summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>2022-12-20 09:31:28 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-12-20 09:31:28 +0000
commited0d772ce3a618e78ff07d3fe021e92ab91a1c38 (patch)
tree1a9908c441c6f42334d5c65ef4ee202f255f1eb3
parent200a0c0790fd224ac528f00eb725ef2df0197806 (diff)
downloadtotem-ed0d772ce3a618e78ff07d3fe021e92ab91a1c38.tar.gz
Update Russian translation
-rw-r--r--po/ru.po194
1 files changed, 93 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a8d24c48d..cfae6b4ed 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-23 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-24 14:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-09 18:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-16 22:40+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 data/totem.ui:202
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 data/totem.ui:204
#: src/totem.c:54 src/totem-grilo.c:1923
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Отключить аппаратные декодеры и использовать только программные декодеры. "
"Только для целей отладки."
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5095
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Дисплей"
#. Tab label in the Preferences dialogue
#: data/totem-preferences-dialog.ui:170
-#: src/plugins/properties/properties.ui:420
+#: src/plugins/properties/properties.ui:421
msgid "Video"
msgstr "Видео"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "_Восстановить параметры по умолчанию"
#: data/totem-preferences-dialog.ui:443
-#: src/plugins/properties/properties.ui:644
+#: src/plugins/properties/properties.ui:645
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
@@ -501,8 +501,8 @@ msgstr "Вперёд на 10 минут"
#: data/shortcuts.ui:300
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Skip to…"
-msgstr "Перейти к…"
+msgid "Go to 10%, 20%, 30%…"
+msgstr "Перейти на 10%, 20%, 30%…"
#: data/shortcuts.ui:308
msgctxt "shortcut window"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "_Извлечь"
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
-#: data/totem.ui:126 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494
+#: data/totem.ui:126 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:103
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
@@ -642,19 +642,19 @@ msgstr "Меню рак_урсов"
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Меню _фрагментов"
-#: data/totem.ui:176
+#: data/totem.ui:173
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
-#: data/totem.ui:482 data/totem.ui:485
+#: data/totem.ui:431 data/totem.ui:434
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Предыдущий фрагмент/фильм"
-#: data/totem.ui:506 data/totem.ui:509
+#: data/totem.ui:455 data/totem.ui:458
msgid "Play / Pause"
msgstr "Воспроизведение / Пауза"
-#: data/totem.ui:522 data/totem.ui:525
+#: data/totem.ui:471 data/totem.ui:474
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Следующий фрагмент/фильм"
@@ -669,7 +669,6 @@ msgstr "Введите _адрес файла, который нужно отк
#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
@@ -682,8 +681,8 @@ msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Требуется пароль для сервера RTSP"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
-msgid "Could not initialise OpenGL support"
-msgstr "Не удалось инициализировать поддержку OpenGL"
+msgid "Could not initialise OpenGL support."
+msgstr "Не удалось инициализировать поддержку OpenGL."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
@@ -789,19 +788,24 @@ msgstr ""
"Этот файл не может быть воспроизведён по сети. Попробуйте сначала загрузить "
"его на локальный диск."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3672
+msgid "This file could not be played. Try restarting playback."
+msgstr ""
+"Этот файл не удалось воспроизвести. Попробуйте перезапустить воспроизведение."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
msgid "Surround"
msgstr "Объёмный"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5093
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5363
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "На носителе не найдено поддерживаемых потоков видео."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5565
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -840,7 +844,7 @@ msgstr "--:--"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -993,7 +997,7 @@ msgstr "Ошибка поиска"
msgid "Local"
msgstr "Локальный"
-#: src/totem-grilo.c:1932 src/plugins/properties/properties.ui:721
+#: src/totem-grilo.c:1932 src/plugins/properties/properties.ui:722
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
@@ -1049,33 +1053,33 @@ msgstr "Авто"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: src/totem-object.c:1473 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1470 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: src/totem-object.c:1479 src/totem-object.c:1487 src/totem-options.c:50
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
+#: src/totem-object.c:1476 src/totem-object.c:1484 src/totem-options.c:50
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:46
msgid "Play"
msgstr "Воспроизведение"
-#: src/totem-object.c:1555 src/totem-object.c:1583 src/totem-object.c:2169
+#: src/totem-object.c:1553 src/totem-object.c:1579 src/totem-object.c:2155
#, c-format
msgid "Videos could not play “%s”."
msgstr "Не удалось воспроизвести \"%s\"."
