summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>2008-03-07 00:25:53 +0000
committerGintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org>2008-03-07 00:25:53 +0000
commitabe462ef89a2e92c8c2ca9de0f3e6fdfc2075d45 (patch)
treea15bf3e81303c9f6c310118a6a95b5a49d783fe4 /po/lt.po
parent1c5d9830905c6dff66d92d5a829f75e1b03f770c (diff)
downloadtotem-abe462ef89a2e92c8c2ca9de0f3e6fdfc2075d45.tar.gz
Updated Lithuanian translation.
2008-03-07 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation. svn path=/trunk/; revision=5255
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po1597
1 files changed, 935 insertions, 662 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 7041efc84..09acc4143 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,32 +1,33 @@
# translation of lt.po to Lithuanian
# Lithuanian translation of totem.
-# Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
#
# Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>, 2004.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
-# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
+# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
# Marius Gedminas <marius@gedmin.as>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-04 16:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-04 16:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-07 02:25+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93
msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"
@@ -34,22 +35,46 @@ msgstr "Laikas:"
msgid "Add..."
msgstr "Pridėti..."
-#: ../data/playlist.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Perkelti vietą į iškarpinę"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "Mažinti garsumą"
-#: ../data/playlist.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Move Up"
msgstr "Didinti garsumą"
-#: ../data/playlist.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
-#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Pašalinti failą iš grojaraščio"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Išsaugoti grojaraštį..."
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "Pasirinkite titrų failą"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+msgid "Select text subtitle..."
+msgstr "Pasirinkite titrus..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopijuoti vietą"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Pašalinti"
+
#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"
@@ -111,7 +136,7 @@ msgstr "Albumas:"
msgid "Artist:"
msgstr "Atlikėjas:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
@@ -144,7 +169,7 @@ msgstr "Trukmė:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Kadrų dažnis:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
msgid "General"
msgstr "Bendri"
@@ -200,6 +225,14 @@ msgstr "Vaizdas"
msgid "Year:"
msgstr "Metai:"
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "Pridėti video į grojaraštį"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:3
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_Pridėti į grojaraštį"
+
# Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
@@ -209,110 +242,566 @@ msgstr "Filmų leistuvas"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Žiūrėkite filmus ir klausykitės muzikos"
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps ISDN/DSL"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps modemas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1369
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Plačiaekranis)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbps modemas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1370
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbps DSL/kabelinis internetas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbps modemas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbps modemas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbps modemas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbps DSL/kabelinis internetas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "4-channel"
+msgstr "4 kanalų"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1 kanalų"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1368
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0 kanalų"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1 kanalų"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbps DSL/kabelinis internetas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps modemas/ISDN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Garso meni_u"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Audio Output"
msgstr "Garso išvestis"
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Automatiškai įkelti _titrus, kai įkeliamas filmas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Automatiškai _pakeisti lango dydį, kai įkeliamas naujas filmas"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Išvalyti grojaraštį"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrastas:"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Color Balance"
msgstr "Spalvų balansas"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Ryšio sparta:"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Sumažinti garsumą"
+
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1360
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Pašalinti linijas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Display"
msgstr "Ekranas"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Ypač didelis"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Eiti į DVD meniu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Eiti į kampo meniu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Eiti į garso meniu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Eiti į skyriaus menu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Eiti į pavadinimo meniu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Help contents"
+msgstr "Žinynas turinys"
+
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Padidinti garsumą"
+
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Large"
+msgstr "Didelis"
+
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Networking"
msgstr "Tinklas"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Kitas skyrius arba filmas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Normal"
+msgstr "Vidutinis"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Atverti _vietą..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:49
+msgid "Open a file"
+msgstr "Atverti failą"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Atverti nevietinį failą"
+
+#: ../data/totem.ui.h:51
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Groti / P_auzė"
+
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Leisti arba pristabdyti filmą"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Įskiepiai..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Nustatymai"
+
+#: ../data/totem.ui.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Išeiti iš programos"
+
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Atkurti _numatytuosius"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Keisti mastelį į _1:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Keisti mastelį į _2:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Dvigubai padidinti vaizdą"
+
+#: ../data/totem.ui.h:61
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "Perpus sumažinti vaizdą"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "Nustatyti originalų vaizdo dydį"
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtitrai"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Spalvų gr_ynis:"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1358
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Nustatyti kartojimo veikseną"
