summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTim Sabsch <tim@sabsch.com>2019-08-22 10:54:21 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-08-22 10:54:21 +0000
commit552fe0f91c71032e2cb92b1259d8f42fa4b20ca9 (patch)
tree9ee69af4932b7413fd740959d4f9dfd08a0b8f05 /po/de.po
parentc3ce394594a2ae6a0f754b46d492c7a01d01794f (diff)
downloadtotem-552fe0f91c71032e2cb92b1259d8f42fa4b20ca9.tar.gz
Update German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po201
1 files changed, 101 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index dc2aa2c1c..b5484810f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-06 23:39+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-19 20:35+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3726
+#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
@@ -64,10 +64,10 @@ msgstr ""
"Änderung der Wiedergabegeschwindigkeit, Erstellung von Bildschirmfoto-"
"Galerien und Unterstützung zur Aufnahme von DVDs."
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search.
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Video;Film;Clip;Serien;Player;Wiedergabe;DVD;TV;CD;"
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
+msgstr "Video;Film;Clip;Serien;Player;Wiedergabe;DVD;TV;CD;Totem;Fernsehen;"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the video"
@@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "Endlosschleife"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr ""
-"Soll das Deinterlacing für aus Halbbildern bestehende Videos deaktiviert "
-"werden?"
+"Legt fest, ob das Deinterlacing für aus Halbbildern bestehende Videos "
+"deaktiviert werden soll"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30
msgid "Type of audio output to use"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Erweiterungen im persönlichen Ordner des Benutzers "
-"deaktiviert werden."
+"deaktiviert werden sollen"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:69
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Beim Durchsuchen anzuzeigende Ordner, in der Voreinstellung werden keine "
"angezeigt."
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -584,11 +584,11 @@ msgstr "Bitte geben Sie die _Adresse der zu öffnenden Datei ein:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Für den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -596,52 +596,52 @@ msgstr ""
"Die Quelle scheint verschlüsselt zu sein und kann nicht gelesen werden. "
"Versuchen Sie, eine verschlüsselte DVD ohne libdvdcss wiederzugeben?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr ""
"Der Server, zu dem eine Verbindung aufgebaut werden soll, ist unbekannt."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Die Verbindung zu diesem Server wurde abgewiesen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr ""
"Der Server hat den Zugriff auf die Datei oder den Datenstrom verweigert."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr ""
"Sie müssen sich legitimieren, um auf die Datei oder den Datenstrom zugreifen "
"zu können."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, diese Datei zu öffnen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Dieser Ort ist ungültig."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Der Film konnte nicht gelesen werden."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Die Datei ist verschlüsselt und kann nicht wiedergegeben werden."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Die Datei, die Sie wiedergeben wollten, ist leer."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -658,14 +658,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Dieser Datenstrom kann nicht abgespielt werden. Möglicherweise wird er von "
"einer Firewall blockiert."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
"verarbeitet werden. Sie müssen zusätzliche Erweiterungen installieren, um "
"bestimmte Filmtypen abspielen zu können."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -682,19 +682,19 @@ msgstr ""
"Diese Datei kann nicht über das Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie "
"die Datei vorher herunterzuladen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -907,45 +907,45 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
-#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:2045
+#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
-#: src/totem-object.c:2217
+#: src/totem-object.c:2220
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
-#: src/totem-object.c:2479
+#: src/totem-object.c:2482
msgid "An error occurred"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"
-#: src/totem-object.c:3824
+#: src/totem-object.c:3827
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Vorheriges Kapitel/Film"
-#: src/totem-object.c:3830
+#: src/totem-object.c:3833
msgid "Play / Pause"
msgstr "Wiedergabe / Pause"
-#: src/totem-object.c:3836
+#: src/totem-object.c:3839
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nächstes Kapitel/Film"
-#: src/totem-object.c:4059
+#: src/totem-object.c:4062
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden."
-#: src/totem-object.c:4059
+#: src/totem-object.c:4062
msgid "No reason."
msgstr "Ursache unbekannt."
