summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: 85d99bda20bfddf73cbd13d9da22675333865a17 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
# Basque translation of Tracker
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
# Asier Sarasua Garmendia  <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: tracker master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 21:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common
#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes,
#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is
#. * advised to leave the untranslated articles in addition to
#. * the translated ones.
#.
#: src/libtracker-sparql/core/tracker-collation.c:333
msgid "the|a|an"
msgstr "bat"

#: src/portal/tracker-main.c:53
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"

#: src/portal/tracker-main.c:110 src/tracker/tracker-endpoint.c:387
#: src/tracker/tracker-export.c:543 src/tracker/tracker-import.c:196
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1566 src/tracker/tracker-sql.c:239
msgid "Unrecognized options"
msgstr "Aukera ezezagunak"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:50 src/tracker/tracker-export.c:49
#: src/tracker/tracker-import.c:46 src/tracker/tracker-sparql.c:110
#: src/tracker/tracker-sql.c:44
msgid "Location of the database"
msgstr "Datu-basearen kokalekua"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:51 src/tracker/tracker-endpoint.c:63
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:54
msgid "Specify the DBus name of this endpoint"
msgstr "Zehaztu amaiera-puntu honen DBus izena"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:55 src/tracker/tracker-endpoint.c:59
msgid "NAME"
msgstr "IZENA"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:58
msgid "Specify the ontology name used in this endpoint"
msgstr "Zehaztu amaiera-puntu honetarako erabilitako ontologia-izena"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:62
msgid "Specify a path to an ontology to be used in this endpoint"
msgstr "Zehaztu amaiera-puntu honetan erabiliko den ontologia baten bide-izena"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:66
msgid "HTTP port"
msgstr "HTTP ataka"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:70
msgid "Whether to only allow HTTP connections in the loopback device"
msgstr "Atzera-begiztako gailuan HTTP konexioak soilik onartuzko diren ala ez"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:74
msgid "Use session bus"
msgstr "Erabili saioaren bus-a"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:78
msgid "Use system bus"
msgstr "Erabili sistemaren bus-a"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:82
msgid "List SPARQL endpoints available in DBus"
msgstr "Zerrendatu DBus-en erabilgarri dauden SPARQL amaiera-puntuak"

#. TRANSLATORS: these are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:103
msgid "--list can only be used with --session or --system"
msgstr "--list erabiltzeko, --session edo --system ere erabili behar da"

#. TRANSLATORS: those are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:109
msgid "One “ontology” or “ontology-path” option should be provided"
msgstr "“Ontologia” edo “ontologia bide” bat hornitu behar da"

#. TRANSLATORS: those are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:115
msgid "--http-port cannot be used with --dbus-service"
msgstr "--http-port ezin da erabili --dbus-service aukerarekin batera"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:186
#, c-format
msgid "Creating HTTP endpoint at %s…"
msgstr "HTTP amaiera-puntua sortzen hemen: %s…"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:206 src/tracker/tracker-endpoint.c:269
msgid "Listening to SPARQL commands. Press Ctrl-C to stop."
msgstr "SPARQL komandoak entzuten. Sakatu Ctrl-C gelditzeko."

#. Carriage return, so we paper over the ^C
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:214 src/tracker/tracker-endpoint.c:284
msgid "Closing connection…"
msgstr "Konexioa ixten…"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:229
#, c-format
msgid "Creating endpoint at %s…"
msgstr "%s kokaguneko amaiera-puntua sortzen…"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:265
msgid "Could not own DBus name"
msgstr "Ezin izan da DBus izenaren jabetza eskuratu"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:279
msgid "DBus name lost"
msgstr "DBus izena galdu egin da"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:421
#, c-format
msgid "Opening database at %s…"
msgstr "%s kokaguneko datu-basea irekitzen…"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:424
msgid "Creating in-memory database"
msgstr "Memoria barruko datu-basea sortzen"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:451
msgid ""
"New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database "
"on a message bus."
msgstr "Datu-base berria sortu da. Erabili “--dbus-service“ aukera datu-base hori mezu-bus batean partekatzeko."

#: src/tracker/tracker-export.c:50 src/tracker/tracker-import.c:47
#: src/tracker/tracker-import.c:62 src/tracker/tracker-import.c:63
#: src/tracker/tracker-sparql.c:111 src/tracker/tracker-sparql.c:123
#: src/tracker/tracker-sql.c:45 src/tracker/tracker-sql.c:49
msgid "FILE"
msgstr "FITXATEGIA"

#: src/tracker/tracker-export.c:53 src/tracker/tracker-import.c:50
#: src/tracker/tracker-sparql.c:114
msgid "Connects to a DBus service"
msgstr "DBus zerbitzu batekin konektatzen du"

#: src/tracker/tracker-export.c:54 src/tracker/tracker-import.c:51
#: src/tracker/tracker-sparql.c:115
msgid "DBus service name"
msgstr "DBus zerbitzuaren izena"

#: src/tracker/tracker-export.c:57
msgid "Output results format: “turtle”, “trig” or “json-ld”"
msgstr "Irteerako emaitzaren formatua: “turtle”, “trig“ edo “json-ld”"

#: src/tracker/tracker-export.c:58
msgid "RDF_FORMAT"
msgstr "RDF_FORMATUA"

#: src/tracker/tracker-export.c:61 src/tracker/tracker-import.c:54
#: src/tracker/tracker-sparql.c:118
msgid "Connects to a remote service"
msgstr "Urreneko zerbitzu batekin konektatzen du"

#: src/tracker/tracker-export.c:62 src/tracker/tracker-import.c:55
#: src/tracker/tracker-sparql.c:119
msgid "Remote service URI"
msgstr "Urruneko zerbitzuaren URIa"

#: src/tracker/tracker-export.c:65
msgid "Output TriG format which includes named graph information"
msgstr "Irteerako TriG formatua, izendatutako grafo-informazioa duena"

#: src/tracker/tracker-export.c:77 src/tracker/tracker-export.c:78
msgid "IRI"
msgstr "IRIa"

#. TRANSLATORS: Those are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-export.c:103 src/tracker/tracker-import.c:88
#: src/tracker/tracker-sparql.c:199
msgid "Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option"
msgstr "Zehaztu “--database“, “--dbus-service“ edo “--remote-service“ aukera"

#: src/tracker/tracker-export.c:310 src/tracker/tracker-export.c:331
#: src/tracker/tracker-import.c:125 src/tracker/tracker-sparql.c:1124
msgid "No error given"
msgstr "Ez da errorerik eman"

#: src/tracker/tracker-export.c:330 src/tracker/tracker-import.c:124
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1123
msgid "Could not establish a connection to Tracker"
msgstr "Ezin izan da Tracker-ekin konektatu"

#: src/tracker/tracker-export.c:373
#, c-format
msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
msgstr "“%s“ serializazio-formatua onartu gabe\n"

#: src/tracker/tracker-export.c:425 src/tracker/tracker-export.c:438
#: src/tracker/tracker-export.c:448 src/tracker/tracker-sparql.c:1502
#: src/tracker/tracker-sql.c:137 src/tracker/tracker-sql.c:170
msgid "Could not run query"
msgstr "Ezin izan da kontsulta exekutatu"

#: src/tracker/tracker-help.c:60 src/tracker/tracker-help.c:72
#, c-format
msgid "failed to exec “%s”: %s"
msgstr "huts egin du “%s” exekutatzean: %s"

#: src/tracker/tracker-import.c:58
msgid "Read TriG format which includes named graph information"
msgstr "Irakurri TriG formatua, izendatutako grafo-informazioa duena"

#: src/tracker/tracker-import.c:103 src/tracker/tracker-import.c:141
msgid "Could not run import"
msgstr "Ezin izan da inportazioa exekutatu"

#: src/tracker/tracker-main.c:89
msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
msgstr "Lortu Tracker eta komando hauetariko edozer nola erabiltzen den buruzko laguntza"

#: src/tracker/tracker-main.c:90
msgid "Create a SPARQL endpoint"
msgstr "Sortu SPARQL amaiera-puntu bat"

#: src/tracker/tracker-main.c:91
msgid "Export data from a Tracker database"
msgstr "Esportatu datuak Tracker datu-base batetik"

#: src/tracker/tracker-main.c:92
msgid "Import data into a Tracker database"
msgstr "Inportatu datuak Tracker datu-base batera"

#: src/tracker/tracker-main.c:93
msgid ""
"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
msgstr "Kontsultatu eta eguneratu indizea SPARQL edo bilatu, zerrendatu eta sortu zuhaitz ontologikoa"

#: src/tracker/tracker-main.c:94
msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
msgstr "Kontsultatu datu-basea maila baxuenean SQL erabiliz"

#: src/tracker/tracker-main.c:134
#, c-format
msgid "“%s” is not a tracker3 command. See “tracker3 --help”"
msgstr "“%s” ez da tracker3 komandoa. Ikus “tracker3 --help”"

#: src/tracker/tracker-main.c:169
msgid "Available tracker3 commands are:"
msgstr "Erabilgarri daduen tracker3 komandoak honakoak dira:"

#: src/tracker/tracker-main.c:209
msgid "Additional / third party commands are:"
msgstr "Hirugarrenen komandoak edo komando gehigarriak honakoak dira:"

#: src/tracker/tracker-main.c:224
msgid "See “tracker3 help <command>” to read about a specific subcommand."
msgstr "Ikus “tracker3 help <komandoa>“ azpikomando zehatz bati buruz irakurtzeko."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:122
msgid "Path to use to run a query or update from file"
msgstr "Kontsulta exekutatzeko edo fitxategitik eguneratzeko bide-izena"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:126
msgid "SPARQL query"
msgstr "SPARQL kontsulta"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:127
msgid "SPARQL"
msgstr "SPARQL"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:130
msgid "This is used with --query and for database updates only."
msgstr "Hau datu-baseak eguneratzeko soilik erabiltzen da --query aukerarekin."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:134
msgid "Retrieve classes"
msgstr "Eskuratu klaseak"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:138
msgid "Retrieve class prefixes"
msgstr "Eskuratu klaseen aurrizkiak"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:142
msgid ""
"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
"Resource)"
msgstr "Eskuratu klase baten propietateak, aurrizkiak ere erabiliko dira (adib. rdfs:Resource)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:143 src/tracker/tracker-sparql.c:147
#: src/tracker/tracker-sparql.c:159 src/tracker/tracker-sparql.c:167
#: src/tracker/tracker-sparql.c:171
msgid "CLASS"
msgstr "KLASEA"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:146
msgid ""
"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
msgstr "Datu-basean aldaketak jakinarazten dituzten klaseak eskuratu (KLASEA aukerakoa da)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:150
msgid ""
"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
"optional)"
msgstr "Datu-basearen errendimendua hobetzean erabilitako indizeak eskuratu (PROPIETATEA aukerakoa da)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:151
msgid "PROPERTY"
msgstr "PROPIETATEA"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:154
msgid "Retrieve all named graphs"
msgstr "Atzitu izendatutako grafo guztiak"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:158
msgid ""
"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
"the tree and -p to show properties)"
msgstr "Azaldu azpiklaseak, goi-klaseak (-s aukerarekin erabil daiteke zuhaitzaren zatiak nabarmentzeko, eta -p aukerarekin propietateak erakusteko)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:162
msgid ""
"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
msgstr "Bilatu klase edo propietate bat eta bistaratu informazio gehiago (adib. Dokumentua)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:163
msgid "CLASS/PROPERTY"
msgstr "KLASEA/PROPIETATEA"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:166
msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
msgstr "Klase baten laburtzapena itzultzen du (adib. nfo:FileDataObject)."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:170
msgid "Returns the full namespace for a class."
msgstr "Klase baten izen-espazio osoa itzultzen du."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:232
msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
msgstr "Ezin dira izen-espazioaren aurrizkiak eskuratu"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:240
msgid "No namespace prefixes were returned"
msgstr "Ez da izen-espazioaren aurrizkirik itzuli"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:286
msgid "Could not get namespace prefixes"
msgstr "Ezin izan da izen-espazioaren aurrizkirik eskuratu"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:295
msgid "No namespace prefixes were found"
msgstr "Ez da izen-espazioaren aurrizkirik aurkitu"