+
+#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1359
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Nustatyti maišymo veikseną"
+
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Nustato 16:9 (plačiaekranę) vaizdo proporciją"
+
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1370
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporciją"
+
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1368
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporciją"
+
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1366
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Automatiškai nustato vaizdo proporciją"
+
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1367
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Nustato kvadratinę vaizdo proporciją"
+
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1361
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Rodyti _valdiklius"
+
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Kai leidžiamas garso failas, rodyti _vaizdo efektus"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1361
+msgid "Show controls"
+msgstr "Rodyti valdymo elementus"
+
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1362
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Rodyti arba slėpti šoninę juostą"
+
+#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1359
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Maišymo veiksena"
+
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Persukti _atgal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Persukti į _priekį"
+
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Persukti atgal"
+
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Persukti į priekį"
+
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1367
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4400
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:83
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Pakeisti kamp_us"
+
+#: ../data/totem.ui.h:84
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "Pakeisti kameros kampą"
+
+#: ../data/totem.ui.h:85
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Rodyti visame ekrane"
+
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "TV-Out"
msgstr "TV išvestis"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Nvidia TV išvestis visame ekrane (NTSC)"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Nvidia TV išvestis visame ekrane (PAL)"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:89
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Padaryti ekrano _nuotrauką..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:90
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
+
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Teksto subtitrai"
+#: ../data/totem.ui.h:92
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Laiko slankiklis"
+
# Title
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027
-#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770
+#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:902 ../src/totem.c:3100
+#: ../src/totem.c:3129 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmų leistuvas"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem nustatymai"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Visual Effects"
msgstr "Vaizdo efektai"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Vaizdo efektų dydi_s:"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:98
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Mažinti garsumą"
+
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Didinti garsumą"
+
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Pritraukti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Atitraukti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:102
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Atstatyti mastelį"
+
+#: ../data/totem.ui.h:103
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Pritraukti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:104
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Atitraukti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Atstatyti mastelį"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: ../data/totem.ui.h:107
+msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgstr "_Leisti ekrano užsklandą net jei groja audio įrašas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:108
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "K_ampo meniu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:109
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "V_aizdo proporcija"
+
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Audio išvesties tipas:"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Skaistis:"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:112
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Skyriaus meniu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:113
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "Iš_valyti grojaraštį"
+
+#: ../data/totem.ui.h:114
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Turinys"
+
+#: ../data/totem.ui.h:115
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD meniu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1360
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "Pašalinti _linijas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:117
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Keisti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:118
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Išmesti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Koduotė:"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Font:"
msgstr "Šri_ftas:"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:121
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Visame ekrane"
+
+#: ../data/totem.ui.h:122
+msgid "_Go"
+msgstr "_Eiti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:123
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Hue:"
msgstr "_Atspalvis:"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:125
+msgid "_Languages"
+msgstr "Ka_lbos"
+
+#: ../data/totem.ui.h:126
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Filmas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:127
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Kitas skyrius / filmas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Nėra TV išvesties"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:129
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Atverti..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:130
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Ankstesnis skyrius / filmas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:131
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Savybės"
+
+#: ../data/totem.ui.h:132
+msgid "_Quit"
+msgstr "Iš_eiti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1358
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Ka_rtojimo veiksena"
+
+#: ../data/totem.ui.h:134
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Keisti mastelį į 1:2"
+
+#: ../data/totem.ui.h:135
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Šoninė _juosta"
+
+#: ../data/totem.ui.h:136
+msgid "_Sound"
+msgstr "Gar_sas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:137
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Pavadinimo meniu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "Vaizdo efektų _tipas:"
+#: ../data/totem.ui.h:139
+msgid "_View"
+msgstr "R_odymas"
+
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgstr "Leisti ekrano užsklandą net jei groja audio įrašas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
+"useful for monitor powered speakers."
