diff options
author | Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> | 2005-08-10 20:39:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Žygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org> | 2005-08-10 20:39:01 +0000 |
commit | 1486f531badfb9d2926a7814ecfe1dc5d9289cdf (patch) | |
tree | 406a1796a77f321b3782a279c06b6bf70be34eef | |
parent | ebe35dbb418adc959306c249172580045c8774c7 (diff) | |
download | totem-1486f531badfb9d2926a7814ecfe1dc5d9289cdf.tar.gz |
Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė.
2005-08-10 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 811 |
2 files changed, 407 insertions, 408 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 24164c649..a32b2e0a6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-10 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation by Justina Klingaitė. + 2005-08-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation. @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the totem package. # Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>, 2004. # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2005. -# +# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-17 22:48+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-17 23:23+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-29 14:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-10 23:36+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,87 +18,91 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../data/playlist.glade.h:1 ../src/totem-playlist.c:1511 -msgid "Playlist" -msgstr "Grojaraštis" +#: ../data/playlist.glade.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "Pridėti..." #: ../data/playlist.glade.h:2 -msgid "Repeat _mode" -msgstr "Kartojimo _veiksena" +msgid "Move Down" +msgstr "Mažinti garsumą" #: ../data/playlist.glade.h:3 -msgid "Shuf_fle mode" -msgstr "_Maišymo veiksena" +msgid "Move Up" +msgstr "Didinti garsumą" -#: ../data/playlist.glade.h:4 -msgid "_Add..." -msgstr "_Pridėti..." +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:92 +msgid "Playlist" +msgstr "Grojaraštis" #: ../data/playlist.glade.h:5 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopijuoti vietą" +msgid "Remove" +msgstr "Pašalinti" #: ../data/playlist.glade.h:6 -msgid "_Save..." -msgstr "Iš_saugoti..." +msgid "Save..." +msgstr "Išsaugoti..." -#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:47 +#: ../data/playlist.glade.h:7 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopijuoti vietą" + +#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Sekantis skyrius arba filmas" -#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:52 +#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 msgid "Play / Pa_use" msgstr "Groti / Pa_uzė" -#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:53 +#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Groti arba pristabdyti filmą" -#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56 +#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas" -#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72 +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71 msgid "Show _Controls" msgstr "Rodyti valdymo _elementus" -#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74 +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show controls" msgstr "Rodyti valdymo elementus" -#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:78 +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Prašokti _atgal" -#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:79 +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77 msgid "Skip _Forward" msgstr "Prašokti į _priekį" -#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:80 +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78 msgid "Skip backwards" msgstr "Prašokti atgal" -#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:81 +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip forward" msgstr "Prašokti į priekį" -#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104 +#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102 msgid "Volume _Down" msgstr "_Mažinti garsumą" -#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105 +#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103 msgid "Volume _Up" msgstr "_Didinti garsumą" -#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107 +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105 msgid "Volume up" msgstr "Didinti garsumą" -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130 +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Sekantis skyrius/filmas" -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132 +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Ankstesnis skyrius/filmas" @@ -107,26 +111,26 @@ msgstr "_Ankstesnis skyrius/filmas" msgid " " msgstr " " -#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 msgid "0 frames per second" msgstr "0 kadrų per sekundę" # Bitrate -#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:110 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:116 +#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" # 0 seconds #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:310 +#: ../src/backend/video-utils.c:276 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekundžių" # Dimensions #. Dimensions -#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:105 +#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" @@ -174,14 +178,12 @@ msgstr "Kadrų dažnis:" # Audio Codec #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:107 