summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: e9b6e866c1f2f3743ae902e22a465792d418a58f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
# Turkish translation of totem.
# Copyright (C) 2003 totem's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the totem package.
#
# Caner Baydemir <caner.baydemir@gelecek.com.tr>, 2003.
# Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2005,2007.
# Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>, 2006.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem-pl-parser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem-"
"pl-parser&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-27 22:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-28 15:57+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:289
#: ../plparse/totem-disc.c:533
#, c-format
msgid "Failed to mount %s."
msgstr "%s bağlanamadı."

#: ../plparse/totem-disc.c:418
#, c-format
#| msgid "No media in drive for device '%s'."
msgid "No media in drive for device “%s”."
msgstr "“%s” aygıtı için sürücüde ortam yok."

#: ../plparse/totem-disc.c:476
#, c-format
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Sürücü içinde bir disk bulunup bulunmadığını denetleyin."

#: ../plparse/totem-disc.c:947
msgid "Audio CD"
msgstr "Ses CD’si"

#: ../plparse/totem-disc.c:949
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD’si"

#: ../plparse/totem-disc.c:951
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../plparse/totem-disc.c:953
msgid "Digital Television"
msgstr "Sayısal Televizyon"

#: ../plparse/totem-disc.c:955
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Ekle..."

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Aşağı Taşı"

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Yukarı Taşı"

#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "Çalma Listesi"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Kaldır"

#~ msgid "Save Playlist..."
#~ msgstr "Çalma Listesini Kaydet..."

#~ msgid "0 Channels"
#~ msgstr "0 Kanal"

#~ msgid "0 Hz"
#~ msgstr "0 Hz"

#~ msgid "0 frames per second"
#~ msgstr "Saniyede 0 çerçeve"

#~ msgid "0 kbps"
#~ msgstr "0 kbps"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 saniye"

#~ msgid "0 x 0"
#~ msgstr "0 x 0"

#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>Ses</b>"

#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Genel</b>"

#~ msgid "<b>Video</b>"
#~ msgstr "<b>Video</b>"

#~ msgid "<i>Album:</i>"
#~ msgstr "<i>Albüm:</i>"

#~ msgid "<i>Artist:</i>"
#~ msgstr "<i>Sanatçı:</i>"

#~ msgid "<i>Bitrate:</i>"
#~ msgstr "<i>Örnekleme Hızı:</i>"

#~ msgid "<i>Channels:</i>"
#~ msgstr "<i>Kanallar:</i>"

#~ msgid "<i>Codec:</i>"
#~ msgstr "<i>Kodek:</i>"

#~ msgid "<i>Dimensions:</i>"
#~ msgstr "<i>Boyutlar:</i>"

#~ msgid "<i>Duration:</i>"
#~ msgstr "<i>Süre:</i>"

#~ msgid "<i>Framerate:</i>"
#~ msgstr "<i>Çerçeve Hızı:</i>"

#~ msgid "<i>Sample rate:</i>"
#~ msgstr "<i>Örnekleme Hızı:</i>"

#~ msgid "<i>Title:</i>"
#~ msgstr "<i>Başlık:</i>"

#~ msgid "<i>Year:</i>"
#~ msgstr "<i>Yış:</i>"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Özellikler"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Bilinmiyor"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Önizleme</b>"

#~ msgid "Save Screenshot"
#~ msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"

#~ msgid "Save screenshot"
#~ msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet"

#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "_Masaüstüne ekran görüntüsü kaydet"

#~ msgid "Save screenshot to _file:"
#~ msgstr "Ekran Görüntüsünü dosyaya _kaydet:"

#~ msgid "Skip to"
#~ msgstr "Atla"

#~ msgid "_Skip to:"
#~ msgstr "_Atla:"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "saniye"

#~ msgid "Movie Player"
#~ msgstr "Film Oynatıcı"

#~ msgid "Play movies and songs"
#~ msgstr "Filmleri ve şarkıları çal"

#~ msgid ""
#~ "14.4 Kbps Modem\n"
#~ "19.2 Kbps Modem\n"
#~ "28.8 Kbps Modem\n"
#~ "33.6 Kbps Modem\n"
#~ "34.4 Kbps Modem\n"
#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
#~ "Intranet/LAN"
#~ msgstr ""
#~ "14.4 Kbps Modem\n"
#~ "19.2 Kbps Modem\n"
#~ "28.8 Kbps Modem\n"
#~ "33.6 Kbps Modem\n"
#~ "34.4 Kbps Modem\n"
#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
#~ "112 Kbps Çift ISDN/DSL\n"
#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
#~ "Intranet/LAN"

