summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 2f25df8f063d99081c40118575b9896769226614 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
# Trackeri eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Tracker.
#
# Copyright (C) 2007, 2009–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007, 2009, 2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tracker MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tracker&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 08:15+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

msgid "Applications"
msgstr "Rakendused"

msgid "Applications data miner"
msgstr "Rakenduste andmekaevurid"

msgid "Emails"
msgstr "E-post"

msgid "Evolution Email miner"
msgstr "Evolutioni e-posti kaevur"

msgid "File System"
msgstr "Failisüsteem"

msgid "File system data miner"
msgstr "Failisüsteemi andmekaevur"

msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

msgid "Index your Flickr photo albums"
msgstr "Flickr'i fotoalbumite indekseerimine"

msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
msgstr "RSS/ATOM voogude tõmbamine"

msgid "RSS/ATOM Feeds"
msgstr "RSS/ATOM vood"

msgid "Processes images and albums on Flickr"
msgstr "Flickr'i piltide ja albumite töötlemine"

msgid "Tracker Miner for Flickr"
msgstr "Trackeri kaevur Flickr'i jaoks"

msgid "Crawls and processes files on the file system"
msgstr "Failisüsteemi failide läbivaatus ja töötlemine"

msgid "Tracker File System Miner"
msgstr "Trackeri failisüsteemikaevur"

msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
msgstr "RSS/ATOM voogude tõmbamine"

msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
msgstr "Trackeri RSS/ATOM voogude kaevur"

msgid "Tracker Status Icon"
msgstr "Trackeri olekuikoon"

msgid "Tracker Status Notification Application"
msgstr "Trackeri olekuteavitusrakendus"

msgid "Metadata database store and lookup manager"
msgstr "Metaandmete salvesti ja otsinguhaldur"

msgid "Tracker Store"
msgstr "Trackeri salvesti"

msgid "All posts"
msgstr "Kõik postitused"

msgid "By usage"
msgstr "Kasutuse järgi"

msgid "No error was given"
msgstr "Ühtegi viga ei edastatud"

#, c-format
msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
msgstr[0] "_Määra sildid, mida seostada %d valitud kirjega:"
msgstr[1] "_Määra sildid, mida seostada %d valitud kirjega:"

msgid "Tags"
msgstr "Sildid"

msgid "Tags..."
msgstr "Sildid..."

msgid "Tag one or more files"
msgstr "Ühe või enama faili sildistamine"

msgid "No error given"
msgstr "Ühtegi viga ei edastatud"

msgid "unknown time"
msgstr "aeg teadmata"

msgid "less than one second"
msgstr "vähem kui sekund"

#. Translators: this is %d days
#, c-format
msgid " %dd"
msgstr " %d p"

#. Translators: this is %2.2d hours
#, c-format
msgid " %2.2dh"
msgstr " %2.2d t"

#. Translators: this is %2.2d minutes
#, c-format
msgid " %2.2dm"
msgstr " %2.2d m"

#. Translators: this is %2.2d seconds
#, c-format
msgid " %2.2ds"
msgstr " %2.2d s"

#, c-format
msgid " %d day"
msgid_plural " %d days"
msgstr[0] " %d päev"
msgstr[1] " %d päeva"

#, c-format
msgid " %2.2d hour"
msgid_plural " %2.2d hours"
msgstr[0] " %2.2d tund"
msgstr[1] " %2.2d tundi"

#, c-format
msgid " %2.2d minute"
msgid_plural " %2.2d minutes"
msgstr[0] " %2.2d minut"
msgstr[1] " %2.2d minutit"

#, c-format
msgid " %2.2d second"
msgid_plural " %2.2d seconds"
msgstr[0] " %2.2d sekund"
msgstr[1] " %2.2d sekundit"

msgid "Data store is not available"
msgstr "Andmesalvesti pole saadaval"

msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
msgstr "Pausi nõudev rakendus ja põhjus kattuvad olemasoleva pausimise nõudega"

msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
msgstr "Pausitud kaevur ei tundnud jätkamiseks saadetud küpsist ära"

msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
msgstr "Andmete saatmine Trackerisse, et teha seda päritavaks."

msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"

msgid "Processing…"
msgstr "Töötlemine…"

msgid "Properties"
msgstr "Omadused"

msgid "_Search:"
msgstr "_Otsing:"

msgid "_URN:"
msgstr "_URN:"

msgid ""
"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
"0)"
msgstr ""
"Logimine, 0 = ainult vead, 1 = vähene, 2 = üksiasjalik ja 3 = silumine "
"(vaikimisi = 0)"

msgid "File to extract metadata for"
msgstr "Fail, millest metaandmeid otsitakse"

msgid "FILE"
msgstr "FAIL"

msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
msgstr "Faili MIME-tüüp (arvatakse, kui ei anta)"

msgid "MIME"
msgstr "MIME"

msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
msgstr "Väljalülitamise keelamine pärast 30 sekundit tegevusetust"

msgid "Force internal extractors over 3rd parties like libstreamanalyzer"
msgstr ""
"Sisemiste lahtipakkijate kasutamine kolmanda osapoole asemel, näiteks "
"libstreamanalyzer"

msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")"
msgstr ""
"Andmete eraldamise mooduli jõuga sundimine (nt \"foo\" \"foo.so\" jaoks)"

msgid "MODULE"
msgstr "MOODUL"

msgid "Displays version information"
msgstr "Versiooniandmete kuvamine"

#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
msgid "- Extract file meta data"
msgstr "- failide metateabe avamine"

msgid "Filename and mime type must be provided together"
msgstr "Failinimi ja MIME-tüüp tuleb anda korraga"

msgid ""
"Options --force-internal-extractors and --force-module can't be used together"
msgstr ""
"Võtmeid --force-internal-extractors ja --force-module pole võimalik korraga "
"kasutada"

msgid ""
"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
msgstr ""
"Logimine, 0 = ainult vead, 1 = vähene, 2 = üksiasjadega ja 3 = silumine "
"(vaikimisi=0)"

msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
msgstr "Esialgne uinakuaeg sekundites, 0->1000 (vaikimisi=15)"

msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
msgstr "Kontrollib, kas seadistuse järgi on FAILi lubatud kaevata"

#, c-format
msgid "Data object '%s' currently exists"
msgstr "Andmeobjekt '%s' on praegu olemas"

#, c-format
msgid "Data object '%s' currently does not exist"
msgstr "Andmeobjekti '%s' ei ole praegu olemas"

msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
msgstr "Kataloogi on lubatud kaevata (reeglite järgi)"

msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
msgstr "Kataloogi POLE lubatud kaevata (reeglite järgi)"

msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
msgstr "Kataloogi on lubatud kaevata (sisu järgi)"

msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
msgstr "Kataloogi POLE lubatud kaevata (sisu järgi)"

msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
msgstr "Kataloogi on lubatud monitoorida (seadistuse järgi)"

msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
msgstr "Kataloogi POLE lubatud monitoorida (seadistuse järgi)"

msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
msgstr "Faili on lubatud monitoorida (seadistuse järgi)"

msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
msgstr "Faili POLE lubatud monitoorida (seadistuse järgi)"

msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
msgstr "Faili või kataloogi on lubatud monitoorida (seadistuse järgi)"

msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
msgstr "Faili või kataloogi POLE lubatud monitoorida (seadistuse järgi)"

msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
msgstr "Faili on lubatud kaevata (reeglite järgi)"

msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
msgstr "Faili POLE lubatud kaevata (reeglite järgi)"

msgid "Would be indexed"
msgstr "Indekseeritakse"

msgid "Yes"
msgstr "Jah"

msgid "No"
msgstr "Ei"

msgid "Would be monitored"
msgstr "Monitooritakse"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
msgid "- start the tracker indexer"
msgstr "- trackeri indekseerija käivitamine"

msgid "Low battery"
msgstr "Tühi aku"

msgid "Low disk space"
msgstr "Kettaruumi on vähe"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
msgid "- start the feeds indexer"
msgstr "- voogude indekseerija käivitamine"

msgid "Configure file indexing with Tracker"
msgstr "Trackeri failide indekseerimise seadistus"

msgid "Search and Indexing"
msgstr "Otsimine ja indekseerimine"

msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"

#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#, c-format
msgid "%d/20"
msgstr "%d/20"

msgid "Enter value"
msgstr "Sisesta väärtus"

msgid "Select directory"
msgstr "Vali kataloog"

msgid "Directory"
msgstr "Kataloog"

msgid "File"
msgstr "Fail"

msgid "<b>Notification area</b>"
msgstr "<b>Teateala</b>"

msgid "Al_ways display icon"
msgstr "_Ikooni näidatakse alati"

msgid "Directories"
msgstr "Kataloogid"

msgid "Directories (no sub-directories are indexed):"
msgstr "Kataloogid (alamkaustu ei indekseerita):"

msgid "Directories:"
msgstr "Kataloogid:"

msgid "Enable for _first time"
msgstr "_Esimesel korral lubatud"

msgid "Enable when running on _battery"
msgstr "_Akutoitel töötamine lubatud"

msgid "Faster"
msgstr "Kiire"

msgid "Files"
msgstr "Failid"

msgid "General"
msgstr "Üldine"

