summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorŽygimantas Beručka <zygis@gnome.org>2005-08-10 20:39:01 +0000
committerŽygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org>2005-08-10 20:39:01 +0000
commit1486f531badfb9d2926a7814ecfe1dc5d9289cdf (patch)
tree406a1796a77f321b3782a279c06b6bf70be34eef
parentebe35dbb418adc959306c249172580045c8774c7 (diff)
downloadtotem-1486f531badfb9d2926a7814ecfe1dc5d9289cdf.tar.gz
Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė.
2005-08-10 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> * lt.po: Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/lt.po811
2 files changed, 407 insertions, 408 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 24164c649..a32b2e0a6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-10 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė.
+
2005-08-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index e815ef143..54ed92dca 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>, 2004.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2005.
-#
+# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-17 22:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-17 23:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-29 14:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-10 23:36+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,87 +18,91 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../data/playlist.glade.h:1 ../src/totem-playlist.c:1511
-msgid "Playlist"
-msgstr "Grojaraštis"
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridėti..."
#: ../data/playlist.glade.h:2
-msgid "Repeat _mode"
-msgstr "Kartojimo _veiksena"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mažinti garsumą"
#: ../data/playlist.glade.h:3
-msgid "Shuf_fle mode"
-msgstr "_Maišymo veiksena"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Didinti garsumą"
-#: ../data/playlist.glade.h:4
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Pridėti..."
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:92
+msgid "Playlist"
+msgstr "Grojaraštis"
#: ../data/playlist.glade.h:5
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopijuoti vietą"
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
#: ../data/playlist.glade.h:6
-msgid "_Save..."
-msgstr "Iš_saugoti..."
+msgid "Save..."
+msgstr "Išsaugoti..."
-#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:47
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopijuoti vietą"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Sekantis skyrius arba filmas"
-#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:52
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Groti / Pa_uzė"
-#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:53
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Groti arba pristabdyti filmą"
-#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas"
-#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
msgid "Show _Controls"
msgstr "Rodyti valdymo _elementus"
-#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show controls"
msgstr "Rodyti valdymo elementus"
-#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:78
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Prašokti _atgal"
-#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:79
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Prašokti į _priekį"
-#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:80
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip backwards"
msgstr "Prašokti atgal"
-#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:81
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip forward"
msgstr "Prašokti į priekį"
-#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Mažinti garsumą"
-#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Didinti garsumą"
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105
msgid "Volume up"
msgstr "Didinti garsumą"
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Sekantis skyrius/filmas"
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Ankstesnis skyrius/filmas"
@@ -107,26 +111,26 @@ msgstr "_Ankstesnis skyrius/filmas"
msgid " "
msgstr " "
-#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 kadrų per sekundę"
# Bitrate
-#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:110
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:116
+#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
# 0 seconds
#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/backend/video-utils.c:310
+#: ../src/backend/video-utils.c:276
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundžių"
# Dimensions
#. Dimensions
-#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
@@ -174,14 +178,12 @@ msgstr "Kadrų dažnis:"
# Audio Codec
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:118
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:199
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:1948
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2018
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
@@ -196,14 +198,10 @@ msgstr "Pavadinimas:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:95
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:97
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:99
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:101
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
@@ -253,8 +251,8 @@ msgstr "Žiūrėti filmams ir klausytis muzikos"
# Title
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
-#: ../src/totem.c:600 ../src/totem.c:3335 ../src/totem.c:3352
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97
