summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@src.gnome.org>2006-08-25 08:33:30 +0000
committerFunda Wang <fwang@src.gnome.org>2006-08-25 08:33:30 +0000
commit8cbbe9840e21554accdffb0487ce05a5c530be25 (patch)
tree10d5161e8b2aa54bdd52ad27c5008c947971f9bc /po/zh_CN.po
parent806a40cc4eacb292d2f19ce35b4237a69ce99440 (diff)
downloadtotem-8cbbe9840e21554accdffb0487ce05a5c530be25.tar.gz
Updated totem zh_CN translation.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po2486
1 files changed, 655 insertions, 1831 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1ed93a19e..36026b9d2 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,16 +1,14 @@
-# zh_CN translation of totem.
-# Copyright (C) 2003-2004 Totem Team
-# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2004.
-# jan2xue <75jan@163.com>, 2004. 周延潮
-# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2004.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Totem\n"
+"Project-Id-Version: tomboy HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-20 09:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-20 15:49+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-25 09:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-25 15:42+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,1953 +16,779 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/playlist.glade.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "添加..."
+#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:1
+msgid "Default Plugins"
+msgstr "默认插件"
-#: ../data/playlist.glade.h:2
-msgid "Move Down"
-msgstr "下移"
+#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:2
+msgid "Directory containing system-installed Plugins"
+msgstr "包含系统安装的插件的目录"
-#: ../data/playlist.glade.h:3
-msgid "Move Up"
-msgstr "上移"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr "附件"
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
-#: ../src/totem-sidebar.c:117
-msgid "Playlist"
-msgstr "播放列表"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Simple and easy to use note-taking"
+msgstr "简单易用的随意帖"
-#: ../data/playlist.glade.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "删除"
-
-#: ../data/playlist.glade.h:6
-msgid "Save..."
-msgstr "保存..."
-
-#: ../data/playlist.glade.h:7
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "复制位置(_L)"
-
-#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "下一章或下一部电影"
-
-#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "播放/暂停(_U)"
-
-#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "播放或暂停电影"
-
-#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "上一章节或上一部电影"
-
-#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "显示控制(_C)"
-
-#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
-msgid "Show controls"
-msgstr "显示控制"
-
-#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "快退(_B)"
-
-#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "快进(_F)"
-
-#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "快退"
-
-#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
-msgid "Skip forward"
-msgstr "快进"
-
-#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Down"
-msgstr "音量降低"
-
-#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
-msgid "Volume Up"
-msgstr "音量增加"
-
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
-msgid "Volume up"
-msgstr "音量增加"
-
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "下一章/电影(_N)"
-
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "上一章/电影(_P)"
-
-#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
-#: ../data/totem.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../data/properties.glade.h:2
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 帧/秒"
-
-#: ../data/properties.glade.h:3
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kbps"
-
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/backend/video-utils.c:272
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 秒"
-
-#: ../data/properties.glade.h:5
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
-
-#: ../data/properties.glade.h:6
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>音频</b>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:7
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>常规</b>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:8
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>视频</b>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:9
-msgid "Album:"
-msgstr "专辑:"
-
-#: ../data/properties.glade.h:10
-msgid "Artist:"
-msgstr "艺人:"
-
-#: ../data/properties.glade.h:11
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "比特率:"
-
-#: ../data/properties.glade.h:12
-msgid "Codec:"
-msgstr "编解码器:"
-
-#: ../data/properties.glade.h:13
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "尺寸:"
-
-#: ../data/properties.glade.h:14
-msgid "Duration:"
-msgstr "持续时间:"
-
-#: ../data/properties.glade.h:15
-msgid "Framerate:"
-msgstr "帧速率:"
-
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
-msgid "N/A"
-msgstr "不可用"
-
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
-msgid "Properties"
-msgstr "属性"
-
-#: ../data/properties.glade.h:18
-msgid "Title:"
-msgstr "标题:"
-
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#: ../data/properties.glade.h:20
-msgid "Year:"
-msgstr "年份:"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>预览</b>"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "保存抓图"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:5
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "保存抓图"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:6
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "将抓图保存到桌面(_D)"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:7
-msgid "Save screenshot to _file:"
-msgstr "抓图保存到文件(_F):"
-
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
-msgid "Skip to"
-msgstr "跳到"
-
-#: ../data/skip_to.glade.h:3
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "跳到(_S):"
-
-#: ../data/skip_to.glade.h:4
-msgid "seconds"
-msgstr "秒"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "Movie Player"
-msgstr "电影播放机"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "播放电影和歌曲"
-
-#: ../data/totem.glade.h:2
-msgid ""
-"14.4 Kbps Modem\n"
-"19.2 Kbps Modem\n"
-"28.8 Kbps Modem\n"
-"33.6 Kbps Modem\n"
-"34.4 Kbps Modem\n"
-"56 Kbps Modem/ISDN\n"
-"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-"256 Kbps DSL/Cable\n"
-"384 Kbps DSL/Cable\n"
-"512 Kbps DSL/Cable\n"
-"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-"Intranet/LAN"
-msgstr ""
-"14.4 Kbps 调制解调器\n"
-"19.2 Kbps 调制解调器\n"
-"28.8 Kbps 调制解调器\n"
-"33.6 Kbps 调制解调器\n"
-"34.4 Kbps 调制解调器\n"
-"56 Kbps 调制解调器/ISDN\n"
-"112 Kbps 双 ISDN/DSL\n"
-"256 Kbps DSL/光缆\n"
-"384 Kbps DSL/光缆\n"
-"512 Kbps DSL/光缆\n"
-"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-"Intranet/LAN"
-
-#: ../data/totem.glade.h:14
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (宽银幕)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:15
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:16
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (电视)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:17
-msgid "<b>Audio Output</b>"
-msgstr "<b>音频输出</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:18
-msgid "<b>Color balance</b>"
-msgstr "<b>颜色平衡</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:19
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>显示</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:20
-msgid "<b>Networking</b>"