+msgstr ""
+"Leisti ekrano užsklandą net jei groja audio įrašas. Naudinga garsiakalbiams, "
+"integruotiems į monitorių."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
@@ -320,111 +809,112 @@ msgstr ""
"Buferizuojamų tinklo srauto duomenų kiekis prieš pradedant rodyti srautą "
"(sekundėmis)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Buffer size"
msgstr "Buferio dydis"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "Numatytoji „Atverti...“ dialogų vieta"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
msgstr "Numatytoji dialogų „Atverti...“ vieta; numatytoji – esamas aplankas"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
"Pictures directory"
-msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta, numatytoji – esamas aplankas"
+msgstr ""
+"Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta, numatytoji – esamas aplankas"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Įjungti linijų pašalinimą"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Subtitrų simbolių rinkinio koduotė"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Didžiausias dekoduojamų duomenų kiekis prieš rodymą (sekundėmis)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Vaizdo efektų įskiepių pavadinimas"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Tinklo buferizavimo riba"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango šrifto aprašymas subtitrų vaizdavimui"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Repeat mode"
msgstr "Kartojimo veiksena"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Įkeliant failą automatiškai pakeisti ekrano dydį"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Kai nerodomas vaizdas rodyti vaizdo efektus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Rodyti vaizdo efektus, kai leidžiamas tik garso failas."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Maišymo veiksena"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Sound volume"
msgstr "Garsumas"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Garsumas procentais (tarp 0 ir 100)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Subtitrų koduotė"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "Subtitrų šriftas"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Vaizdo šviesumas"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Vaizdo kontrastas"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "Vaizdo atspalvis"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Vaizdo spalvų sotumas"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Garso išvesties tipas"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -437,23 +927,27 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti viršuje"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti virš kitų langų"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Ar automatiškai įkelti titrus įkėlus filmą"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Ar išjungti įskiepius, esančis naudotojo namų aplanke"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Ar įjungti rodymo posistemės derinimą"
@@ -465,7 +959,14 @@ msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:"
msgid "Playing a movie"
msgstr "Rodomas filmas"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:415
+# Title
+# Artist
+# Year
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
+msgid "Unknown video"
+msgstr "Nežinomas video"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:488
msgid "No File"
msgstr "Nėra failo"
@@ -488,7 +989,6 @@ msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos. %s"
#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
-#: ../src/totem-menu.c:1399
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Įsitikinkite, jog Totem įdiegta tinkamai."
@@ -533,44 +1033,56 @@ msgstr ""
"Totem yra licencijos išimtis, leidžianti naudoti nuosavybinius GStreamer "
"įskiepius."
-#: ../src/totem-menu.c:296
+#: ../src/totem-menu.c:336
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../src/totem-menu.c:751
+#: ../src/totem-menu.c:827
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Leisti diską „%s“"
-#: ../src/totem-menu.c:754
+#: ../src/totem-menu.c:830
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "įrenginys%d"
-#: ../src/totem-menu.c:1066
+#. translators: the index of the adapter
+#. * DVB Adapter 1
+#: ../src/totem-menu.c:918
+#, c-format
+msgid "DVB Adapter %u"
+msgstr "DVB adapteris %u"
+
+#. translators:
+#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
+#. * or
+#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
+#: ../src/totem-menu.c:923
+#, c-format
+msgid "Watch TV on '%s'"
+msgstr "Žiūrėti TV „%s“"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1199
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-menu.c:1068
+#: ../src/totem-menu.c:1201
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1074
+#: ../src/totem-menu.c:1207
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Filmų leistuvas naudojantis %s ir %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205
-msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-msgstr "Autorinės teisės © 2002-2006 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351
+msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+msgstr "Autorinės teisės © 2002-2007 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+#: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinysis vertėjas:\n"
@@ -580,365 +1092,23 @@ msgstr ""
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>\n"
"Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>"
-#: ../src/totem-menu.c:1088
+#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem žiniatinklio svetainė"
-#: ../src/totem-menu.c:1123
+#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
-#: ../src/totem-menu.c:1217
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Filmas"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Atverti..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-msgid "Open a file"
-msgstr "Atverti failą"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Atverti _vietą..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Atverti nevietinį failą"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1220
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Išmesti"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1221
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Savybės"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "Leisti / pa_uzė"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Leisti arba pristabdyti filmą"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "_Quit"
-msgstr "Iš_eiti"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Išeiti iš programos"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1225
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Keisti"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1226
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Padaryti ekrano _nuotrauką..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1226
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "Iš_valyti grojaraštį"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Išvalyti grojaraštį"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1228
