summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 254abf53e32d4394415e2ef1a10c28cfd04b4d9e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
# translation of tracker.master.po to Español
# translation of tracker to spanish
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tracker.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 21:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"

#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common
#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes,
#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is
#. * advised to leave the untranslated articles in addition to
#. * the translated ones.
#.
#: src/libtracker-sparql/core/tracker-collation.c:333
msgid "the|a|an"
msgstr "el|un|una"

#: src/portal/tracker-main.c:53
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: src/portal/tracker-main.c:110 src/tracker/tracker-endpoint.c:387
#: src/tracker/tracker-export.c:543 src/tracker/tracker-import.c:196
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1566 src/tracker/tracker-sql.c:239
msgid "Unrecognized options"
msgstr "No se reconocieron las opciones"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:50 src/tracker/tracker-export.c:49
#: src/tracker/tracker-import.c:46 src/tracker/tracker-sparql.c:110
#: src/tracker/tracker-sql.c:44
msgid "Location of the database"
msgstr "Ubicación de la base de datos"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:51 src/tracker/tracker-endpoint.c:63
msgid "DIR"
msgstr "CARPETA"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:54
msgid "Specify the DBus name of this endpoint"
msgstr "Especificar el nombre DBus de est"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:55 src/tracker/tracker-endpoint.c:59
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:58
msgid "Specify the ontology name used in this endpoint"
msgstr "Especificar el nombre de la ontología usada en este punto final"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:62
msgid "Specify a path to an ontology to be used in this endpoint"
msgstr "Especificar una ruta para una ontología que usas en este punto final"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:66
msgid "HTTP port"
msgstr "Puerto HTTP"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:70
msgid "Whether to only allow HTTP connections in the loopback device"
msgstr ""
"Indica si se deben aceptar conexiones HTTP sólo en el dispositivo de "
"«loopback»"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:74
msgid "Use session bus"
msgstr "Usar bus de sesión"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:78
msgid "Use system bus"
msgstr "Usar bus del sistema"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:82
msgid "List SPARQL endpoints available in DBus"
msgstr "Listar puntos finales de SPARQL disponibles en DBus"

#. TRANSLATORS: these are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:103
msgid "--list can only be used with --session or --system"
msgstr "--list sólo se puede usar con --session o --system"

#. TRANSLATORS: those are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:109
msgid "One “ontology” or “ontology-path” option should be provided"
msgstr "Se debe proporcionar una de las opciones «ontology» o «ontology-path»"

#. TRANSLATORS: those are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:115
msgid "--http-port cannot be used with --dbus-service"
msgstr "--http-port no se puede usar con --dbus-service"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:186
#, c-format
msgid "Creating HTTP endpoint at %s…"
msgstr "Creando punto final HTTP en %s…"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:206 src/tracker/tracker-endpoint.c:269
msgid "Listening to SPARQL commands. Press Ctrl-C to stop."
msgstr "Escuchando comandos SPARQL. Pulse Ctrl-C para detener."

#. Carriage return, so we paper over the ^C
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:214 src/tracker/tracker-endpoint.c:284
msgid "Closing connection…"
msgstr "Cerrando conexión…"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:229
#, c-format
msgid "Creating endpoint at %s…"
msgstr "Creando punto final en %s…"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:265
msgid "Could not own DBus name"
msgstr "No se pudo obtener el nombre de DBus"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:279
msgid "DBus name lost"
msgstr "Nombre Dbus perdido"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:421
#, c-format
msgid "Opening database at %s…"
msgstr "Abriendo base de datos en %s…"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:424
msgid "Creating in-memory database"
msgstr "Creando base de datos en la memoria"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:451
msgid ""
"New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database "
"on a message bus."
msgstr ""
"Nueva base de datos creada. Use la opción «--dbus-service» del servicio para "
"compartir esta base de datos en un bus de mensajes."

#: src/tracker/tracker-export.c:50 src/tracker/tracker-import.c:47
#: src/tracker/tracker-import.c:62 src/tracker/tracker-import.c:63
#: src/tracker/tracker-sparql.c:111 src/tracker/tracker-sparql.c:123
#: src/tracker/tracker-sql.c:45 src/tracker/tracker-sql.c:49
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"

#: src/tracker/tracker-export.c:53 src/tracker/tracker-import.c:50
#: src/tracker/tracker-sparql.c:114
msgid "Connects to a DBus service"
msgstr "Se conecta a un servicio de DBus"

#: src/tracker/tracker-export.c:54 src/tracker/tracker-import.c:51
#: src/tracker/tracker-sparql.c:115
msgid "DBus service name"
msgstr "Nombre del servicio de DBus"

#: src/tracker/tracker-export.c:57
msgid "Output results format: “turtle”, “trig” or “json-ld”"
msgstr "Formato de resultados de salida: «turtle», «trig» o «json-ld»"

#: src/tracker/tracker-export.c:58
msgid "RDF_FORMAT"
msgstr "FORMATO_RDF"

#: src/tracker/tracker-export.c:61 src/tracker/tracker-import.c:54
#: src/tracker/tracker-sparql.c:118
msgid "Connects to a remote service"
msgstr "Se conecta a un servicio remoto"

#: src/tracker/tracker-export.c:62 src/tracker/tracker-import.c:55
#: src/tracker/tracker-sparql.c:119
msgid "Remote service URI"
msgstr "URI del servicio remoto"

#: src/tracker/tracker-export.c:65
msgid "Output TriG format which includes named graph information"
msgstr "Formato TriG de salida que incluye información de grafos con nombre"

#: src/tracker/tracker-export.c:77 src/tracker/tracker-export.c:78
msgid "IRI"
msgstr "IRI"

#. TRANSLATORS: Those are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-export.c:103 src/tracker/tracker-import.c:88
#: src/tracker/tracker-sparql.c:199
msgid "Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option"
msgstr ""
"Especifique una opción de «--database», «--dbus-service» o «--remote-"
"service» option"

#: src/tracker/tracker-export.c:310 src/tracker/tracker-export.c:331
#: src/tracker/tracker-import.c:125 src/tracker/tracker-sparql.c:1124
msgid "No error given"
msgstr "No se proporcionó ningún error"

#: src/tracker/tracker-export.c:330 src/tracker/tracker-import.c:124
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1123
msgid "Could not establish a connection to Tracker"
msgstr "No se pudo establecer una conexión con Tracker"

#: src/tracker/tracker-export.c:373
#, c-format
msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
msgstr "Formato «%s» de serialización no soportado\n"

#: src/tracker/tracker-export.c:425 src/tracker/tracker-export.c:438
#: src/tracker/tracker-export.c:448 src/tracker/tracker-sparql.c:1502
#: src/tracker/tracker-sql.c:137 src/tracker/tracker-sql.c:170
msgid "Could not run query"
msgstr "No se pudo ejecutar la consulta"

#: src/tracker/tracker-help.c:60 src/tracker/tracker-help.c:72
#, c-format
msgid "failed to exec “%s”: %s"
msgstr "falló al ejecutar «%s»: %s"

#: src/tracker/tracker-import.c:58
msgid "Read TriG format which includes named graph information"
msgstr "Formato TriG de lectura que incluye información de grafos con nombre"

#: src/tracker/tracker-import.c:103 src/tracker/tracker-import.c:141
msgid "Could not run import"
msgstr "No se pudo ejecutar la importación"

#: src/tracker/tracker-main.c:89
msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
msgstr "Obtener ayuda sobre cómo usar Tracker y cualquiera de sus comandos"

#: src/tracker/tracker-main.c:90
msgid "Create a SPARQL endpoint"
msgstr "Crear un punto final de SPARQL"

#: src/tracker/tracker-main.c:91
msgid "Export data from a Tracker database"
msgstr "Exportar datos desde una base de datos de Tracker"

#: src/tracker/tracker-main.c:92
msgid "Import data into a Tracker database"
msgstr "Importar datos a una base de datos de Tracker"

#: src/tracker/tracker-main.c:93
msgid ""
"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
msgstr ""
"Consultar y actualizar el índice usando SPARQL o buscar, listar y mostrar el "
"árbol de ontologías"

#: src/tracker/tracker-main.c:94
msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
msgstr "Consultar la base de datos a bajo nivel usando SQL"

#: src/tracker/tracker-main.c:134
#, c-format
msgid "“%s” is not a tracker3 command. See “tracker3 --help”"
msgstr "«%s» no es un comando de tracker3. Consulte «tracker3 --help»"

#: src/tracker/tracker-main.c:169
msgid "Available tracker3 commands are:"
msgstr "Los comandos de tracker3 disponibles son:"

#: src/tracker/tracker-main.c:209
msgid "Additional / third party commands are:"
msgstr "Los comandos adicionales o de terceras partes son:"

#: src/tracker/tracker-main.c:224
msgid "See “tracker3 help <command>” to read about a specific subcommand."
msgstr ""
"Ejecute «tracker help <command>» para leer sobre un subcomando específico."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:122
msgid "Path to use to run a query or update from file"
msgstr "Ruta que usar para ejecutar una consulta o actualizar desde un archivo"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:126
msgid "SPARQL query"
msgstr "Consulta SPARQL"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:127
msgid "SPARQL"
msgstr "SPARQL"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:130
msgid "This is used with --query and for database updates only."
msgstr "Se usa con «--query» y sólo para actualizaciones de la base de datos."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:134
msgid "Retrieve classes"
msgstr "Obtener clases"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:138
msgid "Retrieve class prefixes"
msgstr "Obtener prefijos de clases"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:142
msgid ""
"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
"Resource)"
msgstr ""
"Obtener las propiedades para una clase, también se pueden usar prefijos (ej. "
"rdfs:Recurso)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:143 src/tracker/tracker-sparql.c:147
#: src/tracker/tracker-sparql.c:159 src/tracker/tracker-sparql.c:167
#: src/tracker/tracker-sparql.c:171
msgid "CLASS"
msgstr "CLASE"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:146
msgid ""
"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
msgstr ""
"Obtener las clases que notifican cambios en la base de datos (CLASE es "
"opcional)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:150
msgid ""
"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
"optional)"
msgstr ""
"Obtener los índices usados en la base de datos para mejorar el rendimiento "
"(PROPIEDAD es opcional)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:151
msgid "PROPERTY"
msgstr "PROPIEDAD"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:154
msgid "Retrieve all named graphs"
msgstr "Obtener todos los grafos con nombre"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:158
msgid ""
"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
"the tree and -p to show properties)"
msgstr ""
"Describir subclases, superclases (se puede usar con -s para resaltar las "
"partes del árbol y con -p para mostrar las propiedades)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:162
msgid ""
"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
msgstr "Buscar una clase o propiedad y buscar más información (ej. documento)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:163
msgid "CLASS/PROPERTY"
msgstr "CLASE/PROPIEDAD"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:166
msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
msgstr "Devuelve el atajo de una clase (ej. nfo:FileDataObject)."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:170
msgid "Returns the full namespace for a class."
msgstr "Devuelve el espacio de nombres completo de una clase."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:232
msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
msgstr "No se pudieron obtener los prefijos de espacios de nombres"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:240
msgid "No namespace prefixes were returned"
msgstr "No se encontró ningún prefijo de espacio de nombres"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:286
msgid "Could not get namespace prefixes"
msgstr "No se pudieron obtener los prefijos de espacios de nombres"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:295
msgid "No namespace prefixes were found"
msgstr "No se encontró ningún prefijo de espacio de nombres"

#. To translators: This is to say there are no
#. * search results found. We use a "foo: None"
#. * with multiple print statements, where "foo"
#. * may be Music or Images, etc.
#: src/tracker/tracker-sparql.c:541 src/tracker/tracker-sparql.c:589
msgid "None"
msgstr "Niguno"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1003
msgid "Could not create tree: subclass query failed"
msgstr "No se pudo crear el árbol: falló la consulta de la subclase"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1052
msgid "Could not create tree: class properties query failed"
msgstr ""
"No se pudo crear el árbol: falló la consulta de las propiedades de la clase"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1139
msgid "Could not list classes"
msgstr "No se pudieron listar las clases"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1147
msgid "No classes were found"
msgstr "No se encontró ninguna clase"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1147 src/tracker/tracker-sparql.c:1363
msgid "Classes"
msgstr "Clases"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1163
msgid "Could not list class prefixes"
msgstr "No se pudieron listar los prefijos de clases"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1171
msgid "No class prefixes were found"
msgstr "No se encontró ningún prefijo de clases"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1171
msgid "Prefixes"
msgstr "Prefijos"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1191
msgid ""
"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”"
msgstr ""
"No se pudo encontrar la propiedad para la clase del prefijo, ej. :Recurso en "
"«rdfs:Recurso»"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1230
msgid "Could not list properties"
msgstr "No se pudieron listar las propiedades"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1238
msgid "No properties were found"
msgstr "No se encontró ninguna propiedad"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1238 src/tracker/tracker-sparql.c:1386
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1266
msgid "Could not find notify classes"
msgstr "No se pudo encontrar las clases de notificación"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1274
msgid "No notifies were found"
msgstr "No se encontró ninguna notificación"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1274
msgid "Notifies"
msgstr "Notifica"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1300
msgid "Could not find indexed properties"
msgstr "No se pudieron encontrar las propiedades de los índices"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1308
msgid "No indexes were found"
msgstr "No se encontró ningún índice"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1308
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1324
msgid "Could not list named graphs"
msgstr "No se pudieron lista los grafos con nombre"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1332
msgid "No graphs were found"
msgstr "No se han encontrado grafos"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1332
msgid "Named graphs"
msgstr "Grafos con nombre"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1355
msgid "Could not search classes"
msgstr "No se pudieron buscar clases"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1363
msgid "No classes were found to match search term"
msgstr ""
"No se encontró ninguna clase que coincidiera con el término de búsqueda"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1378
msgid "Could not search properties"
msgstr "No se pudieron buscar propiedades"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1386
msgid "No properties were found to match search term"
msgstr ""
"No se encontró ninguna propiedad que coincidiera con el término de búsqueda"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1423 src/tracker/tracker-sql.c:70
msgid "Could not get UTF-8 path from path"
msgstr "No se pudo obtener la ruta UTF-8 de la ruta"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1435 src/tracker/tracker-sql.c:81
msgid "Could not read file"
msgstr "No se pudo leer el archivo"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1454
msgid "Could not run update"
msgstr "No se pudo ejecutar la actualización"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1461
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1515 src/tracker/tracker-sparql.c:1518
msgid "No results found matching your query"
msgstr "No se encontraron resultados coincidentes con su consulta"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1515 src/tracker/tracker-sparql.c:1518
#: src/tracker/tracker-sql.c:144
msgid "Results"
msgstr "Resultados"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1575 src/tracker/tracker-sql.c:250
msgid "File and query can not be used together"
msgstr "No se pueden usar conjuntamente el archivo y la consulta"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1577
msgid ""
"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
"argument"
msgstr ""
"El argumento --list-properties sólo puede estar vacío cuando se usa con el "
"argumento --tree"

#: src/tracker/tracker-sql.c:48
msgid "Path to use to run a query from file"
msgstr "Ruta que usar para ejecutar una consulta desde un archivo"

#: src/tracker/tracker-sql.c:52
msgid "SQL query"
msgstr "Consulta SQL"

#: src/tracker/tracker-sql.c:53
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: src/tracker/tracker-sql.c:114
msgid "Failed to initialize data manager"
msgstr "Falló al iniciar el administrador de datos"

#: src/tracker/tracker-sql.c:178
msgid "Empty result set"
msgstr "Conjunto de resultados vacío"

#: src/tracker/tracker-sql.c:248
msgid "A database path must be specified"
msgstr "Se debe proporcionar una ruta a la base de datos"

#~ msgid "unknown time"
#~ msgstr "hora desconocida"

#~ msgid "less than one second"
#~ msgstr "menos de un segundo"

#~ msgid " %dd"
#~ msgstr " %dd"

#~ msgid " %2.2dh"
#~ msgstr " %2.2dh"

#~ msgid " %2.2dm"
#~ msgstr " %2.2dm"

#~ msgid " %2.2ds"
#~ msgstr " %2.2ds"

#~ msgid " %d day"
#~ msgid_plural " %d days"
#~ msgstr[0] " %d día"
#~ msgstr[1] " %d días"

#~ msgid " %2.2d hour"
#~ msgid_plural " %2.2d hours"
#~ msgstr[0] " %2.2d hora"
#~ msgstr[1] " %2.2d horas"

#~ msgid " %2.2d minute"
#~ msgid_plural " %2.2d minutes"
#~ msgstr[0] " %2.2d minuto"
#~ msgstr[1] " %2.2d minutos"

#~ msgid " %2.2d second"
#~ msgid_plural " %2.2d seconds"
#~ msgstr[0] " %2.2d segundo"
#~ msgstr[1] " %2.2d segundos"

#~ msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar espacios de nombres completos (ej. no usar nie:título, usar URL "
#~ "completos)"

#~ msgid "Show plain text content if available for resources"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar el contenido de texto plano si está disponible para los recursos"

#~ msgid ""
#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual "
#~ "IRIs (e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
#~ msgstr ""
#~ "En lugar de buscar un nombre de archivo, considerar los argumentos "
#~ "ARCHIVO como IRI actuales (<file:///ruta/a/cierto/archivo.txt>)"

#~ msgid "Output results as RDF in Turtle format"
#~ msgstr "Mostrar los resultados como RDF en formato Turtle"

#~ msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)"
#~ msgstr "Propiedad RDF que tratar como URL (ej. «nie:url»)"

#~ msgid "Querying information for entity"
#~ msgstr "Consultando la información para la entidad"

#~ msgid "Unable to retrieve URN for URI"
#~ msgstr "No se pudo obtener el URN para el URI"

#~ msgid "Unable to retrieve data for URI"
#~ msgstr "No se pudieron obtener datos para el URI"

#~ msgid "No metadata available for that URI"
#~ msgstr "No existen metadatos disponibles para ese URI"

#~ msgid "Show information known about local files or items indexed"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar información conocida sobre archivos locales o elementos indexados"

#~ msgid "Maximum size of journal"
#~ msgstr "Tamaño máximo del diario"

#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
#~ msgstr ""
#~ "Tamaño del diario en la rotación, en MB. Use «-1» para desactivar la "
#~ "rotación."