-msgstr "<b>网络</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:21
-msgid "<b>TV-Out</b>"
-msgstr "<b>电视输出</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:22
-msgid "<b>Text Subtitles</b>"
-msgstr "<b>字幕</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:23
-msgid "<b>Visual Effects</b>"
-msgstr "<b>视觉效果</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:24
-msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>无文件</b></span>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:25
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "音频菜单(_U)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:26
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "常居顶端(_T)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:27
-msgid "Always on top"
-msgstr "常居顶端"
-
-#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
-msgid "Audio"
-msgstr "音频"
-
-#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
-msgid "Auto"
-msgstr "自动"
-
-#: ../data/totem.glade.h:30
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "装入新视频后自动缩放窗口(_R)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:31
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "对比度(_N):"
-
-#: ../data/totem.glade.h:32
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "连接速度(_S):"
-
-#: ../data/totem.glade.h:33
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "逐行扫描"
-
-#: ../data/totem.glade.h:34
-msgid "Display"
-msgstr "显示"
-
-#: ../data/totem.glade.h:35
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "窗口适合影片"
-
-#: ../data/totem.glade.h:36
-msgid "General"
-msgstr "常规"
-
-#: ../data/totem.glade.h:37
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "转到 DVD 菜单"
-
-#: ../data/totem.glade.h:38
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "转到角度菜单"
-
-#: ../data/totem.glade.h:39
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "转到音频菜单"
-
-#: ../data/totem.glade.h:40
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "转到章节菜单"
-
-#: ../data/totem.glade.h:41
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "转到标题菜单"
-
-#: ../data/totem.glade.h:42
-msgid "Help contents"
-msgstr "帮助目录"
-
-#: ../data/totem.glade.h:43
-msgid "Languages"
-msgstr "语言"
-
-#: ../data/totem.glade.h:44
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "离开全屏"
-
-#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
-msgid "Next"
-msgstr "下一首"
-
-#: ../data/totem.glade.h:47
-msgid "No Language Selection Available"
-msgstr "没有可供选择的语言"
-
-#: ../data/totem.glade.h:48
-msgid "No subtitles selection available"
-msgstr "没有可供选择的字幕"
-
-#: ../data/totem.glade.h:49
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "打开位置(_L)..."
-
-#: ../data/totem.glade.h:50
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "打开非本地文件"
-
-#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "播放/暂停"
-
-#: ../data/totem.glade.h:54
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "首选项(_N)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
-msgid "Previous"
-msgstr "上一首"
-
-#: ../data/totem.glade.h:57
-msgid "Reset To _Defaults"
-msgstr "重置为默认值(_D)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:58
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "缩放为 _1:1"
-
-#: ../data/totem.glade.h:59
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "缩放为 _2:1"
-
-#: ../data/totem.glade.h:60
-msgid "Resize to half the video size"
-msgstr "缩放为视频大小一半"
-
-#: ../data/totem.glade.h:61
-msgid "Resize to twice the video size"
-msgstr "缩放为视频大小两倍"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Tomboy Applet Factory"
+msgstr "阿帖小程序工厂"
-#: ../data/totem.glade.h:62
-msgid "Resize to video size"
-msgstr "缩放为视频大小"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+#: ../Tomboy/Applet.cs:136 ../Tomboy/Tray.cs:37
+msgid "Tomboy Notes"
+msgstr "阿帖便笺"
-#: ../data/totem.glade.h:63
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "字幕(_U)"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/Applet.cs:179
+msgid "_About Tomboy"
+msgstr "关于阿帖(_A)"
-#: ../data/totem.glade.h:64
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "饱和度(_U):"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/Applet.cs:174
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:513
+msgid "_Open Plugins Folder"
+msgstr "打开插件文件夹(_O)"
-#: ../data/totem.glade.h:65
-msgid "Set the aspect ratio"
-msgstr "设置纵横比"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:169
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "首选项(_P)..."
-#: ../data/totem.glade.h:66
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "设置重复模式"
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
+msgid "Note-taker"
+msgstr "笔记本"
-#: ../data/totem.glade.h:67
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "设置乱序模式"
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
+msgid "Quick and handy note-taker"
+msgstr "手边的随意帖"
-#: ../data/totem.glade.h:68
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "设置 16:9(变形) 纵横比"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "创建新便笺"
-#: ../data/totem.glade.h:69
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "设置 2.11:1(DVB) 纵横比"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "自定义字体"
-#: ../data/totem.glade.h:70
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "设置 4:3(电视) 纵横比"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "启用 WikiWord 高亮显示"
-#: ../data/totem.glade.h:71
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "设置自动纵横比"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "允许自定义字体"
-#: ../data/totem.glade.h:72
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "设置方形纵横比"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "允许全局按键绑定"
-#: ../data/totem.glade.h:74
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "播放音频文件时显示视觉效果(_V)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "允许拼写检查"
-#: ../data/totem.glade.h:76
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "显示或隐藏侧边栏"
-
-#: ../data/totem.glade.h:77
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "乱序模式(_L)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:78
-msgid "Side_bar"
-msgstr "侧边栏(_B)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:83
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "跳到指定时间"
-
-#: ../data/totem.glade.h:84
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
msgid ""
-"Small\n"
-"Normal\n"
-"Large\n"
-"Extra Large"
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
msgstr ""
-"小\n"
-"普通\n"
-"大\n"
-"超大"
+"启用此选项将对类似 ThatLookLikeThis 这样的单词突出显示。单击单词将创建该名称"
+"的便笺。"
-#: ../data/totem.glade.h:88
-msgid "Square"
-msgstr "方形"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "HTML 导出上个目录"
-#: ../data/totem.glade.h:89
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "HTML 导出链接的节点"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid ""
-"Stereo\n"
-"4-channel\n"
-"4.1-channel\n"
-"5.0-channel\n"
-"5.1-channel\n"
-"AC3 Passthrough"
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
msgstr ""
-"立体声\n"
-"四声道\n"
-"4.1声道\n"
-"5.0声道\n"
-"5.1声道\n"
-"AC3 流过"
-
-#: ../data/totem.glade.h:95
-msgid "Subtitles"
-msgstr "字幕"
-
-#: ../data/totem.glade.h:96
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "切换角度(_G)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:97
-msgid "Switch angles"
-msgstr "切换角度"
-
-#: ../data/totem.glade.h:98
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "切换到全屏幕"
-
-#: ../data/totem.glade.h:99
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "抓图(_S)..."