msgid "Glob patterns to ignore:"
msgstr "Indekseerimisel eiratavad Glob-failimustrid:"

msgid ""
"Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"
"Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
msgstr ""
"Siin võib kasutada Glob-failimustreid, näiteks: \"*kang*\".\n"
"Kõige sagedamini kasutatakse seda kataloogide eiramiseks nagu *~, *.o, *.la, "
"jne"

msgid "Ignored Content"
msgstr "Eiratav sisu"

msgid "Include _removable media"
msgstr "_Eemaldatavad andmekandjad kaasatakse"

msgid "Include optical di_scs"
msgstr "_Plaadid kaasatakse"

msgid "Indexing"
msgstr "Indekseerimine"

msgid "Indexing Preferences"
msgstr "Indekseerimise eelistused"

msgid "Indexing s_peed (faster consumes more resources):"
msgstr "Indekseerimise _kiirus (kiirem võtab rohkem ressurssi):"

msgid "Limitations"
msgstr "Piirangud"

msgid "Locations"
msgstr "Asukohad"

msgid "Non-Recursively Indexed"
msgstr "Mitterekursiivne indekseerimine"

#, fuzzy
msgid "Opens text entry for glob patterns"
msgstr "Glob mustri järgi tekstikirje avamine"

msgid "Opens the filechooser dialogue"
msgstr "Failivalimise dialoogi avamine"

msgid "Recursively Indexed"
msgstr "Rekursiivne indekseerimine"

msgid "Semantics"
msgstr "Semantika"

msgid "Slower"
msgstr "Aeglane"

msgid "Start up"
msgstr "Käivitumine"

msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
msgstr "Indekseerimine lõpetatakse, kui _kettaruumi on alla:"

msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
msgstr "See kehtib KOGU eemaldatava meedia kohta: mälukaardid, CD, DVD jt"

msgid ""
"When toggled, this makes sure your home directory is included in the list."
msgstr "Kui märgitud, kaastakse kodukataloog loendisse."

msgid "With specific files:"
msgstr "Määratud failidega:"

msgid "_Delay"
msgstr "_Viivitus"

msgid "_Monitor file and directory changes"
msgstr "_Faili- ja kataloogimuutusi monitooritakse"

msgid "_Never display icon"
msgstr "_Ikooni ei näidata kunagi"

msgid "_Only display when indexing content"
msgstr "_Ainult indekseerimise ajal"

msgid "seconds"
msgstr "sekundit"

msgid "Desktop Search"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Find what you're looking for on this computer by name or content using "
"Tracker"
msgstr ""
"Trackeriga selles arvutis asuvate dokumentide ja kataloogide leidmine nime "
"või sisu järgi "

msgid ""
"Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc."
msgstr ""

msgid "Display results by files found in a grid view"
msgstr ""

msgid "Display results by files found in a list"
msgstr ""

msgid "Find search criteria in file titles"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Find search criteria inside files"
msgstr "Videofailide otsing"

msgid "Needle"
msgstr ""

msgid "Show statistics about the data stored"
msgstr ""

msgid "Desktop search tool using Tracker"
msgstr "Trackerit kasutav töölauaotsing"

msgid "Search Bar"
msgstr "Otsiriba"

#.
#. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Indexer Preferences"));
#. image = gtk_image_new_from_icon_name (GTK_STOCK_PREFERENCES,
#. GTK_ICON_SIZE_MENU);
#. gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), image);
#. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (item), "activate",
#. G_CALLBACK (preferences_menu_activated), icon);
#.
#.
#. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (_("S_tatistics"));
#. image = gtk_image_new_from_icon_name (GTK_STOCK_INFO,
#. GTK_ICON_SIZE_MENU);
#. gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), image);
#. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (item), "activate",
#. G_CALLBACK (statistics_menu_activated), icon);
#.
msgid "_About"
msgstr "_Rakendist lähemalt"

msgid "Other"
msgstr "Muu"

msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktid"

msgid "Email Addresses"
msgstr "Meiliaadressid"

msgid "Documents"
msgstr "Dokumendid"

msgid "Images"
msgstr "Pildid"

msgid "Audio"
msgstr "Audio"

msgid "Folders"
msgstr "Kataloogid"

msgid "Fonts"
msgstr "Kirjastiil"

msgid "Videos"
msgstr "Videod"

msgid "Archives"
msgstr "Arhiivid"

msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"

msgid "Links"
msgstr "Lingid"

msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"