#. To translators: This is to say there are no
#. * search results found. We use a "foo: None"
#. * with multiple print statements, where "foo"
#. * may be Music or Images, etc.
#: src/tracker/tracker-sparql.c:541 src/tracker/tracker-sparql.c:589
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1003
msgid "Could not create tree: subclass query failed"
msgstr "Ezin izan da zuhaitza sortu: azpiklasearen kontsultak huts egin du"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1052
msgid "Could not create tree: class properties query failed"
msgstr "Ezin izan da zuhaitza sortu: klasearen propietateen kontsultak huts egin du"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1139
msgid "Could not list classes"
msgstr "Ezin izan da klaserik zerrendatu"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1147
msgid "No classes were found"
msgstr "Ez da klaserik aurkitu"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1147 src/tracker/tracker-sparql.c:1363
msgid "Classes"
msgstr "Klaseak"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1163
msgid "Could not list class prefixes"
msgstr "Ezin izan da klaseen aurrizkirik zerrendatu"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1171
msgid "No class prefixes were found"
msgstr "Ez da klasearen aurrizkirik aurkitu"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1171
msgid "Prefixes"
msgstr "Aurrizkiak"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1191
msgid ""
"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”"
msgstr "Ezin izan da klasearen aurrizkiaren propietaterik aurkitu, adib: :Resource “rdfs:Resource“-en"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1230
msgid "Could not list properties"
msgstr "Ezin izan da propietaterik zerrendatu"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1238
msgid "No properties were found"
msgstr "Ez da propietaterik aurkitu"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1238 src/tracker/tracker-sparql.c:1386
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1266
msgid "Could not find notify classes"
msgstr "Ezin izan da jakinarazpenen klaserik aurkitu"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1274
msgid "No notifies were found"
msgstr "Ez da jakinarazpenik aurkitu"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1274
msgid "Notifies"
msgstr "Jakinarazpenak"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1300
msgid "Could not find indexed properties"
msgstr "Ezin izan da indexatutako propietaterik aurkitu"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1308
msgid "No indexes were found"
msgstr "Ez da indizerik aurkitu"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1308
msgid "Indexes"
msgstr "Indizeak"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1324
msgid "Could not list named graphs"
msgstr "Ezin izan dira zerrendatu izendatutako grafoak"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1332
msgid "No graphs were found"
msgstr "Ez da graforik aurkitu"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1332
msgid "Named graphs"
msgstr "Izendatutako grafoak"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1355
msgid "Could not search classes"
msgstr "Ezin izan da klaserik bilatu"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1363
msgid "No classes were found to match search term"
msgstr "Ez da bilaketaren terminoarekin bat datorren klaserik aurkitu"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1378
msgid "Could not search properties"
msgstr "Ezin izan da propietaterik bilatu"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1386
msgid "No properties were found to match search term"
msgstr "Ez da bilaketaren terminoarekin bat datorren propietaterik aurkitu"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1423 src/tracker/tracker-sql.c:70
msgid "Could not get UTF-8 path from path"
msgstr "Ezin izan da UTF-8 bide-izenik eskuratu bide-izenetik"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1435 src/tracker/tracker-sql.c:81
msgid "Could not read file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1454
msgid "Could not run update"
msgstr "Ezin izan da eguneratzea exekutatu"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1461
msgid "Done"
msgstr "Eginda"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1515 src/tracker/tracker-sparql.c:1518
msgid "No results found matching your query"
msgstr "Ez da zure kontsultarekin bat datorren emaitzarik aurkitu"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1515 src/tracker/tracker-sparql.c:1518
#: src/tracker/tracker-sql.c:144
msgid "Results"
msgstr "Emaitzak"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1575 src/tracker/tracker-sql.c:250
msgid "File and query can not be used together"
msgstr "Fitxategia eta kontsulta ezin dira batera erabili"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1577
msgid ""
"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
"argument"
msgstr "--list-properties argumentuak soilik hutsa izan daiteke --tree argumentuarekin batera erabiltzen bada"

#: src/tracker/tracker-sql.c:48
msgid "Path to use to run a query from file"
msgstr "Bide-izena (kontsulta fitxategitik exekutatzeko)"

#: src/tracker/tracker-sql.c:52
msgid "SQL query"
msgstr "SQL kontsulta"

#: src/tracker/tracker-sql.c:53
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: src/tracker/tracker-sql.c:114
msgid "Failed to initialize data manager"
msgstr "Huts egin du datuen kudeatzailea hasieratzean"

#: src/tracker/tracker-sql.c:178
msgid "Empty result set"
msgstr "Emaitzaren multzoa hutsik"

#: src/tracker/tracker-sql.c:248
msgid "A database path must be specified"
msgstr "Datu-basearen bide-izen bat zehaztu behar da"

#~ msgid "unknown time"
#~ msgstr "ordu ezezaguna"

#~ msgid "less than one second"
#~ msgstr "segundo bat baino gutxiago"

#~ msgid " %dd"
#~ msgstr " %de"

#~ msgid " %2.2dh"
#~ msgstr " %2.2do"

#~ msgid " %2.2dm"
#~ msgstr " %2.2dm"

#~ msgid " %2.2ds"
#~ msgstr " %2.2ds"

#~ msgid " %d day"
#~ msgid_plural " %d days"
#~ msgstr[0] " egun %d"
#~ msgstr[1] " %d egun"

#~ msgid " %2.2d hour"
#~ msgid_plural " %2.2d hours"
#~ msgstr[0] " ordu  %2.2d"
#~ msgstr[1] " %2.2d ordu"

#~ msgid " %2.2d minute"
#~ msgid_plural " %2.2d minutes"
#~ msgstr[0] " minutu %2.2d"
#~ msgstr[1] " %2.2d minutu"

#~ msgid " %2.2d second"
#~ msgid_plural " %2.2d seconds"
#~ msgstr[0] " segundo %2.2d"
#~ msgstr[1] " %2.2d segundo"

#~ msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
#~ msgstr ""
#~ "Erakutsi izen-espazio osoa (adib. ez erabili nie:title, erabili URL osoak)"

#~ msgid "Show plain text content if available for resources"
#~ msgstr ""
#~ "Erakutsi testu soileko edukia baliabideentzako eskuragarri egonez gero"

#~ msgid ""
#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual "
#~ "IRIs (e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
#~ msgstr ""
#~ "Fitxategi-izen bat bilatu beharrean, tratatu FILE argumentuak benetako "
#~ "IRI gisa (adib. <file:///path/to/some/file.txt>)"

#~ msgid "Output results as RDF in Turtle format"
#~ msgstr "Erakutsi emaitzak RDF gisa Turtle formatuan"

#~ msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)"
#~ msgstr "URL gisa hartuko den RDF propietatea (adib. “nie:url”)"

#~ msgid "Querying information for entity"
#~ msgstr "Entitatearen informazioa kontsultatzen"

#~ msgid "Unable to retrieve URN for URI"
#~ msgstr "Ezin da URIaren URNa eskuratu"

#~ msgid "Unable to retrieve data for URI"
#~ msgstr "Ezin da URIaren daturik eskuratu"

#~ msgid "No metadata available for that URI"
#~ msgstr "Ez dago URIaren metadaturik eskuragarri"

#~ msgid "Show information known about local files or items indexed"
#~ msgstr ""
#~ "Erakutsi lokaleko fitxategiei edo indexatutako elementuei buruzko "
#~ "informazio ezaguna"

#~ msgid "No database path was provided"
#~ msgstr "Ez da datu-basearen bide-izenik hornitu"

#~ msgid "No endpoint information was provided"
#~ msgstr "Ez da amaiera-puntuaren informaziorik hornitu"

#~ msgid "Maximum size of journal"
#~ msgstr "Egunkariaren gehieneko tamaina"

#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
#~ msgstr ""
#~ "Egunkariaren tamaina biraketan (MB-tan). Erabili -1 balio biraketa "
#~ "desgaitzeko."

#~ msgid "Location of journal pieces"
#~ msgstr "Egunkariaren zatien kokalekua"

#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
#~ msgstr "Egunkariaren zatiak non gordeko diren gehieneko tamainara heltzean."

#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
#~ msgstr "Hitz baten gehieneko luzera indexatzeko"

#~ msgid ""
#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "
#~ "indexer."
#~ msgstr ""
#~ "Indexatzaileak ez ikusi egingo die luzera hau baino karaktere gehiago "
#~ "dituzten hitzei."

#~ msgid "Maximum number of words to index in a document"
#~ msgstr "Gehieneko hitzen kopurua dokumentu batean indexatzeko"

#~ msgid ""
#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "
#~ "document."
#~ msgstr ""
#~ "Indexatzaileak soilik gehieneko hitz kopurua irakurriko ditu dokumentu "
#~ "bakarretik."

#~ msgid "Enable stemmer"
#~ msgstr "Gaitu erro-bilaketa"

#~ msgid ""
#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” "
#~ "and “shelf” to “shel”"
#~ msgstr ""
#~ "Sinplifikatu hitzak haien errora emaitza gehiago lortzeko. Adibidez, "
#~ "“basamortua” eta “basapiztia” “basa” gisa"

#~ msgid "Enable unaccent"
#~ msgstr "Gaitu azenturik gabe"

#~ msgid ""
#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” "
#~ "to “Idea” for improved matching."
#~ msgstr ""
#~ "Itzuli azentuak dituzten karaktereak dagokien azenturik gabeko "
#~ "karakteretara. Adib. “Idéa” terminotik “Idea” terminora bat-etortzea "
#~ "hobetzeko."

#~ msgid "Ignore numbers"
#~ msgstr "Ez ikusi egin zenbakiei"

#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
#~ msgstr "Gaituta dagoenean zenbakiak ez dira indexatuko."

#~ msgid "Ignore stop words"
#~ msgstr "Ez ikusi hitz hutsei"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
#~ "common words like “the”, “yes”, “no”, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Gaitzen denean hitz hutsen zerrendan dauden hitzei ez ikusi egingo zaie. "
#~ "Adibidez, “bai“, “zein“, “eta“, bezalako hitzak."

#~ msgid "Log verbosity"
#~ msgstr "Erregistro xehatua"

#~ msgid "Log verbosity."
#~ msgstr "Erregistro xehatua."