-
-#: ../data/totem.glade.h:100
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "抓图"
-
-#: ../data/totem.glade.h:101
-msgid "Time:"
-msgstr "时间:"
-
-#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3629
-#: ../src/totem.c:3646
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem 电影播放机"
-
-#: ../data/totem.glade.h:103
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totem 首选项"
-
-#: ../data/totem.glade.h:104
-msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "Nvidia 的全屏模式电视输出(NTSC)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:105
-msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "Nvidia 的全屏模式电视输出(PAL)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:106
-msgid "Visualisation _size:"
-msgstr "视觉效果大小(_S):"
-
-#: ../data/totem.glade.h:107
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "音量减小(_D)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:108
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "音量增大(_U)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:109
-msgid "Volume down"
-msgstr "音量降低"
-
-#: ../data/totem.glade.h:111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "放大"
-
-#: ../data/totem.glade.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "缩小"
-
-#: ../data/totem.glade.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "缩放重置"
-
-#: ../data/totem.glade.h:114
-msgid "Zoom in"
-msgstr "放大"
-
-#: ../data/totem.glade.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "缩小"
-
-#: ../data/totem.glade.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "缩放重置"
-
-#: ../data/totem.glade.h:117
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:118
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "角度菜单(_A)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:119
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "纵横比(_A)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:120
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "音频输出类型(_A):"
-
-#: ../data/totem.glade.h:121
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "亮度(_B):"
-
-#: ../data/totem.glade.h:122
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "章节菜单(_C)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:123
-msgid "_Contents"
-msgstr "目录(_C)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:124
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "DVD 菜单(_D)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:125
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "逐行扫描(_D)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:126
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:127
-msgid "_Eject"
-msgstr "弹出(_E)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:128
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "编码(_E):"
-
-#: ../data/totem.glade.h:129
-msgid "_Font:"
-msgstr "字体(_F):"
-
-#: ../data/totem.glade.h:130
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全屏(_F)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:131
-msgid "_Go"
-msgstr "转到(_G)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:132
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:133
-msgid "_Hue:"
-msgstr "色调(_H):"
-
-#: ../data/totem.glade.h:134
-msgid "_Languages"
-msgstr "语言(_L)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:135
-msgid "_Movie"
-msgstr "电影(_M)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:137
-msgid "_No TV-out"
-msgstr "无电视输出(_N)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:138
-msgid "_Open..."
-msgstr "打开(_O)..."
-
-#: ../data/totem.glade.h:140
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:141
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "重复模式(_R)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:142
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "缩放为 1:2(_R)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:143
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "侧边栏(_S)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:144
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "跳到(_S)..."
-
-#: ../data/totem.glade.h:145
-msgid "_Sound"
-msgstr "声音(_S)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:146
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "标题菜单(_T)"
+"若 enable_custom_font 为 true,在此设定的字体名称将在显示便笺时用作字体。"
-#: ../data/totem.glade.h:147
-msgid "_Type of visualisation:"
-msgstr "视觉效果类型(_T):"
-
-#: ../data/totem.glade.h:148
-msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr "网络流媒体开始显示之前要缓存的数据量(以秒计)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Buffer size"
-msgstr "缓冲大小"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "启用逐行扫描"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "字幕的编码字符集"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "数据解码的超前量最大值(以秒计)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "视觉效果插件名称"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "网络缓冲区阀值"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "字幕渲染所用的 Pango 字体描述"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "重复模式"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "文件装入后自动更改画布大小"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "不显示视频时显示视觉效果"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "播放纯音频文件时显示视觉效果。"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "乱序模式"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "Sound volume"
-msgstr "音量"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "音量百分比,在 0 到 100 之间"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "字幕编码"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "字幕字体"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "视频亮度"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "视频对比度"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "视频色调"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "视频饱和度"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "使用的音频输出类型"
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"若为 true,则拼错的单词将被加红色下划线,而正确的拼写建议将显示在右键单击菜单"
+"中。"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
+"available from any application."