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:118 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:199 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:1948 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2018 msgid "Properties" msgstr "Savybės" @@ -196,14 +198,10 @@ msgstr "Pavadinimas:" #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:95 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:97 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:99 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:101 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:137 +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:151 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" @@ -253,8 +251,8 @@ msgstr "Žiūrėti filmams ir klausytis muzikos" # Title #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99 -#: ../src/totem.c:600 ../src/totem.c:3335 ../src/totem.c:3352 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97 +#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3374 ../src/totem.c:3391 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem filmų grotuvas" @@ -327,202 +325,194 @@ msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Vaizdo efektai</b>" #: ../data/totem.glade.h:24 -msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nėra bylos</b></span>" - -#: ../data/totem.glade.h:25 msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nėra bylos</b></span>" -#: ../data/totem.glade.h:26 +#: ../data/totem.glade.h:25 msgid "A_udio Menu" msgstr "Garso meni_u" -#: ../data/totem.glade.h:27 +#: ../data/totem.glade.h:26 msgid "Always on _Top" msgstr "Visada _viršuje" -#: ../data/totem.glade.h:28 +#: ../data/totem.glade.h:27 msgid "Always on top" msgstr "Visada viršuje" -#: ../data/totem.glade.h:29 +#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio" msgstr "Garsas" -#: ../data/totem.glade.h:30 ../src/totem-menu.c:248 ../src/totem-menu.c:269 +#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../data/totem.glade.h:31 +#: ../data/totem.glade.h:30 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Automatiškai pakeisti lango dydį, kai užk_raunamas naujas filmas" -#: ../data/totem.glade.h:32 +#: ../data/totem.glade.h:31 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrastas:" -#: ../data/totem.glade.h:33 +#: ../data/totem.glade.h:32 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Susijungimo greitis:" -#: ../data/totem.glade.h:34 +#: ../data/totem.glade.h:33 msgid "Deinterlace" msgstr "Pašalinti linijas" -#: ../data/totem.glade.h:35 +#: ../data/totem.glade.h:34 msgid "Display" msgstr "Ekranas" -#: ../data/totem.glade.h:36 +#: ../data/totem.glade.h:35 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo" -#: ../data/totem.glade.h:37 +#: ../data/totem.glade.h:36 msgid "General" msgstr "Bendri" -#: ../data/totem.glade.h:38 +#: ../data/totem.glade.h:37 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Eiti į DVD meniu" -#: ../data/totem.glade.h:39 +#: ../data/totem.glade.h:38 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Eiti į kampų meniu" -#: ../data/totem.glade.h:40 +#: ../data/totem.glade.h:39 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Eiti į audio meniu" -#: ../data/totem.glade.h:41 +#: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Eiti į skyriaus menu" -#: ../data/totem.glade.h:42 +#: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the title menu" msgstr "Eiti į pavadinimo meniu" -#: ../data/totem.glade.h:43 +#: ../data/totem.glade.h:42 msgid "Help contents" msgstr "Pagalbos turinys" -#: ../data/totem.glade.h:44 +#: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Languages" msgstr "Kalbos" -#: ../data/totem.glade.h:45 +#: ../data/totem.glade.h:44 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Palikti viso ekrano režimą" -#: ../data/totem.glade.h:46 ../src/totem-options.c:41 +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "Sekantis" -#: ../data/totem.glade.h:48 +#: ../data/totem.glade.h:47 msgid "No Language Selection Available" msgstr "Kalbos pasirinkimas neprieinamas" -#: ../data/totem.glade.h:49 +#: ../data/totem.glade.h:48 msgid "No subtitles selection available" msgstr "Subtitrų pasirinkimas neprieinamas" -#: ../data/totem.glade.h:50 +#: ../data/totem.glade.h:49 msgid "Open _Location..." msgstr "Atidaryti _vietą..." -#: ../data/totem.glade.h:51 +#: ../data/totem.glade.h:50 msgid "Open a non-local file" msgstr "Atidaryti nevietinę bylą" -#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:38 +#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "Groti/Pauzė" -#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 +#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" -#: ../data/totem.glade.h:57 +#: ../data/totem.glade.h:56 msgid "Resize _1:1" msgstr "Keisti mastelį _1:1" -#: ../data/totem.glade.h:58 +#: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Resize _2:1" msgstr "Keisti mastelį _2:1" -#: ../data/totem.glade.h:59 +#: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Keisti mastelį iki perpus mažesnio dydžio nei video dydis" -#: ../data/totem.glade.h:60 +#: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Keisti mastelį iki du kartus didesnio dydžio nei video dydis" -#: ../data/totem.glade.h:61 +#: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to video size" msgstr "Keisti mastelį iki video dydžio" -#: ../data/totem.glade.h:62 +#: ../data/totem.glade.h:61 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ubtitrai" -#: ../data/totem.glade.h:63 +#: ../data/totem.glade.h:62 