summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: 2b1b5d6fe35eb819b8c477ef403434c0d3761e13 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
# Romanian translation for tracker
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010, 2011.
# opengl <mihai_opengl@yahoo.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tracker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-14 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-03 17:40+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common
#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes,
#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is
#. * advised to leave the untranslated articles in addition to
#. * the translated ones.
#.
#: src/libtracker-data/tracker-collation.c:333
msgid "the|a|an"
msgstr "the|a|an|un|o"

#: src/portal/tracker-main.c:53
msgid "Version"
msgstr "Versiune"

#: src/portal/tracker-main.c:109 src/tracker/tracker-endpoint.c:387
#: src/tracker/tracker-export.c:517 src/tracker/tracker-import.c:160
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1557 src/tracker/tracker-sql.c:237
msgid "Unrecognized options"
msgstr "Opțiuni nerecunoscute"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:50 src/tracker/tracker-export.c:47
#: src/tracker/tracker-import.c:45 src/tracker/tracker-sparql.c:110
#: src/tracker/tracker-sql.c:44
msgid "Location of the database"
msgstr "Locația bazei de date"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:51 src/tracker/tracker-endpoint.c:63
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:54
msgid "Specify the DBus name of this endpoint"
msgstr "Specifică numele DBus al acestui punct final"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:55 src/tracker/tracker-endpoint.c:59
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:58
msgid "Specify the ontology name used in this endpoint"
msgstr "Specifică numele ontologic utilizat în acest punct final"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:62
msgid "Specify a path to an ontology to be used in this endpoint"
msgstr "Specifică o cale către o ontologie de utilizat în acest punct final"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:66
msgid "HTTP port"
msgstr "Port HTTP"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:70
msgid "Whether to only allow HTTP connections in the loopback device"
msgstr "Dacă să se permită conexiuni HTTP doar în dispozitivul de loopback"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:74
msgid "Use session bus"
msgstr "Utilizează magistrala sesiunii"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:78
msgid "Use system bus"
msgstr "Utilizează magistrala sistemului"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:82
msgid "List SPARQL endpoints available in DBus"
msgstr "Listează punctele finale SPARQL disponibile în DBus"

#. TRANSLATORS: these are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:103
msgid "--list can only be used with --session or --system"
msgstr "--list poate să fie utilizat doar cu --session sau --system"

#. TRANSLATORS: those are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:109
msgid "One “ontology” or “ontology-path” option should be provided"
msgstr "O opțiune „ontology” sau „ontology-path” ar trebui să fie furnizată"

#. TRANSLATORS: those are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:115
msgid "--http-port cannot be used with --dbus-service"
msgstr "--http-port nu poate fi utilizat cu --dbus-service"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:186
#, c-format
msgid "Creating HTTP endpoint at %s…"
msgstr "Se creează punctul final HTTP la %s…"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:206 src/tracker/tracker-endpoint.c:269
msgid "Listening to SPARQL commands. Press Ctrl-C to stop."
msgstr "Se ascultă de comenzile SPARQL. Apăsați Ctrl-C pentru a stopa."

#. Carriage return, so we paper over the ^C
#: src/tracker/tracker-endpoint.c:214 src/tracker/tracker-endpoint.c:284
msgid "Closing connection…"
msgstr "Se închide conexiunea…"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:229
#, c-format
msgid "Creating endpoint at %s…"
msgstr "Se creează punctul final la %s…"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:265
msgid "Could not own DBus name"
msgstr "Nu s-a putut obține numele DBus"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:279
msgid "DBus name lost"
msgstr "Nume DBus pierdut"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:421
#, c-format
msgid "Opening database at %s…"
msgstr "Se deschide baza de date ca %s…"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:424
msgid "Creating in-memory database"
msgstr "Creează o bază de date în memorie"

#: src/tracker/tracker-endpoint.c:451
msgid ""
"New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database "
"on a message bus."
msgstr ""
"A fost creată o nouă bază de date. Utilizați opțiunea „--dbus-service” "
"pentru a partaja această bază de date pe o magistrală de mesaj."

