summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>2008-11-29 12:05:28 +0000
committerIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>2008-11-29 12:05:28 +0000
commit2e295082fb1ff3fa4c3b0764d2525b8f2a7ba732 (patch)
treee6b8b0978cd5400165a40608922064fa6a95d9f5 /po/eu.po
parenta38414895da12ff538b72562f0bf8e96045097e6 (diff)
downloadtotem-2e295082fb1ff3fa4c3b0764d2525b8f2a7ba732.tar.gz
Updated Basque translation.
2008-11-29 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Updated Basque translation. svn path=/trunk/; revision=5810
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po707
1 files changed, 358 insertions, 349 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 280bfe0ab..6ad72c302 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-26 11:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-26 11:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-29 13:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-29 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Irten pantaila osotik"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:95
msgid "Time:"
msgstr "Denbora:"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
#: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "_Select text subtitle..."
+msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Hautatu testuaren azpitutuluak..."
#: ../data/plugins.ui.h:1
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kb/s"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:266
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundo"
@@ -221,7 +221,9 @@ msgstr "Gehitu bideoa erreprodukzio-zerrendari"
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
+#: ../src/totem.c:1011
msgid "Movie Player"
msgstr "Film-erreproduzitzailea"
@@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps modema"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (panoramikoa)"
@@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "16:9 (panoramikoa)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps modema"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1337
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "4 kanal"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 kanal"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TB)"
@@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "A_udioaren menua"
msgid "Audio Output"
msgstr "Audioaren irteera"
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1333
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -345,7 +347,7 @@ msgstr "Konexio-a_biadura:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Jeitsi bolumena"
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1327
msgid "Deinterlace"
msgstr "Gurutzelarkatu"
@@ -397,209 +399,202 @@ msgstr "Intranet/LAN"
msgid "Large"
msgstr "Handia"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Networking"
msgstr "Sarea"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Hurrengo kapitulua edo filma"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ireki _kokalekua..."
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Open a file"
msgstr "Ireki fitxategia"
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Ireki lokalekoa ez den fitxategia"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Erreproduzitu / P_ausarazi"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Erreproduzitu edo pausarazi filma"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Plugins..."
msgstr "Plugin-ak..."
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Hobespenak"
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Aurreko kapitulua edo filma"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Quit the program"
msgstr "Irten programatik"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Berrezarri _lehenetsira"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Aldatu tamaina: 1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Aldatu tamaina: 2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamainaren bikoitzera"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamainaren erdira"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamaina"
-#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1329
msgid "S_idebar"
msgstr "_Albo-panela"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "S_ubtitles"
msgstr "A_zpitituluak"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_urazioa:"
-#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1325
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Ezarri errepikatze-modua"
-#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Ezarri ausazko-modua"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "16:9 (panoramikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du"
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1337
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "2.11:1 (DVB) aspektu-erlazioa ezartzen du."
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "4:3 (TB) aspektu-erlazioa ezartzen du."
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Aspektu-erlazio automatikoa ezartzen du."
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Lauki-erlazioa ezartzen du"
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1328
msgid "Show _Controls"
msgstr "Erakutsi _kontrolak"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Erakutsi efektu _bisualak audioko fitxategia erreproduzitzen ari denean"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1328
msgid "Show controls"
msgstr "Erakutsi kontrolak"
-#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albo-panela"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1326
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Au_sazko modua"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Saltatu a_tzerantz"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Saltatu a_urrerantz"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
msgid "Skip backwards"
msgstr "Saltatu atzerantz"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320
msgid "Skip forward"
msgstr "Saltatu aurrerantz"
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Square"
msgstr "Laukia"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4386
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4354
msgid "Stereo"
msgstr "Estereoa"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Aldatu an_geluak"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Aldatu kameraren angeluak"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Aldatu pantaila osora"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "TV-Out"
msgstr "TB irteera"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "TB irteera pantaila osoan - Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "TB irteera pantaila osoan - Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Egin pan_taila-argazkia..."
