diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2015-05-28 07:00:38 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-05-28 07:00:38 +0000 |
commit | cd5d6816eb59ec3fdc1b7e64e5e597885c82bb3f (patch) | |
tree | 18ef14dc249e9a3825659b160904f32e3a94dc07 /po/es.po | |
parent | 946ecabe1f521b15b4cea4a5aa13baae62dce043 (diff) | |
download | tracker-cd5d6816eb59ec3fdc1b7e64e5e597885c82bb3f.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 9924 |
1 files changed, 4962 insertions, 4962 deletions
@@ -1,4962 +1,4962 @@ -# translation of tracker.master.po to Español -# translation of tracker to spanish -# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tracker.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=tracker&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 13:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:18+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" -"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" - -#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1 -msgid "All posts" -msgstr "Todas las entradas" - -#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2 -msgid "By usage" -msgstr "Por uso" - -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90 -msgid "unknown time" -msgstr "hora desconocida" - -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104 -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155 -msgid "less than one second" -msgstr "menos de un segundo" - -#. Translators: this is %d days -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119 -#, c-format -msgid " %dd" -msgstr " %dd" - -#. Translators: this is %2.2d hours -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123 -#, c-format -msgid " %2.2dh" -msgstr " %2.2dh" - -#. Translators: this is %2.2d minutes -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127 -#, c-format -msgid " %2.2dm" -msgstr " %2.2dm" - -#. Translators: this is %2.2d seconds -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131 -#, c-format -msgid " %2.2ds" -msgstr " %2.2ds" - -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135 -#, c-format -msgid " %d day" -msgid_plural " %d days" -msgstr[0] " %d día" -msgstr[1] " %d días" - -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139 -#, c-format -msgid " %2.2d hour" -msgid_plural " %2.2d hours" -msgstr[0] " %2.2d hora" -msgstr[1] " %2.2d horas" - -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143 -#, c-format -msgid " %2.2d minute" -msgid_plural " %2.2d minutes" -msgstr[0] " %2.2d minuto" -msgstr[1] " %2.2d minutos" - -#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147 -#, c-format -msgid " %2.2d second" -msgid_plural " %2.2d seconds" -msgstr[0] " %2.2d segundo" -msgstr[1] " %2.2d segundos" - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Maximum length of a word to be indexed" -msgstr "Longitud máxima de una palabra que indexar" - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Words with more characters than this length will be ignored by the indexer." -msgstr "El indexador ignorará las palabras con más caracteres de estos." - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Maximum number of words to index in a document" -msgstr "Máximo número de números en un documento que indexar" - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Indexer will read only this maximum number of words from a single document." -msgstr "" -"El indexador leerá sólo este número máximo de palabras de un único documento." - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable stemmer" -msgstr "Activar stemmer" - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' and " -"'shelf' to 'shel'" -msgstr "" -"Simplificar las palabras a su raíz para proporcionar más resultados. Ej. " -"«estanterías» y «estante» a «estant»." - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable unaccent" -msgstr "Activar unaccent" - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' to " -"'Idea' for improved matching." -msgstr "" -"Traducir caracteres acentuados a su equivalente sin acentuar. Ej. «Idéa» a " -"«Idea» para mejorar la coincidencia." - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ignore numbers" -msgstr "Ignorar números" - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If enabled, numbers will not be indexed." -msgstr "Si está activada, no se indexarán los números." - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Ignore stop words" -msgstr "Ignorar palabras de parada" - -#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common " -"words like 'the', 'yes', 'no', etc." -msgstr "" -"Si está activada, se ignorarán las palabras listadas en la lista de palabras " -"de parada. Ej. palabras comunes como «sí», «no», etc." - -#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Maximum size of journal" -msgstr "Tamaño máximo del diario" - -#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." -msgstr "" -"Tamaño del diario en la rotación, en MB. Use «-1» para desactivar la " -"rotación." - -#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Location of journal pieces" -msgstr "Ubicación de los trozos del diario" - -#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." -msgstr "" -"Indica si se debe guardar un fragmento del diario cuando alcanza el tamaño " -"máximo." - -#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:500 -#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:620 -msgid "Error starting 'tar' program" -msgstr "Error al iniciar el programa «tar»" - -#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:501 -#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:621 -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:114 -#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241 -#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:146 -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:159 -#: ../src/tracker/tracker-config.c:60 ../src/tracker/tracker-daemon.c:462 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 ../src/tracker/tracker-daemon.c:708 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:740 ../src/tracker/tracker-daemon.c:890 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:948 ../src/tracker/tracker-daemon.c:983 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1052 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1243 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1309 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668 -#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:45 ../src/tracker/tracker-dbus.c:63 -#: ../src/tracker/tracker-index.c:123 ../src/tracker/tracker-index.c:155 -#: ../src/tracker/tracker-index.c:196 ../src/tracker/tracker-index.c:272 -#: ../src/tracker/tracker-index.c:329 ../src/tracker/tracker-info.c:264 -#: ../src/tracker/tracker-process.c:75 ../src/tracker/tracker-process.c:196 -#: ../src/tracker/tracker-process.c:325 ../src/tracker/tracker-process.c:346 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1579 ../src/tracker/tracker-sparql.c:168 -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1078 ../src/tracker/tracker-status.c:176 -#: ../src/tracker/tracker-status.c:422 ../src/tracker/tracker-status.c:432 -#: ../src/tracker/tracker-status.c:506 ../src/tracker/tracker-status.c:577 -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:977 -msgid "No error given" -msgstr "No se proporcionó ningún error" - -#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634 -#, c-format -msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d" -msgstr "Error desconocido, «tar» ha terminado con el estado %d" - -#: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:114 -#: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:165 -#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:110 -#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:170 -#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:258 -#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:316 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operación no soportada" - -#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:997 -msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" -msgstr "" -"La aplicación de pausa y la razón ya coinciden con una solicitud de pausa " -"existente" - -#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1096 -msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" -msgstr "No se reconoce la «cookie» para resumir el minero pausado" - -#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1577 -msgid "Data store is not available" -msgstr "El almacén de datos no está disponible" - -#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:339 -msgid "No network connection" -msgstr "Sin conexión de red" - -#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:340 -msgid "Indexing not recommended on this network connection" -msgstr "No se recomienda indexar en esta conexión de red" - -#: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:1 -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:331 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicaciones" - -#: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:2 -msgid "Applications data miner" -msgstr "Minero de datos de aplicaciones" - -#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:56 ../src/miners/fs/tracker-main.c:74 -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:39 -#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:56 -#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55 -msgid "" -"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)" -msgstr "" -"Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración " -"(predeterminado = 0)" - -#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:61 -#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:61 -msgid "Runs until all applications are indexed and then exits" -msgstr "" -"Se ejecuta hasta que todas las ubicaciones configuradas se indexan, y sale" - -#. Daemon options -#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:65 ../src/miners/fs/tracker-main.c:92 -#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:65 -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99 -#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:47 -#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51 -msgid "Displays version information" -msgstr "Muestra información de la versión" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> -#. -#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:184 -msgid "- start the application data miner" -msgstr "- iniciar el minero de datos de aplicaciones" - -#: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:1 -msgid "Tracker Application Miner" -msgstr "Minero de aplicaciones de Tracker" - -#: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:2 -msgid "Indexes information about applications installed" -msgstr "Indexa información sobre aplicaciones instaladas" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de achivos" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:2 -msgid "File system data miner" -msgstr "Minero de datos del sistema de archivos" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1 -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1 -#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1 -#: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log verbosity" -msgstr "Registro detallado" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2 -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2 -#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2 -#: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Log verbosity." -msgstr "Registro detallado." - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Initial sleep" -msgstr "Tiempo inicial de latencia" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Initial sleep time, in seconds." -msgstr "Tiempo inicial de latencia, en segundos" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:5 -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Scheduler priority when idle" -msgstr "Prioridad del planificador cuando está en reposo" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:6 -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The scheduler is the kernel component that decides which runnable " -"application will be executed by the CPU next. Each application has an " -"associated scheduling policy and priority." -msgstr "" -"El planificador es el componente del núcleo que decide qué aplicación " -"ejecutable debe ejecutar despúes la CPU. Cada aplicación tiene asociada una " -"política y una prioridad de planificación." - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Throttle" -msgstr "Regulador" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Indexing speed, the higher the slower." -msgstr "Velocidad de indexado, cuanto más alta, más lenta." - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Low disk space limit" -msgstr "Límite de espacio en disco bajo" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable." -msgstr "" -"Umbral de espacio en disco, en porcentaje, en el que pausar la indexación, o " -"-1 para desactivarla." - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Crawling interval" -msgstr "Intervalo de rastreo" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " -"database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " -"shutdowns, and -2 disables it entirely." -msgstr "" -"Intervalo en días para comprobar si el sistema de archivos está actualizado " -"en la base de datos. 0 fuerza el rastreo en todo momento, -1 fuerza lo " -"fuerza sólo después de apagados no limpio, y -2 lo desactiva por completo." - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Removable devices' data permanence threshold" -msgstr "Umbral de permanencia de datos en dispositivos extraíbles" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Threshold in days after which files from removables devices will be removed " -"from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." -msgstr "" -"Umbral en días después de los cuales los dispositivos extraíbles se quitarán " -"de la base de datos si no se han montado. 0 significa nunca, y el máximo es " -"365." - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Enable monitors" -msgstr "Activar monitores" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" -msgstr "" -"Establecer a falso para desactivar completamente la monitorización de " -"cualquier archivo" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Enable writeback" -msgstr "Activar la escritura en diferido" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Set to false to completely disable any file writeback" -msgstr "" -"Establecer a falso para desactivar completamente la escritura en diferido de " -"cualquier archivo" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Index removable devices" -msgstr "Indexar dispositivos extraíbles" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." -msgstr "" -"Establecer a cierto para activar la indexación de carpetas de dispositivos " -"extraíbles montados." - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Index optical discs" -msgstr "Indexar discos ópticos" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " -"removable devices are not indexed, optical discs won't be either)" -msgstr "" -"Establecer a cierto para activar la indexación de CD, DVD y medios ópticos " -"en general (si los dispositivos extraíbles no están indexados, los discos " -"ópticos tampoco lo estarán)" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Index when running on battery" -msgstr "Indexar al funcionar con batería" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Set to true to index while running on battery" -msgstr "Establecer a cierto para indexar al funcionar con baterías" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Perform initial indexing when running on battery" -msgstr "Realizar un indexado inicial al funcionar con baterías" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only" -msgstr "" -"Establecer a cierto para indexar mientras se esté funcionando con baterías " -"sólo para la primera vez" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Directories to index recursively" -msgstr "Carpetas que indexar recursivamente" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"List of directories to index recursively, Special values include: &" -"DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &" -"PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults " -"and $HOME/.config/user-dirs.default" -msgstr "" -"Lista de carpetas que indexar recursivamente. Los valores especiales " -"incluyen &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &" -"PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. Consulte /etc/xdg/" -"user-dirs.defaults y $HOME/.config/user-dirs.default" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Directories to index non-recursively" -msgstr "Carpetas que indexar no recursivamente" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"List of directories to index without inspecting subfolders, Special values " -"include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &" -"PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-" -"dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" -msgstr "" -"Lista de las carpetas que indexar sin inspeccionar las subcarpetas. Los " -"valores especiales incluyen &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, " -"&MUSIC, &PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. " -"Consulte /etc/xdg/user-dirs.defaults y $HOME/.config/user-dirs.default" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Ignored files" -msgstr "Archivos ignorados" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32 -msgid "List of file patterns to avoid" -msgstr "Lista de patrones de archivo que evitar" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Ignored directories" -msgstr "Carpetas ignoradas" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34 -msgid "List of directories to avoid" -msgstr "Lista de carpetas que evitar" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Ignored directories with content" -msgstr "Carpetas con contenido ignoradas" - -#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" -msgstr "Evitar cualquier carpeta que contenga un archivo en esta lista negra" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:79 -msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" -msgstr "Tiempo de reposo inicial en segundos, 0->1000 (predeterminado=15)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:84 -msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" -msgstr "" -"Se ejecuta hasta que todas las ubicaciones configuradas se indexan, y sale" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:88 -msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" -msgstr "" -"Comprueba si el ARCHIVO es elegible para ser escrutado según la configuración" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:89 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88 -#: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71 -#: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-info.c:71 -#: ../src/tracker/tracker-info.c:72 ../src/tracker/tracker-sparql.c:105 -msgid "FILE" -msgstr "ARCHIVO" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:454 -#, c-format -msgid "Data object '%s' currently exists" -msgstr "El objeto de datos «%s» ya existe" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:455 -#, c-format -msgid "Data object '%s' currently does not exist" -msgstr "El objeto de datos «%s» no existe" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:470 -msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "La carpeta es elegible para ser escrutada (según las reglas)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:471 -msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "La carpeta NO es elegible para ser escrutada (según las reglas)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:491 -msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" -msgstr "La carpeta es elegible para ser escrutada (según el contenido)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:492 -msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" -msgstr "La carpeta NO es elegible para ser escrutada (según el contenido)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:539 -msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "La carpeta es elegible para ser monitorizada (según la configuración)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:540 -msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"La carpeta NO es elegible para ser monitorizada (según la configuración)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:544 -msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "El archivo es elegible para ser monitorizado (según la configuración)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545 -msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"El archivo NO es elegible para ser monitoririzado (según la configuración)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:549 -msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"El archivo o carpeta es elegible para ser monitorizada (según la " -"configuración)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550 -msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" -msgstr "" -"El archivo o carpeta NO es elegible para ser monitorizada (según la " -"configuración)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:565 -msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "El archivo es elegible para ser escrutado (según las reglas)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:566 -msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "El archivo NO es elegible para ser escrutado (según las reglas)" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:575 -msgid "Would be indexed" -msgstr "Se indexará" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577 -msgid "Would be monitored" -msgstr "Se monitorizará" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> -#. -#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:697 -msgid "- start the tracker indexer" -msgstr "- iniciar el indexador de tracker" - -#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1354 -msgid "Low battery" -msgstr "Batería baja" - -#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1481 -msgid "Low disk space" -msgstr "Espacio en disco bajo" - -#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1 -msgid "Tracker File System Miner" -msgstr "Minero del sistema de archivos de Tracker" - -#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2 -msgid "Crawls and processes files on the file system" -msgstr "Se arrastra y procesa archivos en el sistema de archivos" - -#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:1 -msgid "RSS/ATOM Feeds" -msgstr "Proveedores RSS/ATOM" - -#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:2 -msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds" -msgstr "Obtener proveedores RSS/ATOM" - -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:44 -msgid "Add feed (must be used with --title)" -msgstr "Añadir proveedor (se debe usar con «--title»)" - -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:48 -msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" -msgstr "Título que usar (se debe usar con «--add-feed»)" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> -#. -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:73 -msgid "- start the feeds indexer" -msgstr "- iniciar el indexador de proveedores" - -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:78 -msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title" -msgstr "Para añadir un proveedor se requiere «--add-feed» y «--title»" - -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:113 ../src/tracker/tracker-index.c:195 -#: ../src/tracker/tracker-info.c:263 ../src/tracker/tracker-search.c:1578 -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:167 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1077 -#: ../src/tracker/tracker-status.c:175 ../src/tracker/tracker-status.c:505 -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:976 -msgid "Could not establish a connection to Tracker" -msgstr "No se pudo establecer una conexión con Tracker" - -#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:139 -msgid "Could not add feed" -msgstr "No se pudo añadir el proveedor" - -#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1 -msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" -msgstr "Minero de proveedores RSS/ATOM de Tracker" - -#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fetch RSS/ATOM feeds" -msgstr "Obtener proveedores RSS/ATOM" - -#: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:1 -msgid "Userguides" -msgstr "Guías de usuario" - -#: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:2 -msgid "Userguide data miner" -msgstr "Guía de usuario del minero de datos" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> -#. -#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:196 -msgid "- start the user guides data miner" -msgstr "- iniciar el minero de datos de guías de usuario" - -#: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:1 -msgid "Tracker User Guides Miner" -msgstr "Minero de guías de usuario de Tracker" - -#: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:2 -msgid "Crawls and processes user guides in shared areas" -msgstr "Se arrastra y procesa guías de usuario en áreas compartidas" - -#: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:1 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:408 -msgid "Emails" -msgstr "Correos-e" - -#: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:2 -msgid "Evolution Email miner" -msgstr "Minero de correos-e de Evolution" - -#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Push data to Tracker to make it queryable." -msgstr "Meter los datos en Tracker para poder solicitarlos." - -#: ../src/plugins/evolution/tracker-evolution-plugin.c:2578 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123 -msgid "Processing…" -msgstr "Procesando…" - -#. Create dialog and embed vbox. -#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:71 -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:539 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetas" - -#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:1015 -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:374 -#, c-format -msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" -msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" -msgstr[0] "" -"_Establecer las etiquetas que quiere asociar con el elemento seleccionado:" -msgstr[1] "" -"_Establecer las etiquetas que quiere asociar con los %d elementos " -"seleccionados:" - -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:1 -msgid "Extractor" -msgstr "Extractor" - -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:2 -msgid "Metadata extractor" -msgstr "Extractor de metadatos" - -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Max bytes to extract" -msgstr "Número máximo de bytes que extraer" - -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." -msgstr "Máximo número de de bytes UTF-8 que extraer." - -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Max media art width" -msgstr "Anchura máxima del arte de los medios" - -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is " -"resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets " -"no limit on the media art width." -msgstr "" -"Anchura máxima, en píxeles, para cualquier arte de medios extraída. Lo que " -"sea más grande se redimensiona. Establecer a -1 para desactivar el guardado " -"de arte de medios de archivos. Establecer a 0 para no limitar la anchura del " -"arte de los medios." - -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" -msgstr "Esperar a que el minero FA termine antes de extraer" - -#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done " -"crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained " -"environment where it is important to list files as fast as possible and can " -"wait to get meta-data later." -msgstr "" -"Cuando sea cierto, tracker-extract esperará a que tracker-miner-fs termine " -"antes de extraer los metadatos. Esta opción es útil es entornos ajustados, " -"donde es importante listar los archivos tan rápido como sea posible y se " -"puede esperar a obtener los metadatos más tarde." - -#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:789 -msgid "Metadata extraction failed" -msgstr "Falló la extracción de metadatos" - -#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:854 -msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" -msgstr "" -"No se han encontrado metadatos o módulos del extractor para manejar este " -"archivo" - -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:82 -#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:48 -msgid "" -"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " -"0)" -msgstr "" -"Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración " -"(predeterminado = 0)" - -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87 -msgid "File to extract metadata for" -msgstr "Archivo del que extraer los metadatos" - -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91 -msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" -msgstr "Tipo MIME para el archivo (si no se proporciona se intentará adivinar)" - -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92 ../src/tracker/tracker-index.c:57 -msgid "MIME" -msgstr "MIME" - -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95 -msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")" -msgstr "Forzar el uso de un módulo para extracción (ej. «foo» para «foo.so»)" - -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96 -msgid "MODULE" -msgstr "MÓDULO" - -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE> -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:299 -msgid "- Extract file meta data" -msgstr "- Extraer los metadatos del archivo" - -#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:308 -msgid "Filename and mime type must be provided together" -msgstr "Se debe proporcionar tanto el nombre como el tipo MIME" - -#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:1 -msgid "Tracker Metadata Extractor" -msgstr "Extractor de metadatos de Tracker" - -#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:2 -msgid "Extracts metadata from local files" -msgstr "Extrae metadatos de archivos locales" - -#: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default View" -msgstr "Vista predeterminada" - -#: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, default " -"view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default view of " -"tracker-needle will be Files view." -msgstr "" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1 -msgid "Desktop Search" -msgstr "Búsquedas de Escritorio" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Find what you're looking for on this computer by name or content using " -"Tracker" -msgstr "" -"Encuentre lo que está buscando por nombre o contenido en este equipo usando " -"Tracker" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2 -msgid "" -"Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. " -"This includes searching the contents of files where applicable." -msgstr "" -"Mostrar los resultados por categoría, por ejemplo, música, vídeos, " -"aplicaciones, etc. Esto incluye la búsqueda del contenido de archivos donde " -"sea aplicable." - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3 -msgid "Display results by files found in a list" -msgstr "Mostrar los resultados de los archivos encontrados en una lista" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4 -msgid "Display found images" -msgstr "Mostrar las imágenes encontradas" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5 -msgid "Find search criteria inside files" -msgstr "Buscar criterios de búsqueda dentro de archivos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6 -msgid "Find search criteria in file titles" -msgstr "Buscar criterios de búsqueda en los nombres de archivo" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7 -msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)" -msgstr "" -"Buscar criterios de búsqueda en etiquetas de archivos (separadas por comas)" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8 -msgid "_Search:" -msgstr "_Buscar:" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9 -msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results" -msgstr "" -"Mostrar el panel de etiquetado que permite editar las etiquetas de los " -"resultados seleccionados" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:10 -msgid "Show statistics about the data stored" -msgstr "Mostrar estadísticas de los datos almacenados" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:12 -#, no-c-format -msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" -msgstr "" -"_Establecer las etiquetas que quiere asociar con los %d elementos " -"seleccionados:" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:13 -msgid "Add tag" -msgstr "Añadir etiqueta" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:14 -msgid "Remove selected tag" -msgstr "Quitar etiqueta seleccionada" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:75 -msgid "Search criteria was too generic" -msgstr "El criterio de búsqueda es muy genérico" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:76 -msgid "Only the first 500 items will be displayed" -msgstr "Sólo se mostrarán los 500 primeros elementos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:811 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:1051 -msgid "Print version" -msgstr "Imprimir versión" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:818 -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:819 -msgid "[SEARCH-CRITERIA]" -msgstr "[CRITERIO_DE_BÚSQUEDA]" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:824 -msgid "Desktop Search user interface using Tracker" -msgstr "" -"Interfaz de usuario de la herramienta de búsqueda del Escritorio usando " -"Tracker" - -#. Label for dialog -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:71 -msgid "" -"The statistics represented here do not reflect their availability, rather " -"the total data stored:" -msgstr "" -"Las estadísticas representadas aquí no reflejan su disponibilidad, sino el " -"total de los datos almacenados:" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97 -msgid "Tag" -msgid_plural "Tags" -msgstr[0] "Etiqueta" -msgstr[1] "Etiquetas" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100 -msgid "Contact" -msgid_plural "Contacts" -msgstr[0] "Contacto" -msgstr[1] "Contactos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103 -msgid "Audio" -msgid_plural "Audios" -msgstr[0] "Sonido" -msgstr[1] "Sonidos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106 -msgid "Document" -msgid_plural "Documents" -msgstr[0] "Documento" -msgstr[1] "Documentos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109 -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:185 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:170 -msgid "File" -msgid_plural "Files" -msgstr[0] "Archivo" -msgstr[1] "Archivos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112 -msgid "Folder" -msgid_plural "Folders" -msgstr[0] "Carpeta" -msgstr[1] "Carpetas" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:115 -msgid "Image" -msgid_plural "Images" -msgstr[0] "Imagen" -msgstr[1] "Imágenes" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:118 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1108 -msgid "Application" -msgid_plural "Applications" -msgstr[0] "Aplicación" -msgstr[1] "Aplicaciones" - -#. case "nmm:Video": -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122 -msgid "Video" -msgid_plural "Videos" -msgstr[0] "Vídeo" -msgstr[1] "Vídeos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125 -msgid "Album" -msgid_plural "Albums" -msgstr[0] "Álbum" -msgstr[1] "Álbumes" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128 -msgid "Music Track" -msgid_plural "Music Tracks" -msgstr[0] "Pista de música" -msgstr[1] "Pistas de música" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131 -msgid "Photo" -msgid_plural "Photos" -msgstr[0] "Foto" -msgstr[1] "Fotos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:134 -msgid "Playlist" -msgid_plural "Playlists" -msgstr[0] "Lista de reproducción" -msgstr[1] "Listas de reproducción" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:137 -msgid "Email" -msgid_plural "Emails" -msgstr[0] "Correo-e" -msgstr[1] "Correos-e" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:140 -msgid "Bookmark" -msgid_plural "Bookmarks" -msgstr[0] "Marcador" -msgstr[1] "Marcadores" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:324 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:380 -msgid "No items currently selected" -msgstr "Ningún elemento seleccionado actualmente" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:466 -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:607 -msgid "Could not update tags" -msgstr "No se pudieron actualizar las etiquetas" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:526 -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:885 -msgid "Could not remove tag" -msgstr "No se pudo quitar la etiqueta" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:701 -msgid "Could not retrieve tags for the current selection" -msgstr "No se pudieron obtener las etiquetas para la selección actual" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:740 -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:709 -msgid "Could not add tag" -msgstr "No se pudo añadir la etiqueta" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:797 -msgid "Could not update tags for file" -msgstr "No se pudieron actualizar las etiquetas de los archivos" - -#. stdout.printf ("timeval now:%ld, then:%ld, diff secs:%ld, diff days:%ld, abs: %ld, seconds per day:%d\n", tv_now.tv_sec, tv_then.tv_sec, diff_sec, diff_days, diff_days_abs, secs_per_day); -#. if it's more than a week, use the default date format -#. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:108 -#, no-c-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:112 -msgid "Today" -msgstr "Hoy" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:121 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Mañana" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:123 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ayer" - -#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:127 -#, c-format -msgid "%ld day from now" -msgid_plural "%ld days from now" -msgstr[0] "%ld día desde ahora" -msgstr[1] "%ld días desde ahora" - -#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:130 -#, c-format -msgid "%ld day ago" -msgid_plural "%ld days ago" -msgstr[0] "hace %ld día" -msgstr[1] "hace %ld días" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:142 -#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:171 -msgid "Less than one second" -msgstr "Menos de un segundo" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:111 -msgid "No Search Results" -msgstr "No se han encontrado resultados" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:112 -msgid "" -"Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, " -"files or just images" -msgstr "" -"Seleccione en la barra de herramientas la vista que quiere para su " -"contenido, ej. todo, archivos o sólo imágenes" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113 -msgid "Start to search using the entry box above" -msgstr "Empezar a buscar usando la caja de entrada superior" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:197 -msgid "Last Changed" -msgstr "Último cambio" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:206 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:334 -msgid "Music" -msgstr "Música" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:337 -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:340 -msgid "Videos" -msgstr "Vídeos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:343 -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:346 -msgid "Mail" -msgstr "Correo-e" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:349 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetas" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:352 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1001 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:356 -msgid "Items" -msgstr "Elementos" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:369 -msgid "Loading…" -msgstr "Cargando…" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:435 -#, c-format -msgid "%d Page" -msgid_plural "%d Pages" -msgstr[0] "%d página" -msgstr[1] "%d páginas" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:452 -msgid "_Show Parent Directory" -msgstr "Mo_strar la carpeta padre" - -#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:459 -msgid "_Tags…" -msgstr "_Etiquetas…" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Search and Indexing" -msgstr "Búsqueda e indexado" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure file indexing with Tracker" -msgstr "Configure el indexado de archivos con Tracker" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1 -msgid "Indexing Preferences" -msgstr "Preferencias del indexado" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2 -msgid "_Monitor file and directory changes" -msgstr "_Monitorizar cambios en archivos y carpetas" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3 -msgid "Enable when running on _battery" -msgstr "Activar al funcionar con _batería" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4 -msgid "Enable for _initial data population" -msgstr "Activa para la población _inicial de datos" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5 -msgid "Include _removable media" -msgstr "Incluir dispositivos _extraíbles" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6 -msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." -msgstr "" -"Esto cubre todos los soportes extraíbles, tarjetas de memoria, CD, DVD, etc." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7 -msgid "Include optical di_scs" -msgstr "Incluir di_scos ópticos" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8 -msgid "Semantics" -msgstr "Semántica" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:9 -msgid "" -"The scheduler is the kernel component that decides which runnable " -"application will be executed by the CPU next. Each application has an " -"associated scheduling policy and priority.\n" -"\n" -"This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too " -"much CPU time if you have other applications more deserving of it." -msgstr "" -"El planificador es el componente del núcleo que decide qué aplicación será " -"la siguiente que ejecute la CPU. Cada aplicación tiene asociada una política " -"de planificación y de prioridad.\n" -"\n" -"Esta opción le permite hacer que Tracker pase a segundo plano y no consuma " -"mucho tiempo de CPU si tiene otras aplicaciones que lo necesiten más." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:12 -msgid "Index content in the background:" -msgstr "Indexar contenido en segundo plano:" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:13 -msgid "O_nly when computer is not being used" -msgstr "Sól_o cuando no se está usando el equipo" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14 -msgid "" -"Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have " -"priority." -msgstr "" -"El indexado del contenido será <b>mucho más lento</b>, pero otras " -"aplicaciones tendrán prioridad" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15 -msgid "" -"_While other applications are running, except for initial data population" -msgstr "" -"Mientras otras aplicaciones están en ejecución, excepto para la población " -"inicial de datos" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16 -msgid "" -"Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have " -"priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of your " -"content after you start your computer from a new install" -msgstr "" -"El indexado del contenido será <b>mucho más lento</b>, pero otras " -"aplicaciones tendrán prioridad. Esto sólo se dará en el <b>primer indexado</" -"b> de su contenido después de iniciar el equipo tras una instalación nueva" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17 -msgid "While _other applications are running" -msgstr "Mientras _otras aplicaciones se están ejecutando" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18 -msgid "" -"Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other applications " -"may suffer and be slower as a result." -msgstr "" -"El indexado del contenido será tan <b>rápido</b> como sea posible pero otras " -"aplicaciones pueden ralentizarse." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19 -msgid "Stop indexing when _disk space is below:" -msgstr "Dejar de indexar cuando el espacio en _disco está bajo:" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20 -msgid "Limitations" -msgstr "Limitaciones" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21 -msgid "" -"Indexed content from removable devices that have not been inserted for a " -"while, are cleaned up to avoid build up of unused resources." -msgstr "" -"El contenido de dispositivos extraíbles indexado que no se ha insertado " -"durante un tiempo se limpia para evitar construir sobre recursos no usados." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22 -msgid "Days before deleting removable devices:" -msgstr "Días antes de eliminar dispositivos extraíbles:" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23 -msgid "Garbage Collection" -msgstr "Recolección de basura" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24 -msgid "Indexing" -msgstr "Indexando" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:25 -msgid "" -"Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or <b>Documents</" -"b> directory, can be easily toggled below. This will add or remove their " -"real paths from the list underneath.\n" -"\n" -"If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-" -"directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files " -"immediately in that directory will be indexed." -msgstr "" -"Las ubicaciones especiales, como su carpeta <b>Personal</b>, <b>Escritorio</" -"b> o <b>Documentos</b> se pueden conmutar fácilmente más abajo. Esto añadirá " -"o quitará sus rutas reales de la lista de abajo.\n" -"\n" -"Si una carpeta está marcada como <b>Recursiva</b>, significa que también se " -"indexarán todas su subcarpetas. De otro modo, sólo se indexarán los archivos " -"que estén en esa carpeta." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28 -msgid "Index Home Directory" -msgstr "Indexar carpeta personal" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29 -msgid "Index Desktop Directory" -msgstr "Indexar carpeta «Escritorio»" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30 -msgid "Index Documents Directory" -msgstr "Indexar carpeta «Documentos»" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31 -msgid "Index Music Directory" -msgstr "Indexar carpeta «Música»" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32 -msgid "Index Pictures Directory" -msgstr "Indexar carpeta «Imágenes»" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:33 -msgid "Index Videos Directory" -msgstr "Indexar carpeta «Vídeos»" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34 -msgid "Index Download Directory" -msgstr "Indexar carpeta «Descargas»" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:35 -msgid "" -"One or more special locations have the same path.\n" -"Those which are the same are disabled!" -msgstr "" -"Una o más ubicaciones especiales tienen la misma ruta.\n" -"Se deben desactivar las que sean iguales." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37 -msgid "Add directory to be indexed" -msgstr "Añadir carpeta al indexado" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:38 -msgid "Remove directory from being indexed" -msgstr "Quitar carpeta del indexado" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:39 -msgid "Where is your content?" -msgstr "¿Dónde está su contenido?" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:40 -msgid "Locations" -msgstr "Ubicaciones" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:41 -msgid "Glob patterns to ignore:" -msgstr "Patrones de coincidencias que ignorar:" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42 -msgid "Opens text entry for glob patterns" -msgstr "Abre una entrada de texto para patrones globales" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:43 -msgid "Opens the filechooser dialogue" -msgstr "Abre el diálogo del selector de archivos" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:44 -msgid "With specific files:" -msgstr "Con los archivos específicos:" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:45 -msgid "Directories" -msgstr "Carpetas" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:46 -msgid "" -"Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n" -"Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" -msgstr "" -"Aquí se pueden usar patrones de coincidencia, por ejemplo: «*bar*».\n" -"Esto se suele usar para ignorar carpetas como *~, *.o, *.la, etc" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:510 ../src/tracker/tracker-tag.c:439 -msgid "Files" -msgstr "Archivos" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:49 -msgid "Ignored Content" -msgstr "Contenido ignorado" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:50 -msgid "Index content of _files found" -msgstr "Indexar el contenido de los _archivos encontrados" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:51 -msgid "Index _numbers" -msgstr "Indexar _números" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:52 -msgid "What is indexed?" -msgstr "¿Que se ha indexado?" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:53 -msgid "Control" -msgstr "Controlar" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:54 -msgid "" -"When resetting your indexed data, the databases are removed and your files " -"will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start indexing " -"data as if it was being run for the first time.\n" -"\n" -"<b>Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They can " -"not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.</b>\n" -"\n" -"Clicking this button will close the preferences too." -msgstr "" -"Al reiniciar sus datos indexados, las bases de datos se eliminan y sus " -"archivos no estarán indexados. La siguiente vez que se inicie Tracker " -"empezará a indexar lo datos como si se ejecutase por primera vez.\n" -"\n" -"<b>Advertencia: todos los datos indexados y las cachés se eliminarán y no se " -"podrán recuperar. Los datos reales no se modificarán.</b>\n" -"\n" -"Al pulsar este botón también cerrará las preferencias." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:59 -msgid "Yes, remove all indexes" -msgstr "Sí, eliminar todos los datos indexados" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:60 -msgid "" -"An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to be " -"able to quickly find your information and content." -msgstr "" -"Un «dato indexado» es una referencia ordenada a un fragmento de datos. Se " -"usan los datos indexados para poder encontrar información y contenido " -"rápidamente." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:61 -msgid "Reset Indexed Data" -msgstr "Reiniciar los datos indexados" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:62 -msgid "_Delay" -msgstr "_Retardo" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:63 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:64 -msgid "Start up" -msgstr "Inicio" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:65 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:167 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:168 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:169 -msgid "Directory" -msgstr "Carpeta" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:357 -msgid "" -"The changes you have made to your preferences here require a reindex to " -"ensure all your data is correctly indexed as you have requested." -msgstr "" -"Los cambios que ha hecho en sus preferencias necesitan una reindexación para " -"asegurar que todos los datos se indexan correctamente tal como ha solicitado." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:358 -msgid "This will close this dialog!" -msgstr "Esto cerrará este diálogo." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:359 -msgid "Would you like to reindex now?" -msgstr "¿Quiere reindexar ahora?" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:361 -msgid "Reindex" -msgstr "Reindexar" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:362 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:385 -msgid "Do nothing" -msgstr "No hacer nada" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:381 -msgid "" -"The changes you have made to your preferences require restarting tracker " -"processes." -msgstr "" -"Los cambios que ha hecho en sus preferencias necesitan reiniciar los " -"procesos de Tracker." - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:382 -msgid "Would you like to restart now?" -msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:384 -msgid "Restart Tracker" -msgstr "Reiniciar Tracker" - -#. To translators: This is a feature that is -#. * disabled for disk space checking. -#. -#. To translators: This is a feature that is -#. * disabled for removing a device from a -#. * database cache. -#. -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:450 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:463 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:640 -msgid "Enter value" -msgstr "Introducir un valor" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:643 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:672 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:644 -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:674 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceptar" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:669 -msgid "Select directory" -msgstr "Seleccionar carpeta" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:690 -msgid "That directory is already selected as a location to index" -msgstr "La carpeta ya está seleccionada como una ubicación que indexar" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:952 -msgid "Recurse" -msgstr "Recurso" - -#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:1057 -msgid "Desktop Search preferences" -msgstr "Preferencias de búsquedas del Escritorio" - -#. Indexer options -#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51 -msgid "Force a re-index of all content" -msgstr "Forzar un reindexamiento de todo el contenido" - -#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:52 -msgid "Only allow read based actions on the database" -msgstr "Sólo permitir acciones de lectura en la base de datos" - -#. Translators: this messagge will apper immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> -#. -#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:166 -msgid "- start the tracker daemon" -msgstr "iniciar el demonio de tracker" - -#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:1 -msgid "Tracker Store" -msgstr "Almacén de Tracker" - -#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:2 -msgid "Metadata database store and lookup manager" -msgstr "Gestor de almacenamiento y búsqueda en la base de datos de metadatos" - -#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3 -msgid "GraphUpdated delay" -msgstr "Retardo de GraphUpdated" - -#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " -"indexed data has changed inside the database." -msgstr "" -"Tiempo en milisegundos entre señales emitidas por GraphUpdated cuando los " -"datos indexados han cambiado en la base de datos." - -#: ../src/tracker/tracker-config.c:59 -#, c-format -msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No se pudieron obtener los GSettings para los mineros, no se pudo crear el " -"gestor, %s" - -#: ../src/tracker/tracker-compatible.c:221 -msgid "The 'tracker-control' command is no longer available" -msgstr "El comando «tracker-control» ya no está disponible" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:429 -msgid "Unavailable" -msgstr "No disponible" - -#. generic -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122 -msgid "Initializing" -msgstr "Inicializando" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124 -msgid "Fetching…" -msgstr "Obteniendo…" - -#. miner/rss -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125 -#, c-format -msgid "Crawling single directory '%s'" -msgstr "Arrastrándose sólo por la carpeta «%s»" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126 -#, c-format -msgid "Crawling recursively directory '%s'" -msgstr "Arrastrándose recursivamente por la carpeta «%s»" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127 -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Ocioso" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134 -msgid "Follow status changes as they happen" -msgstr "Seguir los cambios según ocurran" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138 -msgid "" -"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " -"added)" -msgstr "" -"Vigilar cambios en la base de datos en tiempo real (ej. recursos o archivos " -"que se añadan)" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139 -msgid "ONTOLOGY" -msgstr "ONTOLOGÍA" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142 -msgid "List common statuses for miners and the store" -msgstr "Lista de estados comunes para los mineros y el almacén" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147 -msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" -msgstr "Pausar un minero (debe usarlo con «--miner»)" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152 -msgid "REASON" -msgstr "RAZÓN" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151 -msgid "" -"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " -"use this with --miner)" -msgstr "" -"Pausar un minero mientras el proceso de llamada esté activo o hasta que se " -"reanude (debe usarlo con «--miner»)" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155 -msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" -msgstr "Resumir un minero (debe usarlo con «--miner»)" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156 -msgid "COOKIE" -msgstr "COOKIE" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159 -msgid "" -"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " -"Applications)" -msgstr "" -"Minero que usar con --resume o --pause (puede usar sufijos, ej. «Files» o " -"«Applications»)" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160 -msgid "MINER" -msgstr "MINERO" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163 -msgid "List all miners currently running" -msgstr "Listar todos los mineros actualmente en ejecución" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167 -msgid "List all miners installed" -msgstr "Listar todos los mineros instalados" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171 -msgid "List pause reasons" -msgstr "Listar los motivos de pausa" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176 -msgid "List all Tracker processes" -msgstr "Listar todos los procesos de Tracker" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178 -msgid "" -"Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " -"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" -msgstr "" -"Usar SIGKILL para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar " -"«store», «miners» o «all», ningún parámetro iguala a «all»" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182 -msgid "APPS" -msgstr "APLICACIONES" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181 -msgid "" -"Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or " -"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\"" -msgstr "" -"Usar SIGTERM para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar " -"«store», «miners» o «all», ningún parámetro equivale a «all»" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184 -msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" -msgstr "Iniciar mineros (que indirectamente inicia Tracker también)" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187 -msgid "" -"Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', " -"'errors') for all processes" -msgstr "" -"Establece el nivel de detalle a «NIVEL» («depuración», «detallado», " -"«mínimo», «errores») para todos los procesos" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188 -msgid "LEVEL" -msgstr "NIVEL" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190 -msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" -msgstr "" -"Mostrar valores de registro en términos de registro detallado para cada " -"proceso" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:264 -#, c-format -msgid "Could not get status from miner: %s" -msgstr "No se pudo obtener el estado del minero: %s" - -#. Translators: %s is a time string -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:326 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s restante" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:329 -msgid "unknown time left" -msgstr "tiempo restante desconocido" - -#. Work out lengths for output spacing -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1319 -msgid "PAUSED" -msgstr "PAUSADO" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:359 -msgid "Not running or is a disabled plugin" -msgstr "No está en ejecución o es un complemento desactivado" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461 -msgid "Could not retrieve tracker-store status" -msgstr "No se pudo obtener el estado de tracker-store" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:482 -msgid "Could not retrieve tracker-store progress" -msgstr "No se pudo obtener el progreso de tracker-store" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:612 ../src/tracker/tracker-sparql.c:195 -msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" -msgstr "No se pudieron obtener los prefijos de espacios de nombres" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:620 ../src/tracker/tracker-sparql.c:203 -msgid "No namespace prefixes were returned" -msgstr "No se encontró ningún prefijo de espacio de nombres" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:699 ../src/tracker/tracker-daemon.c:726 -msgid "Could not run SPARQL query" -msgstr "No se pudo ejecutar la consulta SPARQL" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739 -msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" -msgstr "" -"No se pudo llamar a tracker_sparql_cursor_next() en la consultar SPARQL" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889 -#, c-format -msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" -msgstr "No se pudo pausar el minero, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:896 -#, c-format -msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'" -msgstr "Intentando pausar el minero «%s» con la razón «%s»" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:904 ../src/tracker/tracker-daemon.c:910 -#, c-format -msgid "Could not pause miner: %s" -msgstr "No se pudo pausar el minero: %s" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:916 -#, c-format -msgid "Cookie is %d" -msgstr "La «cookie» es la %d" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420 -msgid "Press Ctrl+C to stop" -msgstr "Pulse «Ctrl+C» para detener" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947 -#, c-format -msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" -msgstr "No se pudo reanudar el minero, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:954 -#, c-format -msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" -msgstr "Intentando resumir el minero %s con la «cookie» %d" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:961 -#, c-format -msgid "Could not resume miner: %s" -msgstr "No se pudo resumir el minero: %s" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:965 ../src/tracker/tracker-index.c:222 -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1387 -msgid "Done" -msgstr "Hecho" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982 -#, c-format -msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" -msgstr "No se pudieron listar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:996 -#, c-format -msgid "Found %d miner installed" -msgid_plural "Found %d miners installed" -msgstr[0] "Se encontraró %d minero instalado" -msgstr[1] "Se encontraron %d mineros instalados" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1019 -#, c-format -msgid "Found %d miner running" -msgid_plural "Found %d miners running" -msgstr[0] "Se encontraró %d minero en ejecución" -msgstr[1] "Se encontraron %d mineros en ejecución" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051 -#, c-format -msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No se pudieron obtener los detalles de pausa, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1061 -msgid "No miners are running" -msgstr "No hay ningún minero en ejecución" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1101 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1355 -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646 -msgid "Miners" -msgstr "Mineros" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1110 -msgid "Reason" -msgstr "Razón" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1119 -msgid "No miners are paused" -msgstr "No hay ningún minero pausado" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1207 -msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed" -msgstr "Sólo se permite una de las opciones «all», «store» y «miners»" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242 -msgid "Could not get SPARQL connection" -msgstr "No se pudo establecer una conexión con SPARQL" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274 -msgid "Now listening for resource updates to the database" -msgstr "Escuchando ahora actualizaciones de recursos de la base de datos" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275 -msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" -msgstr "Todas las propiedades nie:plainTextContent se omiten" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1290 -msgid "Common statuses include" -msgstr "Los estados comunes incluyen" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308 ../src/tracker/tracker-status.c:576 -#, c-format -msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" -msgstr "No se pudo obtener el estado, no se pudo crear el gestor, %s" - -#. Display states -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1329 -msgid "Store" -msgstr "Almacenar" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not get display name for miner '%s'" -msgstr "No se pudo obtener el nombre que mostrar del minero «%s»" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1461 -msgid "You can not use miner pause and resume switches together" -msgstr "No puede usar un minero pausado y resumir los cambios a la vez" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1467 -msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" -msgstr "Debe proporcionar el minero para los comandos pausar o resumir" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1473 -msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" -msgstr "Debe proporcionar una pausa o resumir el comando para el minero" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509 -msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" -msgstr "No puede usar los argumentos «--kill» y «--terminate» juntos" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515 -msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" -msgstr "No puede usar los argumentos «--get-logging» y «--set-logging» juntos" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1530 -msgid "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'" -msgstr "" -"Registro detallado no válido, pruebe con «depuración», «detallado», «mínimo» " -"o «errores»" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1568 -#, c-format -msgid "Found process ID %d for '%s'" -msgstr "Se encontró el ID de proceso %d para «%s»" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1598 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640 -msgid "Components" -msgstr "Componentes" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1605 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647 -msgid "Only those with config listed" -msgstr "Sólo aquellos con la configuración listada" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623 -#, c-format -msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…" -msgstr "Estableciendo el registro detallado para todos los componentes a «%s»…" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1662 -msgid "Starting miners…" -msgstr "Iniciando mineros…" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1667 -#, c-format -msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" -msgstr "No se pudieron iniciar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1692 -msgid "perhaps a disabled plugin?" -msgstr "¿quizá es un complemento desactivado?" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1736 -msgid "" -"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown" -msgstr "" -"Si no se proporcionan argumentos, se muestra el estado del almacenamiento y " -"de los mineros de datos" - -#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1741 ../src/tracker/tracker-index.c:410 -#: ../src/tracker/tracker-info.c:422 ../src/tracker/tracker-reset.c:315 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1776 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1488 -#: ../src/tracker/tracker-sql.c:228 ../src/tracker/tracker-status.c:703 -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1079 -msgid "Unrecognized options" -msgstr "No se reconocieron las opciones" - -#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44 -msgid "Could not get D-Bus connection" -msgstr "No se pudo obtener una conexión a D-Bus" - -#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62 -msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" -msgstr "No se pudo crear un proxu de D-Bus a tracker-store" - -#: ../src/tracker/tracker-help.c:59 ../src/tracker/tracker-help.c:71 -#, c-format -msgid "failed to exec '%s': %s" -msgstr "falló al ejecutar «%s»: %s" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:56 -msgid "" -"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " -"extractors), use -m MIME1 -m MIME2" -msgstr "" -"Decir a los mineros que reindexen los archivos que coincidan con el tipo " -"MIME proporcionado (para extractores nuevos), uso -m MIME1 -m MIME2" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:59 -msgid "Tell miners to (re)index a given file" -msgstr "Decir a los mineros que (re)indexen un archivo dado" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:62 -msgid "Backup current index / database to the file provided" -msgstr "" -"Respaldar el índice actual o las bases de datos al archivo proporcionado" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:65 -msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" -msgstr "" -"Restaurar una base de datos desde un respaldo anterior (consulte --backup)" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:68 -msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" -msgstr "" -"Importar un conjunto de datos desde el archivo proporcionado (en formato " -"Turtle)" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:122 -#, c-format -msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"No se pudieron reindexar los tipos MIME, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:132 -msgid "Could not reindex mimetypes" -msgstr "No se pudieron reindexar los tipos MIME" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:138 -msgid "Reindexing mime types was successful" -msgstr "Reindexado de los tipos MIME correctamente" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:154 -#, c-format -msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" -msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo, no se pudo crear el gestor, %s" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:169 -msgid "Could not (re)index file" -msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:175 -msgid "(Re)indexing file was successful" -msgstr "(Re)indexado del archivo correctamente" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:206 -msgid "Importing Turtle file" -msgstr "Importando archivo Turtle" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:215 -msgid "Unable to import Turtle file" -msgstr "No se pudo importar el archivo Turtle" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:251 -msgid "Backing up database" -msgstr "Respaldando base de datos" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328 -msgid "Could not backup database" -msgstr "No se pudo hacer un respaldo de la base de datos" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:308 -msgid "Restoring database from backup" -msgstr "Restaurando base de datos desde el respaldo" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:435 -msgid "" -"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used " -"at a time" -msgstr "" -"Sólo se puede usar una acción (--backup, --restore, --index-file o --import) " -"cada vez" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:437 -msgid "Missing one or more files which are required" -msgstr "Faltan uno o varios de los archivos necesarios" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:439 -msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" -msgstr "Sólo se puede usar un archivo con --backup o con --restore" - -#: ../src/tracker/tracker-index.c:441 -msgid "" -"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " -"with --reindex-mime-type" -msgstr "" -"Las acciones (--backup, --restore, --index-file y --import) no se pueden " -"usar con --reindex-mime-type" - -#: ../src/tracker/tracker-info.c:49 -msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)" -msgstr "" -"Mostrar espacios de nombres completos (ej. no usar nie:título, usar URL " -"completos)" - -#: ../src/tracker/tracker-info.c:53 -msgid "Show plain text content if available for resources" -msgstr "" -"Mostrar el contenido de texto plano si está disponible para los recursos" - -#. To translators: -#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization -#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI -#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8 -#. * is the most popular encoding used for IRI. -#. -#: ../src/tracker/tracker-info.c:63 -msgid "" -"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs " -"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)" -msgstr "" -"En lugar de buscar un nombre de archivo, considerar los argumentos ARCHIVO " -"como IRI actuales (<file:///ruta/a/cierto/archivo.txt>)" - -#: ../src/tracker/tracker-info.c:67 -msgid "Output results as RDF in Turtle format" -msgstr "Mostrar los resultados como RDF en formato Turtle" - -#: ../src/tracker/tracker-info.c:285 -msgid "Querying information for entity" -msgstr "Consultando la información para la entidad" - -#: ../src/tracker/tracker-info.c:309 -msgid "Unable to retrieve URN for URI" -msgstr "No se pudo obtener el URN para el URI" - -#: ../src/tracker/tracker-info.c:319 ../src/tracker/tracker-info.c:353 -msgid "Unable to retrieve data for URI" -msgstr "No se pudieron obtener datos para el URI" - -#: ../src/tracker/tracker-info.c:362 -msgid "No metadata available for that URI" -msgstr "No existen metadatos disponibles para ese URI" - -#: ../src/tracker/tracker-info.c:367 ../src/tracker/tracker-search.c:1453 -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443 -#: ../src/tracker/tracker-sql.c:136 -msgid "Results" -msgstr "Resultados" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:48 -msgid "See 'tracker help <command>' to read about a specific subcommand." -msgstr "" -"Ejecute «tracker help <command>» para leer sobre un subcomando específico." - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:97 -msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" -msgstr "" -"Iniciar, detener, pausar y listar procesos responsables del indexado del " -"contenido" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:98 -msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" -msgstr "Obtener ayuda sobre cómo usar Tracker y cualquiera de sus comandos" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:99 -msgid "Show information known about local files or items indexed" -msgstr "" -"Mostrar información conocida sobre archivos locales o elementos indexados" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:100 -msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" -msgstr "" -"Respaldar, restaurar, importar y (re)indexar por tipo MIME o por nombre de " -"archivo" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:101 -msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" -msgstr "" -"Reiniciar o eliminar el índice y revertir la configuración a sus valores " -"predeterminados" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:102 -msgid "Search for content indexed or show content by type" -msgstr "Buscar contenido indexado o mostrar contenido por tipo" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:103 -msgid "" -"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" -msgstr "" -"Consultar y actualizar el índice usando SPARQL o buscar, listar y mostrar el " -"árbol de ontologías" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:104 -msgid "Query the database at the lowest level using SQL" -msgstr "Consultar la base de datos a bajo nivel usando SQL" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:105 -msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" -msgstr "" -"Mostrar el progreso de indexado, las estadísticas del contenido y el estado " -"de la indexación" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:106 -msgid "Create, list or delete tags for indexed content" -msgstr "Crear, listar o eliminar etiquetas para el contenido indexado" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:107 -msgid "Show the license and version in use" -msgstr "Mostrar la licencia y la versión en uso" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:152 -#, c-format -msgid "'%s' is not a tracker command. See 'tracker --help'" -msgstr "«%s» no es un comando de Tracker. Consulte «tracker --help»" - -#: ../src/tracker/tracker-main.c:175 -msgid "Available tracker commands are:" -msgstr "Los comandos de Tracker disponibles son:" - -#: ../src/tracker/tracker-process.c:74 -msgid "Could not open /proc" -msgstr "No se pudo abrir /proc" - -#: ../src/tracker/tracker-process.c:124 -msgid "Could not stat() file" -msgstr "No se pudo hacer «stat()» sobre el archivo" - -#: ../src/tracker/tracker-process.c:193 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "No se pudo abrir «%s»" - -#: ../src/tracker/tracker-process.c:322 -#, c-format -msgid "Could not terminate process %d - '%s'" -msgstr "No se pudo terminar el proceso %d: «%s»" - -#: ../src/tracker/tracker-process.c:328 -#, c-format -msgid "Terminated process %d - '%s'" -msgstr "Proceso %d terminado: «%s»" - -#: ../src/tracker/tracker-process.c:343 -#, c-format -msgid "Could not kill process %d - '%s'" -msgstr "No se pudo matar el proceso %d: «%s»" - -#: ../src/tracker/tracker-process.c:349 -#, c-format -msgid "Killed process %d - '%s'" -msgstr "Proceso %d matado: «%s»" - -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:48 -msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" -msgstr "Matar todos los procesos de Tracker y borrar todas las bases de datos" - -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:51 -msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" -msgstr "" -"Igual que --hard pero el respaldo y el diario se restauran después de " -"reiniciar" - -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:54 -msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" -msgstr "" -"Quitar todos los archivos de configuración para que se regeneren en el " -"siguiente inicio" - -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:132 -msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" -msgstr "No puede usar los argumentos «--hard» y «--soft» juntos" - -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:232 -msgid "Removing configuration files…" -msgstr "Quitando archivos de configuración…" - -#: ../src/tracker/tracker-reset.c:237 -msgid "Resetting existing configuration…" -msgstr "Restableciendo la configuración existente…" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:80 -msgid "Search for files" -msgstr "Buscar archivos" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:84 -msgid "Search for folders" -msgstr "Buscar carpetas" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:88 -msgid "Search for music files" -msgstr "Buscar archivos de música" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:92 -msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar álbumes de música («--all» no tiene efecto sobre esto)" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:96 -msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar artistas musicales («--all» no tiene efecto sobre esto)" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:100 -msgid "Search for image files" -msgstr "Buscar archivos de imágenes" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:104 -msgid "Search for video files" -msgstr "Buscar archivos de vídeo" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:108 -msgid "Search for document files" -msgstr "Buscar archivos de documentos" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:112 -msgid "Search for emails" -msgstr "Buscar correos-e" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:116 -msgid "Search for contacts" -msgstr "Buscar contactos" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:120 -msgid "Search for software (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar software («--all» no tiene efecto sobre esto) " - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:124 -msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar categorías de software («--all» no tiene efecto sobre esto)" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:128 -msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar proveedores («--all» no tiene efecto sobre esto)" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:132 -msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" -msgstr "Buscar marcadores («--all» no tiene efecto sobre esto) " - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:138 ../src/tracker/tracker-tag.c:73 -msgid "Limit the number of results shown" -msgstr "Limitar el número de resultados mostrados" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:142 ../src/tracker/tracker-tag.c:77 -msgid "Offset the results" -msgstr "Compensar los resultados" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:146 -msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" -msgstr "Use OR para buscar términos en lugar de AND (lo predeterminado)" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:150 -msgid "" -"Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, --" -"feeds, --software, --software-categories)" -msgstr "" -"Mostrar URN para los resultados (no se aplica para «--music-albums», «--" -"music-artists», «--feeds», «--software», «--software-categories»)" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:154 -msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" -msgstr "" -"Devolver también todas las coincidencias no existentes (ej. incluir " -"volúmenes sin montar)" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:158 -msgid "" -"Disable showing snippets with results. This is only shown for some " -"categories, e.g. Documents, Music…" -msgstr "" -"Desactivar el mostrar fragmentos con resultados. Esto sólo se muestra para " -"ciertas categorías, ej. Documentos, Música…" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:162 -msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" -msgstr "" -"Desactivar la búsqueda de texto completo (FTS). Implica --disable-snippets" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:166 -msgid "Disable color when printing snippets and results" -msgstr "Desactivar el color al mostrar fragmentos y resultados" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:64 -msgid "search terms" -msgstr "términos de búsqueda" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:174 ../src/tracker/tracker-status.c:65 -msgid "EXPRESSION" -msgstr "EXPRESIÓN" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:192 ../src/tracker/tracker-tag.c:103 -msgid "" -"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" -msgstr "" -"NOTA: Se alcanzó el límite, existen más elementos en la base de datos que no " -"se listan aquí" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:497 ../src/tracker/tracker-search.c:809 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:898 ../src/tracker/tracker-search.c:988 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1070 ../src/tracker/tracker-search.c:1154 -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1236 ../src/tracker/tracker-search.c:1440 -msgid "Could not get search results" -msgstr "No se pudieron obtener los resultados" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:295 -msgid "No contacts were found" -msgstr "No se encontró ningún contacto" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:299 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369 -msgid "No name" -msgstr "Sin nombre" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:357 ../src/tracker/tracker-search.c:370 -msgid "No E-mail address" -msgstr "Sin dirección de correo-e" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:404 -msgid "No emails were found" -msgstr "No se encontró ningún correo-e" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:506 -msgid "No files were found" -msgstr "No se encontró ningún archivo" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:818 -msgid "No artists were found" -msgstr "No se encontró ningún artista" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:822 -msgid "Artists" -msgstr "Artistas" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:907 -msgid "No music was found" -msgstr "No se encontró música" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:911 -msgid "Albums" -msgstr "Álbumes" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:997 -msgid "No bookmarks were found" -msgstr "No se encontraron marcadores" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1079 -msgid "No feeds were found" -msgstr "No se encontró ningún proveedor" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1083 -msgid "Feeds" -msgstr "Proveedores" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1163 -msgid "No software was found" -msgstr "No se encontró software" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1167 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1245 -msgid "No software categories were found" -msgstr "No se encontraron categorías de software" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1249 -msgid "Software Categories" -msgstr "Categorías de software" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1449 -msgid "No results were found matching your query" -msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente con su consulta" - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1551 -#, c-format -msgid "Search term '%s' is a stop word." -msgstr "El término de búsqueda «%s» es una palabra de parada." - -#: ../src/tracker/tracker-search.c:1562 -#, c-format -msgid "" -"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." -msgstr "" -"Las palabras de parada son palabras que pueden ignorarse durante el proceso " -"de indexado." - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:104 -msgid "Path to use to run a query or update from file" -msgstr "Ruta que usar para ejecutar una consulta o actualizar desde un archivo" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:108 -msgid "SPARQL query" -msgstr "Consulta SPARQL" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:109 -msgid "SPARQL" -msgstr "SPARQL" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:112 -msgid "This is used with --query and for database updates only." -msgstr "Se usa con «--query» y sólo para actualizaciones de la base de datos." - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:116 -msgid "Retrieve classes" -msgstr "Obtener clases" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:120 -msgid "Retrieve class prefixes" -msgstr "Obtener prefijos de clases" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:124 -msgid "" -"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" -"Resource)" -msgstr "" -"Obtener las propiedades para una clase, también se pueden usar prefijos (ej. " -"rdfs:Recurso)" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:125 ../src/tracker/tracker-sparql.c:129 -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:137 ../src/tracker/tracker-sparql.c:145 -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:149 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASE" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:128 -msgid "" -"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" -msgstr "" -"Obtener las clases que notifican cambios en la base de datos (CLASE es " -"opcional)" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:132 -msgid "" -"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " -"optional)" -msgstr "" -"Obtener los índices usados en la base de datos para mejorar el rendimiento " -"(PROPIEDAD es opcional)" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:133 -msgid "PROPERTY" -msgstr "PROPIEDAD" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:136 -msgid "" -"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " -"the tree and -p to show properties)" -msgstr "" -"Describir subclases, superclases (se puede usar con -s para resaltar las " -"partes del árbol y con -p para mostrar las propiedades)" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:140 -msgid "" -"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" -msgstr "Buscar una clase o propiedad y buscar más información (ej. documento)" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:141 -msgid "CLASS/PROPERTY" -msgstr "CLASE/PROPIEDAD" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:144 -msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." -msgstr "Devuelve el atajo de una clase (ej. nfo:FileDataObject)." - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:148 -msgid "Returns the full namespace for a class." -msgstr "Devuelve el espacio de nombres completo de una clase." - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:249 -msgid "Could not get namespace prefixes" -msgstr "No se pudieron obtener los prefijos de espacios de nombres" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:258 -msgid "No namespace prefixes were found" -msgstr "No se encontró ningún prefijo de espacio de nombres" - -#. To translators: This is to say there are no -#. * search results found. We use a "foo: None" -#. * with multiple print statements, where "foo" -#. * may be Music or Images, etc. -#. To translators: This is to say there are no -#. * tags found with a particular unique ID. -#. To translators: This is to say there are no -#. * files found associated with multiple tags, e.g.: -#. * -#. * Files: -#. * None -#. * -#. -#. To translators: This is to say there are no -#. * resources found associated with this tag, e.g.: -#. * -#. * Tags (shown by name): -#. * None -#. * -#. -#. To translators: This is to say there are no -#. * tags found for a particular file, e.g.: -#. * -#. * /path/to/some/file: -#. * None -#. * -#. -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:504 ../src/tracker/tracker-sparql.c:552 -#: ../src/tracker/tracker-status.c:251 ../src/tracker/tracker-tag.c:323 -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:455 ../src/tracker/tracker-tag.c:577 -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:955 -msgid "None" -msgstr "Niguno" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:958 -msgid "Could not create tree: subclass query failed" -msgstr "No se pudo crear el árbol: falló la consulta de la subclase" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1007 -msgid "Could not create tree: class properties query failed" -msgstr "" -"No se pudo crear el árbol: falló la consulta de las propiedades de la clase" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1091 -msgid "Could not list classes" -msgstr "No se pudieron listar las clases" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099 -msgid "No classes were found" -msgstr "No se encontró ninguna clase" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290 -msgid "Classes" -msgstr "Clases" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1115 -msgid "Could not list class prefixes" -msgstr "No se pudieron listar los prefijos de clases" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123 -msgid "No class prefixes were found" -msgstr "No se encontró ningún prefijo de clases" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123 -msgid "Prefixes" -msgstr "Prefijos" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1143 -msgid "" -"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'" -msgstr "" -"No se pudo encontrar la propiedad para la clase del prefijo, ej. #Recurso en " -"«rdfs:Recurso»" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1182 -msgid "Could not list properties" -msgstr "No se pudieron listar las propiedades" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190 -msgid "No properties were found" -msgstr "No se encontró ninguna propiedad" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1218 -msgid "Could not find notify classes" -msgstr "No se pudo encontrar las clases de notificación" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226 -msgid "No notifies were found" -msgstr "No se encontró ninguna notificación" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226 -msgid "Notifies" -msgstr "Notifica" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1252 -msgid "Could not find indexed properties" -msgstr "No se pudieron encontrar las propiedades de los índices" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260 -msgid "No indexes were found" -msgstr "No se encontró ningún índice" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260 -msgid "Indexes" -msgstr "Índices" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1282 -msgid "Could not search classes" -msgstr "No se pudieron buscar clases" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290 -msgid "No classes were found to match search term" -msgstr "" -"No se encontró ninguna clase que coincidiera con el término de búsqueda" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1305 -msgid "Could not search properties" -msgstr "No se pudieron buscar propiedades" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313 -msgid "No properties were found to match search term" -msgstr "" -"No se encontró ninguna propiedad que coincidiera con el término de búsqueda" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1349 ../src/tracker/tracker-sql.c:63 -msgid "Could not get UTF-8 path from path" -msgstr "No se pudo obtener la ruta UTF-8 de la ruta" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1361 ../src/tracker/tracker-sql.c:74 -msgid "Could not read file" -msgstr "No se pudo leer el archivo" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1380 -msgid "Could not run update" -msgstr "No se pudo ejecutar la actualización" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1428 ../src/tracker/tracker-sql.c:129 -#: ../src/tracker/tracker-sql.c:162 -msgid "Could not run query" -msgstr "No se pudo ejecutar la consulta" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443 -msgid "No results found matching your query" -msgstr "No se encontraron resultados coincidentes con su consulta" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1497 ../src/tracker/tracker-sql.c:237 -msgid "File and query can not be used together" -msgstr "No se pueden usar conjuntamente el archivo y la consulta" - -#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1499 -msgid "" -"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " -"argument" -msgstr "" -"El argumento --list-properties sólo puede estar vacío cuando se usa con el " -"argumento --tree" - -#: ../src/tracker/tracker-sql.c:110 -msgid "Failed to initialize data manager" -msgstr "Falló al iniciar el administrador de datos" - -#: ../src/tracker/tracker-sql.c:170 -msgid "Empty result set" -msgstr "Conjunto de resultados vacío" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:52 -msgid "Show statistics for current index / data set" -msgstr "Mostrar estadísticas del índice actual o del conjunto de datos" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:56 -msgid "" -"Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the " -"default (implied by search terms)" -msgstr "" -"Mostrar estadísticas sobre todas las clases RDF, no sólo sobre las más " -"comunes, que es lo predeterminado (implícitas en los términos de búsqueda)" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:60 -msgid "" -"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " -"results are output to terminal" -msgstr "" -"Recolectar información de depuración útil para investigar y resolver " -"problemas, los resultados se muestran en la terminal." - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:187 -msgid "Could not get Tracker statistics" -msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas de Tracker" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:199 -msgid "No statistics available" -msgstr "No hay estadísticas disponibles" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:248 -msgid "Statistics:" -msgstr "Estadísticas:" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:289 -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:296 -msgid "Disk Information" -msgstr "Información del disco" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:303 ../src/tracker/tracker-status.c:654 -msgid "Remaining space on database partition" -msgstr "Espacio libre en la partición de la base de datos" - -#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases -#: ../src/tracker/tracker-status.c:310 -msgid "Data Set" -msgstr "Conjunto de datos" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:342 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:370 -msgid "No configuration was found" -msgstr "No se encontró la configuración" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:374 -msgid "States" -msgstr "Estados" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:415 -msgid "Data Statistics" -msgstr "Estadísticas de datos" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:421 -msgid "No connection available" -msgstr "No hay ninguna conexión disponible" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:431 -msgid "Could not get statistics" -msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:437 -msgid "No statistics were available" -msgstr "No hay estadísticas disponibles" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:450 -msgid "Database is currently empty" -msgstr "La base de datos está actualmente vacía" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:524 ../src/tracker/tracker-status.c:547 -msgid "Could not get basic status for Tracker" -msgstr "No se pudo obtener el estado básico de Tracker" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:631 -#, c-format -msgid "Currently indexed" -msgstr "Indexado actualmente" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:666 -msgid "Data is still being indexed" -msgstr "Todavía se están indexando los datos" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:667 -#, c-format -msgid "Estimated %s left" -msgstr "%s restante estimado" - -#: ../src/tracker/tracker-status.c:671 -msgid "All data miners are idle, indexing complete" -msgstr "Todos los mineros están libres, indexación completada" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:53 -msgid "" -"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" -msgstr "" -"Listar todas las etiquetas (usando FILTRO si se especifica; FILTRO siempre " -"usa un OR lógico)" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:54 -msgid "FILTER" -msgstr "FILTRO" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:57 -msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" -msgstr "" -"Mostrar los archivos asociados con cada etiqueta (sólo se usa con «--list»)" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:61 -msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" -msgstr "" -"Añadir una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA no se asocia con " -"ningún archivo)" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:62 ../src/tracker/tracker-tag.c:66 -msgid "TAG" -msgstr "ETIQUETA" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:65 -msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" -msgstr "" -"Borrar una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA se elimina para " -"todos los archivos)" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:69 -msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" -msgstr "Descripción para una etiqueta (sólo se usa con «--add»)" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:70 -msgid "STRING" -msgstr "CADENA" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:81 -msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" -msgstr "Usar AND para buscar términos en lugar de OR (lo predeterminado)" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:86 -msgid "FILE…" -msgstr "ARCHIVO…" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:87 -msgid "FILE [FILE…]" -msgstr "ARCHIVO [ARCHIVO…]" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:249 -msgid "Could not get file URNs" -msgstr "No se pudieron obtener los URN del archivo" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:314 -msgid "Could not get files related to tag" -msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con la etiqueta" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:381 -msgid "Could not get all tags in the database" -msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas en la base de datos" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:391 -msgid "No files have been tagged" -msgstr "No se ha etiquetado ningún archivo" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:426 -msgid "Could not get files for matching tags" -msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con las etiquetas" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:435 -msgid "No files were found matching ALL of those tags" -msgstr "No se encontró ningún archivo que coincida con TODAS las etiquetas" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:514 ../src/tracker/tracker-tag.c:929 -msgid "Could not get all tags" -msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:523 ../src/tracker/tracker-tag.c:938 -msgid "No tags were found" -msgstr "No se encontró ninguna etiqueta" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:527 -msgid "Tags (shown by name)" -msgstr "Etiquetas (mostradas por nombre)" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:601 -msgid "No files were modified" -msgstr "No se modificó ningún archivo" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:651 ../src/tracker/tracker-tag.c:659 -msgid "Files do not exist or aren't indexed" -msgstr "Los archivos no existen o no están indexados" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:725 -msgid "Tag was added successfully" -msgstr "Etiqueta añadida correctamente" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:754 -msgid "Could not add tag to files" -msgstr "No se pudieron añadir las etiquetas a los archivos" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:764 -msgid "Tagged" -msgstr "Etiquetado" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:765 -msgid "Not tagged, file is not indexed" -msgstr "Sin etiquetar, el archivo no está indexado" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:811 -msgid "Could not get tag by label" -msgstr "No se pudo obtener la etiqueta" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:822 -msgid "No tags were found by that name" -msgstr "No se encontró ninguna etiqueta con ese nombre" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:839 -msgid "None of the files had this tag set" -msgstr "Ninguno de los archivos tiene este conjunto de etiquetas" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:892 -msgid "Tag was removed successfully" -msgstr "Etiqueta quitada correctamente" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:896 -msgid "Untagged" -msgstr "Sin etiquetar" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:897 -msgid "File not indexed or already untagged" -msgstr "El archivo no está indexado o ya se ha desetiquetado" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1088 -msgid "The --list option is required for --show-files" -msgstr "Se requiere la opción «--list» para «--show-files»" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1090 -msgid "" -"The --and-operator option can only be used with --list and tag label " -"arguments" -msgstr "" -"La opción «--and-operator» sólo se puede usar con «--list» y argumentos de " -"etiqueta" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092 -msgid "Add and delete actions can not be used together" -msgstr "Añadir y borrar acciones que no se pueden usar conjuntamente" - -#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094 -msgid "The --description option can only be used with --add" -msgstr "La opción «--description» sólo se puede usar con «--add»" - -#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62 -msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" -msgstr "Desactivar el apagado después de 30 segundos de inactividad" - -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> -#. -#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98 -msgid "- start the tracker writeback service" -msgstr "- iniciar el servicio de escritura en diferido" - -#: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1 -msgid "Saved queries" -msgstr "Consultas guardadas" - -#~ msgid " - Manage Tracker processes and data" -#~ msgstr " - Gestionar los procesos y datos de Tracker" - -#~ msgid "General and Status options cannot be used together" -#~ msgstr "Las opciones generales y de estado no se pueden usar juntas" - -#~ msgid "General and Miners options cannot be used together" -#~ msgstr "Las opciones generales y de mineros no se pueden usar juntas" - -#~ msgid "Status and Miners options cannot be used together" -#~ msgstr "Las opciones de estados y de mineros no se pueden usar juntas" - -#~ msgid "Restore databases from the file provided" -#~ msgstr "Restaurar bases de datos desde el archivo proporcionado" - -#~ msgid "" -#~ "You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill " -#~ "is implied" -#~ msgstr "" -#~ "No puede usar «--terminate» con «--hard-reset» o «--soft-reset», «--kill» " -#~ "está implicado" - -#~ msgid "Waiting one second before starting miners…" -#~ msgstr "Esperando un segundo antes de iniciar los mineros…" - -#~ msgid "General options" -#~ msgstr "Opciones generales" - -#~ msgid "Show general options" -#~ msgstr "Mostrar las opciones generales" - -#~ msgid "Miner options" -#~ msgstr "Opciones del minero" - -#~ msgid "Show miner options" -#~ msgstr "Mostrar las opciones del minero" - -#~ msgid "Show current status" -#~ msgstr "Mostrar el estado actual" - -#~ msgid "Status options" -#~ msgstr "Opciones de estado" - -#~ msgid "Show status options" -#~ msgstr "Mostrar las opciones de estado" - -#~ msgid "- Import data using Turtle files" -#~ msgstr "- Importar datos usando archivos Turtle" - -#~ msgid "One or more files have not been specified" -#~ msgstr "No se especificó uno o más archivos" - -#~ msgid "- Get all information about one or more files" -#~ msgstr "- Obtener toda la información de uno o más archivos" - -#~ msgid "- Search for terms in all data" -#~ msgstr "- Buscar términos en todos los datos" - -#~ msgid "" -#~ "Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-" -#~ "operator)" -#~ msgstr "" -#~ "Aplica un operador AND a todos los términos separados por un espacio " -#~ "(consulte «--or-operator»)" - -#~ msgid "" -#~ "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist " -#~ "(unless you use --or-operator)" -#~ msgstr "" -#~ "Esto significa que si busca «foo» y «bar», AMBOS deben existir (a no ser " -#~ "que use «--or-operator»)" - -#~ msgid "Search options" -#~ msgstr "Opciones de búsqueda" - -#~ msgid "Show search options" -#~ msgstr "Mostrar las opciones de búsqueda" - -#~ msgid "Search terms are missing" -#~ msgstr "Faltan los términos de búsqueda" - -#~ msgid "- Query or update using SPARQL" -#~ msgstr "- Consulta o actualización usando SPARQL" - -#~ msgid "An argument must be supplied" -#~ msgstr "Se debe proporcionar un argumento" - -#~ msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes" -#~ msgstr "" -#~ " - Mostrar estadísticas para las clases ontológicas Nepomuk definidas" - -#~ msgid "Add, remove or list tags" -#~ msgstr "Añadir, quitar o listar etiquetas" - -#~ msgid "No arguments were provided" -#~ msgstr "No se proporcionó ningún argumento" - -#~ msgid "- Query or update using SQL" -#~ msgstr "- Consulta o actualización usando SQL" - -#~ msgid "Disable miners started as part of this process, options include: '" -#~ msgstr "" -#~ "Desactivar los mineros iniciados como parte de este proceso, las opciones " -#~ "incluyen: '" - -#~ msgid "Force internal extractors over 3rd parties like libstreamanalyzer" -#~ msgstr "" -#~ "Forzar extractores internos sobre los de terceras partes como " -#~ "libstreamanalyzer" - -#~ msgid "" -#~ "Options --force-internal-extractors and --force-module can't be used " -#~ "together" -#~ msgstr "" -#~ "Las opciones «--force-internal-extractors» y «--force-module» no se " -#~ "pueden usar a la vez" - -#~ msgid "Extractor error, performing failsafe embedded metadata extraction" -#~ msgstr "" -#~ "Error del extractor al realizar la extracción a prueba de fallos de los " -#~ "metadatos empotrados" - -#~ msgid "No error was given" -#~ msgstr "No se proporcionó ningún error" - -#~ msgid "no error given" -#~ msgstr "no se proporcionó ningún error" - -#~ msgid "_Tags..." -#~ msgstr "_Etiquetas…" - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "512" -#~ msgstr "512" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Flickr" -#~ msgstr "Flickr" - -#~ msgid "Index your Flickr photo albums" -#~ msgstr "Indexar sus álbumes de fotos en Flickr" - -#~ msgid "Tracker Miner for Flickr" -#~ msgstr "Minero de Tracker para Flickr" - -#~ msgid "Processes images and albums on Flickr" -#~ msgstr "Procesa imágenes y álbumes en Flickr" - -#~ msgid "_URN:" -#~ msgstr "_URN:" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "Acerca _de" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otros" - -#~ msgid "Email Addresses" -#~ msgstr "Direcciones de correo-e" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Tipografías" - -#~ msgid "Archives" -#~ msgstr "Archivadores" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Enlaces" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categoría" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "No results found for “%s”" -#~ msgstr "No se encontraron resultados para «%s»" - -#~ msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010" -#~ msgstr "Copyright Los autores de Tracker 2005-20010" - -#~ msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker" -#~ msgstr "" -#~ "Una miniaplicación de barra de búsqueda para buscar contenido almacenado " -#~ "en Tracker" - -#~ msgid "" -#~ "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -#~ "any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -#~ "more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#~ msgstr "" -#~ "Tracker es software libre; puede redistribuirlos y/o modificarlos bajo " -#~ "los términos de la Licencia Pública General GNU como se publicó por la " -#~ "Free Software Foundation, en la versión 2 de la licencia, o (a su " -#~ "elección) cualquier versión posterior.\n" -#~ "\n" -#~ "Tracker se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN " -#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " -#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General " -#~ "GNU para más detalles.\n" -#~ "\n" -#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " -#~ "con este programa. Si no la recibió, escriba a la Free Software " -#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -#~ "02110-1301, EE. UU." - -#~ msgid "Minimum length of a word to be indexed" -#~ msgstr "Longitud mínima de una palabra que indexar" - -#~ msgid "Words with less characters than this will be ignored by the indexer." -#~ msgstr "El indexador ignorará las palabras con menos caracteres de estos." - -#~ msgid "Tags..." -#~ msgstr "Etiquetas…" - -#~ msgid "Tag one or more files" -#~ msgstr "Etiquetar uno o más archivos" - -#~ msgid "Filter by tags" -#~ msgstr "Filtrar por etiquetas" - -#~ msgid "Show results by tags" -#~ msgstr "Mostrar resultados por etiquetas" - -#~ msgid "No Address" -#~ msgstr "Sin dirección" - -#~ msgid "%d/20" -#~ msgstr "%d/20" - -#~ msgid "Enable for _first time" -#~ msgstr "Activar por p_rimera vez" - -#~ msgid "Faster" -#~ msgstr "Más rápido" - -#~ msgid "Indexing s_peed (faster consumes more resources):" -#~ msgstr "_Velocidad de indexado (mayor velocidad consume más recursos):" - -#~ msgid "Slower" -#~ msgstr "Más lento" - -#~ msgid "Could not get log verbosity, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo obtener registro detallado, no se pudo crear el gestor, %s" - -#~ msgid "Day(s)" -#~ msgstr "Día(s)" - -#~ msgid "Directories (no sub-directories are indexed):" -#~ msgstr "Carpetas (no se indexan las subcarpetas):" - -#~ msgid "Directories:" -#~ msgstr "Carpetas:" - -#~ msgid "Drop removable device from database after:" -#~ msgstr "Quitar dispositivo extraíble de la base de datos después de:" - -#~ msgid "Non-Recursively Indexed" -#~ msgstr "Indexados de forma no recursiva" - -#~ msgid "" -#~ "When toggled, this makes sure your home directory is included in the list." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando está conmutado se asegura de que se incluya su carpeta personal en " -#~ "la lista." - -#~ msgid "" -#~ "Where to store a journal chunk when it hits the max size. If empty, the " -#~ "location used is $HOME/.local/share/tracker/data/." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si se debe guardar un fragmento del diario cuando alcanza el " -#~ "tamaño máximo. Si está vacío, se usa la ubicación «$HOME/.local/share/" -#~ "tracker/data/»." - -#~ msgid "Could not contact the miner manager" -#~ msgstr "No se contactar con el gestor del minero" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "No Subject" -#~ msgstr "Sin asunto" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Para" - -#~ msgid "Display results by files found in a grid view" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar los resultados de los archivos encontrados en una vista de rejilla" - -#~ msgid "No options specified" -#~ msgstr "No se especificó ninguna opción" - -#~ msgid "Include details with state updates (only applies to --follow)" -#~ msgstr "" -#~ "Incluir detalles con el estado de las actualizaciones (sólo se aplica a " -#~ "«--follow»)" - -#~ msgid "Tracker Status Icon" -#~ msgstr "Icono de estado de Tracker" - -#~ msgid "Tracker Status Notification Application" -#~ msgstr "Aplicación de notificación de estado de Tracker" - -#~ msgid "<b>Notification area</b>" -#~ msgstr "<b>Área de notificación</b>" - -#~ msgid "Al_ways display icon" -#~ msgstr "Mostrar _siempre el icono" - -#~ msgid "_Never display icon" -#~ msgstr "No mostrar _nunca el icono" - -#~ msgid "_Only display when indexing content" -#~ msgstr "Sól_o mostrar al indexar contenido" - -#~ msgid "Desktop search tool using Tracker" -#~ msgstr "Herramienta de búsqueda del Escritorio usando Tracker" - -#~ msgid "Search Bar" -#~ msgstr "Barra de búsqueda" - -#~ msgid "- Miner status and control notification area icon" -#~ msgstr "- Icono de estado y control del minero en el área de notificación" - -#~ msgid "Miner is not running" -#~ msgstr "El minero no está en ejecución" - -#~ msgid "Paused by user" -#~ msgstr "Pausado por el usuario" - -#~ msgid "" -#~ "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -#~ "any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Tracker es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los " -#~ "términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por la " -#~ "Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su " -#~ "elección) cualquier versión posterior." - -#~ msgid "" -#~ "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -#~ "more details." -#~ msgstr "" -#~ "Tracker se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN " -#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " -#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General " -#~ "GNU para más detalles." - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#~ msgstr "" -#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " -#~ "con Tracker; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, " -#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU." - -#~ msgid "A notification icon application to monitor data miners for Tracker" -#~ msgstr "" -#~ "Una aplicación de icono del área de notificación para monitorizar mineros " -#~ "de datos para Tracker" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010\n" -#~ "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Buscar" - -#~ msgid "_Pause All Indexing" -#~ msgstr "_Pausar todos los indexados" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias" - -#~ msgid "Control and monitor the Tracker search and indexing service" -#~ msgstr "Controle y monitorice el servicio de búsqueda e indexado Tracker" - -#~ msgid "Tracker Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación Tracker" - -#~ msgid "List pause reasons and applications for a miner" -#~ msgstr "Listar las razones de pausa y aplicaciones de un minero" - -#~ msgid "- Monitor and control status" -#~ msgstr "- Monitorizar y controlar el estado" - -#~ msgid "Needle" -#~ msgstr "Aguja" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Todos los archivos" - -#~ msgid "Clear the search text" -#~ msgstr "Limpiar el texto de búsqueda" - -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "Carpeta:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipo:" - -#~ msgid "Modified:" -#~ msgstr "Modificado:" - -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "Altura:" - -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "Anchura:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Título:" - -#~ msgid "Artist:" -#~ msgstr "Artista:" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "Álbum:" - -#~ msgid "Duration:" -#~ msgstr "Duración:" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "De:" - -#~ msgid "Received:" -#~ msgstr "Recibido:" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" - -#~ msgid "Page count:" -#~ msgstr "Conteo de páginas:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descripción:" - -#~ msgid "Tracker Search Tool" -#~ msgstr "Herramienta de búsqueda Tracker" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load UI\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Falló al cargar la IU\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not launch \"%s\"\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo lanzar «%s»\n" -#~ "Error: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not get application info for %s\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo obtener la información de la aplicación para %s\n" -#~ "Error: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not lauch %s\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo lanzar %s\n" -#~ "Error: %s\n" - -#~ msgid "Journal replay" -#~ msgstr "Respuesta del diario" - -#~ msgid "Forces the insertion of FILE into the store" -#~ msgstr "Fuerza la inserción del ARCHIVO en el almacén" - -#~ msgid "" -#~ "This means this search term will never be found when matching FTS entries." -#~ msgstr "" -#~ "Esto significa que este término de búsqueda nunca se encontrará al buscar " -#~ "entradas FST." - -#~ msgid "Office Documents" -#~ msgstr "Documentos de Office" - -#~ msgid "Show more detailed results (only applies to general search)" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar resultados más detallados (sólo se aplica a la búsqueda general)" - -#~ msgid "Resuming" -#~ msgstr "Resumiendo" - -#~ msgid "Minimizes the use of memory but may slow indexing down" -#~ msgstr "Minimiza el uso de memoria pero puede ralentizar el indexado" - -#~ msgid "Launch %s (%s)" -#~ msgstr "Lanzar %s (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "See %s conversation\n" -#~ "%s %s\n" -#~ "from %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ver la conversación %s\n" -#~ "%s %s\n" -#~ "de %s" - -#~ msgid "Email from %s" -#~ msgstr "Correo-e de %s" - -#~ msgid "" -#~ "Listen to music %s\n" -#~ "in %s" -#~ msgstr "" -#~ "Escuchar música %s\n" -#~ "en %s" - -#~ msgid "" -#~ "See document %s\n" -#~ "in %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ver el documento %s\n" -#~ "en %s" - -#~ msgid "" -#~ "Open file %s\n" -#~ "in %s" -#~ msgstr "" -#~ "Abrir archivo %s\n" -#~ "en %s" - -#~ msgid "" -#~ "View image %s\n" -#~ "in %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ver imagen %s\n" -#~ "en %s" - -#~ msgid "" -#~ "Watch video %s\n" -#~ "in %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ver vídeo %s\n" -#~ "en %s" - -#~ msgid "" -#~ "Open folder %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Abrir carpeta %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "with" -#~ msgstr "con" - -#~ msgid "in channel" -#~ msgstr "en el canal" - -#~ msgid "Search all of your documents, <b>as you type</b>" -#~ msgstr "Buscar en todos sus documentos, <b>al escribir</b>" - -#~ msgid "Development Files" -#~ msgstr "Archivos de desarrollo" - -#~ msgid "Search for %s with Tracker Search Tool" -#~ msgstr "Buscar %s con la herramienta de búsqueda Tracker" - -#~ msgid "Search all of your documents with Tracker Search Tool" -#~ msgstr "" -#~ "Busque en todos sus documentos con la herramienta de búsqueda Tracker" - -#~ msgid "Tracker Search" -#~ msgstr "Búsqueda Tracker" - -#~ msgid "Search with Tracker Search Tool" -#~ msgstr "Buscar con la herramienta de búsqueda Tracker" - -#~ msgid "Tracker Live Search" -#~ msgstr "Herramienta de búsqueda en vivo Tracker" - -#~ msgid "Search with Tracker, as you type" -#~ msgstr "Buscar con Tracker, al escribir" - -#~ msgid "_Disk space:" -#~ msgstr "Espacio en _disco:" - -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Falló" - -#~ msgid "Could not get miner status" -#~ msgstr "No se pudo obtener es estado del minero" - -#~ msgid "" -#~ "Use SIGKILL to stop all tracker processes found - guarantees death :)" -#~ msgstr "" -#~ "Use SIGKILL para parar todos los procesos de tracker encontrados; " -#~ "garantiza su muerte" - -#~ msgid "Use SIGTERM to stop all tracker processes found" -#~ msgstr "Use SIGTERM para parar todos los procesos de tracker encontrados" - -#~ msgid "Tracker Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Tracker" - -#~ msgid "Either a file or query needs to be specified" -#~ msgstr "Se debe especificar un archivo o la consulta" - -#~ msgid "Path : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Ruta : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Modified : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Modificado : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Size : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Tamaño : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Accessed : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Accedido : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Mime : <b>%s</b>" -#~ msgstr "MIME : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Sender : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Remitente : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Date : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Fecha : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Comment : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Comentario : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Categories : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Categorías : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Genre : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Género : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Bitrate : <b>%s Kbs</b>" -#~ msgstr "Tasa de bits : <b>%s Kbps</b>" - -#~ msgid "Year : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Año : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Codec : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Códec : <b>%s</b>" - -#~ msgid " taken with a <span size='large'><i>%s</i></span>" -#~ msgstr " tomado con una <span size='large'><i>%s</i></span>" - -#~ msgid " <span size='large'><i>%s</i></span>" -#~ msgstr " <span size='large'><i>%s</i></span>" - -#~ msgid "Dimensions : <b>%d x %d</b>" -#~ msgstr "Dimensiones : <b>%d x %d</b>" - -#~ msgid "Date Taken : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Fecha en que se tomó: <b>%s</b>" - -#~ msgid "Orientation : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Orientación : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Flash : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Flash : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Focal Length : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Longitud focal : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Exposure Time : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Tiempo de exposición : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Author : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Autor : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Bitrate : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Tasa de bits : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Encoded In : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Codificado con : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Framerate : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Tasa de fotogramas : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Subject : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Asunto : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Word Count : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Número de palabras : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Created : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Creado : <b>%s</b>" - -#~ msgid "Comments : <b>%s</b>" -#~ msgstr "Comentarios : <b>%s</b>" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KiB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MiB" - -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GiB" - -#~ msgid "Type tags you want to add here, separated by commas" -#~ msgstr "Escriba aquí las etiquetas que quiere añadir, separadas por comas" - -#~ msgid "Tags :" -#~ msgstr "Etiquetas :" - -#~ msgid "_Search For Tag" -#~ msgstr "_Buscar por etiqueta" - -#~ msgid "_Remove Tag" -#~ msgstr "_Eliminar etiqueta" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "gtk-refresh" -#~ msgstr "gtk-refresh" - -#~ msgid "gtk-go-back" -#~ msgstr "gtk-go-back" - -#~ msgid "gtk-go-forward" -#~ msgstr "gtk-go-forward" - -#~ msgid "Shows the key used when listing miners and their states" -#~ msgstr "Muestra la clave usada al listar los mineros y sus estados" - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Progreso" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Tecla" - -#~ msgid "[R] = Running" -#~ msgstr "[R] = En ejecución" - -#~ msgid "[P] = Paused" -#~ msgstr "[P] = Pausado" - -#~ msgid "[ ] = Not Running" -#~ msgstr "[ ] = No está en ejecución" - -#~ msgid "Enable _thumbnails" -#~ msgstr "Activar mi_niaturas" - -#~ msgid "Remove all thumbnail files so they are re-generated" -#~ msgstr "Quitar todos los archivos de miniaturas para que se regeneren" - -#~ msgid "Removing thumbnails files…" -#~ msgstr "Quitando los archivos de miniaturas…" - -#~ msgid "Support for Tracker." -#~ msgstr "Soporte para Tracker." - -#~ msgid "TrackerEvolutionPlugin" -#~ msgstr "Complemento de Tracker para Evolution" - -#~ msgid "Updating" -#~ msgstr "Actualizando" - -#~ msgid "Found %d PID…" -#~ msgid_plural "Found %d PIDs…" -#~ msgstr[0] "Se encontró el PID %d…" -#~ msgstr[1] "Se encontraron los PID %d…" - -#~ msgid "Result: %d" -#~ msgid_plural "Results: %d" -#~ msgstr[0] "Resultado: %d" -#~ msgstr[1] "Resultados: %d" - -#~ msgid "File: %d" -#~ msgid_plural "Files: %d" -#~ msgstr[0] "Archivo: %d" -#~ msgstr[1] "Archivos: %d" - -#~ msgid "%d Song" -#~ msgid_plural "%d Songs" -#~ msgstr[0] "%d canción" -#~ msgstr[1] "%d canciones" - -#~ msgid "%d Second" -#~ msgid_plural "%d Seconds" -#~ msgstr[0] "%d segundo" -#~ msgstr[1] "%d segundos" - -#~ msgid "Album '%s'" -#~ msgstr "Álbum «%s»" - -#~ msgid "Class: %d" -#~ msgid_plural "Classes: %d" -#~ msgstr[0] "Clase: %d" -#~ msgstr[1] "Clases: %d" - -#~ msgid "Prefix: %d" -#~ msgid_plural "Prefixes: %d" -#~ msgstr[0] "Prefijo: %d" -#~ msgstr[1] "Prefijos: %d" - -#~ msgid "Property: %d" -#~ msgid_plural "Properties: %d" -#~ msgstr[0] "Propiedad: %d" -#~ msgstr[1] "Propiedades: %d" - -#~ msgid "%d file" -#~ msgid_plural "%d files" -#~ msgstr[0] "%d archivo" -#~ msgstr[1] "%d archivos" - -#~ msgid "Websites" -#~ msgstr "Páginas web" - -#~ msgid "Create thumbnails from images and videos" -#~ msgstr "Crear miniaturas de las imágenes y vídeos" - -#~ msgid "" -#~ "Follow changes made to files and new files created by watching directories" -#~ msgstr "" -#~ "Seguir los cambios realizados sobre archivos y nuevos archivos creados al " -#~ "vigilar directorios" - -#~ msgid "" -#~ "If this is unchecked, then Tracker will be paused while the device is " -#~ "using battery instead of AC power" -#~ msgstr "" -#~ "Si está sin marcar, entonces Tracker se pausará cuando el dispositivo " -#~ "esté funcionando con baterías en lugar de conectado a la corriente " -#~ "alterna." - -#~ msgid "" -#~ "Removable devices are always considered separately. This applies to " -#~ "directories mounted within the file system which are NOT removable devices" -#~ msgstr "" -#~ "Los dispositivos extraíbles siempre se consideran de forma separada. Esto " -#~ "se aplica a directorios montados dentro del sistema de archivos que NO " -#~ "son dispositivos extraíbles." - -#~ msgid "Removable devices include memory cards and USB sticks for example" -#~ msgstr "" -#~ "Los dispositivos extraíbles incluyen, por ejemplo, tarjetas de memoria y " -#~ "dispositivos USB" - -#~ msgid "" -#~ "This is a way for the user to make Tracker use less system resources and " -#~ "to appear as more of a background task if it consumes too much processing " -#~ "power" -#~ msgstr "" -#~ "Esta es una forma para que el usuario haga que Tracker consuma menos " -#~ "recursos y parezca más una tarea de fondo en caso de que consuma mucha " -#~ "potencia de procesado" - -#~ msgid "" -#~ "This is an exception to the previous option. \n" -#~ "\n" -#~ "Checking this means that when Tracker is run for the first time, it will " -#~ "not pause if running on battery instead of AC power" -#~ msgstr "" -#~ "Esta es una excepción a la opción anterior.\n" -#~ "\n" -#~ "Activar esto significa que cuando Tracker se ejecuta por primera vez no " -#~ "se pausará si se está funcionando con baterías en lugar de con corriente " -#~ "alterna." - -#~ msgid "" -#~ "This represents a percentage of disk capacity which MUST be free to be " -#~ "able to index content. If there is less space than the percentage " -#~ "represented here, Tracker will pause until such time as there is enough " -#~ "space to continue" -#~ msgstr "" -#~ "Representa el porcentaje de capacidad de disco que DEBE quedar libre para " -#~ "permitir indexar contenido. Si existe menos espacio que el porcentaje " -#~ "aquí representado, Tracker se pausará hasta que haya suficiente espacio " -#~ "para continuar." - -#~ msgid "Title : " -#~ msgstr "Título: " - -#~ msgid "" -#~ "This will kill all Tracker processes and remove all databases except the " -#~ "backup and journal (a restart will restore the data)" -#~ msgstr "" -#~ "Esto matará todos los procesos de Tracker y borrará todas las bases de " -#~ "datos excepto el respaldo y el «journal» (reiniciarlo restaurará los " -#~ "datos)" - -#~ msgid "Could not connect to the D-Bus session bus" -#~ msgstr "No se pudo conectar con el bus de la sesión D-Bus" - -#~ msgid "Could not get progress from miner: %s" -#~ msgstr "No se pudo obtener el progreso del minero: %s" - -#~ msgid "<b>Directories</b>" -#~ msgstr "<b>Directorios</b>" - -#~ msgid "<b>Files</b>" -#~ msgstr "<b>Archivos</b>" - -#~ msgid "<b>Indexing</b>" -#~ msgstr "<b>Indexado</b>" - -#~ msgid "<b>Start up</b>" -#~ msgstr "<b>Inicio</b>" - -#~ msgid "http://www.tracker-project.org/" -#~ msgstr "http://www.tracker-project.org/" - -#~ msgid "gtk-delete" -#~ msgstr "gtk-delete" - -#~ msgid "gtk-execute" -#~ msgstr "gtk-execute" - -#~ msgid "gtk-save" -#~ msgstr "gtk-save" - -#~ msgid "" -#~ "Tracker is a tool designed to extract info and metadata about your " -#~ "personal data so that it can be searched easily and quickly" -#~ msgstr "" -#~ "Tracker es una herramienta diseñada para extraer información y metadatos " -#~ "de sus archivos personales, de tal forma que pueda ser fácil y " -#~ "rápidamente buscada." - -#~ msgid "Tracker Web Site" -#~ msgstr "Página web de Tracker" - -#~ msgid "- Tracker applet for quick control of your desktop search tools" -#~ msgstr "" -#~ "- Miniaplicación Tracker para controlar rápidamente sus herramientas de " -#~ "búsqueda del escritorio" - -#~ msgid "Debug (default = off)" -#~ msgstr "Depuración (predeterminado = desactivado)" - -#~ msgid "" -#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug " -#~ "(default = config)" -#~ msgstr "" -#~ "Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración " -#~ "(predeterminado = config)" - -#~ msgid "Could not open help document." -#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda." - -#~ msgid "Are you sure you want to open %d document?" -#~ msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" -#~ msgstr[0] "¿Esta seguro de que quiere abrir %d documento?" -#~ msgstr[1] "¿Esta seguro de que quiere abrir %d documentos?" - -#~ msgid "This will open %d separate window." -#~ msgid_plural "This will open %d separate windows." -#~ msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada." -#~ msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas." - -#~ msgid "Could not open document \"%s\"." -#~ msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»." - -#~ msgid "Could not open folder \"%s\"." -#~ msgstr "No se pudo abrir la carpeta «%s»." - -#~ msgid "The nautilus file manager is not running." -#~ msgstr "El gestor de archivos Nautilus no se está ejecutando." - -#~ msgid "Application could not be opened" -#~ msgstr "No se pudo abrir la aplicación" - -#~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." -#~ msgstr "No hay un visor instalado capaz de mostrar el documento." - -#~ msgid "Are you sure you want to open %d folder?" -#~ msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" -#~ msgstr[0] "¿Esta seguro de que quiere abrir una carpeta?" -#~ msgstr[1] "¿Esta seguro de que quiere abrir %d carpetas?" - -#~ msgid "Could not move \"%s\" to trash." -#~ msgstr "No se pudo mover «%s» a la papelera." - -#~ msgid "Moving \"%s\" failed: %s." -#~ msgstr "Fallo al mover «%s»: %s." - -#~ msgid "Activate to view this email" -#~ msgstr "Activar para ver este correo-e" - -#~ msgid "Save Search Results As..." -#~ msgstr "Guardar los resultados de la búsqueda como…" - -#~ msgid "Could not save document." -#~ msgstr "No se pudo guardar el documento." - -#~ msgid "You did not select a document name." -#~ msgstr "No seleccionó un nombre de documento." - -#~ msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." -#~ msgstr "No se pudo guardar el documento «%s» en «%s»." - -#~ msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -#~ msgstr "El documento «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarlo?" - -#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -#~ msgstr "Si reemplaza un archivo existente, su contenido se sobreescribirá." - -#~ msgid "_Replace" -#~ msgstr "_Reemplazar" - -#~ msgid "The document name you selected is a folder." -#~ msgstr "El nombre de documento que ha seleccionado es una carpeta." - -#~ msgid "You may not have write permissions to the document." -#~ msgstr "Puede que no tenga permisos de escritura sobre el documento." - -#~ msgid "" -#~ "GConf error:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Error de GConf:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "today at %-I:%M %p" -#~ msgstr "hoy a las %-H:%M" - -#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p" -#~ msgstr "ayer a las %-H:%M" - -#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#~ msgstr "%A, %B %-d %Y a las %-H:%M:%S" - -#~ msgid "Search from a specific service" -#~ msgstr "Buscar en un servicio específico" - -#~ msgid "SERVICE" -#~ msgstr "SERVICIO" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Desarrollo" - -#~ msgid "Chat Logs" -#~ msgstr "Registros de chat" - -#~ msgid "WebHistory" -#~ msgstr "Histórico web" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgid "O_pen Folder" -#~ msgstr "Abrir _carpeta" - -#~ msgid "Mo_ve to Trash" -#~ msgstr "_Mover a la papelera" - -#~ msgid "_Save Results As..." -#~ msgstr "_Guardar resultado como…" - -#~ msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" -#~ msgstr "Falló la conversión del conjunto de caracteres para «%s»" - -#~ msgid "The following error has occurred :" -#~ msgstr "Ocurrió el siguiente error:" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "Did you mean" -#~ msgstr "Quiso decir" - -#~ msgid "Your search returned no results." -#~ msgstr "Su búsqueda no devolvió ningún resultado." - -#~ msgid "Tracker Search Tool-" -#~ msgstr "Herramienta de búsqueda Tracker-" - -#~ msgid "no search performed" -#~ msgstr "no se realizó ninguna búsqueda" - -#~ msgid "List View" -#~ msgstr "Vista lista" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Icono" - -#~ msgid "Unknown email subject" -#~ msgstr "Asunto del correo-e desconocido" - -#~ msgid "Unknown email sender" -#~ msgstr "Remitente del correo-e desconocido" - -#~ msgid "%d - %d of %d items" -#~ msgstr "%d - %d de %d elementos" - -#~ msgid "Could not connect to search service as it may be busy" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo conectar con el servicio de búsqueda ya que puede estar ocupado" - -#~ msgid "" -#~ "Tracker is still indexing so not all search results are available yet" -#~ msgstr "" -#~ "Tracker aún está indexando así que no todos los resultados de búsqueda " -#~ "están disponibles" - -#~ msgid "Enter a search term with multiple words seperated with spaces." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca un término de búsqueda con varias palabras separadas por " -#~ "espacios." - -#~ msgid "search_entry" -#~ msgstr "entrada_búsqueda" - -#~ msgid "Click to perform a search." -#~ msgstr "Pulse para realizar una búsqueda." - -#~ msgid "Results: %d" -#~ msgstr "Resultados: %d" - -#~ msgid "Found %d pids..." -#~ msgstr "%d pids encontrados…" - -#~ msgid "List all files" -#~ msgstr "Listar todis los archivos" - -#~ msgid "List all music files" -#~ msgstr "Listar todos los archivos de música" - -#~ msgid "List all image files" -#~ msgstr "Listar todos los archivos de imágenes" - -#~ msgid "%d Songs" -#~ msgstr "%d canciones" - -#~ msgid "Albums: %d" -#~ msgstr "Álbumes: %d" - -#~ msgid "Add specified tag to a file" -#~ msgstr "Añadir etiqueta especificada a un archivo" - -#~ msgid "Remove all tags from a file" -#~ msgstr "Quitar todas las etiquetas de un archivo" - -#~ msgid "List all defined tags" -#~ msgstr "Listar todas las etiquetas definidas" - -#~ msgid "Search for files with specified tag" -#~ msgstr "Buscar archivos con la etiqueta especificada" - -#~ msgid "FILE..." -#~ msgstr "ARCHIVO…" - -#~ msgid "" -#~ "To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join " -#~ "multiple options, for example:" -#~ msgstr "" -#~ "Para añadir, quitar o buscar múltiples etiquetas al mismo tiempo, una " -#~ "varias opciones, por ejemplo:" - -#~ msgid "Files are not needed with searching" -#~ msgstr "No se necesitan archivos con las búsquedas" - -#~ msgid "Could not remove all tags for '%s'" -#~ msgstr "No se pudieron quitar todas las etiquetas de «%s»" - -#~ msgid "" -#~ "In order for your changes to take effect, Tracker must reindex your " -#~ "files. Click the Reindex button to start reindexing now, otherwise this " -#~ "action will be performed the next time the Tracker daemon is restarted." -#~ msgstr "" -#~ "Para que sus cambios tengan efecto, Tracker debe reindexar sus archivos. " -#~ "Pulse el botón Reindexar para comenzar el reindexado ahora, de otra forma " -#~ "esta acción se realizará la próxima vez que se inicie el demonio de " -#~ "Tracker." - -#~ msgid "Tracker daemon must be restarted" -#~ msgstr "Se debe reiniciar el demonio de Tracker" - -#~ msgid "" -#~ "In order for your changes to take effect, the Tracker daemon has to be " -#~ "restarted. Click the Restart button to restart the daemon now." -#~ msgstr "" -#~ "Para que sus cambios tengan efecto se debe reiniciar el demonio de " -#~ "Tracker. Pulse el botón Reiniciar para reiniciar el demonio ahora." - -#~ msgid "_Restart" -#~ msgstr "_Reiniciar" - -#~ msgid "<b>Crawled Directories</b>" -#~ msgstr "<b>Directorios en los que se ha arrastrado</b>" - -#~ msgid "<b>Ignored File Patterns</b>" -#~ msgstr "<b>Patrones de archivo ignorados</b>" - -#~ msgid "<b>Ignored Paths</b>" -#~ msgstr "<b>Rutas ignoradas</b>" - -#~ msgid "<b>Index Merging</b>" -#~ msgstr "<b>Mezclado de índices</b>" - -#~ msgid "<b>Indexing Limits (per file)</b>" -#~ msgstr "<b>Límites de indexado (por archivo)</b>" - -#~ msgid "<b>Indexing Options</b>" -#~ msgstr "<b>Opciones de indexado</b>" - -#~ msgid "<b>Power management</b>" -#~ msgstr "<b>Gestión de energía</b>" - -#~ msgid "<b>Resource Usage</b>" -#~ msgstr "<b>Uso de recursos</b>" - -#~ msgid "<b>Stemming</b>" -#~ msgstr "<b>Ramificaciones</b>" - -#~ msgid "<b>Throttling</b>" -#~ msgstr "<b>Aceleración</b>" - -#~ msgid "Additional mbox style mailboxes to index:" -#~ msgstr "Buzones de correo adicionales mbox para indexar:" - -#~ msgid "Additional paths to index and watch:" -#~ msgstr "Rutas adicionales que indexar y vigilar:" - -#~ msgid "Additional paths to index on startup (but not watch for updates):" -#~ msgstr "" -#~ "Rutas adicionales que indexar al inicio (pero no vigilar actualizaciones):" - -#~ msgid "Disable initial index sweep when on battery" -#~ msgstr "Desactivar la indexación inicial al funcionar con la batería" - -#~ msgid "Index _delay:" -#~ msgstr "_Retardo de indexado: " - -#~ msgid "Index _file contents" -#~ msgstr "Indexar el contenido de los _archivos" - -#~ msgid "Indexing Speed:" -#~ msgstr "Velocidad de indexado:" - -#~ msgid "Path roots to be ignored during indexing:" -#~ msgstr "Rutas para ser ignoradas durante el indexado:" - -#~ msgid "Perform fast index merges (may affect system performance)" -#~ msgstr "" -#~ "Realizar mezclas de índices rápidas (puede afectar al rendimiento del " -#~ "sistema)" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Rendimiento" - -#~ msgid "_Language:" -#~ msgstr "_Idioma:" - -#~ msgid "_Minimize memory usage (slower indexing)" -#~ msgstr "_Minimizar el uso de memoria (indexado más lento)" - -#~ msgid "_Use additional memory for faster indexing" -#~ msgstr "_Usar memoria adicional para indexar más rápidamente" - -#~ msgid "kB" -#~ msgstr "KiB" - -#~ msgid "<b>Smart Pausing</b>" -#~ msgstr "<b>Pausado inteligente</b>" - -#~ msgid "<b>Visibility</b>" -#~ msgstr "<b>Visibilidad</b>" - -#~ msgid "Animate _icon when indexing" -#~ msgstr "Animar _icono cuanto se esté indexando" - -#~ msgid "Applet Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias de la miniaplicación" - -#~ msgid "_Automatically pause all indexing when computer is in active use" -#~ msgstr "" -#~ "Pausar todos los indexados _automáticamente cuando el equipo esté en uso" - -#~ msgid "_Hide Icon (except when displaying messages to user)" -#~ msgstr "_Ocultar icono (excepto cuando se muestren mensajes al usuario)" - -#~ msgid "_Off" -#~ msgstr "Apaga_r" - -#~ msgid "Adding File System Monitors" -#~ msgstr "Añadiendo monitores del sistema de archivos" - -#~ msgid "Optimizing Databases" -#~ msgstr "Optimizando las bases de datos" - -#~ msgid "Shutting Down" -#~ msgstr "Apagando" - -#~ msgid "low disk space or heavy disk use" -#~ msgstr "poco espacio en disco o gran uso del disco " - -#~ msgid "Tracker: %s (%s)" -#~ msgstr "Tracker: %s (%s)" - -#~ msgid "Tracker: %s" -#~ msgstr "Tracker: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Done: %d of %d\n" -#~ "Estimated: %s\n" -#~ "Elapsed: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Completados: %d de %d\n" -#~ "Estimados: %s\n" -#~ "Transcurridos: %s" - -#~ msgid "Re-index your system?" -#~ msgstr "¿Reindexar su sistema?" - -#~ msgid "Indexing can take a long time. Are you sure you want to re-index?" -#~ msgstr "" -#~ "El indexado puede llevar un largo tiempo. ¿Está seguro de que quiere " -#~ "reindexar?" - -#~ msgid "_Re-index" -#~ msgstr "_Reindexar" - -#~ msgid "S_tatistics" -#~ msgstr "Es_tadísticas" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Salir" - -#~ msgid "Tracker has finished indexing your system" -#~ msgstr "Tracker ha terminado de indexar su sistema" - -#~ msgid "You can now perform searches by clicking here" -#~ msgstr "Ahora puede realizar búsquedas pulsando aquí" - -#~ msgid "There was an error while performing indexing:" -#~ msgstr "Hubo un error al realizar el indexado:" - -#~ msgid "" -#~ "Your computer is about to be indexed so you can perform fast searches of " -#~ "your files and emails" -#~ msgstr "" -#~ "Su equipo está a punto de ser indexado para que pueda realizar búsquedas " -#~ "rápidas de sus archivos y correos" - -#~ msgid "" -#~ "You can pause indexing at any time and configure index settings by right " -#~ "clicking here" -#~ msgstr "" -#~ "Puede pausar el indexado en cualquier momento y configurar los ajustes de " -#~ "indexado pulsando con el botón derecho del ratón aquí" - -#~ msgid "Reindex all contents" -#~ msgstr "Reindexar todos los contenidos" - -#~ msgid " Folders:" -#~ msgstr " Carpetas:" - -#~ msgid " Documents:" -#~ msgstr " Documentos:" - -#~ msgid " Images:" -#~ msgstr " Imágenes:" - -#~ msgid " Music:" -#~ msgstr " Música:" - -#~ msgid " Videos:" -#~ msgstr " Vídeos:" - -#~ msgid " Text:" -#~ msgstr " Texto:" - -#~ msgid " Development:" -#~ msgstr " Desarrollo:" - -#~ msgid "Applications:" -#~ msgstr "Aplicaciones:" - -#~ msgid "Emails:" -#~ msgstr "Correos-e:" - -#~ msgid "Index data from all enabled modules" -#~ msgstr "Indexar datos de todos los módulos activados" - -#~ msgid "" -#~ "Specifying multiple terms apply an AND operator to the search performed" -#~ msgstr "" -#~ "Especificar múltiples términos aplica un operador AND a la búsqueda " -#~ "realizada" - -#~ msgid "Could not get find detailed results by text" -#~ msgstr "No se pudieron obtener resultados detallados por texto" - -#~ msgid "Path to use in query" -#~ msgstr "Ruta que usar en la consulta" - -#~ msgid "SPARQL update extensions" -#~ msgstr "Actualizar extensiones SPARQL" - -#~ msgid "Updating '%s' with new count:%s" -#~ msgstr "Actualizando «%s» con el nuevo conteo: %s" - -#~ msgid "Processed %d/%d, current service:'%s', %s left, %s elapsed" -#~ msgstr "" -#~ "Procesados %d/%d, servicio actual: «%s», queda «%s», %s transcurrido" - -#~ msgid "Last file to be indexed was '%s'" -#~ msgstr "El último archivo indexado fue «%s»" - -#~ msgid "Tracker status changed from '%s' --> '%s'" -#~ msgstr "El estado de Tracker cambió de «%s» a «%s»" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "no" - -#~ msgid "In merge" -#~ msgstr "En mezclas" - -#~ msgid "Is paused manually" -#~ msgstr "Está pausado manualmente" - -#~ msgid "Is paused for low battery" -#~ msgstr "Está pausado por batería baja" - -#~ msgid "Is paused for IO" -#~ msgstr "Está pausado por ES" - -#~ msgid "Is indexing enabled" -#~ msgstr "Está activado indexando" - -#~ msgid "Tracker status is '%s'" -#~ msgstr "El estado de Tracker es «%s»" - -#~ msgid "" -#~ "Seconds to wait before starting any crawling or indexing (default = 45)" -#~ msgstr "" -#~ "Segundos que esperar antes de iniciar una búsqueda o indexado " -#~ "(predeterminado = 45)" - -#~ msgid "" -#~ "Directories to exclude for file change monitoring (you can do -e <path> -" -#~ "e <path>)" -#~ msgstr "" -#~ "Directorios que excluir para la monitorización del cambio de archivos " -#~ "(puede hacer -e <ruta> -e <ruta>)" - -#~ msgid "" -#~ "Directories to include for file change monitoring (you can do -i <path> -" -#~ "i <path>)" -#~ msgstr "" -#~ "Directorios que incluir para la monitorización del cambio de archivos " -#~ "(puede hacer -i <ruta> -i <ruta>)" - -#~ msgid "Directories to crawl to index files (you can do -c <path> -c <path>)" -#~ msgstr "" -#~ "Directorios en los que arrastrarse para indexar sus archivos (puede hacer " -#~ "-c <ruta> -c <ruta>)" - -#~ msgid "" -#~ "Disable modules from being processed (you can do -d <module> -d <module>)" -#~ msgstr "" -#~ "Desactivar módulos para que no sean procesados (puede hacer -d <módulo> -" -#~ "d <módulo>)" - -#~ msgid "Disable any indexing and monitoring" -#~ msgstr "Desactivar cualquier indexado y monitorización" - -#~ msgid "" -#~ "Language to use for stemmer and stop words (ISO 639-1 2 characters code)" -#~ msgstr "" -#~ "Idioma que usar para stemmer y lista de palabras de parada (código de " -#~ "caracteres ISO 639-1 2)" - -#~ msgid "File missing" -#~ msgstr "Falta un archivo" - -#~ msgid "Recognized services include:" -#~ msgstr "Los servicios reconocidos incluyen:" - -#~ msgid " - Show number of indexed files for each service" -#~ msgstr " - Mostrar el número de archivos indexados para cada servicio" - -#~ msgid "Function unsupported or not ported to SparQL yet" -#~ msgstr "Función no soportada o aún no portada a SparQL" - -#~ msgid "Tracker search and indexing service" -#~ msgstr "Servicio de búsqueda e indexado Tracker" - -#~ msgid "Run forever, only interesting for debugging purposes" -#~ msgstr "Ejecutar siempre, sólo interesante para propósitos de depuración" - -#~ msgid "Modules to be used when processing data" -#~ msgstr "Módulos que usar al procesar datos" - -#~ msgid "Index corrupted" -#~ msgstr "El índice está corrupto" - -#~ msgid "Set the total number of displayed results (default 512)" -#~ msgstr "Establecer el número de resultados mostrados (predeterminado 512)" - -#~ msgid "NUMBER" -#~ msgstr "NÚMERO" - -#~ msgid "Set the offset for displayed results (default 0)" -#~ msgstr "" -#~ "Establecer el desplazamiento para los resultados mostrados " -#~ "(predeterminado 0)" - -#~ msgid "Search for specified MIME type (can be used multiple times)" -#~ msgstr "Buscar por tipos MIME específicos (se puede usar varias veces)" - -#~ msgid "- Search for files by service or by MIME type" -#~ msgstr "- Buscar archivos por servicio o tipo MIME" - -#~ msgid "Service not recognized, searching in other files..." -#~ msgstr "Servicio no reconocido, buscando en otros archivos..." - -#~ msgid "Could not get files by service type" -#~ msgstr "No se pudieron obtener archivos por el tipo de servicio" - -#~ msgid "No files found by that service type" -#~ msgstr "No se encontró ningún archivo por ese tipo de servicio" - -#~ msgid "Could not get files by MIME type" -#~ msgstr "No se pudieron obtener archivos por su tipo MIME" - -#~ msgid "No files found by those MIME types" -#~ msgstr "No se encontró ningún archivo por esos tipos MIME" - -#~ msgid "Service type of the file" -#~ msgstr "Tipo de servicio del archivo" - -#~ msgid "Metadata to request (optional, multiple calls allowed)" -#~ msgstr "Metadatos que pedir (opcional, se permiten llamadas múltiples)" - -#~ msgid "File:Size" -#~ msgstr "Archivo:Tamaño" - -#~ msgid "" -#~ "For a list of services and metadata that can be used here, see tracker-" -#~ "services." -#~ msgstr "" -#~ "Para una lista de servicios y metadatos que se pueden usar aquí, consulte " -#~ "los servicios de Tracker." - -#~ msgid "URI missing" -#~ msgstr "Falta el URI" - -#~ msgid "Requesting ALL information about multiple files is not supported" -#~ msgstr "" -#~ "No se soporta la petición de TODA la información acerca de múltiples " -#~ "archivos" - -#~ msgid "Defaulting to 'files' service" -#~ msgstr "Usando el servicio «archivos» predeterminado" - -#~ msgid "Service type not recognized, using 'Other' ..." -#~ msgstr "Tipo de servicio no reconocido, usando «Otro» ..." - -#~ msgid "Unable to retrieve data for %d uri" -#~ msgstr "No se pudieron obtener datos para %d URI" - -#~ msgid "Unable to retrieve data for %d uris" -#~ msgstr "No se pudieron obtener datos para %d URI" - -#~ msgid "No metadata available for all %d uri" -#~ msgstr "No existen metadatos disponibles para %d URI" - -#~ msgid "No metadata available for all %d uris" -#~ msgstr "No existen metadatos disponibles para ninguno de los %d URI" - -#~ msgid "Result:" -#~ msgstr "Resultado:" - -#~ msgid "Result: %d for '%s'" -#~ msgstr "Resultado: %d para «%s»" - -#~ msgid "Path to use for directory to get metadata information about" -#~ msgstr "" -#~ "Ruta que usar para el directorio del que obtener la información de los " -#~ "metadatos" - -#~ msgid "FIELD [FIELD...]" -#~ msgstr "ARCHIVO [CAMPO...]" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nombre del archivo" - -#~ msgid "Retrieve meta-data information about files in a directory" -#~ msgstr "" -#~ "Obtener la información de los metadatos de los archivos en un directorio" - -#~ msgid "To use multiple meta-data types simply list them, for example:" -#~ msgstr "" -#~ "Para usar múltiples tipos de metadatos simplemente lístelos, por ejemplo:" - -#~ msgid "PATH" -#~ msgstr "RUTA" - -#~ msgid "No path was given" -#~ msgstr "No se proporcionó ninguna ruta" - -#~ msgid "No fields were given" -#~ msgstr "No se proporcionó ningún campo" - -#~ msgid "Could not get meta-data for files in directory" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudieron obtener los metadatos para los archivos en el directorio" - -#~ msgid "No meta-data found for files in that directory" -#~ msgstr "No se encontró ningún metadato para los archivos en ese directorio" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Ruta" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servicio" - -#~ msgid "MIME-type" -#~ msgstr "Tipo MIME" - -#~ msgid "Return the known service types" -#~ msgstr "Devolver los tipos de servicio conocidos" - -#~ msgid "Return the known properties" -#~ msgstr "Devolver las propiedades conocidas" - -#~ msgid " - Show all available service types and properties in tracker" -#~ msgstr "" -#~ " - Mostrar todos los tipos de servicio y propiedades disponibles en " -#~ "tracker" - -#~ msgid "No services available" -#~ msgstr "No hay servicios disponibles" - -#~ msgid "Service types available in Tracker" -#~ msgstr "Tipos de servicio disponibles en Tracker" - -#~ msgid "Properties available in Tracker" -#~ msgstr "Propiedades disponibles en Tracker" - -#~ msgid "Whether to process data from all configured modules to be indexed" -#~ msgstr "" -#~ "Indica si se deben procesar datos de todos los módulos configurados para " -#~ "ser indexados" - -#~ msgid "Adds a fulltext search filter" -#~ msgstr "Añade un filtro de búsqueda de texto completo" - -#~ msgid "Adds a keyword filter" -#~ msgstr "Añade un filtro de palabra clave" - -#~ msgid "Adds an order field" -#~ msgstr "Añade un filtro de orden" - -#~ msgid "- Query using RDF and return results with specified metadata fields" -#~ msgstr "" -#~ "- Consultar usando RDF y devolver los resultados con los campos de " -#~ "metadatos especificados" - -#~ msgid "Path or fields are missing" -#~ msgstr "Faltan rutas o campos" - -#~ msgid "Could not convert query file to UTF-8" -#~ msgstr "No se pudo convertir el archivo consulta a UTF-8" - -#~ msgid "Concatenate different values of this field" -#~ msgstr "Concatenar los diferentes valores de este campo" - -#~ msgid "Count instances of unique fields of this type" -#~ msgstr "Contar las instancias de campos únicos de este tipo" - -#~ msgid "Sum the values of this field" -#~ msgstr "Sumar los valores de este campo" - -#~ msgid "Sort to descending order" -#~ msgstr "Ordenar en orden descendente" - -#~ msgid "Required fields" -#~ msgstr "Campos requeridos" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically _pause if indexing may degrade performance of other " -#~ "applications in active use" -#~ msgstr "" -#~ "_Pausar automáticamente si el indexado degradará el rendimiento de otras " -#~ "aplicaciones activas en uso" - -#~ msgid "Merging" -#~ msgstr "Mezclando" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%d/%d indexes being merged" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%d/%d los índices se están mezclando" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Index statistics</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Estadísticas del indexado</span>" - -#~ msgid "Enable _KMail email indexing" -#~ msgstr "Activar el indexado de correos-e de _Kmail" - -#~ msgid "Enable _Modest email indexing" -#~ msgstr "Activar el indexado de correos-e de _Modest" - -#~ msgid "Enable _Thunderbird email indexing" -#~ msgstr "Activar el indexado de correos de _Thunderbird" - -#~ msgid "Daemon Options" -#~ msgstr "Opciones del demonio" - -#~ msgid "Tags found" -#~ msgstr "Etiquetas encontradas" - -#~ msgid "This command works two ways:" -#~ msgstr "Este comando funciona de dos formas:" - -#~ msgid " - Passing arguments:" -#~ msgstr " - Pasándole argumentos:" - -#~ msgid " - Reading filename/mime-type pairs from STDIN" -#~ msgstr "" -#~ " - Leyendo el nombre de archivo y/o los pares del tipo MIME desde STDIN" - -#~ msgid "Given the following format (without quotes):" -#~ msgstr "Dado el siguiente formato (sin comillas):" - -#~ msgid "This is interpreted from STDIN and then processed." -#~ msgstr "Esto está interpretado desde STDIN y después procesado." - -#~ msgid "" -#~ "If this command is run without any arguments, it will wait for work to do." -#~ msgstr "" -#~ "Si el comando se ejecuta sin ningún argumento, esperará a que haya " -#~ "trabajo que realizar." - -#~ msgid "Here are some examples of how to use this command:" -#~ msgstr "Aquí hay algunos ejemplos de cómo usar este comando:" - -#~ msgid "" -#~ "Danish\n" -#~ "Dutch\n" -#~ "English\n" -#~ "Finnish\n" -#~ "French\n" -#~ "German\n" -#~ "Hungarian\n" -#~ "Italian\n" -#~ "Norwegian\n" -#~ "Portuguese\n" -#~ "Russian\n" -#~ "Spanish\n" -#~ "Swedish" -#~ msgstr "" -#~ "alemán\n" -#~ "danés\n" -#~ "español\n" -#~ "finlandés\n" -#~ "francés\n" -#~ "holandés\n" -#~ "húngaro\n" -#~ "inglés\n" -#~ "italiano\n" -#~ "noruego\n" -#~ "portugués\n" -#~ "ruso\n" -#~ "sueco" - -#~ msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" -#~ msgstr "¿Quiere borrar «%s» permanentemente?" - -#~ msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." -#~ msgstr "" -#~ "La papelera no está disponible. No se pudo mover «%s» a la papelera." - -#~ msgid "Could not delete \"%s\"." -#~ msgstr "No se pudo borrar «%s»." - -#~ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." -#~ msgstr "Fallo al borrar «%s»: %s." - -#~ msgid "link (broken)" -#~ msgstr "enlace (roto)" - -#~ msgid "link to %s" -#~ msgstr "enlace a %s" - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "" -#~ "Specifying more then one term, will be showed items containing ALL the " -#~ "specified terms (term1 AND term2 - logical conjunction)" -#~ msgstr "" -#~ "Si especifica más de un término, se mostrarán los elementos que contienen " -#~ "TODOS los términos especificados (término1 Y término 2, conjunción lógica)" - -#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information." -#~ msgstr "Intente «%s --help» para obtener más información." - -#~ msgid "%s: no connection to tracker daemon" -#~ msgstr "%s: no hay conexión al demonio de tracker" - -#~ msgid "Ensure \"tracker-store\" is running before launch this command." -#~ msgstr "" -#~ "Asegúrese de que «tracker-store» esté funcionando antes de lanzar este " -#~ "comando." - -#~ msgid "%s: internal tracker error: %s" -#~ msgstr "%s: error interno de tracker: %s" - -#~ msgid "fetching index stats" -#~ msgstr "obteniendo las estadísticas del índice" - -#~ msgid "FILE... - manipulate tags on files" -#~ msgstr "ARCHIVO... - manipular etiquetas en los archivos" - -#~ msgid "%s: file %s not found" -#~ msgstr "%s: archivo %s no encontrado" - -#~ msgid "Directory to crawl for indexing at start up only" -#~ msgstr "Directorio que arañar para indexar sólo al inicio" - -#~ msgid "" -#~ "Value that controls the level of logging. Valid values are 0 (displays/" -#~ "logs only errors), 1 (minimal), 2 (detailed), and 3 (debug)" -#~ msgstr "" -#~ "Valor que controla el nivel de registro. Los valores válidos son 0 (sólo " -#~ "muestra errores), 1 (mínimo), 2 (detallado) y 3 (depuración)" - -#~ msgid "VALUE" -#~ msgstr "VALOR" - -#~ msgid "" -#~ "Value to use for throttling indexing. Value must be in range 0-99 " -#~ "(default 0) with lower values increasing indexing speed" -#~ msgstr "" -#~ "Valores que usar para la aceleración del indexado. Los valores deben " -#~ "estar comprendidos entre 0 y 99 (de forma predeterminada es 0) dando los " -#~ "valores bajos una aceleración mayor del indexado" - -#~ msgid "LANG" -#~ msgstr "LANG" - -#~ msgid "Make tracker errors fatal" -#~ msgstr "Hacer que los errores de tracker sean fatales" - -#~ msgid "DIRECTORY" -#~ msgstr "DIRECTORIO" - -#~ msgid "" -#~ "To include or exclude multiple directories at the same time, join " -#~ "multiple options like:" -#~ msgstr "" -#~ "Para incluir o excluir varios directorios a la vez, una varias opciones " -#~ "como:" - -#~ msgid "folders" -#~ msgstr "carpetas" - -#~ msgid "mailboxes" -#~ msgstr "buzones de correo" - -#~ msgid " in %d hours and %d minutes" -#~ msgstr " en %d horas y %d minutos " - -#~ msgid " in %d minutes and %d seconds" -#~ msgstr " en %d minutos y %d segundos" +# translation of tracker.master.po to Español
+# translation of tracker to spanish
+# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tracker.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=tracker&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-27 23:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-28 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:1
+msgid "All posts"
+msgstr "Todas las entradas"
+
+#: ../examples/rss-reader/rss_viewer.ui.h:2
+msgid "By usage"
+msgstr "Por uso"
+
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90
+msgid "unknown time"
+msgstr "hora desconocida"
+
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155
+msgid "less than one second"
+msgstr "menos de un segundo"
+
+#. Translators: this is %d days
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119
+#, c-format
+msgid " %dd"
+msgstr " %dd"
+
+#. Translators: this is %2.2d hours
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123
+#, c-format
+msgid " %2.2dh"
+msgstr " %2.2dh"
+
+#. Translators: this is %2.2d minutes
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127
+#, c-format
+msgid " %2.2dm"
+msgstr " %2.2dm"
+
+#. Translators: this is %2.2d seconds
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131
+#, c-format
+msgid " %2.2ds"
+msgstr " %2.2ds"
+
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135
+#, c-format
+msgid " %d day"
+msgid_plural " %d days"
+msgstr[0] " %d día"
+msgstr[1] " %d días"
+
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139
+#, c-format
+msgid " %2.2d hour"
+msgid_plural " %2.2d hours"
+msgstr[0] " %2.2d hora"
+msgstr[1] " %2.2d horas"
+
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143
+#, c-format
+msgid " %2.2d minute"
+msgid_plural " %2.2d minutes"
+msgstr[0] " %2.2d minuto"
+msgstr[1] " %2.2d minutos"
+
+#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147
+#, c-format
+msgid " %2.2d second"
+msgid_plural " %2.2d seconds"
+msgstr[0] " %2.2d segundo"
+msgstr[1] " %2.2d segundos"
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Maximum length of a word to be indexed"
+msgstr "Longitud máxima de una palabra que indexar"
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Words with more characters than this length will be ignored by the indexer."