#: src/tracker/tracker-export.c:48 src/tracker/tracker-import.c:46
#: src/tracker/tracker-import.c:57 src/tracker/tracker-import.c:58
#: src/tracker/tracker-sparql.c:111 src/tracker/tracker-sparql.c:123
#: src/tracker/tracker-sql.c:45 src/tracker/tracker-sql.c:49
msgid "FILE"
msgstr "FIȘIER"

#: src/tracker/tracker-export.c:51 src/tracker/tracker-import.c:49
#: src/tracker/tracker-sparql.c:114
msgid "Connects to a DBus service"
msgstr "Se conectează la un serviciu DBus"

#: src/tracker/tracker-export.c:52 src/tracker/tracker-import.c:50
#: src/tracker/tracker-sparql.c:115
msgid "DBus service name"
msgstr "Nume de serviciu DBus"

#: src/tracker/tracker-export.c:55 src/tracker/tracker-import.c:53
#: src/tracker/tracker-sparql.c:118
msgid "Connects to a remote service"
msgstr "Se conectează la un serviciu de la distanță"

#: src/tracker/tracker-export.c:56 src/tracker/tracker-import.c:54
#: src/tracker/tracker-sparql.c:119
msgid "Remote service URI"
msgstr "Serviciu URI la distanță"

#: src/tracker/tracker-export.c:59
msgid "Output TriG format which includes named graph information"
msgstr "Formatul de ieșire TriG care include informațiile de graf numit"

#: src/tracker/tracker-export.c:71 src/tracker/tracker-export.c:72
msgid "IRI"
msgstr "IRI"

#. TRANSLATORS: Those are commandline arguments
#: src/tracker/tracker-export.c:97 src/tracker/tracker-import.c:83
#: src/tracker/tracker-sparql.c:199
msgid "Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option"
msgstr ""
"Specifică o opțiune „--database”, „--dbus-service” sau „--remote-service”"

#: src/tracker/tracker-export.c:308 src/tracker/tracker-import.c:99
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1115
msgid "Could not establish a connection to Tracker"
msgstr "Nu s-a putut stabili o conexiune la Tracker"

#: src/tracker/tracker-export.c:309 src/tracker/tracker-import.c:100
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1116
msgid "No error given"
msgstr "Nu s-a primit nicio"

#: src/tracker/tracker-export.c:348 src/tracker/tracker-export.c:399
#: src/tracker/tracker-export.c:412 src/tracker/tracker-export.c:422
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1493 src/tracker/tracker-sql.c:135
#: src/tracker/tracker-sql.c:168
msgid "Could not run query"
msgstr "Nu s-a putut rula cererea"

#: src/tracker/tracker-help.c:59 src/tracker/tracker-help.c:71
#, c-format
msgid "failed to exec “%s”: %s"
msgstr "nu s-a putut executa „%s”: %s"

#: src/tracker/tracker-import.c:117
msgid "Could not run import"
msgstr "Nu s-a putut rula importarea"

#: src/tracker/tracker-main.c:43
msgid "See “tracker3 help <command>” to read about a specific subcommand."
msgstr ""
"Consultați „tracker3 help <command>” pentru a citi despre o subcomandă "
"specifică."

#: src/tracker/tracker-main.c:92
msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
msgstr ""
"Obțineți ajutor despre cum să utilizați Tracker și oricare din aceste comenzi"

#: src/tracker/tracker-main.c:93
msgid "Create a SPARQL endpoint"
msgstr "Creează un punct final SPARQL"

#: src/tracker/tracker-main.c:94
msgid "Export data from a Tracker database"
msgstr "Exportă datele dintr-o bază de date Tracker"

#: src/tracker/tracker-main.c:95
msgid "Import data into a Tracker database"
msgstr "Importă datele într-o bază de date Tracker"

#: src/tracker/tracker-main.c:96
msgid ""
"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
msgstr ""
"Interoghează și actualizează indexul utilizând SPARQL sau caută, listează și "
"afișează sub formă de arbore ontologia"

