diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2011-09-08 21:03:38 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2011-09-08 21:03:38 +0200 |
commit | 97b98a450ce570efd9e46254ceda5df6dc96ff70 (patch) | |
tree | 7bae46fcb5fb8a83218c53236a10a17f0eab15e9 /po/pl.po | |
parent | a254934427de02bc4d4947fe2da870fbc7c84be1 (diff) | |
download | totem-97b98a450ce570efd9e46254ceda5df6dc96ff70.tar.gz |
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1064 |
1 files changed, 425 insertions, 639 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-01 23:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-01 23:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:04+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -69,124 +69,73 @@ msgstr "S_kopiuj położenie" msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145 +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_Wybierz plik napisów..." -#. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 kanałów" - -#. Sample rate -#: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#: ../data/properties.ui.h:3 -msgid "0 frames per second" -msgstr "0 klatek na sekundę" - -#: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "0 kbps" -msgstr "0 kb/s" - -#. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 sekund" - -#: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "0 x 0" -msgstr "0 x 0" - -#: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Album:" msgstr "Album:" -#: ../data/properties.ui.h:8 +#: ../data/properties.ui.h:2 msgid "Artist:" msgstr "Wykonawca:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 -#: ../src/totem-properties-view.c:89 +#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23 +#: ../src/totem-properties-view.c:254 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#. Audio Codec -#: ../data/properties.ui.h:10 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 -msgctxt "Audio codec" -msgid "N/A" -msgstr "Brak danych" - -#: ../data/properties.ui.h:11 +#: ../data/properties.ui.h:4 msgid "Bitrate:" msgstr "Gęstość bitowa:" -#: ../data/properties.ui.h:12 +#: ../data/properties.ui.h:5 msgid "Channels:" msgstr "Kanały:" -#: ../data/properties.ui.h:13 +#: ../data/properties.ui.h:6 msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" -#: ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" -#: ../data/properties.ui.h:15 +#: ../data/properties.ui.h:8 +msgid "Container:" +msgstr "Kontener:" + +#: ../data/properties.ui.h:9 msgid "Dimensions:" msgstr "Wymiary:" -#: ../data/properties.ui.h:16 +#: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Duration:" msgstr "Czas trwania:" -#: ../data/properties.ui.h:17 +#: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Framerate:" msgstr "Liczba klatek na sekundę:" -#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../data/properties.ui.h:19 +#: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Sample rate:" msgstr "Częstotliwość próbkowania:" -#: ../data/properties.ui.h:20 +#: ../data/properties.ui.h:14 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104 -#: ../src/totem-properties-view.c:85 +#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104 +#: ../src/totem-properties-view.c:256 msgid "Video" msgstr "Wideo" -#. Video Codec -#: ../data/properties.ui.h:23 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -msgctxt "Video codec" -msgid "N/A" -msgstr "Brak danych" - -#: ../data/properties.ui.h:24 +#: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Year:" msgstr "Rok:" @@ -195,13 +144,12 @@ msgid "Add the video to the playlist" msgstr "Dodanie nagrania wideo do listy odtwarzania" #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 msgid "_Add to Playlist" msgstr "Dod_aj do listy odtwarzania" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53 -#: ../src/totem-object.c:1666 +#: ../src/totem-object.c:1663 msgid "Movie Player" msgstr "Odtwarzacz filmów Totem" @@ -562,7 +510,8 @@ msgstr "Kwadratowy" msgid "Start playing files from last position" msgstr "Rozpoczęcie odtwarzania plików od ostatniej pozycji" -#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012 +#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -619,150 +568,134 @@ msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #: ../data/totem.ui.h:112 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zmniejsz" - -#: ../data/totem.ui.h:113 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "Zwykły rozmiar" - -#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "Zoom in" msgstr "Powiększa obraz" -#: ../data/totem.ui.h:115 -msgid "Zoom out" -msgstr "Zmniejsza obraz" - -#: ../data/totem.ui.h:116 -msgid "Zoom reset" -msgstr "Zwykły rozmiar" - -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menu _kamer" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "P_roporcje obrazu" -#: ../data/totem.ui.h:120 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Typ wyjścia dźwięku:" -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Brightness:" msgstr "Jas_ność:" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menu _rozdziałów" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Wyczyść listę odtwarzania" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menu D_VD" -#: ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Eject" msgstr "Wy_suń płytę" -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kodowanie:" -#: ../data/totem.ui.h:129 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Font:" msgstr "Czcion_ka:" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pełny ekran" -#: ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Go" msgstr "_Przejdź" -#: ../data/totem.ui.