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Egin pantaila-argazki bat"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Azpitituluak"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Time seek bar"
msgstr "Denbora-barra"
-#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3422
-#: ../src/totem.c:3454 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem film-erreproduzitzailea"
-
#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem-en hobespenak"
@@ -686,7 +681,7 @@ msgstr "_Edukia"
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD menua"
-#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342
+#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1327
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Gurutzelarkatu"
@@ -754,7 +749,7 @@ msgstr "_Propietateak"
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"
-#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1325
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "E_rrepikatze-modua"
@@ -787,7 +782,7 @@ msgstr ""
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid ""
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor powered speakers."
+"useful for monitor-powered speakers."
msgstr ""
"Baimendu pantaila-babeslea aktibatzea audioa soilik erreproduzitzen ari "
"denean. Oso erabilgarria da monitoreak bozgorailuak barnean dituenean."
@@ -801,114 +796,144 @@ msgstr ""
"bistaratzen hasi aurretik (segundotan)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
+"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
+"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
+"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr ""
+"Sareko konexioaren gutxi gorabeherako abiadura, sarean bidez "
+"euskarri igortzeko kalitatea hautatzeko erabiltzen da. \"0\" 14.4 Kbps modema, "
+"\"1\" 19.2 Kbps modema, \"2\" 28.8 Kbps modema, "
+"\"3\" 33.6 Kbps modema, \"4\" 34.4 Kbps modema, "
+"\"5\" 56 Kbps modema/ISDN, \"6\" 112 Kbps ISDN/DSL bikoitza, "
+"\"7\" 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" 384 Kbps DSL/Cable, "
+"\"9\" 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, "
+"\"11\" Intranet/LAN."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Buffer size"
msgstr "Buffer-tamaina"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
"directory"
msgstr ""
-"\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia. Uneko direktorioa "
+"\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia. Uneko direktorioa "
"da lehenetsia"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
"Pictures directory"
msgstr ""
-"\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia, Irudiak "
+"\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia, Irudiak "
"direktorioa da lehenetsia"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Gaitu gurutzelarkatzea"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Azpitituluko karaktere-multzoaren kodeketa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Gehienezko datu-kopurua bistaratze aurretik dekodetzeko (segundotan)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Efektu bisualen plugin-en izenak"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Sareko bufferraren atalasea"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "Sareko konexio-abiadura"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango-ren letra-tipoaren azalpena azpitituluak errendatzeko"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr ""
+"Audioaren bisualizazioaren kalitate ezarpenak: "
+"\"0\" txikia, \"1\" normala, \"2\" handia, \"3\" oso handia."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Repeat mode"
msgstr "Errepikatze-modua"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Aldatu automatikoki oihalaren tamaina fitxategia kargatzean"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Erakutsi efektu bisualak bideorik bistaratzen ari ez denean"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Erakutsi efektu bisualak audioa bakarrik duen fitxategia erreproduzitzean."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Ausazko modua"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Sound volume"
msgstr "Soinu-bolumena"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Soinuaren bolumena, ehunekotan, 0 eta 100 artean"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Azpitituluaren kodeketa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Subtitle font"
msgstr "Azpitituluaren letra-tipoa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Bideoaren distira"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Bideoaren kontrastea"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "The hue of the video"
msgstr "Bideoaren ñabardura"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Bideoaren kontrastea"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Erabili beharreko audioaren irteera-mota"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -922,31 +947,35 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+msgid "Visualisation quality setting"
+msgstr "Bisualizazioaren kalitarearen ezarpena"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Leiho nagusiak gainean egon behar duen ala ez adierazten du"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Leiho nagusiak gainerako leihoen gainean egon behar duen ala ez adierazten du"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Filme bat kargatzean azpitituluen fitxategiak automatikoki kargatuko diren "
"ala ez"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr ""
"Erabitzailearen etxeko direktorioko plugin-ak desgaituko diren ala ez "
"adierazten du"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Erreproduzitzaile-motorraren arazketa gaitu behar den ala ez adierazten du"
@@ -966,34 +995,34 @@ msgstr "Bideo ezezaguna"
msgid "No File"
msgstr "Fitxategirik ez"
-#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#: ../src/totem-interface.c:112 ../src/totem-interface.c:120
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' URLa abiarazi: %s"
-#: ../src/totem-interface.c:115
+#: ../src/totem-interface.c:112
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Arakatzaile lehenetsia ez dago konfiguratuta"
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+#: ../src/totem-interface.c:113 ../src/totem-interface.c:121
msgid "Error launching URI"
msgstr "Errorea URIa abiaraztean"
-#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
+#: ../src/totem-interface.c:167 ../src/totem-interface.c:199
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' interfazea kargatu. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:173
+#: ../src/totem-interface.c:167
msgid "The file does not exist."
msgstr "Fitxategia ez da existitzen."