+#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3374 ../src/totem.c:3391
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmų grotuvas"
@@ -327,202 +325,194 @@ msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Vaizdo efektai</b>"
#: ../data/totem.glade.h:24
-msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nėra bylos</b></span>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nėra bylos</b></span>"
-#: ../data/totem.glade.h:26
+#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Garso meni_u"
-#: ../data/totem.glade.h:27
+#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "Always on _Top"
msgstr "Visada _viršuje"
-#: ../data/totem.glade.h:28
+#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Always on top"
msgstr "Visada viršuje"
-#: ../data/totem.glade.h:29
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
-#: ../data/totem.glade.h:30 ../src/totem-menu.c:248 ../src/totem-menu.c:269
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.glade.h:31
+#: ../data/totem.glade.h:30
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Automatiškai pakeisti lango dydį, kai užk_raunamas naujas filmas"
-#: ../data/totem.glade.h:32
+#: ../data/totem.glade.h:31
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrastas:"
-#: ../data/totem.glade.h:33
+#: ../data/totem.glade.h:32
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Susijungimo greitis:"
-#: ../data/totem.glade.h:34
+#: ../data/totem.glade.h:33
msgid "Deinterlace"
msgstr "Pašalinti linijas"
-#: ../data/totem.glade.h:35
+#: ../data/totem.glade.h:34
msgid "Display"
msgstr "Ekranas"
-#: ../data/totem.glade.h:36
+#: ../data/totem.glade.h:35
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo"
-#: ../data/totem.glade.h:37
+#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "Bendri"
-#: ../data/totem.glade.h:38
+#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Eiti į DVD meniu"
-#: ../data/totem.glade.h:39
+#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Eiti į kampų meniu"
-#: ../data/totem.glade.h:40
+#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Eiti į audio meniu"
-#: ../data/totem.glade.h:41
+#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Eiti į skyriaus menu"
-#: ../data/totem.glade.h:42
+#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Eiti į pavadinimo meniu"
-#: ../data/totem.glade.h:43
+#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "Help contents"
msgstr "Pagalbos turinys"
-#: ../data/totem.glade.h:44
+#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Languages"
msgstr "Kalbos"
-#: ../data/totem.glade.h:45
+#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
-#: ../data/totem.glade.h:46 ../src/totem-options.c:41
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Sekantis"
-#: ../data/totem.glade.h:48
+#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Kalbos pasirinkimas neprieinamas"
-#: ../data/totem.glade.h:49
+#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Subtitrų pasirinkimas neprieinamas"
-#: ../data/totem.glade.h:50
+#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "Atidaryti _vietą..."
-#: ../data/totem.glade.h:51
+#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Atidaryti nevietinę bylą"
-#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:38
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Groti/Pauzė"
-#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
-#: ../data/totem.glade.h:57
+#: ../data/totem.glade.h:56
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Keisti mastelį _1:1"
-#: ../data/totem.glade.h:58
+#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Keisti mastelį _2:1"
-#: ../data/totem.glade.h:59
+#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Keisti mastelį iki perpus mažesnio dydžio nei video dydis"
-#: ../data/totem.glade.h:60
+#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Keisti mastelį iki du kartus didesnio dydžio nei video dydis"
-#: ../data/totem.glade.h:61
+#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to video size"
msgstr "Keisti mastelį iki video dydžio"
-#: ../data/totem.glade.h:62
+#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtitrai"
-#: ../data/totem.glade.h:63
+#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Spalvų sot_umas:"
-#: ../data/totem.glade.h:64
+#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Perjungti vaizdo proporciją"
-#: ../data/totem.glade.h:65
+#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Nustatyti kartojimo režimą"
-#: ../data/totem.glade.h:66
+#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Nustatyti maišymo režimą"
-#: ../data/totem.glade.h:67
+#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Nustato 16:9 (Anamorfinis) vaizdo proporciją"
-#: ../data/totem.glade.h:68
+#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporciją"
-#: ../data/totem.glade.h:69
+#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporciją"
-#: ../data/totem.glade.h:70
+#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Automatiškai nustato vaizdo proporciją"
-#: ../data/totem.glade.h:71
+#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Nustato kvadratinę vaizdo proporciją"
-#: ../data/totem.glade.h:73
+#: ../data/totem.glade.h:72
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Rodyti _vizualius efektus kai grojama audio byla"
-#: ../data/totem.glade.h:75
-msgid "Show or hide the playlist"
-msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
-#: ../data/totem.glade.h:76
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Rodyti/Slėpti grojaraštį"
-
-#: ../data/totem.glade.h:77
