "main window" -#~ msgstr "ana pencere" - -#~ msgid "Webcam utility using %s" -#~ msgstr "Web kamerası %s'i kullanıyor" - -#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#~ msgstr "Kopya Hakkı © 2002-2005 Bastien Nocera" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not startup:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity başlatılamadı:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "No reason" -#~ msgstr "Sedep yok" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not contact the webcam.\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity web kamerası ile bağlantı kuramadı.\n" -#~ "Sebep: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity web kamerasından video oynatamıyor.\n" -#~ "Sebep: %s" - -#~ msgid "Debug mode on" -#~ msgstr "Hata ayıklama kipi etkin" - -#~ msgid "" -#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" -#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "Güvenli iş parçacığı kütüphanesi ilklendirilemiyor.\n" -#~ "Kurulumunuzu kontrol edin. Vanity şimdi çıkıyor." - -#~ msgid "Vanity Webcam Utility" -#~ msgstr "Vanity Web Kamerası Aracı" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not initialize the \n" -#~ "configuration engine:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity yapılandırma mekanizmasını \n" -#~ "başlatamadı:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" -#~ "Make sure that Vanity is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Vanity ana arayüzü (vanity.glade) yükleyemedi.\n" -#~ "Vanity'nin düzgün kurulduğundan emin olun." - -#~ msgid "" -#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " -#~ "output in the Multimedia Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "Talep edilen ses çıkışı bulunamadı. Lütfen Çokluortam Sistemleri " -#~ "Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin." - -#~ msgid "Location not found." -#~ msgstr "Yer bulunamadı." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open location; You may not have permission to open the file." -#~ msgstr "Belirtilen yer açılamadı; Dosyayı açmaya yetkiniz olmayabilir." - -#~ msgid "" -#~ "The video output is in use by another application. Please close other " -#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia " -#~ "Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "Video çıkışı şu anda başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen " -#~ "diğer uygulamaları sonlandırın ya da Çokluortam Sistemleri Seçicisinden " -#~ "başka bir video çıkış türü seçin." - -#~ msgid "" -#~ "The audio output is in use by another application. Please select another " -#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -#~ "using a sound server." -#~ msgstr "" -#~ "Ses çıkışı başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen Çokluortam " -#~ "Sistemleri Seçicisinden başka bir ses çıkışı seçin. Bunun yerine bir ses " -#~ "sunucusu kullanmayı deneyebilirsiniz." - -#~ msgid "" -#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -#~ msgstr "Filmin oynatılması kurulu olmayan %s eklentisini gerektirmektedir." - -#~ msgid "" -#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not " -#~ "installed:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Bu filmin oynatılması kurulu olmaya şu kodekleri gerektiriyor:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -#~ msgstr "" -#~ "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin." - -#~ msgid "Media file could not be played." -#~ msgstr "Dosya oynatılamadı." - -#~ msgid "Failed to retrieve working directory" -#~ msgstr "Çalışma klasörünü bulmaya başarısız" - -#~ msgid "Too old version of GStreamer installed." -#~ msgstr "GStreamer'ın çok eski sürümü yüklü." - -#~ msgid "Media contains no supported video streams." -#~ msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "GStramer oynatma nesnesi oluşturulamadı. Lütfen GStramer kurulumunuzu " -#~ "gözden geçirin." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select " -#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "Video çıkışı açılamadı. Belki mevcut olmayabilir. Lütfen Çokluortam " -#~ "Sistemleri Seçicisinden başka bir video çıkış türü seçin." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the video output. You may need to install additional " -#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia " -#~ "Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "Video çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir " -#~ "video çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the " -#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select " -#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "Ses çıkışı açılamadı. Belki ses aygıtını açmak için yeterli yetkiniz " -#~ "bulunmuyor ya da ses sunucusu çalışmıyor. Lütfen Çokluortam Sistemleri " -#~ "Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " -#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " -#~ "Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "Ses çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir ses " -#~ "çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz." - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n" -#~ "Check that the device is not busy." -#~ msgstr "" -#~ "Ses aygıtı '%s' yüklenemedi\n" -#~ "Aygıtın meşgul olup olmadığını kontrol edin." - -#~ msgid "" -#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly " -#~ "installed." -#~ msgstr "" -#~ "Herhangi bir video çıkışı mevcut değil. Uygulamanın düzgün kurulduğundan " -#~ "emin olun." - -#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known." -#~ msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor." - -#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -#~ msgstr "Belirttiğiniz aygıt ismi (%s) geçersiz görünüyor." - -#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -#~ msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucuya (%s) ulaşılamaz." - -#~ msgid "The connection to this server was refused." -#~ msgstr "Bu sunucuya bağlantı rededildi." - -#~ msgid "The specified movie could not be found." -#~ msgstr "Belirttiğiniz film bulunamıyor." - -#~ msgid "" -#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " -#~ "encrypted DVD without libdvdcss?" -#~ msgstr "" -#~ "Kaynak şifrelenmiş görünyor ve okunamıyor. Libdvdcss kurulu değilken " -#~ "şifrelenmiş bir DVD seyretmeye mi çalışıyorsunuz?" - -#~ msgid "The movie could not be read." -#~ msgstr "Film okunamıyor." - -#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -#~ msgstr "Bir kütüphane ya da çözücü yüklenmeye çalışırken hata oluştu (%s)." - -#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -#~ msgstr "Bu dosya şifrelenmiş ve oynatılamaz." - -#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -#~ msgstr "Güvenlik gerekçesi ile bu film oynatılamaz." - -#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -#~ msgstr "Ses aygıtı meşgul. Başka bir uygulama bu aygıtı mı kullanıyor?" - -#~ msgid "You are not allowed to open this file." -#~ msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmedi." - -#~ msgid "The server refused access to this file or stream." -#~ msgstr "Sunucu bu dosyaya ya da akışkan ortama erişimi redetti." - -#~ msgid "The file you tried to play is an empty file." -#~ msgstr "Oynatmaya çalıştığın dosya boş." - -#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -#~ msgstr "Bu filmin bulunduğu yeri destekleyen bir giriş eklentisi yok" - -#~ msgid "There is no plugin to handle this movie." -#~ msgstr "Bu filmi destekleyen bir eklenti bulunmuyor." - -#~ msgid "This movie is broken and can not be played further." -#~ msgstr "Bu film bozuk ve bu nedenle oynatılamıyor." - -#~ msgid "This location is not a valid one." -#~ msgstr "Bu konum geçerli değil." - -#~ msgid "This movie could not be opened." -#~ msgstr "Bu film açılamıyor." - -#~ msgid "Generic Error." -#~ msgstr "Genel Hata." - -#~ msgid "" -#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -#~ "plugins to be able to play some types of movies" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' video çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için " -#~ "fazladan birkaç eklenti kurmanız gerekebilir" - -#~ msgid "" -#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -#~ "plugins to be able to play some types of movies" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' ses çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için " -#~ "fazladan birkaç eklenti kurmanız gerekebilir" - -#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -#~ msgstr "Bu bir ses dosyası ve ses çıkışı müsait değil." - -#~ msgid "Language %d" -#~ msgstr "Dil %d" - -#~ msgid "No video to capture." -#~ msgstr "Yakalanacak film yok." - -#~ msgid "Video codec is not handled." -#~ msgstr "Video çözücüsü kullanılamıyor." - -#~ msgid "Movie is not playing." -#~ msgstr "Film oynatılmıyor." - -#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d" -#~ msgstr "%d:%02d:%02d" - -#~ msgid "short time format|%d:%02d" -#~ msgstr "%d:%02d" - -#~ msgid "%d hour" -#~ msgid_plural "%d hours" -#~ msgstr[0] "%d saat" -#~ msgstr[1] "%d saat" - -#~ msgid "%d minute" -#~ msgid_plural "%d minutes" -#~ msgstr[0] "%d dakika" -#~ msgstr[1] "%d dakika" - -#~ msgid "%d second" -#~ msgid_plural "%d seconds" -#~ msgstr[0] "%d saniye" -#~ msgstr[1] "%d saniye" - -#~ msgid "%s %s %s" -#~ msgstr "%s %s %s" - -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s" -#~ msgstr "%s aygıtı için bağlama noktası bulunamadı" - -#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon" -#~ msgstr "HAL sunucusuna bağlanılamadı" - -#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s" -#~ msgstr "%s için bağlama noktası bulunamıyor" - -#~ msgid "Couldn't write parser: %s" -#~ msgstr "Ayrıştırıcı yazılamıyor: %s" - -#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor: %s" - -#~ msgid "No URI to play" -#~ msgstr "Oynatılacak URI yok" - -#~ msgid "Totem could not play '%s'" -#~ msgstr "Totem '%s'i oynatamayor" - -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "'%s' açılıyor" - -#~ msgid "Browser Plugin using %s" -#~ msgstr "Tarayıcı eklentisi %s'i kullanıyor" - -#~ msgid "Totem Browser Plugin" -#~ msgstr "Totem Tarayıcı Eklentisi" - -#~ msgid "Plugin" -#~ msgstr "Eklenti" - -#~ msgid "The Totem plugin could not startup." -#~ msgstr "Totem eklentisi başatılamadı." - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menü" - -#~ msgid "No playlist or playlist empty" -#~ msgstr "Çalma listesi yok ya da boş" - -#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -#~ msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor." - -#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -#~ msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor." |