#: src/tracker/tracker-main.c:97
msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
msgstr "Interoghează baza de date la cel mai scăzut nivel utilizând SQL"

#: src/tracker/tracker-main.c:137
#, c-format
msgid "“%s” is not a tracker3 command. See “tracker3 --help”"
msgstr "„%s” nu este o comandă tracker3. Consultați „tracker3 --help”"

#: src/tracker/tracker-main.c:172
msgid "Available tracker3 commands are:"
msgstr "Comenzile tracker3 disponibile sunt:"

#: src/tracker/tracker-main.c:210
msgid "Additional / third party commands are:"
msgstr "Comenzile adiționale / externe sunt:"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:122
msgid "Path to use to run a query or update from file"
msgstr "Calea de utilizat pentru a rula o cerere sau o actualizare din fișier"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:126
msgid "SPARQL query"
msgstr "Cerere SPARQL"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:127
msgid "SPARQL"
msgstr "SPARQL"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:130
msgid "This is used with --query and for database updates only."
msgstr ""
"Aceasta este utilizat cu --query și doar pentru actualizări ale bazei de "
"date."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:134
msgid "Retrieve classes"
msgstr "Întoarce clasele"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:138
msgid "Retrieve class prefixes"
msgstr "Întoarce prefixele claselor"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:142
msgid ""
"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
"Resource)"
msgstr ""
"Întoarce proprietăți ale claselor; și prefixele pot fi utilizate (de ex. "
"rdfs:Resursă)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:143 src/tracker/tracker-sparql.c:147
#: src/tracker/tracker-sparql.c:159 src/tracker/tracker-sparql.c:167
#: src/tracker/tracker-sparql.c:171
msgid "CLASS"
msgstr "CLASĂ"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:146
msgid ""
"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
msgstr ""
"Întoarce clasa care notifică schimbările din baza de date (CLASĂ este "
"opțional)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:150
msgid ""
"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
"optional)"
msgstr ""
"Preia indexurile utilizate în baza de date pentru a îmbunătăți performanța "
"(PROPRIETATE este opțională)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:151
msgid "PROPERTY"
msgstr "PROPRIETATE"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:154
msgid "Retrieve all named graphs"
msgstr "Obține toate graficele numite"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:158
msgid ""
"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
"the tree and -p to show properties)"
msgstr ""
"Descrie subclasele, superclasele (poate fi utilizat cu -s pentru a evidenția "
"părți din arbore și -p pentru a arăta proprietățile)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:162
msgid ""
"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
msgstr ""
"Caută o clasă sau o proprietate și afișează mai multe informații (de ex. "
"Document)"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:163
msgid "CLASS/PROPERTY"
msgstr "CLASĂ/PROPRIETATE"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:166
msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
msgstr "Întoarce numele scurt pentru o clasă (de ex: nfo:FileDataObject)."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:170
msgid "Returns the full namespace for a class."
msgstr "Întoarce spațiul de nume complet pentru o clasă."

#: src/tracker/tracker-sparql.c:232
msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
msgstr "Imposibil de găsit prefixele spațiilor de nume"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:240
msgid "No namespace prefixes were returned"
msgstr "Nu s-a returnat niciun prefix de spațiu de nume"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:286
msgid "Could not get namespace prefixes"
msgstr "Nu s-au putut obține prefixele spațiului de nume"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:295
msgid "No namespace prefixes were found"
msgstr "Nu s-au găsit prefixe ale spațiului de nume"