+#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Maišymo režimas"
-#: ../data/totem.glade.h:82
+#: ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Prašokti iki tam tikro laiko"
-#: ../data/totem.glade.h:83
+#: ../data/totem.glade.h:81
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -534,11 +524,11 @@ msgstr ""
"Didelis\n"
"Labai didelis"
-#: ../data/totem.glade.h:87
+#: ../data/totem.glade.h:85
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
-#: ../data/totem.glade.h:88
+#: ../data/totem.glade.h:86
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -554,167 +544,171 @@ msgstr ""
"5.1-kanalų\n"
"AC3 pereinantis"
-#: ../data/totem.glade.h:94
+#: ../data/totem.glade.h:92
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitrai"
-#: ../data/totem.glade.h:95
+#: ../data/totem.glade.h:93
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Rodyti visame ekrane"
-#: ../data/totem.glade.h:96
+#: ../data/totem.glade.h:94
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Padaryti ekrano _nuotrauką"
-#: ../data/totem.glade.h:97
+#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
-#: ../data/totem.glade.h:98
+#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"
-#: ../data/totem.glade.h:100
+#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem nustatymai"
-#: ../data/totem.glade.h:101
+#: ../data/totem.glade.h:99
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Nvidia TV išvestis pilname ekrane (NTSC)"
-#: ../data/totem.glade.h:102
+#: ../data/totem.glade.h:100
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Nvidia TV išvestis pilname ekrane (PAL)"
-#: ../data/totem.glade.h:103
+#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Vizualių efektų dydi_s:"
-#: ../data/totem.glade.h:106
+#: ../data/totem.glade.h:104
msgid "Volume down"
msgstr "Mažinti garsumą"
-#: ../data/totem.glade.h:108
+#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Zoom In"
msgstr "Pritraukti"
-#: ../data/totem.glade.h:109
+#: ../data/totem.glade.h:107
msgid "Zoom Out"
msgstr "Atitraukti"
-#: ../data/totem.glade.h:110
+#: ../data/totem.glade.h:108
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Atstatyti mastelį"
-#: ../data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom in"
msgstr "Pritraukti"
-#: ../data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom out"
msgstr "Atitraukti"
-#: ../data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom reset"
msgstr "Atstatyti mastelį"
-#: ../data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "K_ampo meniu"
-#: ../data/totem.glade.h:115
+#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "V_aizdo proporciją"
-#: ../data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Audio išvesties tipas:"
-#: ../data/totem.glade.h:117
+#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Ryškumas:"
-#: ../data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Skyriaus meniu"
-#: ../data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD meniu"
-#: ../data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "_DXR3 TV išvestis"
-#: ../data/totem.glade.h:122
+#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr "Pašalinti _linijas"
-#: ../data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_Eject"
msgstr "_Išmesti"
-#: ../data/totem.glade.h:124
+#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_Font:"
msgstr "Šri_ftas:"
-#: ../data/totem.glade.h:125
+#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visas ekranas"
-#: ../data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Hue:"
msgstr "_Atspalvis:"
-#: ../data/totem.glade.h:128
+#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Languages"
msgstr "Ka_lbos"
-#: ../data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Movie"
msgstr "_Filmas"
-#: ../data/totem.glade.h:131
+#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Nėra TV išvesties"
-#: ../data/totem.glade.h:133
+#: ../data/totem.glade.h:131
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Ka_rtojimo režimas"
-#: ../data/totem.glade.h:134
+#: ../data/totem.glade.h:132
msgid "_Reset To Defaults"
msgstr "Nustatyti standa_rtinius nustatymus"
-#: ../data/totem.glade.h:135
+#: ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Keisti mastelį 1:2"
-#: ../data/totem.glade.h:136
-msgid "_Show/Hide Playlist"
-msgstr "Rodyti/_slėpti grojaraštį"
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Show/Hide Sidebar"
+msgstr "Rodyti/_slėpti šoninį skydelį"
-#: ../data/totem.glade.h:137
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Šoninis _skydelis"
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Skip to..."
msgstr "Praš_okti iki..."
-#: ../data/totem.glade.h:138
+#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Sound"
msgstr "Gar_sas"
-#: ../data/totem.glade.h:139
+#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Pavadinimo meniu"
-#: ../data/totem.glade.h:140
+#: ../data/totem.glade.h:139
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "Vizualių efektų _tipas:"
@@ -735,114 +729,78 @@ msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Įjungti linijų pašalinimą"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Enable deinterlacing."
-msgstr "Įjungti linijų pašalinimą"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Height of the video widget"
msgstr "Vaizdo valdymo elemento dydis"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Didžiausias dekoduojamų duomenų kiekis prieš rodymą (sekundėmis)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Vizualių efektų priedo pavadinimas"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-msgid "Name of the visual effects plugins."