#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
#~ msgstr "<b>Ses Çıktısı</b>"

#~ msgid "<b>Color balance</b>"
#~ msgstr "<b>Renk dengesi</b>"

#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Görüntü</b>"

#~ msgid "<b>Networking</b>"
#~ msgstr "<b>Ağ</b>"

#~ msgid "<b>TV-Out</b>"
#~ msgstr "<b>TV Çıkışı</b>"

#~ msgid "<b>Text Subtitles</b>"
#~ msgstr "<b>Altyazılar</b>"

#~ msgid "<b>Visual Effects</b>"
#~ msgstr "<b>Görsel Efektler</b>"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dosya yok</b></span>"

#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Ses"

#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
#~ msgstr ""
#~ "Y_eni video yüklendiğinde otomatik olarak pencereyi yeniden boyutlandır"

#~ msgid "Co_ntrast:"
#~ msgstr "Ka_rşıtlık:"

#~ msgid "Connection _speed:"
#~ msgstr "Bağlantı _hızı:"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Görüntü"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Genel"

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Tam Ekrandan Çık"

#~ msgid "Reset To _Defaults"
#~ msgstr "_Öntanımlı Değerlere Dön"

#~ msgid "Sat_uration:"
#~ msgstr "Doy_gunluk:"

#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
#~ msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster"

#~ msgid ""
#~ "Small\n"
#~ "Normal\n"
#~ "Large\n"
#~ "Extra Large"
#~ msgstr ""
#~ "Küçük\n"
#~ "Normal\n"
#~ "Büyük\n"
#~ "Çok Büyük"

#~ msgid ""
#~ "Stereo\n"
#~ "4-channel\n"
#~ "4.1-channel\n"
#~ "5.0-channel\n"
#~ "5.1-channel\n"
#~ "AC3 Passthrough"
#~ msgstr ""
#~ "Stereo\n"
#~ "4 kanal\n"
#~ "4.1 kanal\n"
#~ "5.0 kanal\n"
#~ "5.1 kanal\n"
#~ "AC3 Ara bağlantısı"

#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
#~ msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (NTSC)"

#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
#~ msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (PAL)"

#~ msgid "Time seek bar"
#~ msgstr "Süre ilerleme çubuğu"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Zaman:"

#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Totem Film Oynatıcı"

#~ msgid "Totem Preferences"
#~ msgstr "Totem Özellikler"

#~ msgid "Visualisation _size:"
#~ msgstr "Görsel canlandırma _boyutu:"

#~ msgid "_Audio output type:"
#~ msgstr "_Ses çıkış tipi:"

#~ msgid "_Brightness:"
#~ msgstr "_Parlaklık:"

#~ msgid "_Encoding:"
#~ msgstr "_Kodlama:"

#~ msgid "_Font:"
#~ msgstr "_Yazı tipi:"

#~ msgid "_Hue:"
#~ msgstr "_Renk:"

#~ msgid "_No TV-out"
#~ msgstr "TV Çıkışı _Yok"

#~ msgid "_Type of visualisation:"
#~ msgstr "Görsel canlandırma _tipi:"

#~ msgid ""
#~ "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
#~ "the stream (in seconds)"
#~ msgstr ""
#~ "Ağ üstünden akışkan ortam oynatmaya başlamadan önce ön belleğe alınacak "
#~ "veri miktarı (saniye olarak)"

#~ msgid "Buffer size"
#~ msgstr "Önbellek boyutu"

#~ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
#~ msgstr "\"Aç...\" penceresi için öntanımlı yer"

#~ msgid ""
#~ "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
#~ "directory"
#~ msgstr ""
#~ "\"Aç...\" penceresi için öntanımlı yer, öntanımlı yer geçerli klasör"

#~ msgid "Enable deinterlacing"
#~ msgstr "Deinterlacing'i etkinleştir"

#~ msgid "Encoding charset for subtitle"
#~ msgstr "Altyazı kodlaması"

#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
#~ msgstr "Gösterilmeden önce çözümlenecek veri miktarı (saniye olarak)"

#~ msgid "Name of the visual effects plugins"
#~ msgstr "Görsel efekt eklentilerinin adı"

#~ msgid "Network buffering threshold"
#~ msgstr "Ağ önbellek eşiği"

#~ msgid "Pango font description for subtitle rendering"
#~ msgstr "Altyazı çizimi için Pango yazı tipi tanımlaması"

#~ msgid "Repeat mode"
#~ msgstr "Tekrar modu"

#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
#~ msgstr "Dosya yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır"

#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
#~ msgstr "Video gösterilmiyorken görsel efekt göster"

#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
#~ msgstr "Ses dosyası oynatırken görsel efektleri göster."