+msgstr "El indexador ignorará las palabras con más caracteres de estos."
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Maximum number of words to index in a document"
+msgstr "Máximo número de números en un documento que indexar"
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Indexer will read only this maximum number of words from a single document."
+msgstr ""
+"El indexador leerá sólo este número máximo de palabras de un único documento."
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable stemmer"
+msgstr "Activar stemmer"
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' and "
+"'shelf' to 'shel'"
+msgstr ""
+"Simplificar las palabras a su raíz para proporcionar más resultados. Ej. "
+"«estanterías» y «estante» a «estant»."
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Enable unaccent"
+msgstr "Activar unaccent"
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' to "
+"'Idea' for improved matching."
+msgstr ""
+"Traducir caracteres acentuados a su equivalente sin acentuar. Ej. «Idéa» a "
+"«Idea» para mejorar la coincidencia."
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Ignore numbers"
+msgstr "Ignorar números"
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
+msgstr "Si está activada, no se indexarán los números."
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Ignore stop words"
+msgstr "Ignorar palabras de parada"
+
+#: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common "
+"words like 'the', 'yes', 'no', etc."
+msgstr ""
+"Si está activada, se ignorarán las palabras listadas en la lista de palabras "
+"de parada. Ej. palabras comunes como «sí», «no», etc."
+
+#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Maximum size of journal"
+msgstr "Tamaño máximo del diario"
+
+#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
+msgstr ""
+"Tamaño del diario en la rotación, en MB. Use «-1» para desactivar la rotación."
+
+#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Location of journal pieces"
+msgstr "Ubicación de los trozos del diario"
+
+#: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
+msgstr ""
+"Indica si se debe guardar un fragmento del diario cuando alcanza el tamaño "
+"máximo."
+
+#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:500
+#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:620
+msgid "Error starting 'tar' program"
+msgstr "Error al iniciar el programa «tar»"
+
+#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:501
+#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:621
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:114
+#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:146
+#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:159
+#: ../src/tracker/tracker-config.c:60 ../src/tracker/tracker-daemon.c:462
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 ../src/tracker/tracker-daemon.c:708
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:740 ../src/tracker/tracker-daemon.c:890
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:948 ../src/tracker/tracker-daemon.c:983
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1052 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1243
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1309 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1668
+#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:45 ../src/tracker/tracker-dbus.c:63
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:123 ../src/tracker/tracker-index.c:155
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:196 ../src/tracker/tracker-index.c:272
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:329 ../src/tracker/tracker-info.c:264
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:75 ../src/tracker/tracker-process.c:196
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:325 ../src/tracker/tracker-process.c:346
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1579 ../src/tracker/tracker-sparql.c:168
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1078 ../src/tracker/tracker-status.c:176
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:422 ../src/tracker/tracker-status.c:432
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:506 ../src/tracker/tracker-status.c:577
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:977
+msgid "No error given"
+msgstr "No se proporcionó ningún error"
+
+#: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634
+#, c-format
+msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d"
+msgstr "Error desconocido, «tar» ha terminado con el estado %d"
+
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:114
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-enumerator.c:165
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:110
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:170
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:258
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:316
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operación no soportada"
+
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:997
+msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
+msgstr ""
+"La aplicación de pausa y la razón ya coinciden con una solicitud de pausa "
+"existente"
+
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1096
+msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
+msgstr "No se reconoce la «cookie» para resumir el minero pausado"
+
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1577
+msgid "Data store is not available"
+msgstr "El almacén de datos no está disponible"
+
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:339
+msgid "No network connection"
+msgstr "Sin conexión de red"
+
+#: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-online.c:340
+msgid "Indexing not recommended on this network connection"
+msgstr "No se recomienda indexar en esta conexión de red"
+
+#: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:1
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:331
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicaciones"
+
+#: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:2
+msgid "Applications data miner"
+msgstr "Minero de datos de aplicaciones"
+
+#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:56 ../src/miners/fs/tracker-main.c:74
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:39
+#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:56
+#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55
+msgid ""
+"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
+msgstr ""
+"Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración "
+"(predeterminado = 0)"
+
+#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:61
+#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:61
+msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
+msgstr ""
+"Se ejecuta hasta que todas las ubicaciones configuradas se indexan, y sale"
+
+#. Daemon options
+#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:65 ../src/miners/fs/tracker-main.c:92
+#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:65
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99
+#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:47
+#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51
+msgid "Displays version information"
+msgstr "Muestra información de la versión"
+
+#. Translators: this messagge will apper immediately after the
+#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
+#.
+#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:184
+msgid "- start the application data miner"
+msgstr "- iniciar el minero de datos de aplicaciones"
+
+#: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:1
+msgid "Tracker Application Miner"
+msgstr "Minero de aplicaciones de Tracker"
+
+#: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:2
+msgid "Indexes information about applications installed"
+msgstr "Indexa información sobre aplicaciones instaladas"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de achivos"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:2
+msgid "File system data miner"
+msgstr "Minero de datos del sistema de archivos"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Log verbosity"
+msgstr "Registro detallado"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Log verbosity."
+msgstr "Registro detallado."
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Initial sleep"
+msgstr "Tiempo inicial de latencia"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Initial sleep time, in seconds."
+msgstr "Tiempo inicial de latencia, en segundos"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Scheduler priority when idle"
+msgstr "Prioridad del planificador cuando está en reposo"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
+"application will be executed by the CPU next. Each application has an "
+"associated scheduling policy and priority."
+msgstr ""
+"El planificador es el componente del núcleo que decide qué aplicación "
+"ejecutable debe ejecutar despúes la CPU. Cada aplicación tiene asociada una "
+"política y una prioridad de planificación."
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Throttle"
+msgstr "Regulador"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Indexing speed, the higher the slower."
+msgstr "Velocidad de indexado, cuanto más alta, más lenta."
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Low disk space limit"
+msgstr "Límite de espacio en disco bajo"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable."
+msgstr ""
+"Umbral de espacio en disco, en porcentaje, en el que pausar la indexación, o "
+"-1 para desactivarla."
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Crawling interval"
+msgstr "Intervalo de rastreo"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
+"database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
+"shutdowns, and -2 disables it entirely."
+msgstr ""
+"Intervalo en días para comprobar si el sistema de archivos está actualizado "
+"en la base de datos. 0 fuerza el rastreo en todo momento, -1 fuerza lo "
+"fuerza sólo después de apagados no limpio, y -2 lo desactiva por completo."
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Removable devices' data permanence threshold"
+msgstr "Umbral de permanencia de datos en dispositivos extraíbles"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Threshold in days after which files from removables devices will be removed "
+"from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
+msgstr ""
+"Umbral en días después de los cuales los dispositivos extraíbles se quitarán "
+"de la base de datos si no se han montado. 0 significa nunca, y el máximo es "
+"365."
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Enable monitors"
+msgstr "Activar monitores"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
+msgstr ""
+"Establecer a falso para desactivar completamente la monitorización de "
+"cualquier archivo"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Enable writeback"
+msgstr "Activar la escritura en diferido"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
+msgstr ""
+"Establecer a falso para desactivar completamente la escritura en diferido de "
+"cualquier archivo"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Index removable devices"
+msgstr "Indexar dispositivos extraíbles"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
+msgstr ""
+"Establecer a cierto para activar la indexación de carpetas de dispositivos "
+"extraíbles montados."
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Index optical discs"
+msgstr "Indexar discos ópticos"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
+"removable devices are not indexed, optical discs won't be either)"
+msgstr ""
+"Establecer a cierto para activar la indexación de CD, DVD y medios ópticos "
+"en general (si los dispositivos extraíbles no están indexados, los discos "
+"ópticos tampoco lo estarán)"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Index when running on battery"
+msgstr "Indexar al funcionar con batería"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Set to true to index while running on battery"
+msgstr "Establecer a cierto para indexar al funcionar con baterías"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Perform initial indexing when running on battery"
+msgstr "Realizar un indexado inicial al funcionar con baterías"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only"
+msgstr ""
+"Establecer a cierto para indexar mientras se esté funcionando con baterías "
+"sólo para la primera vez"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Directories to index recursively"
+msgstr "Carpetas que indexar recursivamente"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"List of directories to index recursively, Special values include: &"
+"DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &"
+"PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
+"and $HOME/.config/user-dirs.default"
+msgstr ""
+"Lista de carpetas que indexar recursivamente. Los valores especiales "
+"incluyen &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &"
+"PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. Consulte /etc/xdg/"
+"user-dirs.defaults y $HOME/.config/user-dirs.default"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Directories to index non-recursively"
+msgstr "Carpetas que indexar no recursivamente"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"List of directories to index without inspecting subfolders, Special values "
+"include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &"
+"PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-"
+"dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
+msgstr ""
+"Lista de las carpetas que indexar sin inspeccionar las subcarpetas. Los "
+"valores especiales incluyen &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, "
+"&MUSIC, &PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. "
+"Consulte /etc/xdg/user-dirs.defaults y $HOME/.config/user-dirs.default"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Ignored files"
+msgstr "Archivos ignorados"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32
+msgid "List of file patterns to avoid"
+msgstr "Lista de patrones de archivo que evitar"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Ignored directories"
+msgstr "Carpetas ignoradas"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34
+msgid "List of directories to avoid"
+msgstr "Lista de carpetas que evitar"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Ignored directories with content"
+msgstr "Carpetas con contenido ignoradas"
+
+#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
+msgstr "Evitar cualquier carpeta que contenga un archivo en esta lista negra"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:79
+msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
+msgstr "Tiempo de reposo inicial en segundos, 0->1000 (predeterminado=15)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:84
+msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
+msgstr ""
+"Se ejecuta hasta que todas las ubicaciones configuradas se indexan, y sale"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:88
+msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
+msgstr ""
+"Comprueba si el ARCHIVO es elegible para ser escrutado según la configuración"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:89 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:60 ../src/tracker/tracker-index.c:71
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:72 ../src/tracker/tracker-info.c:71
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:72 ../src/tracker/tracker-sparql.c:105
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:454
+#, c-format
+msgid "Data object '%s' currently exists"
+msgstr "El objeto de datos «%s» ya existe"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:455
+#, c-format
+msgid "Data object '%s' currently does not exist"
+msgstr "El objeto de datos «%s» no existe"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:470
+msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
+msgstr "La carpeta es elegible para ser escrutada (según las reglas)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:471
+msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
+msgstr "La carpeta NO es elegible para ser escrutada (según las reglas)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:491
+msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
+msgstr "La carpeta es elegible para ser escrutada (según el contenido)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:492
+msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
+msgstr "La carpeta NO es elegible para ser escrutada (según el contenido)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:539
+msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
+msgstr "La carpeta es elegible para ser monitorizada (según la configuración)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:540
+msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
+msgstr ""
+"La carpeta NO es elegible para ser monitorizada (según la configuración)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:544
+msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
+msgstr "El archivo es elegible para ser monitorizado (según la configuración)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545
+msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
+msgstr ""
+"El archivo NO es elegible para ser monitoririzado (según la configuración)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:549
+msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
+msgstr ""
+"El archivo o carpeta es elegible para ser monitorizada (según la "
+"configuración)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550
+msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
+msgstr ""
+"El archivo o carpeta NO es elegible para ser monitorizada (según la "
+"configuración)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:565
+msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
+msgstr "El archivo es elegible para ser escrutado (según las reglas)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:566
+msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
+msgstr "El archivo NO es elegible para ser escrutado (según las reglas)"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:575
+msgid "Would be indexed"
+msgstr "Se indexará"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577
+msgid "Would be monitored"
+msgstr "Se monitorizará"
+
+#. Translators: this messagge will apper immediately after the
+#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
+#.
+#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:697
+msgid "- start the tracker indexer"
+msgstr "- iniciar el indexador de tracker"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1354
+msgid "Low battery"
+msgstr "Batería baja"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1481
+msgid "Low disk space"
+msgstr "Espacio en disco bajo"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1
+msgid "Tracker File System Miner"
+msgstr "Minero del sistema de archivos de Tracker"
+
+#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2
+msgid "Crawls and processes files on the file system"
+msgstr "Se arrastra y procesa archivos en el sistema de archivos"
+
+#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:1
+msgid "RSS/ATOM Feeds"
+msgstr "Proveedores RSS/ATOM"
+
+#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:2
+msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
+msgstr "Obtener proveedores RSS/ATOM"
+
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:44
+msgid "Add feed (must be used with --title)"
+msgstr "Añadir proveedor (se debe usar con «--title»)"
+
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:45
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:48
+msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
+msgstr "Título que usar (se debe usar con «--add-feed»)"
+
+#. Translators: this messagge will apper immediately after the
+#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
+#.
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:73
+msgid "- start the feeds indexer"
+msgstr "- iniciar el indexador de proveedores"
+
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:78
+msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title"
+msgstr "Para añadir un proveedor se requiere «--add-feed» y «--title»"
+
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:113 ../src/tracker/tracker-index.c:195
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:263 ../src/tracker/tracker-search.c:1578
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:167 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1077
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:175 ../src/tracker/tracker-status.c:505
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:976
+msgid "Could not establish a connection to Tracker"
+msgstr "No se pudo establecer una conexión con Tracker"
+
+#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:139
+msgid "Could not add feed"
+msgstr "No se pudo añadir el proveedor"
+
+#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1
+msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
+msgstr "Minero de proveedores RSS/ATOM de Tracker"
+
+#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2
+msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
+msgstr "Obtener proveedores RSS/ATOM"
+
+#: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:1
+msgid "Userguides"
+msgstr "Guías de usuario"
+
+#: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:2
+msgid "Userguide data miner"
+msgstr "Guía de usuario del minero de datos"
+
+#. Translators: this messagge will apper immediately after the
+#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
+#.
+#: ../src/miners/user-guides/tracker-main.c:196
+msgid "- start the user guides data miner"
+msgstr "- iniciar el minero de datos de guías de usuario"
+
+#: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:1
+msgid "Tracker User Guides Miner"
+msgstr "Minero de guías de usuario de Tracker"
+
+#: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:2
+msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
+msgstr "Se arrastra y procesa guías de usuario en áreas compartidas"
+
+#: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:1
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:408
+msgid "Emails"
+msgstr "Correos-e"
+
+#: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:2
+msgid "Evolution Email miner"
+msgstr "Minero de correos-e de Evolution"
+
+#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:1
+msgid "Tracker"
+msgstr "Tracker"
+
+#: ../src/plugins/evolution/org-freedesktop-Tracker-evolution-plugin.eplug.xml.h:2
+msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
+msgstr "Meter los datos en Tracker para poder solicitarlos."
+
+#: ../src/plugins/evolution/tracker-evolution-plugin.c:2578
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:123
+msgid "Processing…"
+msgstr "Procesando…"
+
+#. Create dialog and embed vbox.
+#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-extension.c:71
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:539
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:1015
+#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:374
+#, c-format
+msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
+msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
+msgstr[0] ""
+"_Establecer las etiquetas que quiere asociar con el elemento seleccionado:"
+msgstr[1] ""
+"_Establecer las etiquetas que quiere asociar con los %d elementos "
+"seleccionados:"
+
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:1
+msgid "Extractor"
+msgstr "Extractor"
+
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:2
+msgid "Metadata extractor"
+msgstr "Extractor de metadatos"
+
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Max bytes to extract"
+msgstr "Número máximo de bytes que extraer"
+
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
+msgstr "Máximo número de de bytes UTF-8 que extraer."
+
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Max media art width"
+msgstr "Anchura máxima del arte de los medios"
+
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
+"resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets "
+"no limit on the media art width."
+msgstr ""
+"Anchura máxima, en píxeles, para cualquier arte de medios extraída. Lo que "
+"sea más grande se redimensiona. Establecer a -1 para desactivar el guardado "
+"de arte de medios de archivos. Establecer a 0 para no limitar la anchura del "
+"arte de los medios."
+
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
+msgstr "Esperar a que el minero FA termine antes de extraer"
+
+#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
+"crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained "
+"environment where it is important to list files as fast as possible and can "
+"wait to get meta-data later."
+msgstr ""
+"Cuando sea cierto, tracker-extract esperará a que tracker-miner-fs termine "
+"antes de extraer los metadatos. Esta opción es útil es entornos ajustados, "
+"donde es importante listar los archivos tan rápido como sea posible y se "
+"puede esperar a obtener los metadatos más tarde."
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:789
+msgid "Metadata extraction failed"
+msgstr "Falló la extracción de metadatos"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:854
+msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
+msgstr ""
+"No se han encontrado metadatos o módulos del extractor para manejar este "
+"archivo"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:82
+#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:48
+msgid ""
+"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
+"0)"
+msgstr ""
+"Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración "
+"(predeterminado = 0)"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87
+msgid "File to extract metadata for"
+msgstr "Archivo del que extraer los metadatos"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91
+msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
+msgstr "Tipo MIME para el archivo (si no se proporciona se intentará adivinar)"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92 ../src/tracker/tracker-index.c:57
+msgid "MIME"
+msgstr "MIME"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95
+msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")"
+msgstr "Forzar el uso de un módulo para extracción (ej. «foo» para «foo.so»)"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96
+msgid "MODULE"
+msgstr "MÓDULO"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:299
+msgid "- Extract file meta data"
+msgstr "- Extraer los metadatos del archivo"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:308
+msgid "Filename and mime type must be provided together"
+msgstr "Se debe proporcionar tanto el nombre como el tipo MIME"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:1
+msgid "Tracker Metadata Extractor"
+msgstr "Extractor de metadatos de Tracker"
+
+#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:2
+msgid "Extracts metadata from local files"
+msgstr "Extrae metadatos de archivos locales"
+
+#: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Default View"
+msgstr "Vista predeterminada"
+
+#: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, default "
+"view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default view of "
+"tracker-needle will be Files view."
+msgstr ""
+"Cuando es 0, la vista predeterminada de tracker-needle es la vista de "
+"iconos. Cuando es 1, la vista predeterminada de tracker-needle es la vista "
+"de de categorías. Cuando es 2, la vista predeterminada de tracker-needle es "
+"la vista de archivos."
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:1
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Búsquedas de Escritorio"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Find what you're looking for on this computer by name or content using "
+"Tracker"
+msgstr ""
+"Encuentre lo que está buscando por nombre o contenido en este equipo usando "
+"Tracker"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:2
+msgid ""
+"Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. "
+"This includes searching the contents of files where applicable."
+msgstr ""
+"Mostrar los resultados por categoría, por ejemplo, música, vídeos, "
+"aplicaciones, etc. Esto incluye la búsqueda del contenido de archivos donde "
+"sea aplicable."
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:3
+msgid "Display results by files found in a list"
+msgstr "Mostrar los resultados de los archivos encontrados en una lista"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:4
+msgid "Display found images"
+msgstr "Mostrar las imágenes encontradas"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:5
+msgid "Find search criteria inside files"
+msgstr "Buscar criterios de búsqueda dentro de archivos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:6
+msgid "Find search criteria in file titles"
+msgstr "Buscar criterios de búsqueda en los nombres de archivo"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:7
+msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
+msgstr ""
+"Buscar criterios de búsqueda en etiquetas de archivos (separadas por comas)"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:8
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:9
+msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
+msgstr ""
+"Mostrar el panel de etiquetado que permite editar las etiquetas de los "
+"resultados seleccionados"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:10
+msgid "Show statistics about the data stored"
+msgstr "Mostrar estadísticas de los datos almacenados"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
+msgstr ""
+"_Establecer las etiquetas que quiere asociar con los %d elementos "
+"seleccionados:"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:13
+msgid "Add tag"
+msgstr "Añadir etiqueta"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.ui.h:14
+msgid "Remove selected tag"
+msgstr "Quitar etiqueta seleccionada"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:75
+msgid "Search criteria was too generic"
+msgstr "El criterio de búsqueda es muy genérico"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:76
+msgid "Only the first 500 items will be displayed"
+msgstr "Sólo se mostrarán los 500 primeros elementos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:811
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:1051
+msgid "Print version"
+msgstr "Imprimir versión"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:818
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:819
+msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
+msgstr "[CRITERIO_DE_BÚSQUEDA]"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-needle.vala:824
+msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
+msgstr ""
+"Interfaz de usuario de la herramienta de búsqueda del Escritorio usando "
+"Tracker"
+
+#. Label for dialog
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:71
+msgid ""
+"The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
+"the total data stored:"
+msgstr ""
+"Las estadísticas representadas aquí no reflejan su disponibilidad, sino el "
+"total de los datos almacenados:"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:97
+msgid "Tag"
+msgid_plural "Tags"
+msgstr[0] "Etiqueta"
+msgstr[1] "Etiquetas"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:100
+msgid "Contact"
+msgid_plural "Contacts"
+msgstr[0] "Contacto"
+msgstr[1] "Contactos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:103
+msgid "Audio"
+msgid_plural "Audios"
+msgstr[0] "Sonido"
+msgstr[1] "Sonidos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:106
+msgid "Document"
+msgid_plural "Documents"
+msgstr[0] "Documento"
+msgstr[1] "Documentos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:109
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:185
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:170
+msgid "File"
+msgid_plural "Files"
+msgstr[0] "Archivo"
+msgstr[1] "Archivos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:112
+msgid "Folder"
+msgid_plural "Folders"
+msgstr[0] "Carpeta"
+msgstr[1] "Carpetas"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:115
+msgid "Image"
+msgid_plural "Images"
+msgstr[0] "Imagen"
+msgstr[1] "Imágenes"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:118
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1108
+msgid "Application"
+msgid_plural "Applications"
+msgstr[0] "Aplicación"
+msgstr[1] "Aplicaciones"
+
+#. case "nmm:Video":
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:122
+msgid "Video"
+msgid_plural "Videos"
+msgstr[0] "Vídeo"
+msgstr[1] "Vídeos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:125
+msgid "Album"
+msgid_plural "Albums"
+msgstr[0] "Álbum"
+msgstr[1] "Álbumes"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128
+msgid "Music Track"
+msgid_plural "Music Tracks"
+msgstr[0] "Pista de música"
+msgstr[1] "Pistas de música"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131
+msgid "Photo"
+msgid_plural "Photos"
+msgstr[0] "Foto"
+msgstr[1] "Fotos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:134
+msgid "Playlist"
+msgid_plural "Playlists"
+msgstr[0] "Lista de reproducción"
+msgstr[1] "Listas de reproducción"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:137
+msgid "Email"
+msgid_plural "Emails"
+msgstr[0] "Correo-e"
+msgstr[1] "Correos-e"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:140
+msgid "Bookmark"
+msgid_plural "Bookmarks"
+msgstr[0] "Marcador"
+msgstr[1] "Marcadores"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:324
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:380
+msgid "No items currently selected"
+msgstr "Ningún elemento seleccionado actualmente"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:466
+#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:607
+msgid "Could not update tags"
+msgstr "No se pudieron actualizar las etiquetas"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:526
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:885
+msgid "Could not remove tag"
+msgstr "No se pudo quitar la etiqueta"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:701
+msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
+msgstr "No se pudieron obtener las etiquetas para la selección actual"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:740
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:709
+msgid "Could not add tag"
+msgstr "No se pudo añadir la etiqueta"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:797
+msgid "Could not update tags for file"
+msgstr "No se pudieron actualizar las etiquetas de los archivos"
+
+#. stdout.printf ("timeval now:%ld, then:%ld, diff secs:%ld, diff days:%ld, abs: %ld, seconds per day:%d\n", tv_now.tv_sec, tv_then.tv_sec, diff_sec, diff_days, diff_days_abs, secs_per_day);
+#. if it's more than a week, use the default date format
+#. Translators: This is a strftime(3) date format string, read its man page to fit your locale better
+#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:108
+#, no-c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:112
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:121
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañana"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:123
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
+#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:127
+#, c-format
+msgid "%ld day from now"
+msgid_plural "%ld days from now"
+msgstr[0] "%ld día desde ahora"
+msgstr[1] "%ld días desde ahora"
+
+#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
+#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:130
+#, c-format
+msgid "%ld day ago"
+msgid_plural "%ld days ago"
+msgstr[0] "hace %ld día"
+msgstr[1] "hace %ld días"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:142
+#: ../src/tracker-needle/tracker-utils.vala:171
+msgid "Less than one second"
+msgstr "Menos de un segundo"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:111
+msgid "No Search Results"
+msgstr "No se han encontrado resultados"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:112
+msgid ""
+"Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
+"files or just images"
+msgstr ""
+"Seleccione en la barra de herramientas la vista que quiere para su "
+"contenido, ej. todo, archivos o sólo imágenes"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113
+msgid "Start to search using the entry box above"
+msgstr "Empezar a buscar usando la caja de entrada superior"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:197
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Último cambio"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:206
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:334
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:337
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:340
+msgid "Videos"
+msgstr "Vídeos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:343
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:346
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:349
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:352
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1001
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:356
+msgid "Items"
+msgstr "Elementos"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:369
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargando…"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:435
+#, c-format
+msgid "%d Page"
+msgid_plural "%d Pages"
+msgstr[0] "%d página"
+msgstr[1] "%d páginas"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:452
+msgid "_Show Parent Directory"
+msgstr "Mo_strar la carpeta padre"
+
+#: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:459
+msgid "_Tags…"
+msgstr "_Etiquetas…"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search and Indexing"
+msgstr "Búsqueda e indexado"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure file indexing with Tracker"
+msgstr "Configure el indexado de archivos con Tracker"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:1
+msgid "Indexing Preferences"
+msgstr "Preferencias del indexado"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:2
+msgid "_Monitor file and directory changes"
+msgstr "_Monitorizar cambios en archivos y carpetas"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:3
+msgid "Enable when running on _battery"
+msgstr "Activar al funcionar con _batería"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:4
+msgid "Enable for _initial data population"
+msgstr "Activa para la población _inicial de datos"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:5
+msgid "Include _removable media"
+msgstr "Incluir dispositivos _extraíbles"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:6
+msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
+msgstr ""
+"Esto cubre todos los soportes extraíbles, tarjetas de memoria, CD, DVD, etc."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:7
+msgid "Include optical di_scs"
+msgstr "Incluir di_scos ópticos"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:8
+msgid "Semantics"
+msgstr "Semántica"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:9
+msgid ""
+"The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
+"application will be executed by the CPU next. Each application has an "
+"associated scheduling policy and priority.\n"
+"\n"
+"This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too "
+"much CPU time if you have other applications more deserving of it."
+msgstr ""
+"El planificador es el componente del núcleo que decide qué aplicación será "
+"la siguiente que ejecute la CPU. Cada aplicación tiene asociada una política "
+"de planificación y de prioridad.\n"
+"\n"
+"Esta opción le permite hacer que Tracker pase a segundo plano y no consuma "
+"mucho tiempo de CPU si tiene otras aplicaciones que lo necesiten más."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:12
+msgid "Index content in the background:"
+msgstr "Indexar contenido en segundo plano:"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:13
+msgid "O_nly when computer is not being used"
+msgstr "Sól_o cuando no se está usando el equipo"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:14
+msgid ""
+"Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have "
+"priority."
+msgstr ""
+"El indexado del contenido será <b>mucho más lento</b>, pero otras "
+"aplicaciones tendrán prioridad"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:15
+msgid ""
+"_While other applications are running, except for initial data population"
+msgstr ""
+"Mientras otras aplicaciones están en ejecución, excepto para la población "
+"inicial de datos"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:16
+msgid ""
+"Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have "
+"priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of your "
+"content after you start your computer from a new install"
+msgstr ""
+"El indexado del contenido será <b>mucho más lento</b>, pero otras "
+"aplicaciones tendrán prioridad. Esto sólo se dará en el <b>primer indexado</"
+"b> de su contenido después de iniciar el equipo tras una instalación nueva"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:17
+msgid "While _other applications are running"
+msgstr "Mientras _otras aplicaciones se están ejecutando"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:18
+msgid ""
+"Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other applications "
+"may suffer and be slower as a result."
+msgstr ""
+"El indexado del contenido será tan <b>rápido</b> como sea posible pero otras "
+"aplicaciones pueden ralentizarse."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:19
+msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
+msgstr "Dejar de indexar cuando el espacio en _disco está bajo:"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:20
+msgid "Limitations"
+msgstr "Limitaciones"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
+"while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
+msgstr ""
+"El contenido de dispositivos extraíbles indexado que no se ha insertado "
+"durante un tiempo se limpia para evitar construir sobre recursos no usados."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:22
+msgid "Days before deleting removable devices:"
+msgstr "Días antes de eliminar dispositivos extraíbles:"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:23
+msgid "Garbage Collection"
+msgstr "Recolección de basura"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:24
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indexando"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:25
+msgid ""
+"Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or <b>Documents</"
+"b> directory, can be easily toggled below. This will add or remove their "
+"real paths from the list underneath.\n"
+"\n"
+"If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
+"directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
+"immediately in that directory will be indexed."
