summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>2023-01-27 12:57:25 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-01-27 12:57:25 +0000
commit781b5df2a7bd0d40db65c1bfcafdc5618c06ab97 (patch)
tree120e4d527ae1af2eab7dc4ed40f4f6a563a4eb19
parenta4a54096e3c103ea838f9f0a03c14aefadf16ea3 (diff)
downloadtotem-781b5df2a7bd0d40db65c1bfcafdc5618c06ab97.tar.gz
Update Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt.po647
1 files changed, 325 insertions, 322 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 56a0ffed1..9d30bbf24 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,14 +6,14 @@
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
# Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020.
-# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-18 09:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-19 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-25 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-27 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome-pt-translation@googlegroups.com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54
-#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3870
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 data/totem.ui:205
+#: src/totem.c:54 src/totem-grilo.c:1923
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Vídeo;Filme;Filme;Clip;Séries;Reprodutor;DVD;TV;Disco;Totem;"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the video"
-msgstr "O brilho do vídeo"
+msgstr "A luminosidade do vídeo"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:10
msgid "The contrast of the video"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Desativar descodificadores de hardware e utilizar apenas descodificadores de "
"software. Apenas para fins de depuração."
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5095
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -226,88 +226,114 @@ msgstr "Passagem AC3"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:122
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:89 src/plugins/properties/properties.ui:51
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:94
msgid "External Subtitles"
msgstr "Legendas externas"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:156
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:100
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Carregar os _ficheiros de legendas ao carregar o filme"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:175
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Letra:"
-
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:200
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Codificação:"
-
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:239
-msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "Selecionar a letra das legendas"
-
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:281
-msgid "Plugins"
-msgstr "Extensões"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:117
+msgid "_Font"
+msgstr "_Tipo de letra"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:295
-msgid "Plugins…"
-msgstr "Plugins…"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:140
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Codificação"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:165
+msgid "Display"
+msgstr "Ecrã"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:358
-#: src/plugins/properties/properties.ui:321
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:170
+#: src/plugins/properties/properties.ui:421
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:383
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:176
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "_Desativar o desentrelaçar de vídeos entrelaçados"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:423
+#. Translators comment: https://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlacing
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:177
+msgid ""
+"Videos are deinterlaced automatically when needed.\n"
+"Disable deinterlacing if you encounter graphical artifacts such as combing."
+msgstr ""
+"Os vídeos são desentrelaçados automaticamente quando necessário.\n"
+"Desativar o desentrelaçamento se encontrar artefactos gráficos, tais como "
+"combinar."
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:196
+msgid "Disable hardware acceleration"
+msgstr "Desativar a aceleração de hardware"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:197
+msgid ""
+"Hardware acceleration is used automatically when available.\n"
+"Disable it if you encounter video playback problems."
+msgstr ""
+"A aceleração do hardware é utilizada automaticamente quando disponível.\n"
+"Desative-a se encontrar problemas de reprodução de vídeo."
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:218
msgid "Color Balance"
msgstr "Equilíbrio de cores"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:463
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Brilho:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:239
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Luminosidade"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:489
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Co_ntraste:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:287
+msgid "Co_ntrast"
+msgstr "Co_ntraste"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:553
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "Sat_uração:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:335
+msgid "Sat_uration"
+msgstr "Sat_uração"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:579
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Matiz:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:383
+msgid "_Hue"
+msgstr "_Matiz"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:646
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:425
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Repor valores pre_definidos"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:683
-msgid "Display"
-msgstr "Ecrã"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:443
+#: src/plugins/properties/properties.ui:645
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:724
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:448
msgid "Audio Output"
msgstr "Saída áudio"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:757