-#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
+#: ../src/totem-interface.c:169 ../src/totem-interface.c:171
+#: ../src/totem-interface.c:201 ../src/totem-interface.c:203
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela."
-#: ../src/totem-interface.c:320
+#: ../src/totem-interface.c:314
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1004,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo "
"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-#: ../src/totem-interface.c:324
+#: ../src/totem-interface.c:318
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1016,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-#: ../src/totem-interface.c:328
+#: ../src/totem-interface.c:322
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1026,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: ../src/totem-interface.c:331
+#: ../src/totem-interface.c:325
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1034,23 +1063,23 @@ msgstr ""
"Totem-ek salbuespen bat du GStreamer-eko plugin jabedunak erabiltzeko "
"baimentzen duena."
-#: ../src/totem-menu.c:336
+#: ../src/totem-menu.c:338
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: ../src/totem-menu.c:833
+#: ../src/totem-menu.c:818
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Erreproduzitu '%s' diskoa"
-#: ../src/totem-menu.c:836
+#: ../src/totem-menu.c:821
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "gailua%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:910
+#: ../src/totem-menu.c:895
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "DVBren %u. egokitzailea"
@@ -1059,37 +1088,37 @@ msgstr "DVBren %u. egokitzailea"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:915
+#: ../src/totem-menu.c:900
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Ikusi telebista hemen: %s"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1190
+#: ../src/totem-menu.c:1175
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Film-erreproduzitzailea %s erabiltzen ari da"
-#: ../src/totem-menu.c:1194
-msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright-a © 2002-2007 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright-a © 2002-2008 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
+#: ../src/totem-menu.c:1184 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
-#: ../src/totem-menu.c:1203
+#: ../src/totem-menu.c:1188
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem-en web gunea"
-#: ../src/totem-menu.c:1238
+#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfiguratu plugin-ak"
-#: ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "16:9 (anamorfikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du."
@@ -1097,126 +1126,126 @@ msgstr "16:9 (anamorfikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du."
msgid "Open Location..."
msgstr "Ireki helbidea..."
-#: ../src/totem-options.c:37
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "Gaitu arazketa"
-#: ../src/totem-options.c:38
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
+#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totem.c:341 ../src/totem.c:351
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
+#: ../src/totem-options.c:52 ../src/totem.c:334
msgid "Pause"
msgstr "Pausarazi"
-#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: ../src/totem-options.c:42
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Bilatu aurrerantz"
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Bilatu atzerantz"
-#: ../src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Up"
msgstr "Igo bolumena"
-#: ../src/totem-options.c:46
+#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Volume Down"
msgstr "Jaitsi bolumena"
-#: ../src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Txandakatu pantaila osoa"
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu kontrolak"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Enqueue"
msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"
-#: ../src/totem-options.c:52
-msgid "Don't connect to an already running instance"
+#: ../src/totem-options.c:64
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "Ez konektatu exekutatzen ari den instantzia batera"
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Print playing movie"
msgstr "Inprimatu filmaren erreproduzioa"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Seek"
msgstr "Bilatu"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Playlist index"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren indizea"
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:70
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmak erreproduzitzeko"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:277
+#: ../src/totem-playlist.c:278
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "%d. titulua"
-#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
+#: ../src/totem-playlist.c:353 ../src/totem-playlist.c:981
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda gorde"
-#: ../src/totem-playlist.c:973
+#: ../src/totem-playlist.c:981
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Fitxategi-luzapen ezezaguna."