msgid "Sat_uration:" msgstr "Spalvų sot_umas:" -#: ../data/totem.glade.h:64 +#: ../data/totem.glade.h:63 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "Perjungti vaizdo proporciją" -#: ../data/totem.glade.h:65 +#: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Nustatyti kartojimo režimą" -#: ../data/totem.glade.h:66 +#: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Nustatyti maišymo režimą" -#: ../data/totem.glade.h:67 +#: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Nustato 16:9 (Anamorfinis) vaizdo proporciją" -#: ../data/totem.glade.h:68 +#: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporciją" -#: ../data/totem.glade.h:69 +#: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporciją" -#: ../data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Automatiškai nustato vaizdo proporciją" -#: ../data/totem.glade.h:71 +#: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Nustato kvadratinę vaizdo proporciją" -#: ../data/totem.glade.h:73 +#: ../data/totem.glade.h:72 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Rodyti _vizualius efektus kai grojama audio byla" -#: ../data/totem.glade.h:75 -msgid "Show or hide the playlist" -msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį" +#: ../data/totem.glade.h:74 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį" -#: ../data/totem.glade.h:76 -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Rodyti/Slėpti grojaraštį" - -#: ../data/totem.glade.h:77 +#: ../data/totem.glade.h:75 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "_Maišymo režimas" -#: ../data/totem.glade.h:82 +#: ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Prašokti iki tam tikro laiko" -#: ../data/totem.glade.h:83 +#: ../data/totem.glade.h:81 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -534,11 +524,11 @@ msgstr "" "Didelis\n" "Labai didelis" -#: ../data/totem.glade.h:87 +#: ../data/totem.glade.h:85 msgid "Square" msgstr "Kvadratas" -#: ../data/totem.glade.h:88 +#: ../data/totem.glade.h:86 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -554,167 +544,171 @@ msgstr "" "5.1-kanalų\n" "AC3 pereinantis" -#: ../data/totem.glade.h:94 +#: ../data/totem.glade.h:92 msgid "Subtitles" msgstr "Subtitrai" -#: ../data/totem.glade.h:95 +#: ../data/totem.glade.h:93 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Rodyti visame ekrane" -#: ../data/totem.glade.h:96 +#: ../data/totem.glade.h:94 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Padaryti ekrano _nuotrauką" -#: ../data/totem.glade.h:97 +#: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Take a screenshot" msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" -#: ../data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Time:" msgstr "Laikas:" -#: ../data/totem.glade.h:100 +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem nustatymai" -#: ../data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Nvidia TV išvestis pilname ekrane (NTSC)" -#: ../data/totem.glade.h:102 +#: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Nvidia TV išvestis pilname ekrane (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Vizualių efektų dydi_s:" -#: ../data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Volume down" msgstr "Mažinti garsumą" -#: ../data/totem.glade.h:108 +#: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Zoom In" msgstr "Pritraukti" -#: ../data/totem.glade.h:109 +#: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Zoom Out" msgstr "Atitraukti" -#: ../data/totem.glade.h:110 +#: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Zoom Reset" msgstr "Atstatyti mastelį" -#: ../data/totem.glade.h:111 +#: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Zoom in" msgstr "Pritraukti" -#: ../data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.glade.h:110 msgid "Zoom out" msgstr "Atitraukti" -#: ../data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom reset" msgstr "Atstatyti mastelį" -#: ../data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.glade.h:112 msgid "_Angle Menu" msgstr "K_ampo meniu" -#: ../data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:113 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "V_aizdo proporciją" -#: ../data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:114 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Audio išvesties tipas:" -#: ../data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.glade.h:115 msgid "_Brightness:" msgstr "_Ryškumas:" -#: ../data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Skyriaus meniu" -#: ../data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD meniu" -#: ../data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "_DXR3 TV išvestis" -#: ../data/totem.glade.h:122 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Deinterlace" msgstr "Pašalinti _linijas" -#: ../data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_Eject" msgstr "_Išmesti" -#: ../data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_Font:" msgstr "Šri_ftas:" -#: ../data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visas ekranas" -#: ../data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Hue:" msgstr "_Atspalvis:" -#: ../data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Languages" msgstr "Ka_lbos" -#: ../data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Movie" msgstr "_Filmas" -#: ../data/totem.glade.h:131 +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_No TV-out" msgstr "_Nėra TV išvesties" -#: ../data/totem.glade.h:133 +#: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Ka_rtojimo režimas" -#: ../data/totem.glade.h:134 +#: ../data/totem.glade.h:132 msgid "_Reset To Defaults" msgstr "Nustatyti standa_rtinius nustatymus" -#: ../data/totem.glade.h:135 +#: ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Keisti mastelį 1:2" -#: ../data/totem.glade.h:136 -msgid "_Show/Hide Playlist" -msgstr "Rodyti/_slėpti grojaraštį" +#: ../data/totem.glade.h:134 +msgid "_Show/Hide Sidebar" +msgstr "Rodyti/_slėpti šoninį skydelį" -#: ../data/totem.glade.h:137 +#: ../data/totem.glade.h:135 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Šoninis _skydelis" + +#: ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Skip to..." msgstr "Praš_okti iki..." -#: ../data/totem.glade.h:138 +#: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_Sound" msgstr "Gar_sas" -#: ../data/totem.glade.h:139 +#: ../data/totem.glade.h:138 msgid "_Title Menu" msgstr "_Pavadinimo meniu" -#: ../data/totem.glade.h:140 +#: ../data/totem.glade.h:139 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "Vizualių efektų _tipas:" @@ -735,114 +729,78 @@ msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Įjungti linijų pašalinimą" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "Enable deinterlacing." -msgstr "Įjungti linijų pašalinimą" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Height of the video widget" msgstr "Vaizdo valdymo elemento dydis" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "Didžiausias dekoduojamų duomenų kiekis prieš rodymą (sekundėmis)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Vizualių efektų priedo pavadinimas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 -msgid "Name of the visual effects plugins." -msgstr "Vizualių efektų priedo pavadinimas." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Tinklo buferizavimo riba" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Pango šrifto aprašymas subtitrų vaizdavimui" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode" msgstr "Kartojimo veiksena" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 -msgid "Repeat mode." -msgstr "Kartojimo veiksena." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Įkeliant bylą automatiškai pakeisti ekrano dydį" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 -msgid "Resize the canvas automatically on file load." -msgstr "Įkeliant bylą automatiškai pakeisti ekrano dydį." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Rodyti vizualius efektus kai nerodomas vaizdas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Rodyti vizualius efektus, kai grojama garso byla." -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Shuffle mode" msgstr "Maišymo režimas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 -msgid "Shuffle mode." -msgstr "Maišymo režimas." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Sound volume" msgstr "Garsumas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Garsumas procentais (tarp 0 ir 100)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Subtitle font" msgstr "Subtitrų šriftas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "The brightness of the video" msgstr "Vaizdo šviesumas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "The brightness of the video." -msgstr "Vaizdo šviesumas." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "The contrast of the video" msgstr "Vaizdo kontrastas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 -msgid "The contrast of the video." -msgstr "Vaizdo kontrastas." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The hue of the video" msgstr "Vaizdo atspalvis" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 -msgid "The hue of the video." -msgstr "Vaizdo atspalvis." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The saturation of the video" msgstr "Vaizdo spalvų sotumas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 -msgid "The saturation of the video." -msgstr "Vaizdo spalvų sotumas." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Garso išvesties tipas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -851,42 +809,26 @@ msgstr "" "Garso išvesties tipas: \"0\" - stereo, \"1\" - 4 kanalai, \"2\" - 5.0 " "kanalai, \"3\" - 5.1 kanalai, \"4\" - AC3 perėjimas." -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti viršuje" -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti virš kitų langų" -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the sidebar is shown" +msgstr "Ar rodyti šoninį skydelį" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Ar įjungti grojimo posistemės derinimą" -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine." -msgstr "Ar įjungti grojimo posistemės derinimą." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Width of the video widget" msgstr "Vaizdo valdymo elemento dydis" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 -msgid "X coordinate for the Playlist" -msgstr "Grojaraščio X koordinatė" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 -msgid "X coordinate for the Playlist." -msgstr "Grojaraščio X koordinatė." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 -msgid "Y coordinate for the Playlist" -msgstr "Grojaraščio Y koordinatė" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 -msgid "Y coordinate for the Playlist." -msgstr "Grojaraščio Y koordinatė." - #: ../data/uri.glade.