diff options
author | Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com> | 2019-05-27 09:51:02 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-05-27 09:51:02 +0000 |
commit | c835ec2e534e8f2a29bf69289de2443a164bbcff (patch) | |
tree | d6dceb45089e6a9c4e8473c2cbe1b4e82553746e | |
parent | 02b5ff016d8e2c383fa7457c75831ec32d5ba641 (diff) | |
download | totem-c835ec2e534e8f2a29bf69289de2443a164bbcff.tar.gz |
Update Spanish translation
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 66 |
1 files changed, 42 insertions, 24 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 8743e083c..b535bdab9 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,17 +1,17 @@ # translation of totem.help.HEAD.po to Español # Spanish translation for totem manual # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 200, 200, 2010. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012-2019. # Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-23 11:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-24 19:15+0200\n" -"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>\n" -"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-27 11:49+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" +"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -532,6 +532,10 @@ msgid "" "of plugins by pressing <gui style=\"button\">Plugins…</gui>. Select the " "wanted one and press <gui style=\"button\">Preferences</gui> if available." msgstr "" +"Los complementos ofrecen características adicionales y funcionalidad " +"extendida. Para ver la lista de complementos pulse <gui style=\"button" +"\">Complementos…</gui>. Seleccione el que quiera y pulse <gui style=\"button" +"\">Preferencias</gui> si está disponible." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:65 @@ -549,6 +553,9 @@ msgid "" "<app>Videos</app> allows you to specify, whether you want to <gui>Disable " "deinterlacing of interlaced videos</gui>. Do it by ticking this option." msgstr "" +"<app>Videos</app> le permite especificar si se debe <gui>Desactivar el " +"desentrelazado para películas entrelazadas</gui>. Para ello marque esta " +"opción." #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:74 @@ -562,6 +569,9 @@ msgid "" "<gui>Saturation</gui> or <gui>Hue</gui> of viewed videos. Do it by clicking " "and dragging along sliders." msgstr "" +"Esta opción le permite ajustar <gui>Brillo</gui>, <gui>Contraste</gui>, " +"<gui>Saturación</gui> o <gui>Tono</gui> de los vídeos. Para ello pulse y " +"arrastre los deslizadores." #. (itstool) path: note/p #: C/preferences.page:79 @@ -569,6 +579,8 @@ msgid "" "You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button" "\">Reset to Defaults</gui> button." msgstr "" +"Puede volver a la configuración anterior pulsando en el botón <gui style=" +"\"button\">Restablecer predeterminados</gui>." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:87 @@ -582,14 +594,9 @@ msgstr "<gui>Salida de sonido</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:91 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> " -#| "drop-down list." msgid "Choose the type of <gui>Audio Output</gui> from the drop-down list." msgstr "" -"Seleccione el tipo de salida de sonido desde la lista desplegable " -"<guilabel>Tipo de salida de sonido</guilabel>." +"Seleccione el tipo de <gui>Salida de sonido</gui> desde la lista desplegable." #. (itstool) path: info/desc #: C/properties.page:9 @@ -609,6 +616,10 @@ msgid "" "gui> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. It will display three " "sections:" msgstr "" +"Vea las propiedades de los medios pulsando en el botón del menú en la " +"esquina superior derecha de la ventana y seleccionando <gui style=\"menuitem" +"\">Propiedades</gui> o <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Se " +"mostrarán tres secciones:" #. (itstool) path: item/title #: C/properties.page:36 @@ -626,10 +637,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/properties.page:42 -#, fuzzy -#| msgid "Video dimensions, codec, framerate and bitrate." msgid "Information about the dimensions, codec, framerate and bitrate." -msgstr "Dimensiones del vídeo, códec, tasa de fotogramas y tasa de bits." +msgstr "" +"Información sobre las