msgstr ""
-"使用的音频输出类型:“0”为立体声,“1”为 4 声道输出,“2”为 5.0 声道输出,“3”为 "
-"5.1 声道输出,“4”为通过 AC3 输出。"
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
-msgid "UTF-8"
-msgstr "GB18030"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "是否主窗口显示在最前端"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "是否主窗口显示在别的窗口前面。"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "是否启用回放引擎的调试功能"
-
-#: ../data/uri.glade.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "输入您想要打开的文件的地址(_A):"
-
-#: ../data/uri.glade.h:2
-msgid "Open Location"
-msgstr "打开位置"
-
-#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
-msgid "Vanity Webcam utility"
-msgstr "Vanity 摄像头工具"
-
-#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
-msgid "View live webcam and upload pictures"
-msgstr "观看直播摄像头并上传图片"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:1
-msgid "Save File"
-msgstr "保存文件"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
-msgid "Vanity"
-msgstr "Vanity"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:3
-msgid "Vanity Preferences"
-msgstr "Vanity 首选项"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:4
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "缩放至 1:1"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:5
-msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "缩放至 1:2"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:6
-msgid "Zoom 2:1"
-msgstr "缩放至 2:1"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:7
-msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "原始大小 1:1(_1)"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:8
-msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "缩放至 2:1(_2)"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:9
-msgid "_Picture"
-msgstr "图片(_P)"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:10
-msgid "_Zoom 1:2"
-msgstr "缩放至 1:2(_Z)"
-
-#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
-msgid "Unnamed CDROM"
-msgstr "无名称 CDROM"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d 帧每秒"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
-msgid "Properties dialog"
-msgstr "属性对话框"
-
-#. +
-#: ../src/bacon-volume.c:187
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. -
-#: ../src/bacon-volume.c:203
-msgid "-"
-msgstr "-"
+"若为 true,将启用 /apps/tomboy/global_keybindings 中设定的桌面全局按键组合,"
+"以便允许在任何应用程序中执行 Tomboy 操作。"
-#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "打开“%s”"
-
-#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
-
-#: ../src/totem-interface.c:117
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface."
-msgstr "无法装入“%s”界面。"
-
-#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "请确保 Totem 已正确安装。"
-
-#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
-msgid "None"
-msgstr "无"
-
-#: ../src/totem-menu.c:605
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "播放碟片“%s”"
-
-#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
-#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem 无法播放“%s”。"
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "使用 %s 的电影播放器"
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
-msgid "Totem Mozilla Plugin"
-msgstr "Totem Mozilla 插件"
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
-msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-msgstr "版权 (C) 2002-2006 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
-msgid "translator-credits"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
-"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
-"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
-"jan2xue <75jan@163.com>"
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
-msgid "Failed to start stand-alone movie player"
-msgstr "启动独立电影播放器失败"
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "未知原因"
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
-msgid "Plugin"
-msgstr "插件"
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
-msgid "Menu"
-msgstr "菜单"
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
-msgid "The Totem plugin could not startup."
-msgstr "Totem 插件无法启动。"
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3487
-msgid "No reason."
-msgstr "无原因。"
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "无法初始化线程安全库。"
+"若为 true,则将使用 custom_font_face 中设定的字体名称显示便笺。否则将使用默认"
+"的桌面字体显示便笺。"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "请检查您的系统安装。Totem 插件现将退出。"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "打开最近的更改"
-#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
-msgid "Backend options"
-msgstr "后端选项"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "打开搜索对话框"
-#: ../src/totem-options.c:37
-msgid "Enable debug"
-msgstr "启用调试"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "打开从这里开始"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
-msgid "Play"
-msgstr "播放"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+msgid "Set to TRUE to activate"
+msgstr "设为 TRUE 可激活"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
-msgid "Pause"
-msgstr "暂停"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "显示小程序菜单"
-#: ../src/totem-options.c:43
-msgid "Seek Forwards"
-msgstr "快进"
-
-#: ../src/totem-options.c:44
-msgid "Seek Backwards"
-msgstr "快退"
-
-#: ../src/totem-options.c:47
-msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "切换全屏"
-
-#: ../src/totem-options.c:48
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "显示/隐藏控制"
-
-#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Quit"
-msgstr "退出"
-
-#: ../src/totem-options.c:50
-msgid "Enqueue"
-msgstr "排队"
-
-#: ../src/totem-options.c:51
-msgid "Replace"
-msgstr "替换"
-
-#: ../src/totem-options.c:112
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-msgstr "选项“%s”未知,已忽略\n"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "无法存储播放列表"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:845
-msgid "Unknown file extension."
-msgstr "未知的文件扩展名。"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:858
-msgid "Select playlist format:"
-msgstr "选择播放列表格式:"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:862
-msgid "By extension"
-msgstr "按扩展名"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:884
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "保存播放列表"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:938
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "覆盖文件吗?"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:940
-#, c-format
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid ""
-"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "名为“%s”的文件已经存在。您是否想要覆盖该文件?"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1484
-msgid "playlist"
-msgstr "播放列表"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1617
-msgid "Playlist error"
-msgstr "播放列表错误"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1617
-#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "无法分析播放列表“%s”,该文件可能已损坏。"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:85
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "启用视觉效果吗?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:87
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"创建并显示新便笺的全局按键组合。其格式类似于“&lt;Control&gt;a”或者“&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。该分析程序的格式相当自由并允许大小写或者缩写,"
+"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
+"此操作将没有按键组合。"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
msgstr ""
-"似乎您正从远程运行 Totem。\n"
-"您确实想要启用视觉效果吗?"
