summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Rusek <mail@asciiwolf.com>2023-04-11 14:02:47 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-04-11 14:02:47 +0000
commit387dd19d16b0dc76466a90ae40821400ce9cc4a8 (patch)
tree5a2490ec11f3fbea3be5c940e8b04fb5d69b4d57
parent55d6e8ea49c7cc4dbeb83b079e38f01eea00539b (diff)
downloadtotem-387dd19d16b0dc76466a90ae40821400ce9cc4a8.tar.gz
Update Czech translation
-rw-r--r--po/cs.po620
1 files changed, 317 insertions, 303 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5c6679206..d84ef0469 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,19 +21,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-18 09:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-25 11:42+0200\n"
-"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-07 13:02+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54
-#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3870
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 data/totem.ui:205
+#: src/totem.c:54 src/totem-grilo.c:1923
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"Přináší i rozšiřující funkce, jako je stahování titulků, zrychlování a "
"zpomalování přehrávání, vytváření galerií snímků a podpora nahrávání DVD."
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:33
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:37
msgid "The GNOME developers"
msgstr "Vývojáři GNOME"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"Zakázat hardwarové dekodéry a používat jen softwarové. Určeno výhradně pro "
"ladicí účely."
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5095
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -232,89 +232,115 @@ msgstr "Průchod AC3"
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:122
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:89 src/plugins/properties/properties.ui:51
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:94
msgid "External Subtitles"
msgstr "Externí titulky"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:156
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:100
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Po načtení videa načíst soubory s titu_lky"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:175
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Písmo:"
-
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:200
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Kódování:"
-
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:239
-msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "Zvolte písmo titulků"
-
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:281
-msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:117
+msgid "_Font"
+msgstr "_Písmo"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:295
-msgid "Plugins…"
-msgstr "Zásuvné moduly…"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:140
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kódování"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:165
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:358
-#: src/plugins/properties/properties.ui:321
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:170
+#: src/plugins/properties/properties.ui:421
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:383
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:176
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Zakázat o_dstranění prokládání u prokládaného videa"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:423
+#. Translators comment: https://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlacing
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:177
+msgid ""
+"Videos are deinterlaced automatically when needed.\n"
+"Disable deinterlacing if you encounter graphical artifacts such as combing."
+msgstr ""
+"Videa jsou v případě potřeby automaticky bez prokládání.\n"
+"Zakažte odstranění prokládání, pokud narazíte na grafické artefakty, jako je "
+"combing."
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:196
+msgid "Disable hardware acceleration"
+msgstr "Zakázat hardwarovou akceleraci"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:197
+msgid ""
+"Hardware acceleration is used automatically when available.\n"
+"Disable it if you encounter video playback problems."
+msgstr ""
+"Hardwarová akcelerace je použita automaticky, pokud je k dispozici.\n"
+"Vypněte ji, pokud narazíte na problémy s přehráváním videa."