#~ msgid "Location of journal pieces"
#~ msgstr "Ubicación de los trozos del diario"

#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se debe guardar un fragmento del diario cuando alcanza el "
#~ "tamaño máximo."

#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
#~ msgstr "Longitud máxima de una palabra que indexar"

#~ msgid ""
#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "
#~ "indexer."
#~ msgstr "El indexador ignorará las palabras con más caracteres de estos."

#~ msgid "Maximum number of words to index in a document"
#~ msgstr "Máximo número de números en un documento que indexar"

#~ msgid ""
#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "
#~ "document."
#~ msgstr ""
#~ "El indexador leerá sólo este número máximo de palabras de un único "
#~ "documento."

#~ msgid "Enable stemmer"
#~ msgstr "Activar stemmer"

#~ msgid ""
#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” "
#~ "and “shelf” to “shel”"
#~ msgstr ""
#~ "Simplificar las palabras a su raíz para proporcionar más resultados. Ej. "
#~ "«estanterías» y «estante» a «estant»."

#~ msgid "Enable unaccent"
#~ msgstr "Activar unaccent"

#~ msgid ""
#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” "
#~ "to “Idea” for improved matching."
#~ msgstr ""
#~ "Traducir caracteres acentuados a su equivalente sin acentuar. Ej. «Idéa» "
#~ "a «Idea» para mejorar la coincidencia."

#~ msgid "Ignore numbers"
#~ msgstr "Ignorar números"

#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
#~ msgstr "Si está activada, no se indexarán los números."

#~ msgid "Ignore stop words"
#~ msgstr "Ignorar palabras de parada"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
#~ "common words like “the”, “yes”, “no”, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Si está activada, se ignorarán las palabras listadas en la lista de "
#~ "palabras de parada. Ej. palabras comunes como «sí», «no», etc."

#~ msgid "Log verbosity"
#~ msgstr "Registro detallado"

#~ msgid "Log verbosity."
#~ msgstr "Registro detallado."

#~ msgid "GraphUpdated delay"
#~ msgstr "Retardo de GraphUpdated"

#~ msgid ""
#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
#~ "indexed data has changed inside the database."
#~ msgstr ""
#~ "Tiempo en milisegundos entre señales emitidas por GraphUpdated cuando los "
#~ "datos indexados han cambiado en la base de datos."

#~ msgid "Displays version information"
#~ msgstr "Muestra información de la versión"

#~ msgid ""
#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
#~ "(default = 0)"
#~ msgstr ""
#~ "Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración "
#~ "(predeterminado = 0)"

#~ msgid "Disable automatic shutdown"
#~ msgstr "Desactivar apagado automático"

#~ msgid "Force a re-index of all content"
#~ msgstr "Forzar un reindexamiento de todo el contenido"

#~ msgid "Load a specified domain ontology"
#~ msgstr "Cargar una ontología de dominio específica"

#~ msgid "— start the tracker daemon"
#~ msgstr "— iniciar el demonio de tracker"

#~ msgid "Tracker Store"
#~ msgstr "Almacén de Tracker"

#~ msgid "Metadata database store and lookup manager"
#~ msgstr ""
#~ "Gestor de almacenamiento y búsqueda en la base de datos de metadatos"

#~ msgid "BASE_URL"
#~ msgstr "URL_BASE"

#~ msgid "Error starting “tar” program"
#~ msgstr "Error al iniciar el programa «tar»"

#~ msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
#~ msgstr "Error desconocido, «tar» ha terminado con el estado %d"

#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Operación no soportada"

#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
#~ msgstr "No se reconoce la «cookie» para resumir el minero pausado"

#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
#~ msgstr ""
#~ "La aplicación de pausa y la razón ya coinciden con una solicitud de pausa "
#~ "existente"

#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudieron obtener los GSettings para los mineros, no se pudo crear "
#~ "el gestor, %s"

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "No disponible"

#~ msgid "Initializing"
#~ msgstr "Inicializando"

#~ msgid "Processing…"
#~ msgstr "Procesando…"

#~ msgid "Fetching…"
#~ msgstr "Obteniendo…"

#~ msgid "Crawling single directory “%s”"
#~ msgstr "Arrastrándose sólo por la carpeta «%s»"

#~ msgid "Crawling recursively directory “%s”"
#~ msgstr "Arrastrándose recursivamente por la carpeta «%s»"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Pausado"

#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Ocioso"

#~ msgid "Follow status changes as they happen"
#~ msgstr "Seguir los cambios según ocurran"

#~ msgid ""
#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
#~ "added)"
#~ msgstr ""
#~ "Vigilar cambios en la base de datos en tiempo real (ej. recursos o "
#~ "archivos que se añadan)"

#~ msgid "ONTOLOGY"
#~ msgstr "ONTOLOGÍA"

#~ msgid "List common statuses for miners and the store"
#~ msgstr "Lista de estados comunes para los mineros y el almacén"

#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
#~ msgstr "Pausar un minero (debe usarlo con «--miner»)"

#~ msgid "REASON"
#~ msgstr "RAZÓN"

#~ msgid ""
#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "
#~ "must use this with --miner)"
#~ msgstr ""
#~ "Pausar un minero mientras el proceso de llamada esté activo o hasta que "
#~ "se reanude (debe usarlo con «--miner»)"

#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
#~ msgstr "Resumir un minero (debe usarlo con «--miner»)"

#~ msgid "COOKIE"
#~ msgstr "COOKIE"

#~ msgid ""
#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "
#~ "or Applications)"
#~ msgstr ""
#~ "Minero que usar con --resume o --pause (puede usar sufijos, ej. «Files» o "
#~ "«Applications»)"

#~ msgid "MINER"
#~ msgstr "MINERO"

#~ msgid "List all miners currently running"
#~ msgstr "Listar todos los mineros actualmente en ejecución"

#~ msgid "List all miners installed"
#~ msgstr "Listar todos los mineros instalados"

#~ msgid "List pause reasons"
#~ msgstr "Listar los motivos de pausa"

#~ msgid "List all Tracker processes"
#~ msgstr "Listar todos los procesos de Tracker"

#~ msgid ""
#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
#~ msgstr ""
#~ "Usar SIGKILL para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar "
#~ "«store», «miners» o «all», ningún parámetro equivale a «all»"

#~ msgid "APPS"
#~ msgstr "APLICACIONES"

#~ msgid ""
#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
#~ msgstr ""
#~ "Usar SIGTERM para parar todos los procesos coincidentes, se debe usar "
#~ "«store», «miners» o «all», ningún parámetro equivale a «all»"

#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
#~ msgstr "Iniciar mineros (que indirectamente inicia Tracker también)"

#~ msgid ""
#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
#~ "“errors”) for all processes"
#~ msgstr ""
#~ "Establece el nivel de detalle a «NIVEL» («depuración», «detallado», "
#~ "«mínimo», «errores») para todos los procesos"

#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "NIVEL"

#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar valores de registro en términos de registro detallado para cada "
#~ "proceso"

#~ msgid "Could not get status from miner: %s"
#~ msgstr "No se pudo obtener el estado del minero: %s"

#~ msgid "%s remaining"
#~ msgstr "%s restante"

#~ msgid "unknown time left"
#~ msgstr "tiempo restante desconocido"

#~ msgid "PAUSED"
#~ msgstr "PAUSADO"

#~ msgid "Not running or is a disabled plugin"
#~ msgstr "No está en ejecución o es un complemento desactivado"

#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status"
#~ msgstr "No se pudo obtener el estado de tracker-store"

#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
#~ msgstr "No se pudo obtener el progreso de tracker-store"

#~ msgid "Could not run SPARQL query"
#~ msgstr "No se pudo ejecutar la consulta SPARQL"

#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo llamar a tracker_sparql_cursor_next() en la consultar SPARQL"

#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
#~ msgstr "No se pudo pausar el minero, no se pudo crear el gestor, %s"

#~ msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
#~ msgstr "Intentando pausar el minero «%s» con la razón «%s»"

#~ msgid "Could not pause miner: %s"
#~ msgstr "No se pudo pausar el minero: %s"

#~ msgid "Cookie is %d"
#~ msgstr "La «cookie» es la %d"

#~ msgid "Press Ctrl+C to stop"
#~ msgstr "Pulse «Ctrl+C» para detener"

#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
#~ msgstr "No se pudo reanudar el minero, no se pudo crear el gestor, %s"

#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
#~ msgstr "Intentando resumir el minero %s con la «cookie» %d"

#~ msgid "Could not resume miner: %s"
#~ msgstr "No se pudo resumir el minero: %s"

#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
#~ msgstr "No se pudieron listar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s"

#~ msgid "Found %d miner installed"
#~ msgid_plural "Found %d miners installed"
#~ msgstr[0] "Se encontraró %d minero instalado"
#~ msgstr[1] "Se encontraron %d mineros instalados"

#~ msgid "Found %d miner running"
#~ msgid_plural "Found %d miners running"
#~ msgstr[0] "Se encontraró %d minero en ejecución"
#~ msgstr[1] "Se encontraron %d mineros en ejecución"

#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudieron obtener los detalles de pausa, no se pudo crear el gestor, "
#~ "%s"

#~ msgid "No miners are running"
#~ msgstr "No hay ningún minero en ejecución"

#~ msgid "Miners"
#~ msgstr "Mineros"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Aplicación"

#~ msgid "Reason"
#~ msgstr "Razón"

#~ msgid "No miners are paused"
#~ msgstr "No hay ningún minero pausado"

#~ msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
#~ msgstr "Sólo se permite una de las opciones «all», «store» y «miners»"

#~ msgid "Could not get SPARQL connection"
#~ msgstr "No se pudo establecer una conexión con SPARQL"

#~ msgid "Now listening for resource updates to the database"
#~ msgstr "Escuchando ahora actualizaciones de recursos de la base de datos"

#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
#~ msgstr "Todas las propiedades nie:plainTextContent se omiten"

#~ msgid "Common statuses include"
#~ msgstr "Los estados comunes incluyen"

#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
#~ msgstr "No se pudo obtener el estado, no se pudo crear el gestor, %s"

#~ msgid "Store"
#~ msgstr "Almacenar"

#~ msgid "Could not get display name for miner “%s”"
#~ msgstr "No se pudo obtener el nombre que mostrar del minero «%s»"

#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
#~ msgstr "No puede usar un minero pausado y resumir los cambios a la vez"

#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
#~ msgstr "Debe proporcionar el minero para los comandos pausar o resumir"

#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
#~ msgstr "Debe proporcionar una pausa o resumir el comando para el minero"

#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
#~ msgstr "No puede usar los argumentos «--kill» y «--terminate» juntos"

#~ msgid ""
#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
#~ msgstr ""
#~ "No puede usar los argumentos «--get-logging» y «--set-logging» juntos"

#~ msgid ""
#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
#~ msgstr ""
#~ "Registro detallado no válido, pruebe con «depuración», «detallado», "
#~ "«mínimo» o «errores»"

#~ msgid "Found %d PID…"
#~ msgid_plural "Found %d PIDs…"
#~ msgstr[0] "Se encontró el PID %d…"
#~ msgstr[1] "Se encontraron los PID %d…"

#~ msgid "Found process ID %d for “%s”"
#~ msgstr "Se encontró el ID de proceso %d para «%s»"

#~ msgid "Components"
#~ msgstr "Componentes"

#~ msgid "Only those with config listed"
#~ msgstr "Sólo aquellos con la configuración listada"

#~ msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
#~ msgstr ""
#~ "Estableciendo el registro detallado para todos los componentes a «%s»…"

#~ msgid "Starting miners…"
#~ msgstr "Iniciando mineros…"

#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
#~ msgstr "No se pudieron iniciar los mineros, no se pudo crear el gestor, %s"

#~ msgid "perhaps a disabled plugin?"
#~ msgstr "¿quizá es un complemento desactivado?"

#~ msgid ""
#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is "
#~ "shown"
#~ msgstr ""
#~ "Si no se proporcionan argumentos, se muestra el estado del almacenamiento "
#~ "y de los mineros de datos"

#~ msgid "Could not get D-Bus connection"
#~ msgstr "No se pudo obtener una conexión a D-Bus"

#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
#~ msgstr "No se pudo crear un proxu de D-Bus a tracker-store"

#~ msgid "Could not run tracker-extract: "
#~ msgstr "No se pudo ejecutar tracker-extract: "

#~ msgid ""
#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
#~ msgstr ""
#~ "Decir a los mineros que reindexen los archivos que coincidan con el tipo "
#~ "MIME proporcionado (para extractores nuevos), uso -m MIME1 -m MIME2"

#~ msgid "MIME"
#~ msgstr "MIME"

#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file"
#~ msgstr "Decir a los mineros que (re)indexen un archivo dado"

#~ msgid "Backup current index / database to the file provided"
#~ msgstr ""
#~ "Respaldar el índice actual o las bases de datos al archivo proporcionado"

#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
#~ msgstr ""
#~ "Restaurar una base de datos desde un respaldo anterior (consulte --backup)"

#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
#~ msgstr ""
#~ "Importar un conjunto de datos desde el archivo proporcionado (en formato "
#~ "Turtle)"

#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudieron reindexar los tipos MIME, no se pudo crear el gestor, %s"

#~ msgid "Could not reindex mimetypes"
#~ msgstr "No se pudieron reindexar los tipos MIME"

#~ msgid "Reindexing mime types was successful"
#~ msgstr "Reindexado de los tipos MIME correctamente"

#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
#~ msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo, no se pudo crear el gestor, %s"

#~ msgid "Could not (re)index file"
#~ msgstr "No se pudo (re)indexar el archivo"

#~ msgid "(Re)indexing file was successful"
#~ msgstr "(Re)indexado del archivo correctamente"

#~ msgid "Importing Turtle file"
#~ msgstr "Importando archivo Turtle"

#~ msgid "Unable to import Turtle file"
#~ msgstr "No se pudo importar el archivo Turtle"

#~ msgid "Restoring database from backup"
#~ msgstr "Restaurando base de datos desde el respaldo"

#~ msgid ""
#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "
#~ "used at a time"
#~ msgstr ""
#~ "Sólo se puede usar una acción (--backup, --restore, --index-file o --"
#~ "import) cada vez"

#~ msgid "Missing one or more files which are required"
#~ msgstr "Faltan uno o varios de los archivos necesarios"

#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
#~ msgstr "Sólo se puede usar un archivo con --backup o con --restore"

#~ msgid ""
#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
#~ "with --reindex-mime-type"
#~ msgstr ""
#~ "Las acciones (--backup, --restore, --index-file y --import) no se pueden "
#~ "usar con --reindex-mime-type"

#~ msgid ""
#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
#~ msgstr ""
#~ "Iniciar, detener, pausar y listar procesos responsables del indexado del "
#~ "contenido"

#~ msgid "Extract information from a file"
#~ msgstr "Extraer información de un archivo"

#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
#~ msgstr ""
#~ "Respaldar, restaurar, importar y (re)indexar por tipo MIME o por nombre "
#~ "de archivo"

#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Reiniciar o eliminar el índice y revertir la configuración a sus valores "
#~ "predeterminados"

#~ msgid "Search for content indexed or show content by type"
#~ msgstr "Buscar contenido indexado o mostrar contenido por tipo"

#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar el progreso de indexado, las estadísticas del contenido y el "
#~ "estado de la indexación"

#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
#~ msgstr "Crear, listar o eliminar etiquetas para el contenido indexado"

#~ msgid "Show the license and version in use"
#~ msgstr "Mostrar la licencia y la versión en uso"

#~ msgid "Could not open /proc"
#~ msgstr "No se pudo abrir /proc"

#~ msgid "Could not stat() file"
#~ msgstr "No se pudo hacer «stat()» sobre el archivo"

#~ msgid "Could not open “%s”"
#~ msgstr "No se pudo abrir «%s»"

#~ msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
#~ msgstr "No se pudo terminar el proceso %d: «%s»"

#~ msgid "Terminated process %d — “%s”"
#~ msgstr "Proceso %d terminado: «%s»"

#~ msgid "Could not kill process %d — “%s”"
#~ msgstr "No se pudo matar el proceso %d: «%s»"

#~ msgid "Killed process %d — “%s”"
#~ msgstr "Proceso %d matado: «%s»"

#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
#~ msgstr ""
#~ "Matar todos los procesos de Tracker y eliminar todas las bases de datos"

#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
#~ msgstr ""
#~ "Igual que --hard pero el respaldo y el diario se restauran después de "
#~ "reiniciar"

#~ msgid ""
#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
#~ msgstr ""
#~ "Quitar todos los archivos de configuración para que se regeneren en el "
#~ "siguiente inicio"

#~ msgid ""
#~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
#~ msgstr ""
#~ "Eliminar la información indexada sobre un archivo, funciona "
#~ "recursivamente en carpetas"

#~ msgid "Deleting…"
#~ msgstr "Eliminando…"

#~ msgid ""
#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Se han eliminado los datos indexados para este archivo y se reindexará de "
#~ "nuevo."