+"打开“从这里开始”便笺的全局按键组合。其格式类似于“&lt;Control&gt;a”或者“&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。该分析程序的格式相当自由并允许大小写或者缩写,"
+"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
+"此操作将没有按键组合。"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"打开便笺搜索对话框的全局按键组合。其格式类似于“&lt;Control&gt;a”或者“&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。该分析程序的格式相当自由并允许大小写或者缩写,"
+"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
+"此操作将没有按键组合。"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"打开最近更改对话框的全局按键组合。其格式类似于“&lt;Control&gt;a”或者“&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。该分析程序的格式相当自由并允许大小写或者缩写,"
+"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
+"此操作将没有按键组合。"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"显示阿帖小程序菜单的全局按键组合。其格式类似于“&lt;Control&gt;a”或者“&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”。该分析程序的格式相当自由并允许大小写或者缩写,"
+"如“&lt;Ctl&gt;”和“&lt;Ctrl&gt;”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么"
+"此操作将没有按键组合。"
-#: ../src/totem-preferences.c:140
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgstr "“note://”URL 的处理程序"
-#: ../src/totem-preferences.c:184
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid ""
-"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-msgstr "打开或关闭此类型的电影输出需要重新启动才能生效。"
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr "使用导出至 HTML 插件导出便笺时上次使用的目录。"
-#: ../src/totem-preferences.c:296
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "更改视觉效果类型需要重新启动才能生效。"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:380
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:633
-msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "选择字幕字体"
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
+msgstr "导出到 HTML 插件中“导出链接便笺”复选框上次的选中状态。"
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
-#: ../src/totem-properties-view.c:94
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "音频/视频"
+#: ../libtomboy/gedit-print.c:142 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
+msgid "Print"
+msgstr "打印"
-#: ../src/totem-properties-view.c:88
-msgid "Video"
-msgstr "视频"
+#: ../libtomboy/gedit-print.c:240
+msgid "Preparing pages..."
+msgstr "正在准备页面..."
-#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#: ../libtomboy/gedit-print.c:267
#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Screenshot%d.png"
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "正在渲染第%d页,共%d页..."
-#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#: ../libtomboy/gedit-print.c:269
#, c-format
-msgid "File '%s' already exists."
-msgstr "文件“%s”已存在。"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "正在打印第%d页,共%d页..."
-#: ../src/totem-screenshot.c:206
-msgid "The screenshot was not saved"
-msgstr "抓图未保存"
+#: ../libtomboy/gedit-print.c:291
+msgid "Print preview"
+msgstr "打印预览"
-#: ../src/totem-screenshot.c:217
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "保存抓图出错。"
+#: ../libtomboy/gedit-print.c:442
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "第%N页,共%Q页"
-#: ../src/totem-screenshot.c:250
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
+#: ../libtomboy/gedit-print.c:444
+#, no-c-format
+msgid "%A %x, %X"
+msgstr "%x%A %X"
-#: ../src/totem-scrsaver.c:116
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "播放电影"
+#: ../Tomboy/Applet.cs:186
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
-msgid "Shadow type"
-msgstr "阴影类型"
+#. Open the Start Here note
+#: ../Tomboy/Note.cs:562 ../Tomboy/NoteManager.cs:107
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:115 ../Tomboy/Tomboy.cs:208 ../Tomboy/Tray.cs:123
+#: ../Tomboy/Tray.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:385 ../Tomboy/XKeybinder.cs:259
+msgid "Start Here"
+msgstr "从这里开始"
-#: ../src/totem-statusbar.c:92
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "状态栏文字的立体样式"
+#: ../Tomboy/Note.cs:808
+msgid "Really delete this note?"
+msgstr "真的要删除此便笺吗?"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
-msgid "Stopped"
-msgstr "已停止"
+#: ../Tomboy/Note.cs:809
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr "如果您删除了便笺,其内容将永久丢失。"
-#: ../src/totem-statusbar.c:142
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:108
+msgid "Welcome to Tomboy!"
+msgstr "阿帖欢迎您!"
-#: ../src/totem-statusbar.c:180
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (流媒体)"
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:109
+msgid ""
+"Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
+"unorganized ideas around."
+msgstr "使用此页作为起始页,可组织您的便笺和随时查看未组织的想法。"
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:200
+#, csharp-format
+msgid "New Note {0}"
+msgstr "新便笺 {0}"
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "跳到 %s / %s"
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:246
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "在此描述您的信便笺。"
-#: ../src/totem-statusbar.c:248
-msgid "Buffering"
-msgstr "正在缓冲"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:364
+msgid "_Link to New Note"
+msgstr "链接到新便笺(_L)"
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:251
-#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "当前语系"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "亚美尼亚语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "波罗的语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "凯尔特语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "中欧"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "简体中文"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "繁体中文"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "克罗地亚语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "西里尔语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "西里尔语/俄语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "西里尔语/乌克兰语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "乔治亚语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "希腊语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "古吉拉特语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "旁遮普语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "希伯来语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "希伯来语视觉"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "印地语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "冰岛语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "日语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "韩语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "北欧"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "波斯语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "罗马尼亚语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "南欧"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "泰语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "土耳其语"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "西方"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "越南语"
-
-#: ../src/totem-uri.c:227
-msgid "All files"
-msgstr "全部文件"
-
-#: ../src/totem-uri.c:233
-msgid "Supported files"
-msgstr "支持的文件"
-
-#: ../src/totem-uri.c:255
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "选择电影或播放列表"
-
-#: ../src/totem.c:290
-msgid "Playing"
-msgstr "播放中"
-
-#: ../src/totem.c:296
-msgid "Paused"
-msgstr "已暂停"
-
-#: ../src/totem.c:348
-msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr "Totem 无法弹出光存储介质。"
-
-#: ../src/totem.c:432
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是您没有可处理该类型的适当插件。"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:377
+msgid "Te_xt"
+msgstr "文本(_X)"
-#: ../src/totem.c:433
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr "请按装必需的插件,然后重新启动 Totem,这样才能播放此介质。"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:385
+msgid "_Search"
+msgstr "搜索(_S)"
-#: ../src/totem.c:441
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr "Totem 不能播放此媒体(%s),虽然有可以处理它的插件。"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:399
+msgid "Clos_e All Notes"
+msgstr "关闭全部便笺(_E)"
-#: ../src/totem.c:442
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr "您可能想要检查盘片是否位于驱动器中,以及配置是否正确。"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:409
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
-#: ../src/totem.c:470
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem 无法播放此碟片。"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:437
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
-#: ../src/totem.c:743
-msgid "No File"
-msgstr "无文件"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:438
+msgid "Search your notes"
+msgstr "搜索您的便笺"
-#: ../src/totem.c:861
-msgid "No error message"
-msgstr "无错误消息"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:450
+msgid "Link"
+msgstr "链接"
-#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
-msgid "An error occurred"
-msgstr "发生了一个错误"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
+msgid "Link selected text to a new note"
+msgstr "将选中文本链接到新便笺"
-#: ../src/totem.c:1696
-msgid "Open Location..."