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "Tipo de saída á_udio:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:453
+msgid "_Audio output type"
+msgstr "Tipo de saída á_udio"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:829
-#: src/plugins/properties/properties.ui:512
-msgid "Audio"
-msgstr "Áudio"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:485
+msgid "Plugins"
+msgstr "Extensões"
+
+#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:39
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:71
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:103
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
@@ -382,7 +408,7 @@ msgstr "Ver"
#: data/shortcuts.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Alternar ecrã inteiro"
+msgstr "Ativa/desativa o ecrã inteiro"
#: data/shortcuts.ui:117
msgctxt "shortcut window"
@@ -422,7 +448,7 @@ msgstr "Vídeo ou capítulo seguinte"
#: data/shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
-msgstr "Saltar"
+msgstr "Ignorar"
#: data/shortcuts.ui:191 data/shortcuts.ui:253
msgctxt "shortcut window"
@@ -437,12 +463,12 @@ msgstr "Avançar 60 segundos"
#: data/shortcuts.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step back one frame"
-msgstr "Recuar um quadro"
+msgstr "Recuar um fotograma"
#: data/shortcuts.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step forward one frame"
-msgstr "Avançar um quadro"
+msgstr "Avançar um fotograma"
#: data/shortcuts.ui:221 data/shortcuts.ui:269
msgctxt "shortcut window"
@@ -466,8 +492,8 @@ msgstr "Avançar 10 minutos"
#: data/shortcuts.ui:300
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Skip to…"
-msgstr "Saltar para…"
+msgid "Go to 10%, 20%, 30%…"
+msgstr "Avançar para 10%, 20%, 30%…"
#: data/shortcuts.ui:308
msgctxt "shortcut window"
@@ -494,123 +520,140 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar à direita"
-#: data/shortcuts.ui:342
+#: data/shortcuts.ui:341
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to main menu"
+msgstr "Ir para o menu principal"
+
+#: data/shortcuts.ui:349
msgctxt "shortcut window"
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
-#: data/shortcuts.ui:347
+#: data/shortcuts.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next subtitle"
msgstr "Selecionar a próxima legenda"
-#: data/shortcuts.ui:354
+#: data/shortcuts.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Alternar legendas"
-#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90
+#: data/totem.ui:19 data/totem.ui:98
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferê_ncias"
-#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94
+#: data/totem.ui:23 data/totem.ui:102
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Teclas de atalho"
-#: data/totem.ui:19
+#: data/totem.ui:27
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: data/totem.ui:29
+#: data/totem.ui:37
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "Adicionar vídeo _local…"
-#: data/totem.ui:34
+#: data/totem.ui:42
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "Adicionar vídeo _Web…"
-#: data/totem.ui:51
+#: data/totem.ui:59
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Proporção"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:54
+#: data/totem.ui:62
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:59
+#: data/totem.ui:67
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:64
+#: data/totem.ui:72
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TV)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:69
+#: data/totem.ui:77
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16∶9 (Widescreen)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:74
+#: data/totem.ui:82
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-#: data/totem.ui:82
+#: data/totem.ui:90
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Alternar ân_gulos"
-#: data/totem.ui:103
+#: data/totem.ui:111
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar"
-#: data/totem.ui:114
+#: data/totem.ui:122
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494
+#: data/totem.ui:126 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:103
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
-#: data/totem.ui:121
+#: data/totem.ui:129
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "_Selecionar as legendas…"
-#: data/totem.ui:132
+#: data/totem.ui:140
msgid "_Repeat"
msgstr "_Repetir"
-#: data/totem.ui:138
+#: data/totem.ui:146
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu de _DVD"
-#: data/totem.ui:144
+#: data/totem.ui:152
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menu de _Título"
-#: data/totem.ui:149
+#: data/totem.ui:157
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menu de á_udio"
-#: data/totem.ui:154
+#: data/totem.ui:162
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Menu de ângulo"
-#: data/totem.ui:159
+#: data/totem.ui:167
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu de _capítulos"
-#: data/totem.ui:168
+#: data/totem.ui:173
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
+#: data/totem.ui:432 data/totem.ui:435
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/Filme anterior"
+
+#: data/totem.ui:456 data/totem.ui:459
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reproduzir/Pausar"
+
+#: data/totem.ui:472 data/totem.ui:475
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo/Filme seguinte"
+
#: data/uri.ui:5
msgid "Add Web Video"
msgstr "Adicionar vídeo Web"
@@ -622,7 +665,6 @@ msgstr "Insira a _localização do ficheiro que deseja abrir:"
#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -635,8 +677,8 @@ msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Foi pedida uma palavra-passe de acesso ao servidor RTSP"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
-msgid "Could not initialise OpenGL support"
-msgstr "Não foi possível iniciar o suporte a OpenGL"
+msgid "Could not initialise OpenGL support."
+msgstr "Não foi possível iniciar o suporte a OpenGL."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
@@ -739,19 +781,24 @@ msgstr ""
"Impossível reproduzir este ficheiro através da rede. Tente transferi-lo para "
"o seu disco primeiro."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3672
+msgid "This file could not be played. Try restarting playback."