#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
#~ msgstr "No puede usar los argumentos «--hard» y «--soft» juntos"

#~ msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
#~ msgstr "ADVERTENCIA: este proceso puede eliminar datos definitivamente."

#~ msgid ""
#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it "
#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you "
#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
#~ msgstr ""
#~ "Aunque Tracker puede reindexar la mayor parte del contenido de manera "
#~ "segura, no se puede asegurar esto para todos los datos. Tenga en cuenta "
#~ "que puede perder datos, proceda bajo su responsabilidad."

#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr "¿Esta seguro de que quiere continuar?"

#~ msgid "[y|N]"
#~ msgstr "[s|N]"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "sí"

#~ msgid "Resetting existing configuration…"
#~ msgstr "Restableciendo la configuración existente…"

#~ msgid "Search for files"
#~ msgstr "Buscar archivos"

#~ msgid "Search for folders"
#~ msgstr "Buscar carpetas"

#~ msgid "Search for music files"
#~ msgstr "Buscar archivos de música"

#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Buscar álbumes de música («--all» no tiene efecto sobre esto)"

#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Buscar artistas musicales («--all» no tiene efecto sobre esto)"

#~ msgid "Search for image files"
#~ msgstr "Buscar archivos de imágenes"

#~ msgid "Search for video files"
#~ msgstr "Buscar archivos de vídeo"

#~ msgid "Search for document files"
#~ msgstr "Buscar archivos de documentos"

#~ msgid "Search for emails"
#~ msgstr "Buscar correos-e"

#~ msgid "Search for contacts"
#~ msgstr "Buscar contactos"

#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Buscar software («--all» no tiene efecto sobre esto) "

#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Buscar categorías de software («--all» no tiene efecto sobre esto)"

#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Buscar proveedores («--all» no tiene efecto sobre esto)"

#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Buscar marcadores («--all» no tiene efecto sobre esto) "

#~ msgid "Limit the number of results shown"
#~ msgstr "Limitar el número de resultados mostrados"

#~ msgid "Offset the results"
#~ msgstr "Compensar los resultados"

#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
#~ msgstr "Use OR para buscar términos en lugar de AND (lo predeterminado)"

#~ msgid ""
#~ "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, "
#~ "--feeds, --software, --software-categories)"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar URN para los resultados (no se aplica para «--music-albums», «--"
#~ "music-artists», «--feeds», «--software», «--software-categories»)"

#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
#~ msgstr ""
#~ "Devolver también todas las coincidencias no existentes (ej. incluir "
#~ "volúmenes sin montar)"

#~ msgid ""
#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
#~ "categories, e.g. Documents, Music…"
#~ msgstr ""
#~ "Desactivar el mostrar fragmentos con resultados. Esto sólo se muestra "
#~ "para ciertas categorías, ej. Documentos, Música…"

#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
#~ msgstr ""
#~ "Desactivar la búsqueda de texto completo (FTS). Implica --disable-snippets"

#~ msgid "Disable color when printing snippets and results"
#~ msgstr "Desactivar el color al mostrar fragmentos y resultados"

#~ msgid "search terms"
#~ msgstr "términos de búsqueda"

#~ msgid "EXPRESSION"
#~ msgstr "EXPRESIÓN"

#~ msgid ""
#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "
#~ "here"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: Se alcanzó el límite, existen más elementos en la base de datos que "
#~ "no se listan aquí"

#~ msgid "Could not get search results"
#~ msgstr "No se pudieron obtener los resultados"

#~ msgid "No contacts were found"
#~ msgstr "No se encontró ningún contacto"

#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contactos"

#~ msgid "No name"
#~ msgstr "Sin nombre"

#~ msgid "No E-mail address"
#~ msgstr "Sin dirección de correo-e"

#~ msgid "No emails were found"
#~ msgstr "No se encontró ningún correo-e"

#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Correos-e"

#~ msgid "No files were found"
#~ msgstr "No se encontró ningún archivo"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Archivos"

#~ msgid "No artists were found"
#~ msgstr "No se encontró ningún artista"

#~ msgid "Artists"
#~ msgstr "Artistas"

#~ msgid "No music was found"
#~ msgstr "No se encontró música"

#~ msgid "Albums"
#~ msgstr "Álbumes"

#~ msgid "No bookmarks were found"
#~ msgstr "No se encontraron marcadores"

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Marcadores"

#~ msgid "No feeds were found"
#~ msgstr "No se encontró ningún proveedor"

#~ msgid "Feeds"
#~ msgstr "Proveedores"

#~ msgid "No software was found"
#~ msgstr "No se encontró software"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"

#~ msgid "No software categories were found"
#~ msgstr "No se encontraron categorías de software"

#~ msgid "Software Categories"
#~ msgstr "Categorías de software"

#~ msgid "No results were found matching your query"
#~ msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente con su consulta"

#~ msgid "Search term “%s” is a stop word."
#~ msgstr "El término de búsqueda «%s» es una palabra de parada."

#~ msgid ""
#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing "
#~ "process."
#~ msgstr ""
#~ "Las palabras de parada son palabras que pueden ignorarse durante el "
#~ "proceso de indexado."

#~ msgid "Show statistics for current index / data set"
#~ msgstr "Mostrar estadísticas del índice actual o del conjunto de datos"

#~ msgid ""
#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
#~ "results are output to terminal"
#~ msgstr ""
#~ "Recolectar información de depuración útil para investigar y resolver "
#~ "problemas, los resultados se muestran en la terminal."

#~ msgid "Could not get Tracker statistics"
#~ msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas de Tracker"

#~ msgid "No statistics available"
#~ msgstr "No hay estadísticas disponibles"

#~ msgid "Statistics:"
#~ msgstr "Estadísticas:"

#~ msgid "Disk Information"
#~ msgstr "Información del disco"

#~ msgid "Remaining space on database partition"
#~ msgstr "Espacio libre en la partición de la base de datos"

#~ msgid "Data Set"
#~ msgstr "Conjunto de datos"

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuración"

#~ msgid "No configuration was found"
#~ msgstr "No se encontró la configuración"

#~ msgid "States"
#~ msgstr "Estados"

#~ msgid "Data Statistics"
#~ msgstr "Estadísticas de datos"

#~ msgid "No connection available"
#~ msgstr "No hay ninguna conexión disponible"

#~ msgid "Could not get statistics"
#~ msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas"

#~ msgid "No statistics were available"
#~ msgstr "No hay estadísticas disponibles"

#~ msgid "Database is currently empty"
#~ msgstr "La base de datos está actualmente vacía"

#~ msgid "Could not get basic status for Tracker"
#~ msgstr "No se pudo obtener el estado básico de Tracker"

#~ msgid "Currently indexed"
#~ msgstr "Indexado actualmente"

#~ msgid "%d file"
#~ msgid_plural "%d files"
#~ msgstr[0] "%d archivo"
#~ msgstr[1] "%d archivos"

#~ msgid "%d folder"
#~ msgid_plural "%d folders"
#~ msgstr[0] "%d carpeta"
#~ msgstr[1] "%d carpetas"

#~ msgid "Data is still being indexed"
#~ msgstr "Todavía se están indexando los datos"

#~ msgid "Estimated %s left"
#~ msgstr "%s restante estimado"

#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete"
#~ msgstr "Todos los mineros están libres, indexación completada"

#~ msgid ""
#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
#~ msgstr ""
#~ "Listar todas las etiquetas (usando FILTRO si se especifica; FILTRO "
#~ "siempre usa un OR lógico)"

#~ msgid "FILTER"
#~ msgstr "FILTRO"

#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar los archivos asociados con cada etiqueta (sólo se usa con «--"
#~ "list»)"

#~ msgid ""
#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA no se asocia "
#~ "con ningún archivo)"

#~ msgid "TAG"
#~ msgstr "ETIQUETA"

#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
#~ msgstr ""
#~ "Eliminar una etiqueta (si se omiten los ARCHIVOS, la ETIQUETA se elimina "
#~ "para todos los archivos)"

#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
#~ msgstr "Descripción para una etiqueta (sólo se usa con «--add»)"

#~ msgid "STRING"
#~ msgstr "CADENA"

#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
#~ msgstr "Usar AND para buscar términos en lugar de OR (lo predeterminado)"

#~ msgid "FILE…"
#~ msgstr "ARCHIVO…"

#~ msgid "FILE [FILE…]"
#~ msgstr "ARCHIVO [ARCHIVO…]"

#~ msgid "Could not get file URNs"
#~ msgstr "No se pudieron obtener los URN del archivo"

#~ msgid "Could not get files related to tag"
#~ msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con la etiqueta"

#~ msgid "Could not get all tags in the database"
#~ msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas en la base de datos"

#~ msgid "No files have been tagged"
#~ msgstr "No se ha etiquetado ningún archivo"

#~ msgid "Could not get files for matching tags"
#~ msgstr "No se pudieron obtener archivos relacionados con las etiquetas"

#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags"
#~ msgstr "No se encontró ningún archivo que coincida con TODAS las etiquetas"

#~ msgid "Could not get all tags"
#~ msgstr "No se pudieron obtener todas las etiquetas"

#~ msgid "Tags (shown by name)"
#~ msgstr "Etiquetas (mostradas por nombre)"

#~ msgid "No files were modified"
#~ msgstr "No se modificó ningún archivo"

#~ msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
#~ msgstr "Los archivos no existen o no están indexados"

#~ msgid "Could not add tag"
#~ msgstr "No se pudo añadir la etiqueta"

#~ msgid "Tag was added successfully"
#~ msgstr "Etiqueta añadida correctamente"

#~ msgid "Could not add tag to files"
#~ msgstr "No se pudieron añadir las etiquetas a los archivos"

#~ msgid "Tagged"
#~ msgstr "Etiquetado"

#~ msgid "Not tagged, file is not indexed"
#~ msgstr "Sin etiquetar, el archivo no está indexado"

#~ msgid "Could not get tag by label"
#~ msgstr "No se pudo obtener la etiqueta"

#~ msgid "No tags were found by that name"
#~ msgstr "No se encontró ninguna etiqueta con ese nombre"

#~ msgid "None of the files had this tag set"
#~ msgstr "Ninguno de los archivos tiene este conjunto de etiquetas"

#~ msgid "Could not remove tag"
#~ msgstr "No se pudo quitar la etiqueta"

#~ msgid "Tag was removed successfully"
#~ msgstr "Etiqueta quitada correctamente"

#~ msgid "Untagged"
#~ msgstr "Sin etiquetar"

#~ msgid "File not indexed or already untagged"
#~ msgstr "El archivo no está indexado o ya se ha desetiquetado"

#~ msgid "The --list option is required for --show-files"
#~ msgstr "Se requiere la opción «--list» para «--show-files»"

#~ msgid ""
#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
#~ "arguments"
#~ msgstr ""
#~ "La opción «--and-operator» sólo se puede usar con «--list» y argumentos "
#~ "de etiqueta"

#~ msgid "Add and delete actions can not be used together"
#~ msgstr "Añadir y eliminar acciones que no se pueden usar conjuntamente"

#~ msgid "The --description option can only be used with --add"
#~ msgstr "La opción «--description» sólo se puede usar con «--add»"

#~ msgid "All posts"
#~ msgstr "Todas las entradas"

#~ msgid "By usage"
#~ msgstr "Por uso"

#~ msgid "Data store is not available"
#~ msgstr "El almacén de datos no está disponible"

#~ msgid "Removing configuration files…"
#~ msgstr "Quitando archivos de configuración…"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones"

#~ msgid "Applications data miner"
#~ msgstr "Minero de datos de aplicaciones"

#~ msgid ""
#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
#~ "(default=0)"
#~ msgstr ""
#~ "Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración "
#~ "(predeterminado = 0)"

#~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
#~ msgstr ""
#~ "Se ejecuta hasta que todas las ubicaciones configuradas se indexan, y sale"

#~ msgid "Runs for an specific domain ontology"
#~ msgstr "Se ejecuta en una ontología de dominio específica"

#~ msgid "— start the application data miner"
#~ msgstr "- iniciar el minero de datos de aplicaciones"

#~ msgid "Tracker Application Miner"
#~ msgstr "Minero de aplicaciones de Tracker"

#~ msgid "Indexes information about applications installed"
#~ msgstr "Indexa información sobre aplicaciones instaladas"

#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Sistema de achivos"

#~ msgid "File system data miner"
#~ msgstr "Minero de datos del sistema de archivos"

#~ msgid "Initial sleep"
#~ msgstr "Tiempo inicial de latencia"

#~ msgid "Initial sleep time, in seconds."
#~ msgstr "Tiempo inicial de latencia, en segundos."

#~ msgid "Scheduler priority when idle"
#~ msgstr "Prioridad del planificador cuando está en reposo"

#~ msgid ""
#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
#~ "associated scheduling policy and priority."
#~ msgstr ""
#~ "El planificador es el componente del núcleo que decide qué aplicación "
#~ "ejecutable debe ejecutar despúes la CPU. Cada aplicación tiene asociada "
#~ "una política y una prioridad de planificación."

#~ msgid "Throttle"
#~ msgstr "Regulador"

#~ msgid "Indexing speed, the higher the slower."
#~ msgstr "Velocidad de indexado, cuanto más alta, más lenta."

#~ msgid "Low disk space limit"
#~ msgstr "Límite de espacio en disco bajo"

#~ msgid ""
#~ "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to "
#~ "disable."
#~ msgstr ""
#~ "Umbral de espacio en disco, en porcentaje, en el que pausar la "
#~ "indexación, o -1 para desactivarla."

#~ msgid "Crawling interval"
#~ msgstr "Intervalo de rastreo"

#~ msgid ""
#~ "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
#~ "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
#~ "shutdowns, and -2 disables it entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Intervalo en días para comprobar si el sistema de archivos está "
#~ "actualizado en la base de datos. 0 fuerza el rastreo en todo momento, -1 "
#~ "fuerza lo fuerza sólo después de apagados no limpio, y -2 lo desactiva "
#~ "por completo."

#~ msgid "Removable devices’ data permanence threshold"
#~ msgstr "Umbral de permanencia de datos en dispositivos extraíbles"

#~ msgid ""
#~ "Threshold in days after which files from removables devices will be "
#~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
#~ msgstr ""
#~ "Umbral en días después de los cuales los dispositivos extraíbles se "
#~ "quitarán de la base de datos si no se han montado. 0 significa nunca, y "
#~ "el máximo es 365."