-msgstr "Vizualių efektų priedo pavadinimas."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Tinklo buferizavimo riba"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango šrifto aprašymas subtitrų vaizdavimui"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
msgstr "Kartojimo veiksena"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Repeat mode."
-msgstr "Kartojimo veiksena."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Įkeliant bylą automatiškai pakeisti ekrano dydį"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "Resize the canvas automatically on file load."
-msgstr "Įkeliant bylą automatiškai pakeisti ekrano dydį."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Rodyti vizualius efektus kai nerodomas vaizdas"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Rodyti vizualius efektus, kai grojama garso byla."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Maišymo režimas"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
-msgid "Shuffle mode."
-msgstr "Maišymo režimas."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Sound volume"
msgstr "Garsumas"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Garsumas procentais (tarp 0 ir 100)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Subtitle font"
msgstr "Subtitrų šriftas"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Vaizdo šviesumas"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "The brightness of the video."
-msgstr "Vaizdo šviesumas."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Vaizdo kontrastas"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "The contrast of the video."
-msgstr "Vaizdo kontrastas."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The hue of the video"
msgstr "Vaizdo atspalvis"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid "The hue of the video."
-msgstr "Vaizdo atspalvis."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Vaizdo spalvų sotumas"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
-msgid "The saturation of the video."
-msgstr "Vaizdo spalvų sotumas."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Garso išvesties tipas"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -851,42 +809,26 @@ msgstr ""
"Garso išvesties tipas: \"0\" - stereo, \"1\" - 4 kanalai, \"2\" - 5.0 "
"kanalai, \"3\" - 5.1 kanalai, \"4\" - AC3 perėjimas."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti viršuje"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti virš kitų langų"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Ar rodyti šoninį skydelį"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Ar įjungti grojimo posistemės derinimą"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
-msgstr "Ar įjungti grojimo posistemės derinimą."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Vaizdo valdymo elemento dydis"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "X coordinate for the Playlist"
-msgstr "Grojaraščio X koordinatė"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-msgid "X coordinate for the Playlist."
-msgstr "Grojaraščio X koordinatė."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
-msgid "Y coordinate for the Playlist"
-msgstr "Grojaraščio Y koordinatė"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
-msgid "Y coordinate for the Playlist."
-msgstr "Grojaraščio Y koordinatė."
-
#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Įveskite norimos atverti bylos _adresą:"
@@ -947,24 +889,24 @@ msgstr "_Santykis 1:2"
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Nepavadintas CDROM"
-# Duration
-#. Duration
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:103
-msgid "0 second"
-msgstr "0 sekundžių"
+# eg: 75 %
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:204
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d kadrų per sekundę"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:213
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:236
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:277
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
msgid "Properties dialog"
msgstr "Savybių dialogas"
@@ -977,11 +919,11 @@ msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos."
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Įsitikinkite, jog Totem deramai įdiegtas."
-#: ../src/totem-menu.c:244 ../src/totem-menu.c:266
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: ../src/totem-menu.c:547
+#: ../src/totem-menu.c:568
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Groti diską „%s“"
@@ -1043,45 +985,49 @@ msgstr "Pakeisti"
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "Parametras „%s“ yra nežinomas ir buvo ignoruotas\n"
-#: ../src/totem-playlist.c:299
+#: ../src/totem-playlist.c:313
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio"
-#: ../src/totem-playlist.c:632
+#: ../src/totem-playlist.c:646
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Pasirinkit filmus arba grojaraščius"
-#: ../src/totem-playlist.c:809
+#: ../src/totem-playlist.c:824
msgid "Save playlist"
msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
-#: ../src/totem-playlist.c:854
+#: ../src/totem-playlist.c:870
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Perrašyti bylą?"
-#: ../src/totem-playlist.c:856
+#: ../src/totem-playlist.c:872
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Byla vardu „%s“ jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1055
-msgid "Filename"
-msgstr "Bylos vardas"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1502
+#: ../src/totem-playlist.c:1385
msgid "playlist"
msgstr "grojaraštis"
-#: ../src/totem-playlist.c:1645
+#: ../src/totem-playlist.c:1513
msgid "Playlist error"
msgstr "Grojaraščio klaida"
-#: ../src/totem-playlist.c:1645
+#: ../src/totem-playlist.c:1513
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“, jis gali būti sugadintas."