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:218
msgid "Color Balance"
msgstr "Vyvážení barev"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:463
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Jas:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:239
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Jas"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:489
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "_Kontrast:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:287
+msgid "Co_ntrast"
+msgstr "_Kontrast"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:553
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "_Sytost:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:335
+msgid "Sat_uration"
+msgstr "_Sytost"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:579
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Odstín:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:383
+msgid "_Hue"
+msgstr "_Odstín"
# TEST
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:646
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:425
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Vrátit na _výchozí"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:683
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:443
+#: src/plugins/properties/properties.ui:645
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:724
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:448
msgid "Audio Output"
msgstr "Zvukový výstup"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:757
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:453
+msgid "_Audio output type"
+msgstr "_Typ zvukového výstupu"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:829
-#: src/plugins/properties/properties.ui:512
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:485
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:39
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoři"
+
+#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:71
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
+#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:103
+msgid "Website"
+msgstr "Webové stránky"
#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
@@ -473,8 +499,8 @@ msgstr "Přeskočit vpřed o 10 minut"
#: data/shortcuts.ui:300
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Skip to…"
-msgstr "Přeskočit na…"
+msgid "Go to 10%, 20%, 30%…"
+msgstr "Přejít na 10%, 20%, 30%…"
#: data/shortcuts.ui:308
msgctxt "shortcut window"
@@ -501,128 +527,145 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Pohyb doprava"
+#: data/shortcuts.ui:341
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to main menu"
+msgstr "Přejít do hlavní nabídky"
+
# TEST
-#: data/shortcuts.ui:342
+#: data/shortcuts.ui:349
msgctxt "shortcut window"
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
# TEST
-#: data/shortcuts.ui:347
+#: data/shortcuts.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next subtitle"
msgstr "Vybrat následující titulky"
# TEST
-#: data/shortcuts.ui:354
+#: data/shortcuts.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Vypnout/zapnout titulky"
-#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90
+#: data/totem.ui:19 data/totem.ui:98
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Předvolby"
-#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94
+#: data/totem.ui:23 data/totem.ui:102
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"
-#: data/totem.ui:19
+#: data/totem.ui:27
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: data/totem.ui:29
+#: data/totem.ui:37
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "Přidat u_ložené video…"
-#: data/totem.ui:34
+#: data/totem.ui:42
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "Přidat _webové video…"
-#: data/totem.ui:51
+#: data/totem.ui:59
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Poměr str_an"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:54
+#: data/totem.ui:62
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:59
+#: data/totem.ui:67
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Čtvercový"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:64
+#: data/totem.ui:72
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TV)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:69
+#: data/totem.ui:77
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16∶9 (širokoúhlá obrazovka)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:74
+#: data/totem.ui:82
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2,11∶1 (DVB)"
-#: data/totem.ui:82
+#: data/totem.ui:90
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Přepnout ú_hly"
-#: data/totem.ui:103
+#: data/totem.ui:111
msgid "_Eject"
msgstr "_Vysunout"
-#: data/totem.ui:114
+#: data/totem.ui:122
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
# TEST
-#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494
+#: data/totem.ui:126 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:103
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
# TEST
-#: data/totem.ui:121
+#: data/totem.ui:129
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "_Vybrat titulky…"
-#: data/totem.ui:132
+#: data/totem.ui:140
msgid "_Repeat"
msgstr "O_pakovat"
-#: data/totem.ui:138
+#: data/totem.ui:146
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Nabídka _DVD"
-#: data/totem.ui:144
+#: data/totem.ui:152
msgid "_Title Menu"
msgstr "Nabídka _titulků"
-#: data/totem.ui:149
+#: data/totem.ui:157
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Nabídka z_vuku"
-#: data/totem.ui:154
+#: data/totem.ui:162
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Nabídka ú_hlů"
-#: data/totem.ui:159
+#: data/totem.ui:167
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Nabídka _kapitol"
-#: data/totem.ui:168
+#: data/totem.ui:173
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
+#: data/totem.ui:432 data/totem.ui:435
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Předchozí kapitola/film"
+
+#: data/totem.ui:456 data/totem.ui:459
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Přehrát / pozastavit"
+
+#: data/totem.ui:472 data/totem.ui:475
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Následující kapitola/film"
+
#: data/uri.ui:5
msgid "Add Web Video"
msgstr "Přidání webového videa"
@@ -635,7 +678,6 @@ msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:"
#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
@@ -648,8 +690,8 @@ msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
-msgid "Could not initialise OpenGL support"
-msgstr "Nezdařilo se inicializovat podporu OpenGL"
+msgid "Could not initialise OpenGL support."
+msgstr "Nezdařilo se inicializovat podporu OpenGL."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
@@ -758,19 +800,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tento soubor nelze přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3672
+msgid "This file could not be played. Try restarting playback."