-msgstr "打开位置..."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:465
+msgid "_Text"
+msgstr "文本(_T)"
-#: ../src/totem.c:1969
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem 无法显示帮助目录。"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "设置文本属性"
-#: ../src/totem.c:2002
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476
+msgid "T_ools"
+msgstr "工具(_O)"
-#: ../src/totem.c:2004
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
+msgid "Use tools on this note"
+msgstr "在此便笺上使用工具"
-#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem.c:2010
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s and %s"
-msgstr "使用 %s 和 %s 的电影播放器"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
-#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
-#: ../src/vanity.c:308
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "Totem 无法获取电影的抓图。"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:488
+msgid "Delete this note"
+msgstr "删除此便笺"
-#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "不应该发生这种情况;请提交错误报告。"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:545
+msgid "_Search..."
+msgstr "搜索(_S)..."
-#: ../src/totem.c:2134
-#, c-format
-msgid "Totem could not seek in '%s'."
-msgstr "Totem 无法在“%s”中搜索。"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:556 ../Tomboy/Search.cs:177
+msgid "Find _Next"
+msgstr "查找下一个(_N)"
-#: ../src/totem.c:3487
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem 无法启动。"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:569
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "查找上一个(_P)"
-#: ../src/totem.c:3630
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "无法初始化线程安全库。"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:653
+msgid "Cannot create note"
+msgstr "无法创建便笺"
-#: ../src/totem.c:3630
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "请检查您的系统安装。Totem 现将退出。"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:746
+msgid "_Bold"
+msgstr "粗体(_B)"
-#: ../src/totem.c:3654
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem 无法初始化配置引擎。"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
+msgid "_Italic"
+msgstr "斜体(_I)"
-#: ../src/totem.c:3654
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "请确认 GNOME 安装正确。"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:770
+msgid "_Strikeout"
+msgstr "删除线(_S)"
-#. Main window
-#: ../src/totem.c:3682
-msgid "main window"
-msgstr "主窗口"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:782
+msgid "_Highlight"
+msgstr "高亮显示(_H)"
-#: ../src/totem.c:3687
-msgid "video popup menu"
-msgstr "视频弹出菜单"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:795
+msgid "Font Size"
+msgstr "字体大小"
-#: ../src/vanity.c:76
-msgid "Debug mode on"
-msgstr "调试模式开"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:798
+msgid "_Normal"
+msgstr "普通(_N)"
-#: ../src/vanity.c:256
-#, c-format
-msgid "Webcam utility using %s"
-msgstr "使用 %s 的摄像头工具"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:805
+msgid "Hu_ge"
+msgstr "巨大(_G)"
-#: ../src/vanity.c:262
-msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-msgstr "版权 (C) 2002-2005 Bastien Nocera"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:813
+msgid "_Large"
+msgstr "大(_L)"
-#: ../src/vanity.c:551
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not startup:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vanity 无法启动:\n"
-"%s"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:821
+msgid "S_mall"
+msgstr "小(_M)"
-#: ../src/vanity.c:552
-msgid "No reason"
-msgstr "无原因"
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:120
+msgid "Tomboy Preferences"
+msgstr "阿帖首选项"
-#: ../src/vanity.c:590
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not contact the webcam.\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"Vanity 无法连接摄像头。\n"
-"原因:%s"
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:134
+msgid "Editing"
+msgstr "编辑"
-#: ../src/vanity.c:606
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not play video from the webcam.\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"Vanity 无法从摄像头播放视频。\n"
-"原因:%s"
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:137
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "热键"
-#: ../src/vanity.c:642
-msgid "Vanity Webcam Utility"
-msgstr "Vanity 摄像头工具"
+#. Spell checking...
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:177
+msgid "_Spell check while typing"
+msgstr "输入时检查拼写(_S)"
-#: ../src/vanity.c:647
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:184
msgid ""
-"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
-"Verify your system installation. Vanity will now exit."
-msgstr ""
-"无法初始化线程安全库。\n"
-"请检查您的系统安装。Vanity 现将退出。"
+"Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions "
+"shown in the right-click menu."
+msgstr "拼错的单词将以红色显示,而纠正拼写错误的建议将显示在右键菜单中。"
-#: ../src/vanity.c:673
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not initialize the \n"
-"configuration engine:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vanity 无法初始化配置引擎:\n"
-"%s"
+#. WikiWords...
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:193
+msgid "Highlight _WikiWords"
+msgstr "加亮 WikiWords(_W)"
-#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:200
msgid ""
-"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-"Make sure that Vanity is properly installed."