+#: ../src/totem-playlist.c:1906
+msgid "Select CD"
+msgstr "Pasirinkite CD"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1911
+msgid "Please select the currently playing CD:"
+msgstr "Pasirinkite šiuo metu grojamą CD:"
+
#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Įjungti vaizdo efektus?"
@@ -1123,10 +1069,16 @@ msgstr "Garso išvesties pakeitimas įsigalios tik iš naujo paleidus Totem."
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą"
-#: ../src/totem-properties-main.c:112
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "Garsas/Vaizdas"
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
@@ -1157,7 +1109,7 @@ msgstr "Šešėlio tipas"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Rėmelio apie būklės juostos tekstą stilius"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:253 ../src/totem.c:584
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdytas"
@@ -1165,53 +1117,63 @@ msgstr "Sustabdytas"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:167
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (transliuojama)"
# minutes:seconds
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:174 ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:177
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Šokti į %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:235
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
msgid "Buffering"
msgstr "Buferizuojama"
# eg: 75 %
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:238
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../src/totem.c:243
+#. +
+#: ../src/totem-volume.c:190
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/totem-volume.c:206
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/totem.c:244
msgid "Playing"
msgstr "Grojama"
-#: ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:249
msgid "Paused"
msgstr "Pristabdyta"
-#: ../src/totem.c:293
+#: ../src/totem.c:294
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem negalėjo išstumti optinio disko."
-#: ../src/totem.c:321 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:733 ../src/totem.c:838
+#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:772 ../src/totem.c:876
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nepavyko groti „%s“."
-#: ../src/totem.c:374
+#: ../src/totem.c:375
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1220,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"Totem negalėjo groti šio tipo duomenų (%s), nes neturite tinkamų priedų "
"jiems apdoroti."
-#: ../src/totem.c:375
+#: ../src/totem.c:376
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1228,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"Įdiekite reikiamus priedus ir iš naujo paleisti Totem, jog galėtumėte groti "
"šiuos duomenis."
-#: ../src/totem.c:383
+#: ../src/totem.c:384
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1237,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"Totem negalėjo groti šių duomenų (%s) nors jiems apdoroti atitinkamas "
"priedas ir įdiegtas."
-#: ../src/totem.c:384
+#: ../src/totem.c:385
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1245,104 +1207,101 @@ msgstr ""
"Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį ir ar įrenginys teisingai "
"sukonfigūruotas."
-# Title
-#. Title
-#: ../src/totem.c:577
-#, c-format
-msgid "%s - Totem Movie Player"
-msgstr "%s - Totem filmų grotuvas"
-
-#: ../src/totem.c:591
+#: ../src/totem.c:659
msgid "No File"
msgstr "Nėra bylos"
-#: ../src/totem.c:627 ../src/totem.c:1863
-msgid "Totem"
-msgstr "Totem"
-
-#: ../src/totem.c:1161 ../src/totem.c:1163
-msgid "An error occured"
+#: ../src/totem.c:1239 ../src/totem.c:1241
+msgid "An error occurred"
msgstr "Įvyko klaida"
-#: ../src/totem.c:1484
+#: ../src/totem.c:1537
msgid "Select Files"
msgstr "Pasirinkite bylas"
-#: ../src/totem.c:1555
+#: ../src/totem.c:1622
msgid "Open Location..."
msgstr "Atidaryti vietą..."
-#: ../src/totem.c:1821
+#: ../src/totem.c:1891
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio."
-#: ../src/totem.c:1859
+#: ../src/totem.c:1929
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmų grotuvas, naudojantis %s"
-#: ../src/totem.c:1865 ../src/vanity.c:261
+#: ../src/totem.c:1933
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Autorinės teisės © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem.c:1870 ../src/vanity.c:266
+#: ../src/totem.c:1940 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>,\n"
-"Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>."
-
-#: ../src/totem.c:1903 ../src/totem.c:1911 ../src/vanity.c:299
+"Paskutinieji vertėjai:\n"
+"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n"
+"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
+"\n"
+"Ankstesnysis vertėjas:\n"
+"Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>"
+
+#: ../src/totem.c:1973 ../src/totem.c:1981 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem negalėjo padaryti filmo vaizdo nuotraukos."