#, c-format
msgid "No results found for “%s”"
msgstr "Päringule \"%s\" ei leitud sobivaid vasteid"

msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
msgstr "Trackerisse salvestatud sisu otsimiseks kasutatav otsiriba"

msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
msgstr "Autoriõigus kuulub Trackeri autoritele 2005-2010"

msgid ""
"Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
msgstr ""
"Tracker on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
"\n"
"Trackerit levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
"\n"
"Koos Trackeriga oleks sa pidanud saama ka koopia GNU Üldisest Avalikust "
"Litsentsist; juhul kui sa seda ei saanud, siis kirjuta aadressil Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA"

msgid "Print version"
msgstr "Versiooni trükkimine"

msgid "- Miner status and control notification area icon"
msgstr "- kaevuri olek ja teateala ikooni sätted"

msgid "Miner is not running"
msgstr "Kaevur ei tööta"

msgid "Paused by user"
msgstr "Kasutaja soovil paus"

msgid ""
"Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Tracker on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

msgid ""
"Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Trackerit levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi."

msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Trackeriga; "
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."

msgid "A notification icon application to monitor data miners for Tracker"
msgstr "Teateikooni rakend Trackeri andmekaevurite monitooringuks"

#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007, 2009.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010."

msgid "_Search"
msgstr "_Otsi"

msgid "_Pause All Indexing"
msgstr "_Peata kõik indekseerimised"

msgid "_Preferences"
msgstr "_Eelistused"

msgid "Control and monitor the Tracker search and indexing service"
msgstr ""
"Trackeri otsinguvahendi ja indekseerimisteenuse juhtimine ja monitooring"

msgid "Tracker Applet"
msgstr "Trackeri rakend"

msgid "Force a re-index of all content"
msgstr "Kõigi andmete kordusindekseerimise sundimine"

msgid "Only allow read based actions on the database"
msgstr "Andmebaasis on lubatud ainult lugemistoimingud"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
msgid "- start the tracker daemon"
msgstr "- jälgimisdeemoni käivitamine"

msgid ""
"Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or "
"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
msgstr ""
"Vastava protsessi lõpetamiseks kasutat SIGKILL-i, võimalik on valida \"hoidla"
"\", \"kaevurid\" või \"kõik\", ilma parameetrita peatatakse kõik."

msgid "APPS"
msgstr "RAKENDUSED"

msgid ""
"Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or "
"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
msgstr ""
"Vastava protsessi lõpetamiseks kasutat SIGTERM-i, võimalik on valida \"hoidla"
"\", \"kaevurid\" või \"kõik\", ilma parameetrita peatatakse kõik."

msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
msgstr "Kõigi Trackeri protsesside tapmine ja andmebaaside eemaldamine"

msgid ""
"Same as --hard-reset but the backup & journal are restored after restart"
msgstr ""
"Sama nagu --hard-reset, aga pärast taaskäivitust taastatakse varundus ja "
"žurnaal"

msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
msgstr ""
"Kõigi seadistusfailide eemaldamine, need genereeritakse uuesti järgmisel "
"käivitusel"

msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
msgstr "Kaevurite käivitamine (mis kaudselt käivitab ka tracker-store)"

msgid ""
"Reindex files which match the mime type supplied (for new extractors), use -"
"m MIME1 -m MIME2"
msgstr ""
"Antud MIME-tüübiga failide uuesti indekseerimine (uute lahtipakkijate "
"jaoks), kasutamine: -m MIME1 -m MIME2"

msgid "(Re)Index a given file"
msgstr "Selle faili kordusindekseerimine"

msgid "Could not open /proc"
msgstr "Kausta /proc pole võimalik avada"

msgid "no error given"
msgstr "veateadet ei edastatud"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
msgid " - Manage Tracker processes and data"
msgstr " - Trackeri protsesside ja andmete haldus"

msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
msgstr "--kill ja --terminate argumente pole võimalik koos kasutada"

msgid ""
"You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill is "
"implied"
msgstr ""
"--terminate ja --hard-reset või --soft-reset argumente pole võimalik koos "
"kasutada, asendati --kill'iga"

msgid "You can not use the --hard-reset and --soft-reset arguments together"
msgstr "--hard-reset ja --soft-reset argumente pole võimalik koos kasutada"

#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "'%s' pole võimalik avada"

#, c-format
msgid "Found process ID %d for '%s'"
msgstr "Leiti '%2$s' jaoks protsessi ID %1$d"

#, c-format
msgid "Could not terminate process %d"
msgstr "Protsessi %d pole võimalik lõpetada"

#, c-format
msgid "Terminated process %d"
msgstr "Protsess %d lõpetati"

#, c-format
msgid "Could not kill process %d"
msgstr "Protsessi %d ei suudetud tappa"

#, c-format
msgid "Killed process %d"
msgstr "Protsess %d tapeti"

msgid "Removing configuration files…"
msgstr "Seadistusfailide eemaldamine…"

msgid "Waiting one second before starting miners…"
msgstr "Enne kaevurite käivitamist sekundi möödumise ootamine…"

msgid "Starting miners…"
msgstr "Kaevurite käivitamine…"

msgid "perhaps a disabled plugin?"
msgstr "võib-olla on plugin keelatud?"