#. To translators: This is to say there are no
#. * search results found. We use a "foo: None"
#. * with multiple print statements, where "foo"
#. * may be Music or Images, etc.
#: src/tracker/tracker-sparql.c:541 src/tracker/tracker-sparql.c:589
msgid "None"
msgstr "Nimic"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:995
msgid "Could not create tree: subclass query failed"
msgstr "Nu s-a putut crea arborele: interogarea subclasei a eșuat"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1044
msgid "Could not create tree: class properties query failed"
msgstr "Nu s-a putut crea arborele: interogarea proprietăților clasei a eșuat"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1131
msgid "Could not list classes"
msgstr "Nu s-au putut lista clasele"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1139
msgid "No classes were found"
msgstr "Nu au fost găsite clase"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1139 src/tracker/tracker-sparql.c:1355
msgid "Classes"
msgstr "Clase"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1155
msgid "Could not list class prefixes"
msgstr "Nu s-au putut lista prefixele claselor"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1163
msgid "No class prefixes were found"
msgstr "Nu au fost găsite prefixe de clase"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1163
msgid "Prefixes"
msgstr "Prefixe"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1183
msgid ""
"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”"
msgstr ""
"Nu s-a putut găsi proprietatea pentru prefixul de clasă, de ex. :Resource în "
"„rdfs:Resource”"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1222
msgid "Could not list properties"
msgstr "Nu s-au putut lista proprietățile"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1230
msgid "No properties were found"
msgstr "Nu s-a găsit nicio proprietate"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1230 src/tracker/tracker-sparql.c:1378
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1258
msgid "Could not find notify classes"
msgstr "Nu s-au găsit clasele de notificare"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1266
msgid "No notifies were found"
msgstr "Nu s-a găsit nicio notificare"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1266
msgid "Notifies"
msgstr "Notifică"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1292
msgid "Could not find indexed properties"
msgstr "Nu s-au putut găsi proprietăți indexate"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1300
msgid "No indexes were found"
msgstr "Nu s-a găsit niciun index"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1300
msgid "Indexes"
msgstr "Indexuri"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1316
msgid "Could not list named graphs"
msgstr "Nu s-au putut lista graficele numite"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1324
msgid "No graphs were found"
msgstr "Nu s-au găsit grafice"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1324
msgid "Named graphs"
msgstr "Grafice numite"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1347
msgid "Could not search classes"
msgstr "Nu s-au putut căuta clasele"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1355
msgid "No classes were found to match search term"
msgstr "Nu au fost găsite clase care să se potrivească termenilor de căutare"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1370
msgid "Could not search properties"
msgstr "Nu s-au putut căuta proprietățile"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1378
msgid "No properties were found to match search term"
msgstr ""
"Nu au fost găsite proprietăți care să se potrivească termenilor de căutare"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1414 src/tracker/tracker-sql.c:70
msgid "Could not get UTF-8 path from path"
msgstr "Nu s-a putut obține o cale UTF-8 din cale"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1426 src/tracker/tracker-sql.c:81
msgid "Could not read file"
msgstr "Nu s-a putut citi fișierul"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1445
msgid "Could not run update"
msgstr "Nu s-a putut porni actualizarea"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1452
msgid "Done"
msgstr "Terminat"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1506 src/tracker/tracker-sparql.c:1509
msgid "No results found matching your query"
msgstr "Pentru căutarea dumneavoastră nu a fost găsit nici un rezultat"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1506 src/tracker/tracker-sparql.c:1509
#: src/tracker/tracker-sql.c:142
msgid "Results"
msgstr "Rezultate"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1566 src/tracker/tracker-sql.c:248
msgid "File and query can not be used together"
msgstr "Fișierul și cererea nu pot fi utilizate împreună"

#: src/tracker/tracker-sparql.c:1568
msgid ""
"The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
"argument"
msgstr ""
"Argumentul --list-properties poate fi gol doar când este utilizat cu "
"argumentul --tree"

#: src/tracker/tracker-sql.c:48
msgid "Path to use to run a query from file"
msgstr "Calea de utilizat pentru a rula o interogare din fișier"

#: src/tracker/tracker-sql.c:52
msgid "SQL query"
msgstr "Interogare SQL"

#: src/tracker/tracker-sql.c:53
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: src/tracker/tracker-sql.c:114
msgid "Failed to initialize data manager"
msgstr "Imposibil de inițializat administratorul de date"

#: src/tracker/tracker-sql.c:176
msgid "Empty result set"
msgstr "Set de rezultate gol"