#~ msgid "Enable monitors"
#~ msgstr "Activar monitores"

#~ msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
#~ msgstr ""
#~ "Establecer a falso para desactivar completamente la monitorización de "
#~ "cualquier archivo"

#~ msgid "Enable writeback"
#~ msgstr "Activar la escritura en diferido"

#~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
#~ msgstr ""
#~ "Establecer a falso para desactivar completamente la escritura en diferido "
#~ "de cualquier archivo"

#~ msgid "Index removable devices"
#~ msgstr "Indexar dispositivos extraíbles"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
#~ msgstr ""
#~ "Establecer a cierto para activar la indexación de carpetas de "
#~ "dispositivos extraíbles montados."

#~ msgid "Index optical discs"
#~ msgstr "Indexar discos ópticos"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
#~ "removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)"
#~ msgstr ""
#~ "Establecer a cierto para activar la indexación de CD, DVD y medios "
#~ "ópticos en general (si los dispositivos extraíbles no están indexados, "
#~ "los discos ópticos tampoco lo estarán)"

#~ msgid "Index when running on battery"
#~ msgstr "Indexar al funcionar con batería"

#~ msgid "Set to true to index while running on battery"
#~ msgstr "Establecer a cierto para indexar al funcionar con baterías"

#~ msgid "Perform initial indexing when running on battery"
#~ msgstr "Realizar un indexado inicial al funcionar con baterías"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to index while running on battery for the first time only"
#~ msgstr ""
#~ "Establecer a cierto para indexar mientras se esté funcionando con "
#~ "baterías sólo para la primera vez"

#~ msgid "Directories to index recursively"
#~ msgstr "Carpetas que indexar recursivamente"

#~ msgid ""
#~ "List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
#~ "DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
#~ "PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs."
#~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de carpetas que indexar recursivamente. Los valores especiales "
#~ "incluyen &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;"
#~ "PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Consulte /etc/"
#~ "xdg/user-dirs.defaults y $HOME/.config/user-dirs.default"

#~ msgid "Directories to index non-recursively"
#~ msgstr "Carpetas que indexar no recursivamente"

#~ msgid ""
#~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special "
#~ "values include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, "
#~ "&amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/"
#~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de las carpetas que indexar sin inspeccionar las subcarpetas. Los "
#~ "valores especiales incluyen &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, "
#~ "&amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;"
#~ "VIDEOS. Consulte /etc/xdg/user-dirs.defaults y $HOME/.config/user-dirs."
#~ "default"

#~ msgid "Ignored files"
#~ msgstr "Archivos ignorados"

#~ msgid "List of file patterns to avoid"
#~ msgstr "Lista de patrones de archivo que evitar"

#~ msgid "Ignored directories"
#~ msgstr "Carpetas ignoradas"

#~ msgid "List of directories to avoid"
#~ msgstr "Lista de carpetas que evitar"

#~ msgid "Ignored directories with content"
#~ msgstr "Carpetas con contenido ignoradas"

#~ msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
#~ msgstr ""
#~ "Evitar cualquier carpeta que contenga un archivo en esta lista negra"

#~ msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
#~ msgstr "Tiempo de reposo inicial en segundos, 0->1000 (predeterminado=15)"

#~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
#~ msgstr ""
#~ "Se ejecuta hasta que todas las ubicaciones configuradas se indexan, y sale"

#~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Comprueba si el ARCHIVO es elegible para ser escrutado según la "
#~ "configuración"

#~ msgid "Data object “%s” currently exists"
#~ msgstr "El objeto de datos «%s» ya existe"

#~ msgid "Data object “%s” currently does not exist"
#~ msgstr "El objeto de datos «%s» no existe actualmente"

#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr "La carpeta es elegible para ser escrutada (según las reglas)"

#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr "La carpeta NO es elegible para ser escrutada (según las reglas)"

#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
#~ msgstr "La carpeta es elegible para ser escrutada (según el contenido)"

#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
#~ msgstr "La carpeta NO es elegible para ser escrutada (según el contenido)"

#~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "La carpeta es elegible para ser monitorizada (según la configuración)"

#~ msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "La carpeta NO es elegible para ser monitorizada (según la configuración)"

#~ msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "El archivo es elegible para ser monitorizado (según la configuración)"

#~ msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "El archivo NO es elegible para ser monitoririzado (según la configuración)"

#~ msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "El archivo o carpeta es elegible para ser monitorizada (según la "
#~ "configuración)"

#~ msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "El archivo o carpeta NO es elegible para ser monitorizada (según la "
#~ "configuración)"

#~ msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr "El archivo es elegible para ser escrutado (según las reglas)"

#~ msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr "El archivo NO es elegible para ser escrutado (según las reglas)"

#~ msgid "Would be indexed"
#~ msgstr "Se indexará"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"

#~ msgid "Would be monitored"
#~ msgstr "Se monitorizará"

#~ msgid "— start the tracker indexer"
#~ msgstr "- iniciar el indexador de tracker"

#~ msgid "Tracker File System Miner"
#~ msgstr "Minero del sistema de archivos de Tracker"

#~ msgid "Crawls and processes files on the file system"
#~ msgstr "Se arrastra y procesa archivos en el sistema de archivos"

#~ msgid "RSS/ATOM Feeds"
#~ msgstr "Proveedores RSS/ATOM"

#~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
#~ msgstr "Obtener proveedores RSS/ATOM"

#~ msgid "Add feed"
#~ msgstr "Añadir proveedor"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
#~ msgstr "Título que usar (se debe usar con «--add-feed»)"

#~ msgid "— start the feeds indexer"
#~ msgstr "- iniciar el indexador de proveedores"

#~ msgid "Could not add feed"
#~ msgstr "No se pudo añadir el proveedor"

#~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
#~ msgstr "Minero de proveedores RSS/ATOM de Tracker"

#~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
#~ msgstr "Obtener proveedores RSS/ATOM"

#~ msgid "Extractor"
#~ msgstr "Extractor"

#~ msgid "Metadata extractor"
#~ msgstr "Extractor de metadatos"

#~ msgid "Max bytes to extract"
#~ msgstr "Número máximo de bytes que extraer"

#~ msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
#~ msgstr "Máximo número de de bytes UTF-8 que extraer."

#~ msgid "Max media art width"
#~ msgstr "Anchura máxima del arte de los medios"

#~ msgid ""
#~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 "
#~ "sets no limit on the media art width."
#~ msgstr ""
#~ "Anchura máxima, en píxeles, para cualquier arte de medios extraída. Lo "
#~ "que sea más grande se redimensiona. Establecer a -1 para desactivar el "
#~ "guardado de arte de medios de archivos. Establecer a 0 para no limitar la "
#~ "anchura del arte de los medios."

#~ msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
#~ msgstr "Esperar a que el minero FA termine antes de extraer"

#~ msgid ""
#~ "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
#~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on "
#~ "constrained environment where it is important to list files as fast as "
#~ "possible and can wait to get meta-data later."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando sea cierto, tracker-extract esperará a que tracker-miner-fs "
#~ "termine antes de extraer los metadatos. Esta opción es útil es entornos "
#~ "ajustados, donde es importante listar los archivos tan rápido como sea "
#~ "posible y se puede esperar a obtener los metadatos más tarde."

#~ msgid "Metadata extraction failed"
#~ msgstr "Falló la extracción de metadatos"

#~ msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
#~ msgstr ""
#~ "No se han encontrado metadatos o módulos del extractor para manejar este "
#~ "archivo"

#~ msgid "File to extract metadata for"
#~ msgstr "Archivo del que extraer los metadatos"

#~ msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
#~ msgstr ""
#~ "Tipo MIME para el archivo (si no se proporciona se intentará adivinar)"

#~ msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)"
#~ msgstr ""
#~ "Forzar el uso de un módulo para extracción (ej. «foo» para «foo.so»)"

#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "MÓDULO"

#~ msgid "— Extract file meta data"
#~ msgstr "- Extraer los metadatos del archivo"

#~ msgid "Filename and mime type must be provided together"
#~ msgstr "Se debe proporcionar tanto el nombre como el tipo MIME"

#~ msgid "Tracker Metadata Extractor"
#~ msgstr "Extractor de metadatos de Tracker"

#~ msgid "Extracts metadata from local files"
#~ msgstr "Extrae metadatos de archivos locales"

#~ msgid ""
#~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
#~ "default (implied by search terms)"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar estadísticas sobre todas las clases RDF, no sólo sobre las más "
#~ "comunes, que es lo predeterminado (implícitas en los términos de búsqueda)"

#~ msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
#~ msgstr "Desactivar el apagado después de 30 segundos de inactividad"

#~ msgid "— start the tracker writeback service"
#~ msgstr "- iniciar el servicio de escritura en diferido"

#~ msgid "Indexing not recommended on this network connection"
#~ msgstr "No se recomienda indexar en esta conexión de red"

#~ msgid "Low battery"
#~ msgstr "Batería baja"

#~ msgid "Low disk space"
#~ msgstr "Espacio en disco bajo"

#~ msgid "Userguides"
#~ msgstr "Guías de usuario"

#~ msgid "Userguide data miner"
#~ msgstr "Guía de usuario del minero de datos"

#~ msgid "— start the user guides data miner"
#~ msgstr "- iniciar el minero de datos de guías de usuario"

#~ msgid "Tracker User Guides Miner"
#~ msgstr "Minero de guías de usuario de Tracker"

#~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
#~ msgstr "Se arrastra y procesa guías de usuario en áreas compartidas"

#~ msgid "Evolution Email miner"
#~ msgstr "Minero de correos-e de Evolution"

#~ msgid "Tracker"
#~ msgstr "Tracker"

#~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
#~ msgstr "Meter los datos en Tracker para poder solicitarlos."

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Etiquetas"

#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
#~ msgid_plural ""
#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
#~ msgstr[0] ""
#~ "_Establecer las etiquetas que quiere asociar con el elemento seleccionado:"
#~ msgstr[1] ""
#~ "_Establecer las etiquetas que quiere asociar con los %d elementos "
#~ "seleccionados:"

#~ msgid "Default View"
#~ msgstr "Vista predeterminada"

#~ msgid ""
#~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, "
#~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default "
#~ "view of tracker-needle will be Files view."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando es 0, la vista predeterminada de tracker-needle es la vista de "
#~ "iconos. Cuando es 1, la vista predeterminada de tracker-needle es la "
#~ "vista de de categorías. Cuando es 2, la vista predeterminada de tracker-"
#~ "needle es la vista de archivos."

#~ msgid "Desktop Search"
#~ msgstr "Búsquedas de Escritorio"

#~ msgid ""
#~ "Find what you’re looking for on this computer by name or content using "
#~ "Tracker"
#~ msgstr ""
#~ "Encuentre lo que está buscando por nombre o contenido en este equipo "
#~ "usando Tracker"

#~ msgid ""
#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, "
#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable."
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar los resultados por categoría, por ejemplo, música, vídeos, "
#~ "aplicaciones, etc. Esto incluye la búsqueda del contenido de archivos "
#~ "donde sea aplicable."

#~ msgid "Display results by files found in a list"
#~ msgstr "Mostrar los resultados de los archivos encontrados en una lista"

#~ msgid "Display found images"
#~ msgstr "Mostrar las imágenes encontradas"

#~ msgid "Find search criteria inside files"
#~ msgstr "Buscar criterios de búsqueda dentro de archivos"

#~ msgid "Find search criteria in file titles"
#~ msgstr "Buscar criterios de búsqueda en los nombres de archivo"

#~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
#~ msgstr ""
#~ "Buscar criterios de búsqueda en etiquetas de archivos (separadas por "
#~ "comas)"

#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "_Buscar:"

#~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar el panel de etiquetado que permite editar las etiquetas de los "
#~ "resultados seleccionados"

#~ msgid "Show statistics about the data stored"
#~ msgstr "Mostrar estadísticas de los datos almacenados"

#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
#~ msgstr ""
#~ "_Establecer las etiquetas que quiere asociar con los %d elementos "
#~ "seleccionados:"

#~ msgid "Add tag"
#~ msgstr "Añadir etiqueta"

#~ msgid "Remove selected tag"
#~ msgstr "Quitar etiqueta seleccionada"

#~ msgid "Search criteria was too generic"
#~ msgstr "El criterio de búsqueda es muy genérico"

#~ msgid "Only the first 500 items will be displayed"
#~ msgstr "Sólo se mostrarán los 500 primeros elementos"

#~ msgid "Print version"
#~ msgstr "Imprimir versión"

#~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
#~ msgstr "[CRITERIO_DE_BÚSQUEDA]"

#~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
#~ msgstr ""
#~ "Interfaz de usuario de la herramienta de búsqueda del Escritorio usando "
#~ "Tracker"

#~ msgid ""
#~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
#~ "the total data stored:"
#~ msgstr ""
#~ "Las estadísticas representadas aquí no reflejan su disponibilidad, sino "
#~ "el total de los datos almacenados:"

#~ msgid "Tag"
#~ msgid_plural "Tags"
#~ msgstr[0] "Etiqueta"
#~ msgstr[1] "Etiquetas"

#~ msgid "Contact"
#~ msgid_plural "Contacts"
#~ msgstr[0] "Contacto"
#~ msgstr[1] "Contactos"

#~ msgid "Audio"
#~ msgid_plural "Audios"
#~ msgstr[0] "Sonido"
#~ msgstr[1] "Sonidos"

#~ msgid "Document"
#~ msgid_plural "Documents"
#~ msgstr[0] "Documento"
#~ msgstr[1] "Documentos"

#~ msgid "File"
#~ msgid_plural "Files"
#~ msgstr[0] "Archivo"
#~ msgstr[1] "Archivos"

#~ msgid "Folder"
#~ msgid_plural "Folders"
#~ msgstr[0] "Carpeta"
#~ msgstr[1] "Carpetas"

#~ msgid "Image"
#~ msgid_plural "Images"
#~ msgstr[0] "Imagen"
#~ msgstr[1] "Imágenes"

#~ msgid "Video"
#~ msgid_plural "Videos"
#~ msgstr[0] "Vídeo"
#~ msgstr[1] "Vídeos"

#~ msgid "Album"
#~ msgid_plural "Albums"
#~ msgstr[0] "Álbum"
#~ msgstr[1] "Álbumes"

#~ msgid "Music Track"
#~ msgid_plural "Music Tracks"
#~ msgstr[0] "Pista de música"
#~ msgstr[1] "Pistas de música"

#~ msgid "Photo"
#~ msgid_plural "Photos"
#~ msgstr[0] "Foto"
#~ msgstr[1] "Fotos"

#~ msgid "Playlist"
#~ msgid_plural "Playlists"
#~ msgstr[0] "Lista de reproducción"
#~ msgstr[1] "Listas de reproducción"

#~ msgid "Email"
#~ msgid_plural "Emails"
#~ msgstr[0] "Correo-e"
#~ msgstr[1] "Correos-e"

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgid_plural "Bookmarks"
#~ msgstr[0] "Marcador"
#~ msgstr[1] "Marcadores"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nombre"

#~ msgid "No items currently selected"
#~ msgstr "Ningún elemento seleccionado actualmente"

#~ msgid "Could not update tags"
#~ msgstr "No se pudieron actualizar las etiquetas"

#~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
#~ msgstr "No se pudieron obtener las etiquetas para la selección actual"

#~ msgid "Could not update tags for file"
#~ msgstr "No se pudieron actualizar las etiquetas de los archivos"

#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hoy"

#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Mañana"

#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Ayer"

#~ msgid "%ld day from now"
#~ msgid_plural "%ld days from now"
#~ msgstr[0] "%ld día desde ahora"
#~ msgstr[1] "%ld días desde ahora"

#~ msgid "%ld day ago"
#~ msgid_plural "%ld days ago"
#~ msgstr[0] "hace %ld día"
#~ msgstr[1] "hace %ld días"

#~ msgid "Less than one second"
#~ msgstr "Menos de un segundo"

#~ msgid "No Search Results"
#~ msgstr "No se han encontrado resultados"

#~ msgid ""
#~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
#~ "files or just images"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione en la barra de herramientas la vista que quiere para su "
#~ "contenido, ej. todo, archivos o sólo imágenes"

#~ msgid "Start to search using the entry box above"
#~ msgstr "Empezar a buscar usando la caja de entrada superior"

#~ msgid "Last Changed"
#~ msgstr "Último cambio"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamaño"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Música"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Imágenes"

#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Vídeos"

#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documentos"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Correo-e"

#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Carpetas"

#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Elementos"

#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Cargando…"

#~ msgid "%d Page"
#~ msgid_plural "%d Pages"
#~ msgstr[0] "%d página"
#~ msgstr[1] "%d páginas"

#~ msgid "_Show Parent Directory"
#~ msgstr "Mo_strar la carpeta padre"

#~ msgid "_Tags…"
#~ msgstr "_Etiquetas…"

#~ msgid "Search and Indexing"
#~ msgstr "Búsqueda e indexado"

#~ msgid "Configure file indexing with Tracker"
#~ msgstr "Configure el indexado de archivos con Tracker"

#~ msgid "Indexing Preferences"
#~ msgstr "Preferencias del indexado"

#~ msgid "_Monitor file and directory changes"
#~ msgstr "_Monitorizar cambios en archivos y carpetas"

#~ msgid "Enable when running on _battery"
#~ msgstr "Activar al funcionar con _batería"

#~ msgid "Enable for _initial data population"
#~ msgstr "Activa para la población _inicial de datos"

#~ msgid "Include _removable media"
#~ msgstr "Incluir dispositivos _extraíbles"

#~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Esto cubre todos los soportes extraíbles, tarjetas de memoria, CD, DVD, "
#~ "etc."

