summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: 959f552b0c50a3fc1cb831d327c6710e4263a5da (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
# Catalan translation of tracker.
# Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007, 2008, 2010, 2013, 2014.
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017.
#
# data miner -> extractor de dades
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tracker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-12 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-02 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common
#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes,
#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is
#. * advised to leave the untranslated articles in addition to
#. * the translated ones.
#.
#: src/libtracker-sparql/core/tracker-collation.c:333
msgid "the|a|an"
msgstr "the|a|an|un|uns|una|unes|el|la|els|les"

#: src/portal/tracker-main.c:53
msgid "Version"
msgstr "Versió"

#: src/portal/tracker-main.c:109 src/tracker/tracker-endpoint.c:387
#: src/tracker/tracker-export.c:509 src/tracker/tracker-import.c:196
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1566 src/tracker/tracker-sql.c:239
msgid "Unrecognized options"
msgstr "No s'han reconegut les opcions"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:50 src/tracker/tracker-export.c:48
#: src/tracker/tracker-import.c:46 src/tracker/tracker-sparql.c:110
#: src/tracker/tracker-sql.c:44
msgid "Location of the database"
msgstr "Ubicació de la base de dades"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:51 src/tracker/tracker-endpoint.c:63
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:54
msgid "Specify the DBus name of this endpoint"
msgstr "Especifica el nom DBus d'aquest extrem"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:55 src/tracker/tracker-endpoint.c:59
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:58
msgid "Specify the ontology name used in this endpoint"
msgstr "Especifica el nom d'ontologia usat en aquest extrem"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:62
msgid "Specify a path to an ontology to be used in this endpoint"
msgstr "Especifica un camí a una ontologia que s'utilitzarà en aquest extrem"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:66
msgid "HTTP port"
msgstr "Port HTTP"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:70
msgid "Whether to only allow HTTP connections in the loopback device"
msgstr "Si només s'han de permetre connexions HTTP en el dispositiu loopback"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:74
msgid "Use session bus"
msgstr "Utilitza el bus de la sessió"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:78
msgid "Use system bus"
msgstr "Utilitza el bus del sistema"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:82
msgid "List SPARQL endpoints available in DBus"
msgstr "Llista els extrems SPARQL disponibles a DBus"

#. TRANSLATORS: these are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:103
msgid "--list can only be used with --session or --system"
msgstr "--list només es pot utilitzar amb --session o --system"

#. TRANSLATORS: those are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:109
msgid "One “ontology” or “ontology-path” option should be provided"
msgstr "S'ha de proporcionar una opció «ontology» o «ontology-path»"

#. TRANSLATORS: those are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:115
msgid "--http-port cannot be used with --dbus-service"
msgstr "No es pot utilitzar --http-port amb --dbus-service"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:186
#, c-format
msgid "Creating HTTP endpoint at %s…"
msgstr "S'està creant un punt extrem HTTP a %s…"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:206 src/tracker/tracker-endpoint.c:269
msgid "Listening to SPARQL commands. Press Ctrl-C to stop."
msgstr "S'estan escoltant les ordres SPARQL. Premeu Ctrl-C per a aturar."

#. Carriage return, so we paper over the ^C
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:214 src/tracker/tracker-endpoint.c:284
msgid "Closing connection…"
msgstr "S'està tancant la connexió…"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:229
#, c-format
msgid "Creating endpoint at %s…"
msgstr "S'està creant un punt extrem a %s…"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:265
msgid "Could not own DBus name"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la propietat del nom DBus"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:279
msgid "DBus name lost"
msgstr "S'ha perdut el nom DBus"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:421
#, c-format
msgid "Opening database at %s…"
msgstr "S'està obrint la base de dades en %s…"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:424
msgid "Creating in-memory database"
msgstr "Creació d'una base de dades en memòria"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:451
msgid ""
"New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database "
"on a message bus."
msgstr ""
"S'ha creat una base de dades nova. Utilitzeu l'opció «--dbus-service» per a "
"compartir aquesta base de dades en un bus de missatges."

#: src/tracker/tracker-export.c:49 src/tracker/tracker-import.c:47
#: src/tracker/tracker-import.c:62 src/tracker/tracker-import.c:63
#: src/tracker/tracker-sparql.c:111 src/tracker/tracker-sparql.c:123
#: src/tracker/tracker-sql.c:45 src/tracker/tracker-sql.c:49
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"

#: src/tracker/tracker-export.c:52 src/tracker/tracker-import.c:50
#: src/tracker/tracker-sparql.c:114
msgid "Connects to a DBus service"
msgstr "Connecta a un servei DBus"

#: src/tracker/tracker-export.c:53 src/tracker/tracker-import.c:51
#: src/tracker/tracker-sparql.c:115
msgid "DBus service name"
msgstr "Nom del servei DBus"

#: src/tracker/tracker-export.c:56 src/tracker/tracker-import.c:54
#: src/tracker/tracker-sparql.c:118
msgid "Connects to a remote service"
msgstr "Connecta a un servei remot"

#: src/tracker/tracker-export.c:57 src/tracker/tracker-import.c:55
#: src/tracker/tracker-sparql.c:119
msgid "Remote service URI"
msgstr "URI del servei remot"

#: src/tracker/tracker-export.c:60
msgid "Output TriG format which includes named graph information"
msgstr "Format TriG de sortida que inclou informació del gràfic amb nom"

#: src/tracker/tracker-export.c:72 src/tracker/tracker-export.c:73
msgid "IRI"
msgstr "IRI"

#. TRANSLATORS: Those are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-export.c:98 src/tracker/tracker-import.c:88
#: src/tracker/tracker-sparql.c:199
msgid "Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option"
msgstr ""
"Especifica una opció «--database», «--dbus-service» o «--remote-service»"

#: src/tracker/tracker-export.c:305 src/tracker/tracker-export.c:325
#: src/tracker/tracker-import.c:125 src/tracker/tracker-sparql.c:1124
msgid "No error given"
msgstr "No s'ha rebut cap error"

#: src/tracker/tracker-export.c:324 src/tracker/tracker-import.c:124
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1123
msgid "Could not establish a connection to Tracker"
msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb el Tracker"

#: src/tracker/tracker-export.c:391 src/tracker/tracker-export.c:404
#: src/tracker/tracker-export.c:414 src/tracker/tracker-sparql.c:1502
#: src/tracker/tracker-sql.c:137 src/tracker/tracker-sql.c:170
msgid "Could not run query"
msgstr "No s'ha pogut executar la consulta"

#: src/tracker/tracker-help.c:60 src/tracker/tracker-help.c:72
#, c-format
msgid "failed to exec “%s”: %s"
msgstr "no s'ha pogut executar «%s»: %s"

#: src/tracker/tracker-import.c:58
#| msgid "Output TriG format which includes named graph information"
msgid "Read TriG format which includes named graph information"
msgstr "Format TriG de sortida que inclou informació del gràfic amb nom"

#: src/tracker/tracker-import.c:103 src/tracker/tracker-import.c:141
msgid "Could not run import"
msgstr "No s'ha pogut executar la importació"

#: src/tracker/tracker-main.c:89
msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
msgstr ""
"Obteniu ajuda de com utilitzar el Tracker i qualsevol d'aquestes ordres"

#: src/tracker/tracker-main.c:90
msgid "Create a SPARQL endpoint"
msgstr "Crea un extrem SPARQL"

#: src/tracker/tracker-main.c:91
msgid "Export data from a Tracker database"
msgstr "Exporta les dades des d'una base de dades del Tracker"

#: src/tracker/tracker-main.c:92
msgid "Import data into a Tracker database"
msgstr "Importa dades a una base de dades del Tracker"

#: src/tracker/tracker-main.c:93
msgid ""
"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
msgstr ""
"Consulta i actualitza l'índex utilitzant SPARQL o cerca, la llista i l'arbre "
"de l'ontologia"

#: src/tracker/tracker-main.c:94
msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
msgstr "Consulta la base de dades a baix nivell utilitzant SQL"

#: src/tracker/tracker-main.c:134
#, c-format
msgid "“%s” is not a tracker3 command. See “tracker3 --help”"
msgstr "«%s» no és una ordre del Tracker3. Vegeu «tracker3 --help»"

#: src/tracker/tracker-main.c:169
msgid "Available tracker3 commands are:"
msgstr "Les ordres disponibles del tracker3 són:"

#: src/tracker/tracker-main.c:209
msgid "Additional / third party commands are:"
msgstr "Les ordres addicionals / de tercers són:"

#: src/tracker/tracker-main.c:224
msgid "See “tracker3 help <command>” to read about a specific subcommand."
msgstr ""
"Vegeu «tracker3 help <command>» per a llegir més sobre una subordre "
"específica."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:122
msgid "Path to use to run a query or update from file"
msgstr ""
"Camí a utilitzar per a executar la consulta o actualitzar des d'un fitxer"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:126
msgid "SPARQL query"
msgstr "Consulta SPARQL"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:127
msgid "SPARQL"
msgstr "SPARQL"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:130
msgid "This is used with --query and for database updates only."
msgstr ""
"Només s'utilitza amb «--query» i només per actualitzacions de la base de "
"dades."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:134
msgid "Retrieve classes"
msgstr "Recupera les classes"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:138
msgid "Retrieve class prefixes"
msgstr "Recupera els prefixos de classe"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:142
msgid ""
"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
"Resource)"
msgstr ""
"Recupera les propietats per una classe, també es poden utilitzar prefixos "
"(per exemple rdfs:Resource)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:143 src/tracker/tracker-sparql.c:147
#: src/tracker/tracker-sparql.c:159 src/tracker/tracker-sparql.c:167
#: src/tracker/tracker-sparql.c:171
msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:146
msgid ""
"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
msgstr ""
"Recupera classes que notifiquin de canvis a la base de dades («CLASSE» és "
"opcional)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:150
msgid ""
"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
"optional)"
msgstr ""
"Recupera índexs utilitzats a la base de dades per millorar el rendiment "
"(«PROPIETAT» és opcional)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:151
msgid "PROPERTY"
msgstr "PROPIETAT"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:154
msgid "Retrieve all named graphs"
msgstr "Recupera tots els grafs amb nom"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:158
msgid ""
"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
"the tree and -p to show properties)"
msgstr ""
"Descriu subclasses, superclasses (es pot utilitzar amb -s per a realçar les "
"parts de l'arbre i -p per a mostrar les propietats)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:162
msgid ""
"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
msgstr ""
"Cerca una classe o propietat i mostra'n informació (per exemple «Document»)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:163
msgid "CLASS/PROPERTY"
msgstr "CLASSE/PROPIETAT"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:166
msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
msgstr "Retorna el nom abreviat d'una classe (p. ex. nfo:FileDataObject)."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:170
msgid "Returns the full namespace for a class."
msgstr "Retorna el nom d'espais complet d'una classe."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:232
msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
msgstr "No s'han pogut recuperar els prefixos de l'espai de noms"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:240
msgid "No namespace prefixes were returned"
msgstr "No s'ha retornat cap prefix d'espai de noms"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:286
msgid "Could not get namespace prefixes"
msgstr "No s'han pogut obtenir els prefixos d'espai de noms"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:295
msgid "No namespace prefixes were found"
msgstr "No s'ha trobat prefixos d'espai de nom"

#. To translators: This is to say there are no
#. * search results found. We use a "foo: None"
#. * with multiple print statements, where "foo"
#. * may be Music or Images, etc.
#: src/tracker/tracker-sparql.c:541 src/tracker/tracker-sparql.c:589
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1003
msgid "Could not create tree: subclass query failed"
msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre: ha fallat la consulta de la subclasse"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1052
msgid "Could not create tree: class properties query failed"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear l'arbre: ha fallat la consulta de les propietats de la "
"classe"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1139
msgid "Could not list classes"
msgstr "No s'han pogut llistar les classes"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1147
msgid "No classes were found"
msgstr "No s'ha trobat cap classe"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1147 src/tracker/tracker-sparql.c:1363
msgid "Classes"
msgstr "Classes"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1163
msgid "Could not list class prefixes"
msgstr "No s'han pogut llistar els prefixos de classe"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1171
msgid "No class prefixes were found"
msgstr "No s'ha trobat cap prefix de classe"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1171
msgid "Prefixes"
msgstr "Prefixos"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1191
msgid ""
"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar la propietat per al prefix de la classe, per exemple :"
"Recursos a «rdfs:Resource»"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1230
msgid "Could not list properties"
msgstr "No s'han pogut llistar les propietats"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1238
msgid "No properties were found"
msgstr "No s'ha trobat cap propietat"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1238 src/tracker/tracker-sparql.c:1386
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1266
msgid "Could not find notify classes"
msgstr "No s'ha trobat cap classe de notificació"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1274
msgid "No notifies were found"
msgstr "No s'ha trobat cap notificació"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1274
msgid "Notifies"
msgstr "Notificacions"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1300
msgid "Could not find indexed properties"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap propietat indexada"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1308
msgid "No indexes were found"
msgstr "No s'ha trobat cap índex"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1308
msgid "Indexes"
msgstr "Índexs"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1324
msgid "Could not list named graphs"
msgstr "No s'han pogut llistar els grafs amb nom"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1332
msgid "No graphs were found"
msgstr "No s'ha trobat cap graf"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1332
msgid "Named graphs"
msgstr "Grafs amb nom"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1355
msgid "Could not search classes"
msgstr "No s'han pogut cercar les classes"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1363
msgid "No classes were found to match search term"
msgstr "No s'ha trobat cap classe que coincideixi amb el terme de cerca"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1378
msgid "Could not search properties"
msgstr "No s'han pogut cercar les propietats"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1386
msgid "No properties were found to match search term"
msgstr "No s'ha trobat cap propietat que coincideixi amb el terme de cerca"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1423 src/tracker/tracker-sql.c:70
msgid "Could not get UTF-8 path from path"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el camí UTF-8 del camí"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1435 src/tracker/tracker-sql.c:81
msgid "Could not read file"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1454
msgid "Could not run update"
msgstr "No s'ha pogut executar l'actualització"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1461
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1515 src/tracker/tracker-sparql.c:1518
msgid "No results found matching your query"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat que coincideixi amb la consulta"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1515 src/tracker/tracker-sparql.c:1518
#: src/tracker/tracker-sql.c:144
msgid "Results"
msgstr "Resultats"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1575 src/tracker/tracker-sql.c:250
msgid "File and query can not be used together"
msgstr "No es poden utilitzar alhora un fitxer i una consulta"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1577
msgid ""
"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
"argument"
msgstr ""
"L'argument --list-properties només pot deixar-se buit quan s'utilitza "
"l'argument --tree"

#: src/tracker/tracker-sql.c:48
msgid "Path to use to run a query from file"
msgstr "Camí a utilitzar per a executar la consulta des d'un fitxer"

#: src/tracker/tracker-sql.c:52
msgid "SQL query"
msgstr "Consulta SQL"

#: src/tracker/tracker-sql.c:53
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: src/tracker/tracker-sql.c:114
msgid "Failed to initialize data manager"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el gestor de dades"

#: src/tracker/tracker-sql.c:178
msgid "Empty result set"
msgstr "El conjunt de resultats és buit"

#: src/tracker/tracker-sql.c:248
msgid "A database path must be specified"
msgstr "Cal especificar un camí a la base de dades"

#~ msgid "unknown time"
#~ msgstr "temps desconegut"

#~ msgid "less than one second"
#~ msgstr "menys d'un segon"

#~ msgid " %dd"
#~ msgstr " %dd"

#~ msgid " %2.2dh"
#~ msgstr " %2.2d h"

#~ msgid " %2.2dm"
#~ msgstr " %2.2d m"

#~ msgid " %2.2ds"
#~ msgstr " %2.2d s"

#~ msgid " %d day"
#~ msgid_plural " %d days"
#~ msgstr[0] " %d dia"
#~ msgstr[1] " %d dies"

#~ msgid " %2.2d hour"
#~ msgid_plural " %2.2d hours"
#~ msgstr[0] " %2.2d hora"
#~ msgstr[1] " %2.2d hores"

#~ msgid " %2.2d minute"
#~ msgid_plural " %2.2d minutes"
#~ msgstr[0] " %2.2d minut"
#~ msgstr[1] " %2.2d minuts"

#~ msgid " %2.2d second"
#~ msgid_plural " %2.2d seconds"
#~ msgstr[0] " %2.2d segon"
#~ msgstr[1] " %2.2d segons"

#~ msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra el nom sencer d'espais (per exemple mostra l'URL sencer en comptes "
#~ "de nie:title)"

#~ msgid "Show plain text content if available for resources"
#~ msgstr "Mostra el contingut del text pla si és disponible pels recursos"

#~ msgid ""
#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual "
#~ "IRIs (e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
#~ msgstr ""
#~ "En comptes de cercar un nom de fitxer, tracta els arguments "
#~ "«FILE» (fitxer) com a IRI (p. ex. <file:///camí/a/algun/fitxer.txt>)"

#~ msgid "Output results as RDF in Turtle format"
#~ msgstr "Dóna els resultats com a RDF en format Turtle"

#~ msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)"
#~ msgstr "Propietat RDF per a tractar com a URL (p. ex. «nieurl»)"

#~ msgid "Querying information for entity"
#~ msgstr "Informació de consulta per l'entrada"

#~ msgid "Unable to retrieve URN for URI"
#~ msgstr "No s'ha pogut recuperar l'URN per l'URI"

#~ msgid "Unable to retrieve data for URI"
#~ msgstr "No s'han pogut recuperar les dades per l'URI"

#~ msgid "No metadata available for that URI"
#~ msgstr "No hi ha metadades disponibles per aquest URI"

#~ msgid "Show information known about local files or items indexed"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra la informació coneguda sobre fitxers locals o elements indexats"