+msgstr "Tento soubor nelze přehrát. Zkuste restartovat přehrávání."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5093
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5363
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Médium neobsahuje žádný podporované video."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5565
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -815,7 +861,7 @@ msgstr "--∶--"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -950,7 +996,7 @@ msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
# TEST
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637 src/plugins/properties/properties.ui:269
msgid "Duration"
msgstr "Délka"
@@ -978,7 +1024,7 @@ msgstr "Chyba při hledání"
msgid "Local"
msgstr "Místní"
-#: src/totem-grilo.c:1932
+#: src/totem-grilo.c:1932 src/plugins/properties/properties.ui:722
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
@@ -1036,46 +1082,34 @@ msgstr "Automaticky"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1470 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: src/totem-object.c:1444 src/totem-object.c:1452 src/totem-options.c:50
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
+#: src/totem-object.c:1476 src/totem-object.c:1484 src/totem-options.c:50
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:46
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: src/totem-object.c:1520 src/totem-object.c:1548 src/totem-object.c:2134
+#: src/totem-object.c:1553 src/totem-object.c:1579 src/totem-object.c:2155
#, c-format
msgid "Videos could not play “%s”."
msgstr "Aplikaci Videa se nezdařilo přehrát „%s“."
-#: src/totem-object.c:2306
+#: src/totem-object.c:2324
msgid "Videos could not display the help contents."
msgstr "Aplikaci Videa se nezdařilo zobrazit obsah nápovědy."
-#: src/totem-object.c:2567
+#: src/totem-object.c:2571
msgid "An error occurred"
msgstr "Došlo k chybě"
-#: src/totem-object.c:3968
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Předchozí kapitola/film"
-
-#: src/totem-object.c:3974
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Přehrát / pozastavit"
-
-#: src/totem-object.c:3980
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "Následující kapitola/film"
-
-#: src/totem-object.c:4202
+#: src/totem-object.c:4024
msgid "Videos could not startup."
msgstr "Aplikaci Videa se nezdařilo spustit."
# :-)
-#: src/totem-object.c:4203 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/totem-object.c:4025 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
msgid "No reason."
msgstr "Žádný důvod."
@@ -1156,29 +1190,20 @@ msgstr "Titul %d"
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Seznam k přehrání „%s“ nelze zpracovat. Možná je poškozen."
-#: src/totem-preferences-dialog.c:192
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Nastavit zásuvné moduly"
-
-#: src/totem-preferences-dialog.c:195
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:18
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Přidat do oblíbených"
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:40
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:63 src/totemselectiontoolbar.ui:66
msgid "Shuffle"
msgstr "Náhodně"
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:83 src/totemselectiontoolbar.ui:86
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
@@ -1422,7 +1447,7 @@ msgstr "Vyhledávají se titulky…"
# TEST
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Stahují se titulky…"
@@ -1444,45 +1469,47 @@ msgid "No results found."
msgstr "Nenalezeny žádné výsledky."
# TEST
-#. translators comment:
-#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
-
-# TEST
-#. translators comment:
-#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505
-msgid "Rating"
-msgstr "Hodnocení"
-
-# TEST
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:534
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "Sta_hnout titulky k filmům…"
# TEST
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Vyhledávají se titulky…"
# TEST
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:30
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Stahování titulků k filmům"
# TEST
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:46
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "_Jazyk titulků:"
# TEST
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:119
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+# TEST
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:134
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnocení"
+
+# TEST
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:175
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Přehrát s titulky"
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:189
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
# TEST
#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6
msgid "Subtitle language"
@@ -1500,170 +1527,132 @@ msgstr "Vlastnosti filmu"
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Přidá do nabídky položku pro vlastnosti filmu"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "---"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "---"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:293
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:17
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:84
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:130
+msgid "Artist"
+msgstr "Umělec"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:177
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:224
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:316
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentář"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:364
+msgid "Container"
+msgstr "Kontejner"
-#: src/plugins/properties/properties.ui:47
-msgid "Title:"
-msgstr "Titul:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:67
-msgid "Artist:"
-msgstr "Umělec:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:87
-msgid "Duration:"
-msgstr "Délka:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:107
-msgid "Year:"
-msgstr "Rok:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:127
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:235
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentář:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:273
-msgid "Container:"
-msgstr "Kontejner:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:345
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Rozměry:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:365