-#: ../src/totem-playlist.c:986
+#: ../src/totem-playlist.c:994
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrendaren formatua:"
-#: ../src/totem-playlist.c:991
+#: ../src/totem-playlist.c:999
msgid "By extension"
msgstr "Luzapenaren arabera"
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1029
msgid "Save Playlist"
msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
+#: ../src/totem-playlist.c:1040 ../src/totem-sidebar.c:121
msgid "Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
-#: ../src/totem-playlist.c:1803
+#: ../src/totem-playlist.c:1786
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "'%s' erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da."
-#: ../src/totem-playlist.c:1804
+#: ../src/totem-playlist.c:1787
msgid "Playlist error"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren errorea"
@@ -1252,11 +1281,11 @@ msgid ""
"restarted."
msgstr "Soinu-irteera mota aldatzeak Totem berrabiaraztean izango du eragina."
-#: ../src/totem-preferences.c:539
+#: ../src/totem-preferences.c:551
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
-#: ../src/totem-preferences.c:709
+#: ../src/totem-preferences.c:719
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Hautatu azpitituluen letra-tipoa"
@@ -1283,50 +1312,50 @@ msgstr "Errorea gertatu da pantaila-argazkia gordetzean."
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
-#: ../src/totem-statusbar.c:97
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../src/totem.c:346 ../src/totem.c:1003
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
msgid "Stopped"
msgstr "Geldituta"
-#: ../src/totem-statusbar.c:119
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Korrontea)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Saltatu hona: %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:201
+#: ../src/totem-statusbar.c:199
msgid "Buffering"
msgstr "Bufferreratzen"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:212
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%%%d"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:280
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:287
+#: ../src/totem-statusbar.c:285
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %%%d"
@@ -1493,28 +1522,28 @@ msgid "Subtitle files"
msgstr "Azpitituluen fitxategiak"
#: ../src/totem-uri.c:505
-msgid "Select text subtitle"
-msgstr "Hautatu azpitituluak"
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "Hautatu testuaren azpitituluak"
#: ../src/totem-uri.c:559
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Hautatu filma edo erreprodukzio-zerrenda"
-#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
+#: ../src/totem.c:332 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Playing"
msgstr "Erreproduzitzen"
-#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
+#: ../src/totem.c:339 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
msgid "Paused"
msgstr "Pausarazita"
-#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
-#: ../src/totem.c:1276
+#: ../src/totem.c:427 ../src/totem.c:454 ../src/totem.c:1124
+#: ../src/totem.c:1272
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu."
-#: ../src/totem.c:541
+#: ../src/totem.c:537
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1523,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"Totem-ek ezin izan du euskarri hori (%s) erreproduzitu, nahiz eta hura "
"kudeatzeko plugin-a instalatuta dagoen."
-#: ../src/totem.c:542
+#: ../src/totem.c:538
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1531,11 +1560,11 @@ msgstr ""
"Ziurtatu unitatean diskoa dagoela eta unitatea behar bezala konfiguratuta "
"dagoela."
-#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
+#: ../src/totem.c:545 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Euskarrien plugin-ei buruzko informazio gehiago"
-#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
+#: ../src/totem.c:546 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1543,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"Instalatu behar diren plugin-ak eta berrabiarazi Totem euskarri hori "
"erreproduzitu ahal izateko."
-#: ../src/totem.c:552
+#: ../src/totem.c:548
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1552,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, diskotik irakurtzeko "
"plugin egokiak ez dituzulako."
-#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
+#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
#, c-format, python-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1561,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, hura kudeatzeko "
"plugin egokiak ez dituzulako."
-#: ../src/totem.c:558
+#: ../src/totem.c:554
msgid ""
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
"supported."
@@ -1569,122 +1598,132 @@ msgstr ""
"Totem-ek ezin du TB erreproduzitu, ez baitago telebistako egokitazilerik edo "
"ez daudelako onartuta."
-#: ../src/totem.c:559
+#: ../src/totem.c:555
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "Sartu onartutako TB egokitzailea."
-#: ../src/totem.c:569
+#: ../src/totem.c:565
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Telebista ikusteari buruzko informazio gehiago"
-#: ../src/totem.c:570
+#: ../src/totem.c:566
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr "Totem-i kanalen zerrenda falta zaio hargailua sintonizatu ahal izateko."