msgid "Could not reindex mimetypes"
msgstr "Mime tüüpe pole võimalik uuesti indekseerida"

msgid "Reindexing mime types was successful"
msgstr "Mime tüüpide kordusindekseerimine oli edukas"

msgid "Could not (re)index file"
msgstr "Faili pole võimalik (uuesti) indekseerida"

msgid "(Re)indexing file was successful"
msgstr "Kordusindekseerimine oli edukas"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
msgid "- Import data using Turtle files"
msgstr "- andmete importimine Turtle-failidest"

msgid "One or more files have not been specified"
msgstr "Vähemalt üks fail on määramata"

msgid "Could not establish a connection to Tracker"
msgstr "Trackeriga ühendumine pole võimalik"

msgid "Importing Turtle file"
msgstr "Turtle-faili importimine"

msgid "Unable to import Turtle file"
msgstr "Turtle-faili pole võimalik importida"

msgid "Done"
msgstr "Valmis"

msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)"
msgstr ""
"Terve nimeruumi kuvamine (ei kasutata nie:title-t vaid täispikki URL-e)"

msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
msgstr "Andmeruumi prefikseid pole võimalik hankida"

msgid "No namespace prefixes were returned"
msgstr "Andmeruumi prefikseid ei leitud"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
msgid "- Get all information about one or more files"
msgstr "- kogu teabe hankimine määratud faili(de)st"

msgid "Querying information for entity"
msgstr "Kirje kohta andmete pärimine"

msgid "Unable to retrieve URN for URI"
msgstr "URI jaoks ei suudetud hankida URN-i"

msgid "Unable to retrieve data for URI"
msgstr "URI andmete hankimine pole võimalik"

msgid "No metadata available for that URI"
msgstr "Selle URI jaoks puuduvad metaandmed"

msgid "Results"
msgstr "Tulemused"

msgid "Limit the number of results shown"
msgstr "Näidatavate tulemuste hulga piiramine"

msgid "512"
msgstr "512"

msgid "Offset the results"
msgstr "Päringutulemuste nihe"

msgid "0"
msgstr "0"

msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
msgstr "Otsisõnadega kasutatakse vaikimisi JA asemel VÕI-d"

#, fuzzy
msgid ""
"Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, --"
"feeds, --software, --software-categories)"
msgstr ""
"Tulemuste URN-ide kuvamine (ei kehti --music-albums, --music-artists, --"
"feeds kohta)"

msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
msgstr ""
"Ka kõigi mitte käepärast olevate vastete tagastamine (kaasab haakimata "
"seadmed)"

msgid "Search for files"
msgstr "Failide otsimine"

msgid "Search for folders"
msgstr "Kataloogide otsimine"

msgid "Search for music files"
msgstr "Muusikafailide otsimine"

msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
msgstr "Muusikaalbumite otsing (--all sellele ei mõju)"

#, fuzzy
msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
msgstr "Muusikaartistide otsing (--all sellele ei mõju)"

msgid "Search for image files"
msgstr "Pildifailide otsimine"

msgid "Search for video files"
msgstr "Videofailide otsing"

msgid "Search for document files"
msgstr "Dokumentide otsimine"

msgid "Search for emails"
msgstr "Meilide otsimine"

msgid "Search for contacts"
msgstr "Kontaktide otsimine"

#, fuzzy
msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
msgstr "Voogude otsimine (--all seda ei mõjuta)"

#, fuzzy
msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
msgstr "Voogude otsimine (--all seda ei mõjuta)"

#, fuzzy
msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
msgstr "Voogude otsimine (--all seda ei mõjuta)"

msgid "search terms"
msgstr "otsitavad sõnad"

msgid "EXPRESSION"
msgstr "VÄLJEND"

msgid ""
"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
msgstr ""
"MÄRKUS: Saavutati limiit, andmebaasis on veel kirjeid, mida siin pole "
"loetletud"

msgid "Could not get search results"
msgstr "Otsingutulemusi ei suudetud hankida"

msgid "No contacts were found"
msgstr "Kontakte ei leitud"

msgid "No Name"
msgstr "Nime pole"

msgid "No Address"
msgstr "Aadressi pole"

msgid "No emails were found"
msgstr "Meile ei leitud"

msgid "No files were found"
msgstr "Ühtegi faili pole määratud"

msgid "No artists were found"
msgstr "Esitajaid ei leitud"

msgid "Artists"
msgstr "Esitajad"

msgid "No music was found"
msgstr "Muusikat ei leitud"

msgid "Albums"
msgstr "Albumid"

msgid "No feeds were found"
msgstr "Ühtegi voogu ei leitud määratud"

msgid "Feeds"
msgstr "Vood"