-#: src/totem-object.c:2341
+#: src/totem-object.c:2324
msgid "Videos could not display the help contents."
msgstr "Не удалось отобразить содержимое справки."
-#: src/totem-object.c:2602
+#: src/totem-object.c:2571
msgid "An error occurred"
msgstr "Произошла ошибка"
-#: src/totem-object.c:4082
+#: src/totem-object.c:4024
msgid "Videos could not startup."
msgstr "Не удалось запустить Видео."
-#: src/totem-object.c:4083 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/totem-object.c:4025 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
msgid "No reason."
msgstr "Нет причины."
@@ -1156,20 +1160,20 @@ msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
"Не удалось разобрать список воспроизведения «%s». Возможно, список повреждён."
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:18
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Добавить в избранное"
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:40
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:63 src/totemselectiontoolbar.ui:66
msgid "Shuffle"
msgstr "В случайном порядке"
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:83 src/totemselectiontoolbar.ui:86
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
@@ -1405,7 +1409,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Поиск субтитров…"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Загрузка субтитров…"
@@ -1423,40 +1427,38 @@ msgstr "Не удалось соединиться с сайтом OpenSubtitles
msgid "No results found."
msgstr "Результаты не найдены."
-#. translators comment:
-#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#. translators comment:
-#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505
-msgid "Rating"
-msgstr "Оценка"
-
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:534
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Загрузить субтитры к фильму…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Поиск субтитров…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:30
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Загрузка субтитров к фильму"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:46
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "_Язык субтитров:"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:119
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:134
+msgid "Rating"
+msgstr "Оценка"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:175
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Воспроизвести с субтитрами"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:189
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
@@ -1531,29 +1533,29 @@ msgstr "Год"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: src/plugins/properties/properties.ui:363
+#: src/plugins/properties/properties.ui:364
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
-#: src/plugins/properties/properties.ui:452
+#: src/plugins/properties/properties.ui:453
msgid "Dimensions"
msgstr "Размер"
-#: src/plugins/properties/properties.ui:497
-#: src/plugins/properties/properties.ui:676
+#: src/plugins/properties/properties.ui:498
+#: src/plugins/properties/properties.ui:677
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/plugins/properties/properties.ui:542
+#: src/plugins/properties/properties.ui:543
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
-#: src/plugins/properties/properties.ui:587
-#: src/plugins/properties/properties.ui:811
+#: src/plugins/properties/properties.ui:588
+#: src/plugins/properties/properties.ui:812
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
-#: src/plugins/properties/properties.ui:766
+#: src/plugins/properties/properties.ui:767
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота дискретизации"
@@ -1885,45 +1887,6 @@ msgstr "Сохранить _кадр"
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Создать галерею из _кадров…"
-#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
-msgid "Skip To"
-msgstr "Перейти к"
-
-#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7
-msgid "Provides the “Skip to” dialog"
-msgstr "Предоставляет диалоговое окно «Перейти к»"
-
-#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_Перейти к:"
-
-#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
-#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "секунда"
-msgstr[1] "секунды"
-msgstr[2] "секунд"
-
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
-#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
-#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
-msgctxt "Skip To label length"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
-msgid "_Skip To"
-msgstr "_Перейти к"
-
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198
-msgid "_Skip To…"
-msgstr "_Перейти к…"
-
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
@@ -1975,6 +1938,35 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Устанавливает user agent для сайта Vimeo"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Skip to…"
+#~ msgstr "Перейти к…"
+
+#~ msgid "Skip To"
+#~ msgstr "Перейти к"
+
+#~ msgid "Provides the “Skip to” dialog"
+#~ msgstr "Предоставляет диалоговое окно «Перейти к»"
+
+#~ msgid "_Skip to:"
+#~ msgstr "_Перейти к:"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "секунда"
+#~ msgstr[1] "секунды"
+#~ msgstr[2] "секунд"
+
+#~ msgctxt "Skip To label length"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "_Skip To"
+#~ msgstr "_Перейти к"
+
+#~ msgid "_Skip To…"
+#~ msgstr "_Перейти к…"
+
#~ msgid "Configure Plugins"
#~ msgstr "Настройка модулей"