#~ msgid "Shuffle mode"
#~ msgstr "Rasgele kipi"

#~ msgid "Sound volume"
#~ msgstr "Ses şiddeti"

#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
#~ msgstr "Ses şiddeti, yüzde olaral, 0 ile 100 arasında"

#~ msgid "Subtitle encoding"
#~ msgstr "Altyazı kodlaması"

#~ msgid "Subtitle font"
#~ msgstr "Altyazı yazıtipi"

#~ msgid "The brightness of the video"
#~ msgstr "Videonun parlaklığı"

#~ msgid "The contrast of the video"
#~ msgstr "Videonun karşıtlığı"

#~ msgid "The hue of the video"
#~ msgstr "Videonun rengi"

#~ msgid "The saturation of the video"
#~ msgstr "Videonun renk doygunluğu"

#~ msgid "Type of audio output to use"
#~ msgstr "Kullanılacak ses çıkış türü"

#~ msgid ""
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
#~ "for AC3 Passthrough."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanılacak ses çıkışı tipi: stereo için\"0\", 4 kanallı çıkış için "
#~ "\"1\", 5.0 kanallı çıkış için \"2\", 5.1 kanallı çıkış için \"3\", AC3 "
#~ "ara bağlantısı için \"4\"."

#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8"

#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
#~ msgstr "Pencere en üstte yer alsın"

#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
#~ msgstr "Pencere diğerlerinin üstünde yer alsın"

#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
#~ msgstr "Oynatıcı mekanizma hata takibi etkin olsun"

#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
#~ msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:"

#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Konum Aç"

#~ msgid "Vanity Webcam utility"
#~ msgstr "Vanity Web kamerası aracı"

#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
#~ msgstr "Web kamerasından anında görüntü göster ama resim gönder"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Dosyayı Kaydet"

#~ msgid "Vanity"
#~ msgstr "Vanity"

#~ msgid "Vanity Preferences"
#~ msgstr "Vanity Seçenekleri"

#~ msgid "Zoom 1:1"
#~ msgstr "Yakınlaş 1:1"

#~ msgid "Zoom 1:2"
#~ msgstr "Uzaklaş 1:2"

#~ msgid "Zoom 2:1"
#~ msgstr "Yakınlaş 2:1"

#~ msgid "Zoom _1:1"
#~ msgstr "Yakınlaş _1:1"

#~ msgid "Zoom _2:1"
#~ msgstr "Yakınlaş _2:1"

#~ msgid "_Picture"
#~ msgstr "_Resim"

#~ msgid "_Zoom 1:2"
#~ msgstr "_Yakınlık 1:2"

#~ msgid "Unnamed CDROM"
#~ msgstr "İsimsiz CDROM"

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"

#~ msgid "%d frames per second"
#~ msgstr "saniyede %d çerçeve"

#~ msgid "%d kbps"
#~ msgstr "%d kbps"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"

#~ msgid "Properties dialog"
#~ msgstr "Seçenekler diyaloğu"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Sesi Düzeyi"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "Volume Down"
#~ msgstr "Sesi Düşür"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "Volume Up"
#~ msgstr "Sesi Yükselt"

#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "Sessiz"

#~ msgid "Full Volume"
#~ msgstr "Son Ses"

#~ msgid "Couldn't load the '%s' interface."
#~ msgstr "'%s' arayüzü yüklenemiyor."

#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
#~ msgstr "Totem'in düzgün kurulduğundan emin olun."

#~ msgid ""
#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Totem özgür yazılımdır; Free Software Foundation tarafınca yayınlanmış "
#~ "GNU Genel Kamu Lisansı ikinci sürüm ya da (seçiminize istinaden) sonraki "
#~ "bir sürüm şartlarınca değiştirilebilir ve dağıtılabilir."

#~ msgid ""
#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Web Tarayıcısı kullanışlı olması maksadıyla dağıtılmaktadır, ancak "
#~ "HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; aynı zamanda BİR AMACA UYGUNLUĞU ya da "
#~ "SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu "
#~ "Lisansını inceleyin."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
#~ msgstr ""
#~ "GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını GNOME Web Tarayıcısı ile almış "
#~ "olmalısınız; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
#~ "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA adresine yazın"

#~ msgid ""
#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
#~ "plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Totem sahipli GStreamer eklentilerini kullanmaya izin vermek için bir "
#~ "farklılık içerir."