+msgstr ""
+"Não foi possível reproduzir este ficheiro. Tente reiniciar a reprodução."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5093
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5363
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "O suporte não contém qualquer transmissão de vídeo suportado."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5565
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -789,7 +836,7 @@ msgstr "--:--"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -913,7 +960,7 @@ msgstr "Nome do ficheiro"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637 src/plugins/properties/properties.ui:269
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
@@ -941,7 +988,7 @@ msgstr "Erro de procura"
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/totem-grilo.c:1932
+#: src/totem-grilo.c:1932 src/plugins/properties/properties.ui:722
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
@@ -996,45 +1043,33 @@ msgstr "Automático"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1470 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: src/totem-object.c:1444 src/totem-object.c:1452 src/totem-options.c:50
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
+#: src/totem-object.c:1476 src/totem-object.c:1484 src/totem-options.c:50
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:46
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: src/totem-object.c:1520 src/totem-object.c:1548 src/totem-object.c:2134
+#: src/totem-object.c:1553 src/totem-object.c:1579 src/totem-object.c:2155
#, c-format
msgid "Videos could not play “%s”."
msgstr "O Vídeos não conseguiu reproduzir \"%s\"."
-#: src/totem-object.c:2306
+#: src/totem-object.c:2324
msgid "Videos could not display the help contents."
msgstr "O Vídeos não conseguiu mostrar o conteúdo da ajuda."
-#: src/totem-object.c:2567
+#: src/totem-object.c:2571
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
-#: src/totem-object.c:3968
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Capítulo/Filme anterior"
-
-#: src/totem-object.c:3974
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Reproduzir/Pausar"
-
-#: src/totem-object.c:3980
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "Capítulo/Filme seguinte"
-
-#: src/totem-object.c:4202
+#: src/totem-object.c:4024
msgid "Videos could not startup."
msgstr "O Vídeos não conseguiu iniciar."
-#: src/totem-object.c:4203 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/totem-object.c:4025 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
msgid "No reason."
msgstr "Sem motivo."
@@ -1115,29 +1150,20 @@ msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
"Impossível processar a lista de reprodução \"%s\". Poderá estar danificada."
-#: src/totem-preferences-dialog.c:192
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Configurar extensões"
-
-#: src/totem-preferences-dialog.c:195
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:18
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:40
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:63 src/totemselectiontoolbar.ui:66
msgid "Shuffle"
msgstr "Baralhar"
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:83 src/totemselectiontoolbar.ui:86
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
@@ -1373,7 +1399,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "A procurar legendas…"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "A transferir as legendas…"
@@ -1391,39 +1417,41 @@ msgstr "Impossível contactar o servidor do OpenSubtitles."
msgid "No results found."
msgstr "Nenhum resultado encontrado."
-#. translators comment:
-#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#. translators comment:
-#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505
-msgid "Rating"
-msgstr "Pontuação"
-
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:534
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "Transferir as legendas do filme…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "A procurar legendas…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:30
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Transferir as legendas do filme"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:46
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "_Idioma das legendas:"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:119
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:134
+msgid "Rating"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:175
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Reproduzir com legendas"
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:189
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6
msgid "Subtitle language"
msgstr "Idioma das legendas"
@@ -1440,184 +1468,146 @@ msgstr "Propriedades do filme"
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Adiciona o item de menu Propriedades do filme"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:293
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:17
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriedades"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:84
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:130
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
-#: src/plugins/properties/properties.ui:47
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:67
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artista:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:87
-msgid "Duration:"
-msgstr "Duração:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:107
-msgid "Year:"
-msgstr "Ano:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:127
-msgid "Album:"
-msgstr "Álbum:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:235
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:273
-msgid "Container:"
-msgstr "Contentor:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:345
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensões:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:365
-#: src/plugins/properties/properties.ui:609
-msgid "Codec:"
-msgstr "Codec:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:385
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Rácio de frames:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:405
-#: src/plugins/properties/properties.ui:572
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Taxa de bit:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:536
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Rácio de amostra:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:646
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canais:"
-
-#. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
-msgctxt "Title"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
-msgctxt "Artist"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
-msgctxt "Album"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