-#: ../src/totem.c:1911 ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:1981 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Tai neturėjo nutikti; prašau praneškite apie klaidą."
-#: ../src/totem.c:1938
+#: ../src/totem.c:2008
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem negalėjo parodyti filmo savybių lango."
-#: ../src/totem.c:1938
+#: ../src/totem.c:2008
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Įsitikinkite, jog Totem deramai įdiegtas."
-#: ../src/totem.c:2024
+#: ../src/totem.c:2094
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem negalėjo peršokti byloje „%s“."
-#: ../src/totem.c:3185
+#: ../src/totem.c:3237
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem negalėjo startuoti."
-#: ../src/totem.c:3185
+#: ../src/totem.c:3237
msgid "No reason."
msgstr "Jokios priežasties."
-#: ../src/totem.c:3336
+#: ../src/totem.c:3375
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
-#: ../src/totem.c:3336
+#: ../src/totem.c:3375
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys."
-#: ../src/totem.c:3359
+#: ../src/totem.c:3398
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos varikliuko."
-#: ../src/totem.c:3359
+#: ../src/totem.c:3398
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3386
+#: ../src/totem.c:3425
msgid "main window"
msgstr "pagrindinis langas"
-#: ../src/totem.c:3391
+#: ../src/totem.c:3430
msgid "video popup menu"
msgstr "iššokantis video meniu"
@@ -1421,15 +1380,95 @@ msgstr ""
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Totem vaizdo langas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1867
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Nepavyko gauti darbinio aplanko"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3153
-msgid "Failed to create a GStreamer play object"
-msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer grojimo obekto"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1919
+msgid "Location not found."
+msgstr "Vieta nerasta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922
+msgid "You don't have permission to open that location."
+msgstr "Jūs neturite leidimo atverti šią vietą."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1942
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Nepavyko atverti laikmenos bylos; nežinoma klaida"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1974
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Nepavyko groti: %s"
+
+# Title
+# Artist
+# Year
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1976
+msgid "unknown error"
+msgstr "nežinoma klaida"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3127
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Įdiegta per sena GStreamer versija."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų video srautų."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3312
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Nepavyko sukurti GStreamer grojimo objekto. Patikrinkite GStreamer įdiegimą."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3408
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Video išvestis yra naudojama kitos programos. Užverkite kitas video programas "
+"arba pasirinkite kitą video išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3418
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti video išvesties. Ji gali būti neprieinama. Pasirinkite kitą "
+"video išvestį daugialypės terpės parinkiklyje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Audio išvestis yra naudojama kitos programos. Pasirinkite kitą audio išvestį "
+"daugialypės terpės sistemų parinkyklyje. Jūs galite norėti naudoti garso "
+"serverį."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3451
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector"
+msgstr ""
+"Užklausta audio išvestis nerasta. Pasirinkite kitą audio išvestį daugialypės "
+"terpės sistemų parinkiklyje"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:670
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3461
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti audio išvesties. Jūs galite neturėti leidimo atverti garso "
+"įrenginį arba Jūsų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitą audio "
+"išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:677
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1438,38 +1477,38 @@ msgstr ""
"Nepavyko įkelti „%s“ garso valdyklės\n"
"Patikrinkite ar įrenginys nėra užimtas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1125
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1643
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1132
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1662
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1246
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveris, prie kurio bandote jungtis, nežinomas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1250
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Nurodytas įrenginio vardas (%s) greičiausiai netaisyklingas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Serveris, prie kurio bandote prisijungti (%s), nepasiekiamas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nurodytas filmas nerastas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1268
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1286
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1477,62 +1516,66 @@ msgstr ""
"Atrodo, jog šaltinis užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Gal bandote "
"groti užšifruotą DVD be libdvdcss bibliotekos?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmas negali būti perskaitytas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288
#, c-format
-msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) kilo problema."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Ši byla yra užšifruota ir negali būti grojama."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Dėl saugumo priežasčių šis filmas negali būti grojamas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1299
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Gal jį naudoja kita programa?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1304
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Jums neleista atidaryti šios bylos."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1306
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šios bylos ar srauto."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Byla, kurią bandėte pagroti yra tuščia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Nėra tokio įskiepio, kuris galėtų apdoroti šį filmą."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1458
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti grojamas toliau."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1462
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1466
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Šis filmas negalėjo būti atidarytas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488
msgid "Generic Error."