#~ msgid "GraphUpdated delay"
#~ msgstr "GraphUpdated-en atzerapena"

#~ msgid ""
#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
#~ "indexed data has changed inside the database."
#~ msgstr ""
#~ "GraphUpdated seinaleak jaurtitzeko bitarteak (milisegundotan) "
#~ "indexatutako datuak datu-base barruan aldatzen direnean."

#~ msgid "Displays version information"
#~ msgstr "Bertsioari buruzko informazioa bistaratzen du"

#~ msgid ""
#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
#~ "(default = 0)"
#~ msgstr ""
#~ "Erregistroa:  0 = erroreak soilik, 1 = gutxienekoa, 2 = xehea eta 3 = "
#~ "arazketa (lehenetsia=0)"

#~ msgid "Disable automatic shutdown"
#~ msgstr "Desgaitu itzaltze automatikoa"

#~ msgid "Force a re-index of all content"
#~ msgstr "Behartu eduki guztia berriro indexatzera"

#~ msgid "Load a specified domain ontology"
#~ msgstr "Kargatu zehaztutako domeinuaren ontologia bat"

#~ msgid "— start the tracker daemon"
#~ msgstr "— abiarazi tracker-en daemon-a"

#~ msgid "Tracker Store"
#~ msgstr "Tracker biltegia"

#~ msgid "Metadata database store and lookup manager"
#~ msgstr "Metadatuen datu-basearen biltegia eta bilaketa-kudeatzailea"

#~ msgid "BASE_URL"
#~ msgstr "OINARRIZKO_URL"

#~ msgid "Error starting “tar” program"
#~ msgstr "Errorea “tar“ programa abiaraztean"

#~ msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
#~ msgstr "Errore ezezaguna: “tar“ %d. egoerarekin irten da"

#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"

#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
#~ msgstr "'Cookie'a ez da ezaguna pausatutako biltzaileak jarraitzeko"

#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
#~ msgstr "Aplikazioa eta pausuaren zergatia pausatzeko eskaera bati dagokio"

#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da biltzaileen GSettings lortu. Ezin izan da kudeatzailea "
#~ "sortu: %s"

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Ez dago erabilgarri"

#~ msgid "Initializing"
#~ msgstr "Hasieratzen"

#~ msgid "Processing…"
#~ msgstr "Prozesatzen…"

#~ msgid "Fetching…"
#~ msgstr "Eskuratzen…"

#~ msgid "Crawling single directory “%s”"
#~ msgstr "“%s“ direktorio bakarra indexatzen"

#~ msgid "Crawling recursively directory “%s”"
#~ msgstr "“%s“ direktorioa errekurtsiboki indexatzen"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Pausatuta"

#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Inaktiboa"

#~ msgid "Follow status changes as they happen"
#~ msgstr "Jarraitu egoeraren aldaketak gertatzen diren heinean"

#~ msgid ""
#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
#~ "added)"
#~ msgstr ""
#~ "Ikusi datu-basearen aldaketak denbora errealean (adibidez, gehitzen diren "
#~ "baliabideak edo fitxategiak)"

#~ msgid "ONTOLOGY"
#~ msgstr "ONTOLOGIA"

#~ msgid "List common statuses for miners and the store"
#~ msgstr "Zerrendatu biltzaileen eta biltegien egoera arruntak"

#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
#~ msgstr "Pausatu biltzaile bat (hau --miner aukerarekin erabili behar duzu)"

#~ msgid "REASON"
#~ msgstr "ZERGATIA"

#~ msgid ""
#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "
#~ "must use this with --miner)"
#~ msgstr ""
#~ "Pausatu biltzaile bat deitutako prozesua bizirik dagoen bitartean, edo "
#~ "jarraitu arte (hau --miner aukerarekin erabili behar duzu)"

#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
#~ msgstr "Jarraitu biltzaile bat (hau --miner aukerarekin erabili behar duzu)"

#~ msgid "COOKIE"
#~ msgstr "COOKIEA"

#~ msgid ""
#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "
#~ "or Applications)"
#~ msgstr ""
#~ "Biltzailea --resume edo --pause aukerarekin erabiltzeko (atzizkiak erabil "
#~ "ditzakezu, adib. Fitxategiak edo Aplikazioak)"

#~ msgid "MINER"
#~ msgstr "BILTZAILEA"

#~ msgid "List all miners currently running"
#~ msgstr "Zerrendatu unean exekutatzen ari diren biltzaile guztiak"

#~ msgid "List all miners installed"
#~ msgstr "Zerrendatu instalatutako biltzaile guztiak"

#~ msgid "List pause reasons"
#~ msgstr "Zerrendatu pausatzearen zergatiak"

#~ msgid "List all Tracker processes"
#~ msgstr "Zerrendatu Tracker prozesu guztiak"

#~ msgid ""
#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
#~ msgstr ""
#~ "Erabili SIGKILL bat datozen prozesu guztiak gelditzeko, "
#~ "“store“ (biltegia), “miners“ (biltzaileak) edo “all“ (guztiak) erabil "
#~ "daiteke. Parametrorik gabe “all“ adierazten da"

#~ msgid "APPS"
#~ msgstr "APLIKAZIOAK"

#~ msgid ""
#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
#~ msgstr ""
#~ "Erabili SIGTERM bat datozen prozesu guztiak gelditzeko, "
#~ "“store“ (biltegia), “miners“ (biltzaileak) edo “all“ (guztiak) erabil "
#~ "daiteke. Parametrorik gabe “all“ adierazten da"

#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
#~ msgstr ""
#~ "Abiarazi biltzaileak (bide batez tracker-store ere abiarazten baitute)"

#~ msgid ""
#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
#~ "“errors”) for all processes"
#~ msgstr ""
#~ "Erregistroaren xehetasun-maila MAILAra ezartzen du (“debug“, “detailed“, "
#~ "“minimal“, “errors“) prozesu guztientzako"

#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "MAILA"

#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
#~ msgstr ""
#~ "Erakutsi erregistroen balioak (xehetasun-mailaren ikuspegitik) prozesu "
#~ "bakoitzeko"

#~ msgid "Could not get status from miner: %s"
#~ msgstr "Ezin izan da biltzailearen egoera lortu: %s"

#~ msgid "%s remaining"
#~ msgstr "%s falta"

#~ msgid "unknown time left"
#~ msgstr "denbora ezezaguna falta da"

#~ msgid "PAUSED"
#~ msgstr "PAUSATUTA"

#~ msgid "Not running or is a disabled plugin"
#~ msgstr "Ez da exekutatzen ari, edo desgaitutako plugin bat da"

#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status"
#~ msgstr "Ezin izan da Tracker-en biltegiaren egoera eskuratu"

#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
#~ msgstr "Ezin izan da tracker-en biltegiaren progresioa eskuratu"

#~ msgid "Could not run SPARQL query"
#~ msgstr "Ezin izan da SPARQL kontsulta exekutatu"

#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
#~ msgstr "Ezin izan da deitu:  tracker_sparql_cursor_next() SPARQL kontsultan"

#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da biltzailea pausatu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"

#~ msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
#~ msgstr "“%s“ biltzailea pausatzea saiatzen“%s“ zergatiarekin"

#~ msgid "Could not pause miner: %s"
#~ msgstr "Ezin izan da biltzailea pausatu: %s"

#~ msgid "Cookie is %d"
#~ msgstr "Cookie-a %d da"

#~ msgid "Press Ctrl+C to stop"
#~ msgstr "Sakatu Ktrl+C gelditzeko"

#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da biltzailea jarraitu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"

#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
#~ msgstr "'%s' biltzailea %d cookie-arekin jarraitzen saiatzen"

#~ msgid "Could not resume miner: %s"
#~ msgstr "Ezin izan da biltzailea jarraitu: %s"

#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan dira biltzaileak zerrendatu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"

#~ msgid "Found %d miner installed"
#~ msgid_plural "Found %d miners installed"
#~ msgstr[0] "Instalatutako biltzaile %d aurkituta"
#~ msgstr[1] "Instalatutako %d biltzaile aurkituta"

#~ msgid "Found %d miner running"
#~ msgid_plural "Found %d miners running"
#~ msgstr[0] "Instalatutako biltzaile %d exekutatzen"
#~ msgstr[1] "Instalatutako %d biltzaile exekutatzen"

#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan dira pausaren xehetasunak aztertu. Ezin izan da kudeatzailea "
#~ "sortu: %s"

#~ msgid "No miners are running"
#~ msgstr "Ez da biltzailerik exekutatzen ari"

#~ msgid "Miners"
#~ msgstr "Biltzaileak"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Aplikazioa"

#~ msgid "Reason"
#~ msgstr "Arrazoia"

#~ msgid "No miners are paused"
#~ msgstr "Ez dago biltzailerik pausatuta"

#~ msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
#~ msgstr "“Denak“, “biltegia“ eta “biltzaileak“ aukerak onartzen dira"

#~ msgid "Could not get SPARQL connection"
#~ msgstr "Ezin izan da SPARQL konexioa eskuratu"

#~ msgid "Now listening for resource updates to the database"
#~ msgstr "Datu-basearen baliabide-eguneratzeei adi orain"

#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
#~ msgstr "All nie:plainTextContent propietateei ez ikusi egiten zaie"

#~ msgid "Common statuses include"
#~ msgstr "Egoera arruntak hauek dira"

#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
#~ msgstr "Ezin izan da egoera lortu. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"

#~ msgid "Store"
#~ msgstr "Biltegiratu"

#~ msgid "Could not get display name for miner “%s”"
#~ msgstr "Ezin izan da “%s“ biltzailearen bistaratzeko izena eskuratu"

#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin duzu biltzailerik pausatzea eta jarraitzea aldi berean txandakatu"

#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
#~ msgstr "Biltzailea eman behar duzu pausatzeko edo jarraitzeko komandoan"

#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
#~ msgstr ""
#~ "Pausatzeko edo jarraitzeko komandoa eman behar duzu biltzailearentzako"

#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
#~ msgstr "Ezin dituzu --kill eta --terminate argumentuak batera erabili"

#~ msgid ""
#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin dituzu --get-logging eta --set-logging argumentuak batera erabili"

#~ msgid ""
#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
#~ msgstr ""
#~ "Erregistroaren xehetasun-maila baliogabea. Saiatu “debug“, “detailed“, "
#~ "“minimal“ edo “errors“ aukerarekin"

#~ msgid "Found %d PID…"
#~ msgid_plural "Found %d PIDs…"
#~ msgstr[0] "PID %d aurkitu da…"
#~ msgstr[1] "%d PID aurkitu dira…"

#~ msgid "Found process ID %d for “%s”"
#~ msgstr "“%2$s“(r)en %1$d ID prozesua aurkitu da"

#~ msgid "Components"
#~ msgstr "Osagaiak"

#~ msgid "Only those with config listed"
#~ msgstr "Soilik konfigurazioarekin zerrendatutakoak"

#~ msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
#~ msgstr ""
#~ "Erregistroen xehetasun-maila “%s“ gisa ezartzen osagai guztientzako…"

#~ msgid "Starting miners…"
#~ msgstr "Biltzaileak abiatzen…"

#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan dira biltzaileak abiarazi. Ezin izan da kudeatzailea sortu: %s"

#~ msgid "perhaps a disabled plugin?"
#~ msgstr "agian desgaitutako plugin bat?"