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Nustatymai"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1229
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Įskiepiai..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1231
-msgid "_View"
-msgstr "R_odymas"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1232
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Visame ekrane"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1232
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Rodyti visame ekrane"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1233
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_Keisti mastelį į 1:2"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "Resize to half the video size"
-msgstr "Perpus sumažinti vaizdo dydį"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "Keisti mastelį į _1:1"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "Resize to video size"
-msgstr "Keisti mastelį iki video dydžio"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "Keisti mastelį į _2:1"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Resize to twice the video size"
-msgstr "Du kartus sumažinti vaizdo dydį"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1237
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "V_aizdo proporcija"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Pakeisti kamp_us"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Switch angles"
-msgstr "Pakeisti kampus"
-
-#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1241
-msgid "_Go"
-msgstr "_Eiti"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1242
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_DVD meniu"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1242
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Eiti į DVD meniu"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "_Pavadinimo meniu"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Eiti į pavadinimo meniu"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "Garso meni_u"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Eiti į garso meniu"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "K_ampo meniu"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Eiti į kampo meniu"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "_Skyriaus meniu"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Eiti į skyriaus menu"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Kitas skyrius / filmas"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Kitas skyrius arba filmas"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Ankstesnis skyrius / filmas"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1250
-msgid "_Sound"
-msgstr "Gar_sas"
-
-#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "_Didinti garsumą"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "Volume up"
-msgstr "Didinti garsumą"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1253
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "_Mažinti garsumą"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1253
-msgid "Volume down"
-msgstr "Mažinti garsumą"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1255
-msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1256
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Turinys"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1256
-msgid "Help contents"
-msgstr "Žinynas turinys"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1257
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1261
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Pritraukti"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1261
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Pritraukti"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1262
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Atstatyti mastelį"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1262
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Atstatyti mastelį"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Atitraukti"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Atitraukti"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Persukti į _priekį"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Persukti į priekį"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Persukti _atgal"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Persukti atgal"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1277
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "Ka_rtojimo veiksena"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1277
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Nustatyti kartojimo veikseną"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1278
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "_Maišymo veiksena"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1278
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Nustatyti maišymo veikseną"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1279
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "Pašalinti _linijas"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1279
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Pašalinti linijas"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1280
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "Rodyti _valdiklius"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1280
-msgid "Show controls"
-msgstr "Rodyti valdymo elementus"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1281
+#: ../src/totem-menu.c:1362
msgid "S_idebar"
msgstr "Šoninė _juosta"
-#: ../src/totem-menu.c:1281
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Rodyti arba slėpti šoninę juostą"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1285
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Automatiškai nustato vaizdo proporciją"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1286
-msgid "Square"
-msgstr "Kvadratas"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1286
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Nustato kvadratinę vaizdo proporciją"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporciją"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1288
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Plačiaekranis)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1288
+#: ../src/totem-menu.c:1369
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Nustato 16:9 (Anamorfinis) vaizdo proporciją"
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporciją"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1349
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "S_ubtitrai"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1355
-msgid "_Languages"
-msgstr "Ka_lbos"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1398
-msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-msgstr "Nepavyko įkelti sąsajos aprašo failo."
-
-#: ../src/totem-open-location.c:170
+#: ../src/totem-open-location.c:173
msgid "Open Location..."
msgstr "Atverti vietą..."