-msgctxt "Year"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
-msgctxt "Media container"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:177
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:224
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:316
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:364
+msgid "Container"
+msgstr "Contentor"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:453
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:498
+#: src/plugins/properties/properties.ui:677
+msgid "Codec"
+msgstr "Codificador"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:543
+msgid "Framerate"
+msgstr "Taxa de fotogramas"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:588
+#: src/plugins/properties/properties.ui:812
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de bits"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:767
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taxa de amostra"
#. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:331
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:333
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:336
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:339
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:466
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:343
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:345
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:347
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:349
msgid "0 Channels"
msgstr "0 Canais"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:365
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:367
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:370
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1625,58 +1615,58 @@ msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:378
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 5 hours 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:381
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 5 hours
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:384
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:390
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:393
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:400
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundos"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:459
#, c-format
msgid "%0.3f frame per second"
msgid_plural "%0.3f frames per second"
-msgstr[0] "%0.2f imagem por segundo"
-msgstr[1] "%0.2f imagens por segundo"
+msgstr[0] "%0.3f fotograma por segundo"
+msgstr[1] "%0.3f fotogramas por segundo"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:462
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
-msgstr[0] "%0.2f quadro por segundo"
-msgstr[1] "%0.2f quadros por segundo"
+msgstr[0] "%0.2f fotograma por segundo"
+msgstr[1] "%0.2f fotogramas por segundo"
#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "rpdb2 password"
@@ -1880,44 +1870,6 @@ msgstr "Capturar _ecrã"
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Criar _galeria de capturas de ecrã…"
-#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
-msgid "Skip To"
-msgstr "Saltar para"
-
-#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7
-msgid "Provides the “Skip to” dialog"
-msgstr "Disponibiliza o diálogo \"Saltar para\""
-
-#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_Saltar para:"
-
-#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
-#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "segundo"
-msgstr[1] "segundos"
-
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
-#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
-#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
-msgctxt "Skip To label length"
-msgid "7"
-msgstr "8"
-
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
-msgid "_Skip To"
-msgstr "_Saltar para"
-
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198
-msgid "_Skip To…"
-msgstr "_Saltar para…"
-
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
@@ -1969,6 +1921,69 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Define o agente de utilizador para o Vimeo"
+#~ msgid "Select Subtitle Font"
+#~ msgstr "Selecionar a letra das legendas"
+
+#~ msgid "Plugins…"
+#~ msgstr "Plugins…"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Skip to…"
+#~ msgstr "Saltar para…"
+
+#~ msgid "Configure Plugins"
+#~ msgstr "Configurar extensões"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Duração:"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Canais:"
+
+#~ msgctxt "Title"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgctxt "Artist"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgctxt "Album"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgctxt "Year"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgctxt "Media container"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid "Skip To"
+#~ msgstr "Saltar para"
+
+#~ msgid "Provides the “Skip to” dialog"
+#~ msgstr "Disponibiliza o diálogo \"Saltar para\""
+
+#~ msgid "_Skip to:"
+#~ msgstr "_Saltar para:"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "segundo"
+#~ msgstr[1] "segundos"
+
+#~ msgctxt "Skip To label length"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "_Skip To"
+#~ msgstr "_Saltar para"
+
+#~ msgid "_Skip To…"
+#~ msgstr "_Saltar para…"
+
#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
#~ msgstr "Impossível inicializar as bibliotecas de árvores seguras."
@@ -2454,9 +2469,6 @@ msgstr "Define o agente de utilizador para o Vimeo"
#~ msgid "Go to the title menu"
#~ msgstr "Ir para o menu de título"
-#~ msgid "Go to the audio menu"
-#~ msgstr "Ir para o menu de áudio"
-
#~ msgid "Go to the angle menu"
#~ msgstr "Ir para o menu de ângulo"
@@ -2539,8 +2551,8 @@ msgstr "Define o agente de utilizador para o Vimeo"
#~ msgstr "Extensão(ões)"
#~ msgid ""
-#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for "
+#~ "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação foi incapaz de descobrir o formato de ficheiro que deseja "
@@ -2604,9 +2616,6 @@ msgstr "Define o agente de utilizador para o Vimeo"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-#~ msgid "Totem Website"
-#~ msgstr "Página do Totem"
-
#~ msgid "Totem %s"
#~ msgstr "Totem %s"
@@ -3253,9 +3262,6 @@ msgstr "Define o agente de utilizador para o Vimeo"
#~ "\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "Incapaz de reproduzir o ficheiro de media."
-
#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
#~ msgstr "Versão do GStreamer instalada demasiado antiga."
@@ -3478,9 +3484,6 @@ msgstr "Define o agente de utilizador para o Vimeo"
#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
#~ msgstr "Erro ao Consultar o URI do Vídeo"
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
-
#~ msgid "C_onfigure..."
#~ msgstr "C_onfigurar..."