#~ msgid ""
#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is "
#~ "shown"
#~ msgstr ""
#~ "Ez bada argumenturik ematen, biltegiaren eta datuen biltzaileen egoera "
#~ "erakutsiko da."

#~ msgid "Could not get D-Bus connection"
#~ msgstr "Ezin izan da D-Bus konexioa lortu"

#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
#~ msgstr "Ezin izan da tracker biltegirako D-Bus proxya sortu"

#~ msgid "Could not run tracker-extract: "
#~ msgstr "Ezin izan da 'tracker-extract' exekutatu: "

#~ msgid ""
#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
#~ msgstr ""
#~ "Esan biltzaileei emandako MIME motarekin bat datozen fitxategiak berriro "
#~ "indexatzeko (erauztaile berrientzako), erabili -m MIME1 -m MIME2"

#~ msgid "MIME"
#~ msgstr "MIME"

#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file"
#~ msgstr "Esan biltzaileei emandako fitxategi bat berriro indexatzeko"

#~ msgid "Backup current index / database to the file provided"
#~ msgstr "Egin uneko indizearen/datu-basearen babeskopia emandako fitxategian"

#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
#~ msgstr "Leheneratu datu-base bat aurreko babeskopia batetik (ikus --backup)"

#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
#~ msgstr ""
#~ "Inportatu datu-multzo bat emandako fitxategitik ('Turtle' formatuan)"

#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan dira MIME motak berriro indexatu. Ezin izan da kudeatzailea "
#~ "sortu: %s"

#~ msgid "Could not reindex mimetypes"
#~ msgstr "Ezin izan dira MIME motak berriro indexatu"

#~ msgid "Reindexing mime types was successful"
#~ msgstr "MIME motak ongi indexatu dira berriro"

#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da fitxategia (berriro) indexatu. Ezin izan da kudeatzailea "
#~ "sortu: %s"

#~ msgid "Could not (re)index file"
#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia (berriro) indexatu"

#~ msgid "(Re)indexing file was successful"
#~ msgstr "Fitxategia ongi indexatua da (berriro)"

#~ msgid "Importing Turtle file"
#~ msgstr "Turtle fitxategia inportatzen"

#~ msgid "Unable to import Turtle file"
#~ msgstr "Ez da Turtle fitxategia inportatu"

#~ msgid "Restoring database from backup"
#~ msgstr "Datu-basea babeskopiatik leheneratzen"

#~ msgid ""
#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "
#~ "used at a time"
#~ msgstr ""
#~ "Soilik ekintza bat (--backup, --restore, --index-file edo --import) "
#~ "erabil daiteke aldian"

#~ msgid "Missing one or more files which are required"
#~ msgstr "Behar diren fitxategi bat edo gehiago falta dira"

#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
#~ msgstr ""
#~ "Soilik fitxategi bat erabil daiteke --backup eta --restore ekintzekin"

#~ msgid ""
#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
#~ "with --reindex-mime-type"
#~ msgstr ""
#~ "Ekintzak (--backup, --restore, --index-file eta --import) ezin dira --"
#~ "reindex-mime-type aukerarekin erabili"

#~ msgid ""
#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
#~ msgstr ""
#~ "Abiarazi, gelditu, pausatu eta zerrendatu edukia indexatzen dituzten "
#~ "prozesuak"

#~ msgid "Extract information from a file"
#~ msgstr "Erauzi informazioa fitxategitik"

#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
#~ msgstr ""
#~ "Egin babeskopia, berreskuratu, inportatu eta (ber)indexatu MIME motaren "
#~ "edo fitxategi-izenaren arabera"

#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Berrezarri edo kendu indizea eta alderantzikatu konfigurazioak "
#~ "lehenetsietara"

#~ msgid "Search for content indexed or show content by type"
#~ msgstr "Bilatu indexatutako edukia edo erakutsi edukia motaren arabera"

#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
#~ msgstr ""
#~ "Erakutsi indexazioaren prozesua, edukiaren estatistikak eta indizearen "
#~ "egoera"

#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
#~ msgstr "Sortu, zerrendatu edo ezabatu indexatutako edukiaren etiketak"

#~ msgid "Show the license and version in use"
#~ msgstr "Erakutsi darabilen lizentzia eta bertsioa"

#~ msgid "Could not open /proc"
#~ msgstr "Ezin izan da /proc ireki"

#~ msgid "Could not stat() file"
#~ msgstr "Ezin izan da stat() funtzioa exekutatu fitxategian"

#~ msgid "Could not open “%s”"
#~ msgstr "Ezin izan da ”%s” ireki:"

#~ msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
#~ msgstr "Ezin izan da %d — “%s“ prozesua amaitu"

#~ msgid "Terminated process %d — “%s”"
#~ msgstr "%d — “%s“ prozesua amaituta"

#~ msgid "Could not kill process %d — “%s”"
#~ msgstr "Ezin izan da %d — “%s“ prozesua hil"

#~ msgid "Killed process %d — “%s”"
#~ msgstr "%d — “%s“ prozesua hilda"

#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
#~ msgstr "Hil Tracker-en prozesu guztiak eta kendu datu-base guztiak"

#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
#~ msgstr ""
#~ "--hard aukeraren berdina, baina eta egunkaria berrabiarazi ondoren "
#~ "leheneratuko dira"

#~ msgid ""
#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
#~ msgstr ""
#~ "Kendu konfigurazioko fitxategi guztiak, abiarazten den hurrengoan "
#~ "birsortzeko"

#~ msgid ""
#~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
#~ msgstr ""
#~ "Ezabatu fitxategi bati buruzko indexatutako informazioa, errekurtsiboki "
#~ "funtzionatzen du direktorioentzako"

#~ msgid "Deleting…"
#~ msgstr "Ezabatzen…"

#~ msgid ""
#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Fitxategi honen indexatutako datuak ezabatu egin dira eta berriro "
#~ "indexatuko dira."

#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
#~ msgstr "Ezin dituzu --hard eta --soft argumentuak batera erabili"

#~ msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
#~ msgstr "KONTU: prozesu honek datuak betirako ezabatuko ditu."

#~ msgid ""
#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it "
#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you "
#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
#~ msgstr ""
#~ "Tracker-ek indexatutako ia datu guztiak modu seguruan indexatu daiteke "
#~ "berriro, ezin da bermatu datu guztientzako. Kontu ibili, datuen galera "
#~ "eragin dezakezulako, zeure ardurapean egin."

#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"

#~ msgid "[y|N]"
#~ msgstr "[b/E]"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "bai"

#~ msgid "Resetting existing configuration…"
#~ msgstr "Dagoen konfigurazioa leheneratzen…"

#~ msgid "Search for files"
#~ msgstr "Bilatu fitxategiak"

#~ msgid "Search for folders"
#~ msgstr "Bilatu karpetak"

#~ msgid "Search for music files"
#~ msgstr "Bilatu abestiak"

#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Bilatu album musikalak (--all ez dio honi eragiten)"

#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Bilatu artista musikalak (--all ez dio honi eragiten)"

#~ msgid "Search for image files"
#~ msgstr "Bilatu irudiak"

#~ msgid "Search for video files"
#~ msgstr "Bilatu bideoak"

#~ msgid "Search for document files"
#~ msgstr "Bilatu dokumentuak"

#~ msgid "Search for emails"
#~ msgstr "Bilatu postak"

#~ msgid "Search for contacts"
#~ msgstr "Bilatu kontaktuak"

#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Bilatu softwareak (--all ez dio honi eragiten)"

#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Bilatu softwareen kategoriak (--all ez dio honi eragiten)"

#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Bilatu jarioak (--all ez dio honi eragiten)"

#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Bilatu laster-markak (--all ez dio honi eragiten)"

#~ msgid "Limit the number of results shown"
#~ msgstr "Mugatu erakutsitako emaitzen kopurua"

#~ msgid "Offset the results"
#~ msgstr "Desplazatu emaitzak"

#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
#~ msgstr "Erabili OR (edo) bilaketako terminoetan AND (lehenetsia) ordez"

#~ msgid ""
#~ "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, "
#~ "--feeds, --software, --software-categories)"
#~ msgstr ""
#~ "Erakutsi emaitzen URNak (ez die --music-albums, --music-artists, --feeds, "
#~ "--software, --software-categories argumentuei aplikatzen)"

#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
#~ msgstr "Itzuli bat ez datozen guztiak ere (adib. desmuntatutako bolumenak)"

#~ msgid ""
#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
#~ "categories, e.g. Documents, Music…"
#~ msgstr ""
#~ "Desgaitu pusketak emaitzekin erakustea. Hau soilik kategoria batzuetan "
#~ "erakusten da, adib. Dokumentuak, Musika…"

#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
#~ msgstr "Desgaitu testu osoen bilaketa. --disable-snippets inplikatzen du"

#~ msgid "Disable color when printing snippets and results"
#~ msgstr "Desgaitu kolorea pusketak eta emaitzak erakustean"

#~ msgid "search terms"
#~ msgstr "bilaketaren terminoak"

#~ msgid "EXPRESSION"
#~ msgstr "ADIERAZPENA"

#~ msgid ""
#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "
#~ "here"
#~ msgstr ""
#~ "OHARRA: mugara iritsi da, hemen zerrendatu ez diren elementu gehiago "
#~ "daude datu-basean"

#~ msgid "Could not get search results"
#~ msgstr "Ezin izan dira bilaketaren emaitzak eskuratu"

#~ msgid "No contacts were found"
#~ msgstr "Ez da kontakturik aurkitu"

#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Kontaktuak"

#~ msgid "No name"
#~ msgstr "Izenik gabe"

#~ msgid "No E-mail address"
#~ msgstr "Helbide elektronikorik ez"

#~ msgid "No emails were found"
#~ msgstr "Ez da postarik aurkitu"

#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Postak"

#~ msgid "No files were found"
#~ msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fitxategiak"

#~ msgid "No artists were found"
#~ msgstr "Ez da artistarik aurkitu"

#~ msgid "Artists"
#~ msgstr "Artistak"

#~ msgid "No music was found"
#~ msgstr "Ez da abestirik aurkitu"

#~ msgid "Albums"
#~ msgstr "Albumak"

#~ msgid "No bookmarks were found"
#~ msgstr "Ez da laster-markarik aurkitu"

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Laster-markak"

#~ msgid "No feeds were found"
#~ msgstr "Ez da jariorik aurkitu"

#~ msgid "Feeds"
#~ msgstr "Iturriak"

#~ msgid "No software was found"
#~ msgstr "Ez da softwarerik aurkitu"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Softwarea"

#~ msgid "No software categories were found"
#~ msgstr "Ez da softwareen kategoriarik aurkitu"

#~ msgid "Software Categories"
#~ msgstr "Softwareen kategoriak"

#~ msgid "No results were found matching your query"
#~ msgstr "Ez da zure kontsultarekin bat datorren emaitzarik aurkitu"

#~ msgid "Search term “%s” is a stop word."
#~ msgstr "Bilaketaren “%s“ terminoa hitz huts bat da."

#~ msgid ""
#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing "
#~ "process."
#~ msgstr "Hitz hutsak indexatzean ez ikusi egiten zaien hitz arruntak dira."