@@ -950,11 +1120,11 @@ msgstr "Įjungti derinimą"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Leisti / pauzė"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:312 ../src/totem.c:322
msgid "Play"
msgstr "Leisti"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:305
msgid "Pause"
msgstr "Pristabdyti"
@@ -1002,79 +1172,67 @@ msgstr "Pridėti"
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Don't connect to an already running instance"
+msgstr "Nesijungti prie jau veikiančio egzemplioriaus"
+
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Print playing movie"
msgstr "Rodyti leidžiamą filmą"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek"
msgstr "Persukti"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Playlist index"
msgstr "Grojaraščio indeksas"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Movies to play"
msgstr "Rodytini filmai"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Pašalinti"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:151
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Pašalinti failą iš grojaraščio"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:152
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopijuoti vietą"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:152
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "Perkelti vietą į iškarpinę"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
+#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio"
-#: ../src/totem-playlist.c:891
+#: ../src/totem-playlist.c:942
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Nežinomas failo plėtinys."
-#: ../src/totem-playlist.c:904
+#: ../src/totem-playlist.c:955
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Pasirinkite grojaraščio formatą:"
-#: ../src/totem-playlist.c:909
+#: ../src/totem-playlist.c:960
msgid "By extension"
msgstr "Pagal plėtinį"
-#: ../src/totem-playlist.c:939
+#: ../src/totem-playlist.c:990
msgid "Save Playlist"
msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Grojaraštis"
-#: ../src/totem-playlist.c:1668
+#: ../src/totem-playlist.c:1720
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“, jis gali būti sugadintas."
-#: ../src/totem-playlist.c:1669
+#: ../src/totem-playlist.c:1721
msgid "Playlist error"
msgstr "Grojaraščio klaida"
-#: ../src/totem-preferences.c:104
+#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Įjungti vaizdo efektus?"
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:110
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1082,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"Atrodo, jog Totem yra paleista nutolusiame kompiuteryje. \n"
"Ar iš tikro norite įjungti vaizdo efektus?"
-#: ../src/totem-preferences.c:159
+#: ../src/totem-preferences.c:163
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
@@ -1090,13 +1248,13 @@ msgstr ""
"Šio parametro pakeitimas įsigalios tik pradėjus žiūrėti kitą filmą arba iš "
"naujo paleidus Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:303
+#: ../src/totem-preferences.c:367
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Norint, kad įsigaliotų vaizdo efektų tipo pakeitimas, reikia paleisti Totem "
"iš naujo."
-#: ../src/totem-preferences.c:387
+#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
@@ -1104,11 +1262,11 @@ msgstr ""
"Norint, kad įsigaliotų garso išvesties tipo pakeitimas, reikia paleisti "
"Totem iš naujo."
-#: ../src/totem-preferences.c:475
+#: ../src/totem-preferences.c:539
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
-#: ../src/totem-preferences.c:621
+#: ../src/totem-preferences.c:707
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą"
@@ -1139,8 +1297,8 @@ msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:317 ../src/totem.c:894
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdytas"
@@ -1151,13 +1309,13 @@ msgstr "%s (transliuojama)"
# minutes:seconds
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Persukti į %s / %s"
@@ -1328,41 +1486,75 @@ msgstr "Vakariečių"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"
-#: ../src/totem-uri.c:362
+#: ../src/totem-uri.c:418
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../src/totem-uri.c:367
+#: ../src/totem-uri.c:423
msgid "Supported files"
msgstr "Palaikomi failai"
-#: ../src/totem-uri.c:379
+#: ../src/totem-uri.c:435
msgid "Audio files"
msgstr "Audio failai"
-#: ../src/totem-uri.c:387
+#: ../src/totem-uri.c:443
msgid "Video files"
msgstr "Video failai"
-#: ../src/totem-uri.c:459
+#: ../src/totem-uri.c:453
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "Titrų failai"
+
+#: ../src/totem-uri.c:518
+msgid "Select text subtitle"
+msgstr "Pasirinkite titrus"
+
+#: ../src/totem-uri.c:571
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Pasirinkite filmus arba grojaraščius"
-#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+#: ../src/totem.c:303 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
msgid "Playing"
msgstr "Grojama"
-#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+#: ../src/totem.c:310 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
msgid "Paused"
msgstr "Pristabdyta"
-#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948
-#: ../src/totem.c:1068
+#: ../src/totem.c:391 ../src/totem.c:418 ../src/totem.c:997
+#: ../src/totem.c:1119
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“."
