diff options
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1597 |
1 files changed, 935 insertions, 662 deletions
@@ -1,32 +1,33 @@ # translation of lt.po to Lithuanian # Lithuanian translation of totem. -# Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the totem package. # # Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>, 2004. # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007. # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005. -# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007. +# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008. # Marius Gedminas <marius@gedmin.as>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-04 16:15+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-04 16:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-07 02:25+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93 msgid "Time:" msgstr "Laikas:" @@ -34,22 +35,46 @@ msgstr "Laikas:" msgid "Add..." msgstr "Pridėti..." -#: ../data/playlist.ui.h:2 +#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "Perkelti vietą į iškarpinę" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "Move Down" msgstr "Mažinti garsumą" -#: ../data/playlist.ui.h:3 +#: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Move Up" msgstr "Didinti garsumą" -#: ../data/playlist.ui.h:4 +#: ../data/playlist.ui.h:5 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" -#: ../data/playlist.ui.h:5 +#: ../data/playlist.ui.h:6 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "Pašalinti failą iš grojaraščio" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 msgid "Save Playlist..." msgstr "Išsaugoti grojaraštį..." +#: ../data/playlist.ui.h:8 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "Pasirinkite titrų failą" + +#: ../data/playlist.ui.h:9 +msgid "Select text subtitle..." +msgstr "Pasirinkite titrus..." + +#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopijuoti vietą" + +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "_Remove" +msgstr "_Pašalinti" + #: ../data/plugins.ui.h:1 msgid "Author:" msgstr "Autorius:" @@ -111,7 +136,7 @@ msgstr "Albumas:" msgid "Artist:" msgstr "Atlikėjas:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 #: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio" msgstr "Garsas" @@ -144,7 +169,7 @@ msgstr "Trukmė:" msgid "Framerate:" msgstr "Kadrų dažnis:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 msgid "General" msgstr "Bendri" @@ -200,6 +225,14 @@ msgstr "Vaizdas" msgid "Year:" msgstr "Metai:" +#: ../data/video-list.ui.h:1 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "Pridėti video į grojaraštį" + +#: ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "_Pridėti į grojaraštį" + # Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Movie Player" @@ -209,110 +242,566 @@ msgstr "Filmų leistuvas" msgid "Play movies and songs" msgstr "Žiūrėkite filmus ir klausykitės muzikos" +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" + #: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 Kbps ISDN/DSL" + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 Kbps modemas" + +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1369 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Plačiaekranis)" + +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 Kbps modemas" + +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1370 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 Kbps DSL/kabelinis internetas" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 Kbps modemas" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 Kbps modemas" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 Kbps modemas" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 Kbps DSL/kabelinis internetas" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "4-channel" +msgstr "4 kanalų" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1 kanalų" + +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1368 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0 kanalų" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1 kanalų" + +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 Kbps DSL/kabelinis internetas" + +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 Kbps modemas/ISDN" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 Passthrough" + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "Garso meni_u" + +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "Audio Output" msgstr "Garso išvestis" -#: ../data/totem.ui.h:3 +#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../data/totem.ui.h:24 +msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "Automatiškai įkelti _titrus, kai įkeliamas filmas" + +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Automatiškai _pakeisti lango dydį, kai įkeliamas naujas filmas" -#: ../data/totem.ui.h:4 +#: ../data/totem.ui.h:26 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Išvalyti grojaraštį" + +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrastas:" -#: ../data/totem.ui.h:5 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Color Balance" msgstr "Spalvų balansas" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Ryšio sparta:" -#: ../data/totem.ui.h:7 +#: ../data/totem.ui.h:30 +msgid "Decrease volume" +msgstr "Sumažinti garsumą" + +#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1360 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Pašalinti linijas" + +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Display" msgstr "Ekranas" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Extra Large" +msgstr "Ypač didelis" + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo" + +#: ../data/totem.ui.h:36 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Eiti į DVD meniu" + +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Eiti į kampo meniu" + +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Eiti į garso meniu" + +#: ../data/totem.ui.h:39 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Eiti į skyriaus menu" + +#: ../data/totem.ui.h:40 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Eiti į pavadinimo meniu" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "Help contents" +msgstr "Žinynas turinys" + +#: ../data/totem.ui.h:42 +msgid "Increase volume" +msgstr "Padidinti garsumą" + +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/LAN" + +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "Large" +msgstr "Didelis" + +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Networking" msgstr "Tinklas" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:46 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Kitas skyrius arba filmas" + +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "Normal" +msgstr "Vidutinis" + +#: ../data/totem.ui.h:48 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Atverti _vietą..." + +#: ../data/totem.ui.h:49 +msgid "Open a file" +msgstr "Atverti failą" + +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Atverti