#~ msgid "Show statistics for current index / data set"
#~ msgstr "Erakutsi uneko indizearen/bildutako datuen estatistikak"

#~ msgid ""
#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
#~ "results are output to terminal"
#~ msgstr ""
#~ "Bildu arazketaren informazio erabilgarria arazoei buruz berri emateko eta "
#~ "ikertzeko. Emaitzak terminalean erakusten dira"

#~ msgid "Could not get Tracker statistics"
#~ msgstr "Ezin izan da Tracker-en estatistikarik eskuratu"

#~ msgid "No statistics available"
#~ msgstr "Ez dago estatistikarik eskuragarri"

#~ msgid "Statistics:"
#~ msgstr "Estatistikak:"

#~ msgid "Disk Information"
#~ msgstr "Disko-informazioa"

#~ msgid "Remaining space on database partition"
#~ msgstr "Datu-basearen partizioan geratzen den lekua"

#~ msgid "Data Set"
#~ msgstr "Datu-multzoa"

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfigurazioa"

#~ msgid "States"
#~ msgstr "Egoerak"

#~ msgid "Data Statistics"
#~ msgstr "Datu-estatistikak"

#~ msgid "No connection available"
#~ msgstr "Ez dago konexiorik eskuragarri"

#~ msgid "Could not get statistics"
#~ msgstr "Ezin izan da estatistikarik eskuratu"

#~ msgid "No statistics were available"
#~ msgstr "Ez dago estatistikarik eskuragarri"

#~ msgid "Database is currently empty"
#~ msgstr "Datu-basea hutsik dago une honetan"

#~ msgid "Could not get basic status for Tracker"
#~ msgstr "Ezin izan da Tracker-en egoera lortu: %s"

#~ msgid "Currently indexed"
#~ msgstr "Unean indexatutakoa"

#~ msgid "%d file"
#~ msgid_plural "%d files"
#~ msgstr[0] "Fitxategi %d"
#~ msgstr[1] "%d fitxategi"

#~ msgid "%d folder"
#~ msgid_plural "%d folders"
#~ msgstr[0] "Karpeta %d"
#~ msgstr[1] "%d karpeta"

#~ msgid "Data is still being indexed"
#~ msgstr "Datuak oraindik indexatzen ari dira"

#~ msgid "Estimated %s left"
#~ msgstr "Gutxi gorabehera %s falta da"

#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete"
#~ msgstr "Datuen biltzaile guztiak inaktibo daude, indexatzea amaituta"

#~ msgid ""
#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
#~ msgstr ""
#~ "Zerrendatu etiketa guztiak (IRAGAZKIA erabili zehazten bada: IRAGAZKIA-k "
#~ "beti OR logikoa darabil)"

#~ msgid "FILTER"
#~ msgstr "IRAGAZKIA"

#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
#~ msgstr ""
#~ "Erakutsi etiketa bakoitzari esleitutako fitxategiak (--list aukerarekin "
#~ "soilik erabili)"

#~ msgid ""
#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
#~ msgstr ""
#~ "Gehitu etiketa bat (ez bada FITXATEGIA erabiltzen, ETIKETA ez da inolako "
#~ "fitxategirekin esleituko)"

#~ msgid "TAG"
#~ msgstr "ETIKETA"

#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
#~ msgstr ""
#~ "Ezabatu etiketa bat (ez bada FITXATEGIA erabiltzen, ETIKETA fitxategi "
#~ "guztietatik kenduko da)"

#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
#~ msgstr "Etiketaren azalpena (--add aukerarekin soilik erabili)"

#~ msgid "STRING"
#~ msgstr "KATEA"

#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
#~ msgstr "Erabili AND (eta) terminoak bilatzeko OR-en (lehenetsia) ordez"

#~ msgid "FILE…"
#~ msgstr "FITXATEGIA…"

#~ msgid "FILE [FILE…]"
#~ msgstr "FITXATEGIA [FITXATEGIA…]"

#~ msgid "Could not get file URNs"
#~ msgstr "Ezin izan da fitxategiaren URNrik eskuratu"

#~ msgid "Could not get files related to tag"
#~ msgstr "Ezin izan dira etiketarekin zerikusia duten fitxategirik eskuratu"

#~ msgid "Could not get all tags in the database"
#~ msgstr "Ezin izan dira datu-baseko etiketa guztiak eskuratu"

#~ msgid "No files have been tagged"
#~ msgstr "Ez da fitxategirik etiketatu"

#~ msgid "Could not get files for matching tags"
#~ msgstr "Ezin izan da etiketekin bat datozen fitxategirik eskuratu"

#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags"
#~ msgstr "Ez da etiketa horiekin guztiekin bat datorren fitxategirik aurkitu"

#~ msgid "Could not get all tags"
#~ msgstr "Ezin izan dira etiketa guztiak eskuratu"

#~ msgid "Tags (shown by name)"
#~ msgstr "Etiketak (izenaren arabera erakutsita)"

#~ msgid "No files were modified"
#~ msgstr "Ez da fitxategirik aldatu"

#~ msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
#~ msgstr "Fitxategiak ez dira existitzen, edo ez daude indexatuta"

#~ msgid "Could not add tag"
#~ msgstr "Ezin izan da etiketa gehitu"

#~ msgid "Tag was added successfully"
#~ msgstr "Etiketa ongi gehitu da"

#~ msgid "Could not add tag to files"
#~ msgstr "Ezin izan da etiketa fitxategiei gehitu"

#~ msgid "Tagged"
#~ msgstr "Etiketatuta"

#~ msgid "Not tagged, file is not indexed"
#~ msgstr "Ez da etiketatu, fitxategia ez dago indexatuta"

#~ msgid "Could not get tag by label"
#~ msgstr "Ezin izan da etiketarik eskuratu"

#~ msgid "No tags were found by that name"
#~ msgstr "Ez da etiketarik aurkitu izen horren arabera"

#~ msgid "None of the files had this tag set"
#~ msgstr "Ez dago etiketa hau duen fitxategirik"

#~ msgid "Could not remove tag"
#~ msgstr "Ezin izan da etiketa kendu"

#~ msgid "Tag was removed successfully"
#~ msgstr "Etiketa ongi kendu da"

#~ msgid "Untagged"
#~ msgstr "Etiketa kenduta"

#~ msgid "File not indexed or already untagged"
#~ msgstr "Fitxategia indexatu gabe, edo jadanik etiketa gabe"

#~ msgid "The --list option is required for --show-files"
#~ msgstr "--list aukera behar da --show-files aukerarekin"

#~ msgid ""
#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
#~ "arguments"
#~ msgstr ""
#~ "--and-operator aukera soilik --list aukerarekin eta etiketaren "
#~ "argumentuarekin erabil daiteke"

#~ msgid "Add and delete actions can not be used together"
#~ msgstr "Gehitu eta ezabatu ekintzak ezin dira batera erabili"

#~ msgid "The --description option can only be used with --add"
#~ msgstr "--description aukera soilik --add aukerarekin erabil daiteke"

#~ msgid "All posts"
#~ msgstr "Albiste guztiak"

#~ msgid "By usage"
#~ msgstr "Erabileraren arabera"

#~ msgid "Data store is not available"
#~ msgstr "Datuen biltegia ez dago eskuragarri"

#~ msgid "Removing configuration files…"
#~ msgstr "Konfigurazioko fitxategiak kentzen…"

#~ msgid ""
#~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
#~ "default (implied by search terms)"
#~ msgstr ""
#~ "Erakutsi RDF klaseei buruzko estatistikak, ez lehenetsi gisa arrunt gutxi "
#~ "batzuk (bilaketaren terminoen eraginez)"

#~ msgid "Indexing not recommended on this network connection"
#~ msgstr "Indexatzea ez da gomendatzen sareko konexio honekin"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplikazioak"

#~ msgid "Applications data miner"
#~ msgstr "Aplikazioen datuen biltzailea"

#~ msgid ""
#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
#~ "(default=0)"
#~ msgstr ""
#~ "Erregistroa: 0 = erroreak soilik, 1 = gutxienekoa, 2 = xehea eta 3 = "
#~ "arazketa (lehenetsia=0)"

#~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
#~ msgstr ""
#~ "Aplikazio guztiak indexatu arte exekutatzen da, eta gero irten egiten da"

#~| msgid "- start the application data miner"
#~ msgid "— start the application data miner"
#~ msgstr "— abiarazi aplikazio-datuen biltzailea"

#~ msgid "Tracker Application Miner"
#~ msgstr "Tracker-en aplikazio-biltzailea"

#~ msgid "Indexes information about applications installed"
#~ msgstr "Instalatutako aplikazioei buruzko indize-informazioa"

#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Fitxategi-sistema"

#~ msgid "File system data miner"
#~ msgstr "Fitxategi-sistemako datuen biltzailea"

#~ msgid "Initial sleep"
#~ msgstr "Hasierako pausa"

#~ msgid "Initial sleep time, in seconds."
#~ msgstr "Hasierako pausaren iraupena, segundotan."

#~ msgid "Scheduler priority when idle"
#~ msgstr "Antolatzailearen lehentasuna inaktibo dagoenean"

#~ msgid ""
#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
#~ "associated scheduling policy and priority."
#~ msgstr ""
#~ "Antolatzailea nukleoaren osagaia da, zein izango den PUZean exekutatzen "
#~ "den hurrengo aplikazio exekutagarri erabakitzen du. Aplikazio bakoitzak "
#~ "antolaketarekin zerikusia duten arauak eta lehentasuna dauka esleituta."

#~ msgid "Throttle"
#~ msgstr "Bizkortzailea"

#~ msgid "Indexing speed, the higher the slower."
#~ msgstr "Indexatzearen abiadura, altuagoa motelagoa."

#~ msgid "Low disk space limit"
#~ msgstr "Diskoaren lekuaren beheko muga"

#~ msgid ""
#~ "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to "
#~ "disable."
#~ msgstr ""
#~ "Diskoaren lekuaren atalasea ehunekotan indexatzea pausatzeko, edo -1 "
#~ "desgaitzeko."

#~ msgid "Crawling interval"
#~ msgstr "Indexazioaren bitartea"

#~ msgid ""
#~ "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
#~ "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
#~ "shutdowns, and -2 disables it entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Fitxategi-sistema datu-basean eguneratuta dagoen edo ez begiratzeko "
#~ "bitartea (egunetan). 0 balioak indexazioa edozer unetan egitea bultzatzen "
#~ "du, -1 balioak ordenagailua gaizki itzalitakoan, eta -2 balioak erabat "
#~ "desgaitzen du."

#~| msgid "Removable devices' data permanence threshold"
#~ msgid "Removable devices’ data permanence threshold"
#~ msgstr "Gailu aldagarrien datuak gordetzeko muga"

#~ msgid ""
#~ "Threshold in days after which files from removables devices will be "
#~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
#~ msgstr ""
#~ "Gailu aldagarriko fitxategiak datu-basetik ezabatuko dira ez bada mugaren "
#~ "(egunetan) barruan muntatzen. 0 balioak 'inoiz ere ez' adierazten du, "
#~ "balio handiena 365."