-#: ../src/totem.c:571
+#: ../src/totem.c:567
msgid ""
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
"listing."
msgstr "Jarraitu estekan emandako instrukzioak kanalen zerrenda sortzeko."
-#: ../src/totem.c:574
+#: ../src/totem.c:570
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
msgstr ""
"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, TB gailua lanpetuta "
"dagoelako."
-#: ../src/totem.c:575
+#: ../src/totem.c:571
msgid "Please try again later."
msgstr "Saiatu berriro beranduago."
-#: ../src/totem.c:580
+#: ../src/totem.c:576
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, ez baitago onartuta."
-#: ../src/totem.c:581
+#: ../src/totem.c:577
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Sartu beste disko bat erreproduzitzeko."
-#: ../src/totem.c:615
+#: ../src/totem.c:611
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem ez da gai disko hau erreproduzitzeko."
-#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3286
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
+#: ../src/totem.c:612 ../src/totem.c:3312
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1822
msgid "No reason."
msgstr "Ez dago arrazoirik"
-#: ../src/totem.c:630
+#: ../src/totem.c:626
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem-ek ez du Audioko CDak erreproduzitzea onartzen"
-#: ../src/totem.c:631
+#: ../src/totem.c:627
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Aholkua: erabili musika-erreproduzitzaile edo CD erauzle bat CD hau "
"erreproduzitzeko"
-#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
+#: ../src/totem.c:928 ../src/totem.c:936
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem-ek ezin izan du film horren pantaila-argazkia egin."
-#: ../src/totem.c:940
+#: ../src/totem.c:936
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Honek ez luke gertatu behar: bidali errore honi buruzko txostena."
-#: ../src/totem.c:1134
+#: ../src/totem.c:1130
msgid "No error message"
msgstr "Ez dago errore mezurik"
-#: ../src/totem.c:1451
+#: ../src/totem.c:1448
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu."
-#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
+#: ../src/totem.c:1741 ../src/totem.c:1743
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
msgid "An error occurred"
msgstr "Errorea gertatu da"
-#: ../src/totem.c:2580
+#: ../src/totem.c:2610
msgid "TV signal lost"
msgstr "TBren seinalea galduta"
-#: ../src/totem.c:2581
+#: ../src/totem.c:2611
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Egiaztatu hardwarearen konfigurazioa."
-#: ../src/totem.c:3147 ../src/totem.c:3149
+#: ../src/totem.c:3172 ../src/totem.c:3174
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Aurreko kapitulua/filma"
-#: ../src/totem.c:3155 ../src/totem.c:3157
+#: ../src/totem.c:3180 ../src/totem.c:3182
msgid "Play / Pause"
msgstr "Erreproduzitu / Pausarazi"
-#: ../src/totem.c:3164 ../src/totem.c:3166
+#: ../src/totem.c:3189 ../src/totem.c:3191
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Hurrengo kapitulua/filma"
-#: ../src/totem.c:3286
+#: ../src/totem.c:3312
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi."
-#: ../src/totem.c:3423
+#: ../src/totem.c:3440
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Ezin izan da esteka ireki"
+
+#: ../src/totem.c:3481 ../src/totem.c:3506
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1831
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem film-erreproduzitzailea"
+
+#: ../src/totem.c:3482
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi."
-#: ../src/totem.c:3423
+#: ../src/totem.c:3482
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3431
+#: ../src/totem.c:3490
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Erreproduzitu filmak eta kantak"
-#: ../src/totem.c:3440
+#: ../src/totem.c:3498
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1693,15 +1732,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n"
-#: ../src/totem.c:3460
+#: ../src/totem.c:3514
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem-ek ezin izan du konfigurazio-motorra abiarazi."