#, fuzzy
msgid "No software was found"
msgstr "Muusikat ei leitud"

msgid "Software"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No software categories were found"
msgstr "Kontakte ei leitud"

msgid "Software Categories"
msgstr ""

msgid "No results were found matching your query"
msgstr "Sinu päringuga klappivaid tulemusi ei leitud"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#.
msgid "- Search for terms in all data"
msgstr "- märksõnade otsimine tervest andmestikust"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. * and before the list of options.
#.
msgid ""
"Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-operator)"
msgstr ""
"Tühikuga eraldatud otsisõnadega kasutatakse JA tingimust (vaata --or-"
"operator)"

msgid ""
"This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist (unless "
"you use --or-operator)"
msgstr ""
"See tähendab, et kui otsid 'üks' ja 'kaks', siis peavad MÕLEMAD esinema (kui "
"sa ei kasuta --or-operator'it)"

msgid "Search terms are missing"
msgstr "Otsingu märksõna puudub"

#, c-format
msgid "Search term '%s' is a stop word."
msgstr "Otsisõna '%s' on tühisõna."

#, c-format
msgid ""
"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process."
msgstr "Tühisõnad on levinud sõnad, mida indekseerimisel eiratakse."

msgid "Path to use to run a query or update from file"
msgstr "Päringu käivitamisel või failist uuendamisel kasutatav kataloog"

msgid "SPARQL query"
msgstr "SPARQL päring"

msgid "SPARQL"
msgstr "SPARQL"

msgid "This is used with --query and for database updates only."
msgstr "Seda kasutatakse koos --query'ga ning ainult andmebaasi uuendusteks."

msgid "Retrieve classes"
msgstr "Klasside hankimine"

msgid "Retrieve class prefixes"
msgstr "Klasside prefiksite hankimine"

msgid ""
"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
"Resource)"
msgstr ""
"Klassi omaduste hankimine, võib kasutada ka prefiksit (nt. rdfs:Allikas)"

msgid "CLASS"
msgstr "KLASS"

msgid ""
"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
msgstr ""
"Klasside hankimine, mis teatavad muudatustest andmebaasis (KLASS on "
"valikuline)"

msgid ""
"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
"optional) "
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "PROPERTY"
msgstr "KLASS/OMADUS"

msgid ""
"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
msgstr "Klassi või omaduse otsimine ja lisateabe kuvamine (nt dokunment)"

msgid "CLASS/PROPERTY"
msgstr "KLASS/OMADUS"

msgid "Could not get namespace prefixes"
msgstr "Andmeruumi prefikseid pole võimalik hankida"

msgid "No namespace prefixes were found"
msgstr "Andmeruumi prefikseid ei leitud"

msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgid "- Query or update using SPARQL"
msgstr "- Päring või uuendus SPARQL-i kasutades"

msgid "An argument must be supplied"
msgstr "Ühtegi argumenti ei antud"

msgid "File and query can not be used together"
msgstr "Faili ja päringut pole võimalik korraga kasutada"

msgid "Could not list classes"
msgstr "Klasse pole võimalik loetleda"

msgid "No classes were found"
msgstr "Klasse ei leitud"

msgid "Classes"
msgstr "Klassid"

msgid "Could not list class prefixes"
msgstr "Klasside prefikseid pole võimalik loetleda"

msgid "No class prefixes were found"
msgstr "Klassi prefikseid ei leitud"

msgid "Prefixes"
msgstr "Eesliited"

msgid ""
"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'"
msgstr ""
"Klassi prefiksile vastavad omadust pole võimalik leida, n.t. :allikas sõnes "
"'rdfs:allikas'"

msgid "Could not list properties"
msgstr "Omadusi pole võimalik loetleda"

msgid "No properties were found"
msgstr "Omadusi ei leitud"

msgid "Could not find notify classes"
msgstr "Märguandeklasse ei leitud"

msgid "No notifies were found"
msgstr "Märguandeid ei leitud"

msgid "Notifies"
msgstr "Teated"

#, fuzzy
msgid "Could not find indexed properties"
msgstr "Omadusi pole võimalik loetleda"

#, fuzzy
msgid "No indexes were found"
msgstr "Ühtegi faili pole määratud"