#~ msgid "Enable monitors"
#~ msgstr "Gaitu monitoreak"

#~ msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
#~ msgstr ""
#~ "Ezarri FALSE (faltsua) gisa edozer fitxategi monitorizatzea erabat "
#~ "desgaitzeko"

#~ msgid "Enable writeback"
#~ msgstr "Gaitu atzerapeneko idazketa"

#~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
#~ msgstr ""
#~ "Ezarri FALSE (faltsua) gisa edozer fitxategiren atzerapeneko idazketa "
#~ "desgaitzeko"

#~ msgid "Index removable devices"
#~ msgstr "Indexatu gailu aldagarriak"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
#~ msgstr ""
#~ "Ezarri TRUE (egia) gisa muntatutako gailu aldagarrien direktorioak "
#~ "indexatzeko."

#~ msgid "Index optical discs"
#~ msgstr "Indexatu disko optikoak"

#~| msgid ""
#~| "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media "
#~| "(if removable devices are not indexed, optical discs won't be either)"
#~ msgid ""
#~ "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
#~ "removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)"
#~ msgstr ""
#~ "Ezarri TRUE (egia) gisa CDak, DVDak eta euskarri optiko orokorrak "
#~ "indexatzeko (gailu aldagarriak ez badira indexatuko, disko optikoak ere "
#~ "ez dira indexatuko)"

#~ msgid "Index when running on battery"
#~ msgstr "Indexatu bateriarekin lanean ari denean"

#~ msgid "Set to true to index while running on battery"
#~ msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa indexatzeko bateriarekin lanean ari denean"

#~ msgid "Perform initial indexing when running on battery"
#~ msgstr "Landu hasierako indexazioa bateriarekin lanean ari denean"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to index while running on battery for the first time only"
#~ msgstr ""
#~ "Ezarri TRUE (egia) gisa bateriarekin lanean ari denean indexatzean, baina "
#~ "soilik aurreneko aldiz"

#~ msgid "Directories to index recursively"
#~ msgstr "Direktorioak errekurtsiboki indexatzeko"

#~ msgid ""
#~ "List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
#~ "DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
#~ "PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs."
#~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
#~ msgstr ""
#~ "Direktorioen zerrenda errekurtsiboki indexatzeko. Balio bereziak: &amp;"
#~ "DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
#~ "PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Ikus /etc/xdg/user-dirs."
#~ "defaults eta $HOME/.config/user-dirs.default"

#~ msgid "Directories to index non-recursively"
#~ msgstr "Direktorioak indexatzeko (ez-errekurtsiboki)"

#~ msgid ""
#~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special "
#~ "values include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, "
#~ "&amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/"
#~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
#~ msgstr ""
#~ "Direktorioen zerrenda azpikarpetak aztertu gabe indexatzeko. Balio "
#~ "bereziak: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;"
#~ "PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Ikus /etc/xdg/"
#~ "user-dirs.defaults eta $HOME/.config/user-dirs.default"

#~ msgid "List of file patterns to avoid"
#~ msgstr "Fitxategien ereduen zerrenda saihesteko"

#~ msgid "Ignored directories"
#~ msgstr "Baztertutako direktorioak"

#~ msgid "List of directories to avoid"
#~ msgstr "Direktorioen zerrenda saihesteko"

#~ msgid "Ignored directories with content"
#~ msgstr "Baztertutako direktorioak edukiekin"

#~ msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
#~ msgstr ""
#~ "Saihestu hemen zerrendatutako fitxategietariko bat duen edozer direktorio"

#~ msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
#~ msgstr "Hasierako pausaren iraupena (segundotan). 0 -> 1000 (lehenetsia=15)"

#~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguratutako kokaleku guztiak indexatu arte exekutatzen da, eta gero "
#~ "irten egiten da"

#~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
#~ msgstr ""
#~ "FITXATEGIA indexatzeko hautagaia den egiaztatzen du konfigurazioaren "
#~ "arabera"

#~| msgid "Data object '%s' currently exists"
#~ msgid "Data object “%s” currently exists"
#~ msgstr "“%s“ objektuaren datuak badaude"

#~| msgid "Data object '%s' currently does not exist"
#~ msgid "Data object “%s” currently does not exist"
#~ msgstr "“%s“ objektuaren datuak ez daude"

#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr "Direktorioa hautagaia da biltzeko (arauetan oinarrituta)"

#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr "Direktorioa ez da hautagaia biltzeko (arauetan oinarrituta)"

#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
#~ msgstr "Direktorioa hautagaia da biltzeko (edukian oinarrituta)"

#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
#~ msgstr "Direktorioa ez da hautagaia biltzeko (edukian oinarrituta)"

#~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "Direktorioa hautagaia da monitorizatua izateko (konfigurazioan "
#~ "oinarrituta)"

#~ msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "Direktorioa ez da hautagaia monitorizatua izateko (konfigurazioan "
#~ "oinarrituta)"

#~ msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "Fitxategia hautagaia da monitorizatua izateko (konfigurazioan oinarrituta)"

#~ msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "Fitxategia ez da hautagaia monitorizatua izateko (konfigurazioan "
#~ "oinarrituta)"

#~ msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "Fitxategia edo direktorioa hautagaia da monitorizatua izateko "
#~ "(konfigurazioan oinarrituta)"

#~ msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "Fitxategia edo direktorioa ez da hautagaia monitorizatua izateko "
#~ "(konfigurazioan oinarrituta)"

#~ msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr "Fitxategia hautagaia da biltzeko (arauetan oinarrituta)"

#~ msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr "Fitxategia ez da hautagaia biltzeko (arauetan oinarrituta)"

#~ msgid "Would be indexed"
#~ msgstr "Indexatu beharko litzateke"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Bai"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ez"

#~ msgid "Would be monitored"
#~ msgstr "Monitorizatu beharko litzateke"

#~| msgid "- start the tracker indexer"
#~ msgid "— start the tracker indexer"
#~ msgstr "— abiarazi tracker-en indexatzailea"

#~ msgid "Low battery"
#~ msgstr "Bateria baxua"

#~ msgid "Low disk space"
#~ msgstr "Leku gutxi diskoan"

#~ msgid "Tracker File System Miner"
#~ msgstr "Tracker fitxategi-sistemaren biltzailea"

#~ msgid "Crawls and processes files on the file system"
#~ msgstr "fitxategi-sistemako fitxategiak indexatzen eta aztertzen ditu"

#~ msgid "RSS/ATOM Feeds"
#~ msgstr "RSS/ATOM iturriak"

#~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
#~ msgstr "Eskuratu RSS/ATOM iturriak"

#~ msgid "Add feed"
#~ msgstr "Gehitu iturria"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URLa"

#~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
#~ msgstr "Titulua (--add-feed aukerarekin erabili)"

#~| msgid "- start the feeds indexer"
#~ msgid "— start the feeds indexer"
#~ msgstr "— abiarazi iturrien indexatzailea"

#~ msgid "Could not add feed"
#~ msgstr "Ezin izan da iturria gehitu"

#~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
#~ msgstr "Tracker RSS/ATOM iturrien biltzailea"

#~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
#~ msgstr "Eskuratu RSS/ATOM iturriak"

#~ msgid "Userguides"
#~ msgstr "Erabiltzaile-gidak"

#~ msgid "Userguide data miner"
#~ msgstr "Erabiltzaile-gidetako datuen biltzailea"

#~| msgid "- start the user guides data miner"
#~ msgid "— start the user guides data miner"
#~ msgstr "— abiarazi erabiltzaile-giden datuen biltzailea"

#~ msgid "Tracker User Guides Miner"
#~ msgstr "Tracker-en erabiltzaile-giden biltzailea"

#~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
#~ msgstr "Area partekatuetako crawl eta prozesuen erabiltzaile-gidak"

#~ msgid "Evolution Email miner"
#~ msgstr "Evolution-eko postaren biltzailea"

#~ msgid "Tracker"
#~ msgstr "Tracker"

#~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
#~ msgstr "Bidali datuak Tracker-i kontsultagarri egiteko."

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Etiketak"

#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
#~ msgid_plural ""
#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
#~ msgstr[0] "_Ezarri etiketak hautatutako elementu %d-i esleitzeko: "
#~ msgstr[1] "_Ezarri etiketak hautatutako %d elementuei esleitzeko: "

#~ msgid "Extractor"
#~ msgstr "Erauzlea"

#~ msgid "Metadata extractor"
#~ msgstr "Meta-datuen erauzlea"

#~ msgid "Max bytes to extract"
#~ msgstr "Gehienezko byte kopurua erauzteko"

#~ msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
#~ msgstr "UTF-8 kodeketaren gehienezko byte kopurua erauzteko."

#~ msgid "Max media art width"
#~ msgstr "Multimediaren irudiaren gehienezko zabalera"

#~ msgid ""
#~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 "
#~ "sets no limit on the media art width."
#~ msgstr ""
#~ "Erauzitako multimediaren irudiaren gehienezko zabalera pixeletan. "
#~ "Handiagoei tamaina aldatuko zaie. Ezarri -1 balioarekin irudiak "
#~ "fitxategietatik gordetzea desgaitzeko. 0 balioak irudiaren zabalerari "
#~ "mugak kentzen dizkio."

#~ msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
#~ msgstr "Itxaron fitxategi-sistemaren biltzaileari erauzi aurretik."

#~ msgid ""
#~ "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
#~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on "
#~ "constrained environment where it is important to list files as fast as "
#~ "possible and can wait to get meta-data later."
#~ msgstr ""
#~ "TRUE (egia) gisa ezartzean 'tracker-extract' prozesua 'tracker-miner-fs' "
#~ "amaitu arte zain egongo da meta-datuak erauzi aurretik. Aukera hau "
#~ "erabilgarria da murriztutako inguruetan, garrantzitsua baita ahalik eta "
#~ "azkarren fitxategiak zerrendatzea eta itxaroten egon daiteke meta-datuak "
#~ "geroago lortzeko."

#~ msgid "Metadata extraction failed"
#~ msgstr "Huts egin du meta-datuak erauztean"

#~ msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
#~ msgstr ""
#~ "Ez da meta-datuen edo erauzlearen modulurik aurkitu fitxategi hau "
#~ "kudeatzeko"

#~ msgid "File to extract metadata for"
#~ msgstr "Fitxategia meta-datuak erauzteko"

#~ msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
#~ msgstr "Fitxategiaren MIME mota (ez bada ematen, asmatu egingo da)"

#~| msgid ""
#~| "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")"
#~ msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)"
#~ msgstr ""
#~ "Behartu modulu bat erabiltzera erauzteko (adib. “lelo“ erabili “lelo.so“ "
#~ "adierazteko)"

#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "MODULUA"

#~| msgid "- Extract file meta data"
#~ msgid "— Extract file meta data"
#~ msgstr "— Erauzi fitxategiaren meta-datuak"

#~ msgid "Filename and mime type must be provided together"
#~ msgstr "Fitxategia eta MIME mota elkarrekin eman behar dira"

#~ msgid "Tracker Metadata Extractor"
#~ msgstr "Tracker meta-datuen erauzlea"

#~ msgid "Extracts metadata from local files"
#~ msgstr "Lokaleko fitxategietatik meta-datuak erauzten ditu"

#~ msgid "Default View"
#~ msgstr "Ikuspegi lehenetsi"

#~ msgid ""
#~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, "
#~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default "
#~ "view of tracker-needle will be Files view."
#~ msgstr ""
#~ "Ikuspegi lehenetsia zehaztuen du: 0 balioarekin Ikonoen ikuspegia da; 1 "
#~ "balioarekin Kategoriena; eta 2 balioarekin Fitxategien ikuspegia."