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Hiçbiri"

#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Oto"

#~ msgid "Play Disc '%s'"
#~ msgstr "'%s' Diskini Oynat"

#~ msgid "device%d"
#~ msgstr "aygıt%d"

#~ msgid "GTK+"
#~ msgstr "GTK+"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "Movie Player using %s and %s"
#~ msgstr "Film Oynatıcı %s ve %s kullanıyor"

#~ msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
#~ msgstr "Kopya Hakkı © 2002-2006 Bastien Nocera"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n"
#~ "Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>"

#~ msgid "_Movie"
#~ msgstr "Fil_m"

#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Aç..."

#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Dosya aç"

#~ msgid "Open _Location..."
#~ msgstr "Konum _Aç..."

#~ msgid "Open a non-local file"
#~ msgstr "Yerel olmayan bir dosya aç"

#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "Çı_kar"

#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "Ö_zellikler"

#~ msgid "Play / Pa_use"
#~ msgstr "Oynat / _Beklet"

#~ msgid "Play or pause the movie"
#~ msgstr "Filmi oynat veya beklet"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "Çı_kış"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Uygulamadan çık"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Düzenle"

#~ msgid "Take _Screenshot..."
#~ msgstr "Ekran _Görüntüsü Al..."

#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "Ekran görüntüsü al"

#~ msgid "_Clear Playlist"
#~ msgstr "Çalma Listesini _Temizle"

#~ msgid "Clear playlist"
#~ msgstr "Çalma listesini temizle"

#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "Terci_hler"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Görünüm"

#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Tam ekran"

#~ msgid "Switch to fullscreen"
#~ msgstr "Tam ekrana geç"

#~ msgid "Fit Window to Movie"
#~ msgstr "Penceresi Filme Uydur"

#~ msgid "_Resize 1:2"
#~ msgstr "1:2'ye _Boyutlandır"

#~ msgid "Resize to half the video size"
#~ msgstr "Film boyutunun yarısına yeniden boyutlandır"

#~ msgid "Resize _1:1"
#~ msgstr "Boyutlandır _1:1"

#~ msgid "Resize to video size"
#~ msgstr "Film boyutunu yeniden boyutlandır"

#~ msgid "Resize _2:1"
#~ msgstr "Boyutlandır _2:1"

#~ msgid "Resize to twice the video size"
#~ msgstr "Film boyutunun iki katına yeniden boyutlandır"

#~ msgid "_Aspect Ratio"
#~ msgstr "_Görüntü Oranı"

#~ msgid "Switch An_gles"
#~ msgstr "A_çı değiştir"

#~ msgid "Switch angles"
#~ msgstr "Açı değiştir"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Git"

#~ msgid "_DVD Menu"
#~ msgstr "DV_D Menüsü"

#~ msgid "Go to the DVD menu"
#~ msgstr "DVD menüsüne git"

#~ msgid "_Title Menu"
#~ msgstr "_Başlık Menüsü"

#~ msgid "Go to the title menu"
#~ msgstr "Başlık menüsüne git"

#~ msgid "A_udio Menu"
#~ msgstr "Ses _Menüsü"

#~ msgid "Go to the audio menu"
#~ msgstr "Ses menüsüne git"

#~ msgid "_Angle Menu"
#~ msgstr "_Açı Menüsü"

#~ msgid "Go to the angle menu"
#~ msgstr "Açı menüsüne git"

#~ msgid "_Chapter Menu"
#~ msgstr "Bölüm _Menüsü"

#~ msgid "Go to the chapter menu"
#~ msgstr "Bölüm menüsüne git"

#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "_Sonraki Bölüm/Film"

#~ msgid "Next chapter or movie"
#~ msgstr "Sonraki bölüm/film"

#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "_Önceki Bölüm/Film"

#~ msgid "Previous chapter or movie"
#~ msgstr "Önceki bölüm veya film"

#~ msgid "_Skip to..."
#~ msgstr "_Atla..."