-#: ../src/totem.c:464
+#: ../src/totem.c:494
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr "Daugiau informacijos apie TV"
+
+#: ../src/totem.c:495
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr "Totemui trūksta kanalų sąrašo, kad galėtų sureguliuoti imtuvą."
+
+#: ../src/totem.c:496
+msgid ""
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
+msgstr "Kanalų sąrašą galite sukurti pagal instrukcijas nurodytame puslapyje."
+
+#: ../src/totem.c:500
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Daugiau informacijos apie medijos įskiepius"
+
+#: ../src/totem.c:501
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Norėdami paleisti šią mediją, įdiekite reikiamus įskiepius ir iš naujo "
+"paleiskite Totem."
+
+#: ../src/totem.c:503
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1371,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes programoje nėra įskiepių, "
"leidžiančių skaityti informaciją iš šio disko."
-#: ../src/totem.c:466
+#: ../src/totem.c:505
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1380,19 +1572,16 @@ msgstr ""
"Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes neturite įskiepių, "
"galinčių ją apdoroti."
-#: ../src/totem.c:467
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Norėdami paleisti šią mediją, įdiekite reikiamus įskiepius ir iš naujo "
-"paleiskite Totem."
+#: ../src/totem.c:508
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes ji nepalaikoma."
-#: ../src/totem.c:468
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "Daugiau informacijos apie medijos įskiepius"
+#: ../src/totem.c:509
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "Įdėkite kitą diską, kurį norite perklausyti ar peržiūrėti."
-#: ../src/totem.c:476
+#: ../src/totem.c:523
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1401,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"Totem nepavyko paleisti šios medijos (%s), nors jai apdoroti reikalingas "
"įskiepis ir yra įdiegtas."
-#: ../src/totem.c:477
+#: ../src/totem.c:524
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1409,86 +1598,86 @@ msgstr ""
"Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį ir, ar įrenginys teisingai "
"sukonfigūruotas."
-#: ../src/totem.c:505
+#: ../src/totem.c:552
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nepavyko paleisti šio disko."
-#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+#: ../src/totem.c:553 ../src/totem.c:2964
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
msgid "No reason."
msgstr "Jokios priežasties."
-#: ../src/totem.c:527
+#: ../src/totem.c:567
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem nepalaiko garso CD"
-#: ../src/totem.c:528
+#: ../src/totem.c:568
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "Šiam diskui klausytis naudokite muzikos grotuvą arba CD išskleidiklį"
-#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775
+#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:819
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem nepavyko padaryti filmo vaizdo nuotraukos."
-#: ../src/totem.c:775
+#: ../src/totem.c:819
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Tai neturėjo nutikti; prašau praneškite apie klaidą."
-#: ../src/totem.c:954
+#: ../src/totem.c:1003
msgid "No error message"
msgstr "Nėra klaidos pranešimo"
-#: ../src/totem.c:1191
+#: ../src/totem.c:1242
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio."
-#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548
+#: ../src/totem.c:1500 ../src/totem.c:1502
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569
msgid "An error occurred"
msgstr "Įvyko klaida"
-#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Groti / Pauzė"
-
-#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764
+#: ../src/totem.c:2825 ../src/totem.c:2827
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ankstesnis skyrius/filmas"
-#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
+#: ../src/totem.c:2833 ../src/totem.c:2835
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Groti / Pauzė"
+
+#: ../src/totem.c:2842 ../src/totem.c:2844
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Kitas skyrius/filmas"
-#: ../src/totem.c:2879
+#: ../src/totem.c:2964
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem negalėjo startuoti."
-#: ../src/totem.c:3028
+#: ../src/totem.c:3101
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
-#: ../src/totem.c:3028
+#: ../src/totem.c:3101
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3036
+#: ../src/totem.c:3109
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Žiūrėti filmus ir klausytis muzikos"
-#: ../src/totem.c:3045
+#: ../src/totem.c:3118
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem nepavyko apdoroti komandinės eilutės argumentų"
-#: ../src/totem.c:3064
+#: ../src/totem.c:3137
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos varikliuko."