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Įveskite norimos atverti bylos _adresą:" @@ -947,24 +889,24 @@ msgstr "_Santykis 1:2" msgid "Unnamed CDROM" msgstr "Nepavadintas CDROM" -# Duration -#. Duration -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:103 -msgid "0 second" -msgstr "0 sekundžių" +# eg: 75 % +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:204 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d kadrų per sekundę" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:213 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:236 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:277 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276 msgid "Properties dialog" msgstr "Savybių dialogas" @@ -977,11 +919,11 @@ msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos." msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Įsitikinkite, jog Totem deramai įdiegtas." -#: ../src/totem-menu.c:244 ../src/totem-menu.c:266 +#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 msgid "None" msgstr "Nėra" -#: ../src/totem-menu.c:547 +#: ../src/totem-menu.c:568 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Groti diską „%s“" @@ -1043,45 +985,49 @@ msgstr "Pakeisti" msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "Parametras „%s“ yra nežinomas ir buvo ignoruotas\n" -#: ../src/totem-playlist.c:299 +#: ../src/totem-playlist.c:313 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio" -#: ../src/totem-playlist.c:632 +#: ../src/totem-playlist.c:646 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Pasirinkit filmus arba grojaraščius" -#: ../src/totem-playlist.c:809 +#: ../src/totem-playlist.c:824 msgid "Save playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" -#: ../src/totem-playlist.c:854 +#: ../src/totem-playlist.c:870 msgid "Overwrite file?" msgstr "Perrašyti bylą?" -#: ../src/totem-playlist.c:856 +#: ../src/totem-playlist.c:872 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Byla vardu „%s“ jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?" -#: ../src/totem-playlist.c:1055 -msgid "Filename" -msgstr "Bylos vardas" - -#: ../src/totem-playlist.c:1502 +#: ../src/totem-playlist.c:1385 msgid "playlist" msgstr "grojaraštis" -#: ../src/totem-playlist.c:1645 +#: ../src/totem-playlist.c:1513 msgid "Playlist error" msgstr "Grojaraščio klaida" -#: ../src/totem-playlist.c:1645 +#: ../src/totem-playlist.c:1513 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“, jis gali būti sugadintas." +#: ../src/totem-playlist.c:1906 +msgid "Select CD" +msgstr "Pasirinkite CD" + +#: ../src/totem-playlist.c:1911 +msgid "Please select the currently playing CD:" +msgstr "Pasirinkite šiuo metu grojamą CD:" + #: ../src/totem-preferences.c:86 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Įjungti vaizdo efektus?" @@ -1123,10 +1069,16 @@ msgstr "Garso išvesties pakeitimas įsigalios tik iš naujo paleidus Totem." msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą" -#: ../src/totem-properties-main.c:112 +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86 +#: ../src/totem-properties-view.c:94 msgid "Audio/Video" msgstr "Garsas/Vaizdas" +#: ../src/totem-properties-view.c:88 +msgid "Video" +msgstr "Video" + #: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" @@ -1157,7 +1109,7 @@ msgstr "Šešėlio tipas" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Rėmelio apie būklės juostos tekstą stilius" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:253 ../src/totem.c:584 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652 msgid "Stopped" msgstr "Sustabdytas" @@ -1165,53 +1117,63 @@ msgstr "Sustabdytas" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:167 +#: ../src/totem-statusbar.c:180 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (transliuojama)" # minutes:seconds #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:174 ../src/totem-time-label.c:70 +#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:177 +#: ../src/totem-statusbar.c:190 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Šokti į %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:235 +#: ../src/totem-statusbar.c:248 msgid "Buffering" msgstr "Buferizuojama" # eg: 75 % #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:238 +#: ../src/totem-statusbar.c:251 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../src/totem.c:243 +#. + +#: ../src/totem-volume.c:190 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. - +#: ../src/totem-volume.c:206 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/totem.c:244 msgid "Playing" msgstr "Grojama" -#: ../src/totem.c:248 +#: ../src/totem.c:249 msgid "Paused" msgstr "Pristabdyta" -#: ../src/totem.c:293 +#: ../src/totem.c:294 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem negalėjo išstumti optinio disko." -#: ../src/totem.c:321 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:733 ../src/totem.c:838 +#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:772 ../src/totem.c:876 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nepavyko groti „%s“." -#: ../src/totem.c:374 +#: ../src/totem.c:375 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1220,7 +1182,7 @@ msgstr "" "Totem negalėjo groti šio tipo duomenų (%s), nes neturite tinkamų priedų " "jiems apdoroti." -#: ../src/totem.c:375 +#: ../src/totem.c:376 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1228,7 +1190,7 @@ msgstr "" "Įdiekite reikiamus priedus ir iš naujo paleisti Totem, jog galėtumėte groti " "šiuos duomenis." -#: ../src/totem.c:383 +#: ../src/totem.c:384 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1237,7 +1199,7 @@ msgstr "" "Totem negalėjo groti šių duomenų (%s) nors jiems apdoroti atitinkamas " "priedas ir