#~ msgid "Skip to a specific time"
#~ msgstr "Belirli bir zamana geç"

#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "_Ses"

#~ msgid "Volume _Up"
#~ msgstr "Sesi _Yükselt"

#~ msgid "Volume up"
#~ msgstr "Sesi yükselt"

#~ msgid "Volume _Down"
#~ msgstr "Sesi _Düşür"

#~ msgid "Volume down"
#~ msgstr "Sesi düşür"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Yardım"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "İçinde_kiler"

#~ msgid "Help contents"
#~ msgstr "Yardım içeriği"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Hakkında"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Yakınlaş"

#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Yakınlaş"

#~ msgid "Zoom Reset"
#~ msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"

#~ msgid "Zoom reset"
#~ msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Uzaklaş"

#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Uzaklaş"

#~ msgid "Skip _Forward"
#~ msgstr "İleri doğr_u atla"

#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "İleri doğru atla"

#~ msgid "Skip _Backwards"
#~ msgstr "Geriye doğru _atla"

#~ msgid "Skip backwards"
#~ msgstr "Geriye doğru atla"

#~ msgid "_Repeat Mode"
#~ msgstr "_Tekrar Kipi"

#~ msgid "Set the repeat mode"
#~ msgstr "Tekrar kipini tanımla"

#~ msgid "Shuff_le Mode"
#~ msgstr "Ras_gele kip"

#~ msgid "Set the shuffle mode"
#~ msgstr "Rastgele kipini tanımla"

#~ msgid "_Deinterlace"
#~ msgstr "_Deinterlace"

#~ msgid "Deinterlace"
#~ msgstr "Deinterlace"

#~ msgid "Always on _Top"
#~ msgstr "Her zaman en _Üstte"

#~ msgid "Always on top"
#~ msgstr "Her zaman en üstte"

#~ msgid "Show _Controls"
#~ msgstr "_Kontrolleri Göster"

#~ msgid "Show controls"
#~ msgstr "Kontrolleri göster"

#~ msgid "_Sidebar"
#~ msgstr "_Kenar Çubuğu"

#~ msgid "Show or hide the sidebar"
#~ msgstr "Yan çubuğu göster ya da gizle"

#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
#~ msgstr "Görüntü oranını otomatik olarak ayarlar"

#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Kare"

#~ msgid "Sets square aspect ratio"
#~ msgstr "Görüntü oranını kare olarak ayarlar"

#~ msgid "4:3 (TV)"
#~ msgstr "4:3 (TV)"

#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
#~ msgstr "Görüntü orarnını 4:3 (TV) olarak ayarlar"

#~ msgid "16:9 (Widescreen)"
#~ msgstr "16:9 (Genişekran)"

#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
#~ msgstr "Görüntü oranını 16:9 (Anamorfik) olarak ayarlar"

#~ msgid "2.11:1 (DVB)"
#~ msgstr "2.11:1 (DVB)"

#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
#~ msgstr "Görüntü oranını 2.11:1 (DVB) olarak ayarlar"

#~ msgid "S_ubtitles"
#~ msgstr "Al_tyazılar"

#~ msgid "_Languages"
#~ msgstr "_Diller"

#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
#~ msgstr "'arayüz açıklama' dosyası yüklenemedi"

#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştir"

#~ msgid "Play/Pause"
#~ msgstr "Oynat/Beklet"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Oynat"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Beklet"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Sonraki"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Önceki"

#~ msgid "Seek Forwards"
#~ msgstr "İleriye Atlama"

#~ msgid "Seek Backwards"
#~ msgstr "Geriye Atlama"

#~ msgid "Toggle Fullscreen"
#~ msgstr "Tam Ekran Aç/Kapa"

#~ msgid "Show/Hide Controls"
#~ msgstr "Kontrolleri Göster/Gizle"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Çık"

#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "Kuyruğa al"

#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Değiştir"

#~ msgid "Seek"
#~ msgstr "Gözat"

#~ msgid "Playlist index"
#~ msgstr "Çalma listesi içeriği"

#~ msgid "Movies to play"
#~ msgstr "Oynatılacak film"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Kaldır"

#~ msgid "Remove file from playlist"
#~ msgstr "Dosyayı çalma listesinden kaldır"

#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "Konumu _Kopyala"

#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
#~ msgstr "Konumu panoya kopyala"

#~ msgid "Could not save the playlist"
#~ msgstr "Çalma listesi kaydedilemedi"

#~ msgid "Unknown file extension."
#~ msgstr "Bilinmeyen dosya uzantısı."

#~ msgid "Select playlist format:"
#~ msgstr "Çalma listesi biçimini seçin:"

#~ msgid "By extension"
#~ msgstr "Uzantıya göre"

#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Çalma Listesini Kaydet"

#~ msgid "playlist"
#~ msgstr "çalma listesi"

#~ msgid "Playlist error"
#~ msgstr "Çalma listesi hatası"

#~ msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
#~ msgstr "'%s' oynatma listesi ayrıştırılamıyor, hasarlı olabilir."

#~ msgid "Enable visual effects?"
#~ msgstr "Görsel Efektleri etkinleştir?"