-#: src/plugins/properties/properties.ui:609
-msgid "Codec:"
-msgstr "Kodek:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:385
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Snímková rychlost:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:405
-#: src/plugins/properties/properties.ui:572
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Datový tok:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:536
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Vzorkovací frekvence:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:646
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanály:"
-
-#. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
-msgctxt "Title"
-msgid "Unknown"
-msgstr "neznámý"
-
-#. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
-msgctxt "Artist"
-msgid "Unknown"
-msgstr "neznámý"
-
-#. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
-msgctxt "Album"
-msgid "Unknown"
-msgstr "neznámé"
-
-#. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
-msgctxt "Year"
-msgid "Unknown"
-msgstr "neznámý"
-
-#. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
-msgctxt "Media container"
-msgid "Unknown"
-msgstr "neznámý"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:453
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozměry"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:498
+#: src/plugins/properties/properties.ui:677
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:543
+msgid "Framerate"
+msgstr "Snímková rychlost"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:588
+#: src/plugins/properties/properties.ui:812
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Datový tok"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:767
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Vzorkovací frekvence"
#. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:331
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "–"
#. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:333
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "–"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:336
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "–"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:339
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:466
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "–"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:343
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "–"
#. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:345
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "–"
#. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:347
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:349
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanálů"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:365
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1671,7 +1660,7 @@ msgstr[0] "%d hodina"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodin"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:367
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1679,7 +1668,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:370
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1688,46 +1677,46 @@ msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:378
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 5 hours 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:381
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 5 hours
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:384
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:390
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:393
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:400
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:459
#, c-format
msgid "%0.3f frame per second"
msgid_plural "%0.3f frames per second"
@@ -1735,7 +1724,7 @@ msgstr[0] "%0.3f snímek za sekundu"
msgstr[1] "%0.3f snímky za sekundu"
msgstr[2] "%0.3f snímků za sekundu"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:462
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1957,45 +1946,6 @@ msgstr "Pořídit _snímek záběru"
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Vytvořit _galerii snímků…"
-#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
-msgid "Skip To"
-msgstr "Přeskočit na"
-
-#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7
-msgid "Provides the “Skip to” dialog"
-msgstr "Nabízí dialogové okno „Přeskočit na“"
-
-#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_Přeskočit na:"
-
-#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
-#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "sekundu"
-msgstr[1] "sekundy"
-msgstr[2] "sekund"
-
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
-#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
-#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
-msgctxt "Skip To label length"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
-msgid "_Skip To"
-msgstr "Pře_skočit na"
-
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198
-msgid "_Skip To…"
-msgstr "Pře_skočit na…"
-
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
@@ -2047,3 +1997,67 @@ msgstr "Vimeo"
#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Nastaví uživatelského agenta pro server Vimeo"
+
+#~ msgid "Select Subtitle Font"
+#~ msgstr "Zvolte písmo titulků"
+
+#~ msgid "Plugins…"
+#~ msgstr "Zásuvné moduly…"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Skip to…"
+#~ msgstr "Přeskočit na…"
+
+#~ msgid "Configure Plugins"
+#~ msgstr "Nastavit zásuvné moduly"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Délka:"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanály:"
+
+#~ msgctxt "Title"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "neznámý"
+
+#~ msgctxt "Artist"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "neznámý"
+
+#~ msgctxt "Album"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "neznámé"
+
+#~ msgctxt "Year"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "neznámý"
+
+#~ msgctxt "Media container"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "neznámý"
+
+#~ msgid "Skip To"
+#~ msgstr "Přeskočit na"
+
+#~ msgid "Provides the “Skip to” dialog"
+#~ msgstr "Nabízí dialogové okno „Přeskočit na“"
+
+#~ msgid "_Skip to:"
+#~ msgstr "_Přeskočit na:"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "sekundu"
+#~ msgstr[1] "sekundy"
+#~ msgstr[2] "sekund"
+
+#~ msgctxt "Skip To label length"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "_Skip To"
+#~ msgstr "Pře_skočit na"
+
+#~ msgid "_Skip To…"
+#~ msgstr "Pře_skočit na…"