nevietinį failą" + +#: ../data/totem.ui.h:51 +msgid "Play / P_ause" +msgstr "Groti / P_auzė" + +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Leisti arba pristabdyti filmą" + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Plugins..." +msgstr "Įskiepiai..." + +#: ../data/totem.ui.h:54 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Nustatymai" + +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas" + +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Quit the program" +msgstr "Išeiti iš programos" + +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "Atkurti _numatytuosius" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:58 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Keisti mastelį į _1:1" + +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Keisti mastelį į _2:1" + +#: ../data/totem.ui.h:60 +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "Dvigubai padidinti vaizdą" + +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "Perpus sumažinti vaizdą" + +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "Nustatyti originalų vaizdo dydį" + +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "S_ubtitrai" + +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Sat_uration:" msgstr "Spalvų gr_ynis:" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1358 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Nustatyti kartojimo veikseną" + +#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1359 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Nustatyti maišymo veikseną" + +#: ../data/totem.ui.h:67 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "Nustato 16:9 (plačiaekranę) vaizdo proporciją" + +#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1370 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporciją" + +#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1368 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporciją" + +#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1366 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Automatiškai nustato vaizdo proporciją" + +#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1367 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Nustato kvadratinę vaizdo proporciją" + +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1361 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Rodyti _valdiklius" + +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Kai leidžiamas garso failas, rodyti _vaizdo efektus" -#: ../data/totem.ui.h:13 +#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1361 +msgid "Show controls" +msgstr "Rodyti valdymo elementus" + +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1362 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Rodyti arba slėpti šoninę juostą" + +#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1359 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "_Maišymo veiksena" + +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Persukti _atgal" + +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Persukti į _priekį" + +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Persukti atgal" + +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 +msgid "Skip forward" +msgstr "Persukti į priekį" + +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1367 +msgid "Square" +msgstr "Kvadratas" + +#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4400 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Pakeisti kamp_us" + +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "Switch camera angles" +msgstr "Pakeisti kameros kampą" + +#: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Rodyti visame ekrane" + +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "TV-Out" msgstr "TV išvestis" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Nvidia TV išvestis visame ekrane (NTSC)" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Nvidia TV išvestis visame ekrane (PAL)" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:89 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Padaryti ekrano _nuotrauką..." + +#: ../data/totem.ui.h:90 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" + +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Text Subtitles" msgstr "Teksto subtitrai" +#: ../data/totem.ui.h:92 +msgid "Time seek bar" +msgstr "Laiko slankiklis" + # Title #. Title -#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027 -#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770 +#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:902 ../src/totem.c:3100 +#: ../src/totem.c:3129 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem filmų leistuvas" -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem nustatymai" -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Visual Effects" msgstr "Vaizdo efektai" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Vaizdo efektų dydi_s:" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:98 +msgid "Volume _Down" +msgstr "_Mažinti garsumą" + +#: ../data/totem.ui.h:99 +msgid "Volume _Up" +msgstr "_Didinti garsumą" + +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "Zoom In" +msgstr "Pritraukti" + +#: ../data/totem.ui.h:101 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Atitraukti" + +#: ../data/totem.ui.h:102 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Atstatyti mastelį" + +#: ../data/totem.ui.h:103 +msgid "Zoom in" +msgstr "Pritraukti" + +#: ../data/totem.ui.h:104 +msgid "Zoom out" +msgstr "Atitraukti" + +#: ../data/totem.ui.h:105 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Atstatyti mastelį" + +#: ../data/totem.ui.h:106 +msgid "_About" +msgstr "_Apie" + +#: ../data/totem.ui.h:107 +msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "_Leisti ekrano užsklandą net jei groja audio įrašas" + +#: ../data/totem.ui.h:108 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "K_ampo meniu" + +#: ../data/totem.ui.h:109 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "V_aizdo proporcija" + +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Audio išvesties tipas:" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_Brightness:" msgstr "_Skaistis:" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:112 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "_Skyriaus meniu" + +#: ../data/totem.ui.h:113 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "Iš_valyti grojaraštį" + +#: ../data/totem.ui.h:114 +msgid "_Contents" +msgstr "_Turinys" + +#: ../data/totem.ui.h:115 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD meniu" + +#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1360 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "Pašalinti _linijas" + +#: ../data/totem.ui.h:117 +msgid "_Edit" +msgstr "_Keisti" + +#: ../data/totem.ui.h:118 +msgid "_Eject" +msgstr "_Išmesti" + +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Encoding:" msgstr "_Koduotė:" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Font:" msgstr "Šri_ftas:" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:121 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Visame ekrane" + +#: ../data/totem.ui.h:122 +msgid "_Go" +msgstr "_Eiti" + +#: ../data/totem.ui.h:123 +msgid "_Help" +msgstr "_Žinynas" + +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Hue:" msgstr "_Atspalvis:" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:125 +msgid "_Languages" +msgstr "Ka_lbos" + +#: ../data/totem.ui.h:126 +msgid "_Movie" +msgstr "_Filmas" + +#: ../data/totem.ui.h:127 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Kitas skyrius / filmas" + +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_No TV-out" msgstr "_Nėra TV išvesties" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:129 +msgid "_Open..." +msgstr "_Atverti..." + +#: ../data/totem.ui.h:130 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "_Ankstesnis skyrius / filmas" + +#: ../data/totem.ui.h:131 +msgid "_Properties" +msgstr "_Savybės" + +#: ../data/totem.ui.h:132 +msgid "_Quit" +msgstr "Iš_eiti" + +#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1358 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "Ka_rtojimo veiksena" + +#: ../data/totem.ui.h:134 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Keisti mastelį į 1:2" + +#: ../data/totem.ui.h:135 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Šoninė _juosta" + +#: ../data/totem.ui.h:136 +msgid "_Sound" +msgstr "Gar_sas" + +#: ../data/totem.ui.h:137 +msgid "_Title Menu" +msgstr "_Pavadinimo meniu" + +#: ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "Vaizdo efektų _tipas:" +#: ../data/totem.ui.h:139 +msgid "_View" +msgstr "R_odymas" + #: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "Leisti ekrano užsklandą net jei groja audio įrašas" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " +"useful for monitor powered speakers." +msgstr "" +"Leisti ekrano užsklandą net jei groja audio įrašas. Naudinga garsiakalbiams, " +"integruotiems į monitorių." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" @@ -320,111 +809,112 @@ msgstr "" "Buferizuojamų tinklo srauto duomenų kiekis prieš pradedant rodyti srautą " "(sekundėmis)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Buffer size" msgstr "Buferio dydis" -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" msgstr "Numatytoji „Atverti...“ dialogų vieta" -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " "directory" msgstr "Numatytoji dialogų „Atverti...“ vieta; numatytoji – esamas aplankas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " "Pictures directory" -msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta, numatytoji – esamas aplankas" +msgstr "" +"Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta, numatytoji – esamas aplankas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Įjungti linijų pašalinimą" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Subtitrų simbolių rinkinio koduotė" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "Didžiausias dekoduojamų duomenų kiekis prieš rodymą (sekundėmis)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Vaizdo efektų įskiepių pavadinimas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Tinklo buferizavimo riba" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Pango šrifto aprašymas subtitrų vaizdavimui" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Repeat mode" msgstr "Kartojimo veiksena" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Įkeliant failą automatiškai pakeisti ekrano dydį" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Kai nerodomas vaizdas rodyti vaizdo efektus" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Rodyti vaizdo efektus, kai leidžiamas tik garso failas." -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Shuffle mode" msgstr "Maišymo veiksena" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Sound volume" msgstr "Garsumas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Garsumas procentais (tarp 0 ir 100)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Subtitrų koduotė" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Subtitle font" msgstr "Subtitrų šriftas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The brightness of the video" msgstr "Vaizdo šviesumas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The contrast of the video" msgstr "Vaizdo kontrastas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The hue of the video" msgstr "Vaizdo atspalvis" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The saturation of the video" msgstr "Vaizdo spalvų sotumas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Garso išvesties tipas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -437,23 +927,27 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti viršuje" -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti virš kitų langų" -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "Ar automatiškai įkelti titrus įkėlus filmą" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Ar išjungti įskiepius, esančis naudotojo namų aplanke" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Ar įjungti rodymo posistemės derinimą" @@ -465,7 +959,14 @@ msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:" msgid "Playing a movie" msgstr "Rodomas filmas" -#: ../src/totem-fullscreen.c:415 +# Title +# Artist +# Year +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91 +msgid "Unknown video" +msgstr "Nežinomas video" + +#: ../src/totem-fullscreen.c:488 msgid "No File" msgstr "Nėra failo" @@ -488,7 +989,6 @@ msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos. %s" #: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197 -#: ../src/totem-menu.c:1399 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Įsitikinkite, jog Totem įdiegta tinkamai." @@ -533,44 +1033,56 @@ msgstr "" "Totem yra licencijos išimtis, leidžianti naudoti nuosavybinius GStreamer " "įskiepius." -#: ../src/totem-menu.c:296 +#: ../src/totem-menu.c:336 msgid "None" msgstr "Nėra" -#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: ../src/totem-menu.c:751 +#: ../src/totem-menu.c:827 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Leisti diską „%s“" -#: ../src/totem-menu.c:754 +#: ../src/totem-menu.c:830 #, c-format msgid "device%d" msgstr "įrenginys%d" -#: ../src/totem-menu.c:1066 +#. translators: the index of the adapter +#. * DVB Adapter 1 +#: ../src/totem-menu.c:918 +#, c-format +msgid "DVB Adapter %u" +msgstr "DVB adapteris %u" + +#. translators: +#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' +#. * or +#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' +#: ../src/totem-menu.c:923 +#, c-format +msgid "Watch TV on '%s'" +msgstr "Žiūrėti TV „%s“" + +#: ../src/totem-menu.c:1199 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" -#: ../src/totem-menu.c:1068 +#: ../src/totem-menu.c:1201 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1074 +#: ../src/totem-menu.c:1207 