-#: ../src/totem.c:3064
+#: ../src/totem.c:3137
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1496,15 +1685,16 @@ msgstr ""
"Užklausta audio išvestis nerasta. Pasirinkite kitą audio išvestį daugialypės "
"terpės sistemų parinkiklyje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2445
msgid "Location not found."
msgstr "Vieta nerasta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Nepavyko atverti vietos; galbūt neturite leidimo atverti šį failą."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1514,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"programas arba pasirinkite kitą video išvestį daugialypės terpės sistemų "
"parinkiklyje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1525,13 +1715,13 @@ msgstr ""
"serverį."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Šiam filmui rodyti reikia %s įskiepio, kuris nėra įdiegtas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2491
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1543,42 +1733,43 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Nepavyko parodyti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį atsisiųsti į "
"diską."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2588
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Nepavyko paleisti failo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2665
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2731
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Nepavyko gauti darbinio aplanko"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4396
msgid "Surround"
msgstr "Apsupimas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4398
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4631
+#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Įdiegta per sena GStreamer versija."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4638
+#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų video srautų."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5011
+#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1586,8 +1777,9 @@ msgstr ""
"Nepavyko sukurti GStreamer paleidimo objekto. Patikrinkite GStreamer "
"įdiegimą."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5143
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5260
+#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1595,7 +1787,8 @@ msgstr ""
"Nepavyko atverti video išvesties. Ji gali būti neprieinama. Pasirinkite kitą "
"video išvestį daugialypės terpės parinkiklyje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5155
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1605,7 +1798,8 @@ msgstr ""
"gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą video išvestį daugialypės terpės "
"sistemų parinkiklyje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5190
+#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1615,7 +1809,8 @@ msgstr ""
"įrenginį arba Jūsų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitą audio "
"išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5210
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1625,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą audio išvestį daugialypės terpės "
"sistemų parinkiklyje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1634,37 +1829,39 @@ msgstr ""
"Nepavyko įkelti „%s“ garso valdyklės\n"
"Patikrinkite ar įrenginys nėra užimtas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821
+#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
-msgstr "Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta."
+msgstr ""
+"Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveris, prie kurio bandote jungtis, nežinomas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Nurodytas įrenginio vardas (%s) greičiausiai netaisyklingas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Serveris, prie kurio bandote prisijungti (%s), nepasiekiamas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nurodytas filmas nerastas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1672,74 +1869,80 @@ msgstr ""
"Atrodo, jog šaltinis užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Gal bandote "
"paleisti užšifruotą DVD neįdiegę libdvdcss bibliotekos?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Nepavyko perskaityti filmo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) iškilo problema."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Šis failas yra užšifruotas ir negali būti parodytas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Saugumo sumetimais šis filmas negali būti parodytas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Gal jį naudoja kita programa?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Norint gauti prieigą prie šio failo, reikia patvirtinti jūsų tapatybę."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr ""
"Norėdami gauti prieigą prie šio failo arba srauto, turite patvirtinti savo "
"tapatybę."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Jums neleista atverti šio failo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šio failo ar srauto."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Failas, kurį bandėte paleisti, yra tuščias."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
+#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Nėra įvesties įskiepio, galinčio apdoroti šio filmo vietą"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
+#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Nėra įskiepio, galinčio apdoroti šį filmą."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
+#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti rodomas toliau."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
+#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
+#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Nepavyko atverti šio filmo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632
+#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Bendra klaida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1748,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"Vaizdo kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
"įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1757,26 +1960,30 @@ msgstr ""
"Audio kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
"įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526
+#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Tai yra garsinis failas, bet garso išvestis neprieinama."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Kalba %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268
+#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Nėra vaizdo, kurį būtų galima išsaugoti."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276
+#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287
+#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filmas nerodomas."
@@ -1852,58 +2059,6 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-msgstr "Nepavyko rasti įrenginio %s prijungimo taško"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
-msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie HAL posistemės"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
-msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį."