#~ msgid ""
#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
#~ msgstr ""
#~ "Öyle görünüyorki Totem'i uzaktan çalıştırıyorsunuz.\n"
#~ "Görsel efektleri etkinleştirmek istediğinize emin misiniz?"

#~ msgid ""
#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
#~ "when Totem is restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçenekte yaptığınız değişiklik anca sonraki filmde ya da Totem "
#~ "yeniden başlatıldığında etkin olur."

#~ msgid ""
#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
#~ msgstr "Görsel efekt değişiminin etkin olması için yeniden başlatma gereki."

#~ msgid ""
#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
#~ "restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Ses çıkış türünün değiştirilmesi Totem yeniden başlatıldığında etkin olur."

#~ msgid "Select Subtitle Font"
#~ msgstr "Altyazı Yazıtipi Seç"

#~ msgid "Audio/Video"
#~ msgstr "Ses/Video"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "Screenshot%d.png"
#~ msgstr "Ekran Görüntüsü%d.png"

#~ msgid "File '%s' already exists."
#~ msgstr "Dosya '%s' zaten mevcut."

#~ msgid "The screenshot was not saved"
#~ msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilmedi"

#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
#~ msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata oluştu."

#~ msgid "Screenshot.png"
#~ msgstr "EkranGoruntusu.png"

#~ msgid "Playing a movie"
#~ msgstr "Film oynatılıyor"

#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "Gölge tipi"

#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "Durum çubuğu metni çevresindeki geçiş stili"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Durduruldu"

#~ msgid "0:00 / 0:00"
#~ msgstr "0:00 / 0:00"

#~ msgid "%s (Streaming)"
#~ msgstr "%s (Aktarılıyor)"

#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"

#~ msgid "Seek to %s / %s"
#~ msgstr "%s / %s'e atla"

#~ msgid "Buffering"
#~ msgstr "Ara belleğe alınıyor"

#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%% %d"

#~ msgid "%s, %s"
#~ msgstr "%s, %s"

#~ msgid "%s, %d %%"
#~ msgstr "%s, %% %d"

#~ msgid "Current Locale"
#~ msgstr "Geçerli Yerel"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arapça"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Ermenice"

#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Baltık"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Kelt"

#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "Orta Avrupa"

#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince"

#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Geleneksel Çince"

#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Hırvatça"

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Kiril"

#~ msgid "Cyrillic/Russian"
#~ msgstr "Kiril/Rusça"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
#~ msgstr "Kiril/Ukrayna Dili"

#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Gürcüce"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Yunanca"

#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"

#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "Gurmukhi"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "İbranice"

#~ msgid "Hebrew Visual"
#~ msgstr "İbranice Görünümsel"

#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindu"

#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "İzlandaca"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japonca"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Korece"

#~ msgid "Nordic"
#~ msgstr "İskandinav"

#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persçe"

#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Romence"

#~ msgid "South European"
#~ msgstr "Güney Avrupa"

#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Tayland Dili"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Türkçe"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unikod"

#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Batı"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamca"

#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Tüm dosyalar"

#~ msgid "Supported files"
#~ msgstr "Desteklenen dosyalar"

#~ msgid "Audio files"
#~ msgstr "Ses dosyaları"

#~ msgid "Video files"
#~ msgstr "Video dosyaları"

#~ msgid "Select Movies or Playlists"
#~ msgstr "Filmleri veya Oynatma Listelerini Seç"

#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Çalıyor"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Bekletildi"

#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
#~ msgstr "Totem optik ortamı çıkartamıyor."

#~ msgid "Totem could not play '%s'."
#~ msgstr "Totem '%s'i oynatamadı."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
#~ "appropriate plugins to handle it."
#~ msgstr ""
#~ "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu işlem için doğru "
#~ "eklentiler kurulu değil."

#~ msgid ""
#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
#~ "this media."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen bu ortamı oynatmak için gerekli eklentileri kurun ve Totem'i "
#~ "yeniden başlatın."

#~ msgid ""
#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
#~ "handle it."
#~ msgstr ""
#~ "Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) "
#~ "oynatamıyor."

#~ msgid ""
#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
#~ "is correctly configured."
#~ msgstr ""
#~ "Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup "
#~ "bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz."

#~ msgid "Totem was not able to play this disc."
#~ msgstr "Totem bu diski oynatamadı."

#~ msgid "No reason."
#~ msgstr "Sebep yok."

#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr "Konum Aç..."

#~ msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
#~ msgstr "Totem bu filmden bir ekran görüntüsü elde edemedi."