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "Filmų leistuvas naudojantis %s ir %s" -#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205 -msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -msgstr "Autorinės teisės © 2002-2006 Bastien Nocera" +#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351 +msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" +msgstr "Autorinės teisės © 2002-2007 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208 +#: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354 msgid "translator-credits" msgstr "" "Paskutinysis vertėjas:\n" @@ -580,365 +1092,23 @@ msgstr "" "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>\n" "Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>" -#: ../src/totem-menu.c:1088 +#: ../src/totem-menu.c:1221 msgid "Totem Website" msgstr "Totem žiniatinklio svetainė" -#: ../src/totem-menu.c:1123 +#: ../src/totem-menu.c:1256 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigūruoti įskiepius" -#: ../src/totem-menu.c:1217 -msgid "_Movie" -msgstr "_Filmas" - -#: ../src/totem-menu.c:1218 -msgid "_Open..." -msgstr "_Atverti..." - -#: ../src/totem-menu.c:1218 -msgid "Open a file" -msgstr "Atverti failą" - -#: ../src/totem-menu.c:1219 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Atverti _vietą..." - -#: ../src/totem-menu.c:1219 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "Atverti nevietinį failą" - -#: ../src/totem-menu.c:1220 -msgid "_Eject" -msgstr "_Išmesti" - -#: ../src/totem-menu.c:1221 -msgid "_Properties" -msgstr "_Savybės" - -#: ../src/totem-menu.c:1222 -msgid "Play / Pa_use" -msgstr "Leisti / pa_uzė" - -#: ../src/totem-menu.c:1222 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Leisti arba pristabdyti filmą" - -#: ../src/totem-menu.c:1223 -msgid "_Quit" -msgstr "Iš_eiti" - -#: ../src/totem-menu.c:1223 -msgid "Quit the program" -msgstr "Išeiti iš programos" - -#: ../src/totem-menu.c:1225 -msgid "_Edit" -msgstr "_Keisti" - -#: ../src/totem-menu.c:1226 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "Padaryti ekrano _nuotrauką..." - -#: ../src/totem-menu.c:1226 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" - -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "Iš_valyti grojaraštį" - -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "Clear playlist" -msgstr "Išvalyti grojaraštį" - -#: ../src/totem-menu.c:1228 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Nustatymai" - -#: ../src/totem-menu.c:1229 -msgid "Plugins..." -msgstr "Įskiepiai..." - -#: ../src/totem-menu.c:1231 -msgid "_View" -msgstr "R_odymas" - -#: ../src/totem-menu.c:1232 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Visame ekrane" - -#: ../src/totem-menu.c:1232 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Rodyti visame ekrane" - -#: ../src/totem-menu.c:1233 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo" - -#: ../src/totem-menu.c:1234 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "_Keisti mastelį į 1:2" - -#: ../src/totem-menu.c:1234 -msgid "Resize to half the video size" -msgstr "Perpus sumažinti vaizdo dydį" - -#: ../src/totem-menu.c:1235 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "Keisti mastelį į _1:1" - -#: ../src/totem-menu.c:1235 -msgid "Resize to video size" -msgstr "Keisti mastelį iki video dydžio" - -#: ../src/totem-menu.c:1236 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "Keisti mastelį į _2:1" - -#: ../src/totem-menu.c:1236 -msgid "Resize to twice the video size" -msgstr "Du kartus sumažinti vaizdo dydį" - -#: ../src/totem-menu.c:1237 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "V_aizdo proporcija" - -#: ../src/totem-menu.c:1238 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "Pakeisti kamp_us" - -#: ../src/totem-menu.c:1238 -msgid "Switch angles" -msgstr "Pakeisti kampus" - -#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, -#: ../src/totem-menu.c:1241 -msgid "_Go" -msgstr "_Eiti" - -#: ../src/totem-menu.c:1242 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "_DVD meniu" - -#: ../src/totem-menu.c:1242 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Eiti į DVD meniu" - -#: ../src/totem-menu.c:1243 -msgid "_Title Menu" -msgstr "_Pavadinimo meniu" - -#: ../src/totem-menu.c:1243 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Eiti į pavadinimo meniu" - -#: ../src/totem-menu.c:1244 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "Garso meni_u" - -#: ../src/totem-menu.c:1244 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Eiti į garso meniu" - -#: ../src/totem-menu.c:1245 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "K_ampo meniu" - -#: ../src/totem-menu.c:1245 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Eiti į kampo meniu" - -#: ../src/totem-menu.c:1246 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "_Skyriaus meniu" - -#: ../src/totem-menu.c:1246 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Eiti į skyriaus menu" - -#: ../src/totem-menu.c:1247 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Kitas skyrius / filmas" - -#: ../src/totem-menu.c:1247 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Kitas skyrius arba filmas" - -#: ../src/totem-menu.c:1248 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "_Ankstesnis skyrius / filmas" - -#: ../src/totem-menu.c:1248 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas" - -#: ../src/totem-menu.c:1250 -msgid "_Sound" -msgstr "Gar_sas" - -#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, -#: ../src/totem-menu.c:1252 -msgid "Volume _Up" -msgstr "_Didinti garsumą" - -#: ../src/totem-menu.c:1252 -msgid "Volume up" -msgstr "Didinti garsumą" - -#: ../src/totem-menu.c:1253 -msgid "Volume _Down" -msgstr "_Mažinti garsumą" - -#: ../src/totem-menu.c:1253 -msgid "Volume down" -msgstr "Mažinti garsumą" - -#: ../src/totem-menu.c:1255 -msgid "_Help" -msgstr "_Žinynas" - -#: ../src/totem-menu.c:1256 -msgid "_Contents" -msgstr "_Turinys" - -#: ../src/totem-menu.c:1256 -msgid "Help contents" -msgstr "Žinynas turinys" - -#: ../src/totem-menu.c:1257 -msgid "_About" -msgstr "_Apie" - -#: ../src/totem-menu.c:1261 -msgid "Zoom In" -msgstr "Pritraukti" - -#: ../src/totem-menu.c:1261 -msgid "Zoom in" -msgstr "Pritraukti" - -#: ../src/totem-menu.c:1262 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "Atstatyti mastelį" - -#: ../src/totem-menu.c:1262 -msgid "Zoom reset" -msgstr "Atstatyti mastelį" - -#: ../src/totem-menu.c:1263 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Atitraukti" - -#: ../src/totem-menu.c:1263 -msgid "Zoom out" -msgstr "Atitraukti" - -#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Persukti į _priekį" - -#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 -msgid "Skip forward" -msgstr "Persukti į priekį" - -#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Persukti _atgal" - -#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Persukti atgal" - -#: ../src/totem-menu.c:1277 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "Ka_rtojimo