#, fuzzy
msgid "Indexes"
msgstr "Indekseerimine"

msgid "Could not search classes"
msgstr "Klasse pole võimalik otsida"

msgid "No classes were found to match search term"
msgstr "Otsinguterminile vastavaid klasse ei leitud"

msgid "Could not search properties"
msgstr "Omadusi pole võimalik otsida"

msgid "No properties were found to match search term"
msgstr "Otsinguterminile vastavaid omadusi ei leitud"

msgid "Could not get UTF-8 path from path"
msgstr "Asukohast ei suudetud teha UTF-8 rada"

msgid "Could not read file"
msgstr "Faili pole võimalik lugeda"

msgid "Could not run update"
msgstr "Uuendust pole võimalik käivitada"

msgid "Could not run query"
msgstr "Päringud pole võimalik käivitada"

msgid "No results found matching your query"
msgstr "Sinu päringule sobivaid vasteid ei leitud"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes"
msgstr " - Nepomuki defineeritud ontoloogiaklasside statistika näitamine"

msgid "Could not get Tracker statistics"
msgstr "Trackeri statistikat pole võimalik hankida"

msgid "No statistics available"
msgstr "Statistikat pole saadaval"

msgid "Statistics:"
msgstr "Statistika:"

msgid "Initializing"
msgstr "Lähtestamine"

msgid "Fetching…"
msgstr "Tõmbamine…"

#. miner/rss
#, c-format
msgid "Crawling single directory '%s'"
msgstr "Üksikkausta '%s' läbivaatus"

#, c-format
msgid "Crawling recursively directory '%s'"
msgstr "Kataloogi '%s' rekursiivne läbivaatus"

msgid "Paused"
msgstr "Paus"

msgid "Idle"
msgstr "Jõude"

msgid "Follow status changes as they happen"
msgstr "Olekumuutuste jälgimine nende tekkimisel"

msgid "Include details with state updates (only applies to --follow)"
msgstr ""
"Olekumuutustele üksikasjade lisamine (rakendub ainult koos võtmega --follow)"

msgid "List common statuses for miners and the store"
msgstr "Kaevurite ja hoidla ühiste olekute loend"

msgid "List all miners currently running"
msgstr "Kõigi praegu töötavate kaevurite nimekiri"

msgid "List all miners installed"
msgstr "Kõigi kaevurite loetlemine"

msgid "List pause reasons and applications for a miner"
msgstr "Kaevuri pausi põhjuste ja nõudvate rakenduste loetelu"

msgid ""
"Miner to use with other commands (you can use suffixes, e.g. FS or "
"Applications)"
msgstr ""
"Kaevurit kasutatakse teiste käskudega (võid kasutada sufikseid, n.t FS või "
"Rakendused)"

msgid "MINER"
msgstr "KAEVUR"

msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
msgstr "Kaevuri seadmine pausile (seda tuleb kasutada koos --miner'iga)"

msgid "REASON"
msgstr "PÕHJUS"

msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
msgstr "Kaevuri jätkamine (seda tuleb kasutada koos --miner'iga)"

msgid "COOKIE"
msgstr "KÜPSIS"

#, c-format
msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'"
msgstr "Kaevurit '%s' püütakse seada pausile põhjusel '%s'"

#, c-format
msgid "Could not pause miner: %s"
msgstr "Kaevurit ei suudeta pausile seada: %s"

#, c-format
msgid "Cookie is %d"
msgstr "Küpsis on %d"

#, c-format
msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
msgstr "Kaevurit %s püütakse panna jätkama küpsisega %d"

#, c-format
msgid "Could not resume miner: %s"
msgstr "Kaevurit ei suudeta panna jätkama: %s"

#, c-format
msgid "Could not get status from miner: %s"
msgstr "Kaevuri olekut pole võimalik hankida: %s"

#. Work out lengths for output spacing
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSITUD"

msgid "Not running or is a disabled plugin"
msgstr "Plugin ei tööta või on keelatud"

msgid "- Monitor and control status"
msgstr "- monitooring ja juhtimine"

msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
msgstr "Kaevuri pausimise ja jätkamise argumente pole võimalik koos kasutada"

msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
msgstr "Kaevurile tuleb anda pausi alustamise või lõpetamise käsk"

msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
msgstr "Kaevurile tuleb anda pausi alustamise või lõpetamise käsk"

#, fuzzy
msgid "Common statuses include"
msgstr "Tavalised olekud sisaldavad"

#, c-format
msgid "Found %d miners installed"
msgstr "Leiti %d paigaldatud kaevurit"

#, c-format
msgid "Found %d miners running"
msgstr "Leiti %d käimasolevat kaevurit"

msgid "No miners are running"
msgstr "Ükski kaevur ei tööta"

msgid "Miners"
msgstr "Kaevurid"

msgid "Application"
msgstr "Rakendus"

msgid "Reason"
msgstr "Põhjus"

msgid "No miners are paused"
msgstr "Ükski kaevur pole pausitud"