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to mount %s"
-msgstr "Nepavyko prijungti %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-msgstr "Nepavyko rasti %s prijungimo taško"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Garso CD"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:863
-msgid "Digital Television"
-msgstr "Skaitmeninė televizija"
-
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:440
-#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "Nepavyko įrašyti apdoroklio: %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
-
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Įskiepis"
@@ -1912,7 +2067,7 @@ msgstr "Įskiepis"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungtas"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -1921,12 +2076,12 @@ msgstr ""
"Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
msgid "Plugin Error"
msgstr "Įskiepio klaida"
@@ -1958,9 +2113,11 @@ msgstr "Greitų žinučių programos būsena"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Paleidus filmą, nustato jūsų greitų žinučių programos būseną į „Manęs nėra“"
+msgstr ""
+"Paleidus filmą, nustato jūsų greitų žinučių programos būseną į „Manęs nėra“"
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
+#, c-format
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie Galago tarnybos."
@@ -1972,7 +2129,8 @@ msgstr "Gromit pastabos"
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Pagalbininis pateikčių įskiepis, leidžiantis kurti pastabas ekrane"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
+#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Nerastas gromit dvejetainis failas."
@@ -1984,18 +2142,44 @@ msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinis valdymas"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo pulto palaikymas"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
+#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Nepavyko inicializuoti lirc."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
+#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Nepavyko perskaityti lirc konfigūracijos."
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
+msgid "Recordings"
+msgstr "Įrašai"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "MythTV įrašai"
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
+msgid "IP address of the local MythTV server"
+msgstr "Vietinio MythTV serverio IP adresas"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
+msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+msgstr "Vietinio MythTV serverio duomenų bazės pavadinimas"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
+msgid "Password to access the local MythTV server"
+msgstr "Vietinio MythTV serverio slaptažodis"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
+msgid "Port to access the local MythTV server"
+msgstr "Vietinio MythTV serverio prievadas"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
+msgid "Username to access the local MythTV server"
+msgstr "Vietinio MythTV serverio naudotojo vardas"
+
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Visada viršuje"
@@ -2004,7 +2188,7 @@ msgstr "Visada viršuje"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Rodant filmą, pagrindinis langas turėtų būti virš kitų"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
@@ -2031,19 +2215,32 @@ msgstr "%d kbps"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570
+msgid "Neighbours"
+msgstr "Kaimynai"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr "Viešinti grojaraštį"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Share the current playlist via HTTP"
+msgstr "Viešinti esamą grojaraštį per HTTP"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgid "Skip to"
msgstr "Persukti iki"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "_Skip to..."
msgstr "Pers_ukti iki..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Persukti iki tam tikro laiko"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
+#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "Nepavyko įkelti dialogo „Persukti iki“ sąsajos."
@@ -2055,18 +2252,95 @@ msgstr "Per_sukti iki:"
msgid "seconds"
msgstr "sekundės"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+#. Display an error
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
+#, c-format
+msgid "Could not get metadata for file %s."
+msgstr "Nepavyko gauti metaduomenų apie failą %s."
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
+msgid "File Error"
+msgstr "Failo klaida"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+msgid "No results"
+msgstr "Rezultatų nerasta"
+
+#. Translators:
+#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#, c-format
+msgid "Showing %i - %i of %i match"
+msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+msgstr[0] "Rodomas %i - %i iš %i atitikmens"
+msgstr[1] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų"
+msgstr[2] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Paieškos rezultatai"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414
+msgid "Page"
+msgstr "Puslapis"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Local Search"
+msgstr "Vietinė paieška"
+
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+msgstr "Naudoti rodomo filmo miniatiūrą kaip lango piktogramą"
+
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatiūra"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Search for local videos using Tracker"
+msgstr "Ieškoti vietinių filmų su Tracker"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr "Įskiepis, leidžiantis naršyti YouTube video klipus."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube browser"
+msgstr "YouTube naršyklė"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr "Susiję video klipai"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "Ieškoti:"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79
+msgid "Videos"
+msgstr "Videoįrašai"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
+#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Nėra leistino URI"
-#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Atveriama „%s“"
@@ -2074,36 +2348,35 @@ msgstr "Atveriama „%s“"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Atverti su „%s“"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Naršyklės įskiepis, naudojantis %s"
# Title
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem naršyklės įskiepis"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Totem įskiepio nepavyko paleisti."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Nėra grojaraščio arba grojaraštis tuščias"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem įskiepis dabar užsidarys."
-