#: src/tracker/tracker-sql.c:246
msgid "A database path must be specified"
msgstr "Trebuie specificată o cale a bazei de date"

#~ msgid "unknown time"
#~ msgstr "timp necunoscut"

#~ msgid "less than one second"
#~ msgstr "mai puțin de o secundă"

#~ msgid " %dd"
#~ msgstr " %dz"

#~ msgid " %2.2dh"
#~ msgstr " %2.2dh"

#~ msgid " %2.2dm"
#~ msgstr " %2.2dm"

#~ msgid " %2.2ds"
#~ msgstr " %2.2ds"

#~ msgid " %d day"
#~ msgid_plural " %d days"
#~ msgstr[0] " %d zi"
#~ msgstr[1] " %d zile"
#~ msgstr[2] " %d de zile"

#~ msgid " %2.2d hour"
#~ msgid_plural " %2.2d hours"
#~ msgstr[0] " %2.2d oră"
#~ msgstr[1] " %2.2d ore"
#~ msgstr[2] " %2.2d de ore"

#~ msgid " %2.2d minute"
#~ msgid_plural " %2.2d minutes"
#~ msgstr[0] " %2.2d minut"
#~ msgstr[1] " %2.2d minute"
#~ msgstr[2] " %2.2d de minute"

#~ msgid " %2.2d second"
#~ msgid_plural " %2.2d seconds"
#~ msgstr[0] " %2.2d secundă"
#~ msgstr[1] " %2.2d secunde"
#~ msgstr[2] " %2.2d de secunde"

#~ msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
#~ msgstr ""
#~ "Arată spațiile de nume complete (de ex. nu utiliza nie:titlu, utilizează "
#~ "URL-uri complete)"

#~ msgid "Show plain text content if available for resources"
#~ msgstr "Arată conținutul în text simplu dacă este disponibil pentru resurse"

#~ msgid ""
#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual "
#~ "IRIs (e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
#~ msgstr ""
#~ "În locul căutării unui nume de fișier, tratează argumentele FIȘIER ca IRI-"
#~ "uri reale (de ex: <file:///calea/către/un/fișier.txt>)"

#~ msgid "Output results as RDF in Turtle format"
#~ msgstr "Rezultatele ca RDF în format Turtle"

#~ msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)"
#~ msgstr "Proprietate RDF de tratat ca URL (de ex. „nie:url”)"

#~ msgid "Querying information for entity"
#~ msgstr "Se cer informații despre entitate"

#~ msgid "Unable to retrieve URN for URI"
#~ msgstr "Nu s-a putut obține URN-ul corespunzător URI-ului"

#~ msgid "Unable to retrieve data for URI"
#~ msgstr "Nu s-au putut obține date pentru URI"

#~ msgid "No metadata available for that URI"
#~ msgstr "Nu sunt disponibile metadate pentru acel URI"

#~ msgid "Show information known about local files or items indexed"
#~ msgstr ""
#~ "Arată informațiile cunoscute despre fișierele locale sau elementele "
#~ "indexate"

#~ msgid "Maximum size of journal"
#~ msgstr "Dimensiunea maximă a jurnalului"

#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
#~ msgstr ""
#~ "Mărimea jurnalului la rotație în MB. Utilizați -1 pentru a dezactiva "
#~ "rotirea."

#~ msgid "Location of journal pieces"
#~ msgstr "Locația bucăților din jurnal"

#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
#~ msgstr ""
#~ "Unde va fi stocată o parte din jurnal ce a atins dimensiunea maximă."

#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
#~ msgstr "Lungimea maximă a unui cuvânt ce va fi indexat"

#~ msgid ""
#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "
#~ "indexer."
#~ msgstr ""
#~ "Cuvintele cu mai multe caractere de atât vor fi ignorate de indexator."

#~ msgid "Maximum number of words to index in a document"
#~ msgstr "Numărul maxim de cuvinte de indexat dintr-un document"

#~ msgid ""
#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "
#~ "document."
#~ msgstr ""
#~ "Indexatorul va citi numai acest număr maxim de cuvinte dintr-un singur "
#~ "document."