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Hue:" msgstr "_Odcień:" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Languages" msgstr "Języ_ki" -#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "Wczytywanie pliku _napisów po wczytaniu nagrania wideo" -#: ../data/totem.ui.h:136 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../data/totem.ui.h:137 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "N_astępny rozdział/film" -#: ../data/totem.ui.h:138 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: ../data/totem.ui.h:139 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Poprzedni rozdział/film" -#: ../data/totem.ui.h:140 +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Properties" msgstr "_Właściwości" -#: ../data/totem.ui.h:141 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../data/totem.ui.h:142 +#: ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Powtarzanie" -#: ../data/totem.ui.h:143 +#: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Rozmiar 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:144 +#: ../data/totem.ui.h:140 msgid "_Resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Skalowanie okna po wczytaniu nowego nagrania wideo" -#: ../data/totem.ui.h:146 +#: ../data/totem.ui.h:142 msgid "_Sound" msgstr "_Dźwięk" -#: ../data/totem.ui.h:147 +#: ../data/totem.ui.h:143 msgid "_Title Menu" msgstr "Menu _tytułów" -#: ../data/totem.ui.h:148 +#: ../data/totem.ui.h:144 msgid "_Type of visualization:" msgstr "_Typ efektu:" -#: ../data/totem.ui.h:149 +#: ../data/totem.ui.h:145 msgid "_View" msgstr "_Widok" @@ -1052,42 +985,107 @@ msgstr "Opcje zarządzania sesją:" msgid "Show session management options" msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#. Container +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + #. Dimensions -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "Brak danych" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#. Video Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "Brak danych" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "Brak danych" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "Brak danych" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "Brak danych" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#. Audio Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "Brak danych" + +#. Sample rate +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#. Channels +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 kanałów" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d godzina" +msgstr[1] "%d godziny" +msgstr[2] "%d godzin" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minuty" +msgstr[2] "%d minut" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekundy" +msgstr[2] "%d sekund" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#. 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 0 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekund" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" @@ -1095,17 +1093,7 @@ msgstr[0] "%d klatka na sekundę" msgstr[1] "%d klatki na sekundę" msgstr[2] "%d klatek na sekundę" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 -msgctxt "Sample rate" -msgid "N/A" -msgstr "Brak danych" - -#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +#: ../src/totem-audio-preview.c:166 msgid "Audio Preview" msgstr "Podgląd dźwięku" @@ -1121,25 +1109,25 @@ msgstr "_Odtwarzaj teraz" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/totem-fullscreen.c:619 +#: ../src/totem-fullscreen.c:621 msgid "No File" msgstr "Brak pliku" -#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Nie można wczytać interfejsu \"%s\". %s" -#: ../src/totem-interface.c:180 +#: ../src/totem-interface.c:181 msgid "The file does not exist." msgstr "Plik nie istnieje." -#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 -#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 +#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 +#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Proszę się upewnić, że program Totem został poprawnie zainstalowany." -#: ../src/totem-interface.c:346 +#: ../src/totem-interface.c:347 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1151,7 +1139,7 @@ msgstr "" "Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji " "drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." -#: ../src/totem-interface.c:350 +#: ../src/totem-interface.c:351 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1163,7 +1151,7 @@ msgstr "" "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." -#: ../src/totem-interface.c:354 +#: ../src/totem-interface.c:355 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1174,7 +1162,7 @@ msgstr "" "- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." -#: ../src/totem-interface.c:357 +#: ../src/totem-interface.c:358 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1183,12 +1171,12 @@ msgstr "" "biblioteki GStreamer." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:192 +#: ../src/totem-menu.c:190 msgid "None" msgstr "Brak" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:197 +#: ../src/totem-menu.c:195 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automatyczny" @@ -1196,82 +1184,79 @@ msgstr "Automatyczny" #. Translators: #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, #. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:767 +#: ../src/totem-menu.c:765 #, c-format msgid "Play Image '%s'" msgstr "Odtwarzaj obraz \"%s\"" -#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853 +#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851 #, c-format msgid "device%d" msgstr "urządzenie%d" -#: ../src/totem-menu.c:850 +#: ../src/totem-menu.c:848 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Odtwarzaj płytę \"%s\"" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1201 +#: ../src/totem-menu.c:1189 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Odtwarzacz filmów używający biblioteki %s" -#: ../src/totem-menu.c:1205 +#: ../src/totem-menu.c:1193 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163 +#: ../src/totem-menu.c:1198 msgid "translator-credits" msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011" -#: ../src/totem-menu.c:1214 +#: ../src/totem-menu.c:1202 msgid "Totem Website" msgstr "Witryna programu Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1248 +#: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfiguracja wtyczek" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:473 +#: ../src/totem-object.c:471 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 +#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366 msgid "Playing" msgstr "Odtwarzanie" -#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymuje" -#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 +#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymano" -#. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065 +#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062 #: ../src/totem-options.c:51 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96 msgid "Play" -msgstr "Odtwarzanie" +msgstr "Odtwarza" -#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658 -#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 +#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymano" -#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168 -#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962 +#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165 +#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Program Totem nie może odtworzyć \"%s\"." -#: ../src/totem-object.c:1245 +#: ../src/totem-object.c:1242 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1280,7 +1265,7 @@ msgstr "" "Program Totem nie może odtworzyć tego nośnika (%s), mimo że w systemie " "obecna jest odpowiednia wtyczka." -#: ../src/totem-object.c:1246 +#: ../src/totem-object.c:1243 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1288,11 +1273,11 @@ msgstr "" "Proszę sprawdzić, czy płyta znajduje się w napędzie i czy napęd jest " "prawidłowo skonfigurowany." -#: ../src/totem-object.c:1254 +#: ../src/totem-object.c:1251 msgid "More information about media plugins" msgstr "Więcej informacji na temat wtyczek multimediów" -#: ../src/totem-object.c:1255 +#: ../src/totem-object.c:1252 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1300,7 +1285,7 @@ msgstr "" "Aby odtworzyć ten nośnik należy zainstalować odpowiednie wtyczki i ponownie " "uruchomić program." -#: ../src/totem-object.c:1257 +#: ../src/totem-object.c:1254 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1309,7 +1294,7 @@ msgstr "" "Program Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), ponieważ nie " "zainstalowano wtyczek obsługujących ten format." -#: ../src/totem-object.c:1259 +#: ../src/totem-object.c:1256 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1318,67 +1303,67 @@ msgstr "" "Program Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), ponieważ nie " "zainstalowano wtyczek obsługujących ten format." -#: ../src/totem-object.c:1262 +#: ../src/totem-object.c:1259 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" "Program Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), ponieważ nie jest " "on obsługiwany." -#: ../src/totem-object.c:1263 +#: ../src/totem-object.c:1260 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Proszę wsunąć następną płytę, aby odtwarzać." -#: ../src/totem-object.c:1299 +#: ../src/totem-object.c:1296 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Program Totem nie może odtworzyć tej płyty." -#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280 +#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225 msgid "No reason." msgstr "Brak powodu." -#: ../src/totem-object.c:1314 +#: ../src/totem-object.c:1311 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Program Totem nie obsługuje odtwarzania płyt CD-Audio" -#: ../src/totem-object.c:1315 +#: ../src/totem-object.c:1312 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Proszę skorzystać z odtwarzacza muzyki lub zgrywarki CD-Audio do odtworzenia " "tej płyty CD" -#: ../src/totem-object.c:1804 +#: ../src/totem-object.c:1801 msgid "No error message" msgstr "Brak komunikatu błędu" -#: ../src/totem-object.c:2197 +#: ../src/totem-object.c:2150 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Nie można wyświetlić spisu treści pomocy programu Totem." -#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 +#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410 msgid "An error occurred" msgstr "Wystąpił błąd" -#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116 +#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Poprzedni