veiksena" - -#: ../src/totem-menu.c:1277 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Nustatyti kartojimo veikseną" - -#: ../src/totem-menu.c:1278 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "_Maišymo veiksena" - -#: ../src/totem-menu.c:1278 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Nustatyti maišymo veikseną" - -#: ../src/totem-menu.c:1279 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "Pašalinti _linijas" - -#: ../src/totem-menu.c:1279 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Pašalinti linijas" - -#: ../src/totem-menu.c:1280 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Rodyti _valdiklius" - -#: ../src/totem-menu.c:1280 -msgid "Show controls" -msgstr "Rodyti valdymo elementus" - -#: ../src/totem-menu.c:1281 +#: ../src/totem-menu.c:1362 msgid "S_idebar" msgstr "Šoninė _juosta" -#: ../src/totem-menu.c:1281 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Rodyti arba slėpti šoninę juostą" - -#: ../src/totem-menu.c:1285 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Automatiškai nustato vaizdo proporciją" - -#: ../src/totem-menu.c:1286 -msgid "Square" -msgstr "Kvadratas" - -#: ../src/totem-menu.c:1286 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Nustato kvadratinę vaizdo proporciją" - -#: ../src/totem-menu.c:1287 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" - -#: ../src/totem-menu.c:1287 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporciją" - -#: ../src/totem-menu.c:1288 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (Plačiaekranis)" - -#: ../src/totem-menu.c:1288 +#: ../src/totem-menu.c:1369 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Nustato 16:9 (Anamorfinis) vaizdo proporciją" -#: ../src/totem-menu.c:1289 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" - -#: ../src/totem-menu.c:1289 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporciją" - -#: ../src/totem-menu.c:1349 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "S_ubtitrai" - -#: ../src/totem-menu.c:1355 -msgid "_Languages" -msgstr "Ka_lbos" - -#: ../src/totem-menu.c:1398 -msgid "Couldn't load the 'ui description' file" -msgstr "Nepavyko įkelti sąsajos aprašo failo." - -#: ../src/totem-open-location.c:170 +#: ../src/totem-open-location.c:173 msgid "Open Location..." msgstr "Atverti vietą..." @@ -950,11 +1120,11 @@ msgstr "Įjungti derinimą" msgid "Play/Pause" msgstr "Leisti / pauzė" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:312 ../src/totem.c:322 msgid "Play" msgstr "Leisti" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:305 msgid "Pause" msgstr "Pristabdyti" @@ -1002,79 +1172,67 @@ msgstr "Pridėti" msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" +#: ../src/totem-options.c:52 +msgid "Don't connect to an already running instance" +msgstr "Nesijungti prie jau veikiančio egzemplioriaus" + #. translators: this option prints the current movie's title on the command-line -#: ../src/totem-options.c:53 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Print playing movie" msgstr "Rodyti leidžiamą filmą" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek" msgstr "Persukti" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Playlist index" msgstr "Grojaraščio indeksas" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Movies to play" msgstr "Rodytini filmai" -#: ../src/totem-playlist.c:151 -msgid "_Remove" -msgstr "_Pašalinti" - -#: ../src/totem-playlist.c:151 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "Pašalinti failą iš grojaraščio" - -#: ../src/totem-playlist.c:152 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopijuoti vietą" - -#: ../src/totem-playlist.c:152 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "Perkelti vietą į iškarpinę" - -#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891 +#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio" -#: ../src/totem-playlist.c:891 +#: ../src/totem-playlist.c:942 msgid "Unknown file extension." msgstr "Nežinomas failo plėtinys." -#: ../src/totem-playlist.c:904 +#: ../src/totem-playlist.c:955 msgid "Select playlist format:" msgstr "Pasirinkite grojaraščio formatą:" -#: ../src/totem-playlist.c:909 +#: ../src/totem-playlist.c:960 msgid "By extension" msgstr "Pagal plėtinį" -#: ../src/totem-playlist.c:939 +#: ../src/totem-playlist.c:990 msgid "Save Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105 +#: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" -#: ../src/totem-playlist.c:1668 +#: ../src/totem-playlist.c:1720 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“, jis gali būti sugadintas." -#: ../src/totem-playlist.c:1669 +#: ../src/totem-playlist.c:1721 msgid "Playlist error" msgstr "Grojaraščio klaida" -#: ../src/totem-preferences.c:104 +#: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Įjungti vaizdo efektus?" -#: ../src/totem-preferences.c:106 +#: ../src/totem-preferences.c:110 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1082,7 +1240,7 @@ msgstr "" "Atrodo, jog Totem yra paleista nutolusiame kompiuteryje. \n" "Ar iš tikro norite įjungti vaizdo efektus?" -#: ../src/totem-preferences.c:159 +#: ../src/totem-preferences.c:163 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." @@ -1090,13 +1248,13 @@ msgstr "" "Šio parametro pakeitimas įsigalios tik pradėjus žiūrėti kitą filmą arba iš " "naujo paleidus Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:303 +#: ../src/totem-preferences.c:367 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Norint, kad įsigaliotų vaizdo efektų tipo pakeitimas, reikia paleisti Totem " "iš naujo." -#: ../src/totem-preferences.c:387 +#: ../src/totem-preferences.c:451 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." @@ -1104,11 +1262,11 @@ msgstr "" "Norint, kad įsigaliotų garso išvesties tipo pakeitimas, reikia paleisti " "Totem iš naujo." -#: ../src/totem-preferences.c:475 +#: ../src/totem-preferences.c:539 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" -#: ../src/totem-preferences.c:621 +#: ../src/totem-preferences.c:707 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą" @@ -1139,8 +1297,8 @@ msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:317 ../src/totem.c:894 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341 msgid "Stopped" msgstr "Sustabdytas" @@ -1151,13 +1309,13 @@ msgstr "%s (transliuojama)" # minutes:seconds #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75 +#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78 +#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Persukti į %s / %s" @@ -1328,41 +1486,75 @@ msgstr "Vakariečių" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" -#: ../src/totem-uri.c:362 +#: ../src/totem-uri.c:418 msgid "All files" msgstr "Visi failai" -#: ../src/totem-uri.c:367 +#: ../src/totem-uri.c:423 msgid "Supported files" msgstr "Palaikomi failai" -#: ../src/totem-uri.c:379 +#: ../src/totem-uri.c:435 msgid "Audio files" msgstr "Audio failai" -#: ../src/totem-uri.c:387 +#: ../src/totem-uri.c:443 msgid "Video files" msgstr "Video failai" -#: ../src/totem-uri.c:459 +#: ../src/totem-uri.c:453 +msgid "Subtitle files" +msgstr "Titrų failai" + +#: ../src/totem-uri.c:518 +msgid "Select text subtitle" +msgstr "Pasirinkite titrus" + +#: ../src/totem-uri.c:571 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Pasirinkite filmus arba grojaraščius" -#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330 +#: ../src/totem.c:303 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 msgid "Playing" msgstr "Grojama" -#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326 +#: ../src/totem.c:310 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 msgid "Paused" msgstr "Pristabdyta" -#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948 -#: ../src/totem.c:1068 +#: ../src/totem.c:391 ../src/totem.c:418 ../src/totem.c:997 +#: ../src/totem.c:1119 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“." -#: ../src/totem.c:464 +#: ../src/totem.c:494 +msgid "More information about watching TV" +msgstr "Daugiau informacijos apie TV" + +#: ../src/totem.c:495 +msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +msgstr "Totemui trūksta kanalų sąrašo, kad galėtų sureguliuoti imtuvą." + +#: ../src/totem.c:496 +msgid "" +"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +"listing." +msgstr "Kanalų sąrašą galite sukurti pagal instrukcijas nurodytame puslapyje." + +#: ../src/totem.c:500 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "Daugiau informacijos apie medijos įskiepius" + +#: ../src/totem.c:501 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Norėdami paleisti šią mediją, įdiekite reikiamus įskiepius ir iš naujo " +"paleiskite Totem." + +#: ../src/totem.c:503 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1371,7 +1563,7 @@ msgstr "" "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes programoje nėra įskiepių, " "leidžiančių skaityti informaciją iš šio disko." -#: ../src/totem.c:466 +#: ../src/totem.c:505 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1380,19 +1572,16 @@ msgstr "" "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes neturite įskiepių, " "galinčių ją apdoroti." -#: ../src/totem.c:467 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "" -"Norėdami paleisti šią mediją, įdiekite reikiamus įskiepius ir iš naujo " -"paleiskite Totem." +#: ../src/totem.c:508 +#, c-format +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes ji nepalaikoma." -#: ../src/totem.c:468 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "Daugiau informacijos apie medijos įskiepius" +#: ../src/totem.c:509 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "Įdėkite kitą diską, kurį norite perklausyti ar peržiūrėti." -#: ../src/totem.c:476 +#: ../src/totem.c:523 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1401,7 +1590,7 @@ msgstr "" "Totem nepavyko paleisti šios medijos (%s), nors jai apdoroti reikalingas " "įskiepis ir yra įdiegtas." -#: ../src/totem.c:477 +#: ../src/totem.c:524 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1409,86 +1598,86 @@ msgstr "" "Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį ir, ar įrenginys teisingai " "sukonfigūruotas." -#: ../src/totem.c:505 +#: ../src/totem.c:552 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem nepavyko paleisti šio disko." -#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761 +#: ../src/totem.c:553 ../src/totem.c:2964 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 msgid "No reason." msgstr "Jokios priežasties." -#: ../src/totem.c:527 +#: ../src/totem.c:567 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem nepalaiko garso CD" -#: ../src/totem.c:528 +#: ../src/totem.c:568 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "Šiam diskui klausytis naudokite muzikos grotuvą arba CD išskleidiklį" -#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775 +#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:819 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem nepavyko padaryti filmo vaizdo nuotraukos." -#: ../src/totem.c:775 +#: ../src/totem.c:819 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Tai neturėjo nutikti; prašau praneškite apie klaidą." -#: ../src/totem.c:954 +#: ../src/totem.c:1003 msgid "No error message" msgstr "Nėra klaidos pranešimo" -#: ../src/totem.c:1191 +#: ../src/totem.c:1242 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio." -#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548 +#: ../src/totem.c:1500 ../src/totem.c:1502 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569 msgid "An error occurred" msgstr "Įvyko klaida" -#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Groti / Pauzė" - -#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764 +#: ../src/totem.c:2825 ../src/totem.c:2827 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Ankstesnis skyrius/filmas" -#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773 +#: ../src/totem.c:2833 ../src/totem.c:2835 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Groti / Pauzė" + +#: ../src/totem.c:2842 ../src/totem.c:2844 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Kitas skyrius/filmas" -#: ../src/totem.c:2879 +#: ../src/totem.c:2964 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem negalėjo startuoti." -#: ../src/totem.c:3028 +#: ../src/totem.c:3101 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų." -#: ../src/totem.c:3028 +#: ../src/totem.c:3101 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3036 +#: ../src/totem.c:3109 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Žiūrėti filmus ir klausytis muzikos" -#: ../src/totem.c:3045 +#: ../src/totem.c:3118 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "Totem nepavyko apdoroti komandinės eilutės argumentų" -#: ../src/totem.c:3064 +#: ../src/totem.c:3137 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos varikliuko." -#: ../src/totem.c:3064 +#: ../src/totem.c:3137 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1496,15 +1685,16 @@ msgstr "" "Užklausta audio išvestis nerasta. Pasirinkite kitą audio išvestį daugialypės " "terpės sistemų parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2445 msgid "Location not found." msgstr "Vieta nerasta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419 -msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449 +msgid "" +"Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "Nepavyko atverti vietos; galbūt neturite leidimo atverti šį failą." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1514,7 +1704,7 @@ msgstr "" "programas arba pasirinkite kitą video išvestį daugialypės terpės sistemų " "parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1525,13 +1715,13 @@ msgstr "" "serverį." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "Šiam filmui rodyti reikia %s įskiepio, kuris nėra įdiegtas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2491 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1543,42 +1733,43 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486 -msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Nepavyko parodyti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį atsisiųsti į " "diską." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2588 msgid "Media file could not be played." msgstr "Nepavyko paleisti failo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2665 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2731 +#, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Nepavyko gauti darbinio aplanko" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4396 msgid "Surround" msgstr "Apsupimas" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4398 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4631 +#, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Įdiegta per sena GStreamer versija." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4638 +#, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų video srautų." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5011 +#, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1586,8 +1777,9 @@ msgstr "" "Nepavyko sukurti GStreamer paleidimo objekto. Patikrinkite GStreamer " "įdiegimą." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5143 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5260 +#, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1595,7 +1787,8 @@ msgstr "" "Nepavyko atverti video išvesties. Ji gali būti neprieinama. Pasirinkite kitą " "video išvestį daugialypės terpės parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5155 +#, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1605,7 +1798,8 @@ msgstr "" "gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą video išvestį daugialypės terpės " "sistemų parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5190 +#, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1615,7 +1809,8 @@ msgstr "" "įrenginį arba Jūsų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitą audio " "išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5210 +#, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1625,7 +1820,7 @@ msgstr "" "gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą audio išvestį daugialypės terpės " "sistemų parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1634,37 +1829,39 @@ msgstr "" "Nepavyko įkelti „%s“ garso valdyklės\n" "Patikrinkite ar įrenginys nėra užimtas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821 +#, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." -msgstr "Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta." +msgstr "" +"Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Serveris, prie kurio bandote jungtis, nežinomas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Nurodytas įrenginio vardas (%s) greičiausiai netaisyklingas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Serveris, prie kurio bandote prisijungti (%s), nepasiekiamas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Nurodytas filmas nerastas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1672,74 +1869,80 @@ msgstr "" "Atrodo, jog šaltinis užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Gal bandote " "paleisti užšifruotą DVD neįdiegę libdvdcss bibliotekos?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 msgid "The movie could not be read." msgstr "Nepavyko perskaityti filmo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) iškilo problema." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Šis failas yra užšifruotas ir negali būti parodytas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Saugumo sumetimais šis filmas negali būti parodytas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Gal jį naudoja kita programa?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "Norint gauti prieigą prie šio failo, reikia patvirtinti jūsų tapatybę." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" "Norėdami gauti prieigą prie šio failo arba srauto, turite patvirtinti savo " "tapatybę." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Jums neleista atverti šio failo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šio failo ar srauto." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Failas, kurį bandėte paleisti, yra tuščias." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612 +#, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Nėra įvesties įskiepio, galinčio apdoroti šio filmo vietą" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616 +#, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Nėra įskiepio, galinčio apdoroti šį filmą." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620 +#, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti rodomas toliau." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624 +#, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Ši vieta nėra tinkama." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628 +#, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Nepavyko atverti šio filmo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632 +#, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Bendra klaida." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1748,7 +1951,7 @@ msgstr "" "Vaizdo kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus " "įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1757,26 +1960,30 @@ msgstr "" "Audio kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus " "įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526 +#, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Tai yra garsinis failas, bet garso išvestis neprieinama." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Kalba %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268 +#, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Nėra vaizdo, kurį būtų galima išsaugoti." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276 +#, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287 +#, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Filmas nerodomas." @@ -1852,58 +2059,6 @@ msgstr "%s %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:286 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s" -msgstr "Nepavyko rasti įrenginio %s prijungimo taško" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:295 -msgid "Could not connect to the HAL daemon" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie HAL posistemės" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:394 -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį." - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:441 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s" -msgstr "Nepavyko prijungti %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for %s" -msgstr "Nepavyko rasti %s prijungimo taško" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:857 -msgid "Audio CD" -msgstr "Garso CD" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:859 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:861 