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
msgstr ""
-"无法装入主界面(vanity.glade)。\n"
-"请确保 Vanity 已正确安装。"
+"启用此选项将加亮类似 <b>LookLikeThis</b> 的单词。单击此单词将以该名称创建便"
+"笺。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "所请求的音频输出未找到。请在多媒体系统选择器中选择另外一个音频输出。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
-msgid "Location not found."
-msgstr "位置未找到。"
+#. Custom font...
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:209
+msgid "Use custom _font"
+msgstr "使用自定义字体(_F)"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
-msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
-msgstr "无法打开位置。您可能没有权限打开该文件。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"视频输出正被另外一个应用程序使用。请关闭其它视频应用程序,或者在多媒体系统选"
-"择器中选择另外一个视频输出。"
+#. Hotkeys...
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:279
+msgid "Listen for _Hotkeys"
+msgstr "监听热键(_H)"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:287
msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
+"Alt&gt;N</b>"
msgstr ""
-"音频输出正被另外一个应用程序使用。请在多媒体系统选择器中选择另外一个音频输"
-"出。您可能需要考虑使用另外一个声音服务器。"
+"热键允许随时随地访问您的便笺。热键示例:<b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</"
+"b>,<b>&lt;Alt&gt;N</b>"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "无法在网络上播放此文件。请尝试先下载此文件。"
+#. Show notes menu keybinding...
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:307
+msgid "Show notes _menu"
+msgstr "显示便笺菜单(_M)"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "无法播放媒体文件。"
+#. Open Start Here keybinding...
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:323
+msgid "Open \"_Start Here\""
+msgstr "打开“从这里开始”(_S)"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "获取工作目录失败"
+#. Create new note keybinding...
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:339
+msgid "Create _new note"
+msgstr "创建新便笺(_N)"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "安装的 GStreamer 版本太旧。"
+#. Search dialog keybinding...
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:355
+msgid "S_earch notes"
+msgstr "搜索便笺(_E)"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "媒体不包含支持的视频流。"
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:417
+msgid "Choose Note Font"
+msgstr "选择便笺字体"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr "创建 GStreamer 播放对象失败。请检查您的 GStreamer 安装。"
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:37
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "目录"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:51
msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
+"<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
+"Double click to open a note."
msgstr ""
-"打开视频输出失败。该输出可能不可用。请在多媒体系统选择器中选择另外一个视频输"
-"出。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"<b>目录</b>将列出您的全部便笺。\n"
+"双击可打开相应的便笺。"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:151
+msgid "Note"
+msgstr "便笺"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:167
+msgid "Last Changed"
+msgstr "上次更改"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:211
+#, csharp-format
+msgid "Total: {0} note"
+msgid_plural "Total: {0} notes"
+msgstr[0] "总计:{0} 个便笺"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:261
+#, csharp-format
+msgid "Today, {0}"
+msgstr "今天,{0}"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:264
+#, csharp-format
+msgid "Yesterday, {0}"
+msgstr "昨天,{0}"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:267
+#, csharp-format
+msgid "{0} days ago, {1}"
+msgstr "{0}天前,{1}"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:271
+msgid "MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "M月dd日,h:mm tt"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:273
+msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+msgstr "yyyy年M月d日,h:mm tt"
+
+#: ../Tomboy/Search.cs:87 ../Tomboy/Search.cs:489
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "搜索全部便笺"
+
+#: ../Tomboy/Search.cs:88 ../Tomboy/Search.cs:493
+msgid "Search Note"
+msgstr "搜索便笺"
+
+#: ../Tomboy/Search.cs:110
+msgid "_Find:"
+msgstr "查找(_F):"
+
+#: ../Tomboy/Search.cs:114
+msgid "Search _All Notes"
+msgstr "搜索全部便笺(_A)"
+
+#: ../Tomboy/Search.cs:120
+msgid "Case _Sensitive"
+msgstr "区分大小写(_S)"
+
+#: ../Tomboy/Search.cs:165
+msgid "_Previous"
+msgstr "上一个(_P)"
+
+#: ../Tomboy/Search.cs:250
+msgid "Search _Results"
+msgstr "搜索结果(_R)"
+
+#: ../Tomboy/Search.cs:732
+#, csharp-format
+msgid "({0} match)"
+msgid_plural "({0} matches)"
+msgstr[0] "({0} 项匹配)"
+
+#. title
+#: ../Tomboy/Search.cs:750
+msgid "No notes found"
+msgstr "没有找到便笺"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:132
+msgid ""
+"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
+"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"找不到视频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者多媒体系统选择器中选"
-"择另外一个视频输出。"
+"阿帖:简单易用的桌面随意帖应用程序。\n"
+"版权 (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
+"\n"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:144
msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
+"Usage:\n"
+" --version\t\t\tPrint version information.\n"
+" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
+" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
msgstr ""
-"打开视频输出失败。您可能没有权限打开声音设备,或者声音服务器未运行。请在多媒"
-"体系统选择器中选择另外一个音频输出。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"用法:\n"
+" --version\t\t\t打印版本信息。\n"
+" --help\t\t\t打印此用法信息。\n"
+" --note-path [路径]\t\t装入/保存此目录中的便笺数据。\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:153
+msgid ""
+" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
+" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
+" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
+" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
+" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
msgstr ""
-"找不到音频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者多媒体系统选择器中选"
-"择另外一个音频输出。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"无法装入“%s”音频驱动程序\n"
-"请检查设备是否处于空闲。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr "没有可用的视频输出。请确保程序安装正确。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "您试图连接的服务器未知。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "您指定的设备名称(%s)似乎无效。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "您试图连接的服务器(%s)无法接通。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "到此服务器的连接被拒绝。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "找不到指定电影。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
+" --new-note\t\t\t创建并显示新便笺。\n"
+" --new-note [标题]\t\t创建并显示带有标题的便笺。\n"
+" --open-note [标题/url]\t显示与标题所匹配的已有便笺。\n"
+" --start-here\t\t\t显示“从这里开始”便笺。\n"
+" --highlight-search [文本]\t在打开的便笺中搜索突出显示的文本。\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:162
+msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
+msgstr "D-BUS 远程控制已禁用。\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:170
+#, csharp-format
+msgid "Version {0}"
+msgstr "版本 {0}"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:228
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
+"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
+"D-BUS remote control disabled."