įdiegtas." -#: ../src/totem.c:384 +#: ../src/totem.c:385 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1245,104 +1207,101 @@ msgstr "" "Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį ir ar įrenginys teisingai " "sukonfigūruotas." -# Title -#. Title -#: ../src/totem.c:577 -#, c-format -msgid "%s - Totem Movie Player" -msgstr "%s - Totem filmų grotuvas" - -#: ../src/totem.c:591 +#: ../src/totem.c:659 msgid "No File" msgstr "Nėra bylos" -#: ../src/totem.c:627 ../src/totem.c:1863 -msgid "Totem" -msgstr "Totem" - -#: ../src/totem.c:1161 ../src/totem.c:1163 -msgid "An error occured" +#: ../src/totem.c:1239 ../src/totem.c:1241 +msgid "An error occurred" msgstr "Įvyko klaida" -#: ../src/totem.c:1484 +#: ../src/totem.c:1537 msgid "Select Files" msgstr "Pasirinkite bylas" -#: ../src/totem.c:1555 +#: ../src/totem.c:1622 msgid "Open Location..." msgstr "Atidaryti vietą..." -#: ../src/totem.c:1821 +#: ../src/totem.c:1891 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio." -#: ../src/totem.c:1859 +#: ../src/totem.c:1929 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Filmų grotuvas, naudojantis %s" -#: ../src/totem.c:1865 ../src/vanity.c:261 +#: ../src/totem.c:1933 +msgid "Totem" +msgstr "Totem" + +#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Autorinės teisės © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: ../src/totem.c:1870 ../src/vanity.c:266 +#: ../src/totem.c:1940 ../src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>,\n" -"Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>." - -#: ../src/totem.c:1903 ../src/totem.c:1911 ../src/vanity.c:299 +"Paskutinieji vertėjai:\n" +"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n" +"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" +"\n" +"Ankstesnysis vertėjas:\n" +"Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>" + +#: ../src/totem.c:1973 ../src/totem.c:1981 ../src/vanity.c:299 #: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem negalėjo padaryti filmo vaizdo nuotraukos." -#: ../src/totem.c:1911 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:1981 ../src/vanity.c:307 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Tai neturėjo nutikti; prašau praneškite apie klaidą." -#: ../src/totem.c:1938 +#: ../src/totem.c:2008 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem negalėjo parodyti filmo savybių lango." -#: ../src/totem.c:1938 +#: ../src/totem.c:2008 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Įsitikinkite, jog Totem deramai įdiegtas." -#: ../src/totem.c:2024 +#: ../src/totem.c:2094 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem negalėjo peršokti byloje „%s“." -#: ../src/totem.c:3185 +#: ../src/totem.c:3237 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem negalėjo startuoti." -#: ../src/totem.c:3185 +#: ../src/totem.c:3237 msgid "No reason." msgstr "Jokios priežasties." -#: ../src/totem.c:3336 +#: ../src/totem.c:3375 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų." -#: ../src/totem.c:3336 +#: ../src/totem.c:3375 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys." -#: ../src/totem.c:3359 +#: ../src/totem.c:3398 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos varikliuko." -#: ../src/totem.c:3359 +#: ../src/totem.c:3398 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas." #. Main window -#: ../src/totem.c:3386 +#: ../src/totem.c:3425 msgid "main window" msgstr "pagrindinis langas" -#: ../src/totem.c:3391 +#: ../src/totem.c:3430 msgid "video popup menu" msgstr "iššokantis video meniu" @@ -1421,15 +1380,95 @@ msgstr "" msgid "Totem Video Window" msgstr "Totem vaizdo langas" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1781 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1867 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Nepavyko gauti darbinio aplanko" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3153 -msgid "Failed to create a GStreamer play object" -msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer grojimo obekto" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1919 +msgid "Location not found." +msgstr "Vieta nerasta." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922 +msgid "You don't have permission to open that location." +msgstr "Jūs neturite leidimo atverti šią vietą." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1942 +msgid "Failed to open media file; unknown error" +msgstr "Nepavyko atverti laikmenos bylos; nežinoma klaida" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1974 +#, c-format +msgid "Failed to play: %s" +msgstr "Nepavyko groti: %s" + +# Title +# Artist +# Year +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1976 +msgid "unknown error" +msgstr "nežinoma klaida" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3127 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "Įdiegta per sena GStreamer versija." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų video srautų." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3312 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"Nepavyko sukurti GStreamer grojimo objekto. Patikrinkite GStreamer įdiegimą." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3408 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Video išvestis yra naudojama kitos programos. Užverkite kitas video programas " +"arba pasirinkite kitą video išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3418 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Nepavyko atverti video išvesties. Ji gali būti neprieinama. Pasirinkite kitą " +"video išvestį daugialypės terpės parinkiklyje." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"Audio išvestis yra naudojama kitos programos. Pasirinkite kitą audio išvestį " +"daugialypės terpės sistemų parinkyklyje. Jūs galite norėti naudoti garso " +"serverį." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3451 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector" +msgstr "" +"Užklausta audio išvestis nerasta. Pasirinkite kitą audio išvestį daugialypės " +"terpės sistemų parinkiklyje" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:670 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3461 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Nepavyko atverti audio išvesties. Jūs galite neturėti leidimo atverti garso " +"įrenginį arba Jūsų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitą audio " +"išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:677 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1438,38 +1477,38 @@ msgstr "" "Nepavyko įkelti „%s“ garso valdyklės\n" "Patikrinkite ar įrenginys nėra užimtas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1125 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1643 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1132 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1662 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" "Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1246 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Serveris, prie kurio bandote jungtis, nežinomas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1250 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Nurodytas įrenginio vardas (%s) greičiausiai netaisyklingas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Serveris, prie kurio bandote prisijungti (%s), nepasiekiamas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Nurodytas filmas nerastas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1268 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1286 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1477,62 +1516,66 @@ msgstr "" "Atrodo, jog šaltinis užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Gal bandote " "groti užšifruotą DVD be libdvdcss bibliotekos?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filmas negali būti perskaitytas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288 #, c-format -msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." +msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) kilo problema." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Ši byla yra užšifruota ir negali būti grojama." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Dėl saugumo priežasčių šis filmas negali būti grojamas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1299 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Gal jį naudoja kita programa?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1304 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Jums neleista atidaryti šios bylos." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1306 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šios bylos ar srauto." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1454 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "Byla, kurią bandėte pagroti yra tuščia." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Nėra tokio įskiepio, kuris galėtų apdoroti šį filmą." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1458 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti grojamas toliau." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1462 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Ši vieta nėra tinkama." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1466 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Šis filmas negalėjo būti atidarytas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1470 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488 msgid "Generic Error." msgstr "Bendra klaida." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1942 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1995 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "" "Šis filmas yra nejudantis paveikslėlis. Galite jį atidaryti su paveikslėlių " "žiūrykle." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1966 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2019 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1541,7 +1584,7 @@ msgstr "" "Vaizdo kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus " "priedus tam, kad galėtumėte groti kai kurių tipų filmus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1970 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1550,28 +1593,29 @@ msgstr "" "Audio kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus " "įskiepius tam, kad galėtumėte groti kai kurių tipų filmus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1986 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2039 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Tai yra garso byla, bet nėra nurodyta jokios garso išvesties." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3418 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3497 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3560 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Kalba %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3506 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3596 msgid "Movie is not playing." msgstr "Filmas nerodomas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3515 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3605 msgid "No video to capture." msgstr "Nėra vaizdo, kurį būtų galima išsaugoti." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3523 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3613 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas." -#: ../src/backend/video-utils.c:290 +#: ../src/backend/video-utils.c:256 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1579,7 +1623,7 @@ msgstr[0] "%d valanda" msgstr[1] "%d valandos" msgstr[2] "%d valandų" -#: ../src/backend/video-utils.c:292 +#: ../src/backend/video-utils.c:258 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1588,7 +1632,7 @@ msgstr[1] "%d minutės" msgstr[2] "%d minučių" # Duration -#: ../src/backend/video-utils.c:295 +#: ../src/backend/video-utils.c:261 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1598,21 +1642,21 @@ msgstr[2] "%d sekundžių" # hour:minutes:seconds #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:301 +#: ../src/backend/video-utils.c:267 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" # minutes:seconds #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:304 +#: ../src/backend/video-utils.c:270 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" # seconds #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:307 +#: ../src/backend/video-utils.c:273 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -1627,112 +1671,63 @@ msgstr "Nepavyko rasti tikro įrenginio mazgo, reikalingo %s: %s" msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:210 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:218 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" msgstr "Nepavyko /etc/fstab byloje rasti įrenginio %s prijungimo taško" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:248 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:256 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:251 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:259 #, c-format msgid "Failed to open device %s for reading: %s" msgstr "Nepavyko skaitymui atidaryti įrenginio %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:262 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:270 #, c-format msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" msgstr "Nepavyko aptikti įrenginio %s galimybių: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:295 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:303 #, c-format msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" msgstr "Disko būsena 0x%x (%s) - patikrinkite diską" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:328 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:336 #, c-format msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" msgstr "Gautas netikėtas klaidos pranešimas %d, kol buvo jungiamas %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:380 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:388 #, c-format msgid "Error getting %s disc status: %s" msgstr "Klaida gaunant %s disko būseną: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:409 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:417 #, c-format msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" msgstr "Netikėtas/nežinomas cd tipas 0x%x (%s)" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:573 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:626 msgid "Audio CD" msgstr "Garso CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:575 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:628 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:577 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:630 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:215 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Nepavyko įrašyti apdoroklio: %s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:321 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:444 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: %s" - -#~ msgid "<b>Optical Device</b>" -#~ msgstr "<b>Optinis įrenginys</b>" - -#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" -#~ msgstr "<b>Savarankiški įskiepiai</b>" - -#~ msgid "Exit Fullscreen" -#~ msgstr "Išeiti iš pilnaekranio režimo" - -#~ msgid "Play a Video or Audio Disc" -#~ msgstr "Groti video arba audio diską" - -#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..." -#~ msgstr "Pridėti _uždarojo kodo įskiepius..." - -#~ msgid "_Optical device path:" -#~ msgstr "_Optinio įrenginio kelias:" - -#~ msgid "Path to the optical media device" -#~ msgstr "Kelias iki optinio įrenginio" - -#~ msgid "Path to the optical media device." -#~ msgstr "Kelias iki optinio įrenginio." - -#~ msgid "Open from URI" -#~ msgstr "Atidaryti iš URI" - -#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." -#~ msgstr "Nepavyko įkelti pagrindinės sąsajos (mozilla-viewer.glade)." - -#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." -#~ msgstr "Įsitikinkite, jog Totem įskiepis deramai įdiegtas." - -#~ msgid "The Totem plugin could not startup." -#~ msgstr "Nepavyko paleisti Totem įskiepio." - -#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "Patikrinkite savo sistemos instaliaciją. Totem įskiepis dabar užsidarys." - -#~ msgid "Totem could not start the file manager." -#~ msgstr "Totem nepavyko paleisti bylų tvarkyklės." - -#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." -#~ msgstr "Prašome praneši apie klaidą programoje. To neturėjo nutikti." - -#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" -#~ msgstr "Prašome pranešti apie klaidą programoje. To neturėjo nutikti." |