-#: ../src/totem.c:3460
+#: ../src/totem.c:3514
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Ziurtatu GNOME behar bezala instalatuta dagoela."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2462
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1709,15 +1748,15 @@ msgstr ""
"Eskatutako audio-irteera ez da aurkitu. Hautatu beste audio-irteera "
"Multimedia-sistemako hautatzailean."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2467
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2476
msgid "Location not found."
msgstr "Kokalekua ez da aurkitu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2480
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Ezin izan da kokalekua ireki. Ez duzu nahikoa baimen fitxategia irekitzeko."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2491
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1726,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"Bideo-irteera beste aplikazio batek darabil. Itxi beste bideo-aplikazioa edo "
"hautatu beste bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2497
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1737,13 +1776,13 @@ msgstr ""
"dezakezu."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2515
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Filma hau erreproduzitzeko %s plugin-a behar da, baina ez dago instalatuta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2522
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1756,40 +1795,40 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2538
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2547
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Ezin da fitxategia erreproduzitu sarearen bitartez. Saiatu aurrenik diskora "
"deskargatzen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2619
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Multimediako fitxategia ezin izan da irakurri."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2742
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2751
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Huts egin du laneko direktorioa jasotzean"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4350
msgid "Surround"
msgstr "Ingurakaria"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4352
msgid "Mono"
msgstr "Monoa"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4703
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4671
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "GStreamer-en bertsio zaharregia dago instalatuta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4710
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4678
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5085
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5053
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -1798,8 +1837,8 @@ msgstr ""
"Huts egin du GStreamer-ern erreprodukzio-objektua sortzean. Egiaztatu "
"GStreamer-en instalazioa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5217
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5334
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5185
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5302
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -1808,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"Huts egin du bideo-irteera irekitzean. Ez dago erabilgarri. Hautatu beste "
"bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5197
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -1819,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"gehigarri batzuk instalatu beharko dira, edo hautatu beste bideo-irteera "
"Multimedia-sistemako hautatzailean."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5264
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5232
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -1830,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"gailua irekitzeko, edo soinuaren zerbitzaria ez da exekutatzen ari. Hautatu "
"beste audio-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5252
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -1840,7 +1879,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da audio-irteera aurkitu. Hautatu beste audio-irteera Multimedia-"
"sistemako hautatzailean."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1849,8 +1888,8 @@ msgstr ""
"Ezin izan da '%s' audio-unitatea kargatu\n"
"Egiaztatu gailua ez dagoela lanpetuta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
@@ -1859,117 +1898,117 @@ msgstr ""
"Ez dago bideo irteerarik eskuragarri. Ziurtatu programa behar bezala "
"instalatuta dagoela."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
msgid ""
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup, and channel configuration."
+"setup and channel configuration."
msgstr ""
"TB egokitzaileak ezin du kanala hartu. Egiaztatu hardwarearen eta kanalaren "
"konfigurazioa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Zuk zehaztutako gailuaren izena (%s) baliogabea dela dirudi."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria (%s) ezin da atzitu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Zerbitzari honen konexioa ukatu egin da."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Ezin izan da adierazitako filma aurkitu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"Iturburua enkriptatuta dagoela dirudi eta ezin da irakurri. Enkriptatutako "
-"DVDa erreproduzitzen saiatzen ari zara libdvdcss gabe?."
+"DVDa erreproduzitzen saiatzen ari zara libdvdcss gabe?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filma ezin izan da irakurri."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1394
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Arazoa gertatu da liburutegia edo deskodetzailea (%s) kargatzean."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Fitxategi hau enkriptatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Segurtasun arrazoiak direlako, filme hau ezin da gehiago erreproduzitu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Audio gailua lanpetuta dago. Beste aplikazio bat erabiltzen ari da?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Autentifikazioa beharrezkoa da fitxategi hau atzitzeko."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Autentifikazioa beharrezkoa da fitxategi edo korronte hau atzitzeko."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1427
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Zerbitzariak fitxategia edo korrontea atzitzea ukatu du."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1433
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Erreproduzitzen saiatzen ari zaren fitxategia hutsik dago."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Ez dago sarrerako plugin-ik film honen kokalekua kudeatzeko."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Ez dago plugin-ik film hau kudeatzeko."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Film hau hondatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Kokaleku hau ez da baliozkoa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1629
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Ezin izan da film hau ireki."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1633
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Errore orokorra."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2469
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1978,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"'%s' bideo-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni "
"zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2471
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2473
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1987,74 +2026,48 @@ msgstr ""
"'%s' audio-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni "
"zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2487
#, c-format
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
msgstr "Fitxategi honek audioa bakarrik du eta ez dago audio-irteerarik erabilgarri."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4116
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4163
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4185
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4120
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4167
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4189
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "%d. hizkuntza"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4278
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Ez dago kapturatzeko bideorik."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4282
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4286
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Bideoaren kodeka ezin da kudeatu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4297
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filma ez da erreproduzitzen ari."