+msgstr ""
+"Las ubicaciones especiales, como su carpeta <b>Personal</b>, <b>Escritorio</"
+"b> o <b>Documentos</b> se pueden conmutar fácilmente más abajo. Esto añadirá "
+"o quitará sus rutas reales de la lista de abajo.\n"
+"\n"
+"Si una carpeta está marcada como <b>Recursiva</b>, significa que también se "
+"indexarán todas su subcarpetas. De otro modo, sólo se indexarán los archivos "
+"que estén en esa carpeta."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:28
+msgid "Index Home Directory"
+msgstr "Indexar carpeta personal"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:29
+msgid "Index Desktop Directory"
+msgstr "Indexar carpeta «Escritorio»"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:30
+msgid "Index Documents Directory"
+msgstr "Indexar carpeta «Documentos»"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:31
+msgid "Index Music Directory"
+msgstr "Indexar carpeta «Música»"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:32
+msgid "Index Pictures Directory"
+msgstr "Indexar carpeta «Imágenes»"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:33
+msgid "Index Videos Directory"
+msgstr "Indexar carpeta «Vídeos»"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:34
+msgid "Index Download Directory"
+msgstr "Indexar carpeta «Descargas»"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:35
+msgid ""
+"One or more special locations have the same path.\n"
+"Those which are the same are disabled!"
+msgstr ""
+"Una o más ubicaciones especiales tienen la misma ruta.\n"
+"Se deben desactivar las que sean iguales."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:37
+msgid "Add directory to be indexed"
+msgstr "Añadir carpeta al indexado"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:38
+msgid "Remove directory from being indexed"
+msgstr "Quitar carpeta del indexado"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:39
+msgid "Where is your content?"
+msgstr "¿Dónde está su contenido?"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:40
+msgid "Locations"
+msgstr "Ubicaciones"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:41
+msgid "Glob patterns to ignore:"
+msgstr "Patrones de coincidencias que ignorar:"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42
+msgid "Opens text entry for glob patterns"
+msgstr "Abre una entrada de texto para patrones globales"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:43
+msgid "Opens the filechooser dialogue"
+msgstr "Abre el diálogo del selector de archivos"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:44
+msgid "With specific files:"
+msgstr "Con los archivos específicos:"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:45
+msgid "Directories"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:46
+msgid ""
+"Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"
+"Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
+msgstr ""
+"Aquí se pueden usar patrones de coincidencia, por ejemplo: «*bar*».\n"
+"Esto se suele usar para ignorar carpetas como *~, *.o, *.la, etc"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:510 ../src/tracker/tracker-tag.c:439
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:49
+msgid "Ignored Content"
+msgstr "Contenido ignorado"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:50
+msgid "Index content of _files found"
+msgstr "Indexar el contenido de los _archivos encontrados"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:51
+msgid "Index _numbers"
+msgstr "Indexar _números"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:52
+msgid "What is indexed?"
+msgstr "¿Que se ha indexado?"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:53
+msgid "Control"
+msgstr "Controlar"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:54
+msgid ""
+"When resetting your indexed data, the databases are removed and your files "
+"will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start indexing "
+"data as if it was being run for the first time.\n"
+"\n"
+"<b>Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They can "
+"not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.</b>\n"
+"\n"
+"Clicking this button will close the preferences too."
+msgstr ""
+"Al reiniciar sus datos indexados, las bases de datos se eliminan y sus "
+"archivos no estarán indexados. La siguiente vez que se inicie Tracker "
+"empezará a indexar lo datos como si se ejecutase por primera vez.\n"
+"\n"
+"<b>Advertencia: todos los datos indexados y las cachés se eliminarán y no se "
+"podrán recuperar. Los datos reales no se modificarán.</b>\n"
+"\n"
+"Al pulsar este botón también cerrará las preferencias."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:59
+msgid "Yes, remove all indexes"
+msgstr "Sí, eliminar todos los datos indexados"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:60
+msgid ""
+"An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to be "
+"able to quickly find your information and content."
+msgstr ""
+"Un «dato indexado» es una referencia ordenada a un fragmento de datos. Se "
+"usan los datos indexados para poder encontrar información y contenido "
+"rápidamente."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:61
+msgid "Reset Indexed Data"
+msgstr "Reiniciar los datos indexados"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:62
+msgid "_Delay"
+msgstr "_Retardo"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:63
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:64
+msgid "Start up"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:65
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:167
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:168
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:169
+msgid "Directory"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:357
+msgid ""
+"The changes you have made to your preferences here require a reindex to "
+"ensure all your data is correctly indexed as you have requested."
+msgstr ""
+"Los cambios que ha hecho en sus preferencias necesitan una reindexación para "
+"asegurar que todos los datos se indexan correctamente tal como ha solicitado."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:358
+msgid "This will close this dialog!"
+msgstr "Esto cerrará este diálogo."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:359
+msgid "Would you like to reindex now?"
+msgstr "¿Quiere reindexar ahora?"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:361
+msgid "Reindex"
+msgstr "Reindexar"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:362
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:385
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No hacer nada"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:381
+msgid ""
+"The changes you have made to your preferences require restarting tracker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Los cambios que ha hecho en sus preferencias necesitan reiniciar los "
+"procesos de Tracker."
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:382
+msgid "Would you like to restart now?"
+msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:384
+msgid "Restart Tracker"
+msgstr "Reiniciar Tracker"
+
+#. To translators: This is a feature that is
+#. * disabled for disk space checking.
+#.
+#. To translators: This is a feature that is
+#. * disabled for removing a device from a
+#. * database cache.
+#.
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:450
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:463
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:640
+msgid "Enter value"
+msgstr "Introducir un valor"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:643
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:672
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:644
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:674
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:669
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:690
+msgid "That directory is already selected as a location to index"
+msgstr "La carpeta ya está seleccionada como una ubicación que indexar"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:952
+msgid "Recurse"
+msgstr "Recurso"
+
+#: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.vala:1057
+msgid "Desktop Search preferences"
+msgstr "Preferencias de búsquedas del Escritorio"
+
+#. Indexer options
+#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:51
+msgid "Force a re-index of all content"
+msgstr "Forzar un reindexamiento de todo el contenido"
+
+#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:52
+msgid "Only allow read based actions on the database"
+msgstr "Sólo permitir acciones de lectura en la base de datos"
+
+#. Translators: this messagge will apper immediately after the
+#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
+#.
+#: ../src/tracker-store/tracker-main.vala:166
+msgid "- start the tracker daemon"
+msgstr "iniciar el demonio de tracker"
+
+#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:1
+msgid "Tracker Store"
+msgstr "Almacén de Tracker"
+
+#: ../src/tracker-store/tracker-store.desktop.in.in.h:2
+msgid "Metadata database store and lookup manager"
+msgstr "Gestor de almacenamiento y búsqueda en la base de datos de metadatos"
+
+#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:3
+msgid "GraphUpdated delay"
+msgstr "Retardo de GraphUpdated"
+
+#: ../src/tracker-store/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
+"indexed data has changed inside the database."
+msgstr ""
+"Tiempo en milisegundos entre señales emitidas por GraphUpdated cuando los "
+"datos indexados han cambiado en la base de datos."
+
+#: ../src/tracker/tracker-config.c:59
+#, c-format
+msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
+msgstr ""
+"No se pudieron obtener los GSettings para los mineros, no se pudo crear el "
+"gestor, %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-compatible.c:221
+msgid "The 'tracker-control' command is no longer available"
+msgstr "El comando «tracker-control» ya no está disponible"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:121 ../src/tracker/tracker-daemon.c:429
+msgid "Unavailable"
+msgstr "No disponible"
+
+#. generic
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:122
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializando"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:124
+msgid "Fetching…"
+msgstr "Obteniendo…"
+
+#. miner/rss
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:125
+#, c-format
+msgid "Crawling single directory '%s'"
+msgstr "Arrastrándose sólo por la carpeta «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:126
+#, c-format
+msgid "Crawling recursively directory '%s'"
+msgstr "Arrastrándose recursivamente por la carpeta «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:127
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:128
+msgid "Idle"
+msgstr "Ocioso"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:134
+msgid "Follow status changes as they happen"
+msgstr "Seguir los cambios según ocurran"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:138
+msgid ""
+"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
+"added)"
+msgstr ""
+"Vigilar cambios en la base de datos en tiempo real (ej. recursos o archivos "
+"que se añadan)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139
+msgid "ONTOLOGY"
+msgstr "ONTOLOGÍA"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:142
+msgid "List common statuses for miners and the store"
+msgstr "Lista de estados comunes para los mineros y el almacén"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:147
+msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
+msgstr "Pausar un minero (debe usarlo con «--miner»)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:148 ../src/tracker/tracker-daemon.c:152
+msgid "REASON"
+msgstr "RAZÓN"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:151
+msgid ""
+"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
+"use this with --miner)"
+msgstr ""
+"Pausar un minero mientras el proceso de llamada esté activo o hasta que se "
+"reanude (debe usarlo con «--miner»)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:155
+msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
+msgstr "Resumir un minero (debe usarlo con «--miner»)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:156
+msgid "COOKIE"
+msgstr "COOKIE"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:159
+msgid ""
+"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
+"Applications)"
+msgstr ""
+"Minero que usar con --resume o --pause (puede usar sufijos, ej. «Files» o "
+"«Applications»)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:160
+msgid "MINER"
+msgstr "MINERO"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:163
+msgid "List all miners currently running"
+msgstr "Listar todos los mineros actualmente en ejecución"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:167
+msgid "List all miners installed"
+msgstr "Listar todos los mineros instalados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:171
+msgid "List pause reasons"
+msgstr "Listar los motivos de pausa"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:176
+msgid "List all Tracker processes"
+msgstr "Listar todos los procesos de Tracker"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:178
+msgid ""
+"Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or "
+"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
+msgstr ""
+"Usar SIGKILL para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar "
+"«store», «miners» o «all», ningún parámetro iguala a «all»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:179 ../src/tracker/tracker-daemon.c:182
+msgid "APPS"
+msgstr "APLICACIONES"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:181
+msgid ""
+"Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or "
+"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
+msgstr ""
+"Usar SIGTERM para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar "
+"«store», «miners» o «all», ningún parámetro equivale a «all»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:184
+msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
+msgstr "Iniciar mineros (que indirectamente inicia Tracker también)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:187
+msgid ""
+"Sets the logging verbosity to LEVEL ('debug', 'detailed', 'minimal', "
+"'errors') for all processes"
+msgstr ""
+"Establece el nivel de detalle a «NIVEL» («depuración», «detallado», «mínimo», "
+"«errores») para todos los procesos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:188
+msgid "LEVEL"
+msgstr "NIVEL"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:190
+msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
+msgstr ""
+"Mostrar valores de registro en términos de registro detallado para cada "
+"proceso"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:264
+#, c-format
+msgid "Could not get status from miner: %s"
+msgstr "No se pudo obtener el estado del minero: %s"
+
+#. Translators: %s is a time string
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:326
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s restante"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:329
+msgid "unknown time left"
+msgstr "tiempo restante desconocido"
+
+#. Work out lengths for output spacing
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:342 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1319
+msgid "PAUSED"
+msgstr "PAUSADO"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:359
+msgid "Not running or is a disabled plugin"
+msgstr "No está en ejecución o es un complemento desactivado"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:461
+msgid "Could not retrieve tracker-store status"
+msgstr "No se pudo obtener el estado de tracker-store"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:482
+msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
+msgstr "No se pudo obtener el progreso de tracker-store"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:612 ../src/tracker/tracker-sparql.c:195
+msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
+msgstr "No se pudieron obtener los prefijos de espacios de nombres"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:620 ../src/tracker/tracker-sparql.c:203
+msgid "No namespace prefixes were returned"
+msgstr "No se encontró ningún prefijo de espacio de nombres"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:699 ../src/tracker/tracker-daemon.c:726
+msgid "Could not run SPARQL query"
+msgstr "No se pudo ejecutar la consulta SPARQL"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:707 ../src/tracker/tracker-daemon.c:739
+msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
+msgstr ""
+"No se pudo llamar a tracker_sparql_cursor_next() en la consultar SPARQL"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:889
+#, c-format
+msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
+msgstr "No se pudo pausar el minero, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:896
+#, c-format
+msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'"
+msgstr "Intentando pausar el minero «%s» con la razón «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:904 ../src/tracker/tracker-daemon.c:910
+#, c-format
+msgid "Could not pause miner: %s"
+msgstr "No se pudo pausar el minero: %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:916
+#, c-format
+msgid "Cookie is %d"
+msgstr "La «cookie» es la %d"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420
+msgid "Press Ctrl+C to stop"
+msgstr "Pulse «Ctrl+C» para detener"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947
+#, c-format
+msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
+msgstr "No se pudo reanudar el minero, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:954
+#, c-format
+msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
+msgstr "Intentando resumir el minero %s con la «cookie» %d"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:961
+#, c-format
+msgid "Could not resume miner: %s"
+msgstr "No se pudo resumir el minero: %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:965 ../src/tracker/tracker-index.c:222
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1387
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:982
+#, c-format
+msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
+msgstr "No se pudieron listar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:996
+#, c-format
+msgid "Found %d miner installed"
+msgid_plural "Found %d miners installed"
+msgstr[0] "Se encontraró %d minero instalado"
+msgstr[1] "Se encontraron %d mineros instalados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1019
+#, c-format
+msgid "Found %d miner running"
+msgid_plural "Found %d miners running"
+msgstr[0] "Se encontraró %d minero en ejecución"
+msgstr[1] "Se encontraron %d mineros en ejecución"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1051
+#, c-format
+msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
+msgstr ""
+"No se pudieron obtener los detalles de pausa, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1061
+msgid "No miners are running"
+msgstr "No hay ningún minero en ejecución"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1101 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1355
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1604 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1646
+msgid "Miners"
+msgstr "Mineros"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1110
+msgid "Reason"
+msgstr "Razón"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1119
+msgid "No miners are paused"
+msgstr "No hay ningún minero pausado"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1207
+msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed"
+msgstr "Sólo se permite una de las opciones «all», «store» y «miners»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1242
+msgid "Could not get SPARQL connection"
+msgstr "No se pudo establecer una conexión con SPARQL"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1274
+msgid "Now listening for resource updates to the database"
+msgstr "Escuchando ahora actualizaciones de recursos de la base de datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1275
+msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
+msgstr "Todas las propiedades nie:plainTextContent se omiten"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1290
+msgid "Common statuses include"
+msgstr "Los estados comunes incluyen"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1308 ../src/tracker/tracker-status.c:576
+#, c-format
+msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
+msgstr "No se pudo obtener el estado, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#. Display states
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1329
+msgid "Store"
+msgstr "Almacenar"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1363
+#, c-format
+msgid "Could not get display name for miner '%s'"
+msgstr "No se pudo obtener el nombre que mostrar del minero «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1461
+msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
+msgstr "No puede usar un minero pausado y resumir los cambios a la vez"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1467
+msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
+msgstr "Debe proporcionar el minero para los comandos pausar o resumir"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1473
+msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
+msgstr "Debe proporcionar una pausa o resumir el comando para el minero"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509
+msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
+msgstr "No puede usar los argumentos «--kill» y «--terminate» juntos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515
+msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
+msgstr "No puede usar los argumentos «--get-logging» y «--set-logging» juntos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1530
+msgid "Invalid log verbosity, try 'debug', 'detailed', 'minimal' or 'errors'"
+msgstr ""
+"Registro detallado no válido, pruebe con «depuración», «detallado», «mínimo» o "
+"«errores»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1568
+#, c-format
+msgid "Found process ID %d for '%s'"
+msgstr "Se encontró el ID de proceso %d para «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1598 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1640
+msgid "Components"
+msgstr "Componentes"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1605 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1647
+msgid "Only those with config listed"
+msgstr "Sólo aquellos con la configuración listada"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1623
+#, c-format
+msgid "Setting log verbosity for all components to '%s'…"
+msgstr "Estableciendo el registro detallado para todos los componentes a «%s»…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1662
+msgid "Starting miners…"
+msgstr "Iniciando mineros…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1667
+#, c-format
+msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
+msgstr "No se pudieron iniciar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1692
+msgid "perhaps a disabled plugin?"
+msgstr "¿quizá es un complemento desactivado?"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1736
+msgid ""
+"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown"
+msgstr ""
+"Si no se proporcionan argumentos, se muestra el estado del almacenamiento y "
+"de los mineros de datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1741 ../src/tracker/tracker-index.c:410
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:422 ../src/tracker/tracker-reset.c:315
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1776 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1488
+#: ../src/tracker/tracker-sql.c:228 ../src/tracker/tracker-status.c:703
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1079
+msgid "Unrecognized options"
+msgstr "No se reconocieron las opciones"
+
+#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:44
+msgid "Could not get D-Bus connection"
+msgstr "No se pudo obtener una conexión a D-Bus"
+
+#: ../src/tracker/tracker-dbus.c:62
+msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
+msgstr "No se pudo crear un proxu de D-Bus a tracker-store"
+
+#: ../src/tracker/tracker-help.c:59 ../src/tracker/tracker-help.c:71
+#, c-format
+msgid "failed to exec '%s': %s"
+msgstr "falló al ejecutar «%s»: %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:56
+msgid ""
+"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
+"extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
+msgstr ""
+"Decir a los mineros que reindexen los archivos que coincidan con el tipo "
+"MIME proporcionado (para extractores nuevos), uso -m MIME1 -m MIME2"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:59
+msgid "Tell miners to (re)index a given file"
+msgstr "Decir a los mineros que (re)indexen un archivo dado"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:62
+msgid "Backup current index / database to the file provided"
+msgstr ""
+"Respaldar el índice actual o las bases de datos al archivo proporcionado"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:65
+msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
+msgstr ""
+"Restaurar una base de datos desde un respaldo anterior (consulte --backup)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:68
+msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
+msgstr ""
+"Importar un conjunto de datos desde el archivo proporcionado (en formato "
+"Turtle)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
+msgstr ""
+"No se pudieron reindexar los tipos MIME, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:132
+msgid "Could not reindex mimetypes"
+msgstr "No se pudieron reindexar los tipos MIME"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:138
+msgid "Reindexing mime types was successful"
+msgstr "Reindexado de los tipos MIME correctamente"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:154
+#, c-format
+msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
+msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:169
+msgid "Could not (re)index file"
+msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:175
+msgid "(Re)indexing file was successful"
+msgstr "(Re)indexado del archivo correctamente"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:206
+msgid "Importing Turtle file"
+msgstr "Importando archivo Turtle"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:215
+msgid "Unable to import Turtle file"
+msgstr "No se pudo importar el archivo Turtle"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:251
+msgid "Backing up database"
+msgstr "Respaldando base de datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:271 ../src/tracker/tracker-index.c:328
+msgid "Could not backup database"
+msgstr "No se pudo hacer un respaldo de la base de datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:308
+msgid "Restoring database from backup"
+msgstr "Restaurando base de datos desde el respaldo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:435
+msgid ""
+"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used "
+"at a time"
+msgstr ""
+"Sólo se puede usar una acción (--backup, --restore, --index-file o --import) "
+"cada vez"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:437
+msgid "Missing one or more files which are required"
+msgstr "Faltan uno o varios de los archivos necesarios"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:439
+msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
+msgstr "Sólo se puede usar un archivo con --backup o con --restore"
+
+#: ../src/tracker/tracker-index.c:441
+msgid ""
+"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
+"with --reindex-mime-type"
+msgstr ""
+"Las acciones (--backup, --restore, --index-file y --import) no se pueden "
+"usar con --reindex-mime-type"
+
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:49
+msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)"
+msgstr ""
+"Mostrar espacios de nombres completos (ej. no usar nie:título, usar URL "
+"completos)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:53
+msgid "Show plain text content if available for resources"
+msgstr ""
+"Mostrar el contenido de texto plano si está disponible para los recursos"
+
+#. To translators:
+#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization
+#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI
+#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
+#. * is the most popular encoding used for IRI.
+#.
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:63
+msgid ""
+"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
+"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
+msgstr ""
+"En lugar de buscar un nombre de archivo, considerar los argumentos ARCHIVO "
+"como IRI actuales (<file:///ruta/a/cierto/archivo.txt>)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:67
+msgid "Output results as RDF in Turtle format"
+msgstr "Mostrar los resultados como RDF en formato Turtle"
+
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:285
+msgid "Querying information for entity"
+msgstr "Consultando la información para la entidad"
+
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:309
+msgid "Unable to retrieve URN for URI"
+msgstr "No se pudo obtener el URN para el URI"
+
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:319 ../src/tracker/tracker-info.c:353
+msgid "Unable to retrieve data for URI"
+msgstr "No se pudieron obtener datos para el URI"
+
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:362
+msgid "No metadata available for that URI"
+msgstr "No existen metadatos disponibles para ese URI"
+
+#: ../src/tracker/tracker-info.c:367 ../src/tracker/tracker-search.c:1453
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443
+#: ../src/tracker/tracker-sql.c:136
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:48
+msgid "See 'tracker help <command>' to read about a specific subcommand."
+msgstr ""
+"Ejecute «tracker help <command>» para leer sobre un subcomando específico."
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:97
+msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
+msgstr ""
+"Iniciar, detener, pausar y listar procesos responsables del indexado del "
+"contenido"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:98
+msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
+msgstr "Obtener ayuda sobre cómo usar Tracker y cualquiera de sus comandos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:99
+msgid "Show information known about local files or items indexed"
+msgstr ""
+"Mostrar información conocida sobre archivos locales o elementos indexados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:100
+msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
+msgstr ""
+"Respaldar, restaurar, importar y (re)indexar por tipo MIME o por nombre de "
+"archivo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:101
+msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
+msgstr ""
+"Reiniciar o eliminar el índice y revertir la configuración a sus valores "
+"predeterminados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:102
+msgid "Search for content indexed or show content by type"
+msgstr "Buscar contenido indexado o mostrar contenido por tipo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:103
+msgid ""
+"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
+msgstr ""
+"Consultar y actualizar el índice usando SPARQL o buscar, listar y mostrar el "
+"árbol de ontologías"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:104
+msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
+msgstr "Consultar la base de datos a bajo nivel usando SQL"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:105
+msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
+msgstr ""
+"Mostrar el progreso de indexado, las estadísticas del contenido y el estado "
+"de la indexación"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:106
+msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
+msgstr "Crear, listar o eliminar etiquetas para el contenido indexado"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:107
+msgid "Show the license and version in use"
+msgstr "Mostrar la licencia y la versión en uso"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:152
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a tracker command. See 'tracker --help'"
+msgstr "«%s» no es un comando de Tracker. Consulte «tracker --help»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-main.c:175
+msgid "Available tracker commands are:"
+msgstr "Los comandos de Tracker disponibles son:"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:74
+msgid "Could not open /proc"
+msgstr "No se pudo abrir /proc"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:124
+msgid "Could not stat() file"
+msgstr "No se pudo hacer «stat()» sobre el archivo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:193
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:322
+#, c-format
+msgid "Could not terminate process %d - '%s'"
+msgstr "No se pudo terminar el proceso %d: «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:328
+#, c-format
+msgid "Terminated process %d - '%s'"
+msgstr "Proceso %d terminado: «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:343
+#, c-format
+msgid "Could not kill process %d - '%s'"
+msgstr "No se pudo matar el proceso %d: «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-process.c:349
+#, c-format
+msgid "Killed process %d - '%s'"
+msgstr "Proceso %d matado: «%s»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:48
+msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
+msgstr "Matar todos los procesos de Tracker y borrar todas las bases de datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:51
+msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
+msgstr ""
+"Igual que --hard pero el respaldo y el diario se restauran después de "
+"reiniciar"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:54
+msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
+msgstr ""
+"Quitar todos los archivos de configuración para que se regeneren en el "
+"siguiente inicio"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:132
+msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
+msgstr "No puede usar los argumentos «--hard» y «--soft» juntos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:232
+msgid "Removing configuration files…"
+msgstr "Quitando archivos de configuración…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-reset.c:237
+msgid "Resetting existing configuration…"
+msgstr "Restableciendo la configuración existente…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:80
+msgid "Search for files"
+msgstr "Buscar archivos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:84
+msgid "Search for folders"
+msgstr "Buscar carpetas"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:88
+msgid "Search for music files"
+msgstr "Buscar archivos de música"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:92
+msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
+msgstr "Buscar álbumes de música («--all» no tiene efecto sobre esto)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:96
+msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
+msgstr "Buscar artistas musicales («--all» no tiene efecto sobre esto)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:100
+msgid "Search for image files"
+msgstr "Buscar archivos de imágenes"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:104
+msgid "Search for video files"
+msgstr "Buscar archivos de vídeo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:108
+msgid "Search for document files"
+msgstr "Buscar archivos de documentos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:112
+msgid "Search for emails"
+msgstr "Buscar correos-e"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:116
+msgid "Search for contacts"
+msgstr "Buscar contactos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:120
+msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
+msgstr "Buscar software («--all» no tiene efecto sobre esto) "
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:124
+msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
+msgstr "Buscar categorías de software («--all» no tiene efecto sobre esto)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:128
+msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
+msgstr "Buscar proveedores («--all» no tiene efecto sobre esto)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:132
+msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
+msgstr "Buscar marcadores («--all» no tiene efecto sobre esto) "
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:138 ../src/tracker/tracker-tag.c:73
+msgid "Limit the number of results shown"
+msgstr "Limitar el número de resultados mostrados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:142 ../src/tracker/tracker-tag.c:77
+msgid "Offset the results"
+msgstr "Compensar los resultados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:146
+msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
+msgstr "Use OR para buscar términos en lugar de AND (lo predeterminado)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:150
+msgid ""
+"Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, --"
+"feeds, --software, --software-categories)"
+msgstr ""
+"Mostrar URN para los resultados (no se aplica para «--music-albums», «--music-"
+"artists», «--feeds», «--software», «--software-categories»)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:154
+msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
+msgstr ""
+"Devolver también todas las coincidencias no existentes (ej. incluir "
+"volúmenes sin montar)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:158
+msgid ""
+"Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
+"categories, e.g. Documents, Music…"
+msgstr ""
+"Desactivar el mostrar fragmentos con resultados. Esto sólo se muestra para "
+"ciertas categorías, ej. Documentos, Música…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:162
+msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
+msgstr ""
+"Desactivar la búsqueda de texto completo (FTS). Implica --disable-snippets"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:166
+msgid "Disable color when printing snippets and results"
+msgstr "Desactivar el color al mostrar fragmentos y resultados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:64
+msgid "search terms"
+msgstr "términos de búsqueda"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:174 ../src/tracker/tracker-status.c:65
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "EXPRESIÓN"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:192 ../src/tracker/tracker-tag.c:103
+msgid ""
+"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
+msgstr ""
+"NOTA: Se alcanzó el límite, existen más elementos en la base de datos que no "
+"se listan aquí"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:497 ../src/tracker/tracker-search.c:809
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:898 ../src/tracker/tracker-search.c:988
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1070 ../src/tracker/tracker-search.c:1154
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1236 ../src/tracker/tracker-search.c:1440
+msgid "Could not get search results"
+msgstr "No se pudieron obtener los resultados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:295
+msgid "No contacts were found"
+msgstr "No se encontró ningún contacto"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:299
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:356 ../src/tracker/tracker-search.c:369
+msgid "No name"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:357 ../src/tracker/tracker-search.c:370
+msgid "No E-mail address"
+msgstr "Sin dirección de correo-e"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:404
+msgid "No emails were found"
+msgstr "No se encontró ningún correo-e"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:506
+msgid "No files were found"
+msgstr "No se encontró ningún archivo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:818
+msgid "No artists were found"
+msgstr "No se encontró ningún artista"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:822
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistas"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:907
+msgid "No music was found"
+msgstr "No se encontró música"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:911
+msgid "Albums"
+msgstr "Álbumes"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:997
+msgid "No bookmarks were found"
+msgstr "No se encontraron marcadores"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1079
+msgid "No feeds were found"
+msgstr "No se encontró ningún proveedor"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1083
+msgid "Feeds"
+msgstr "Proveedores"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1163
+msgid "No software was found"
+msgstr "No se encontró software"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1167
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1245
+msgid "No software categories were found"
+msgstr "No se encontraron categorías de software"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1249
+msgid "Software Categories"
+msgstr "Categorías de software"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1449
+msgid "No results were found matching your query"
+msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente con su consulta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1551
+#, c-format
+msgid "Search term '%s' is a stop word."
+msgstr "El término de búsqueda «%s» es una palabra de parada."
+
+#: ../src/tracker/tracker-search.c:1562
+#, c-format
+msgid ""
+"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process."
+msgstr ""
+"Las palabras de parada son palabras que pueden ignorarse durante el proceso "
+"de indexado."
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:104
+msgid "Path to use to run a query or update from file"
+msgstr "Ruta que usar para ejecutar una consulta o actualizar desde un archivo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:108
+msgid "SPARQL query"
+msgstr "Consulta SPARQL"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:109
+msgid "SPARQL"
+msgstr "SPARQL"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:112
+msgid "This is used with --query and for database updates only."
+msgstr "Se usa con «--query» y sólo para actualizaciones de la base de datos."
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:116
+msgid "Retrieve classes"
+msgstr "Obtener clases"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:120
+msgid "Retrieve class prefixes"
+msgstr "Obtener prefijos de clases"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:124
+msgid ""
+"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
+"Resource)"
+msgstr ""
+"Obtener las propiedades para una clase, también se pueden usar prefijos (ej. "
+"rdfs:Recurso)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:125 ../src/tracker/tracker-sparql.c:129
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:137 ../src/tracker/tracker-sparql.c:145
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:149
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASE"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:128
+msgid ""
+"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
+msgstr ""
+"Obtener las clases que notifican cambios en la base de datos (CLASE es "
+"opcional)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:132
+msgid ""
+"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
+"optional)"
+msgstr ""
+"Obtener los índices usados en la base de datos para mejorar el rendimiento "
+"(PROPIEDAD es opcional)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:133
+msgid "PROPERTY"
+msgstr "PROPIEDAD"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:136
+msgid ""
+"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
+"the tree and -p to show properties)"
+msgstr ""
+"Describir subclases, superclases (se puede usar con -s para resaltar las "
+"partes del árbol y con -p para mostrar las propiedades)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:140
+msgid ""
+"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
+msgstr "Buscar una clase o propiedad y buscar más información (ej. documento)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:141
+msgid "CLASS/PROPERTY"
+msgstr "CLASE/PROPIEDAD"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:144
+msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
+msgstr "Devuelve el atajo de una clase (ej. nfo:FileDataObject)."
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:148
+msgid "Returns the full namespace for a class."
+msgstr "Devuelve el espacio de nombres completo de una clase."
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:249
+msgid "Could not get namespace prefixes"
+msgstr "No se pudieron obtener los prefijos de espacios de nombres"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:258
+msgid "No namespace prefixes were found"
+msgstr "No se encontró ningún prefijo de espacio de nombres"
+
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * search results found. We use a "foo: None"
+#. * with multiple print statements, where "foo"
+#. * may be Music or Images, etc.
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * tags found with a particular unique ID.
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
+#. *
+#. * Files:
+#. * None
+#. *
+#.
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * resources found associated with this tag, e.g.:
+#. *
+#. * Tags (shown by name):
+#. * None
+#. *
+#.
+#. To translators: This is to say there are no
+#. * tags found for a particular file, e.g.:
+#. *
+#. * /path/to/some/file:
+#. * None
+#. *
+#.