msgstr "Bendra klaida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1942
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1995
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Šis filmas yra nejudantis paveikslėlis. Galite jį atidaryti su paveikslėlių "
"žiūrykle."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1966
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2019
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1541,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"Vaizdo kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
"priedus tam, kad galėtumėte groti kai kurių tipų filmus."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1970
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1550,28 +1593,29 @@ msgstr ""
"Audio kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
"įskiepius tam, kad galėtumėte groti kai kurių tipų filmus."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2039
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Tai yra garso byla, bet nėra nurodyta jokios garso išvesties."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3418
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3497
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3560
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Kalba %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3506
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3596
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filmas nerodomas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3515
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3605
msgid "No video to capture."
msgstr "Nėra vaizdo, kurį būtų galima išsaugoti."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3613
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas."
-#: ../src/backend/video-utils.c:290
+#: ../src/backend/video-utils.c:256
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1579,7 +1623,7 @@ msgstr[0] "%d valanda"
msgstr[1] "%d valandos"
msgstr[2] "%d valandų"
-#: ../src/backend/video-utils.c:292
+#: ../src/backend/video-utils.c:258
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1588,7 +1632,7 @@ msgstr[1] "%d minutės"
msgstr[2] "%d minučių"
# Duration
-#: ../src/backend/video-utils.c:295
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1598,21 +1642,21 @@ msgstr[2] "%d sekundžių"
# hour:minutes:seconds
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:301
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
# minutes:seconds
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:304
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
# seconds
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:307
+#: ../src/backend/video-utils.c:273
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -1627,112 +1671,63 @@ msgstr "Nepavyko rasti tikro įrenginio mazgo, reikalingo %s: %s"
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:210
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:218
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr "Nepavyko /etc/fstab byloje rasti įrenginio %s prijungimo taško"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:248
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:256
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:251
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:259
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
msgstr "Nepavyko skaitymui atidaryti įrenginio %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:262
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:270
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
msgstr "Nepavyko aptikti įrenginio %s galimybių: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:303
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
msgstr "Disko būsena 0x%x (%s) - patikrinkite diską"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:336
#, c-format
msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
msgstr "Gautas netikėtas klaidos pranešimas %d, kol buvo jungiamas %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:380
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:388
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "Klaida gaunant %s disko būseną: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:409
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:417
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr "Netikėtas/nežinomas cd tipas 0x%x (%s)"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:573
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:626
msgid "Audio CD"
msgstr "Garso CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:575
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:628
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:577
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:630
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:215
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti apdoroklio: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:321 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:444
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: %s"
-
-#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
-#~ msgstr "<b>Optinis įrenginys</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
-#~ msgstr "<b>Savarankiški įskiepiai</b>"
-
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Išeiti iš pilnaekranio režimo"
-
-#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
-#~ msgstr "Groti video arba audio diską"
-
-#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
-#~ msgstr "Pridėti _uždarojo kodo įskiepius..."
-
-#~ msgid "_Optical device path:"
-#~ msgstr "_Optinio įrenginio kelias:"
-
-#~ msgid "Path to the optical media device"
-#~ msgstr "Kelias iki optinio įrenginio"
-
-#~ msgid "Path to the optical media device."
-#~ msgstr "Kelias iki optinio įrenginio."
-
-#~ msgid "Open from URI"
-#~ msgstr "Atidaryti iš URI"
-
-#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti pagrindinės sąsajos (mozilla-viewer.glade)."
-
-#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
-#~ msgstr "Įsitikinkite, jog Totem įskiepis deramai įdiegtas."
-
-#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
-#~ msgstr "Nepavyko paleisti Totem įskiepio."
-
-#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Patikrinkite savo sistemos instaliaciją. Totem įskiepis dabar užsidarys."
-
-#~ msgid "Totem could not start the file manager."
-#~ msgstr "Totem nepavyko paleisti bylų tvarkyklės."
-
-#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
-#~ msgstr "Prašome praneši apie klaidą programoje. To neturėjo nutikti."
-
-#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
-#~ msgstr "Prašome pranešti apie klaidą programoje. To neturėjo nutikti."