#~ msgid "Include optical di_scs"
#~ msgstr "Incluir di_scos ópticos"

#~ msgid "Semantics"
#~ msgstr "Semántica"

#~ msgid ""
#~ "The  scheduler  is  the kernel component that decides which runnable "
#~ "application will be executed by the CPU next.  Each application has an "
#~ "associated scheduling  policy and priority.\n"
#~ "\n"
#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up "
#~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it."
#~ msgstr ""
#~ "El planificador es el componente del núcleo que decide qué aplicación "
#~ "será la siguiente que ejecute la CPU. Cada aplicación tiene asociada una "
#~ "política de planificación y de prioridad.\n"
#~ "\n"
#~ "Esta opción le permite hacer que Tracker pase a segundo plano y no "
#~ "consuma mucho tiempo de CPU si tiene otras aplicaciones que lo necesiten "
#~ "más."

#~ msgid "Index content in the background:"
#~ msgstr "Indexar contenido en segundo plano:"

#~ msgid "O_nly when computer is not being used"
#~ msgstr "Sól_o cuando no se está usando el equipo"

#~ msgid ""
#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
#~ "have priority."
#~ msgstr ""
#~ "El indexado del contenido será <b>mucho más lento</b>, pero otras "
#~ "aplicaciones tendrán prioridad."

#~ msgid ""
#~ "_While other applications are running, except for initial data population"
#~ msgstr ""
#~ "Mientras otras aplicaciones están en ejecución, excepto para la población "
#~ "inicial de datos"

#~ msgid ""
#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
#~ "have priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of "
#~ "your content after you start your computer from a new install"
#~ msgstr ""
#~ "El indexado del contenido será <b>mucho más lento</b>, pero otras "
#~ "aplicaciones tendrán prioridad. Esto sólo se dará en el <b>primer "
#~ "indexado</b> de su contenido después de iniciar el equipo tras una "
#~ "instalación nueva"

#~ msgid "While _other applications are running"
#~ msgstr "Mientras _otras aplicaciones se están ejecutando"

#~ msgid ""
#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other "
#~ "applications may suffer and be slower as a result."
#~ msgstr ""
#~ "El indexado del contenido será tan <b>rápido</b> como sea posible pero "
#~ "otras aplicaciones pueden ralentizarse."

#~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
#~ msgstr "Dejar de indexar cuando el espacio en _disco está bajo:"

#~ msgid "Limitations"
#~ msgstr "Limitaciones"

#~ msgid ""
#~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
#~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
#~ msgstr ""
#~ "El contenido de dispositivos extraíbles indexado que no se ha insertado "
#~ "durante un tiempo se limpia para evitar construir sobre recursos no "
#~ "usados."

#~ msgid "Days before deleting removable devices:"
#~ msgstr "Días antes de eliminar dispositivos extraíbles:"

#~ msgid "Garbage Collection"
#~ msgstr "Recolección de basura"

#~ msgid "Indexing"
#~ msgstr "Indexando"

#~ msgid ""
#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or "
#~ "<b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or "
#~ "remove their real paths from the list underneath.\n"
#~ "\n"
#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
#~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
#~ "immediately in that directory will be indexed."
#~ msgstr ""
#~ "Las ubicaciones especiales, como su carpeta <b>Personal</b>, "
#~ "<b>Escritorio</b> o <b>Documentos</b> se pueden conmutar fácilmente más "
#~ "abajo. Esto añadirá o quitará sus rutas reales de la lista de abajo.\n"
#~ "\n"
#~ "Si una carpeta está marcada como <b>Recursiva</b>, significa que también "
#~ "se indexarán todas su subcarpetas. De otro modo, sólo se indexarán los "
#~ "archivos que estén en esa carpeta."

#~ msgid "Index Home Directory"
#~ msgstr "Indexar carpeta personal"

#~ msgid "Index Desktop Directory"
#~ msgstr "Indexar carpeta «Escritorio»"

#~ msgid "Index Documents Directory"
#~ msgstr "Indexar carpeta «Documentos»"

#~ msgid "Index Music Directory"
#~ msgstr "Indexar carpeta «Música»"

#~ msgid "Index Pictures Directory"
#~ msgstr "Indexar carpeta «Imágenes»"

#~ msgid "Index Videos Directory"
#~ msgstr "Indexar carpeta «Vídeos»"

#~ msgid "Index Download Directory"
#~ msgstr "Indexar carpeta «Descargas»"

#~ msgid ""
#~ "One or more special locations have the same path.\n"
#~ "Those which are the same are disabled!"
#~ msgstr ""
#~ "Una o más ubicaciones especiales tienen la misma ruta.\n"
#~ "Se deben desactivar las que sean iguales."

#~ msgid "Add directory to be indexed"
#~ msgstr "Añadir carpeta al indexado"

#~ msgid "Remove directory from being indexed"
#~ msgstr "Quitar carpeta del indexado"

#~ msgid "Where is your content?"
#~ msgstr "¿Dónde está su contenido?"

#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "Ubicaciones"

#~ msgid "Glob patterns to ignore:"
#~ msgstr "Patrones de coincidencias que ignorar:"

#~ msgid "Opens text entry for glob patterns"
#~ msgstr "Abre una entrada de texto para patrones globales"

#~ msgid "Opens the filechooser dialogue"
#~ msgstr "Abre el diálogo del selector de archivos"

#~ msgid "With specific files:"
#~ msgstr "Con los archivos específicos:"

#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Carpetas"

#~ msgid ""
#~ "Globbing patterns can be used here, for example: “*bar*”.\n"
#~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
#~ msgstr ""
#~ "Aquí se pueden usar patrones de coincidencia, por ejemplo: «*bar*».\n"
#~ "Esto se suele usar para ignorar carpetas como *~, *.o, *.la, etc."

#~ msgid "Ignored Content"
#~ msgstr "Contenido ignorado"

#~ msgid "Index content of _files found"
#~ msgstr "Indexar el contenido de los _archivos encontrados"

#~ msgid "Index _numbers"
#~ msgstr "Indexar _números"

#~ msgid "What is indexed?"
#~ msgstr "¿Que se ha indexado?"

#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Controlar"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Carpeta"

#~ msgid ""
#~ "Some of the requested changes will take effect on the next session "
#~ "restart."
#~ msgstr ""
#~ "Algunos de los cambios solicitados tendrán efecto en el siguiente "
#~ "reinicio de la sesión."

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Desactivado"

#~ msgid "Enter value"
#~ msgstr "Introducir un valor"

#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Cancelar"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Aceptar"

#~ msgid "Select directory"
#~ msgstr "Seleccionar carpeta"

#~ msgid "That directory is already selected as a location to index"
#~ msgstr "La carpeta ya está seleccionada como una ubicación que indexar"

#~ msgid "Recurse"
#~ msgstr "Recurso"

#~ msgid "Desktop Search preferences"
#~ msgstr "Preferencias de búsquedas del Escritorio"

#~ msgid "Saved queries"
#~ msgstr "Consultas guardadas"

#~ msgid ""
#~ "When resetting your indexed data, the databases are removed and your "
#~ "files will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start "
#~ "indexing data as if it was being run for the first time.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They "
#~ "can not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Clicking this button will close the preferences too."
#~ msgstr ""
#~ "Al reiniciar sus datos indexados, las bases de datos se eliminan y sus "
#~ "archivos no estarán indexados. La siguiente vez que se inicie Tracker "
#~ "empezará a indexar lo datos como si se ejecutase por primera vez.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Advertencia: todos los datos indexados y las cachés se eliminarán y no "
#~ "se podrán recuperar. Los datos reales no se modificarán.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Al pulsar este botón también cerrará las preferencias."

#~ msgid "Yes, remove all indexes"
#~ msgstr "Sí, eliminar todos los datos indexados"

#~ msgid ""
#~ "An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to "
#~ "be able to quickly find your information and content."
#~ msgstr ""
#~ "Un «dato indexado» es una referencia ordenada a un fragmento de datos. Se "
#~ "usan los datos indexados para poder encontrar información y contenido "
#~ "rápidamente."

#~ msgid "Reset Indexed Data"
#~ msgstr "Reiniciar los datos indexados"

#~ msgid "_Delay"
#~ msgstr "_Retardo"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "segundos"

#~ msgid "Start up"
#~ msgstr "Inicio"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistema"

#~ msgid ""
#~ "The changes you have made to your preferences here require a reindex to "
#~ "ensure all your data is correctly indexed as you have requested."
#~ msgstr ""
#~ "Los cambios que ha hecho en sus preferencias necesitan una reindexación "
#~ "para asegurar que todos los datos se indexan correctamente tal como ha "
#~ "solicitado."

#~ msgid "This will close this dialog!"
#~ msgstr "Esto cerrará este diálogo."

#~ msgid "Would you like to reindex now?"
#~ msgstr "¿Quiere reindexar ahora?"

#~ msgid "Reindex"
#~ msgstr "Reindexar"

#~ msgid "Do nothing"
#~ msgstr "No hacer nada"

#~ msgid ""
#~ "The changes you have made to your preferences require restarting tracker "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Los cambios que ha hecho en sus preferencias necesitan reiniciar los "
#~ "procesos de Tracker."

#~ msgid "Would you like to restart now?"
#~ msgstr "¿Quiere reiniciar ahora?"

#~ msgid "Restart Tracker"
#~ msgstr "Reiniciar Tracker"

#~ msgid "The 'tracker-control' command is no longer available"
#~ msgstr "El comando «tracker-control» ya no está disponible"

#~ msgid "Add feed (must be used with --title)"
#~ msgstr "Añadir proveedor (se debe usar con «--title»)"

#~ msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title"
#~ msgstr "Para añadir un proveedor se requiere «--add-feed» y «--title»"

#~ msgid " - Manage Tracker processes and data"
#~ msgstr " - Gestionar los procesos y datos de Tracker"

#~ msgid "General and Status options cannot be used together"
#~ msgstr "Las opciones generales y de estado no se pueden usar juntas"

#~ msgid "General and Miners options cannot be used together"
#~ msgstr "Las opciones generales y de mineros no se pueden usar juntas"

#~ msgid "Status and Miners options cannot be used together"
#~ msgstr "Las opciones de estados y de mineros no se pueden usar juntas"

#~ msgid "Restore databases from the file provided"
#~ msgstr "Restaurar bases de datos desde el archivo proporcionado"

#~ msgid ""
#~ "You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill "
#~ "is implied"
#~ msgstr ""
#~ "No puede usar «--terminate» con «--hard-reset» o «--soft-reset», «--kill» "
#~ "está implicado"

#~ msgid "Waiting one second before starting miners…"
#~ msgstr "Esperando un segundo antes de iniciar los mineros…"

#~ msgid "General options"
#~ msgstr "Opciones generales"

#~ msgid "Show general options"
#~ msgstr "Mostrar las opciones generales"

#~ msgid "Miner options"
#~ msgstr "Opciones del minero"

#~ msgid "Show miner options"
#~ msgstr "Mostrar las opciones del minero"

#~ msgid "Show current status"
#~ msgstr "Mostrar el estado actual"

#~ msgid "Status options"
#~ msgstr "Opciones de estado"

#~ msgid "Show status options"
#~ msgstr "Mostrar las opciones de estado"

#~ msgid "- Import data using Turtle files"
#~ msgstr "- Importar datos usando archivos Turtle"

#~ msgid "One or more files have not been specified"
#~ msgstr "No se especificó uno o más archivos"

#~ msgid "- Get all information about one or more files"
#~ msgstr "- Obtener toda la información de uno o más archivos"

#~ msgid "- Search for terms in all data"
#~ msgstr "- Buscar términos en todos los datos"

#~ msgid ""
#~ "Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-"
#~ "operator)"
#~ msgstr ""
#~ "Aplica un operador AND a todos los términos separados por un espacio "
#~ "(consulte «--or-operator»)"

#~ msgid ""
#~ "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist "
#~ "(unless you use --or-operator)"
#~ msgstr ""
#~ "Esto significa que si busca «foo» y «bar», AMBOS deben existir (a no ser "
#~ "que use «--or-operator»)"

#~ msgid "Search options"
#~ msgstr "Opciones de búsqueda"

#~ msgid "Show search options"
#~ msgstr "Mostrar las opciones de búsqueda"

#~ msgid "Search terms are missing"
#~ msgstr "Faltan los términos de búsqueda"

#~ msgid "- Query or update using SPARQL"
#~ msgstr "- Consulta o actualización usando SPARQL"

#~ msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes"
#~ msgstr ""
#~ " - Mostrar estadísticas para las clases ontológicas Nepomuk definidas"

#~ msgid "Add, remove or list tags"
#~ msgstr "Añadir, quitar o listar etiquetas"

#~ msgid "No arguments were provided"
#~ msgstr "No se proporcionó ningún argumento"

#~ msgid "- Query or update using SQL"
#~ msgstr "- Consulta o actualización usando SQL"

#~ msgid "Disable miners started as part of this process, options include: '"
#~ msgstr ""
#~ "Desactivar los mineros iniciados como parte de este proceso, las opciones "
#~ "incluyen: '"

#~ msgid "Force internal extractors over 3rd parties like libstreamanalyzer"
#~ msgstr ""
#~ "Forzar extractores internos sobre los de terceras partes como "
#~ "libstreamanalyzer"

#~ msgid ""
#~ "Options --force-internal-extractors and --force-module can't be used "
#~ "together"
#~ msgstr ""
#~ "Las opciones «--force-internal-extractors» y «--force-module» no se "
#~ "pueden usar a la vez"

#~ msgid "Extractor error, performing failsafe embedded metadata extraction"
#~ msgstr ""
#~ "Error del extractor al realizar la extracción a prueba de fallos de los "
#~ "metadatos empotrados"

#~ msgid "No error was given"
#~ msgstr "No se proporcionó ningún error"

#~ msgid "no error given"
#~ msgstr "no se proporcionó ningún error"

#~ msgid "_Tags..."
#~ msgstr "_Etiquetas…"

#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"

#~ msgid "512"
#~ msgstr "512"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"

#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"

#~ msgid "Index your Flickr photo albums"
#~ msgstr "Indexar sus álbumes de fotos en Flickr"

#~ msgid "Tracker Miner for Flickr"
#~ msgstr "Minero de Tracker para Flickr"

#~ msgid "Processes images and albums on Flickr"
#~ msgstr "Procesa imágenes y álbumes en Flickr"

#~ msgid "_URN:"
#~ msgstr "_URN:"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Acerca _de"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Otros"

#~ msgid "Email Addresses"
#~ msgstr "Direcciones de correo-e"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Tipografías"

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Archivadores"

#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Enlaces"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoría"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"

#~ msgid "No results found for “%s”"
#~ msgstr "No se encontraron resultados para «%s»"

#~ msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
#~ msgstr "Copyright Los autores de Tracker 2005-20010"

#~ msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
#~ msgstr ""
#~ "Una miniaplicación de barra de búsqueda para buscar contenido almacenado "
#~ "en Tracker"

#~ msgid ""
#~ "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
#~ "more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Tracker es software libre; puede redistribuirlos y/o modificarlos bajo "
#~ "los términos de la Licencia Pública General GNU como se publicó por la "
#~ "Free Software Foundation, en la versión 2 de la licencia, o (a su "
#~ "elección) cualquier versión posterior.\n"
#~ "\n"
#~ "Tracker se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General "
#~ "GNU para más detalles.\n"
#~ "\n"
#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
#~ "con este programa. Si no la recibió, escriba a la Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
#~ "02110-1301, EE. UU."

#~ msgid "Minimum length of a word to be indexed"
#~ msgstr "Longitud mínima de una palabra que indexar"

#~ msgid "Words with less characters than this will be ignored by the indexer."
#~ msgstr "El indexador ignorará las palabras con menos caracteres de estos."