rozdział/film" -#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125 +#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071 msgid "Play / Pause" msgstr "Odtwarza/wstrzymuje" -#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135 +#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Następny rozdział/film" #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149 +#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" -#: ../src/totem-object.c:4280 +#: ../src/totem-object.c:4225 msgid "Totem could not startup." msgstr "Nie można uruchomić programu Totem." @@ -1434,10 +1419,7 @@ msgstr "Wyświetla/ukrywa elementy sterujące" msgid "Quit" msgstr "Kończy działanie" -#. Translators: this refers to a media file #: ../src/totem-options.c:63 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99 msgid "Enqueue" msgstr "Dodaje do kolejki" @@ -1481,31 +1463,32 @@ msgstr "Współdzielona lista odtwarzania XML" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:363 +#: ../src/totem-playlist.c:347 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Tytuł %d" -#: ../src/totem-playlist.c:462 +#: ../src/totem-playlist.c:446 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Nie można zapisać listy odtwarzania" -#: ../src/totem-playlist.c:1037 +#: ../src/totem-playlist.c:1021 msgid "Save Playlist" msgstr "Zapis listy odtwarzania" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140 +#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264 +#: ../src/totem-sidebar.c:142 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: ../src/totem-playlist.c:1869 +#: ../src/totem-playlist.c:1857 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Nie można przetworzyć listy odtwarzania \"%s\". Może być uszkodzona." -#: ../src/totem-playlist.c:1870 +#: ../src/totem-playlist.c:1858 msgid "Playlist error" msgstr "Błąd listy odtwarzania" @@ -1517,15 +1500,64 @@ msgstr "Preferencje" msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Wybór czcionki napisów" -#. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 -#: ../src/totem-properties-view.c:91 +#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252 msgid "Audio/Video" msgstr "Dźwięk/obraz" +#: ../src/totem-properties-view.c:117 +msgid "N/A" +msgstr "Brak danych" + +#: ../src/totem-properties-view.c:146 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +msgctxt "Stream bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "Brak danych" + +#: ../src/totem-properties-view.c:149 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kb/s" + +#: ../src/totem-properties-view.c:166 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/totem-properties-view.c:195 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/totem-properties-view.c:202 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "Brak danych" + +#: ../src/totem-properties-view.c:210 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547 +msgid "Surround" +msgstr "Przestrzenny" + +#: ../src/totem-properties-view.c:212 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: ../src/totem-properties-view.c:222 +msgctxt "Number of audio channels" +msgid "N/A" +msgstr "Brak danych" + #: ../src/totem-statusbar.c:110 msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00/0:00" #: ../src/totem-statusbar.c:133 #, c-format @@ -1536,13 +1568,13 @@ msgstr "%s (strumień)" #: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" +msgstr "%s/%s" #. Seeking to Time / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "Przechodzenie do %s / %s" +msgstr "Przechodzenie do %s/%s" #: ../src/totem-statusbar.c:239 msgid "Buffering" @@ -1707,14 +1739,14 @@ msgstr "Zachodnie" msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamskie" -#: ../src/totem-video-list.c:329 +#: ../src/totem-video-list.c:330 msgid "No video URI" msgstr "Brak adresu URI nagrania wideo" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1725,15 +1757,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:690 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:695 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" @@ -1781,12 +1813,12 @@ msgstr "" "wiersza poleceń.\n" #: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Odtwarzacz filmów Totem" -#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków." @@ -1796,23 +1828,23 @@ msgstr "" "Proszę sprawdzić poprawność instalacji systemu. Działanie programu Totem " "zostanie teraz zakończone." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Zażądano hasła dla serwera RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Ścieżka dźwiękowa #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Napisy #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1820,18 +1852,18 @@ msgstr "" "Żądane wyjście dźwięku nie zostało odnalezione. Proszę wybrać inne wyjście " "dźwięku w oknie Wyboru systemu multimediów." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281 msgid "Location not found." msgstr "Nie odnaleziono położenia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Nie można otworzyć położenia. Użytkownik może nie mieć uprawnień do otwarcia " "pliku." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1840,7 +1872,7 @@ msgstr "" "Wyjście wideo jest używane przez inny program. Proszę zamknąć inne programy " "wideo lub wybrać inne wyjście wideo w oknie Wyboru systemu multimediów." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1851,55 +1883,41 @@ msgstr "" "serwera dźwięku." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgstr "" -"Odtworzenie tego nagrania wideo wymaga wtyczki %s, która nie jest " -"zainstalowana." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620 -#, c-format -msgid "" +msgid_plural "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " "installed:\n" "\n" "%s" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Odtworzenie tego nagrania wideo wymaga wtyczki %s, która nie jest " +"zainstalowana." +msgstr[1] "" +"Odtworzenie tego nagrania wideo wymaga następujących dekoderów, które nie są " +"zainstalowane:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[2] "" "Odtworzenie tego nagrania wideo wymaga następujących dekoderów, które nie są " "zainstalowane:\n" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Nie można odtworzyć pliku przez sieć. Proszę spróbować najpierw pobrać plik " "na dysk." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717 -msgid "Media file could not be played." -msgstr "Nie można odtworzyć pliku multimediów." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 -msgid "Surround" -msgstr "Przestrzenny" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357 -msgid "Too old version of GStreamer installed." -msgstr "Zainstalowana wersja biblioteki GStreamer jest za stara." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Plik multimediów zawiera nieobsługiwany strumień wideo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1907,26 +1925,7 @@ msgstr "" "Utworzenie obiektu odtwarzania GStreamer się nie powiodło. Proszę sprawdzić " "poprawność instalacji biblioteki GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093 -msgid "" -"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " -"video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Otwarcie wyjścia wideo się nie powiodło. Może być ono niedostępne. Proszę " -"wybrać inne wyjście wideo w oknie Wyboru systemu multimediów." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970 -msgid "" -"Could not find the video output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Nie można odnaleźć wyjścia wideo. Może być wymagana instalacja dodatkowych " -"wtyczek biblioteki GStreamer, lub należy wybrać inne wyjście wideo w oknie " -"Wyboru systemu multimediów." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1937,7 +1936,7 @@ msgstr "" "dźwięku. Proszę wybrać inne wyjście dźwięku w oknie Wyboru systemu " "multimediów." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1953,7 +1952,7 @@ msgstr "" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 +#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -1971,48 +1970,6 @@ msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:138 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d godzina" -msgstr[1] "%d godziny" -msgstr[2] "%d godzin" - -#: ../src/backend/video-utils.c:140 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuta" -msgstr[1] "%d minuty" -msgstr[2] "%d minut" - -#: ../src/backend/video-utils.c:143 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekundy" -msgstr[2] "%d sekund" - -#. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:149 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:152 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:155 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 msgid "Bemused" msgstr "Bemused" @@ -2085,7 +2042,7 @@ msgid "Video Disc Recorder" msgstr "Nagrywarka płyt wideo" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 msgid "Chapters" msgstr "Rozdziały" @@ -2197,21 +2154,21 @@ msgstr "Zrzut ekranu rozdziału" msgid "Chapter Title" msgstr "Tytuł rozdziału" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "Zapisać zmiany przed zamknięciem?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 msgid "Close without Saving" msgstr "Zamknij bez zapisywania" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "" "Jeśli nie zostanie zapisane, to zmiany w liście rozdziałów zostaną utracone." @@ -2220,25 +2177,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to parse CMML file" msgstr "Przetworzenie pliku CMML się nie powiodło" -#. Translators: this refers to a media file -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2 -msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" -msgstr "Klient DLNA/UPnP Coherence" - -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1 -msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" -msgstr "Klient DLNA/UPnP dla programu Totem, używający biblioteki Coherence" - -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" msgstr "Usługa D-Bus" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 msgid "" "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." @@ -2246,6 +2189,27 @@ msgstr "" "Wtyczka do wysyłania powiadomień o obecnie odtwarzanych nagraniach wideo do " "podsystemu D-Bus." +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243 +#, python-format +msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" +msgstr "Obiekt MediaPlayer2 nie implementuje interfejsu \"%s\"" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222 +#, python-format +msgid "The property ‘%s’ is not writeable." +msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna." + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 +#, python-format +msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" +msgstr "Zażądano nieznanej właściwości \"%s\" zamiast obiektu MediaPlayer2" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341 +#, python-format +msgid "The URI ‘%s’ is not supported." +msgstr "Adres URI \"%s\" nie jest obsługiwany." + #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "Stan komunikatora" @@ -2268,7 +2232,7 @@ msgstr "Plik wykonywalny gromit nie został odnaleziony." #. Add the interface to Totem's sidebar #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 msgid "BBC iPlayer" msgstr "BBC iPlayer" @@ -2278,11 +2242,11 @@ msgstr "" "Odtwarzanie strumieniowe programów BBC z ostatnich 7 dni z usługi BBC " "iPlayer (dostępne wyłącznie w Wielkiej Brytanii)." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 msgid "Error listing channel categories" msgstr "Błąd podczas pobierania listy kategorii kanałów" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 msgid "" "There was an unknown error getting the list of television channels available " "on BBC iPlayer." @@ -2291,17 +2255,19 @@ msgstr "" "dostępnych na BBC iPlayer." #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can -#. then queue off the expander to load the programme listing for this category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75 +#. then queue off the expander to load the programme listing for this +#. category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie…" -#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120 +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows +#. available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 msgid "Error getting programme feed" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania danych programu" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 msgid "" "There was an error getting the list of programmes for this channel and " "category combination." @@ -2309,183 +2275,15 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd podczas pobierania listy programów tego połączenia kanału i " "kategorii." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297 msgid "<no reason given>" msgstr "<nie podano powodu>" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 #, python-format msgid "Programme unavailable (\"%s\")" msgstr "Program niedostępny (\"%s\")" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 -msgid "By artist" -msgstr "Według wykonawcy" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 -msgid "By tag" -msgstr "Według znacznika" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 -msgid "Jamendo Album Page" -msgstr "Strona albumu Jamendo" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 -msgid "Latest Releases" -msgstr "Najnowsze wydania" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 -msgid "Number of albums to _retrieve:" -msgstr "Liczba albumów do pob_rania:" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 -msgid "Popular" -msgstr "Popularne" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "Preferowany format _dźwięku:" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -msgid "Search Results" -msgstr "Wyniki wyszukiwania" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 -msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" -msgstr "_Otwórz w stronę albumu Jamendo w przeglądarce WWW" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128 -msgid "Jamendo" -msgstr "Jamendo" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." -msgstr "" -"Umożliwia odsłuchiwanie dużego zbioru muzyki na licencji Creative Commons z " -"Jamendo." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 -msgid "You need to install the Python simplejson module." -msgstr "Należy zainstalować moduł języka Python simplejson." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298 -#, python-format -msgid "Artist: %s" -msgstr "Wykonawca: %s" - -#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267 -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%d-%m-%Y" - -#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269 -#, python-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275 -#, python-format -msgid "Genre: %s" -msgstr "Gatunek: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276 -#, python-format -msgid "Released on: %s" -msgstr "Data wydania: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 -#, python-format -msgid "License: %s" -msgstr "Licencja: %s" - -#. track title -#. Translators: this is the title of a track in Python format -#. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290 -#, python-format -msgid "%02d. %s" -msgstr "%02d. %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297 -#, python-format -msgid "Album: %s" -msgstr "Album: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299 -#, python-format -msgid "Duration: %s" -msgstr "Czas trwania: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356 -msgid "Fetching albums, please wait…" -msgstr "Pobieranie albumów, proszę czekać…" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411 -#, python-format -msgid "" -"Failed to connect to Jamendo server.\n" -"%s." -msgstr "" -"Połączenie z serwerem Jamendo się nie powiodło.\n" -"%s." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413 -#, python-format -msgid "The Jamendo server returned code %s." -msgstr "Serwer Jamendo zwrócił kod %s." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417 -msgid "An error occurred while fetching albums." -msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania albumów." - -#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin -#. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:620 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin -#. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:623 -msgid "%M:%S" -msgstr "%M:%S" - -#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed -#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" -#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: -#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 -#. Compared to: -#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 -#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:673 -msgid "en" -msgstr "pl" - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Audio format to download from Jamendo" -msgstr "Format plików dźwiękowych pobieranych z serwisu Jamendo" - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Number of results per page" -msgstr "Liczba wyników na stronie" - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"The number of Jamendo search results to display in each page of results." -msgstr "" -"Liczba wyników wyszukiwania w serwisie Jamendo wyświetlanych na każdej " -"stronie." - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." -msgstr "Preferowany format plików dźwiękowych pobieranych z serwisu Jamendo." - #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "Zdalne sterowanie przez podczerwień" @@ -2507,14 +2305,10 @@ msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "Napisy do filmów" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 -msgid "Language" -msgstr "Język" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "Subtitle _language:" msgstr "Język n_apisów:" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_Wczytaj napisy" @@ -2526,53 +2320,60 @@ msgstr "Wyszukiwanie napisów do obecnie odtwarzanego filmu." msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Pobieranie napisów" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44 -msgid "Brasilian Portuguese" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 +msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugalski brazylijski" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 +msgid "Searching for subtitles…" +msgstr "Wyszukiwanie napisów…" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644 +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "Pobieranie napisów…" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Nie można połączyć się ze stroną OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268 -msgid "No results found" -msgstr "Brak wyników" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." +msgstr "Nie można połączyć się z witryną OpenSubtitles." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 +msgid "No results found." +msgstr "Brak wyników." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:376 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477 msgid "Subtitles" msgstr "Napisy" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:382 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 msgid "Format" msgstr "Format" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:387 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428 -msgid "_Download Movie Subtitles…" -msgstr "_Pobierz napisy do filmu..." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:429 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Pobiera napisy do filmów z serwisu OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526 +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "_Pobierz napisy do filmu..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Wyszukiwanie napisów…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:546 -msgid "Downloading the subtitles…" -msgstr "Pobieranie napisów…" - #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Subtitle language" msgstr "Język napisów" @@ -2590,7 +2391,7 @@ msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "" "Utrzymywanie głównego okna ponad innymi podczas odtwarzania nagrania wideo" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" @@ -2669,6 +2470,22 @@ msgstr "" msgid "rpdb2 password" msgstr "hasło rpdb2" +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 +msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." +msgstr "Umożliwia obracanie nagrań wideo, jeśli mają błędną orientację." + +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 +msgid "Rotation Plugin" +msgstr "Wtyczka obracania" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "_Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "O_bróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" + #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 msgid "Save a Copy..." msgstr "Zapisz kopię..." @@ -2692,7 +2509,7 @@ msgid "Movie stream" msgstr "Strumień wideo" #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884 msgid "Playing a movie" msgstr "Odtwarzanie filmu" @@ -2721,7 +2538,7 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" #. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" msgstr "Zrzut_ekranu.png" @@ -2825,57 +2642,6 @@ msgstr "Przechodzi do podanego czasu" msgid "_Skip to:" msgstr "_Przejście do:" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676 -msgid "Could not connect to Tracker" -msgstr "Nie można połączyć się z programem Tracker" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594 -msgid "No results" -msgstr "Brak wyników" - -#. Translators: -#. * This is used to show which items are listed in the -#. * list view, for example: -#. * -#. * Showing 10-20 of 128 matches -#. * -#. * This is similar to what web searches use, eg. -#. * Google on the top-right of their search results -#. * page show: -#. * -#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#. * -#. -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618 -#, c-format -msgid "Showing %i - %i of %i match" -msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" -msgstr[0] "Wyświetlanie %i - %i z %i pasującego." -msgstr[1] "Wyświetlanie %i - %i z %i pasujących." -msgstr[2] "Wyświetlanie %i - %i z %i pasujących." - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823 -msgid "Page" -msgstr "Strona" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65 -#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1 -msgid "Local Search" -msgstr "Wyszukiwanie lokalne" - -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1 -msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" -msgstr "Ustawienie ikony okna jako miniatury odtwarzanego nagrania wideo" - -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" - -#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2 -msgid "Search for local videos using Tracker" -msgstr "Wyszukiwanie lokalnych nagrań wideo używając programu Tracker" - #: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "Wtyczka umożliwiająca przeglądania nagrań wideo z serwisu YouTube." @@ -2888,12 +2654,16 @@ msgstr "Przeglądarka serwisu YouTube" msgid "Related Videos" msgstr "Powiązane nagrania wideo" +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "Wyniki wyszukiwania" + #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Videos" msgstr "Nagrania wideo" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "_Otwórz w przeglądarce WWW" @@ -2927,28 +2697,28 @@ msgstr "" "jest najnowsza wersja biblioteki libgdata." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630 msgid "Fetching search results…" msgstr "Pobieranie wyników wyszukiwania…" #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 msgid "Fetching related videos…" msgstr "Pobieranie powiązanych nagrań wideo…" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "Błąd podczas otwierania nagrania wideo w przeglądarce WWW" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768 msgid "Fetching more videos…" msgstr "Pobieranie następnych nagrań wideo…" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813 msgid "Video Format Not Supported" msgstr "Nieobsługiwany format wideo" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815 msgid "" "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " "like to open it in your web browser instead?" @@ -2956,36 +2726,27 @@ msgstr "" "Plik wideo jest niedostępny w formatach obsługiwanych przez program Totem. " "Otworzyć w przeglądarce?" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 msgid "No URI to play" msgstr "Brak adresu URI do odtworzenia" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Otwórz za pomocą \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 -#, c-format -msgid "Browser Plugin using %s" -msgstr "Wtyczka przeglądarki używa %s" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 -msgid "Totem Browser Plugin" -msgstr "Wtyczka przeglądarki programu Totem" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Brak listy odtwarzania lub lista jest pusta" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Wtyczka przeglądarki nagrań wideo" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Proszę sprawdzić poprawność instalacji systemu. Działanie wtyczki programu " @@ -2999,38 +2760,39 @@ msgstr "Interaktywna konsola języka Python." msgid "Python Console" msgstr "Konsola języka Python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 msgid "Python Console Menu" msgstr "Menu konsoli języka Python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 msgid "_Python Console" msgstr "_Konsola języka Python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 msgid "Show Totem's Python console" msgstr "Wyświetla konsolę języka Python programu Totem" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 msgid "Python Debugger" msgstr "Debuger języka Python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "" "Włączenie zdalnego debugowania języka Python za pomocą biblioteki rpdb2" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117 +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "" "Dostęp do obiektu Totem.Object można uzyskać przez \"totem_object\":\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 msgid "Totem Python Console" msgstr "Konsola języka Python dla programu Totem" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " @@ -3039,3 +2801,27 @@ msgstr "" "Po naciśnięciu przycisku OK program Totem poczeka na połączenie z winpdb lub " "rpdb2. Jeśli hasło debugowania nie zostało ustawione w DConf, to zostanie " "użyte domyślne hasło (\"totem\")." + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." +msgstr "Wtyczka umożliwiająca przeglądania nagrań wideo z różnych źródeł." + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +msgid "Grilo Browser" +msgstr "Przeglądarka Grilo" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 +msgid "Browse Error" +msgstr "Błąd przeglądania" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599 +msgid "Search Error" +msgstr "Błąd wyszukiwania" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +msgid "Browse" +msgstr "Przeglądaj" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +msgid "Search" +msgstr "Wyszukaj" |