#~ msgid "Desktop Search"
#~ msgstr "Mahaigaineko bilaketa"

#~| msgid ""
#~| "Find what you're looking for on this computer by name or content using "
#~| "Tracker"
#~ msgid ""
#~ "Find what you’re looking for on this computer by name or content using "
#~ "Tracker"
#~ msgstr ""
#~ "Bilatu nahi duzuna ordenagailu honetan izenaren edo edukiaren arabera "
#~ "Tracker erabiliz"

#~ msgid ""
#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, "
#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable."
#~ msgstr ""
#~ "Bistaratu emaitzak kategoriaren arabera, adibidez, Musika, Bideoak, "
#~ "Aplikazioak eta abar. Honek, dagokienean, fitxategien edukietan bilatzea "
#~ "dakar."

#~ msgid "Display results by files found in a list"
#~ msgstr "Bistaratu emaitzak zerrenda batean aurkitutako fitxategien arabera"

#~ msgid "Display found images"
#~ msgstr "Bistaratu aurkitutako irudiak"

#~ msgid "Find search criteria inside files"
#~ msgstr "Fitxategien barruko bilaketaren irizpidea"

#~ msgid "Find search criteria in file titles"
#~ msgstr "Fitxategien tituluen bilaketaren irizpidea"

#~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
#~ msgstr ""
#~ "Bilatu bilaketaren irizpidea fitxategien etiketetan soilik (komaz "
#~ "bereiztuta)"

#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "_Bilatu:"

#~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
#~ msgstr "Erakutsi etiketen panela, hautatutako emaitzen etiketak editatzeko"

#~ msgid "Show statistics about the data stored"
#~ msgstr "Erakutsi bildutako datuen estatistikak"

#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
#~ msgstr "_Ezarri etiketak hautatutako %d elementuei esleitzeko:"

#~ msgid "Add tag"
#~ msgstr "Gehitu etiketa"

#~ msgid "Remove selected tag"
#~ msgstr "Kendu hautatutako etiketa"

#~ msgid "Search criteria was too generic"
#~ msgstr "Bilaketa-irizpidea orokorregia zen"

#~ msgid "Only the first 500 items will be displayed"
#~ msgstr "Soilik aurreneko 500 elementu bistaratuko dira"

#~ msgid "Print version"
#~ msgstr "Erakutsi bertsioa"

#~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
#~ msgstr "[BILAKETA-IRIZPIDEA]"

#~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
#~ msgstr "Tracker bilaketa darabilen interfazea"

#~ msgid ""
#~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
#~ "the total data stored:"
#~ msgstr ""
#~ "Hemen azaldutako estatistikek ez du haien erabilgarritasuna adierazten, "
#~ "guztira gordetako datuak baizik:"

#~ msgid "Tag"
#~ msgid_plural "Tags"
#~ msgstr[0] "Etiketa"
#~ msgstr[1] "Etiketak"

#~ msgid "Contact"
#~ msgid_plural "Contacts"
#~ msgstr[0] "Kontaktua"
#~ msgstr[1] "Kontaktuak"

#~ msgid "Audio"
#~ msgid_plural "Audios"
#~ msgstr[0] "Audioa"
#~ msgstr[1] "Audioak"

#~ msgid "Document"
#~ msgid_plural "Documents"
#~ msgstr[0] "Dokumentua"
#~ msgstr[1] "Dokumentuak"

#~ msgid "File"
#~ msgid_plural "Files"
#~ msgstr[0] "Fitxategia"
#~ msgstr[1] "Fitxategiak"

#~ msgid "Image"
#~ msgid_plural "Images"
#~ msgstr[0] "Irudia"
#~ msgstr[1] "Irudiak"

#~ msgid "Video"
#~ msgid_plural "Videos"
#~ msgstr[0] "Bideoa"
#~ msgstr[1] "Bideoak"

#~ msgid "Album"
#~ msgid_plural "Albums"
#~ msgstr[0] "Albuma"
#~ msgstr[1] "Albumak"

#~ msgid "Music Track"
#~ msgid_plural "Music Tracks"
#~ msgstr[0] "Musika pista"
#~ msgstr[1] "Musika pistak"

#~ msgid "Photo"
#~ msgid_plural "Photos"
#~ msgstr[0] "Argazkia"
#~ msgstr[1] "Argazkiak"

#~ msgid "Playlist"
#~ msgid_plural "Playlists"
#~ msgstr[0] "Erreprodukzio-zerrenda"
#~ msgstr[1] "Erreprodukzio-zerrendak"

#~ msgid "Email"
#~ msgid_plural "Emails"
#~ msgstr[0] "Posta"
#~ msgstr[1] "Postak"

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgid_plural "Bookmarks"
#~ msgstr[0] "Laster-marka"
#~ msgstr[1] "Laster-markak"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Izena"

#~ msgid "No items currently selected"
#~ msgstr "Unean ez da elementurik hautatu"

#~ msgid "Could not update tags"
#~ msgstr "Ezin izan dira etiketak eguneratu"

#~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
#~ msgstr "Ezin izan dira uneko hautapenaren etiketak eskuratu"

#~ msgid "Could not update tags for file"
#~ msgstr "Ezin izan dira fitxategiaren etiketak eguneratu"

#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Gaur"

#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Bihar"

#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Atzo"

#~ msgid "%ld day from now"
#~ msgid_plural "%ld days from now"
#~ msgstr[0] "egun %ld hemendik aurrera"
#~ msgstr[1] "%ld egun hemendik aurrera"

#~ msgid "%ld day ago"
#~ msgid_plural "%ld days ago"
#~ msgstr[0] "duela egun %ld"
#~ msgstr[1] "duela %ld egun"

#~ msgid "Less than one second"
#~ msgstr "Segundo bat baino gutxiago"

#~ msgid "No Search Results"
#~ msgstr "Ez dago bilaketaren emaitzarik"

#~ msgid ""
#~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
#~ "files or just images"
#~ msgstr ""
#~ "Hautatu nahi duzun edukiaren ikuspegia tresna-barran . Adib. denak, "
#~ "fitxategiak edo soilik irudiak"

#~ msgid "Start to search using the entry box above"
#~ msgstr "Hasi bilaketa gaineko sarrera-koadroa erabiliz"

#~ msgid "Last Changed"
#~ msgstr "Azken aldaketa"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamaina"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Musika"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Irudiak"

#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Bideoak"

#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Dokumentuak"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Posta"

#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Karpetak"

#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Elementuak"

#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Kargatzen…"

#~ msgid "%d Page"
#~ msgid_plural "%d Pages"
#~ msgstr[0] "Orri %d"
#~ msgstr[1] "%d orri"

#~ msgid "_Show Parent Directory"
#~ msgstr "_Erakutsi direktorio gurasoa"

#~ msgid "_Tags…"
#~ msgstr "E_tiketak…"

#~ msgid "Search and Indexing"
#~ msgstr "Bilaketa eta indexazioa"

#~ msgid "Configure file indexing with Tracker"
#~ msgstr "Konfiguratu fitxategien indexazioa Tracker-ekin"

#~ msgid "Indexing Preferences"
#~ msgstr "Indexazioaren hobespenak"

#~ msgid "_Monitor file and directory changes"
#~ msgstr "_Monitorizatu fitxategien eta direktorioen aldaketak"

#~ msgid "Enable when running on _battery"
#~ msgstr "Gaitu _bateriarekin lanean ari denean"

#~ msgid "Enable for _initial data population"
#~ msgstr "Gaitu _hasierako datuak betetzea"

#~ msgid "Include _removable media"
#~ msgstr "Sartu _euskarri aldagarriak"

#~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Honek euskarri aldagarri guztiak hartzen ditu: memoria-txartelak, CDak, "
#~ "DVDak, e.a."

#~ msgid "Include optical di_scs"
#~ msgstr "Sartu _disko optikoak"

#~ msgid "Semantics"
#~ msgstr "Semantika"

#~ msgid ""
#~ "The  scheduler  is  the kernel component that decides which runnable "
#~ "application will be executed by the CPU next.  Each application has an "
#~ "associated scheduling  policy and priority.\n"
#~ "\n"
#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up "
#~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it."
#~ msgstr ""
#~ "Antolatzailea nukleoaren osagaia da, zein izango den PUZean exekutatzen "
#~ "den hurrengo aplikazio exekutagarri erabakitzen du. Aplikazio bakoitzak "
#~ "antolaketarekin zerikusia duten arauak eta lehentasuna dauka esleituta.\n"
#~ "\n"
#~ "Aukera honek Tracker-ek atzeko planora eramaten du, PUZaren denbora berak "
#~ "bakarrik ez jateko, batiz bat merezi duen beste aplikazio bat hortik "
#~ "egonez gero."

#~ msgid "Index content in the background:"
#~ msgstr "Indexatu edukia atzeko planoan:"

#~ msgid "O_nly when computer is not being used"
#~ msgstr "_Soilik ordenagailua ez denean erabiltzen"

#~ msgid ""
#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
#~ "have priority."
#~ msgstr ""
#~ "Edukia indexatzeak <b>asko motel</b> dezake, baina beste aplikazioek "
#~ "lehentasuna edukiko dute."

#~ msgid ""
#~ "_While other applications are running, except for initial data population"
#~ msgstr ""
#~ "_Beste aplikazioak exekutatzen ari diren bitartean, hasierako datuak "
#~ "betetzeko izan ezik"

#~ msgid ""
#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
#~ "have priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of "
#~ "your content after you start your computer from a new install"
#~ msgstr ""
#~ "Edukia indexatzeak <b>asko motel</b> dezake, baina beste aplikazioek "
#~ "lehentasuna edukiko dute. hau edukiaren <b>aurreneko indexazioan</b> "
#~ "bakarrik izango da, instalazio berri baten ondoren ordenagailua "
#~ "abiarazitakoan"

#~ msgid "While _other applications are running"
#~ msgstr "_Beste aplikazioak exekutatzen ari diren bitartean"

#~ msgid ""
#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other "
#~ "applications may suffer and be slower as a result."
#~ msgstr ""
#~ "Edukia indexatzeak ahal bezain <b>azkarra</b> izango da, baina beste "
#~ "aplikazioek eragina jasan lezakete, eta motelagoak izan ondorioz."

#~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
#~ msgstr "Gelditu indexatzea diskoak hau baino _leku gutxiago duenean:"

#~ msgid "Limitations"
#~ msgstr "Murriztapenak"

#~ msgid ""
#~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
#~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
#~ msgstr ""
#~ "Aldi batean sartu gabe egondako gailu aldagarrietako eduki indexatua: "
#~ "garbitu egiten da erabiltzen ez diren baliabideetako edukia metatzea "
#~ "eragozteko."

#~ msgid "Days before deleting removable devices:"
#~ msgstr "Gailu aldagarriak ezabatzeko geratzen diren egunak:"

#~ msgid "Garbage Collection"
#~ msgstr "Zabor bilketa"

#~ msgid "Indexing"
#~ msgstr "Indexazioa"

#~ msgid ""
#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or "
#~ "<b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or "
#~ "remove their real paths from the list underneath.\n"
#~ "\n"
#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
#~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
#~ "immediately in that directory will be indexed."
#~ msgstr ""
#~ "Zure <b>Karpeta nagusia</b>, <b>Mahaigaina</b> edo <b>Dokumentuak</b> "
#~ "direktorioak bezalako kokaleku bereziak erraz txandaka daitezke behean. "
#~ "Honek haien benetako bide-izena gehitu edo kenduko ditu azpiko "
#~ "zerrendatik.\n"
#~ "\n"
#~ "Direktorio bat <b>Errekurtsiboki</b> bezala txandakatzen bada, bere "
#~ "barruan dauden azpidirektorio guztiak ere indexatuko dira. Bestela, "
#~ "direktorio horrek dituen fitxategiak soilik indexatuko dira."

#~ msgid "Index Home Directory"
#~ msgstr "Indexatu Karpeta nagusia"

#~ msgid "Index Desktop Directory"
#~ msgstr "Indexatu Mahaigaina karpeta"

#~ msgid "Index Documents Directory"
#~ msgstr "Indexatu Dokumentuak karpeta"

#~ msgid "Index Music Directory"
#~ msgstr "Indexatu Musika karpeta"

#~ msgid "Index Pictures Directory"
#~ msgstr "Indexatu Irudiak karpeta"

#~ msgid "Index Videos Directory"
#~ msgstr "Indexatu Bideoak karpeta"

#~ msgid "Index Download Directory"
#~ msgstr "Indexatu Deskargak karpeta"

#~ msgid ""
#~ "One or more special locations have the same path.\n"
#~ "Those which are the same are disabled!"
#~ msgstr ""
#~ "Kokaleku berezi batek edo gehiagok bide-izen berdina dute.\n"
#~ "Berdinak direnak desgaitu dira."

#~ msgid "Add directory to be indexed"
#~ msgstr "Gehitu direktorioa indexatzeko"

#~ msgid "Remove directory from being indexed"
#~ msgstr "Kendu direktorioa indexatzetik"

#~ msgid "Where is your content?"
#~ msgstr "Non dago zure edukia?"

#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "Kokalekuak"

#~ msgid "Glob patterns to ignore:"
#~ msgstr "Ez ikusi egiteko ereduak:"

#~ msgid "Opens text entry for glob patterns"
#~ msgstr "Ereduen testu-sarrera irekitzen du"

#~ msgid "Opens the filechooser dialogue"
#~ msgstr "Fitxategi-arakatzailearen elkarrizketa-koadroa irekitzen du"

#~ msgid "With specific files:"
#~ msgstr "Fitxategi zehatzekin:"

#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Direktorioak"

#~| msgid ""
#~| "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"
#~| "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
#~ msgid ""
#~ "Globbing patterns can be used here, for example: “*bar*”.\n"
#~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
#~ msgstr ""
#~ "Fitxategien ereduak erabil daitezke hemen, adibidez: “*bar*“.\n"
#~ "Hau *~, *.o, *.la eta abar bezalako direktorioei ez ikusi egiteko "
#~ "erabiltzen da gehien."

#~ msgid "Ignored Content"
#~ msgstr "Baztertutako edukia"

#~ msgid "Index content of _files found"
#~ msgstr "Indexatu aurkitutako _fitxategien edukia"

#~ msgid "Index _numbers"
#~ msgstr "Indexatu _zenbakiak"

#~ msgid "What is indexed?"
#~ msgstr "Zer indexatzen da?"

#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Kontrola"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Direktorioa"

#~ msgid ""
#~ "Some of the requested changes will take effect on the next session "
#~ "restart."
#~ msgstr ""
#~ "Eskatutako aldaketa batzuk saioa hurrengoan berrabiaraztean eragingo dute."

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Desgaituta"

#~ msgid "Enter value"
#~ msgstr "Sartu balioa"

#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Utzi"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Ados"

#~ msgid "Select directory"
#~ msgstr "Hautatu direktorioa"

#~ msgid "That directory is already selected as a location to index"
#~ msgstr "Direktorio hori jadanik hautatuta dago indexatzeko kokaleku gisa"

#~ msgid "Recurse"
#~ msgstr "Errekurtsiboki"

#~ msgid "Desktop Search preferences"
#~ msgstr "Mahaigaineko bilaketaren hobespenak"

#~ msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
#~ msgstr "Desgaitu itzaltzea 30 segundotako inaktibitatearen ondoren"

#~| msgid "- start the tracker writeback service"
#~ msgid "— start the tracker writeback service"
#~ msgstr "— abiarazi atzerapeneko idazketa zerbitzua"

#~ msgid "Saved queries"
#~ msgstr "Gordetako kontsultak"

#~ msgid ""
#~ "When resetting your indexed data, the databases are removed and your "
#~ "files will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start "
#~ "indexing data as if it was being run for the first time.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They "
#~ "can not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Clicking this button will close the preferences too."
#~ msgstr ""
#~ "Indexatutako datuak berrezartzean datu-baseak kentzen dira eta zure "
#~ "fitxategiak ez dira gehiago indexatuko. Hurrengoan berrabiaraztean, "
#~ "Tracker-ek datuak indexatzen hasiko da aurreneko aldiz izango balitz "
#~ "bezala.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Abisua: indexatutako eta cachean gordetako datu guztiak ezabatuko "
#~ "dira! Ezingo dira berreskuratu! Benetako datuak eta fitxategiak ez dira "
#~ "ukituko.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Egin klik botoi honetan hobespenak ere ixteko."

#~ msgid "Yes, remove all indexes"
#~ msgstr "Bai, kendu indexatutako guztiak"

#~ msgid ""
#~ "An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to "
#~ "be able to quickly find your information and content."
#~ msgstr ""
#~ "Indize bat ordenatutako erreferentzia bat da datu-pieza batera. Zure "
#~ "informazioa eta edukia bizkor bilatzeko erabiltzen dugu indexazioa."

#~ msgid "Reset Indexed Data"
#~ msgstr "Berrezarri indexatutako datuak"

#~ msgid "_Delay"
#~ msgstr "_Atzerapena"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "segundo"

#~ msgid "Start up"
#~ msgstr "Hasiera"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistema"

#~ msgid ""
#~ "The changes you have made to your preferences here require a reindex to "
#~ "ensure all your data is correctly indexed as you have requested."
#~ msgstr ""
#~ "Hemen hobespenetan egin dituzun aldaketek berrindexatzea eskatzen dute "
#~ "zure datu guztiak zuk eskatu bezala ondo indexatu direla ziurtatzeko."

#~ msgid "This will close this dialog!"
#~ msgstr "Honekin elkarrizketa-koadroa itxiko da!"

#~ msgid "Would you like to reindex now?"
#~ msgstr "Berrindexatu nahi duzu orain?"

#~ msgid "Reindex"
#~ msgstr "Berrindexatu"

#~ msgid "Do nothing"
#~ msgstr "Ez egin ezer"

#~ msgid ""
#~ "The changes you have made to your preferences require restarting tracker "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Hobespenetan egin dituzun aldaketek tracker-en prozesuak berrabiaraztea "
#~ "eskatzen dute."

#~ msgid "Would you like to restart now?"
#~ msgstr "Berrabiarazi nahi duzu orain?"

#~ msgid "Restart Tracker"
#~ msgstr "Berrabiarazi Tracker"

#~ msgid "The 'tracker-control' command is no longer available"
#~ msgstr "'tracker-control' komandoa ez dago gehiago erabilgarri"

#~ msgid "Add feed (must be used with --title)"
#~ msgstr "Gehitu iturria (--title aukerarekin erabili)"

#~ msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title"
#~ msgstr "Iturri bat gehitzeak --add-feed eta --title eskatzen du"

#~ msgid " - Manage Tracker processes and data"
#~ msgstr " - Kudeatu Tracker prozesuak eta datuak"

#~ msgid "General and Status options cannot be used together"
#~ msgstr "Aukera orokorrak eta egoerakoak ezin dira aldi berean erabili"

#~ msgid "General and Miners options cannot be used together"
#~ msgstr "Aukera orokorrak eta biltzailearenak ezin dira aldi berean erabili"

#~ msgid "Status and Miners options cannot be used together"
#~ msgstr "Egoeraren eta biltzaileen aukerak ezin dira aldi berean erabili"

#~ msgid ""
#~ "You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill "
#~ "is implied"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin dituzu --terminate eta --hard-reset edo --soft-reset erabili, --kill "
#~ "inplikatzen delako"

#~ msgid "Waiting one second before starting miners…"
#~ msgstr "Segundo bat itxaroten bilatzaileak abiarazi aurretik…"

#~ msgid "General options"
#~ msgstr "Aukera orokorrak"

#~ msgid "Show general options"
#~ msgstr "Aukera aukera orokorrak"

#~ msgid "Miner options"
#~ msgstr "Biltzailearen aukerak"

#~ msgid "Show miner options"
#~ msgstr "Erakutsi biltzailearen aukerak"

#~ msgid "Show current status"
#~ msgstr "Erakutsi uneko egoera"

#~ msgid "Status options"
#~ msgstr "Egoeraren aukerak"

#~ msgid "Show status options"
#~ msgstr "Erakutsi egoeraren aukerak"

#~ msgid "- Import data using Turtle files"
#~ msgstr "- Inportatu datuak Turtle fitxategiak erabiliz"

#~ msgid "One or more files have not been specified"
#~ msgstr "Fitxategi bat edo gehiago ez dira zehaztu"

#~ msgid "- Get all information about one or more files"
#~ msgstr "- Lortu fitxategi bat edo gehiagori buruzko informazio guztia"

#~ msgid "- Search for terms in all data"
#~ msgstr "- Bilatu terminoak datu guztietan"

#~ msgid ""
#~ "Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-"
#~ "operator)"
#~ msgstr ""
#~ "AND (eta) eragilea aplikatzen die zuriunez bereizitako termino guztiei "
#~ "(ikus --or-operator)"

#~ msgid ""
#~ "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist "
#~ "(unless you use --or-operator)"
#~ msgstr ""
#~ "'lelo' edo 'taber' terminoak bilatzean biak existitu beharko dutela (ez "
#~ "baduzu --or-operator erabiltzen) adierazten du."

#~ msgid "Search options"
#~ msgstr "Bilaketaren aukerak"

#~ msgid "Show search options"
#~ msgstr "Erakutsi bilaketaren aukerak"

#~ msgid "Search terms are missing"
#~ msgstr "Bilaketaren terminoak falta dira"

#~ msgid "- Query or update using SPARQL"
#~ msgstr "- Kontsultatu edo eguneratu SPARQL erabiliz"

#~ msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes"
#~ msgstr ""
#~ " - Erakutsi Nepomuk-ek definitutako klase ontologiko guztien estatistikak"

#~ msgid "Add, remove or list tags"
#~ msgstr "Gehitu, kendu edo zerrendatu etiketak"

#~ msgid "No arguments were provided"
#~ msgstr "Ez da argumenturik eman"

#~ msgid "- Query or update using SQL"
#~ msgstr "- Kontsultatu edo eguneratu SQL erabiliz"

#~ msgid "Disable miners started as part of this process, options include: '"
#~ msgstr ""
#~ "Desgaitu biltzaileak prozesu honen zati bezala abiaraztea. Aukerak: '"