#~ msgid "Tags..."
#~ msgstr "Etiquetas…"

#~ msgid "Tag one or more files"
#~ msgstr "Etiquetar uno o más archivos"

#~ msgid "Filter by tags"
#~ msgstr "Filtrar por etiquetas"

#~ msgid "Show results by tags"
#~ msgstr "Mostrar resultados por etiquetas"

#~ msgid "No Address"
#~ msgstr "Sin dirección"

#~ msgid "%d/20"
#~ msgstr "%d/20"

#~ msgid "Enable for _first time"
#~ msgstr "Activar por p_rimera vez"

#~ msgid "Faster"
#~ msgstr "Más rápido"

#~ msgid "Indexing s_peed (faster consumes more resources):"
#~ msgstr "_Velocidad de indexado (mayor velocidad consume más recursos):"

#~ msgid "Slower"
#~ msgstr "Más lento"

#~ msgid "Could not get log verbosity, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo obtener registro detallado, no se pudo crear el gestor, %s"

#~ msgid "Day(s)"
#~ msgstr "Día(s)"

#~ msgid "Directories (no sub-directories are indexed):"
#~ msgstr "Carpetas (no se indexan las subcarpetas):"

#~ msgid "Directories:"
#~ msgstr "Carpetas:"

#~ msgid "Drop removable device from database after:"
#~ msgstr "Quitar dispositivo extraíble de la base de datos después de:"

#~ msgid "Non-Recursively Indexed"
#~ msgstr "Indexados de forma no recursiva"

#~ msgid ""
#~ "When toggled, this makes sure your home directory is included in the list."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando está conmutado se asegura de que se incluya su carpeta personal en "
#~ "la lista."

#~ msgid ""
#~ "Where to store a journal chunk when it hits the max size. If empty, the "
#~ "location used is $HOME/.local/share/tracker/data/."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se debe guardar un fragmento del diario cuando alcanza el "
#~ "tamaño máximo. Si está vacío, se usa la ubicación «$HOME/.local/share/"
#~ "tracker/data/»."

#~ msgid "Could not contact the miner manager"
#~ msgstr "No se contactar con el gestor del minero"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconocido"

#~ msgid "No Subject"
#~ msgstr "Sin asunto"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "Para"

#~ msgid "Display results by files found in a grid view"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar los resultados de los archivos encontrados en una vista de rejilla"

#~ msgid "No options specified"
#~ msgstr "No se especificó ninguna opción"

#~ msgid "Include details with state updates (only applies to --follow)"
#~ msgstr ""
#~ "Incluir detalles con el estado de las actualizaciones (sólo se aplica a "
#~ "«--follow»)"

#~ msgid "Tracker Status Icon"
#~ msgstr "Icono de estado de Tracker"

#~ msgid "Tracker Status Notification Application"
#~ msgstr "Aplicación de notificación de estado de Tracker"

#~ msgid "<b>Notification area</b>"
#~ msgstr "<b>Área de notificación</b>"

#~ msgid "Al_ways display icon"
#~ msgstr "Mostrar _siempre el icono"

#~ msgid "_Never display icon"
#~ msgstr "No mostrar _nunca el icono"

#~ msgid "_Only display when indexing content"
#~ msgstr "Sól_o mostrar al indexar contenido"

#~ msgid "Desktop search tool using Tracker"
#~ msgstr "Herramienta de búsqueda del Escritorio usando Tracker"

#~ msgid "Search Bar"
#~ msgstr "Barra de búsqueda"

#~ msgid "- Miner status and control notification area icon"
#~ msgstr "- Icono de estado y control del minero en el área de notificación"

#~ msgid "Miner is not running"
#~ msgstr "El minero no está en ejecución"

#~ msgid "Paused by user"
#~ msgstr "Pausado por el usuario"

#~ msgid ""
#~ "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Tracker es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
#~ "términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por la "
#~ "Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
#~ "elección) cualquier versión posterior."

#~ msgid ""
#~ "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
#~ "more details."
#~ msgstr ""
#~ "Tracker se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General "
#~ "GNU para más detalles."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
#~ "con Tracker; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, "
#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, EE. UU."

#~ msgid "A notification icon application to monitor data miners for Tracker"
#~ msgstr ""
#~ "Una aplicación de icono del área de notificación para monitorizar mineros "
#~ "de datos para Tracker"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010\n"
#~ "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010"

#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Buscar"

#~ msgid "_Pause All Indexing"
#~ msgstr "_Pausar todos los indexados"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferencias"

#~ msgid "Control and monitor the Tracker search and indexing service"
#~ msgstr "Controle y monitorice el servicio de búsqueda e indexado Tracker"

#~ msgid "Tracker Applet"
#~ msgstr "Miniaplicación Tracker"

#~ msgid "List pause reasons and applications for a miner"
#~ msgstr "Listar las razones de pausa y aplicaciones de un minero"

#~ msgid "- Monitor and control status"
#~ msgstr "- Monitorizar y controlar el estado"

#~ msgid "Needle"
#~ msgstr "Aguja"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Todos los archivos"

#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "Limpiar el texto de búsqueda"

#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Carpeta:"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipo:"

#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "Modificado:"

#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Altura:"

#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Anchura:"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Título:"

#~ msgid "Artist:"
#~ msgstr "Artista:"

#~ msgid "Album:"
#~ msgstr "Álbum:"

#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Duración:"

#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:"

#~ msgid "Received:"
#~ msgstr "Recibido:"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"

#~ msgid "Page count:"
#~ msgstr "Conteo de páginas:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Descripción:"

#~ msgid "Tracker Search Tool"
#~ msgstr "Herramienta de búsqueda Tracker"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load UI\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Falló al cargar la IU\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Could not launch \"%s\"\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo lanzar «%s»\n"
#~ "Error: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not get application info for %s\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo obtener la información de la aplicación para %s\n"
#~ "Error: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not lauch %s\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo lanzar %s\n"
#~ "Error: %s\n"

#~ msgid "Journal replay"
#~ msgstr "Respuesta del diario"

#~ msgid "Forces the insertion of FILE into the store"
#~ msgstr "Fuerza la inserción del ARCHIVO en el almacén"

#~ msgid ""
#~ "This means this search term will never be found when matching FTS entries."
#~ msgstr ""
#~ "Esto significa que este término de búsqueda nunca se encontrará al buscar "
#~ "entradas FST."

#~ msgid "Office Documents"
#~ msgstr "Documentos de Office"

#~ msgid "Show more detailed results (only applies to general search)"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar resultados más detallados (sólo se aplica a la búsqueda general)"

#~ msgid "Resuming"
#~ msgstr "Resumiendo"

#~ msgid "Minimizes the use of memory but may slow indexing down"
#~ msgstr "Minimiza el uso de memoria pero puede ralentizar el indexado"

#~ msgid "Launch %s (%s)"
#~ msgstr "Lanzar %s (%s)"

#~ msgid ""
#~ "See %s conversation\n"
#~ "%s %s\n"
#~ "from %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ver la conversación %s\n"
#~ "%s %s\n"
#~ "de %s"

#~ msgid "Email from %s"
#~ msgstr "Correo-e de %s"

#~ msgid ""
#~ "Listen to music %s\n"
#~ "in %s"
#~ msgstr ""
#~ "Escuchar música %s\n"
#~ "en %s"

#~ msgid ""
#~ "See document %s\n"
#~ "in %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ver el documento %s\n"
#~ "en %s"

#~ msgid ""
#~ "Open file %s\n"
#~ "in %s"
#~ msgstr ""
#~ "Abrir archivo %s\n"
#~ "en %s"

#~ msgid ""
#~ "View image %s\n"
#~ "in %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ver imagen %s\n"
#~ "en %s"

#~ msgid ""
#~ "Watch video  %s\n"
#~ "in %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ver vídeo %s\n"
#~ "en %s"

#~ msgid ""
#~ "Open folder %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Abrir carpeta %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "with"
#~ msgstr "con"

#~ msgid "in channel"
#~ msgstr "en el canal"

#~ msgid "Search all of your documents, <b>as you type</b>"
#~ msgstr "Buscar en todos sus documentos, <b>al escribir</b>"

#~ msgid "Development Files"
#~ msgstr "Archivos de desarrollo"

#~ msgid "Search for %s with Tracker Search Tool"
#~ msgstr "Buscar %s con la herramienta de búsqueda Tracker"

#~ msgid "Search all of your documents with Tracker Search Tool"
#~ msgstr ""
#~ "Busque en todos sus documentos con la herramienta de búsqueda Tracker"

#~ msgid "Tracker Search"
#~ msgstr "Búsqueda Tracker"

#~ msgid "Search with Tracker Search Tool"
#~ msgstr "Buscar con la herramienta de búsqueda Tracker"

#~ msgid "Tracker Live Search"
#~ msgstr "Herramienta de búsqueda en vivo Tracker"

#~ msgid "Search with Tracker, as you type"
#~ msgstr "Buscar con Tracker, al escribir"

#~ msgid "_Disk space:"
#~ msgstr "Espacio en _disco:"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Falló"

#~ msgid "Could not get miner status"
#~ msgstr "No se pudo obtener es estado del minero"

#~ msgid ""
#~ "Use SIGKILL to stop all tracker processes found - guarantees death :)"
#~ msgstr ""
#~ "Use SIGKILL para parar todos los procesos de tracker encontrados; "
#~ "garantiza su muerte"

#~ msgid "Use SIGTERM to stop all tracker processes found"
#~ msgstr "Use SIGTERM para parar todos los procesos de tracker encontrados"

#~ msgid "Tracker Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de Tracker"

#~ msgid "Either a file or query needs to be specified"
#~ msgstr "Se debe especificar un archivo o la consulta"

#~ msgid "Path : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Ruta : <b>%s</b>"

#~ msgid "Modified : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Modificado : <b>%s</b>"

#~ msgid "Size : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Tamaño : <b>%s</b>"

#~ msgid "Accessed : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Accedido : <b>%s</b>"

#~ msgid "Mime : <b>%s</b>"
#~ msgstr "MIME : <b>%s</b>"

#~ msgid "Sender : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Remitente : <b>%s</b>"

#~ msgid "Date : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Fecha : <b>%s</b>"

#~ msgid "Comment : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Comentario : <b>%s</b>"

#~ msgid "Categories : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Categorías : <b>%s</b>"

#~ msgid "Genre : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Género : <b>%s</b>"

#~ msgid "Bitrate : <b>%s Kbs</b>"
#~ msgstr "Tasa de bits : <b>%s Kbps</b>"

#~ msgid "Year : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Año : <b>%s</b>"

#~ msgid "Codec : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Códec : <b>%s</b>"

#~ msgid " taken with a <span size='large'><i>%s</i></span>"
#~ msgstr " tomado con una <span size='large'><i>%s</i></span>"

#~ msgid " <span size='large'><i>%s</i></span>"
#~ msgstr " <span size='large'><i>%s</i></span>"

#~ msgid "Dimensions : <b>%d x %d</b>"
#~ msgstr "Dimensiones : <b>%d x %d</b>"

#~ msgid "Date Taken : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Fecha en que se tomó: <b>%s</b>"

#~ msgid "Orientation : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Orientación : <b>%s</b>"

#~ msgid "Flash : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Flash : <b>%s</b>"

#~ msgid "Focal Length : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Longitud focal : <b>%s</b>"

#~ msgid "Exposure Time : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Tiempo de exposición : <b>%s</b>"

#~ msgid "Author : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Autor : <b>%s</b>"

#~ msgid "Bitrate : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Tasa de bits : <b>%s</b>"

#~ msgid "Encoded In : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Codificado con : <b>%s</b>"

#~ msgid "Framerate : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Tasa de fotogramas : <b>%s</b>"

#~ msgid "Subject : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Asunto : <b>%s</b>"

#~ msgid "Word Count : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Número de palabras : <b>%s</b>"

#~ msgid "Created : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Creado : <b>%s</b>"

#~ msgid "Comments : <b>%s</b>"
#~ msgstr "Comentarios : <b>%s</b>"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KiB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MiB"

#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GiB"

#~ msgid "Type tags you want to add here, separated by commas"
#~ msgstr "Escriba aquí las etiquetas que quiere añadir, separadas por comas"

#~ msgid "Tags :"
#~ msgstr "Etiquetas :"

#~ msgid "_Search For Tag"
#~ msgstr "_Buscar por etiqueta"

#~ msgid "_Remove Tag"
#~ msgstr "_Eliminar etiqueta"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"

#~ msgid "gtk-refresh"
#~ msgstr "gtk-refresh"

#~ msgid "gtk-go-back"
#~ msgstr "gtk-go-back"

#~ msgid "gtk-go-forward"
#~ msgstr "gtk-go-forward"

#~ msgid "Shows the key used when listing miners and their states"
#~ msgstr "Muestra la clave usada al listar los mineros y sus estados"

#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Progreso"

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Tecla"

#~ msgid "[R] = Running"
#~ msgstr "[R] = En ejecución"

#~ msgid "[P] = Paused"
#~ msgstr "[P] = Pausado"

#~ msgid "[ ] = Not Running"
#~ msgstr "[ ] = No está en ejecución"

#~ msgid "Enable _thumbnails"
#~ msgstr "Activar mi_niaturas"

#~ msgid "Remove all thumbnail files so they are re-generated"
#~ msgstr "Quitar todos los archivos de miniaturas para que se regeneren"

#~ msgid "Removing thumbnails files…"
#~ msgstr "Quitando los archivos de miniaturas…"

#~ msgid "Support for Tracker."
#~ msgstr "Soporte para Tracker."

#~ msgid "TrackerEvolutionPlugin"
#~ msgstr "Complemento de Tracker para Evolution"

#~ msgid "Updating"
#~ msgstr "Actualizando"

#~ msgid "Result: %d"
#~ msgid_plural "Results: %d"
#~ msgstr[0] "Resultado: %d"
#~ msgstr[1] "Resultados: %d"

#~ msgid "File: %d"
#~ msgid_plural "Files: %d"
#~ msgstr[0] "Archivo: %d"
#~ msgstr[1] "Archivos: %d"

#~ msgid "%d Song"
#~ msgid_plural "%d Songs"
#~ msgstr[0] "%d canción"
#~ msgstr[1] "%d canciones"

#~ msgid "%d Second"
#~ msgid_plural "%d Seconds"
#~ msgstr[0] "%d segundo"
#~ msgstr[1] "%d segundos"

#~ msgid "Album '%s'"
#~ msgstr "Álbum «%s»"

#~ msgid "Class: %d"
#~ msgid_plural "Classes: %d"
#~ msgstr[0] "Clase: %d"
#~ msgstr[1] "Clases: %d"

#~ msgid "Prefix: %d"
#~ msgid_plural "Prefixes: %d"
#~ msgstr[0] "Prefijo: %d"
#~ msgstr[1] "Prefijos: %d"

#~ msgid "Property: %d"
#~ msgid_plural "Properties: %d"
#~ msgstr[0] "Propiedad: %d"
#~ msgstr[1] "Propiedades: %d"

#~ msgid "Websites"
#~ msgstr "Páginas web"

#~ msgid "Create thumbnails from images and videos"
#~ msgstr "Crear miniaturas de las imágenes y vídeos"

#~ msgid ""
#~ "Follow changes made to files and new files created by watching directories"
#~ msgstr ""
#~ "Seguir los cambios realizados sobre archivos y nuevos archivos creados al "
#~ "vigilar directorios"

#~ msgid ""
#~ "If this is unchecked, then Tracker will be paused while the device is "
#~ "using battery instead of AC power"
#~ msgstr ""
#~ "Si está sin marcar, entonces Tracker se pausará cuando el dispositivo "
#~ "esté funcionando con baterías en lugar de conectado a la corriente "
#~ "alterna."

#~ msgid ""
#~ "Removable devices are always considered separately. This applies to "
#~ "directories mounted within the file system which are NOT removable devices"
#~ msgstr ""
#~ "Los dispositivos extraíbles siempre se consideran de forma separada. Esto "
#~ "se aplica a directorios montados dentro del sistema de archivos que NO "
#~ "son dispositivos extraíbles."