msgstr ""
-"节目源似乎被加密,所以无法读取。您是否在没有 libdvdcss 的情况下播放加密 DVD?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "无法读取电影。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "装入库或解码器(%s)时发生问题。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "此文件是加密的,无法继续播放。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "基于安全原因,不能播放电影。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "音频设备忙。是否正有其它程序在使用该设备?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "您不允许打开此文件。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "您试图播放的文件是空文件。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "没有可处理此电影位置的输入插件。"
+"阿帖:不支持的选项“{0}”\n"
+"使用“tomboy --help”可获得更多信息。\n"
+"D-BUS 远程控制被禁用。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "没有可处理此电影的插件。"
+#. initial newline
+#: ../Tomboy/Tray.cs:82
+msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "M月dd日dddd h:mm tt"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "此电影已损坏,无法继续播放。"
+#: ../Tomboy/Tray.cs:145
+msgid "Create _New Note"
+msgstr "创建新便笺(_N)"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "此位置无效。"
+#: ../Tomboy/Tray.cs:192
+msgid "_Table of Contents"
+msgstr "目录(_T)"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "无法打开此电影。"
+#: ../Tomboy/Tray.cs:202
+msgid "_Search Notes..."
+msgstr "搜索便笺(_S)..."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
-msgid "Generic Error."
-msgstr "常规错误。"
+#: ../Tomboy/Tray.cs:220
+msgid " (new)"
+msgstr " (新)"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
-msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-msgstr "此电影是静态图像。您可以使用图像查看器打开它。"
+#: ../Tomboy/Tray.cs:258
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "无法创建便笺"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "视频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "音频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "这是纯音频文件,而没有可用的音频输出。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "语言 %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
-msgid "No video to capture."
-msgstr "没有可抓取的视频。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "视频编解码器未处理。"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "电影未在播放。"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:223
-#, c-format
-msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:233
-#, c-format
-msgid "short time format|%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d 小时"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:254
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d 分"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:257
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d 秒"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:263
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:269
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
-#, c-format
-msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-msgstr "查找 %s 的实际设备节点失败:%s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
-#, c-format
-msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-msgstr "读取符号链接 %s 失败:%s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-msgstr "查找设备 %s 的挂载点失败"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
-msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-msgstr "无法连接到 HAL 守护程序"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
-msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "您可能想要检查盘片是否位于驱动器中。"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
-#, c-format
-msgid "Failed to mount %s"
-msgstr "挂载 %s 失败"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-msgstr "查找 %s 的挂载点失败"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
-msgid "Audio CD"
-msgstr "音频 CD"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
-msgid "Video CD"
-msgstr "VCD"
+#: ../Tomboy/Tray.cs:317
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005-2006."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ../Tomboy/Tray.cs:326
+msgid "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley"
+msgstr "版权 (C) 2004-2006 Alex Graveley"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
-#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "不能写入解析器:%s"
+#: ../Tomboy/Tray.cs:327
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "简单易用的桌面随意帖应用程序。"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
+#: ../Tomboy/Tray.cs:330
+msgid "Homepage & Donations"
+msgstr "主页和捐助"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "(Untitled {0})"
+msgstr "(无标题 {0})"
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:169
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr "已经存在标题为 <b>{0}</b> 的便笺。请在继续前为此便笺选择另外的名称。"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:181
+msgid "Note title taken"
+msgstr "便笺标题已被使用"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:386
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "无法打开位置"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:480
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "复制链接地址(_C)"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:485
+msgid "_Open Link"
+msgstr "打开链接(_O)"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264
+msgid "Cannot open email"
+msgstr "无法打开电子邮件"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:47
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "导出为 HTML"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:201
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "HTML 导出的目标位置"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:206
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "导出链接的便笺"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/FixedWidth.cs:34
+msgid "_Fixed Width"
+msgstr "固定宽度(_F)"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:235
+#, csharp-format
+msgid "Cannot contact '{0}'"
+msgstr "无法联系“{0}”"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:238
+#, csharp-format
+msgid "Error running gaim-remote: {0}"
+msgstr "运行 gaim-remote 出错:{0}"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
+msgid "NotD: "
+msgstr "每日便笺:"
+
+#. Format: "NotD: Friday, July 01 2005"
+#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:18
+msgid "dddd, MMMM d yyyy"
+msgstr "yyyy年M月d日dddd"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:33
+msgid "Tasks"
+msgstr "任务"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:34
+msgid "Appointments"
+msgstr "约会"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:169
+msgid "Create Note of the Day"
+msgstr "创建每日便笺"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:28
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "从置顶便笺中导入"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:64
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "未找到置顶便笺"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:65
+#, csharp-format
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
+msgstr "“{0}”中未找到合适的置顶便笺文件。"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:74
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "置顶便笺导入成功"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:75
+#, csharp-format
+msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr "共成功导入了 <b>{1}</b> 个置顶便笺中的 <b>{0}</b> 个。"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:97
+msgid "Untitled"
+msgstr "无标题"
+
+#: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:125
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "置顶便笺:"