#~ msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Bunun gerçekleşmemesi gerekiyordu, lütfen bir hata raporu oluşturun."

#~ msgid "No File"
#~ msgstr "Dosya yok"

#~ msgid "No error message"
#~ msgstr "Hata mesajı yok"

#~ msgid "Totem could not display the help contents."
#~ msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor."

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Bir hata oluştu"

#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
#~ msgstr "Totem '%s'de atlama yapamadı."

#~ msgid "Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "Önceki Bölüm/Film"

#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "Oynat / Beklet"

#~ msgid "Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "Sonraki Bölüm/Film"

#~ msgid "Totem could not startup."
#~ msgstr "Totem başlatılamadı."

#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
#~ msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."

#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
#~ msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor."

#~ msgid "- Play movies and songs"
#~ msgstr "- Filmleri ve şarkıları oynat"

#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
#~ msgstr "Totem komut satırı seçeneklerini ayrıştıramadı"

#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
#~ msgstr "Totem yapılandırma mekanizmasını başlatamadı."

#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
#~ msgstr "GNOME'un düzgün kurulduğundan emin olun."

#~ msgid "main window"
#~ msgstr "ana pencere"

#~ msgid "Webcam utility using %s"
#~ msgstr "Web kamerası %s'i kullanıyor"

#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
#~ msgstr "Kopya Hakkı © 2002-2005 Bastien Nocera"

#~ msgid ""
#~ "Vanity could not startup:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Vanity başlatılamadı:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "No reason"
#~ msgstr "Sedep yok"

#~ msgid ""
#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
#~ "Reason: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Vanity web kamerası ile bağlantı kuramadı.\n"
#~ "Sebep: %s"

#~ msgid ""
#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
#~ "Reason: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Vanity web kamerasından video oynatamıyor.\n"
#~ "Sebep: %s"

#~ msgid "Debug mode on"
#~ msgstr "Hata ayıklama kipi etkin"

#~ msgid ""
#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Güvenli iş parçacığı kütüphanesi ilklendirilemiyor.\n"
#~ "Kurulumunuzu kontrol edin. Vanity şimdi çıkıyor."

#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
#~ msgstr "Vanity Web Kamerası Aracı"

#~ msgid ""
#~ "Vanity could not initialize the \n"
#~ "configuration engine:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Vanity yapılandırma mekanizmasını \n"
#~ "başlatamadı:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "Vanity ana arayüzü (vanity.glade) yükleyemedi.\n"
#~ "Vanity'nin düzgün kurulduğundan emin olun."

#~ msgid ""
#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Talep edilen ses çıkışı bulunamadı. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
#~ "Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."

#~ msgid "Location not found."
#~ msgstr "Yer bulunamadı."

#~ msgid ""
#~ "Could not open location; You may not have permission to open the file."
#~ msgstr "Belirtilen yer açılamadı; Dosyayı açmaya yetkiniz olmayabilir."

#~ msgid ""
#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Video çıkışı şu anda başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen "
#~ "diğer uygulamaları sonlandırın ya da Çokluortam Sistemleri Seçicisinden "
#~ "başka bir video çıkış türü seçin."

#~ msgid ""
#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
#~ "using a sound server."
#~ msgstr ""
#~ "Ses çıkışı başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen Çokluortam "
#~ "Sistemleri Seçicisinden başka bir ses çıkışı seçin. Bunun yerine bir ses "
#~ "sunucusu kullanmayı deneyebilirsiniz."

#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
#~ msgstr "Filmin oynatılması kurulu olmayan %s eklentisini gerektirmektedir."

#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
#~ "installed:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Bu filmin oynatılması kurulu olmaya şu kodekleri gerektiriyor:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
#~ msgstr ""
#~ "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin."

#~ msgid "Media file could not be played."
#~ msgstr "Dosya oynatılamadı."

#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
#~ msgstr "Çalışma klasörünü bulmaya başarısız"

#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
#~ msgstr "GStreamer'ın çok eski sürümü yüklü."

#~ msgid "Media contains no supported video streams."
#~ msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor."

#~ msgid ""
#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "GStramer oynatma nesnesi oluşturulamadı. Lütfen GStramer kurulumunuzu "
#~ "gözden geçirin."

#~ msgid ""
#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Video çıkışı açılamadı. Belki mevcut olmayabilir. Lütfen Çokluortam "
#~ "Sistemleri Seçicisinden başka bir video çıkış türü seçin."

#~ msgid ""
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Video çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir "
#~ "video çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."