dimensiones, códec, tasa de fotogramas y tasa de bits." #. (itstool) path: item/title #: C/properties.page:45 @@ -638,10 +648,8 @@ msgstr "<gui>Sonido</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/properties.page:46 -#, fuzzy -#| msgid "Audio codec, channels, sample rate and bitrate." msgid "Information about the codec, channels, sample rate and bitrate." -msgstr "Códec d esonido, canales, tasa de muestreo y tasa de bits." +msgstr "Información sobre el códec, canales, tasa de muestreo y tasa de bits." #. (itstool) path: info/desc #: C/screenshot-gallery.page:9 @@ -665,11 +673,15 @@ msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Create Screenshot Gallery…</gui>." msgstr "" +"Pulse en el botón de menú situado en la esquina superior derecha de la " +"ventana y seleccione <gui style=\"menuitem\">Crear una galería de capturas…</" +"gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/screenshot-gallery.page:33 msgid "In the dialog, enter a name for the gallery file to be created." msgstr "" +"En el cuadro de diálogo, introduzca un nombre para el archivo de la galería." #. (itstool) path: item/p #: C/screenshot-gallery.page:36 @@ -687,6 +699,8 @@ msgid "" "A progress bar will be shown while the screenshots are taken. The gallery " "will be saved as a <file>.jpg</file> file." msgstr "" +"Se mostrará una barra de progreso mientras se toman las capturas. La galería " +"se guardará como un archivo <file>.jpg</file>." #. (itstool) path: note/p #: C/screenshot-gallery.page:48 @@ -748,7 +762,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-volume.page:27 msgid "Increase or decrease the volume of a movie." -msgstr "" +msgstr "Incrementar o reducir el volumen de una película." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-volume.page:30 @@ -758,7 +772,7 @@ msgstr "Ajustar el volumen" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:32 msgid "You can adjust the volume in the bottom right corner:" -msgstr "" +msgstr "Puede ajustar el volumen en la esquina inferior derecha:" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-volume.page:36 @@ -766,6 +780,8 @@ msgid "" "Press the <gui>Volume button</gui> which is below the video area and drag " "the slider to change volume." msgstr "" +"Pulse el <gui>Botón de volumen</gui> que está debajo del área de vídeo y " +"arrastre el deslizador para cambiar el volumen." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-volume.page:40 @@ -773,6 +789,8 @@ msgid "" "You can also use the <key>Up</key> key to increase the volume and the " "<key>Down</key> key to decrease the volume." msgstr "" +"También puede usar la tecla <key>Arriba</key> para incrementar el volumen y " +"la tecla <key>Abajo</key> para disminuir el volumen." # https://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=slider #. (itstool) path: figure/title @@ -783,7 +801,7 @@ msgstr "Botón de volumen y control deslizante" #. (itstool) path: info/desc #: C/subtitles.page:10 msgid "Manually select subtitles for the played movie." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar los subtítulos manualmente para la película." #. (itstool) path: page/title #: C/subtitles.page:24 @@ -830,7 +848,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/subtitles.page:50 msgid "The file chooser will open. Search for the wanted subtitles." -msgstr "" +msgstr "Se abrirá el selector de archivos. Busque los subtítulos que quiera." #. (itstool) path: item/p #: C/subtitles.page:53 @@ -891,12 +909,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/troubleshooting-debug.page:9 msgid "How to get debug information for a bug report." -msgstr "" +msgstr "Cómo obtener información de depuración para un informe de error." #. (itstool) path: page/title #: C/troubleshooting-debug.page:19 msgid "Track down other video problems" -msgstr "" +msgstr "Identificar otros problemas de vídeo" #. (itstool) path: page/p #: C/troubleshooting-debug.page:21 @@ -1019,7 +1037,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/view-zoom.page:28 msgid "Make the video bigger and make it keep the correct proportions." -msgstr "" +msgstr "Hacer el vídeo más grande, manteniendo las proporciones correctas." #. (itstool) path: page/title #: C/view-zoom.page:31 |