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:504 ../src/tracker/tracker-sparql.c:552
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:251 ../src/tracker/tracker-tag.c:323
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:455 ../src/tracker/tracker-tag.c:577
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:955
+msgid "None"
+msgstr "Niguno"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:958
+msgid "Could not create tree: subclass query failed"
+msgstr "No se pudo crear el árbol: falló la consulta de la subclase"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1007
+msgid "Could not create tree: class properties query failed"
+msgstr ""
+"No se pudo crear el árbol: falló la consulta de las propiedades de la clase"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1091
+msgid "Could not list classes"
+msgstr "No se pudieron listar las clases"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099
+msgid "No classes were found"
+msgstr "No se encontró ninguna clase"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1099 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290
+msgid "Classes"
+msgstr "Clases"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1115
+msgid "Could not list class prefixes"
+msgstr "No se pudieron listar los prefijos de clases"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123
+msgid "No class prefixes were found"
+msgstr "No se encontró ningún prefijo de clases"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Prefijos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1143
+msgid ""
+"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar la propiedad para la clase del prefijo, ej. #Recurso en "
+"«rdfs:Recurso»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1182
+msgid "Could not list properties"
+msgstr "No se pudieron listar las propiedades"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190
+msgid "No properties were found"
+msgstr "No se encontró ninguna propiedad"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1190 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1218
+msgid "Could not find notify classes"
+msgstr "No se pudo encontrar las clases de notificación"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226
+msgid "No notifies were found"
+msgstr "No se encontró ninguna notificación"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226
+msgid "Notifies"
+msgstr "Notifica"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1252
+msgid "Could not find indexed properties"
+msgstr "No se pudieron encontrar las propiedades de los índices"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260
+msgid "No indexes were found"
+msgstr "No se encontró ningún índice"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1260
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1282
+msgid "Could not search classes"
+msgstr "No se pudieron buscar clases"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1290
+msgid "No classes were found to match search term"
+msgstr ""
+"No se encontró ninguna clase que coincidiera con el término de búsqueda"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1305
+msgid "Could not search properties"
+msgstr "No se pudieron buscar propiedades"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1313
+msgid "No properties were found to match search term"
+msgstr ""
+"No se encontró ninguna propiedad que coincidiera con el término de búsqueda"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1349 ../src/tracker/tracker-sql.c:63
+msgid "Could not get UTF-8 path from path"
+msgstr "No se pudo obtener la ruta UTF-8 de la ruta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1361 ../src/tracker/tracker-sql.c:74
+msgid "Could not read file"
+msgstr "No se pudo leer el archivo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1380
+msgid "Could not run update"
+msgstr "No se pudo ejecutar la actualización"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1428 ../src/tracker/tracker-sql.c:129
+#: ../src/tracker/tracker-sql.c:162
+msgid "Could not run query"
+msgstr "No se pudo ejecutar la consulta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1440 ../src/tracker/tracker-sparql.c:1443
+msgid "No results found matching your query"
+msgstr "No se encontraron resultados coincidentes con su consulta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1497 ../src/tracker/tracker-sql.c:237
+msgid "File and query can not be used together"
+msgstr "No se pueden usar conjuntamente el archivo y la consulta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1499
+msgid ""
+"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
+"argument"
+msgstr ""
+"El argumento --list-properties sólo puede estar vacío cuando se usa con el "
+"argumento --tree"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sql.c:110
+msgid "Failed to initialize data manager"
+msgstr "Falló al iniciar el administrador de datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-sql.c:170
+msgid "Empty result set"
+msgstr "Conjunto de resultados vacío"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:52
+msgid "Show statistics for current index / data set"
+msgstr "Mostrar estadísticas del índice actual o del conjunto de datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:56
+msgid ""
+"Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
+"default (implied by search terms)"
+msgstr ""
+"Mostrar estadísticas sobre todas las clases RDF, no sólo sobre las más "
+"comunes, que es lo predeterminado (implícitas en los términos de búsqueda)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:60
+msgid ""
+"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
+"results are output to terminal"
+msgstr ""
+"Recolectar información de depuración útil para investigar y resolver "
+"problemas, los resultados se muestran en la terminal."
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:187
+msgid "Could not get Tracker statistics"
+msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas de Tracker"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:199
+msgid "No statistics available"
+msgstr "No hay estadísticas disponibles"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:248
+msgid "Statistics:"
+msgstr "Estadísticas:"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:289
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:296
+msgid "Disk Information"
+msgstr "Información del disco"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:303 ../src/tracker/tracker-status.c:654
+msgid "Remaining space on database partition"
+msgstr "Espacio libre en la partición de la base de datos"
+
+#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:310
+msgid "Data Set"
+msgstr "Conjunto de datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:342
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:370
+msgid "No configuration was found"
+msgstr "No se encontró la configuración"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:374
+msgid "States"
+msgstr "Estados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:415
+msgid "Data Statistics"
+msgstr "Estadísticas de datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:421
+msgid "No connection available"
+msgstr "No hay ninguna conexión disponible"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:431
+msgid "Could not get statistics"
+msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:437
+msgid "No statistics were available"
+msgstr "No hay estadísticas disponibles"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:450
+msgid "Database is currently empty"
+msgstr "La base de datos está actualmente vacía"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:524 ../src/tracker/tracker-status.c:547
+msgid "Could not get basic status for Tracker"
+msgstr "No se pudo obtener el estado básico de Tracker"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:631
+#, c-format
+msgid "Currently indexed"
+msgstr "Indexado actualmente"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:666
+msgid "Data is still being indexed"
+msgstr "Todavía se están indexando los datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:667
+#, c-format
+msgid "Estimated %s left"
+msgstr "%s restante estimado"
+
+#: ../src/tracker/tracker-status.c:671
+msgid "All data miners are idle, indexing complete"
+msgstr "Todos los mineros están libres, indexación completada"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:53
+msgid ""
+"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
+msgstr ""
+"Listar todas las etiquetas (usando FILTRO si se especifica; FILTRO siempre "
+"usa un OR lógico)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:54
+msgid "FILTER"
+msgstr "FILTRO"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:57
+msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
+msgstr ""
+"Mostrar los archivos asociados con cada etiqueta (sólo se usa con «--list»)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:61
+msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
+msgstr ""
+"Añadir una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA no se asocia con "
+"ningún archivo)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:62 ../src/tracker/tracker-tag.c:66
+msgid "TAG"
+msgstr "ETIQUETA"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:65
+msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
+msgstr ""
+"Borrar una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA se elimina para "
+"todos los archivos)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:69
+msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
+msgstr "Descripción para una etiqueta (sólo se usa con «--add»)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:70
+msgid "STRING"
+msgstr "CADENA"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:81
+msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
+msgstr "Usar AND para buscar términos en lugar de OR (lo predeterminado)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:86
+msgid "FILE…"
+msgstr "ARCHIVO…"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:87
+msgid "FILE [FILE…]"
+msgstr "ARCHIVO [ARCHIVO…]"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:249
+msgid "Could not get file URNs"
+msgstr "No se pudieron obtener los URN del archivo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:314
+msgid "Could not get files related to tag"
+msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con la etiqueta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:381
+msgid "Could not get all tags in the database"
+msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas en la base de datos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:391
+msgid "No files have been tagged"
+msgstr "No se ha etiquetado ningún archivo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:426
+msgid "Could not get files for matching tags"
+msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con las etiquetas"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:435
+msgid "No files were found matching ALL of those tags"
+msgstr "No se encontró ningún archivo que coincida con TODAS las etiquetas"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:514 ../src/tracker/tracker-tag.c:929
+msgid "Could not get all tags"
+msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:523 ../src/tracker/tracker-tag.c:938
+msgid "No tags were found"
+msgstr "No se encontró ninguna etiqueta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:527
+msgid "Tags (shown by name)"
+msgstr "Etiquetas (mostradas por nombre)"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:601
+msgid "No files were modified"
+msgstr "No se modificó ningún archivo"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:651 ../src/tracker/tracker-tag.c:659
+msgid "Files do not exist or aren't indexed"
+msgstr "Los archivos no existen o no están indexados"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:725
+msgid "Tag was added successfully"
+msgstr "Etiqueta añadida correctamente"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:754
+msgid "Could not add tag to files"
+msgstr "No se pudieron añadir las etiquetas a los archivos"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:764
+msgid "Tagged"
+msgstr "Etiquetado"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:765
+msgid "Not tagged, file is not indexed"
+msgstr "Sin etiquetar, el archivo no está indexado"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:811
+msgid "Could not get tag by label"
+msgstr "No se pudo obtener la etiqueta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:822
+msgid "No tags were found by that name"
+msgstr "No se encontró ninguna etiqueta con ese nombre"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:839
+msgid "None of the files had this tag set"
+msgstr "Ninguno de los archivos tiene este conjunto de etiquetas"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:892
+msgid "Tag was removed successfully"
+msgstr "Etiqueta quitada correctamente"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:896
+msgid "Untagged"
+msgstr "Sin etiquetar"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:897
+msgid "File not indexed or already untagged"
+msgstr "El archivo no está indexado o ya se ha desetiquetado"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1088
+msgid "The --list option is required for --show-files"
+msgstr "Se requiere la opción «--list» para «--show-files»"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1090
+msgid ""
+"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
+"arguments"
+msgstr ""
+"La opción «--and-operator» sólo se puede usar con «--list» y argumentos de "
+"etiqueta"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1092
+msgid "Add and delete actions can not be used together"
+msgstr "Añadir y borrar acciones que no se pueden usar conjuntamente"
+
+#: ../src/tracker/tracker-tag.c:1094
+msgid "The --description option can only be used with --add"
+msgstr "La opción «--description» sólo se puede usar con «--add»"
+
+#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62
+msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
+msgstr "Desactivar el apagado después de 30 segundos de inactividad"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
+#.
+#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98
+msgid "- start the tracker writeback service"
+msgstr "- iniciar el servicio de escritura en diferido"
+
+#: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1
+msgid "Saved queries"
+msgstr "Consultas guardadas"
+
+#~ msgid " - Manage Tracker processes and data"
+#~ msgstr " - Gestionar los procesos y datos de Tracker"
+
+#~ msgid "General and Status options cannot be used together"
+#~ msgstr "Las opciones generales y de estado no se pueden usar juntas"
+
+#~ msgid "General and Miners options cannot be used together"
+#~ msgstr "Las opciones generales y de mineros no se pueden usar juntas"
+
+#~ msgid "Status and Miners options cannot be used together"
+#~ msgstr "Las opciones de estados y de mineros no se pueden usar juntas"
+
+#~ msgid "Restore databases from the file provided"
+#~ msgstr "Restaurar bases de datos desde el archivo proporcionado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill "
+#~ "is implied"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puede usar «--terminate» con «--hard-reset» o «--soft-reset», «--kill» "
+#~ "está implicado"
+
+#~ msgid "Waiting one second before starting miners…"
+#~ msgstr "Esperando un segundo antes de iniciar los mineros…"
+
+#~ msgid "General options"
+#~ msgstr "Opciones generales"
+
+#~ msgid "Show general options"
+#~ msgstr "Mostrar las opciones generales"
+
+#~ msgid "Miner options"
+#~ msgstr "Opciones del minero"
+
+#~ msgid "Show miner options"
+#~ msgstr "Mostrar las opciones del minero"
+
+#~ msgid "Show current status"
+#~ msgstr "Mostrar el estado actual"
+
+#~ msgid "Status options"
+#~ msgstr "Opciones de estado"
+
+#~ msgid "Show status options"
+#~ msgstr "Mostrar las opciones de estado"
+
+#~ msgid "- Import data using Turtle files"
+#~ msgstr "- Importar datos usando archivos Turtle"
+
+#~ msgid "One or more files have not been specified"
+#~ msgstr "No se especificó uno o más archivos"
+
+#~ msgid "- Get all information about one or more files"
+#~ msgstr "- Obtener toda la información de uno o más archivos"
+
+#~ msgid "- Search for terms in all data"
+#~ msgstr "- Buscar términos en todos los datos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-"
+#~ "operator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplica un operador AND a todos los términos separados por un espacio "
+#~ "(consulte «--or-operator»)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist "
+#~ "(unless you use --or-operator)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto significa que si busca «foo» y «bar», AMBOS deben existir (a no ser "
+#~ "que use «--or-operator»)"
+
+#~ msgid "Search options"
+#~ msgstr "Opciones de búsqueda"
+
+#~ msgid "Show search options"
+#~ msgstr "Mostrar las opciones de búsqueda"
+
+#~ msgid "Search terms are missing"
+#~ msgstr "Faltan los términos de búsqueda"
+
+#~ msgid "- Query or update using SPARQL"
+#~ msgstr "- Consulta o actualización usando SPARQL"
+
+#~ msgid "An argument must be supplied"
+#~ msgstr "Se debe proporcionar un argumento"
+
+#~ msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes"
+#~ msgstr ""
+#~ " - Mostrar estadísticas para las clases ontológicas Nepomuk definidas"
+
+#~ msgid "Add, remove or list tags"
+#~ msgstr "Añadir, quitar o listar etiquetas"
+
+#~ msgid "No arguments were provided"
+#~ msgstr "No se proporcionó ningún argumento"
+
+#~ msgid "- Query or update using SQL"
+#~ msgstr "- Consulta o actualización usando SQL"
+
+#~ msgid "Disable miners started as part of this process, options include: '"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactivar los mineros iniciados como parte de este proceso, las opciones "
+#~ "incluyen: '"
+
+#~ msgid "Force internal extractors over 3rd parties like libstreamanalyzer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forzar extractores internos sobre los de terceras partes como "
+#~ "libstreamanalyzer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options --force-internal-extractors and --force-module can't be used "
+#~ "together"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las opciones «--force-internal-extractors» y «--force-module» no se pueden "
+#~ "usar a la vez"
+
+#~ msgid "Extractor error, performing failsafe embedded metadata extraction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error del extractor al realizar la extracción a prueba de fallos de los "
+#~ "metadatos empotrados"
+
+#~ msgid "No error was given"
+#~ msgstr "No se proporcionó ningún error"
+
+#~ msgid "no error given"
+#~ msgstr "no se proporcionó ningún error"
+
+#~ msgid "_Tags..."
+#~ msgstr "_Etiquetas…"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "512"
+#~ msgstr "512"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "Flickr"
+#~ msgstr "Flickr"
+
+#~ msgid "Index your Flickr photo albums"
+#~ msgstr "Indexar sus álbumes de fotos en Flickr"
+
+#~ msgid "Tracker Miner for Flickr"
+#~ msgstr "Minero de Tracker para Flickr"
+
+#~ msgid "Processes images and albums on Flickr"
+#~ msgstr "Procesa imágenes y álbumes en Flickr"
+
+#~ msgid "_URN:"
+#~ msgstr "_URN:"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Acerca _de"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Otros"
+
+#~ msgid "Email Addresses"
+#~ msgstr "Direcciones de correo-e"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Tipografías"
+
+#~ msgid "Archives"
+#~ msgstr "Archivadores"
+
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Enlaces"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoría"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Título"
+
+#~ msgid "No results found for “%s”"
+#~ msgstr "No se encontraron resultados para «%s»"
+
+#~ msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
+#~ msgstr "Copyright Los autores de Tracker 2005-20010"
+
+#~ msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una miniaplicación de barra de búsqueda para buscar contenido almacenado "
+#~ "en Tracker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tracker es software libre; puede redistribuirlos y/o modificarlos bajo "
+#~ "los términos de la Licencia Pública General GNU como se publicó por la "
+#~ "Free Software Foundation, en la versión 2 de la licencia, o (a su "
+#~ "elección) cualquier versión posterior.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tracker se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
+#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
+#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General "
+#~ "GNU para más detalles.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
+#~ "con este programa. Si no la recibió, escriba a la Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, EE. UU."
+
+#~ msgid "Minimum length of a word to be indexed"
+#~ msgstr "Longitud mínima de una palabra que indexar"
+
+#~ msgid "Words with less characters than this will be ignored by the indexer."
+#~ msgstr "El indexador ignorará las palabras con menos caracteres de estos."
+
+#~ msgid "Tags..."
+#~ msgstr "Etiquetas…"
+
+#~ msgid "Tag one or more files"
+#~ msgstr "Etiquetar uno o más archivos"
+
+#~ msgid "Filter by tags"
+#~ msgstr "Filtrar por etiquetas"
+
+#~ msgid "Show results by tags"
+#~ msgstr "Mostrar resultados por etiquetas"
+
+#~ msgid "No Address"
+#~ msgstr "Sin dirección"
+
+#~ msgid "%d/20"
+#~ msgstr "%d/20"
+
+#~ msgid "Enable for _first time"
+#~ msgstr "Activar por p_rimera vez"
+
+#~ msgid "Faster"
+#~ msgstr "Más rápido"
+
+#~ msgid "Indexing s_peed (faster consumes more resources):"
+#~ msgstr "_Velocidad de indexado (mayor velocidad consume más recursos):"
+
+#~ msgid "Slower"
+#~ msgstr "Más lento"
+
+#~ msgid "Could not get log verbosity, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo obtener registro detallado, no se pudo crear el gestor, %s"
+
+#~ msgid "Day(s)"
+#~ msgstr "Día(s)"
+
+#~ msgid "Directories (no sub-directories are indexed):"
+#~ msgstr "Carpetas (no se indexan las subcarpetas):"
+
+#~ msgid "Directories:"
+#~ msgstr "Carpetas:"
+
+#~ msgid "Drop removable device from database after:"
+#~ msgstr "Quitar dispositivo extraíble de la base de datos después de:"
+
+#~ msgid "Non-Recursively Indexed"
+#~ msgstr "Indexados de forma no recursiva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When toggled, this makes sure your home directory is included in the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando está conmutado se asegura de que se incluya su carpeta personal en "
+#~ "la lista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where to store a journal chunk when it hits the max size. If empty, the "
+#~ "location used is $HOME/.local/share/tracker/data/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe guardar un fragmento del diario cuando alcanza el "
+#~ "tamaño máximo. Si está vacío, se usa la ubicación «$HOME/.local/share/"
+#~ "tracker/data/»."
+
+#~ msgid "Could not contact the miner manager"
+#~ msgstr "No se contactar con el gestor del minero"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "No Subject"
+#~ msgstr "Sin asunto"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Para"
+
+#~ msgid "Display results by files found in a grid view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar los resultados de los archivos encontrados en una vista de rejilla"
+
+#~ msgid "No options specified"
+#~ msgstr "No se especificó ninguna opción"
+
+#~ msgid "Include details with state updates (only applies to --follow)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incluir detalles con el estado de las actualizaciones (sólo se aplica a «--"
+#~ "follow»)"
+
+#~ msgid "Tracker Status Icon"
+#~ msgstr "Icono de estado de Tracker"
+
+#~ msgid "Tracker Status Notification Application"
+#~ msgstr "Aplicación de notificación de estado de Tracker"
+
+#~ msgid "<b>Notification area</b>"
+#~ msgstr "<b>Área de notificación</b>"
+
+#~ msgid "Al_ways display icon"
+#~ msgstr "Mostrar _siempre el icono"
+
+#~ msgid "_Never display icon"
+#~ msgstr "No mostrar _nunca el icono"
+
+#~ msgid "_Only display when indexing content"
+#~ msgstr "Sól_o mostrar al indexar contenido"
+
+#~ msgid "Desktop search tool using Tracker"
+#~ msgstr "Herramienta de búsqueda del Escritorio usando Tracker"
+
+#~ msgid "Search Bar"
+#~ msgstr "Barra de búsqueda"
+
+#~ msgid "- Miner status and control notification area icon"
+#~ msgstr "- Icono de estado y control del minero en el área de notificación"
+
+#~ msgid "Miner is not running"
+#~ msgstr "El minero no está en ejecución"
+
+#~ msgid "Paused by user"
+#~ msgstr "Pausado por el usuario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tracker es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
+#~ "términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por la "
+#~ "Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
+#~ "elección) cualquier versión posterior."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tracker se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
+#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
+#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General "
+#~ "GNU para más detalles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
+#~ "con Tracker; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
+
+#~ msgid "A notification icon application to monitor data miners for Tracker"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicación de icono del área de notificación para monitorizar mineros "
+#~ "de datos para Tracker"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010\n"
+#~ "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Buscar"
+
+#~ msgid "_Pause All Indexing"
+#~ msgstr "_Pausar todos los indexados"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferencias"
+
+#~ msgid "Control and monitor the Tracker search and indexing service"
+#~ msgstr "Controle y monitorice el servicio de búsqueda e indexado Tracker"
+
+#~ msgid "Tracker Applet"
+#~ msgstr "Miniaplicación Tracker"
+
+#~ msgid "List pause reasons and applications for a miner"
+#~ msgstr "Listar las razones de pausa y aplicaciones de un minero"
+
+#~ msgid "- Monitor and control status"
+#~ msgstr "- Monitorizar y controlar el estado"
+
+#~ msgid "Needle"
+#~ msgstr "Aguja"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Todos los archivos"
+
+#~ msgid "Clear the search text"
+#~ msgstr "Limpiar el texto de búsqueda"
+
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Carpeta:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#~ msgid "Modified:"
+#~ msgstr "Modificado:"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Altura:"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Anchura:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Título:"
+
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Artista:"
+
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Álbum:"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Duración:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
+
+#~ msgid "Received:"
+#~ msgstr "Recibido:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#~ msgid "Page count:"
+#~ msgstr "Conteo de páginas:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripción:"
+
+#~ msgid "Tracker Search Tool"
+#~ msgstr "Herramienta de búsqueda Tracker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load UI\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al cargar la IU\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not launch \"%s\"\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo lanzar «%s»\n"
+#~ "Error: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get application info for %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo obtener la información de la aplicación para %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not lauch %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo lanzar %s\n"
+#~ "Error: %s\n"
+
+#~ msgid "Journal replay"
+#~ msgstr "Respuesta del diario"
+
+#~ msgid "Forces the insertion of FILE into the store"
+#~ msgstr "Fuerza la inserción del ARCHIVO en el almacén"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means this search term will never be found when matching FTS entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto significa que este término de búsqueda nunca se encontrará al buscar "
+#~ "entradas FST."
+
+#~ msgid "Office Documents"
+#~ msgstr "Documentos de Office"
+
+#~ msgid "Show more detailed results (only applies to general search)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar resultados más detallados (sólo se aplica a la búsqueda general)"
+
+#~ msgid "Resuming"
+#~ msgstr "Resumiendo"
+
+#~ msgid "Minimizes the use of memory but may slow indexing down"
+#~ msgstr "Minimiza el uso de memoria pero puede ralentizar el indexado"
+
+#~ msgid "Launch %s (%s)"
+#~ msgstr "Lanzar %s (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See %s conversation\n"
+#~ "%s %s\n"
+#~ "from %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ver la conversación %s\n"
+#~ "%s %s\n"
+#~ "de %s"
+
+#~ msgid "Email from %s"
+#~ msgstr "Correo-e de %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Listen to music %s\n"
+#~ "in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escuchar música %s\n"
+#~ "en %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See document %s\n"
+#~ "in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ver el documento %s\n"
+#~ "en %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open file %s\n"
+#~ "in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir archivo %s\n"
+#~ "en %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "View image %s\n"
+#~ "in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ver imagen %s\n"
+#~ "en %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Watch video %s\n"
+#~ "in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ver vídeo %s\n"
+#~ "en %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open folder %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir carpeta %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "with"
+#~ msgstr "con"
+
+#~ msgid "in channel"
+#~ msgstr "en el canal"
+
+#~ msgid "Search all of your documents, <b>as you type</b>"
+#~ msgstr "Buscar en todos sus documentos, <b>al escribir</b>"
+
+#~ msgid "Development Files"
+#~ msgstr "Archivos de desarrollo"
+
+#~ msgid "Search for %s with Tracker Search Tool"
+#~ msgstr "Buscar %s con la herramienta de búsqueda Tracker"
+
+#~ msgid "Search all of your documents with Tracker Search Tool"
+#~ msgstr ""
+#~ "Busque en todos sus documentos con la herramienta de búsqueda Tracker"
+
+#~ msgid "Tracker Search"
+#~ msgstr "Búsqueda Tracker"
+
+#~ msgid "Search with Tracker Search Tool"
+#~ msgstr "Buscar con la herramienta de búsqueda Tracker"
+
+#~ msgid "Tracker Live Search"
+#~ msgstr "Herramienta de búsqueda en vivo Tracker"
+
+#~ msgid "Search with Tracker, as you type"
+#~ msgstr "Buscar con Tracker, al escribir"
+
+#~ msgid "_Disk space:"
+#~ msgstr "Espacio en _disco:"
+
+#~ msgid "Failed"
+#~ msgstr "Falló"
+
+#~ msgid "Could not get miner status"
+#~ msgstr "No se pudo obtener es estado del minero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use SIGKILL to stop all tracker processes found - guarantees death :)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use SIGKILL para parar todos los procesos de tracker encontrados; "
+#~ "garantiza su muerte"
+
+#~ msgid "Use SIGTERM to stop all tracker processes found"
+#~ msgstr "Use SIGTERM para parar todos los procesos de tracker encontrados"
+
+#~ msgid "Tracker Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de Tracker"
+
+#~ msgid "Either a file or query needs to be specified"
+#~ msgstr "Se debe especificar un archivo o la consulta"
+
+#~ msgid "Path : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Ruta : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Modified : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Modificado : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Size : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Tamaño : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Accessed : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Accedido : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Mime : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "MIME : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Sender : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Remitente : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Date : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Fecha : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Comment : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Comentario : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Categories : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Categorías : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Genre : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Género : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Bitrate : <b>%s Kbs</b>"
+#~ msgstr "Tasa de bits : <b>%s Kbps</b>"
+
+#~ msgid "Year : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Año : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Codec : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Códec : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid " taken with a <span size='large'><i>%s</i></span>"
+#~ msgstr " tomado con una <span size='large'><i>%s</i></span>"
+
+#~ msgid " <span size='large'><i>%s</i></span>"
+#~ msgstr " <span size='large'><i>%s</i></span>"
+
+#~ msgid "Dimensions : <b>%d x %d</b>"
+#~ msgstr "Dimensiones : <b>%d x %d</b>"
+
+#~ msgid "Date Taken : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Fecha en que se tomó: <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Orientation : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Orientación : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Flash : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Flash : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Focal Length : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Longitud focal : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Exposure Time : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Tiempo de exposición : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Author : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Autor : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Bitrate : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Tasa de bits : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Encoded In : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Codificado con : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Framerate : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Tasa de fotogramas : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Subject : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Asunto : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Word Count : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Número de palabras : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Created : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Creado : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Comments : <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Comentarios : <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KiB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MiB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
+
+#~ msgid "Type tags you want to add here, separated by commas"
+#~ msgstr "Escriba aquí las etiquetas que quiere añadir, separadas por comas"
+
+#~ msgid "Tags :"
+#~ msgstr "Etiquetas :"
+
+#~ msgid "_Search For Tag"
+#~ msgstr "_Buscar por etiqueta"
+
+#~ msgid "_Remove Tag"
+#~ msgstr "_Eliminar etiqueta"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
+
+#~ msgid "gtk-refresh"
+#~ msgstr "gtk-refresh"
+
+#~ msgid "gtk-go-back"
+#~ msgstr "gtk-go-back"
+
+#~ msgid "gtk-go-forward"
+#~ msgstr "gtk-go-forward"
+
+#~ msgid "Shows the key used when listing miners and their states"
+#~ msgstr "Muestra la clave usada al listar los mineros y sus estados"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Progreso"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Tecla"
+
+#~ msgid "[R] = Running"
+#~ msgstr "[R] = En ejecución"
+
+#~ msgid "[P] = Paused"
+#~ msgstr "[P] = Pausado"
+
+#~ msgid "[ ] = Not Running"
+#~ msgstr "[ ] = No está en ejecución"
+
+#~ msgid "Enable _thumbnails"
+#~ msgstr "Activar mi_niaturas"
+
+#~ msgid "Remove all thumbnail files so they are re-generated"
+#~ msgstr "Quitar todos los archivos de miniaturas para que se regeneren"
+
+#~ msgid "Removing thumbnails files…"
+#~ msgstr "Quitando los archivos de miniaturas…"
+
+#~ msgid "Support for Tracker."
+#~ msgstr "Soporte para Tracker."
+
+#~ msgid "TrackerEvolutionPlugin"
+#~ msgstr "Complemento de Tracker para Evolution"
+
+#~ msgid "Updating"
+#~ msgstr "Actualizando"
+
+#~ msgid "Found %d PID…"
+#~ msgid_plural "Found %d PIDs…"
+#~ msgstr[0] "Se encontró el PID %d…"
+#~ msgstr[1] "Se encontraron los PID %d…"
+
+#~ msgid "Result: %d"
+#~ msgid_plural "Results: %d"
+#~ msgstr[0] "Resultado: %d"
+#~ msgstr[1] "Resultados: %d"
+
+#~ msgid "File: %d"
+#~ msgid_plural "Files: %d"
+#~ msgstr[0] "Archivo: %d"
+#~ msgstr[1] "Archivos: %d"
+
+#~ msgid "%d Song"
+#~ msgid_plural "%d Songs"
+#~ msgstr[0] "%d canción"
+#~ msgstr[1] "%d canciones"
+
+#~ msgid "%d Second"
+#~ msgid_plural "%d Seconds"
+#~ msgstr[0] "%d segundo"
+#~ msgstr[1] "%d segundos"
+
+#~ msgid "Album '%s'"
+#~ msgstr "Álbum «%s»"
+
+#~ msgid "Class: %d"
+#~ msgid_plural "Classes: %d"
+#~ msgstr[0] "Clase: %d"
+#~ msgstr[1] "Clases: %d"
+
+#~ msgid "Prefix: %d"
+#~ msgid_plural "Prefixes: %d"
+#~ msgstr[0] "Prefijo: %d"
+#~ msgstr[1] "Prefijos: %d"
+
+#~ msgid "Property: %d"
+#~ msgid_plural "Properties: %d"
+#~ msgstr[0] "Propiedad: %d"
+#~ msgstr[1] "Propiedades: %d"
+
+#~ msgid "%d file"
+#~ msgid_plural "%d files"
+#~ msgstr[0] "%d archivo"
+#~ msgstr[1] "%d archivos"
+
+#~ msgid "Websites"
+#~ msgstr "Páginas web"
+
+#~ msgid "Create thumbnails from images and videos"
+#~ msgstr "Crear miniaturas de las imágenes y vídeos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow changes made to files and new files created by watching directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguir los cambios realizados sobre archivos y nuevos archivos creados al "
+#~ "vigilar directorios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is unchecked, then Tracker will be paused while the device is "
+#~ "using battery instead of AC power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está sin marcar, entonces Tracker se pausará cuando el dispositivo "
+#~ "esté funcionando con baterías en lugar de conectado a la corriente "
+#~ "alterna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removable devices are always considered separately. This applies to "
+#~ "directories mounted within the file system which are NOT removable devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los dispositivos extraíbles siempre se consideran de forma separada. Esto "
+#~ "se aplica a directorios montados dentro del sistema de archivos que NO "
+#~ "son dispositivos extraíbles."
+
+#~ msgid "Removable devices include memory cards and USB sticks for example"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los dispositivos extraíbles incluyen, por ejemplo, tarjetas de memoria y "
+#~ "dispositivos USB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a way for the user to make Tracker use less system resources and "
+#~ "to appear as more of a background task if it consumes too much processing "
+#~ "power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta es una forma para que el usuario haga que Tracker consuma menos "
+#~ "recursos y parezca más una tarea de fondo en caso de que consuma mucha "
+#~ "potencia de procesado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exception to the previous option. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Checking this means that when Tracker is run for the first time, it will "
+#~ "not pause if running on battery instead of AC power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta es una excepción a la opción anterior.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Activar esto significa que cuando Tracker se ejecuta por primera vez no "
+#~ "se pausará si se está funcionando con baterías en lugar de con corriente "
+#~ "alterna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This represents a percentage of disk capacity which MUST be free to be "
+#~ "able to index content. If there is less space than the percentage "
+#~ "represented here, Tracker will pause until such time as there is enough "
+#~ "space to continue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Representa el porcentaje de capacidad de disco que DEBE quedar libre para "
+#~ "permitir indexar contenido. Si existe menos espacio que el porcentaje "
+#~ "aquí representado, Tracker se pausará hasta que haya suficiente espacio "
+#~ "para continuar."
+
+#~ msgid "Title : "
+#~ msgstr "Título: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will kill all Tracker processes and remove all databases except the "
+#~ "backup and journal (a restart will restore the data)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto matará todos los procesos de Tracker y borrará todas las bases de "
+#~ "datos excepto el respaldo y el «journal» (reiniciarlo restaurará los datos)"
+
+#~ msgid "Could not connect to the D-Bus session bus"
+#~ msgstr "No se pudo conectar con el bus de la sesión D-Bus"
+
+#~ msgid "Could not get progress from miner: %s"
+#~ msgstr "No se pudo obtener el progreso del minero: %s"
+
+#~ msgid "<b>Directories</b>"
+#~ msgstr "<b>Directorios</b>"
+
+#~ msgid "<b>Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Archivos</b>"
+
+#~ msgid "<b>Indexing</b>"
+#~ msgstr "<b>Indexado</b>"
+
+#~ msgid "<b>Start up</b>"
+#~ msgstr "<b>Inicio</b>"
+
+#~ msgid "http://www.tracker-project.org/"
+#~ msgstr "http://www.tracker-project.org/"
+
+#~ msgid "gtk-delete"
+#~ msgstr "gtk-delete"
+
+#~ msgid "gtk-execute"
+#~ msgstr "gtk-execute"
+
+#~ msgid "gtk-save"
+#~ msgstr "gtk-save"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker is a tool designed to extract info and metadata about your "
+#~ "personal data so that it can be searched easily and quickly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tracker es una herramienta diseñada para extraer información y metadatos "
+#~ "de sus archivos personales, de tal forma que pueda ser fácil y "
+#~ "rápidamente buscada."
+
+#~ msgid "Tracker Web Site"
+#~ msgstr "Página web de Tracker"
+
+#~ msgid "- Tracker applet for quick control of your desktop search tools"
+#~ msgstr ""
+#~ "- Miniaplicación Tracker para controlar rápidamente sus herramientas de "
+#~ "búsqueda del escritorio"
+
+#~ msgid "Debug (default = off)"
+#~ msgstr "Depuración (predeterminado = desactivado)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
+#~ "(default = config)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración "
+#~ "(predeterminado = config)"
+
+#~ msgid "Could not open help document."
+#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+#~ msgstr[0] "¿Esta seguro de que quiere abrir %d documento?"
+#~ msgstr[1] "¿Esta seguro de que quiere abrir %d documentos?"
+
+#~ msgid "This will open %d separate window."
+#~ msgid_plural "This will open %d separate windows."
+#~ msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada."
+#~ msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
+
+#~ msgid "Could not open document \"%s\"."
+#~ msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»."
+
+#~ msgid "Could not open folder \"%s\"."
+#~ msgstr "No se pudo abrir la carpeta «%s»."
+
+#~ msgid "The nautilus file manager is not running."
+#~ msgstr "El gestor de archivos Nautilus no se está ejecutando."
+
+#~ msgid "Application could not be opened"
+#~ msgstr "No se pudo abrir la aplicación"
+
+#~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+#~ msgstr "No hay un visor instalado capaz de mostrar el documento."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+#~ msgstr[0] "¿Esta seguro de que quiere abrir una carpeta?"
+#~ msgstr[1] "¿Esta seguro de que quiere abrir %d carpetas?"
+
+#~ msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+#~ msgstr "No se pudo mover «%s» a la papelera."
+
+#~ msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+#~ msgstr "Fallo al mover «%s»: %s."
+
+#~ msgid "Activate to view this email"
+#~ msgstr "Activar para ver este correo-e"
+
+#~ msgid "Save Search Results As..."
+#~ msgstr "Guardar los resultados de la búsqueda como…"
+
+#~ msgid "Could not save document."
+#~ msgstr "No se pudo guardar el documento."
+
+#~ msgid "You did not select a document name."
+#~ msgstr "No seleccionó un nombre de documento."
+
+#~ msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+#~ msgstr "No se pudo guardar el documento «%s» en «%s»."
+
+#~ msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "El documento «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
+
+#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+#~ msgstr "Si reemplaza un archivo existente, su contenido se sobreescribirá."
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Reemplazar"
+
+#~ msgid "The document name you selected is a folder."
+#~ msgstr "El nombre de documento que ha seleccionado es una carpeta."
+
+#~ msgid "You may not have write permissions to the document."
+#~ msgstr "Puede que no tenga permisos de escritura sobre el documento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error de GConf:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "today at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "hoy a las %-H:%M"
+
+#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "ayer a las %-H:%M"
+
+#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%A, %B %-d %Y a las %-H:%M:%S"
+
+#~ msgid "Search from a specific service"
+#~ msgstr "Buscar en un servicio específico"
+
+#~ msgid "SERVICE"
+#~ msgstr "SERVICIO"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Desarrollo"
+
+#~ msgid "Chat Logs"
+#~ msgstr "Registros de chat"
+
+#~ msgid "WebHistory"
+#~ msgstr "Histórico web"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "Abrir _carpeta"
+
+#~ msgid "Mo_ve to Trash"
+#~ msgstr "_Mover a la papelera"
+
+#~ msgid "_Save Results As..."
+#~ msgstr "_Guardar resultado como…"
+
+#~ msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+#~ msgstr "Falló la conversión del conjunto de caracteres para «%s»"
+
+#~ msgid "The following error has occurred :"
+#~ msgstr "Ocurrió el siguiente error:"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Did you mean"
+#~ msgstr "Quiso decir"
+
+#~ msgid "Your search returned no results."
+#~ msgstr "Su búsqueda no devolvió ningún resultado."
+
+#~ msgid "Tracker Search Tool-"
+#~ msgstr "Herramienta de búsqueda Tracker-"
+
+#~ msgid "no search performed"
+#~ msgstr "no se realizó ninguna búsqueda"
+
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Vista lista"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icono"
+
+#~ msgid "Unknown email subject"
+#~ msgstr "Asunto del correo-e desconocido"
+
+#~ msgid "Unknown email sender"
+#~ msgstr "Remitente del correo-e desconocido"
+
+#~ msgid "%d - %d of %d items"
+#~ msgstr "%d - %d de %d elementos"
+
+#~ msgid "Could not connect to search service as it may be busy"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo conectar con el servicio de búsqueda ya que puede estar ocupado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tracker is still indexing so not all search results are available yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tracker aún está indexando así que no todos los resultados de búsqueda "
+#~ "están disponibles"
+
+#~ msgid "Enter a search term with multiple words seperated with spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca un término de búsqueda con varias palabras separadas por "
+#~ "espacios."
+
+#~ msgid "search_entry"
+#~ msgstr "entrada_búsqueda"
+
+#~ msgid "Click to perform a search."
+#~ msgstr "Pulse para realizar una búsqueda."
+
+#~ msgid "Results: %d"
+#~ msgstr "Resultados: %d"
+
+#~ msgid "Found %d pids..."
+#~ msgstr "%d pids encontrados…"
+
+#~ msgid "List all files"
+#~ msgstr "Listar todis los archivos"
+
+#~ msgid "List all music files"
+#~ msgstr "Listar todos los archivos de música"
+
+#~ msgid "List all image files"
+#~ msgstr "Listar todos los archivos de imágenes"
+
+#~ msgid "%d Songs"
+#~ msgstr "%d canciones"
+
+#~ msgid "Albums: %d"
+#~ msgstr "Álbumes: %d"
+
+#~ msgid "Add specified tag to a file"
+#~ msgstr "Añadir etiqueta especificada a un archivo"
+
+#~ msgid "Remove all tags from a file"
+#~ msgstr "Quitar todas las etiquetas de un archivo"
+
+#~ msgid "List all defined tags"
+#~ msgstr "Listar todas las etiquetas definidas"
+
+#~ msgid "Search for files with specified tag"
+#~ msgstr "Buscar archivos con la etiqueta especificada"
+
+#~ msgid "FILE..."
+#~ msgstr "ARCHIVO…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join "
+#~ "multiple options, for example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para añadir, quitar o buscar múltiples etiquetas al mismo tiempo, una "
+#~ "varias opciones, por ejemplo:"
+
+#~ msgid "Files are not needed with searching"
+#~ msgstr "No se necesitan archivos con las búsquedas"
+
+#~ msgid "Could not remove all tags for '%s'"
+#~ msgstr "No se pudieron quitar todas las etiquetas de «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order for your changes to take effect, Tracker must reindex your "
+#~ "files. Click the Reindex button to start reindexing now, otherwise this "
+#~ "action will be performed the next time the Tracker daemon is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para que sus cambios tengan efecto, Tracker debe reindexar sus archivos. "
+#~ "Pulse el botón Reindexar para comenzar el reindexado ahora, de otra forma "
+#~ "esta acción se realizará la próxima vez que se inicie el demonio de "
+#~ "Tracker."
+
+#~ msgid "Tracker daemon must be restarted"
+#~ msgstr "Se debe reiniciar el demonio de Tracker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order for your changes to take effect, the Tracker daemon has to be "
+#~ "restarted. Click the Restart button to restart the daemon now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para que sus cambios tengan efecto se debe reiniciar el demonio de "
+#~ "Tracker. Pulse el botón Reiniciar para reiniciar el demonio ahora."
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Reiniciar"
+
+#~ msgid "<b>Crawled Directories</b>"
+#~ msgstr "<b>Directorios en los que se ha arrastrado</b>"
+
+#~ msgid "<b>Ignored File Patterns</b>"
+#~ msgstr "<b>Patrones de archivo ignorados</b>"
+
+#~ msgid "<b>Ignored Paths</b>"
+#~ msgstr "<b>Rutas ignoradas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Index Merging</b>"
+#~ msgstr "<b>Mezclado de índices</b>"
+
+#~ msgid "<b>Indexing Limits (per file)</b>"
+#~ msgstr "<b>Límites de indexado (por archivo)</b>"
+
+#~ msgid "<b>Indexing Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opciones de indexado</b>"
+
+#~ msgid "<b>Power management</b>"
+#~ msgstr "<b>Gestión de energía</b>"
+
+#~ msgid "<b>Resource Usage</b>"
+#~ msgstr "<b>Uso de recursos</b>"
+
+#~ msgid "<b>Stemming</b>"
+#~ msgstr "<b>Ramificaciones</b>"
+
+#~ msgid "<b>Throttling</b>"
+#~ msgstr "<b>Aceleración</b>"
+
+#~ msgid "Additional mbox style mailboxes to index:"
+#~ msgstr "Buzones de correo adicionales mbox para indexar:"
+
+#~ msgid "Additional paths to index and watch:"
+#~ msgstr "Rutas adicionales que indexar y vigilar:"
+
+#~ msgid "Additional paths to index on startup (but not watch for updates):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rutas adicionales que indexar al inicio (pero no vigilar actualizaciones):"
+
+#~ msgid "Disable initial index sweep when on battery"
+#~ msgstr "Desactivar la indexación inicial al funcionar con la batería"
+
+#~ msgid "Index _delay:"
+#~ msgstr "_Retardo de indexado: "
+
+#~ msgid "Index _file contents"
+#~ msgstr "Indexar el contenido de los _archivos"
+
+#~ msgid "Indexing Speed:"
+#~ msgstr "Velocidad de indexado:"
+
+#~ msgid "Path roots to be ignored during indexing:"
+#~ msgstr "Rutas para ser ignoradas durante el indexado:"
+
+#~ msgid "Perform fast index merges (may affect system performance)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Realizar mezclas de índices rápidas (puede afectar al rendimiento del "
+#~ "sistema)"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Rendimiento"
+
+#~ msgid "_Language:"
+#~ msgstr "_Idioma:"
+
+#~ msgid "_Minimize memory usage (slower indexing)"
+#~ msgstr "_Minimizar el uso de memoria (indexado más lento)"
+
+#~ msgid "_Use additional memory for faster indexing"
+#~ msgstr "_Usar memoria adicional para indexar más rápidamente"
+
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "KiB"
+
+#~ msgid "<b>Smart Pausing</b>"
+#~ msgstr "<b>Pausado inteligente</b>"
+
+#~ msgid "<b>Visibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Visibilidad</b>"
+
+#~ msgid "Animate _icon when indexing"
+#~ msgstr "Animar _icono cuanto se esté indexando"
+
+#~ msgid "Applet Preferences"
+#~ msgstr "_Preferencias de la miniaplicación"
+
+#~ msgid "_Automatically pause all indexing when computer is in active use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pausar todos los indexados _automáticamente cuando el equipo esté en uso"
+
+#~ msgid "_Hide Icon (except when displaying messages to user)"
+#~ msgstr "_Ocultar icono (excepto cuando se muestren mensajes al usuario)"
+
+#~ msgid "_Off"
+#~ msgstr "Apaga_r"
+
+#~ msgid "Adding File System Monitors"
+#~ msgstr "Añadiendo monitores del sistema de archivos"
+
+#~ msgid "Optimizing Databases"
+#~ msgstr "Optimizando las bases de datos"
+
+#~ msgid "Shutting Down"
+#~ msgstr "Apagando"
+
+#~ msgid "low disk space or heavy disk use"
+#~ msgstr "poco espacio en disco o gran uso del disco "
+
+#~ msgid "Tracker: %s (%s)"
+#~ msgstr "Tracker: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Tracker: %s"
+#~ msgstr "Tracker: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Done: %d of %d\n"
+#~ "Estimated: %s\n"
+#~ "Elapsed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Completados: %d de %d\n"
+#~ "Estimados: %s\n"
+#~ "Transcurridos: %s"
+
+#~ msgid "Re-index your system?"
+#~ msgstr "¿Reindexar su sistema?"
+
+#~ msgid "Indexing can take a long time. Are you sure you want to re-index?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El indexado puede llevar un largo tiempo. ¿Está seguro de que quiere "
+#~ "reindexar?"
+
+#~ msgid "_Re-index"
+#~ msgstr "_Reindexar"
+
+#~ msgid "S_tatistics"
+#~ msgstr "Es_tadísticas"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Salir"
+
+#~ msgid "Tracker has finished indexing your system"
+#~ msgstr "Tracker ha terminado de indexar su sistema"
+
+#~ msgid "You can now perform searches by clicking here"
+#~ msgstr "Ahora puede realizar búsquedas pulsando aquí"
+
+#~ msgid "There was an error while performing indexing:"
+#~ msgstr "Hubo un error al realizar el indexado:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer is about to be indexed so you can perform fast searches of "
+#~ "your files and emails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su equipo está a punto de ser indexado para que pueda realizar búsquedas "
+#~ "rápidas de sus archivos y correos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can pause indexing at any time and configure index settings by right "
+#~ "clicking here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede pausar el indexado en cualquier momento y configurar los ajustes de "
+#~ "indexado pulsando con el botón derecho del ratón aquí"
+
+#~ msgid "Reindex all contents"
+#~ msgstr "Reindexar todos los contenidos"
+
+#~ msgid " Folders:"
+#~ msgstr " Carpetas:"
+
+#~ msgid " Documents:"
+#~ msgstr " Documentos:"
+
+#~ msgid " Images:"
+#~ msgstr " Imágenes:"
+
+#~ msgid " Music:"
+#~ msgstr " Música:"
+
+#~ msgid " Videos:"
+#~ msgstr " Vídeos:"
+
+#~ msgid " Text:"
+#~ msgstr " Texto:"
+
+#~ msgid " Development:"
+#~ msgstr " Desarrollo:"
+
+#~ msgid "Applications:"
+#~ msgstr "Aplicaciones:"
+
+#~ msgid "Emails:"
+#~ msgstr "Correos-e:"
+
+#~ msgid "Index data from all enabled modules"
+#~ msgstr "Indexar datos de todos los módulos activados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifying multiple terms apply an AND operator to the search performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar múltiples términos aplica un operador AND a la búsqueda "
+#~ "realizada"
+
+#~ msgid "Could not get find detailed results by text"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener resultados detallados por texto"
+
+#~ msgid "Path to use in query"
+#~ msgstr "Ruta que usar en la consulta"
+
+#~ msgid "SPARQL update extensions"
+#~ msgstr "Actualizar extensiones SPARQL"
+
+#~ msgid "Updating '%s' with new count:%s"
+#~ msgstr "Actualizando «%s» con el nuevo conteo: %s"
+
+#~ msgid "Processed %d/%d, current service:'%s', %s left, %s elapsed"
+#~ msgstr "Procesados %d/%d, servicio actual: «%s», queda «%s», %s transcurrido"
+
+#~ msgid "Last file to be indexed was '%s'"
+#~ msgstr "El último archivo indexado fue «%s»"
+
+#~ msgid "Tracker status changed from '%s' --> '%s'"
+#~ msgstr "El estado de Tracker cambió de «%s» a «%s»"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "no"
+
+#~ msgid "In merge"
+#~ msgstr "En mezclas"
+
+#~ msgid "Is paused manually"
+#~ msgstr "Está pausado manualmente"
+
+#~ msgid "Is paused for low battery"
+#~ msgstr "Está pausado por batería baja"
+
+#~ msgid "Is paused for IO"
+#~ msgstr "Está pausado por ES"
+
+#~ msgid "Is indexing enabled"
+#~ msgstr "Está activado indexando"
+
+#~ msgid "Tracker status is '%s'"
+#~ msgstr "El estado de Tracker es «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait before starting any crawling or indexing (default = 45)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segundos que esperar antes de iniciar una búsqueda o indexado "
+#~ "(predeterminado = 45)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directories to exclude for file change monitoring (you can do -e <path> -"
+#~ "e <path>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Directorios que excluir para la monitorización del cambio de archivos "
+#~ "(puede hacer -e <ruta> -e <ruta>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directories to include for file change monitoring (you can do -i <path> -"
+#~ "i <path>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Directorios que incluir para la monitorización del cambio de archivos "
+#~ "(puede hacer -i <ruta> -i <ruta>)"
+
+#~ msgid "Directories to crawl to index files (you can do -c <path> -c <path>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Directorios en los que arrastrarse para indexar sus archivos (puede hacer "
+#~ "-c <ruta> -c <ruta>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable modules from being processed (you can do -d <module> -d <module>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactivar módulos para que no sean procesados (puede hacer -d <módulo> -"
+#~ "d <módulo>)"
+
+#~ msgid "Disable any indexing and monitoring"
+#~ msgstr "Desactivar cualquier indexado y monitorización"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Language to use for stemmer and stop words (ISO 639-1 2 characters code)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Idioma que usar para stemmer y lista de palabras de parada (código de "
+#~ "caracteres ISO 639-1 2)"
+
+#~ msgid "File missing"
+#~ msgstr "Falta un archivo"
+
+#~ msgid "Recognized services include:"
+#~ msgstr "Los servicios reconocidos incluyen:"
+
+#~ msgid " - Show number of indexed files for each service"
+#~ msgstr " - Mostrar el número de archivos indexados para cada servicio"
+
+#~ msgid "Function unsupported or not ported to SparQL yet"
+#~ msgstr "Función no soportada o aún no portada a SparQL"
+
+#~ msgid "Tracker search and indexing service"
+#~ msgstr "Servicio de búsqueda e indexado Tracker"
+
+#~ msgid "Run forever, only interesting for debugging purposes"
+#~ msgstr "Ejecutar siempre, sólo interesante para propósitos de depuración"
+
+#~ msgid "Modules to be used when processing data"
+#~ msgstr "Módulos que usar al procesar datos"
+
+#~ msgid "Index corrupted"
+#~ msgstr "El índice está corrupto"
+
+#~ msgid "Set the total number of displayed results (default 512)"
+#~ msgstr "Establecer el número de resultados mostrados (predeterminado 512)"
+
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "NÚMERO"
+
+#~ msgid "Set the offset for displayed results (default 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer el desplazamiento para los resultados mostrados "
+#~ "(predeterminado 0)"
+
+#~ msgid "Search for specified MIME type (can be used multiple times)"
+#~ msgstr "Buscar por tipos MIME específicos (se puede usar varias veces)"
+
+#~ msgid "- Search for files by service or by MIME type"
+#~ msgstr "- Buscar archivos por servicio o tipo MIME"
+
+#~ msgid "Service not recognized, searching in other files..."
+#~ msgstr "Servicio no reconocido, buscando en otros archivos..."
+
+#~ msgid "Could not get files by service type"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener archivos por el tipo de servicio"
+
+#~ msgid "No files found by that service type"
+#~ msgstr "No se encontró ningún archivo por ese tipo de servicio"
+
+#~ msgid "Could not get files by MIME type"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener archivos por su tipo MIME"
+
+#~ msgid "No files found by those MIME types"
+#~ msgstr "No se encontró ningún archivo por esos tipos MIME"
+
+#~ msgid "Service type of the file"
+#~ msgstr "Tipo de servicio del archivo"
+
+#~ msgid "Metadata to request (optional, multiple calls allowed)"
+#~ msgstr "Metadatos que pedir (opcional, se permiten llamadas múltiples)"
+
+#~ msgid "File:Size"
+#~ msgstr "Archivo:Tamaño"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For a list of services and metadata that can be used here, see tracker-"
+#~ "services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para una lista de servicios y metadatos que se pueden usar aquí, consulte "
+#~ "los servicios de Tracker."
+
+#~ msgid "URI missing"
+#~ msgstr "Falta el URI"
+
+#~ msgid "Requesting ALL information about multiple files is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se soporta la petición de TODA la información acerca de múltiples "
+#~ "archivos"
+
+#~ msgid "Defaulting to 'files' service"
+#~ msgstr "Usando el servicio «archivos» predeterminado"
+
+#~ msgid "Service type not recognized, using 'Other' ..."
+#~ msgstr "Tipo de servicio no reconocido, usando «Otro» ..."
+
+#~ msgid "Unable to retrieve data for %d uri"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener datos para %d URI"
+
+#~ msgid "Unable to retrieve data for %d uris"
+#~ msgstr "No se pudieron obtener datos para %d URI"
+
+#~ msgid "No metadata available for all %d uri"
+#~ msgstr "No existen metadatos disponibles para %d URI"
+
+#~ msgid "No metadata available for all %d uris"
+#~ msgstr "No existen metadatos disponibles para ninguno de los %d URI"
+
+#~ msgid "Result:"
+#~ msgstr "Resultado:"
+
+#~ msgid "Result: %d for '%s'"
+#~ msgstr "Resultado: %d para «%s»"
+
+#~ msgid "Path to use for directory to get metadata information about"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta que usar para el directorio del que obtener la información de los "
+#~ "metadatos"
+
+#~ msgid "FIELD [FIELD...]"
+#~ msgstr "ARCHIVO [CAMPO...]"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nombre del archivo"
+
+#~ msgid "Retrieve meta-data information about files in a directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obtener la información de los metadatos de los archivos en un directorio"
+
+#~ msgid "To use multiple meta-data types simply list them, for example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar múltiples tipos de metadatos simplemente lístelos, por ejemplo:"
+
+#~ msgid "PATH"
+#~ msgstr "RUTA"
+
+#~ msgid "No path was given"
+#~ msgstr "No se proporcionó ninguna ruta"
+
+#~ msgid "No fields were given"
+#~ msgstr "No se proporcionó ningún campo"
+
+#~ msgid "Could not get meta-data for files in directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudieron obtener los metadatos para los archivos en el directorio"
+
+#~ msgid "No meta-data found for files in that directory"
+#~ msgstr "No se encontró ningún metadato para los archivos en ese directorio"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Ruta"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Servicio"
+
+#~ msgid "MIME-type"
+#~ msgstr "Tipo MIME"
+
+#~ msgid "Return the known service types"
+#~ msgstr "Devolver los tipos de servicio conocidos"
+
+#~ msgid "Return the known properties"
+#~ msgstr "Devolver las propiedades conocidas"
+
+#~ msgid " - Show all available service types and properties in tracker"
+#~ msgstr ""
+#~ " - Mostrar todos los tipos de servicio y propiedades disponibles en "
+#~ "tracker"
+
+#~ msgid "No services available"
+#~ msgstr "No hay servicios disponibles"
+
+#~ msgid "Service types available in Tracker"
+#~ msgstr "Tipos de servicio disponibles en Tracker"
+
+#~ msgid "Properties available in Tracker"
+#~ msgstr "Propiedades disponibles en Tracker"
+
+#~ msgid "Whether to process data from all configured modules to be indexed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se deben procesar datos de todos los módulos configurados para "
+#~ "ser indexados"
+
+#~ msgid "Adds a fulltext search filter"
+#~ msgstr "Añade un filtro de búsqueda de texto completo"
+
+#~ msgid "Adds a keyword filter"
+#~ msgstr "Añade un filtro de palabra clave"
+
+#~ msgid "Adds an order field"
+#~ msgstr "Añade un filtro de orden"
+
+#~ msgid "- Query using RDF and return results with specified metadata fields"
+#~ msgstr ""
+#~ "- Consultar usando RDF y devolver los resultados con los campos de "
+#~ "metadatos especificados"
+
+#~ msgid "Path or fields are missing"
+#~ msgstr "Faltan rutas o campos"
+
+#~ msgid "Could not convert query file to UTF-8"
+#~ msgstr "No se pudo convertir el archivo consulta a UTF-8"
+
+#~ msgid "Concatenate different values of this field"
+#~ msgstr "Concatenar los diferentes valores de este campo"
+
+#~ msgid "Count instances of unique fields of this type"
+#~ msgstr "Contar las instancias de campos únicos de este tipo"
+
+#~ msgid "Sum the values of this field"
+#~ msgstr "Sumar los valores de este campo"
+
+#~ msgid "Sort to descending order"
+#~ msgstr "Ordenar en orden descendente"
+
+#~ msgid "Required fields"
+#~ msgstr "Campos requeridos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically _pause if indexing may degrade performance of other "
+#~ "applications in active use"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Pausar automáticamente si el indexado degradará el rendimiento de otras "
+#~ "aplicaciones activas en uso"
+
+#~ msgid "Merging"
+#~ msgstr "Mezclando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%d/%d indexes being merged"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%d/%d los índices se están mezclando"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Index statistics</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Estadísticas del indexado</span>"
+
+#~ msgid "Enable _KMail email indexing"
+#~ msgstr "Activar el indexado de correos-e de _Kmail"
+
+#~ msgid "Enable _Modest email indexing"
+#~ msgstr "Activar el indexado de correos-e de _Modest"
+
+#~ msgid "Enable _Thunderbird email indexing"
+#~ msgstr "Activar el indexado de correos de _Thunderbird"
+
+#~ msgid "Daemon Options"
+#~ msgstr "Opciones del demonio"
+
+#~ msgid "Tags found"
+#~ msgstr "Etiquetas encontradas"
+
+#~ msgid "This command works two ways:"
+#~ msgstr "Este comando funciona de dos formas:"
+
+#~ msgid " - Passing arguments:"
+#~ msgstr " - Pasándole argumentos:"
+
+#~ msgid " - Reading filename/mime-type pairs from STDIN"
+#~ msgstr ""
+#~ " - Leyendo el nombre de archivo y/o los pares del tipo MIME desde STDIN"
+
+#~ msgid "Given the following format (without quotes):"
+#~ msgstr "Dado el siguiente formato (sin comillas):"
+
+#~ msgid "This is interpreted from STDIN and then processed."
+#~ msgstr "Esto está interpretado desde STDIN y después procesado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this command is run without any arguments, it will wait for work to do."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el comando se ejecuta sin ningún argumento, esperará a que haya "
+#~ "trabajo que realizar."
+
+#~ msgid "Here are some examples of how to use this command:"
+#~ msgstr "Aquí hay algunos ejemplos de cómo usar este comando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Danish\n"
+#~ "Dutch\n"
+#~ "English\n"
+#~ "Finnish\n"
+#~ "French\n"
+#~ "German\n"
+#~ "Hungarian\n"
+#~ "Italian\n"
+#~ "Norwegian\n"
+#~ "Portuguese\n"
+#~ "Russian\n"
+#~ "Spanish\n"
+#~ "Swedish"
+#~ msgstr ""
+#~ "alemán\n"
+#~ "danés\n"
+#~ "español\n"
+#~ "finlandés\n"
+#~ "francés\n"
+#~ "holandés\n"
+#~ "húngaro\n"
+#~ "inglés\n"
+#~ "italiano\n"
+#~ "noruego\n"
+#~ "portugués\n"
+#~ "ruso\n"
+#~ "sueco"
+
+#~ msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+#~ msgstr "¿Quiere borrar «%s» permanentemente?"
+
+#~ msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
+#~ msgstr "La papelera no está disponible. No se pudo mover «%s» a la papelera."
+
+#~ msgid "Could not delete \"%s\"."
+#~ msgstr "No se pudo borrar «%s»."
+
+#~ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+#~ msgstr "Fallo al borrar «%s»: %s."
+
+#~ msgid "link (broken)"
+#~ msgstr "enlace (roto)"
+
+#~ msgid "link to %s"
+#~ msgstr "enlace a %s"
+
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifying more then one term, will be showed items containing ALL the "
+#~ "specified terms (term1 AND term2 - logical conjunction)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si especifica más de un término, se mostrarán los elementos que contienen "
+#~ "TODOS los términos especificados (término1 Y término 2, conjunción lógica)"
+
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+#~ msgstr "Intente «%s --help» para obtener más información."
+
+#~ msgid "%s: no connection to tracker daemon"
+#~ msgstr "%s: no hay conexión al demonio de tracker"
+
+#~ msgid "Ensure \"tracker-store\" is running before launch this command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrese de que «tracker-store» esté funcionando antes de lanzar este "
+#~ "comando."
+
+#~ msgid "%s: internal tracker error: %s"
+#~ msgstr "%s: error interno de tracker: %s"
+
+#~ msgid "fetching index stats"
+#~ msgstr "obteniendo las estadísticas del índice"
+
+#~ msgid "FILE... - manipulate tags on files"
+#~ msgstr "ARCHIVO... - manipular etiquetas en los archivos"
+
+#~ msgid "%s: file %s not found"
+#~ msgstr "%s: archivo %s no encontrado"
+
+#~ msgid "Directory to crawl for indexing at start up only"
+#~ msgstr "Directorio que arañar para indexar sólo al inicio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value that controls the level of logging. Valid values are 0 (displays/"
+#~ "logs only errors), 1 (minimal), 2 (detailed), and 3 (debug)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor que controla el nivel de registro. Los valores válidos son 0 (sólo "
+#~ "muestra errores), 1 (mínimo), 2 (detallado) y 3 (depuración)"
+
+#~ msgid "VALUE"
+#~ msgstr "VALOR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value to use for throttling indexing. Value must be in range 0-99 "
+#~ "(default 0) with lower values increasing indexing speed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valores que usar para la aceleración del indexado. Los valores deben "
+#~ "estar comprendidos entre 0 y 99 (de forma predeterminada es 0) dando los "
+#~ "valores bajos una aceleración mayor del indexado"
+
+#~ msgid "LANG"
+#~ msgstr "LANG"
+
+#~ msgid "Make tracker errors fatal"
+#~ msgstr "Hacer que los errores de tracker sean fatales"
+
+#~ msgid "DIRECTORY"
+#~ msgstr "DIRECTORIO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To include or exclude multiple directories at the same time, join "
+#~ "multiple options like:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para incluir o excluir varios directorios a la vez, una varias opciones "
+#~ "como:"
+
+#~ msgid "folders"
+#~ msgstr "carpetas"
+
+#~ msgid "mailboxes"
+#~ msgstr "buzones de correo"
+
+#~ msgid " in %d hours and %d minutes"
+#~ msgstr " en %d horas y %d minutos "
+
+#~ msgid " in %d minutes and %d seconds"
+#~ msgstr " en %d minutos y %d segundos"
|