#. Display states
msgid "Store"
msgstr "Hoidla"

msgid "List all tags (using FILTER if specified)"
msgstr "Kõigi siltide loetelu (kasutades FILTRIT, kui määratud)"

msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
msgstr ""
"Kõigi sildiga seonduvate failide kuvamine (kasutatakse ainult koos --"
"list'iga)"

msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
msgstr ""
"Sildi lisamine (kui FAILe pole määratud, ei seostata SILTi ühegi failiga)"

msgid "TAG"
msgstr "SILT"

msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
msgstr ""
"Sildi kustutamine (kui FAILe pole määratud, eemaldatakse SILT kõigilt "
"failidelt)"

msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
msgstr "Sildi kirjeldus (kasutatakse ainult võtmega --add)"

msgid "STRING"
msgstr "SÕNE"

msgid "FILE…"
msgstr "FAIL…"

msgid "FILE [FILE…]"
msgstr "FAIL [FAIL…]"

msgid "Could not get file URNs"
msgstr "Faili URN-e ei saadud"

msgid "Could not get files related to tag"
msgstr "Märksõnaga seotud faile ei suudetud hankida"

msgid "Could not get all tags"
msgstr "Märksõnu ei suudetud hankida"

msgid "No tags were found"
msgstr "Märksõnu ei leitud"

msgid "Tags (shown by name)"
msgstr "Sildid (nime järgi)"

msgid "No files were modified"
msgstr "Ühtegi faili ei muudetud"

msgid "Could not add tag"
msgstr "Märksõna ei suudetud lisada"

msgid "Tag was added successfully"
msgstr "Märksõna lisati edukalt"

msgid "Could not add tag to files"
msgstr "Failidele pole võimalik märksõnu lisada"

msgid "Tagged"
msgstr "Sildistatud"

msgid "Not tagged, file is not indexed"
msgstr "Pole sildistatud, faili ei indekseerita"

msgid "Could not get tag by label"
msgstr "Märksõna ei suudetud sildi järgi hankida"

msgid "No tags were found by that name"
msgstr "Sellenimelist märksõna ei leitud"

msgid "None of the files had this tag set"
msgstr "Ühelgi failidest pole sellist sildikogu"

msgid "Could not remove tag"
msgstr "Märksõna ei suudetud eemaldada"

msgid "Tag was removed successfully"
msgstr "Märksõna eemaldati edukalt"

msgid "Untagged"
msgstr "Sildistamata"

msgid "File not indexed or already untagged"
msgstr "Faili pole indekseeritud või on silt juba eemaldatud"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#.
msgid "Add, remove or list tags"
msgstr "Lisa, eemalda või kuva märksõnu"

msgid "The --list option is required for --show-files"
msgstr "--show-files jaoks on vajalik valik --list"

msgid "Add and delete actions can not be used together"
msgstr "Lisamise ja kustutamise toiminguid pole võimalik korraga kasutada"

msgid "No arguments were provided"
msgstr "Ühtegi argumenti ei antud"

msgid "The --description option can only be used with --add"
msgstr "--description võtit saab kasutada ainult koos võtmega --add"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
msgid "- start the tracker writeback service"
msgstr "- trackeri tagasikirjutamise teenuse käivitamine"

msgid "Saved queries"
msgstr "Salvestatud otsingud"

#, fuzzy
msgid "- Query or update using SQL"
msgstr "- Päring või uuendus SPARQL-i kasutades"

#, fuzzy
msgid "Failed to initialize data manager"
msgstr "Failisüsteemi andmekaevur"

msgid "Empty result set"
msgstr ""

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Kõik failid"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Muusika"

#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "Otsisõne puhastamine"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nimi:"

#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Kaust:"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Liik:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Suurus:"

#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "Muudetud:"

#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Kõrgus:"

#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Laius:"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Pealkiri:"

#~ msgid "Artist:"
#~ msgstr "Esitaja:"

#~ msgid "Album:"
#~ msgstr "Album:"

#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Kestus:"

#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Teema:"

#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Saatja:"

#~ msgid "Received:"
#~ msgstr "Saabus:"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"

#~ msgid "Page count:"
#~ msgstr "Lehtede arv:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Kirjeldus:"

#~ msgid "Tracker Search Tool"
#~ msgstr "Tracker otsinguvahend"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load UI\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutajaliidese laadimine nurjus\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Could not launch \"%s\"\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" ei suudetud käivitada\n"
#~ "Viga: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not get application info for %s\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rakenduse %s andmeid ei suudetud leida\n"
#~ "Viga: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not lauch %s\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s ei suudetud käivitada\n"
#~ "Viga: %s\n"

#~ msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2011"
#~ msgstr "Autoriõigus kuulub Trackeri autoritele 2005-2011"