#~ msgid "Removable devices include memory cards and USB sticks for example"
#~ msgstr ""
#~ "Los dispositivos extraíbles incluyen, por ejemplo, tarjetas de memoria y "
#~ "dispositivos USB"

#~ msgid ""
#~ "This is a way for the user to make Tracker use less system resources and "
#~ "to appear as more of a background task if it consumes too much processing "
#~ "power"
#~ msgstr ""
#~ "Esta es una forma para que el usuario haga que Tracker consuma menos "
#~ "recursos y parezca más una tarea de fondo en caso de que consuma mucha "
#~ "potencia de procesado"

#~ msgid ""
#~ "This is an exception to the previous option. \n"
#~ "\n"
#~ "Checking this means that when Tracker is run for the first time, it will "
#~ "not pause if running on battery instead of AC power"
#~ msgstr ""
#~ "Esta es una excepción a la opción anterior.\n"
#~ "\n"
#~ "Activar esto significa que cuando Tracker se ejecuta por primera vez no "
#~ "se pausará si se está funcionando con baterías en lugar de con corriente "
#~ "alterna."

#~ msgid ""
#~ "This represents a percentage of disk capacity which MUST be free to be "
#~ "able to index content. If there is less space than the percentage "
#~ "represented here, Tracker will pause until such time as there is enough "
#~ "space to continue"
#~ msgstr ""
#~ "Representa el porcentaje de capacidad de disco que DEBE quedar libre para "
#~ "permitir indexar contenido. Si existe menos espacio que el porcentaje "
#~ "aquí representado, Tracker se pausará hasta que haya suficiente espacio "
#~ "para continuar."

#~ msgid "Title : "
#~ msgstr "Título: "

#~ msgid ""
#~ "This will kill all Tracker processes and remove all databases except the "
#~ "backup and journal (a restart will restore the data)"
#~ msgstr ""
#~ "Esto matará todos los procesos de Tracker y borrará todas las bases de "
#~ "datos excepto el respaldo y el «journal» (reiniciarlo restaurará los "
#~ "datos)"

#~ msgid "Could not connect to the D-Bus session bus"
#~ msgstr "No se pudo conectar con el bus de la sesión D-Bus"

#~ msgid "Could not get progress from miner: %s"
#~ msgstr "No se pudo obtener el progreso del minero: %s"

#~ msgid "<b>Directories</b>"
#~ msgstr "<b>Directorios</b>"

#~ msgid "<b>Files</b>"
#~ msgstr "<b>Archivos</b>"

#~ msgid "<b>Indexing</b>"
#~ msgstr "<b>Indexado</b>"

#~ msgid "<b>Start up</b>"
#~ msgstr "<b>Inicio</b>"

#~ msgid "http://www.tracker-project.org/"
#~ msgstr "http://www.tracker-project.org/"

#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "gtk-delete"

#~ msgid "gtk-execute"
#~ msgstr "gtk-execute"

#~ msgid "gtk-save"
#~ msgstr "gtk-save"

#~ msgid ""
#~ "Tracker is a tool designed to extract info and metadata about your "
#~ "personal data so that it can be searched easily and quickly"
#~ msgstr ""
#~ "Tracker es una herramienta diseñada para extraer información y metadatos "
#~ "de sus archivos personales, de tal forma que pueda ser fácil y "
#~ "rápidamente buscada."

#~ msgid "Tracker Web Site"
#~ msgstr "Página web de Tracker"

#~ msgid "- Tracker applet for quick control of your desktop search tools"
#~ msgstr ""
#~ "- Miniaplicación Tracker para controlar rápidamente sus herramientas de "
#~ "búsqueda del escritorio"

#~ msgid "Debug (default = off)"
#~ msgstr "Depuración (predeterminado = desactivado)"

#~ msgid ""
#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
#~ "(default = config)"
#~ msgstr ""
#~ "Registro, 0 = sólo errores, 1 = mínimo, 2 = detallado y 3 = depuración "
#~ "(predeterminado = config)"

#~ msgid "Could not open help document."
#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda."

#~ msgid "This will open %d separate window."
#~ msgid_plural "This will open %d separate windows."
#~ msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada."
#~ msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."

#~ msgid "Could not open document \"%s\"."
#~ msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»."

#~ msgid "Could not open folder \"%s\"."
#~ msgstr "No se pudo abrir la carpeta «%s»."

#~ msgid "The nautilus file manager is not running."
#~ msgstr "El gestor de archivos Nautilus no se está ejecutando."

#~ msgid "Application could not be opened"
#~ msgstr "No se pudo abrir la aplicación"

#~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
#~ msgstr "No hay un visor instalado capaz de mostrar el documento."

#~ msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
#~ msgstr[0] "¿Esta seguro de que quiere abrir una carpeta?"
#~ msgstr[1] "¿Esta seguro de que quiere abrir %d carpetas?"

#~ msgid "Could not move \"%s\" to trash."
#~ msgstr "No se pudo mover «%s» a la papelera."

#~ msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
#~ msgstr "Fallo al mover «%s»: %s."

#~ msgid "Activate to view this email"
#~ msgstr "Activar para ver este correo-e"

#~ msgid "Save Search Results As..."
#~ msgstr "Guardar los resultados de la búsqueda como…"

#~ msgid "Could not save document."
#~ msgstr "No se pudo guardar el documento."

#~ msgid "You did not select a document name."
#~ msgstr "No seleccionó un nombre de documento."

#~ msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
#~ msgstr "No se pudo guardar el documento «%s» en «%s»."

#~ msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
#~ msgstr "El documento «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"

#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
#~ msgstr "Si reemplaza un archivo existente, su contenido se sobreescribirá."

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_Reemplazar"

#~ msgid "The document name you selected is a folder."
#~ msgstr "El nombre de documento que ha seleccionado es una carpeta."

#~ msgid "You may not have write permissions to the document."
#~ msgstr "Puede que no tenga permisos de escritura sobre el documento."

#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ "  %s"
#~ msgstr ""
#~ "Error de GConf:\n"
#~ "  %s"

#~ msgid "today at %-I:%M %p"
#~ msgstr "hoy a las %-H:%M"

#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
#~ msgstr "ayer a las %-H:%M"

#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%A, %B %-d %Y a las %-H:%M:%S"

#~ msgid "Search from a specific service"
#~ msgstr "Buscar en un servicio específico"

#~ msgid "SERVICE"
#~ msgstr "SERVICIO"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texto"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Desarrollo"

#~ msgid "Chat Logs"
#~ msgstr "Registros de chat"

#~ msgid "WebHistory"
#~ msgstr "Histórico web"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Abrir"

#~ msgid "O_pen Folder"
#~ msgstr "Abrir _carpeta"

#~ msgid "Mo_ve to Trash"
#~ msgstr "_Mover a la papelera"

#~ msgid "_Save Results As..."
#~ msgstr "_Guardar resultado como…"

#~ msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
#~ msgstr "Falló la conversión del conjunto de caracteres para «%s»"

#~ msgid "The following error has occurred :"
#~ msgstr "Ocurrió el siguiente error:"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid "Did you mean"
#~ msgstr "Quiso decir"

#~ msgid "Your search returned no results."
#~ msgstr "Su búsqueda no devolvió ningún resultado."

#~ msgid "Tracker Search Tool-"
#~ msgstr "Herramienta de búsqueda Tracker-"

#~ msgid "no search performed"
#~ msgstr "no se realizó ninguna búsqueda"

#~ msgid "List View"
#~ msgstr "Vista lista"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icono"

#~ msgid "Unknown email subject"
#~ msgstr "Asunto del correo-e desconocido"

#~ msgid "Unknown email sender"
#~ msgstr "Remitente del correo-e desconocido"

#~ msgid "%d - %d of %d items"
#~ msgstr "%d - %d de %d elementos"

#~ msgid "Could not connect to search service as it may be busy"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo conectar con el servicio de búsqueda ya que puede estar ocupado"

#~ msgid ""
#~ "Tracker is still indexing so not all search results are available yet"
#~ msgstr ""
#~ "Tracker aún está indexando así que no todos los resultados de búsqueda "
#~ "están disponibles"

#~ msgid "Enter a search term with multiple words seperated with spaces."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca un término de búsqueda con varias palabras separadas por "
#~ "espacios."

#~ msgid "search_entry"
#~ msgstr "entrada_búsqueda"

#~ msgid "Click to perform a search."
#~ msgstr "Pulse para realizar una búsqueda."

#~ msgid "Results: %d"
#~ msgstr "Resultados: %d"

#~ msgid "Found %d pids..."
#~ msgstr "%d pids encontrados…"

#~ msgid "List all files"
#~ msgstr "Listar todis los archivos"

#~ msgid "List all music files"
#~ msgstr "Listar todos los archivos de música"

#~ msgid "List all image files"
#~ msgstr "Listar todos los archivos de imágenes"

#~ msgid "%d Songs"
#~ msgstr "%d canciones"

#~ msgid "Albums: %d"
#~ msgstr "Álbumes: %d"

#~ msgid "Add specified tag to a file"
#~ msgstr "Añadir etiqueta especificada a un archivo"

#~ msgid "Remove all tags from a file"
#~ msgstr "Quitar todas las etiquetas de un archivo"

#~ msgid "List all defined tags"
#~ msgstr "Listar todas las etiquetas definidas"

#~ msgid "Search for files with specified tag"
#~ msgstr "Buscar archivos con la etiqueta especificada"

#~ msgid "FILE..."
#~ msgstr "ARCHIVO…"

#~ msgid ""
#~ "To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join "
#~ "multiple options, for example:"
#~ msgstr ""
#~ "Para añadir, quitar o buscar múltiples etiquetas al mismo tiempo, una "
#~ "varias opciones, por ejemplo:"

#~ msgid "Files are not needed with searching"
#~ msgstr "No se necesitan archivos con las búsquedas"

#~ msgid "Could not remove all tags for '%s'"
#~ msgstr "No se pudieron quitar todas las etiquetas de «%s»"

#~ msgid ""
#~ "In order for your changes to take effect, Tracker must reindex your "
#~ "files. Click the Reindex button to start reindexing now, otherwise this "
#~ "action will be performed the next time the Tracker daemon is restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Para que sus cambios tengan efecto, Tracker debe reindexar sus archivos. "
#~ "Pulse el botón Reindexar para comenzar el reindexado ahora, de otra forma "
#~ "esta acción se realizará la próxima vez que se inicie el demonio de "
#~ "Tracker."

#~ msgid "Tracker daemon must be restarted"
#~ msgstr "Se debe reiniciar el demonio de Tracker"

#~ msgid ""
#~ "In order for your changes to take effect, the Tracker daemon has to be "
#~ "restarted. Click the Restart button to restart the daemon now."
#~ msgstr ""
#~ "Para que sus cambios tengan efecto se debe reiniciar el demonio de "
#~ "Tracker. Pulse el botón Reiniciar para reiniciar el demonio ahora."

#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "_Reiniciar"

#~ msgid "<b>Crawled Directories</b>"
#~ msgstr "<b>Directorios en los que se ha arrastrado</b>"

#~ msgid "<b>Ignored File Patterns</b>"
#~ msgstr "<b>Patrones de archivo ignorados</b>"

#~ msgid "<b>Ignored Paths</b>"
#~ msgstr "<b>Rutas ignoradas</b>"

#~ msgid "<b>Index Merging</b>"
#~ msgstr "<b>Mezclado de índices</b>"

#~ msgid "<b>Indexing Limits (per file)</b>"
#~ msgstr "<b>Límites de indexado (por archivo)</b>"

#~ msgid "<b>Indexing Options</b>"
#~ msgstr "<b>Opciones de indexado</b>"

#~ msgid "<b>Power management</b>"
#~ msgstr "<b>Gestión de energía</b>"

#~ msgid "<b>Resource Usage</b>"
#~ msgstr "<b>Uso de recursos</b>"

#~ msgid "<b>Stemming</b>"
#~ msgstr "<b>Ramificaciones</b>"

#~ msgid "<b>Throttling</b>"
#~ msgstr "<b>Aceleración</b>"

#~ msgid "Additional mbox style mailboxes to index:"
#~ msgstr "Buzones de correo adicionales mbox para indexar:"

#~ msgid "Additional paths to index and watch:"
#~ msgstr "Rutas adicionales que indexar y vigilar:"

#~ msgid "Additional paths to index on startup (but not watch for updates):"
#~ msgstr ""
#~ "Rutas adicionales que indexar al inicio (pero no vigilar actualizaciones):"

#~ msgid "Disable initial index sweep when on battery"
#~ msgstr "Desactivar la indexación inicial al funcionar con la batería"

#~ msgid "Index _delay:"
#~ msgstr "_Retardo de indexado: "

#~ msgid "Index _file contents"
#~ msgstr "Indexar el contenido de los _archivos"

#~ msgid "Indexing Speed:"
#~ msgstr "Velocidad de indexado:"

#~ msgid "Path roots to be ignored during indexing:"
#~ msgstr "Rutas para ser ignoradas durante el indexado:"

#~ msgid "Perform fast index merges (may affect system performance)"
#~ msgstr ""
#~ "Realizar mezclas de índices rápidas (puede afectar al rendimiento del "
#~ "sistema)"

#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Rendimiento"

#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "_Idioma:"

#~ msgid "_Minimize memory usage (slower indexing)"
#~ msgstr "_Minimizar el uso de memoria (indexado más lento)"

#~ msgid "_Use additional memory for faster indexing"
#~ msgstr "_Usar memoria adicional para indexar más rápidamente"

#~ msgid "kB"
#~ msgstr "KiB"

#~ msgid "<b>Smart Pausing</b>"
#~ msgstr "<b>Pausado inteligente</b>"

#~ msgid "<b>Visibility</b>"
#~ msgstr "<b>Visibilidad</b>"

#~ msgid "Animate _icon when indexing"
#~ msgstr "Animar _icono cuanto se esté indexando"

#~ msgid "Applet Preferences"
#~ msgstr "_Preferencias de la miniaplicación"

#~ msgid "_Automatically pause all indexing when computer is in active use"
#~ msgstr ""
#~ "Pausar todos los indexados _automáticamente cuando el equipo esté en uso"

#~ msgid "_Hide Icon (except when displaying messages to user)"
#~ msgstr "_Ocultar icono (excepto cuando se muestren mensajes al usuario)"

#~ msgid "_Off"
#~ msgstr "Apaga_r"

#~ msgid "Adding File System Monitors"
#~ msgstr "Añadiendo monitores del sistema de archivos"

#~ msgid "Shutting Down"
#~ msgstr "Apagando"

#~ msgid "low disk space or heavy disk use"
#~ msgstr "poco espacio en disco o gran uso del disco "

#~ msgid "Tracker: %s (%s)"
#~ msgstr "Tracker: %s (%s)"

#~ msgid "Tracker: %s"
#~ msgstr "Tracker: %s"

#~ msgid ""
#~ "Done: %d of %d\n"
#~ "Estimated: %s\n"
#~ "Elapsed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Completados: %d de %d\n"
#~ "Estimados: %s\n"
#~ "Transcurridos: %s"

#~ msgid "Re-index your system?"
#~ msgstr "¿Reindexar su sistema?"

#~ msgid "Indexing can take a long time. Are you sure you want to re-index?"
#~ msgstr ""
#~ "El indexado puede llevar un largo tiempo. ¿Está seguro de que quiere "
#~ "reindexar?"