@@ -1017,6 +1017,10 @@ msgstr "Ersetzen"
msgid "Seek"
msgstr "Suchen"
+#: src/totem-options.c:64
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Versionsinformationen anzeigen und Programm beenden"
+
#: src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "Filme zum Abspielen"
@@ -1250,41 +1254,6 @@ msgstr "Untertitel automatisch herunterladen"
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "Lädt Untertitel automatisch herunter"
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Videodisk-Rekorder"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "Nimmt (S)VCDs oder Video-DVDs auf"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
-msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "Die Videodisk konnte nicht vervielfältigt werden."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
-msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "Der Film konnte nicht aufgenommen werden."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
-msgid "Unable to write a project."
-msgstr "Schreiben eines Projekts nicht möglich."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
-msgid "_Create Video Disc…"
-msgstr "_Video-CD erstellen …"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
-msgid "Copy Vide_o DVD…"
-msgstr "Vide_o-DVD kopieren …"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
-msgid "Copy (S)VCD…"
-msgstr "(S)VCD kopieren …"
-
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "MPRIS D-Bus-Schnittstelle"
@@ -1298,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"Steuern mit MPRIS ermöglichen."
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr ""
@@ -1309,7 +1278,7 @@ msgstr ""
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "Die Eigenschaft »%s« ist schreibgeschützt."
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr ""
@@ -1325,22 +1294,6 @@ msgstr ""
"Setzt den Sofortnachrichten-Status auf »Abwesend«, wenn ein Video abgespielt "
"wird"
-#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "Infrarot-Fernbedienung"
-
-#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Unterstützung für Infrarot-Fernbedienungen"
-
-#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-msgid "Couldn’t initialize lirc."
-msgstr "»lirc« konnte nicht initialisiert werden."
-
-#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-msgid "Couldn’t read lirc configuration."
-msgstr "»lirc«-Konfiguration konnte nicht gelesen werden."
-
#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5
msgid "Media Player Keys"
msgstr "Medienwiedergabetasten"
@@ -1349,6 +1302,18 @@ msgstr "Medienwiedergabetasten"
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "Zusätzliche Medienwiedergabetasten"
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
+msgid "Open directory"
+msgstr "Ordner öffnen"
+
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
+msgid "Open the directory of the currently playing movie"
+msgstr "Den Ordner des gegenwärtig abgespielten Films öffnen"
+
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr "Enthaltenden Ordner öffnen"
+
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Untertitel-Downloader"
@@ -1366,7 +1331,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Untertitel werden gesucht …"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Untertitel werden heruntergeladen …"
@@ -1383,28 +1348,28 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung zur OpenSubtitles-Website aufgebaut werden."
msgid "No results found."
msgstr "Keine Suchergebnisse."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "Film-Untertitel herunterla_den …"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Untertitel werden gesucht …"
@@ -1936,6 +1901,42 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Richtet den Benutzeragenten für die Vimeo-Seite ein"
+#~ msgid "Video Disc Recorder"
+#~ msgstr "Videodisk-Rekorder"
+
+#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+#~ msgstr "Nimmt (S)VCDs oder Video-DVDs auf"
+
+#~ msgid "The video disc could not be duplicated."
+#~ msgstr "Die Videodisk konnte nicht vervielfältigt werden."
+
+#~ msgid "The movie could not be recorded."
+#~ msgstr "Der Film konnte nicht aufgenommen werden."
+
+#~ msgid "Unable to write a project."
+#~ msgstr "Schreiben eines Projekts nicht möglich."
+
+#~ msgid "_Create Video Disc…"
+#~ msgstr "_Video-CD erstellen …"
+
+#~ msgid "Copy Vide_o DVD…"
+#~ msgstr "Vide_o-DVD kopieren …"
+
+#~ msgid "Copy (S)VCD…"
+#~ msgstr "(S)VCD kopieren …"
+
+#~ msgid "Infrared Remote Control"
+#~ msgstr "Infrarot-Fernbedienung"
+
+#~ msgid "Support infrared remote control"
+#~ msgstr "Unterstützung für Infrarot-Fernbedienungen"
+
+#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
+#~ msgstr "»lirc« konnte nicht initialisiert werden."
+
+#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
+#~ msgstr "»lirc«-Konfiguration konnte nicht gelesen werden."
+
#~ msgid "org.gnome.Totem"
#~ msgstr "org.gnome.Totem"