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:221
-#, c-format
-msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:231
-#, c-format
-msgid "short time format|%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#: ../src/backend/video-utils.c:246
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "ordu %d"
msgstr[1] "%d ordu"
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#: ../src/backend/video-utils.c:248
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "minutu %d"
msgstr[1] "%d minutu"
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#: ../src/backend/video-utils.c:251
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2062,19 +2075,19 @@ msgstr[0] "segundo %d"
msgstr[1] "%d segundu"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#: ../src/backend/video-utils.c:260
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2087,7 +2100,7 @@ msgstr "Plugin-a"
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2096,12 +2109,12 @@ msgstr ""
"Ezin da %s plugin-a aktibatu.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Ezin da %s plugin-a aktibatu"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:583
msgid "Plugin Error"
msgstr "Plugin-aren errorea"
@@ -2171,14 +2184,18 @@ msgstr "Ezin izan da lirc hasieratu."
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Ezin izan da lirc konfigurazioa irakurri."
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
msgid "Recordings"
msgstr "Grabazioak"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "MythTV grabazioak"
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+msgid "MythTV LiveTV"
+msgstr "MythTV LiveTV"
+
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Beti gainean"
@@ -2228,7 +2245,7 @@ msgstr "Partekatu uneko erreprodukzio-zerrenda HTTP bidez"
#, no-c-format
msgid ""
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
msgstr ""
"<small>Sareko erreprodukzio-zerrenda jakinarazteko erabili den izena.\n"
@@ -2244,7 +2261,7 @@ msgstr "Zerbitzu-_izena:"
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "Erabili _enkriptatutako garraio-protokoloa (HTTPS)"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:188
msgid "Skip to"
msgstr "Saltatu hona"
@@ -2258,7 +2275,7 @@ msgstr "Saltatu denbora jakin batera"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
#, c-format
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
msgstr "Ezin izan da \"Saltatu hona\" elkarrizketa-koadroaren interfazea kargatu."
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
@@ -2301,7 +2318,7 @@ msgstr[1] "Bat datozten %i - %i / %i erakusten"
msgid "Search Results"
msgstr "Bilaketaren emaitzak"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:417
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
@@ -2334,48 +2351,40 @@ msgstr "YouTube arakatzailea"
msgid "Related Videos"
msgstr "Zerikusia duten bideoak"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Search YouTube"
-msgstr "Bilatu YouTube-n"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
-msgid "Search:"
-msgstr "Bilatu:"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
msgid "Videos"
msgstr "Bideoak"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Ireki web arakatzailean"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Ireki bideoa web arakatzailean"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
msgid "Fetching related videos..."
msgstr "Zerikusia duten bideoak eskuratzen..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching more videos..."
-msgstr "Bideo gehiago eskuratzen..."
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
msgid "Fetching search results..."
msgstr "Bilaketaren emaitzak eskuratzen..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
+msgid "Fetching more videos..."
+msgstr "Bideo gehiago eskuratzen..."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Ez dago URIrik erreproduzitzeko"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu"
@@ -2383,40 +2392,40 @@ msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ireki honekin: %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Arakatzaile plugin-a %s erabiltzen ari da"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem-en arakatzaile plugin-a"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1822
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Ezin izan da Totem plugin-a abiarazi."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2170
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ez dago erreprodukzio-zerrendarik, edo hutsik dago"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2273
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak hasieratu."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2273
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem plugin-a itxi egingo da orain."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console."
+msgid "Interactive Python console."
msgstr "Python-en kontsola elkarreragilea."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
@@ -2432,7 +2441,7 @@ msgid "_Python Console"
msgstr "_Python-en kontsola"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
-msgid "Show Totem's python console"
+msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Erakutsi Totem-en Python-en kontsola"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
@@ -2440,7 +2449,7 @@ msgid "Python Debugger"
msgstr "Python-en araztailea"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "Gaitu urruneko Python-en araztailea rpdb2-rekin"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106