#~ msgid "_Re-index"
#~ msgstr "_Reindexar"

#~ msgid "S_tatistics"
#~ msgstr "Es_tadísticas"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Salir"

#~ msgid "Tracker has finished indexing your system"
#~ msgstr "Tracker ha terminado de indexar su sistema"

#~ msgid "You can now perform searches by clicking here"
#~ msgstr "Ahora puede realizar búsquedas pulsando aquí"

#~ msgid "There was an error while performing indexing:"
#~ msgstr "Hubo un error al realizar el indexado:"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is about to be indexed so you can perform fast searches of "
#~ "your files and emails"
#~ msgstr ""
#~ "Su equipo está a punto de ser indexado para que pueda realizar búsquedas "
#~ "rápidas de sus archivos y correos"

#~ msgid ""
#~ "You can pause indexing at any time and configure index settings by right "
#~ "clicking here"
#~ msgstr ""
#~ "Puede pausar el indexado en cualquier momento y configurar los ajustes de "
#~ "indexado pulsando con el botón derecho del ratón aquí"

#~ msgid "Reindex all contents"
#~ msgstr "Reindexar todos los contenidos"

#~ msgid "    Folders:"
#~ msgstr "    Carpetas:"

#~ msgid "    Documents:"
#~ msgstr "    Documentos:"

#~ msgid "    Images:"
#~ msgstr "    Imágenes:"

#~ msgid "    Music:"
#~ msgstr "    Música:"

#~ msgid "    Videos:"
#~ msgstr "    Vídeos:"

#~ msgid "    Text:"
#~ msgstr "    Texto:"

#~ msgid "    Development:"
#~ msgstr "    Desarrollo:"

#~ msgid "Applications:"
#~ msgstr "Aplicaciones:"

#~ msgid "Emails:"
#~ msgstr "Correos-e:"

#~ msgid "Index data from all enabled modules"
#~ msgstr "Indexar datos de todos los módulos activados"

#~ msgid ""
#~ "Specifying multiple terms apply an AND operator to the search performed"
#~ msgstr ""
#~ "Especificar múltiples términos aplica un operador AND a la búsqueda "
#~ "realizada"

#~ msgid "Could not get find detailed results by text"
#~ msgstr "No se pudieron obtener resultados detallados por texto"

#~ msgid "Path to use in query"
#~ msgstr "Ruta que usar en la consulta"

#~ msgid "SPARQL update extensions"
#~ msgstr "Actualizar extensiones SPARQL"

#~ msgid "Updating '%s' with new count:%s"
#~ msgstr "Actualizando «%s» con el nuevo conteo: %s"

#~ msgid "Processed %d/%d, current service:'%s', %s left, %s elapsed"
#~ msgstr ""
#~ "Procesados %d/%d, servicio actual: «%s», queda «%s», %s transcurrido"

#~ msgid "Last file to be indexed was '%s'"
#~ msgstr "El último archivo indexado fue «%s»"

#~ msgid "Tracker status changed from '%s' --> '%s'"
#~ msgstr "El estado de Tracker cambió de «%s» a «%s»"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "no"

#~ msgid "In merge"
#~ msgstr "En mezclas"

#~ msgid "Is paused manually"
#~ msgstr "Está pausado manualmente"

#~ msgid "Is paused for low battery"
#~ msgstr "Está pausado por batería baja"

#~ msgid "Is paused for IO"
#~ msgstr "Está pausado por ES"

#~ msgid "Is indexing enabled"
#~ msgstr "Está activado indexando"

#~ msgid "Tracker status is '%s'"
#~ msgstr "El estado de Tracker es «%s»"

#~ msgid ""
#~ "Seconds to wait before starting any crawling or indexing (default = 45)"
#~ msgstr ""
#~ "Segundos que esperar antes de iniciar una búsqueda o indexado "
#~ "(predeterminado = 45)"

#~ msgid ""
#~ "Directories to exclude for file change monitoring (you can do -e <path> -"
#~ "e <path>)"
#~ msgstr ""
#~ "Directorios que excluir para la monitorización del cambio de archivos "
#~ "(puede hacer -e <ruta> -e <ruta>)"

#~ msgid ""
#~ "Directories to include for file change monitoring (you can do -i <path> -"
#~ "i <path>)"
#~ msgstr ""
#~ "Directorios que incluir para la monitorización del cambio de archivos "
#~ "(puede hacer -i <ruta> -i <ruta>)"

#~ msgid "Directories to crawl to index files (you can do -c <path> -c <path>)"
#~ msgstr ""
#~ "Directorios en los que arrastrarse para indexar sus archivos (puede hacer "
#~ "-c <ruta> -c <ruta>)"

#~ msgid ""
#~ "Disable modules from being processed (you can do -d <module> -d <module>)"
#~ msgstr ""
#~ "Desactivar módulos para que no sean procesados (puede hacer -d <módulo> -"
#~ "d <módulo>)"

#~ msgid "Disable any indexing and monitoring"
#~ msgstr "Desactivar cualquier indexado y monitorización"

#~ msgid ""
#~ "Language to use for stemmer and stop words (ISO 639-1 2 characters code)"
#~ msgstr ""
#~ "Idioma que usar para stemmer y lista de palabras de parada (código de "
#~ "caracteres ISO 639-1 2)"

#~ msgid "File missing"
#~ msgstr "Falta un archivo"

#~ msgid "Recognized services include:"
#~ msgstr "Los servicios reconocidos incluyen:"

#~ msgid " - Show number of indexed files for each service"
#~ msgstr " - Mostrar el número de archivos indexados para cada servicio"

#~ msgid "Function unsupported or not ported to SparQL yet"
#~ msgstr "Función no soportada o aún no portada a SparQL"

#~ msgid "Tracker search and indexing service"
#~ msgstr "Servicio de búsqueda e indexado Tracker"

#~ msgid "Run forever, only interesting for debugging purposes"
#~ msgstr "Ejecutar siempre, sólo interesante para propósitos de depuración"

#~ msgid "Modules to be used when processing data"
#~ msgstr "Módulos que usar al procesar datos"

#~ msgid "Index corrupted"
#~ msgstr "El índice está corrupto"

#~ msgid "Set the total number of displayed results (default 512)"
#~ msgstr "Establecer el número de resultados mostrados (predeterminado 512)"

#~ msgid "NUMBER"
#~ msgstr "NÚMERO"

#~ msgid "Set the offset for displayed results (default 0)"
#~ msgstr ""
#~ "Establecer el desplazamiento para los resultados mostrados "
#~ "(predeterminado 0)"

#~ msgid "Search for specified MIME type (can be used multiple times)"
#~ msgstr "Buscar por tipos MIME específicos (se puede usar varias veces)"

#~ msgid "- Search for files by service or by MIME type"
#~ msgstr "- Buscar archivos por servicio o tipo MIME"

#~ msgid "Service not recognized, searching in other files..."
#~ msgstr "Servicio no reconocido, buscando en otros archivos..."

#~ msgid "Could not get files by service type"
#~ msgstr "No se pudieron obtener archivos por el tipo de servicio"

#~ msgid "No files found by that service type"
#~ msgstr "No se encontró ningún archivo por ese tipo de servicio"

#~ msgid "Could not get files by MIME type"
#~ msgstr "No se pudieron obtener archivos por su tipo MIME"

#~ msgid "No files found by those MIME types"
#~ msgstr "No se encontró ningún archivo por esos tipos MIME"

#~ msgid "Service type of the file"
#~ msgstr "Tipo de servicio del archivo"

#~ msgid "Metadata to request (optional, multiple calls allowed)"
#~ msgstr "Metadatos que pedir (opcional, se permiten llamadas múltiples)"

#~ msgid "File:Size"
#~ msgstr "Archivo:Tamaño"

#~ msgid ""
#~ "For a list of services and metadata that can be used here, see tracker-"
#~ "services."
#~ msgstr ""
#~ "Para una lista de servicios y metadatos que se pueden usar aquí, consulte "
#~ "los servicios de Tracker."

#~ msgid "URI missing"
#~ msgstr "Falta el URI"

#~ msgid "Requesting ALL information about multiple files is not supported"
#~ msgstr ""
#~ "No se soporta la petición de TODA la información acerca de múltiples "
#~ "archivos"

#~ msgid "Defaulting to 'files' service"
#~ msgstr "Usando el servicio «archivos» predeterminado"

#~ msgid "Service type not recognized, using 'Other' ..."
#~ msgstr "Tipo de servicio no reconocido, usando «Otro» ..."

#~ msgid "Unable to retrieve data for %d uri"
#~ msgstr "No se pudieron obtener datos para %d URI"

#~ msgid "Unable to retrieve data for %d uris"
#~ msgstr "No se pudieron obtener datos para %d URI"

#~ msgid "No metadata available for all %d uri"
#~ msgstr "No existen metadatos disponibles para %d URI"

#~ msgid "No metadata available for all %d uris"
#~ msgstr "No existen metadatos disponibles para ninguno de los %d URI"

#~ msgid "Result:"
#~ msgstr "Resultado:"

#~ msgid "Result: %d for '%s'"
#~ msgstr "Resultado: %d para «%s»"

#~ msgid "Path to use for directory to get metadata information about"
#~ msgstr ""
#~ "Ruta que usar para el directorio del que obtener la información de los "
#~ "metadatos"

#~ msgid "FIELD [FIELD...]"
#~ msgstr "ARCHIVO [CAMPO...]"

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nombre del archivo"

#~ msgid "To use multiple meta-data types simply list them, for example:"
#~ msgstr ""
#~ "Para usar múltiples tipos de metadatos simplemente lístelos, por ejemplo:"

#~ msgid "PATH"
#~ msgstr "RUTA"

#~ msgid "No path was given"
#~ msgstr "No se proporcionó ninguna ruta"

#~ msgid "No fields were given"
#~ msgstr "No se proporcionó ningún campo"

#~ msgid "Could not get meta-data for files in directory"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudieron obtener los metadatos para los archivos en el directorio"

#~ msgid "No meta-data found for files in that directory"
#~ msgstr "No se encontró ningún metadato para los archivos en ese directorio"

#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Ruta"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Servicio"

#~ msgid "MIME-type"
#~ msgstr "Tipo MIME"

#~ msgid "Return the known service types"
#~ msgstr "Devolver los tipos de servicio conocidos"

#~ msgid "Return the known properties"
#~ msgstr "Devolver las propiedades conocidas"

#~ msgid " - Show all available service types and properties in tracker"
#~ msgstr ""
#~ " - Mostrar todos los tipos de servicio y propiedades disponibles en "
#~ "tracker"

#~ msgid "No services available"
#~ msgstr "No hay servicios disponibles"

#~ msgid "Service types available in Tracker"
#~ msgstr "Tipos de servicio disponibles en Tracker"

#~ msgid "Properties available in Tracker"
#~ msgstr "Propiedades disponibles en Tracker"

#~ msgid "Whether to process data from all configured modules to be indexed"
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se deben procesar datos de todos los módulos configurados para "
#~ "ser indexados"

#~ msgid "Adds a fulltext search filter"
#~ msgstr "Añade un filtro de búsqueda de texto completo"

#~ msgid "Adds a keyword filter"
#~ msgstr "Añade un filtro de palabra clave"

#~ msgid "Adds an order field"
#~ msgstr "Añade un filtro de orden"

#~ msgid "- Query using RDF and return results with specified metadata fields"
#~ msgstr ""
#~ "- Consultar usando RDF y devolver los resultados con los campos de "
#~ "metadatos especificados"

#~ msgid "Path or fields are missing"
#~ msgstr "Faltan rutas o campos"

#~ msgid "Could not convert query file to UTF-8"
#~ msgstr "No se pudo convertir el archivo consulta a UTF-8"

#~ msgid "Concatenate different values of this field"
#~ msgstr "Concatenar los diferentes valores de este campo"

#~ msgid "Count instances of unique fields of this type"
#~ msgstr "Contar las instancias de campos únicos de este tipo"

#~ msgid "Sum the values of this field"
#~ msgstr "Sumar los valores de este campo"

#~ msgid "Sort to descending order"
#~ msgstr "Ordenar en orden descendente"

#~ msgid "Required fields"
#~ msgstr "Campos requeridos"

#~ msgid ""
#~ "Automatically _pause if indexing may degrade performance of other "
#~ "applications in active use"
#~ msgstr ""
#~ "_Pausar automáticamente si el indexado degradará el rendimiento de otras "
#~ "aplicaciones activas en uso"

#~ msgid "Merging"
#~ msgstr "Mezclando"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%d/%d indexes being merged"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%d/%d los índices se están mezclando"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Index statistics</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Estadísticas del indexado</span>"

#~ msgid "Enable _KMail email indexing"
#~ msgstr "Activar el indexado de correos-e de _Kmail"

#~ msgid "Enable _Modest email indexing"
#~ msgstr "Activar el indexado de correos-e de _Modest"

#~ msgid "Enable _Thunderbird email indexing"
#~ msgstr "Activar el indexado de correos de _Thunderbird"

#~ msgid "Daemon Options"
#~ msgstr "Opciones del demonio"

#~ msgid "Tags found"
#~ msgstr "Etiquetas encontradas"

#~ msgid "This command works two ways:"
#~ msgstr "Este comando funciona de dos formas:"

#~ msgid " - Passing arguments:"
#~ msgstr " - Pasándole argumentos:"

#~ msgid " - Reading filename/mime-type pairs from STDIN"
#~ msgstr ""
#~ " - Leyendo el nombre de archivo y/o los pares del tipo MIME desde STDIN"

#~ msgid "Given the following format (without quotes):"
#~ msgstr "Dado el siguiente formato (sin comillas):"

#~ msgid "This is interpreted from STDIN and then processed."
#~ msgstr "Esto está interpretado desde STDIN y después procesado."

#~ msgid ""
#~ "If this command is run without any arguments, it will wait for work to do."
#~ msgstr ""
#~ "Si el comando se ejecuta sin ningún argumento, esperará a que haya "
#~ "trabajo que realizar."

#~ msgid "Here are some examples of how to use this command:"
#~ msgstr "Aquí hay algunos ejemplos de cómo usar este comando:"

#~ msgid ""
#~ "Danish\n"
#~ "Dutch\n"
#~ "English\n"
#~ "Finnish\n"
#~ "French\n"
#~ "German\n"
#~ "Hungarian\n"
#~ "Italian\n"
#~ "Norwegian\n"
#~ "Portuguese\n"
#~ "Russian\n"
#~ "Spanish\n"
#~ "Swedish"
#~ msgstr ""
#~ "alemán\n"
#~ "danés\n"
#~ "español\n"
#~ "finlandés\n"
#~ "francés\n"
#~ "holandés\n"
#~ "húngaro\n"
#~ "inglés\n"
#~ "italiano\n"
#~ "noruego\n"
#~ "portugués\n"
#~ "ruso\n"
#~ "sueco"

#~ msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
#~ msgstr "¿Quiere borrar «%s» permanentemente?"

#~ msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
#~ msgstr ""
#~ "La papelera no está disponible. No se pudo mover «%s» a la papelera."

#~ msgid "Could not delete \"%s\"."
#~ msgstr "No se pudo borrar «%s»."

#~ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
#~ msgstr "Fallo al borrar «%s»: %s."

#~ msgid "link (broken)"
#~ msgstr "enlace (roto)"

#~ msgid "link to %s"
#~ msgstr "enlace a %s"

#~ msgid "N"
#~ msgstr "N"

#~ msgid ""
#~ "Specifying more then one term, will be showed items containing ALL the "
#~ "specified terms (term1 AND term2 - logical conjunction)"
#~ msgstr ""
#~ "Si especifica más de un término, se mostrarán los elementos que contienen "
#~ "TODOS los términos especificados (término1 Y término 2, conjunción lógica)"

#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information."
#~ msgstr "Intente «%s --help» para obtener más información."

#~ msgid "%s: no connection to tracker daemon"
#~ msgstr "%s: no hay conexión al demonio de tracker"

#~ msgid "Ensure \"tracker-store\" is running before launch this command."
#~ msgstr ""
#~ "Asegúrese de que «tracker-store» esté funcionando antes de lanzar este "
#~ "comando."

#~ msgid "%s: internal tracker error: %s"
#~ msgstr "%s: error interno de tracker: %s"

#~ msgid "fetching index stats"
#~ msgstr "obteniendo las estadísticas del índice"

#~ msgid "FILE... - manipulate tags on files"
#~ msgstr "ARCHIVO... - manipular etiquetas en los archivos"

#~ msgid "%s: file %s not found"
#~ msgstr "%s: archivo %s no encontrado"

#~ msgid "Directory to crawl for indexing at start up only"
#~ msgstr "Directorio que arañar para indexar sólo al inicio"

#~ msgid ""
#~ "Value that controls the level of logging. Valid values are 0 (displays/"
#~ "logs only errors), 1 (minimal), 2 (detailed), and 3 (debug)"
#~ msgstr ""
#~ "Valor que controla el nivel de registro. Los valores válidos son 0 (sólo "
#~ "muestra errores), 1 (mínimo), 2 (detallado) y 3 (depuración)"

#~ msgid "VALUE"
#~ msgstr "VALOR"

#~ msgid ""
#~ "Value to use for throttling indexing. Value must be in range 0-99 "
#~ "(default 0) with lower values increasing indexing speed"
#~ msgstr ""
#~ "Valores que usar para la aceleración del indexado. Los valores deben "
#~ "estar comprendidos entre 0 y 99 (de forma predeterminada es 0) dando los "
#~ "valores bajos una aceleración mayor del indexado"

#~ msgid "LANG"
#~ msgstr "LANG"

#~ msgid "Make tracker errors fatal"
#~ msgstr "Hacer que los errores de tracker sean fatales"

#~ msgid "DIRECTORY"
#~ msgstr "DIRECTORIO"

#~ msgid ""
#~ "To include or exclude multiple directories at the same time, join "
#~ "multiple options like:"
#~ msgstr ""
#~ "Para incluir o excluir varios directorios a la vez, una varias opciones "
#~ "como:"

#~ msgid "mailboxes"
#~ msgstr "buzones de correo"

#~ msgid " in %d hours and %d minutes"
#~ msgstr " en %d horas y %d minutos "

#~ msgid " in %d minutes and %d seconds"
#~ msgstr " en %d minutos y %d segundos"