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:863 -msgid "Digital Television" -msgstr "Skaitmeninė televizija" - -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:440 -#, c-format -msgid "Couldn't write parser: %s" -msgstr "Nepavyko įrašyti apdoroklio: %s" - -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106 -#, c-format -msgid "Couldn't open file '%s': %s" -msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" - #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "Įskiepis" @@ -1912,7 +2067,7 @@ msgstr "Įskiepis" msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -1921,12 +2076,12 @@ msgstr "" "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581 msgid "Plugin Error" msgstr "Įskiepio klaida" @@ -1958,9 +2113,11 @@ msgstr "Greitų žinučių programos būsena" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "Paleidus filmą, nustato jūsų greitų žinučių programos būseną į „Manęs nėra“" +msgstr "" +"Paleidus filmą, nustato jūsų greitų žinučių programos būseną į „Manęs nėra“" -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163 +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 +#, c-format msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "Nepavyko prisijungti prie Galago tarnybos." @@ -1972,7 +2129,8 @@ msgstr "Gromit pastabos" msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "Pagalbininis pateikčių įskiepis, leidžiantis kurti pastabas ekrane" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276 +#, c-format msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Nerastas gromit dvejetainis failas." @@ -1984,18 +2142,44 @@ msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinis valdymas" msgid "Support infrared remote control" msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo pulto palaikymas" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241 +#, c-format msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Nepavyko inicializuoti lirc." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247 +#, c-format msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Nepavyko perskaityti lirc konfigūracijos." -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198 +msgid "Recordings" +msgstr "Įrašai" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386 msgid "MythTV Recordings" msgstr "MythTV įrašai" +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1 +msgid "IP address of the local MythTV server" +msgstr "Vietinio MythTV serverio IP adresas" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2 +msgid "Name of the database for the local MythTV server" +msgstr "Vietinio MythTV serverio duomenų bazės pavadinimas" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3 +msgid "Password to access the local MythTV server" +msgstr "Vietinio MythTV serverio slaptažodis" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4 +msgid "Port to access the local MythTV server" +msgstr "Vietinio MythTV serverio prievadas" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5 +msgid "Username to access the local MythTV server" +msgstr "Vietinio MythTV serverio naudotojo vardas" + #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "Visada viršuje" @@ -2004,7 +2188,7 @@ msgstr "Visada viršuje" msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "Rodant filmą, pagrindinis langas turėtų būti virš kitų" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 msgid "Properties" msgstr "Savybės" @@ -2031,19 +2215,32 @@ msgstr "%d kbps" msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570 +msgid "Neighbours" +msgstr "Kaimynai" + +#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Publish Playlist" +msgstr "Viešinti grojaraštį" + +#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Share the current playlist via HTTP" +msgstr "Viešinti esamą grojaraštį per HTTP" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgid "Skip to" msgstr "Persukti iki" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 msgid "_Skip to..." msgstr "Pers_ukti iki..." -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Persukti iki tam tikro laiko" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 +#, c-format msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." msgstr "Nepavyko įkelti dialogo „Persukti iki“ sąsajos." @@ -2055,18 +2252,95 @@ msgstr "Per_sukti iki:" msgid "seconds" msgstr "sekundės" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440 +#. Display an error +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 +#, c-format +msgid "Could not get metadata for file %s." +msgstr "Nepavyko gauti metaduomenų apie failą %s." + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 +msgid "File Error" +msgstr "Failo klaida" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 +msgid "No results" +msgstr "Rezultatų nerasta" + +#. Translators: +#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 +#, c-format +msgid "Showing %i - %i of %i match" +msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +msgstr[0] "Rodomas %i - %i iš %i atitikmens" +msgstr[1] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų" +msgstr[2] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "Paieškos rezultatai" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414 +msgid "Page" +msgstr "Puslapis" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Local Search" +msgstr "Vietinė paieška" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +msgstr "Naudoti rodomo filmo miniatiūrą kaip lango piktogramą" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatiūra" + +#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Search for local videos using Tracker" +msgstr "Ieškoti vietinių filmų su Tracker" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 +msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgstr "Įskiepis, leidžiantis naršyti YouTube video klipus." + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 +msgid "YouTube browser" +msgstr "YouTube naršyklė" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 +msgid "Related Videos" +msgstr "Susiję video klipai" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Search:" +msgstr "Ieškoti:" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79 +msgid "Videos" +msgstr "Videoįrašai" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468 +#, c-format msgid "No URI to play" msgstr "Nėra leistino URI" -#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Atveriama „%s“" @@ -2074,36 +2348,35 @@ msgstr "Atveriama „%s“" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Atverti su „%s“" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Naršyklės įskiepis, naudojantis %s" # Title -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem naršyklės įskiepis" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Totem įskiepio nepavyko paleisti." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Nėra grojaraščio arba grojaraštis tuščias" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem įskiepis dabar užsidarys." - |