#~ msgid ""
#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Ses çıkışı açılamadı. Belki ses aygıtını açmak için yeterli yetkiniz "
#~ "bulunmuyor ya da ses sunucusu çalışmıyor. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
#~ "Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."

#~ msgid ""
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Ses çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir ses "
#~ "çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
#~ "Check that the device is not busy."
#~ msgstr ""
#~ "Ses aygıtı '%s' yüklenemedi\n"
#~ "Aygıtın meşgul olup olmadığını kontrol edin."

#~ msgid ""
#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Herhangi bir video çıkışı mevcut değil. Uygulamanın düzgün kurulduğundan "
#~ "emin olun."

#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
#~ msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor."

#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
#~ msgstr "Belirttiğiniz aygıt ismi (%s) geçersiz görünüyor."

#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
#~ msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucuya (%s) ulaşılamaz."

#~ msgid "The connection to this server was refused."
#~ msgstr "Bu sunucuya bağlantı rededildi."

#~ msgid "The specified movie could not be found."
#~ msgstr "Belirttiğiniz film bulunamıyor."

#~ msgid ""
#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
#~ msgstr ""
#~ "Kaynak şifrelenmiş görünyor ve okunamıyor. Libdvdcss kurulu değilken "
#~ "şifrelenmiş bir DVD seyretmeye mi çalışıyorsunuz?"

#~ msgid "The movie could not be read."
#~ msgstr "Film okunamıyor."

#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
#~ msgstr "Bir kütüphane ya da çözücü yüklenmeye çalışırken hata oluştu (%s)."

#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
#~ msgstr "Bu dosya şifrelenmiş ve oynatılamaz."

#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
#~ msgstr "Güvenlik gerekçesi ile bu film oynatılamaz."

#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
#~ msgstr "Ses aygıtı meşgul. Başka bir uygulama bu aygıtı mı kullanıyor?"

#~ msgid "You are not allowed to open this file."
#~ msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmedi."

#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
#~ msgstr "Sunucu bu dosyaya ya da akışkan ortama erişimi redetti."

#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
#~ msgstr "Oynatmaya çalıştığın dosya boş."

#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
#~ msgstr "Bu filmin bulunduğu yeri destekleyen bir giriş eklentisi yok"

#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
#~ msgstr "Bu filmi destekleyen bir eklenti bulunmuyor."

#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
#~ msgstr "Bu film bozuk ve bu nedenle oynatılamıyor."

#~ msgid "This location is not a valid one."
#~ msgstr "Bu konum geçerli değil."

#~ msgid "This movie could not be opened."
#~ msgstr "Bu film açılamıyor."

#~ msgid "Generic Error."
#~ msgstr "Genel Hata."

#~ msgid ""
#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' video çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için "
#~ "fazladan birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"

#~ msgid ""
#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' ses çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için "
#~ "fazladan birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"

#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
#~ msgstr "Bu bir ses dosyası ve ses çıkışı müsait değil."

#~ msgid "Language %d"
#~ msgstr "Dil %d"

#~ msgid "No video to capture."
#~ msgstr "Yakalanacak film yok."

#~ msgid "Video codec is not handled."
#~ msgstr "Video çözücüsü kullanılamıyor."

#~ msgid "Movie is not playing."
#~ msgstr "Film oynatılmıyor."

#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d:%02d"

#~ msgid "short time format|%d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d saat"
#~ msgstr[1] "%d saat"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d dakika"
#~ msgstr[1] "%d dakika"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d saniye"
#~ msgstr[1] "%d saniye"

#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
#~ msgstr "%s aygıtı için bağlama noktası bulunamadı"

#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
#~ msgstr "HAL sunucusuna bağlanılamadı"

#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
#~ msgstr "%s için bağlama noktası bulunamıyor"

#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
#~ msgstr "Ayrıştırıcı yazılamıyor: %s"

#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor: %s"

#~ msgid "No URI to play"
#~ msgstr "Oynatılacak URI yok"

#~ msgid "Totem could not play '%s'"
#~ msgstr "Totem '%s'i oynatamayor"

#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "'%s' açılıyor"

#~ msgid "Browser Plugin using %s"
#~ msgstr "Tarayıcı eklentisi %s'i kullanıyor"

#~ msgid "Totem Browser Plugin"
#~ msgstr "Totem Tarayıcı Eklentisi"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Eklenti"

#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
#~ msgstr "Totem eklentisi başatılamadı."

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"

#~ msgid "No playlist or playlist empty"
#~ msgstr "Çalma listesi yok ya da boş"

#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
#~ msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."

#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
#~ msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor."