summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: fcb8d186c20253a95187f20141c46fe91e624273 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
# German translation of Tracker.
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
#
# indexing  -  Indizierung
# mining  -
# miner  -  Indizierung
#
#
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2006.
# Michael Biebl <mbiebl@gmail.com>, 2007, 2008.
# Marcus Fritzsch <m@fritschy.de>, 2007.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2011, 2016-2017, 2020.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2014.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013.
# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2014, 2015.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020.
# Stephan Woidowski <swoidowski@t-online.de>, 2020.
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2020.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tracker master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-20 15:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common
#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes,
#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is
#. * advised to leave the untranslated articles in addition to
#. * the translated ones.
#.
#: src/libtracker-sparql/core/tracker-collation.c:333
msgid "the|a|an"
msgstr "the|a|an|der|ein"

#: src/portal/tracker-main.c:53
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: src/portal/tracker-main.c:110 src/tracker/tracker-endpoint.c:387
#: src/tracker/tracker-export.c:543 src/tracker/tracker-import.c:196
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1566 src/tracker/tracker-sql.c:239
msgid "Unrecognized options"
msgstr "Nicht berücksichtigte Optionen"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:50 src/tracker/tracker-export.c:49
#: src/tracker/tracker-import.c:46 src/tracker/tracker-sparql.c:110
#: src/tracker/tracker-sql.c:44
msgid "Location of the database"
msgstr "Speicherort der Datenbank"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:51 src/tracker/tracker-endpoint.c:63
msgid "DIR"
msgstr "ORDNER"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:54
msgid "Specify the DBus name of this endpoint"
msgstr "D-Bus-Namen dieses Endpunkts angeben"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:55 src/tracker/tracker-endpoint.c:59
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:58
msgid "Specify the ontology name used in this endpoint"
msgstr "Ontologie-Namen angeben, der in diesem Endpunkt verwendet wird"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:62
msgid "Specify a path to an ontology to be used in this endpoint"
msgstr "Pfad zu einer Ontologie angeben, die in diesem Endpunkt verwendet wird"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:66
msgid "HTTP port"
msgstr "HTTP-Port"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:70
msgid "Whether to only allow HTTP connections in the loopback device"
msgstr ""
"Legt fest, ob ausschließlich HTTP-Verbindungen im Loopback-Gerät erlaubt "
"sein sollen"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:74
msgid "Use session bus"
msgstr "Sitzungs-Bus verwenden"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:78
msgid "Use system bus"
msgstr "System-Bus verwenden"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:82
msgid "List SPARQL endpoints available in DBus"
msgstr "In DBus verfügbare SPARQL-Endpunkte auflisten"

#. TRANSLATORS: these are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:103
msgid "--list can only be used with --session or --system"
msgstr ""
"--list kann nur in Verbindung mit --session oder --system verwendet werden"

#. TRANSLATORS: those are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:109
msgid "One “ontology” or “ontology-path” option should be provided"
msgstr ""
"Eine der Optionen »ontology« oder »ontology-path« sollte angegeben sein"

#. TRANSLATORS: those are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:115
msgid "--http-port cannot be used with --dbus-service"
msgstr ""
"--http-port kann nicht gleichzeitig mit --dbus-service verwendet werden"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:186
#, c-format
msgid "Creating HTTP endpoint at %s…"
msgstr "HTTP-Endpunkt wird bei %s erstellt …"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:206 src/tracker/tracker-endpoint.c:269
msgid "Listening to SPARQL commands. Press Ctrl-C to stop."
msgstr "Es wird auf SPARQL-Befehle gehört. STRG+C drücken zum Anhalten."

#. Carriage return, so we paper over the ^C
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:214 src/tracker/tracker-endpoint.c:284
msgid "Closing connection…"
msgstr "Verbindung wird geschlossen …"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:229
#, c-format
msgid "Creating endpoint at %s…"
msgstr "Endpunkt wird bei %s erstellt …"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:265
msgid "Could not own DBus name"
msgstr "D-Bus-Name konnte nicht angewandt werden"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:279
msgid "DBus name lost"
msgstr "D-Bus-Name verloren"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:421
#, c-format
msgid "Opening database at %s…"
msgstr "Datenbank wird unter %s geöffnet …"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:424
msgid "Creating in-memory database"
msgstr "In-Memory-Datenbank wird erstellt"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:451
msgid ""
"New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database "
"on a message bus."
msgstr ""
"Neue Datenbank erstellt. Verwenden Sie die Option »--dbus-service«, um diese "
"Datenbank auf einem Nachrichtenbus zu teilen."

#: src/tracker/tracker-export.c:50 src/tracker/tracker-import.c:47
#: src/tracker/tracker-import.c:62 src/tracker/tracker-import.c:63
#: src/tracker/tracker-sparql.c:111 src/tracker/tracker-sparql.c:123
#: src/tracker/tracker-sql.c:45 src/tracker/tracker-sql.c:49
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"

#: src/tracker/tracker-export.c:53 src/tracker/tracker-import.c:50
#: src/tracker/tracker-sparql.c:114
msgid "Connects to a DBus service"
msgstr "Mit einem D-Bus-Dienst verbinden"

#: src/tracker/tracker-export.c:54 src/tracker/tracker-import.c:51
#: src/tracker/tracker-sparql.c:115
msgid "DBus service name"
msgstr "D-Bus-Dienst-Name"

#: src/tracker/tracker-export.c:57
msgid "Output results format: “turtle”, “trig” or “json-ld”"
msgstr "Ausgabeformat: »»turtle«, »trig« oder »json-ld«"

#: src/tracker/tracker-export.c:58
msgid "RDF_FORMAT"
msgstr "RDF_FORMAT"

#: src/tracker/tracker-export.c:61 src/tracker/tracker-import.c:54
#: src/tracker/tracker-sparql.c:118
msgid "Connects to a remote service"
msgstr "Mit einem entfernten Dienst verbinden"

#: src/tracker/tracker-export.c:62 src/tracker/tracker-import.c:55
#: src/tracker/tracker-sparql.c:119
msgid "Remote service URI"
msgstr "URI des entfernten Diensts"

#: src/tracker/tracker-export.c:65
msgid "Output TriG format which includes named graph information"
msgstr "TriG-Format ausgeben, das benannte Graph-Informationen enthält"

#: src/tracker/tracker-export.c:77 src/tracker/tracker-export.c:78
msgid "IRI"
msgstr "IRI"

#. TRANSLATORS: Those are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-export.c:103 src/tracker/tracker-import.c:88
#: src/tracker/tracker-sparql.c:199
msgid "Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option"
msgstr ""
"Geben Sie eine der Optionen »--database«, »--dbus-service« oder »--remote-"
"service« an"

#: src/tracker/tracker-export.c:310 src/tracker/tracker-export.c:331
#: src/tracker/tracker-import.c:125 src/tracker/tracker-sparql.c:1124
msgid "No error given"
msgstr "Kein Fehler angegeben"

#: src/tracker/tracker-export.c:330 src/tracker/tracker-import.c:124
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1123
msgid "Could not establish a connection to Tracker"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zu Tracker aufgebaut werden"

# Ist das hier gemeint?
# https://de.wikipedia.org/wiki/Serialisierung
# Denke ja. -mb
#: src/tracker/tracker-export.c:373
#, c-format
msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
msgstr "Nicht unterstütztes Serialisierungs-Format »%s«\n"

#: src/tracker/tracker-export.c:425 src/tracker/tracker-export.c:438
#: src/tracker/tracker-export.c:448 src/tracker/tracker-sparql.c:1502
#: src/tracker/tracker-sql.c:137 src/tracker/tracker-sql.c:170
msgid "Could not run query"
msgstr "Suche konnte nicht ausgeführt werden"

#: src/tracker/tracker-help.c:60 src/tracker/tracker-help.c:72
#, c-format
msgid "failed to exec “%s”: %s"
msgstr "Ausführen von »%s« ist fehlgeschlagen: %s"

#: src/tracker/tracker-import.c:58
msgid "Read TriG format which includes named graph information"
msgstr "TriG-Format lesen, das benannte Graph-Informationen enthält"

#: src/tracker/tracker-import.c:103 src/tracker/tracker-import.c:141
msgid "Could not run import"
msgstr "Import konnte nicht ausgeführt werden"

#: src/tracker/tracker-main.c:89
msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
msgstr "Hilfe erhalten für die Verwendung von Tracker und diese Befehle"

#: src/tracker/tracker-main.c:90
msgid "Create a SPARQL endpoint"
msgstr "SPARQL-Endpunkt erstellen"

#: src/tracker/tracker-main.c:91
msgid "Export data from a Tracker database"
msgstr "Daten aus einer Tracker-Datenbank exportieren"

#: src/tracker/tracker-main.c:92
msgid "Import data into a Tracker database"
msgstr "Daten in eine Tracker-Datenbank importieren"

#: src/tracker/tracker-main.c:93
msgid ""
"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
msgstr ""
"Den Index mit SPARQL abfragen und aktualisieren oder die Ontologie "
"durchsuchen, auflisten und als Baum darstellen"

#: src/tracker/tracker-main.c:94
msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
msgstr "Die Datenbank auf der untersten Ebene mit SQL anfragen"

#: src/tracker/tracker-main.c:134
#, c-format
msgid "“%s” is not a tracker3 command. See “tracker3 --help”"
msgstr "»%s« ist kein Tracker3-Befehl. Lesen Sie auch »tracker3 --help«"

#: src/tracker/tracker-main.c:169
msgid "Available tracker3 commands are:"
msgstr "Verfügbare tracker3-Befehle sind:"

#: src/tracker/tracker-main.c:209
msgid "Additional / third party commands are:"
msgstr "Folgende zusätzliche / Drittanbieter-Befehle sind verfügbar:"

#: src/tracker/tracker-main.c:224
msgid "See “tracker3 help <command>” to read about a specific subcommand."
msgstr "Siehe »tracker3 help <Befehl>« für weitere spezifische Unterbefehle."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:122
msgid "Path to use to run a query or update from file"
msgstr ""
"Der zu verwendende Pfad bei Ausführung einer Anfrage oder Aktualisierung von "
"einer Datei"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:126
msgid "SPARQL query"
msgstr "SPARQL-Abfrage"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:127
msgid "SPARQL"
msgstr "SPARQL"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:130
msgid "This is used with --query and for database updates only."
msgstr ""
"Dies wird mit »--query« und nur zur Aktualisierung der Datenbank verwendet."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:134
msgid "Retrieve classes"
msgstr "Klassen erhalten"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:138
msgid "Retrieve class prefixes"
msgstr "Klassen-Präfixe erhalten"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:142
msgid ""
"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
"Resource)"
msgstr ""
"Eigenschaften für eine Klasse erhalten, Präfixe können auch verwendet werden "
"(z.B. rdfs:Resource)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:143 src/tracker/tracker-sparql.c:147
#: src/tracker/tracker-sparql.c:159 src/tracker/tracker-sparql.c:167
#: src/tracker/tracker-sparql.c:171
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:146
msgid ""
"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
msgstr ""
"Klassen erhalten, die über Änderungen in der Datenbank benachrichtigen "
"(KLASSE ist optional)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:150
msgid ""
"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
"optional)"
msgstr ""
"In der Datenbank verwendete Indizes ermitteln, um die Leistung zu erhöhen "
"(EIGENSCHAFT ist optional)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:151
msgid "PROPERTY"
msgstr "EIGENSCHAFT"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:154
msgid "Retrieve all named graphs"
msgstr "Alle benannten Graphen erlangen"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:158
msgid ""
"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
"the tree and -p to show properties)"
msgstr ""
"Unterklassen und Superklassen beschreiben (kann zusammen mit -s verwendet "
"werden, um Teile des Baums hervorzuheben, und -p, um Eigenschaften "
"anzuzeigen)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:162
msgid ""
"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
msgstr ""
"Nach einer Klasse oder Eigenschaft suchen und weitere Informationen anzeigen "
"(z.B. ein Dokument)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:163
msgid "CLASS/PROPERTY"
msgstr "KLASSE/EIGENSCHAFT"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:166
msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
msgstr "Gibt die Kurzform einer Klasse zurück (z.B. nfo:FileDataObject)."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:170
msgid "Returns the full namespace for a class."
msgstr "Gibt den vollen Namensraum einer Klasse zurück."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:232
msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
msgstr "Präfixe des Namensraumes können nicht ermittelt werden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:240
msgid "No namespace prefixes were returned"
msgstr "Es wurden keine Präfixe des Namensraumes zurückgegeben"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:286
msgid "Could not get namespace prefixes"
msgstr "Präfixe des Namensraumes können nicht ermittelt werden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:295
msgid "No namespace prefixes were found"
msgstr "Es wurden keine Präfixe des Namensraumes gefunden"

#. To translators: This is to say there are no
#. * search results found. We use a "foo: None"
#. * with multiple print statements, where "foo"
#. * may be Music or Images, etc.
#: src/tracker/tracker-sparql.c:541 src/tracker/tracker-sparql.c:589
msgid "None"
msgstr "Nichts"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1003
msgid "Could not create tree: subclass query failed"
msgstr "Baum konnte nicht angelegt werden: Anfrage der Unterklasse schlug fehl"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1052
msgid "Could not create tree: class properties query failed"
msgstr ""
"Baum konnte nicht angelegt werden: Abfrage der Klasseneigenschaft schlug fehl"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1139
msgid "Could not list classes"
msgstr "Klassen konnten nicht aufgelistet werden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1147
msgid "No classes were found"
msgstr "Es wurden keine Klassen gefunden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1147 src/tracker/tracker-sparql.c:1363
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1163
msgid "Could not list class prefixes"
msgstr "Klassen-Präfixe konnten nicht aufgelistet werden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1171
msgid "No class prefixes were found"
msgstr "Es wurden keine Klassen-Präfixe gefunden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1171
msgid "Prefixes"
msgstr "Präfixe"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1191
msgid ""
"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”"
msgstr ""
"Die Eigenschaft des Klassen-Präfix konnte nicht gefunden werden, z.B.: "
"»Resource« in »rdfs:Resource«"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1230
msgid "Could not list properties"
msgstr "Die Eigenschaften konnten nicht aufgelistet werden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1238
msgid "No properties were found"
msgstr "Es wurden keine Eigenschaften gefunden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1238 src/tracker/tracker-sparql.c:1386
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1266
msgid "Could not find notify classes"
msgstr "Klassen zur Benachrichtigung konnten nicht gefunden werden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1274
msgid "No notifies were found"
msgstr "Es wurden keine Benachrichtigungen gefunden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1274
msgid "Notifies"
msgstr "Benachrichtigt"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1300
msgid "Could not find indexed properties"
msgstr "Indizierte Eigenschaften konnten nicht gefunden werden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1308
msgid "No indexes were found"
msgstr "Es wurden keine Indizes gefunden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1308
msgid "Indexes"
msgstr "Indizes"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1324
msgid "Could not list named graphs"
msgstr "Benannte Graphen konnten nicht aufgelistet werden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1332
msgid "No graphs were found"
msgstr "Es wurden keine Graphen gefunden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1332
msgid "Named graphs"
msgstr "Benannte Graphen"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1355
msgid "Could not search classes"
msgstr "Klassen konnten nicht gesucht werden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1363
msgid "No classes were found to match search term"
msgstr "Es wurden keine Klassen gefunden, die dem Suchbegriff entsprechen"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1378
msgid "Could not search properties"
msgstr "Eigenschaften konnten nicht gesucht werden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1386
msgid "No properties were found to match search term"
msgstr ""
"Es wurden keine Eigenschaften gefunden, die dem Suchbegriff entsprechen"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1423 src/tracker/tracker-sql.c:70
msgid "Could not get UTF-8 path from path"
msgstr "UTF-8-Pfad konnte aus dem Pfad nicht ermittelt werden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1435 src/tracker/tracker-sql.c:81
msgid "Could not read file"
msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1454
msgid "Could not run update"
msgstr "Aktualisierung konnte nicht ausgeführt werden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1461
msgid "Done"
msgstr "Abgeschlossen"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1515 src/tracker/tracker-sparql.c:1518
msgid "No results found matching your query"
msgstr "Es konnten keine Ergebnisse gefunden werden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1515 src/tracker/tracker-sparql.c:1518
#: src/tracker/tracker-sql.c:144
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1575 src/tracker/tracker-sql.c:250
msgid "File and query can not be used together"
msgstr "Datei und Suche können nicht gemeinsam verwendet werden"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1577
msgid ""
"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
"argument"
msgstr ""
"Das Argument --list-properties darf nur leer sein in Verbindung mit dem "
"Argument --tree"

#: src/tracker/tracker-sql.c:48
msgid "Path to use to run a query from file"
msgstr "Der zu verwendende Pfad bei Ausführung einer Anfrage von einer Datei"

#: src/tracker/tracker-sql.c:52
msgid "SQL query"
msgstr "SQL-Abfrage"

#: src/tracker/tracker-sql.c:53
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: src/tracker/tracker-sql.c:114
msgid "Failed to initialize data manager"
msgstr "Datenverwaltung konnte nicht initialisiert werden"

#: src/tracker/tracker-sql.c:178
msgid "Empty result set"
msgstr "Leeres Ergebnis gesetzt"

#: src/tracker/tracker-sql.c:248
msgid "A database path must be specified"
msgstr "Es muss ein Datenbank-Pfad angegeben werden"

#~ msgid "unknown time"
#~ msgstr "Unbekannte Zeit"

#~ msgid "less than one second"
#~ msgstr "weniger als eine Sekunde"

#~ msgid " %dd"
#~ msgstr " %dT"

#~ msgid " %2.2dh"
#~ msgstr " %2.2dh"

#~ msgid " %2.2dm"
#~ msgstr " %2.2dm"

#~ msgid " %2.2ds"
#~ msgstr " %2.2ds"

#~ msgid " %d day"
#~ msgid_plural " %d days"
#~ msgstr[0] " %d Tag"
#~ msgstr[1] " %d Tage"

#~ msgid " %2.2d hour"
#~ msgid_plural " %2.2d hours"
#~ msgstr[0] " %2.2d Stunde"
#~ msgstr[1] " %2.2d Stunden"

#~ msgid " %2.2d minute"
#~ msgid_plural " %2.2d minutes"
#~ msgstr[0] " %2.2d Minute"
#~ msgstr[1] " %2.2d Minuten"

#~ msgid " %2.2d second"
#~ msgid_plural " %2.2d seconds"
#~ msgstr[0] " %2.2d Sekunde"
#~ msgstr[1] " %2.2d Sekunden"

#~ msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
#~ msgstr ""
#~ "Vollständige Namensräume anzeigen (nicht »nie:titel«, sondern "
#~ "vollständige Adressen verwenden)"

#~ msgid "Show plain text content if available for resources"
#~ msgstr "Reinen Text für Ressourcen zeigen, sofern möglich"

#~ msgid ""
#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual "
#~ "IRIs (e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
#~ msgstr ""
#~ "Anstatt einen Dateinamen nachzuschlagen, die DATEI-Argumente als "
#~ "tatsächliche IRIs ansehen (z.B. <file:///Pfad/hierhin/Datei.txt>)"

#~ msgid "Output results as RDF in Turtle format"
#~ msgstr "Ergebnisse als RDF im Turtle-Format ausgeben"

#~ msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)"
#~ msgstr "RDF-Eigenschaft wie eine URL behandeln (z.B. »nie:url«)"

# CHECK
#~ msgid "Querying information for entity"
#~ msgstr "Informationen für Eintrag werden abgefragt"

#~ msgid "Unable to retrieve URN for URI"
#~ msgstr "URN für Adresse konnte nicht erhalten werden"

#~ msgid "Unable to retrieve data for URI"
#~ msgstr "Daten für Adresse konnten nicht erhalten werden"

#~ msgid "No metadata available for that URI"
#~ msgstr "Keine Metadaten für diese Adresse verfügbar"

#~ msgid "Show information known about local files or items indexed"
#~ msgstr "Informationen anzeigen über lokale Dateien und indizierte Objekte"

#~ msgid "Maximum size of journal"
#~ msgstr "Maximale Journalgröße"

#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
#~ msgstr ""
#~ "Größe des Journals in MB im Schleifenbetrieb. Verwenden Sie -1, um den "
#~ "Schleifenbetrieb zu deaktivieren."

#~ msgid "Location of journal pieces"
#~ msgstr "Speicherort für Journalteile"

#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
#~ msgstr ""
#~ "Speicherort für Journaldaten, wenn diese die Maximalgröße überschreiten."

#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
#~ msgstr "Maximale Länge, die ein Wort haben darf, um indiziert zu werden"

#~ msgid ""
#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "
#~ "indexer."
#~ msgstr ""
#~ "Wörter mit mehr Zeichen als hier angegeben, werden vom Indizierungsdienst "
#~ "ignoriert."

#~ msgid "Maximum number of words to index in a document"
#~ msgstr "Maximale Anzahl zu indizierender Wörter in einem Dokument"

#~ msgid ""
#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "
#~ "document."
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl Wörter, die der Indizierungsdienst aus einem Dokument "
#~ "ausliest."

#~ msgid "Enable stemmer"
#~ msgstr "»Stemmer« aktivieren"

#~ msgid ""
#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” "
#~ "and “shelf” to “shel”"
#~ msgstr ""
#~ "Wörter auf den Wortstamm verkürzen, um mehr Suchergebnisse zu liefern, z."
#~ "B. »gehen« und »gehst« zu »geh«"

#~ msgid "Enable unaccent"
#~ msgstr "Akzente entfernen"

#~ msgid ""
#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” "
#~ "to “Idea” for improved matching."
#~ msgstr ""
#~ "Akzentuierte Zeichen in deren nicht akzentuierte Entsprechungen "
#~ "übertragen, z.B. »Idéa« zu »Idea«, um die Trefferquote zu verbessern."

#~ msgid "Ignore numbers"
#~ msgstr "Zahlen ignorieren"

#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
#~ msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, werden Zahlen nicht indiziert."

#~ msgid "Ignore stop words"
#~ msgstr "Stoppwörter ignorieren"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
#~ "common words like “the”, “yes”, “no”, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn aktiviert, werden Wörter aus der Stoppwort-Liste ignoriert, z.B. "
#~ "häufig vorkommende Wörter wie »der«, »die«, »das«, »ja«, »nein« usw."

#~ msgid "Log verbosity"
#~ msgstr "Ausführlichkeit des Protokolls"

#~ msgid "Log verbosity."
#~ msgstr "Ausführlichkeit des Protokolls."

#~ msgid "GraphUpdated delay"
#~ msgstr "GraphUpdated-Verzögerung"

#~ msgid ""
#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
#~ "indexed data has changed inside the database."
#~ msgstr ""
#~ "Intervall in Millisekunden zwischen dem Senden von GraphUpdated-Signalen "
#~ "wenn sich die indizierten Daten in der Datenbank geändert haben."

#~ msgid "Error starting “tar” program"
#~ msgstr "Fehler beim Starten von »tar«"

#~ msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
#~ msgstr "Unbekannter Fehler. »tar« wurde mit Status %d beendet"

#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"

#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
#~ msgstr "Cookie zur Fortsetzung der Indizierung nicht erkannt"

#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
#~ msgstr ""
#~ "Anfrage zum Anhalten der Anwendung und Grund entsprechen einer bereits "
#~ "bestehenden Anforderung zum Pausieren"

#~ msgid "Displays version information"
#~ msgstr "Versionsinformationen anzeigen"

#~ msgid ""
#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
#~ "(default = 0)"
#~ msgstr ""
#~ "Protokollierung, 0 = nur Fehler, 1 = minimal, 2 = detailliert und 3 = "
#~ "Fehlerdiagnose (debug) (Vorgabe = 0)"

#~ msgid "Disable automatic shutdown"
#~ msgstr "Automatisches Herunterfahren deaktivieren"

#~ msgid "Force a re-index of all content"
#~ msgstr "Eine erneute Indizierung aller Inhalte erzwingen"

#~ msgid "Load a specified domain ontology"
#~ msgstr "Eine angegebene Domain-Ontologie laden"

#~ msgid "— start the tracker daemon"
#~ msgstr "– startet den Tracker-Dienst"

#~ msgid "Tracker Store"
#~ msgstr "Tracker-Speicher"

#~ msgid "Metadata database store and lookup manager"
#~ msgstr "Verwaltung für Suche und Speicherung in einer Metadaten-Datenbank"

#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "GSettings für die Indizierer konnten nicht erhalten werden, die "
#~ "Verwaltung konnte nicht erstellt werden, %s"

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Nicht verfügbar"

#~ msgid "Initializing"
#~ msgstr "Initialisierung"

#~ msgid "Processing…"
#~ msgstr "Verarbeitung läuft …"

#~ msgid "Fetching…"
#~ msgstr "Holen läuft …"

#~ msgid "Crawling single directory “%s”"
#~ msgstr "Einzelner Ordner »%s« wird durchgearbeitet"

#~ msgid "Crawling recursively directory “%s”"
#~ msgstr "Ordner »%s« wird rekursiv durchgearbeitet"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Angehalten"

#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Leerlauf"

#~ msgid "Follow status changes as they happen"
#~ msgstr "Statusänderungen unmittelbar folgen"

#~ msgid ""
#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
#~ "added)"
#~ msgstr ""
#~ "Änderungen an der Datenbank live verfolgen (z.B. neu hinzugefügte "
#~ "Ressourcen oder Dateien)"

#~ msgid "ONTOLOGY"
#~ msgstr "ONTOLOGIE"

#~ msgid "List common statuses for miners and the store"
#~ msgstr "Häufige Status für Indizierung und Speicherung auflisten"

#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
#~ msgstr ""
#~ "Einen Indizierer anhalten (Sie müssen dies zusammen mit »--miner« "
#~ "verwenden)"

#~ msgid "REASON"
#~ msgstr "GRUND"

#~ msgid ""
#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "
#~ "must use this with --miner)"
#~ msgstr ""
#~ "Die Indizierung anhalten, solange der aufrufende Prozess existiert, oder "
#~ "bis zur Fortsetzung (Sie müssen dies zusammen mit »--miner« verwenden)"

#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
#~ msgstr ""
#~ "Einen Indizierer fortsetzen (Sie müssen dies zusammen mit »--miner« "
#~ "verwenden)"

#~ msgid "COOKIE"
#~ msgstr "COOKIE"

#~ msgid ""
#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "
#~ "or Applications)"
#~ msgstr ""
#~ "Mit »--resume« oder »--pause« zu verwendender Indizierer (Sie können "
#~ "Suffixe verwenden, z.B. »Files« oder »Applications«)"

#~ msgid "MINER"
#~ msgstr "INDIZIERER"

#~ msgid "List all miners currently running"
#~ msgstr "Alle derzeit laufenden Indizierer auflisten"

#~ msgid "List all miners installed"
#~ msgstr "Alle installierten Indizierer auflisten"

#~ msgid "List pause reasons"
#~ msgstr "Unterbrechungsgründe auflisten"

#~ msgid "List all Tracker processes"
#~ msgstr "Alle Tracker-Prozesse auflisten"

#~ msgid ""
#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
#~ msgstr ""
#~ "SIGKILL verwenden, um alle entsprechenden Prozesse zu stoppen. Entweder "
#~ "»store«, »miners« oder »all« kann verwendet werden, kein Parameter "
#~ "entspricht »all«."

#~ msgid "APPS"
#~ msgstr "APPS"

#~ msgid ""
#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
#~ msgstr ""
#~ "SIGTERM verwenden, um alle entsprechenden Prozesse zu stoppen. Entweder "
#~ "»store«, »miners« oder »all« kann verwendet werden, kein Parameter "
#~ "entspricht »all«."

#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
#~ msgstr ""
#~ "Startet die Indizierung (wodurch indirekt auch tracker-store gestartet "
#~ "wird)"

#~ msgid ""
#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
#~ "“errors”) for all processes"
#~ msgstr ""
#~ "Stellt die Ausführlichkeit der Protokollierung auf STUFE (»debug«, "
#~ "»detailed«, »minimal«, »errors«) für alle Prozesse"

#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "STUFE"

#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
#~ msgstr ""
#~ "Protokollwerte anhand der Ausführlichkeit für jeden Prozess anzeigen"

#~ msgid "Could not get status from miner: %s"
#~ msgstr "Der Status vom Indizierer konnte nicht erhalten werden: %s"

#~ msgid "%s remaining"
#~ msgstr "%s verbleibend"

#~ msgid "unknown time left"
#~ msgstr "Unbekannte verbleibende Zeit"

#~ msgid "PAUSED"
#~ msgstr "UNTERBROCHEN"

#~ msgid "Not running or is a disabled plugin"
#~ msgstr "Läuft nicht oder Plugin ist deaktiviert"

#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status"
#~ msgstr "Der Status von tracker-store konnte nicht abgerufen werden"

#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
#~ msgstr "Der Fortschritt von tracker-store konnte nicht abgerufen werden"

#~ msgid "Could not run SPARQL query"
#~ msgstr "SPARQL-Anfrage konnte nicht ausgeführt werden"

#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
#~ msgstr ""
#~ "tracker_sparql_cursor_next() konnte nicht für eine SPARQL-Anfrage "
#~ "aufgerufen werden"

#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Indizierung konnte nicht angehalten werden, die Verwaltung konnte nicht "
#~ "erstellt werden, %s"

#~ msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
#~ msgstr "Es wird versucht, den Indizierer »%s« mit Grund »%s« anzuhalten"

#~ msgid "Could not pause miner: %s"
#~ msgstr "Indizierer konnte nicht angehalten werden: %s"

#~ msgid "Cookie is %d"
#~ msgstr "Cookie ist %d"

#~ msgid "Press Ctrl+C to stop"
#~ msgstr "Drücken Sie Strg+C zum Anhalten"

#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Indizierung konnte nicht fortgesetzt werden, die Verwaltung konnte nicht "
#~ "erstellt werden, %s"

#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
#~ msgstr "Es wird versucht, den Indizierer »%s« mit Cookie »%d« fortzusetzen"

#~ msgid "Could not resume miner: %s"
#~ msgstr "Indizierer konnte nicht fortgesetzt werden: %s"

#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Indizierer konnten nicht aufgelistet werden, die Verwaltung konnte nicht "
#~ "erstellt werden, %s"

#~ msgid "Found %d miner installed"
#~ msgid_plural "Found %d miners installed"
#~ msgstr[0] "Es wurden %d installierter Indizierer gefunden"
#~ msgstr[1] "Es wurden %d installierte Indizierer gefunden"

#~ msgid "Found %d miner running"
#~ msgid_plural "Found %d miners running"
#~ msgstr[0] "Es wurden %d laufender Indizierer gefunden"
#~ msgstr[1] "Es wurden %d laufende Indizierer gefunden"

#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Details zur Unterbrechung konnten nicht ermittelt werden, die Verwaltung "
#~ "konnte nicht erstellt werden, %s"

#~ msgid "No miners are running"
#~ msgstr "Es laufen derzeit keine Indizierer"

#~ msgid "Miners"
#~ msgstr "Indizierer"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Anwendung"

#~ msgid "Reason"
#~ msgstr "Grund"

#~ msgid "No miners are paused"
#~ msgstr "Es sind keine Indizierer angehalten"

#~ msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
#~ msgstr ""
#~ "Nur eine der Optionen »all« (alle), »store« und »miners« (Indizierer) ist "
#~ "erlaubt"

#~ msgid "Could not get SPARQL connection"
#~ msgstr "SPARQL-Verbindung konnte nicht erlangt werden"

#~ msgid "Now listening for resource updates to the database"
#~ msgstr "Ressourcen-Aktualisierungen der Datenbank werden nun überwacht"

#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
#~ msgstr "Alle Eigenschafte »nie:plainTextContent« werden ausgelassen"

#~ msgid "Common statuses include"
#~ msgstr "Häufige Status einschließen"

#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Der Status konnte nicht ermittelt werden, die Verwaltung konnte nicht "
#~ "erstellt werden, %s"

#~ msgid "Store"
#~ msgstr "Speichern"

#~ msgid "Could not get display name for miner “%s”"
#~ msgstr "Der Anzeigename von Indizierer »%s« konnte nicht ermittelt werden"

#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
#~ msgstr ""
#~ "Die Argumente zum Anhalten und Fortsetzen des Indizierers können nicht "
#~ "zugleich verwendet werden"

#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
#~ msgstr ""
#~ "Der Indizierer muss für die Befehle zum Anhalten und Fortsetzen angegeben "
#~ "werden"

#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen die Befehle zum Anhalten und Fortsetzen für den Indizierer "
#~ "angeben"

#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können die Argumente »--kill« und »--terminate« nicht gemeinsam "
#~ "verwenden"

#~ msgid ""
#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können die Argumente »--get-logging« und »--set-logging« nicht "
#~ "gemeinsam verwenden"

#~ msgid ""
#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
#~ msgstr ""
#~ "Ungültige Ausführlichkeit der Protokollierung, versuchen Sie »debug«, "
#~ "»detailed«, »minimal« oder »errors«"

#~ msgid "Found %d PID…"
#~ msgid_plural "Found %d PIDs…"
#~ msgstr[0] "%d PID gefunden …"
#~ msgstr[1] "%d PIDs gefunden …"

#~ msgid "Found process ID %d for “%s”"
#~ msgstr "Prozesskennung %d für »%s« gefunden"

#~ msgid "Components"
#~ msgstr "Komponenten"

#~ msgid "Only those with config listed"
#~ msgstr "Nur jene, die in der Konfiguration aufgelistet sind"

#~ msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
#~ msgstr ""
#~ "Ausführlichkeit des Protokolls wird für alle Komponenten auf »%s« "
#~ "gestellt …"

#~ msgid "Starting miners…"
#~ msgstr "Indizierung wird gestartet …"

#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Indizierung konnte nicht gestartet werden, die Verwaltung konnte nicht "
#~ "erstellt werden, %s"

#~ msgid "perhaps a disabled plugin?"
#~ msgstr "Plugin könnte deaktiviert sein?"

#~ msgid ""
#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is "
#~ "shown"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn keine Argumente angegeben werden, so wird der Status des Speichers "
#~ "und der Datensammler angezeigt"

#~ msgid "Could not get D-Bus connection"
#~ msgstr "Es konnte keine D-Bus-Verbindung erlangt werden"

#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
#~ msgstr "D-Bus-Proxy zum tracker-store konnte nicht erstellt werden"

#~ msgid "Could not run tracker-extract: "
#~ msgstr "tracker-extract konnte nicht ausgeführt werden: "

#~ msgid ""
#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
#~ msgstr ""
#~ "Erneute Indizierung von Dateien, welche dem angegebenen MIME-Typ "
#~ "entsprechen (für neue Entdecker), verwendet -m MIME1 -m MIME2"

#~ msgid "MIME"
#~ msgstr "MIME"

#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file"
#~ msgstr "(Erneute) Indizierung einer bestimmten Datei auslösen"

#~ msgid "Backup current index / database to the file provided"
#~ msgstr ""
#~ "Den aktuellen Index / die Datenbanken in die angegebene Datei sichern"

#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
#~ msgstr ""
#~ "Datenbank aus vorheriger Sicherung wiederherstellen (lesen Sie auch »--"
#~ "backup«)"

#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
#~ msgstr ""
#~ "Einen Datensatz aus der gegebenen Datei importieren (im Turtle-Format)"

#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "MIME-Typen konnten nicht erneut indiziert werden, die Verwaltung konnte "
#~ "nicht erstellt werden, %s"

#~ msgid "Could not reindex mimetypes"
#~ msgstr "MIME-Typen konnten nicht erneut indiziert werden"

#~ msgid "Reindexing mime types was successful"
#~ msgstr "(Erneute) Indizierung der MIME-Typen war erfolgreich"

#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Datei konnte nicht (erneut) indiziert werden, die Verwaltung konnte nicht "
#~ "erstellt werden, %s"

#~ msgid "Could not (re)index file"
#~ msgstr "Datei konnte nicht (erneut) indiziert werden"

#~ msgid "(Re)indexing file was successful"
#~ msgstr "(Erneute) Indizierung der Datei war erfolgreich"

#~ msgid "Importing Turtle file"
#~ msgstr "Turtle-Datei wird importiert"

#~ msgid "Unable to import Turtle file"
#~ msgstr "Turtle-Datei konnte nicht importiert werden"

#~ msgid "Restoring database from backup"
#~ msgstr "Datenbank wird aus Sicherung wiederhergestellt"

#~ msgid ""
#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "
#~ "used at a time"
#~ msgstr ""
#~ "Es darf nur stets eine Aktion einzeln verwendet werden (»--backup«, »--"
#~ "restore«, »--index-file« oder »--import«)"

#~ msgid "Missing one or more files which are required"
#~ msgstr "Es fehlen eine oder mehrere benötigte Dateien"

#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
#~ msgstr ""
#~ "Es darf nur eine Datei mit »--backup« und »--restore« verwendet werden"

#~ msgid ""
#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
#~ "with --reindex-mime-type"
#~ msgstr ""
#~ "Aktionen (»--backup«, »--restore«, »--index-file« und »--import«) dürfen "
#~ "nicht zusammen mit »--reindex-mime-type« verwendet werden"

#~ msgid ""
#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
#~ msgstr ""
#~ "Prozesse starten, anhalten, pausieren und auflisten, die für die "
#~ "Indizierung von Inhalten zuständig sind"

#~ msgid "Extract information from a file"
#~ msgstr "Entpackt Informationen aus lokalen Dateien"

#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
#~ msgstr ""
#~ "Sichern, wiederherstellen, importieren und (neu) indizieren nach MIME-Typ "
#~ "oder Dateiname"

#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Index zurücksetzen oder entfernen, und die Einstellungen auf Vorgabewerte "
#~ "zurücksetzen"

#~ msgid "Search for content indexed or show content by type"
#~ msgstr "Nach indiziertem Inhalt suchen oder Inhalt nach Typ anzeigen"

#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
#~ msgstr ""
#~ "Den Indizierungsfortschritt, Inhaltsstatistiken und Indizierungszustand "
#~ "anzeigen"

#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
#~ msgstr ""
#~ "Schlagwörter für indizierten Inhalt erstellen, auflisten oder löschen"

#~ msgid "Show the license and version in use"
#~ msgstr "Lizenzinformationen und laufende Version anzeigen"

#~ msgid "Could not open /proc"
#~ msgstr "/proc konnte nicht geöffnet werden"

#~ msgid "Could not stat() file"
#~ msgstr "stat() konnte nicht auf die Datei angewendet werden"

#~ msgid "Could not open “%s”"
#~ msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"

#~ msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
#~ msgstr "Prozess %d konnte nicht beendet werden – »%s«"

#~ msgid "Terminated process %d — “%s”"
#~ msgstr "Prozess %d wurde beendet – »%s«"

#~ msgid "Could not kill process %d — “%s”"
#~ msgstr "Prozess %d konnte nicht eliminiert werden – »%s«"

#~ msgid "Killed process %d — “%s”"
#~ msgstr "Prozess %d wurde eliminiert – »%s«"

#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
#~ msgstr "Alle Tracker-Prozesse abwürgen und alle Datenbanken löschen"

#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
#~ msgstr ""
#~ "Das Gleiche wie »--hard«, wobei jedoch Sicherungen und Journal nach einem "
#~ "Neustart wiederhergestellt werden"

#~ msgid ""
#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
#~ msgstr ""
#~ "Alle Konfigurationsdateien entfernen, so dass sie beim nächsten Start neu "
#~ "erstellt werden"

#~ msgid ""
#~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
#~ msgstr ""
#~ "Lösche Indexinformation einer Datei, funktioniert auch rekursiv für Ordner"

#~ msgid "Deleting…"
#~ msgstr "Löschen …"

#~ msgid ""
#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Die Indexdaten für diese Datei wurden gelöscht und ein neuer Index wird "
#~ "erstellt."

#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können die Argumente »--hard« und »--soft« nicht gleichzeitig "
#~ "verwenden"

#~ msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
#~ msgstr ""
#~ "ACHTUNG: Dieser Prozess kann zu unwiederbringlichem Datenverlust führen."

#~ msgid ""
#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it "
#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you "
#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
#~ msgstr ""
#~ "Obwohl die meisten von Tracker indizierten Inhalte sicher erneut "
#~ "indiziert werden können, kann nicht sichergestellt werden, dass dies für "
#~ "alle Daten gilt. Seien Sie sich bewusst, dass dies zu Datenverlust führen "
#~ "kann und dass Sie auf eigene Gefahr fortfahren."

#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"

#~ msgid "[y|N]"
#~ msgstr "[j|N]"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "ja"

#~ msgid "Resetting existing configuration…"
#~ msgstr "Bestehende Konfiguration wird zurückgesetzt …"

#~ msgid "Search for files"
#~ msgstr "Nach Dateien suchen"

#~ msgid "Search for folders"
#~ msgstr "Nach Ordnern suchen"

#~ msgid "Search for music files"
#~ msgstr "Nach Musikdateien suchen"

#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Nach Musikalben suchen (»--all« hat darauf keinen Einfluss)"

#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Nach Musikern suchen (»--all« hat darauf keinen Einfluss)"

#~ msgid "Search for image files"
#~ msgstr "Nach Bilddateien suchen"

#~ msgid "Search for video files"
#~ msgstr "Nach Videodateien suchen"

#~ msgid "Search for document files"
#~ msgstr "Nach Dokumenten suchen"

#~ msgid "Search for emails"
#~ msgstr "Nach E-Mails suchen"

#~ msgid "Search for contacts"
#~ msgstr "Nach Kontakten suchen"

#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Nach Software suchen (»--all« hat darauf keinen Einfluss)"

#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
#~ msgstr ""
#~ "Nach Software-Kategorien suchen (»--all« hat darauf keinen Einfluss)"

#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Nach Nachrichtenquellen suchen (»--all« hat darauf keinen Einfluss)"

#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Nach Lesezeichen suchen (»--all« hat darauf keinen Einfluss)"

#~ msgid "Limit the number of results shown"
#~ msgstr "Die anzuzeigenden Ergebnisse begrenzen"

#~ msgid "Offset the results"
#~ msgstr "Ergebnisse versetzen"

#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
#~ msgstr "»OR« für Suchbegriffe anstatt der Vorgabe »AND« verwenden"

#~ msgid ""
#~ "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, "
#~ "--feeds, --software, --software-categories)"
#~ msgstr ""
#~ "URNs für Ergebnisse anzeigen (nicht für »--music-albums«, »--music-"
#~ "artists«, »--feeds«, »--software« oder »--software-categories« anwenden)"

#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
#~ msgstr ""
#~ "Auch alle nicht existierenden Treffer ausgeben (zum Beispiel von nicht "
#~ "eingehängten Datenträgern)"

#~ msgid ""
#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
#~ "categories, e.g. Documents, Music…"
#~ msgstr ""
#~ "Ausgeben von Schnipseln mit Ergebnissen deaktivieren. Dies betrifft nur "
#~ "einige Kategorien wie z.B. Dokumente, Musik …"

#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
#~ msgstr ""
#~ "Volltextsuche (FTS) deaktivieren. Dies schließt --disable-snippets mit ein"

#~ msgid "Disable color when printing snippets and results"
#~ msgstr "Farbe beim Ausgeben von Schnipseln und Ergebnissen deaktivieren"

#~ msgid "search terms"
#~ msgstr "Suchbegriffe"

#~ msgid "EXPRESSION"
#~ msgstr "AUSDRUCK"

#~ msgid ""
#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "
#~ "here"
#~ msgstr ""
#~ "ACHTUNG: Limit wurde erreicht. Die Datenbank enthält weitere hier nicht "
#~ "aufgelistete Einträge"

#~ msgid "Could not get search results"
#~ msgstr "Suchergebnisse konnten nicht angefordert werden"

#~ msgid "No contacts were found"
#~ msgstr "Es wurden keine Kontakte gefunden"

#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Kontakte"

#~ msgid "No name"
#~ msgstr "Kein Name"

#~ msgid "No E-mail address"
#~ msgstr "Keine E-Mail-Adresse"

#~ msgid "No emails were found"
#~ msgstr "Es wurden keine E-Mails gefunden"

#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "E-Mails"

#~ msgid "No files were found"
#~ msgstr "Es wurden keine Dateien gefunden"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Dateien"

#~ msgid "No artists were found"
#~ msgstr "Es wurden keine Künstler gefunden"

#~ msgid "Artists"
#~ msgstr "Künstler"

#~ msgid "No music was found"
#~ msgstr "Es wurde keine Musik gefunden"

#~ msgid "Albums"
#~ msgstr "Alben"

#~ msgid "No bookmarks were found"
#~ msgstr "Es wurden keine Lesezeichen gefunden"

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Lesezeichen"

#~ msgid "No feeds were found"
#~ msgstr "Es wurden keine Nachrichtenquellen gefunden"

#~ msgid "Feeds"
#~ msgstr "Nachrichtenquellen"

#~ msgid "No software was found"
#~ msgstr "Es wurde keine Software gefunden"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"

#~ msgid "No software categories were found"
#~ msgstr "Es wurden keine Software-Kategorien gefunden"

#~ msgid "Software Categories"
#~ msgstr "Software-Kategorien"

#~ msgid "No results were found matching your query"
#~ msgstr "Es wurden keine Ergebnisse zur Suche gefunden"

#~ msgid "Search term “%s” is a stop word."
#~ msgstr "Suchbegriff »%s« ist ein Stopp-Wort."

#~ msgid ""
#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing "
#~ "process."
#~ msgstr ""
#~ "Stopp-Wörter sind häufige Begriffe, die während des Indizierungsvorgangs "
#~ "ignoriert werden können."

#~ msgid "BASE_URL"
#~ msgstr "BASIS_URL"

#~ msgid "Show statistics for current index / data set"
#~ msgstr "Statistiken zum aktuellen Index / zu dem Datensatz anzeigen"

#~ msgid ""
#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
#~ "results are output to terminal"
#~ msgstr ""
#~ "Informationen zur Fehlerdiagnose für Problemberichte und -untersuchung "
#~ "sammeln. Ergebnisse werden im Terminal ausgegeben"

#~ msgid "Could not get Tracker statistics"
#~ msgstr "Tracker-Statistiken konnten nicht geholt werden"

#~ msgid "No statistics available"
#~ msgstr "Keine Statistiken verfügbar"

#~ msgid "Statistics:"
#~ msgstr "Statistiken:"

#~ msgid "Disk Information"
#~ msgstr "Datenträgerinformationen"

#~ msgid "Remaining space on database partition"
#~ msgstr "Verbleibender Speicherplatz auf der Partition mit der Datenbank"

#~ msgid "Data Set"
#~ msgstr "Datensatz"

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration"

#~ msgid "No configuration was found"
#~ msgstr "Es wurde keine Konfiguration gefunden"

#~ msgid "States"
#~ msgstr "Zustände"

#~ msgid "Data Statistics"
#~ msgstr "Datenstatistiken"

#~ msgid "No connection available"
#~ msgstr "Keine Verbindung verfügbar"

#~ msgid "Could not get statistics"
#~ msgstr "Statistiken konnten nicht ermittelt werden"

#~ msgid "No statistics were available"
#~ msgstr "Es sind keine Statistiken verfügbar"

#~ msgid "Database is currently empty"
#~ msgstr "Die Datenbank ist derzeit leer"

#~ msgid "Could not get basic status for Tracker"
#~ msgstr "Der allgemeine Status des Indizierers konnte nicht ermittelt werden"

#~ msgid "Currently indexed"
#~ msgstr "Derzeit indiziert"

#~ msgid "%d file"
#~ msgid_plural "%d files"
#~ msgstr[0] "%d Datei"
#~ msgstr[1] "%d Dateien"

#~ msgid "%d folder"
#~ msgid_plural "%d folders"
#~ msgstr[0] "%d Ordner"
#~ msgstr[1] "%d Ordner"

#~ msgid "Data is still being indexed"
#~ msgstr "Daten werden noch indiziert"

#~ msgid "Estimated %s left"
#~ msgstr "Geschätzt %s verbleibend"

#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete"
#~ msgstr "Alle Datensammler sind bereit, die Indizierung ist abgeschlossen"

#~ msgid ""
#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
#~ msgstr ""
#~ "Alle Schlagworte auflisten (falls angegeben, wird ein FILTER verwendet. "
#~ "Ein FILTER verwendet immer ein logisches ODER)"

#~ msgid "FILTER"
#~ msgstr "FILTER"

#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
#~ msgstr ""
#~ "Die mit jedem Schlagwort verknüpften Dateien zeigen (dies wird nur mit »--"
#~ "list« verwendet)"

#~ msgid ""
#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Schlagwort hinzufügen (wenn DATEIen weggelassen wird, ist das "
#~ "SCHLAGWORT nicht mit einer Datei verknüpft)"

#~ msgid "TAG"
#~ msgstr "SCHLAGWORT"

#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Schlagwort löschen (wenn DATEIen weggelassen wird, so wird das "
#~ "SCHLAGWORT für alle Dateien gelöscht)"

#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
#~ msgstr ""
#~ "Die Beschreibung eines Schlagwortes (dies wird nur mit »--add« verwendet)"

#~ msgid "STRING"
#~ msgstr "ZEICHENKETTE"

#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
#~ msgstr "»AND« für Suchbegriffe anstatt der Vorgabe »OR« verwenden"

#~ msgid "FILE…"
#~ msgstr "DATEI …"

#~ msgid "FILE [FILE…]"
#~ msgstr "DATEI [DATEI …]"

#~ msgid "Could not get file URNs"
#~ msgstr "Datei-URN konnte nicht gelesen werden"

#~ msgid "Could not get files related to tag"
#~ msgstr ""
#~ "Die mit einem Schlagwort verknüpften Dateien konnten nicht ermittelt "
#~ "werden"

#~ msgid "Could not get all tags in the database"
#~ msgstr ""
#~ "Es konnten nicht alle Schlagwörter in der Datenbank ermittelt werden"

#~ msgid "No files have been tagged"
#~ msgstr "Es wurden keine Dateien mit Schlagwörtern versehen"

#~ msgid "Could not get files for matching tags"
#~ msgstr ""
#~ "Die Dateien konnten nicht zum Vergleichen der Schlagwörter geholt werden"

#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags"
#~ msgstr ""
#~ "Es wurden keine Dateien gefunden, die in ALLEN Schlagwörtern "
#~ "übereinstimmen"

#~ msgid "Could not get all tags"
#~ msgstr "Es konnten nicht alle Schlagwörter ermittelt werden"

#~ msgid "Tags (shown by name)"
#~ msgstr "Schlagwörter (nach Name angezeigt)"

#~ msgid "No files were modified"
#~ msgstr "Es wurden keine Dateien geändert"

#~ msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
#~ msgstr "Dateien sind nicht vorhanden oder nicht indiziert"

#~ msgid "Could not add tag"
#~ msgstr "Schlagwort konnte nicht hinzugefügt werden"

#~ msgid "Tag was added successfully"
#~ msgstr "Schlagwort wurde erfolgreich hinzugefügt"

#~ msgid "Could not add tag to files"
#~ msgstr "Schlagwort konnte den Dateien nicht hinzugefügt werden"

#~ msgid "Tagged"
#~ msgstr "Mit Schlagwort"

#~ msgid "Not tagged, file is not indexed"
#~ msgstr "Ohne Schlagwort, Datei ist nicht indiziert"

#~ msgid "Could not get tag by label"
#~ msgstr "Schlagwort konnte nicht über die Bezeichnung ermittelt werden"

#~ msgid "No tags were found by that name"
#~ msgstr "Es wurden keine Schlagwörter mit diesem Namen gefunden"

#~ msgid "None of the files had this tag set"
#~ msgstr "Keine der Dateien hat dieses Schlagwort"

#~ msgid "Could not remove tag"
#~ msgstr "Schlagwort konnte nicht entfernt werden"

#~ msgid "Tag was removed successfully"
#~ msgstr "Schlagwort wurde erfolgreich entfernt"

#~ msgid "Untagged"
#~ msgstr "Ohne Schlagwort"

#~ msgid "File not indexed or already untagged"
#~ msgstr "Datei ist nicht indiziert oder bereits ohne Schlagwort"

#~ msgid "The --list option is required for --show-files"
#~ msgstr "Die Option »--list« wird für »--show-files« benötigt"

#~ msgid ""
#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
#~ "arguments"
#~ msgstr ""
#~ "Die Option »--and-operator« kann nur zusammen mit »--list« und Optionen "
#~ "für Schlagwörter verwendet werden"

#~ msgid "Add and delete actions can not be used together"
#~ msgstr ""
#~ "Aktionen zum Hinzufügen und Löschen können nicht zugleich verwendet werden"

#~ msgid "The --description option can only be used with --add"
#~ msgstr ""
#~ "Die Option »--description« kann nur zusammen mit »--add« verwendet werden"

#~ msgid "All posts"
#~ msgstr "Alle Einträge"

#~ msgid "By usage"
#~ msgstr "nach Aufruf"

#~ msgid "Data store is not available"
#~ msgstr "Datenspeicher ist nicht verfügbar"

#~ msgid "Removing configuration files…"
#~ msgstr "Konfigurationsdateien werden entfernt …"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Anwendungen"

#~ msgid "Applications data miner"
#~ msgstr "Indizierung von Anwendungen"

#~ msgid ""
#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
#~ "(default=0)"
#~ msgstr ""
#~ "Protokollierung, 0 = nur Fehler, 1 = minimal, 2 = detailliert und 3 = "
#~ "Fehlerdiagnose (debug) (Vorgabe = 0)"

#~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
#~ msgstr ""
#~ "Läuft bis alle Anwendungen indiziert worden sind und beendet sich dann"

#~ msgid "Runs for an specific domain ontology"
#~ msgstr "Wird für eine angegebene Domain-Ontologie ausgeführt"

#~ msgid "— start the application data miner"
#~ msgstr "– die Indizierung von Anwendungsdaten starten"

#~ msgid "Tracker Application Miner"
#~ msgstr "Tracker Indizierung von Anwendungen"

#~ msgid "Indexes information about applications installed"
#~ msgstr "Informationen über installierte Anwendungen indizieren"

#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Dateisystem"

#~ msgid "File system data miner"
#~ msgstr "Dateisystem-Indizierung"

#~ msgid "Initial sleep"
#~ msgstr "Anfangsverzögerung"

#~ msgid "Initial sleep time, in seconds."
#~ msgstr "Anfängliche Wartezeit in Sekunden."

#~ msgid "Scheduler priority when idle"
#~ msgstr "Steuerprogramm-Priorität im Leerlauf"

#~ msgid ""
#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
#~ "associated scheduling policy and priority."
#~ msgstr ""
#~ "Das Steuerprogramm ist Teil des Betriebssystem-Kernels und entscheidet, "
#~ "welcher Prozess als nächster der CPU zur Ausführung zugewiesen wird. Jede "
#~ "laufende Anwendung hat eine entsprechende Richtlinie und Priorität."

#~ msgid "Throttle"
#~ msgstr "Drosselung"

#~ msgid "Indexing speed, the higher the slower."
#~ msgstr "Indizierungsgeschwindigkeit, je höher, desto langsamer."

#~ msgid "Low disk space limit"
#~ msgstr "Schwellwert für wenig Speicherplatz"

#~ msgid ""
#~ "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to "
#~ "disable."
#~ msgstr ""
#~ "Schwellwert in Prozent für den verbleibenden Speicherplatz, bei dem die "
#~ "Indizierung angehalten werden soll. -1 zum Deaktivieren."

#~ msgid "Crawling interval"
#~ msgstr "Zeitintervall für Indizierung"

#~ msgid ""
#~ "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
#~ "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
#~ "shutdowns, and -2 disables it entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Zeitintervall in Tagen, in dem geprüft wird, ob das Dateisystem mit der "
#~ "Datenbank übereinstimmt (0 = immer prüfen, -1 = nur nach »unsauberem« "
#~ "Herunterfahren, -2 = deaktiviert)"

#~ msgid "Removable devices’ data permanence threshold"
#~ msgstr "Schwellwert für die Aufbewahrung von Daten von Wechseldatenträgern"

#~ msgid ""
#~ "Threshold in days after which files from removables devices will be "
#~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
#~ msgstr ""
#~ "Anzahl Tage, nach denen Dateien auf Wechseldatenträgern aus der Datenbank "
#~ "entfernt werden, wenn der Datenträger nicht erneut eingehängt wird (0 für "
#~ "niemals, maximal 365)"

#~ msgid "Enable monitors"
#~ msgstr "Überwachung aktivieren"

#~ msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
#~ msgstr ""
#~ "Auf »falsch« setzen, um jegliche Überwachung von Dateien zu deaktivieren"

#~ msgid "Enable writeback"
#~ msgstr "Rückschreiben aktivieren"

#~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
#~ msgstr ""
#~ "Auf »falsch« setzen, um jegliches Rückschreiben von Dateien zu "
#~ "deaktivieren"

#~ msgid "Index removable devices"
#~ msgstr "Wechseldatenträger indizieren"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
#~ msgstr ""
#~ "Auf »wahr« setzen, um die Indizierung eingehängter Ordner für "
#~ "Wechseldatenträger zu aktivieren."

#~ msgid "Index optical discs"
#~ msgstr "Optische Datenträger indizieren"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
#~ "removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)"
#~ msgstr ""
#~ "Auf »wahr« setzen, um die Indizierung von CDs, DVDs und anderen optischen "
#~ "Datenträgern zu aktivieren (wenn die Indizierung für Wechseldatenträger "
#~ "deaktiviert ist, gilt dies auch für optische Datenträger)"

#~ msgid "Index when running on battery"
#~ msgstr "Während des Akkubetriebs indizieren"

#~ msgid "Set to true to index while running on battery"
#~ msgstr "Auf »wahr« setzen für Indizierung bei Akkubetrieb"

#~ msgid "Perform initial indexing when running on battery"
#~ msgstr "Erstindizierung bei Akkubetrieb"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to index while running on battery for the first time only"
#~ msgstr ""
#~ "Auf »wahr« setzen für Indizierung bei Akkubetrieb nur beim ersten Mal"

#~ msgid "Directories to index recursively"
#~ msgstr "Rekursiv zu indizierende Ordner"

#~ msgid ""
#~ "List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
#~ "DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
#~ "PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs."
#~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
#~ msgstr ""
#~ "Liste der rekursiv zu durchsuchenden Ordner. Spezielle Werte sind &amp;"
#~ "DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
#~ "PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Siehe /etc/xdg/user-dirs."
#~ "defaults und $HOME/.config/user-dirs.default"

#~ msgid "Directories to index non-recursively"
#~ msgstr "Nicht-rekursiv zu indizierende Ordner"

#~ msgid ""
#~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special "
#~ "values include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, "
#~ "&amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/"
#~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
#~ msgstr ""
#~ "Liste der Ordner, die ohne ihre Unterordner durchsucht werden sollen. "
#~ "Spezielle Werte sind: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;"
#~ "MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. "
#~ "Siehe /etc/xdg/user-dirs.defaults und $HOME/.config/user-dirs.default"

#~ msgid "List of file patterns to avoid"
#~ msgstr "Liste auszulassender Dateimuster"

#~ msgid "Ignored directories"
#~ msgstr "Ignorierte Ordner"

#~ msgid "List of directories to avoid"
#~ msgstr "Liste auszulassender Ordner"

#~ msgid "Ignored directories with content"
#~ msgstr "Ignorierte Ordner mit Inhalt"

#~ msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
#~ msgstr "Ordner auslassen, die Dateien aus dieser Liste enthalten"

#~ msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
#~ msgstr "Anfängliche Wartezeit in Sekunden, 0->1000 (Vorgabe = 15)"

#~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
#~ msgstr "Indiziert alle angegebenen Orte und beendet das Programm"

#~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Prüft, ob DATEI für eine Indizierung mit der aktuellen Konfiguration "
#~ "annehmbar ist"

#~ msgid "Data object “%s” currently exists"
#~ msgstr "Das Datenobjekt »%s« existiert derzeit"

#~ msgid "Data object “%s” currently does not exist"
#~ msgstr "Das Datenobjekt »%s« existiert derzeit nicht"

#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr "Ordner kommt für eine Indizierung in Frage (aufgrund der Regeln)"

#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr ""
#~ "Ordner kommt NICHT für eine Indizierung in Frage (aufgrund der Regeln)"

#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
#~ msgstr "Ordner kommt für eine Indizierung in Frage (aufgrund des Inhalts)"

#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
#~ msgstr ""
#~ "Ordner kommt NICHT für eine Indizierung in Frage (aufgrund des Inhalts)"

#~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "Ordner kommt für eine Überwachung in Frage (aufgrund der Konfiguration)"

#~ msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "Ordner kommt NICHT für eine Überwachung in Frage (aufgrund der "
#~ "Konfiguration)"

#~ msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "Datei kommt für eine Überwachung in Frage (aufgrund der Konfiguration)"

#~ msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "Datei kommt NICHT für eine Überwachung in Frage (aufgrund der "
#~ "Konfiguration)"

#~ msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "Datei oder Ordner kommt für eine Überwachung in Frage (aufgrund der "
#~ "Konfiguration)"

#~ msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "Datei oder Ordner kommt NICHT für eine Überwachung in Frage (aufgrund der "
#~ "Konfiguration)"

#~ msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr "Datei kommt für eine Indizierung in Frage (aufgrund der Regeln)"

#~ msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr ""
#~ "Datei kommt NICHT für eine Indizierung in Frage (aufgrund der Regeln)"

#~ msgid "Would be indexed"
#~ msgstr "Würde indiziert werden"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"

#~ msgid "Would be monitored"
#~ msgstr "Würde überwacht werden"

#~ msgid "— start the tracker indexer"
#~ msgstr "– startet die Tracker-Indizierung"

#~ msgid "Tracker File System Miner"
#~ msgstr "Tracker Dateisystem-Indizierung"

#~ msgid "Crawls and processes files on the file system"
#~ msgstr "Spürt Dateien in Ihrem System auf und verarbeitet diese"

#~ msgid "RSS/ATOM Feeds"
#~ msgstr "RSS/ATOM-Nachrichtenquellen"

#~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
#~ msgstr "RSS/ATOM-Nachrichtenquellen abfragen"

#~ msgid "Add feed"
#~ msgstr "Nachrichtenquelle hinzufügen"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
#~ msgstr "Zu verwendender Titel (zusammen mit »--add-feed« zu verwenden)"

#~ msgid "— start the feeds indexer"
#~ msgstr "– startet die Nachrichtenquellen-Indizierung"

#~ msgid "Could not add feed"
#~ msgstr "Nachrichtenquelle konnte nicht hinzugefügt werden"

#~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
#~ msgstr "Tracker-Indizierer für RSS/ATOM-Nachrichtenquellen"

#~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
#~ msgstr "RSS/ATOM-Nachrichtenquellen abfragen"

#~ msgid "Extractor"
#~ msgstr "Entdecker"

#~ msgid "Metadata extractor"
#~ msgstr "Metadaten-Entdecker"

#~ msgid "Max bytes to extract"
#~ msgstr "Maximale Anzahl zu entnehmender Bytes"

#~ msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
#~ msgstr "Maximale Anzahl zu entnehmender UTF-8 Bytes."

#~ msgid "Max media art width"
#~ msgstr "Maximale Breite der Medienkunst"

#~ msgid ""
#~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 "
#~ "sets no limit on the media art width."
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Breite in Pixel für jede extrahierte Medienkunst. Alles größere "
#~ "wird verkleinert. -1 bedeutet keine Speicherung von Medienkunst aus "
#~ "Dateien. 0 bedeutet keine Beschränkung der Medienkunst."

#~ msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
#~ msgstr "Auf Beenden der Dateisystem-Indizierung vor dem Auslesen warten"

#~ msgid ""
#~ "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
#~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on "
#~ "constrained environment where it is important to list files as fast as "
#~ "possible and can wait to get meta-data later."
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob tracker-extract auf Beenden von tracker-miner-fs wartet, "
#~ "bevor Meta-Daten ausgelesen werden. Diese Option ist in eingeschränkten "
#~ "Umgebungen nützlich, wo es wichtig ist, Dateien so schnell wie möglich "
#~ "aufzulisten und auf Meta-Daten gewartet werden kann."

#~ msgid "Metadata extraction failed"
#~ msgstr "Auslesen von Metadaten schlug fehl"

#~ msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
#~ msgstr ""
#~ "Es wurden keine Metadaten gefunden oder keine Entdecker, die mit dieser "
#~ "Datei umgehen können"

#~ msgid "File to extract metadata for"
#~ msgstr "Datei zur Ermittlung der Metadaten"

#~ msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
#~ msgstr "MIME-Typ der Datei (falls nicht angegeben, wird dieser »erraten«)"

#~ msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)"
#~ msgstr ""
#~ "Die Verwendung eines Moduls zum Entpacken erzwingen (z.B. »foo« oder »foo."
#~ "so«)"

#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "MODUL"

#~ msgid "— Extract file meta data"
#~ msgstr "– Metadaten einer Datei auslesen"

#~ msgid "Filename and mime type must be provided together"
#~ msgstr "Dateiname und MIME-Typ müssen zusammen angegeben werden"

#~ msgid "Tracker Metadata Extractor"
#~ msgstr "Tracker Metadaten-Entdecker"

#~ msgid "Extracts metadata from local files"
#~ msgstr "Liest Metadaten aus lokalen Dateien"

#~ msgid ""
#~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
#~ "default (implied by search terms)"
#~ msgstr ""
#~ "Statistiken zu allen RDF-Klassen anzeigen, nicht nur zu den allgemeinen, "
#~ "was Standard ist (impliziert durch Suchbegriffe)"

#~ msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
#~ msgstr "Herunterfahren nach 30 inaktiven Sekunden ausschalten"

#~ msgid "— start the tracker writeback service"
#~ msgstr "– startet die Tracker-Indizierung"