#~ msgid "Enable stemmer"
#~ msgstr "Activează stemmer-ul"

#~ msgid ""
#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” "
#~ "and “shelf” to “shel”"
#~ msgstr ""
#~ "Redu cuvintele la rădăcină pentru a furniza mai multe rezultate. De ex. "
#~ "„rafturi” și „raft” la „raft”"

#~ msgid "Enable unaccent"
#~ msgstr "Dezactivează folosirea accentelor"

#~ msgid ""
#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” "
#~ "to “Idea” for improved matching."
#~ msgstr ""
#~ "Tradu caracterele cu accent la echivalentul fără accent. De ex. „Idéa” "
#~ "devine „Idea” pentru îmbunătățirea potrivirii."

#~ msgid "Ignore numbers"
#~ msgstr "Ignoră numerele"

#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
#~ msgstr "Dacă este activat, numerele nu vor fi indexate."

#~ msgid "Ignore stop words"
#~ msgstr "Ignoră cuvintele de oprire"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
#~ "common words like “the”, “yes”, “no”, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă este activat, cuvintele din lista cuvintelor de oprire sunt "
#~ "ignorate. De ex. cuvinte obișnuite precum „da”, „nu”, etc."

#~ msgid "Log verbosity"
#~ msgstr "Detalierea istoricului"

#~ msgid "Log verbosity."
#~ msgstr "Nivelul de detaliere al istoricului."

#~ msgid "GraphUpdated delay"
#~ msgstr "Întârziere GraphUpdated"

#~ msgid ""
#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
#~ "indexed data has changed inside the database."
#~ msgstr ""
#~ "Perioadă în milisecunde între semnalele GraphUpdated care se emit când "
#~ "datele indexate au fost modificate în baza de date."

#~ msgid "Error starting “tar” program"
#~ msgstr "Eroare la pornirea programului „tar”"

#~ msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
#~ msgstr "Eroare necunoscută, „tar” a ieșit cu starea %d"

#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Operația nu este suportată"

#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
#~ msgstr ""
#~ "Cookie-ul nu este recunoscut pentru a relua un miner de date suspendat"

#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
#~ msgstr ""
#~ "Suspendarea aplicației și motivul se potrivesc cu o cerere de suspendare "
#~ "existentă"

#~ msgid "Displays version information"
#~ msgstr "Afișează informații despre versiune"

#~ msgid ""
#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
#~ "(default = 0)"
#~ msgstr ""
#~ "Jurnalizare, 0 = doar erori, 1 = minimal, 2 = detaliat și 3 = depanare "
#~ "(implicit = 0)"

#~ msgid "Disable automatic shutdown"
#~ msgstr "Dezactivează oprirea automată"

#~ msgid "Force a re-index of all content"
#~ msgstr "Forțează o reindexare a întregului conținut"

#~ msgid "Load a specified domain ontology"
#~ msgstr "Încarcă o ontologie de domeniu specificată"

#~ msgid "— start the tracker daemon"
#~ msgstr "— pornește serviciul tracker"

#~ msgid "Tracker Store"
#~ msgstr "Depozit Tracker"

#~ msgid "Metadata database store and lookup manager"
#~ msgstr "Magazin și administrator de căutare în baza de metadate"

#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-au putut obține GConfigurațiile pentru mineri, manager nu a putut fi "
#~ "creat, %s"

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Indisponibil"

#~ msgid "Initializing"
#~ msgstr "Se inițializează"

#~ msgid "Processing…"
#~ msgstr "Se procesează…"

#~ msgid "Fetching…"
#~ msgstr "Se descarcă…"

#~ msgid "Crawling single directory “%s”"
#~ msgstr "Se caută într-un singur director „%s”"

#~ msgid "Crawling recursively directory “%s”"
#~ msgstr "Se caută recursiv în directorul „%s”"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Suspendat"

#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Inactiv"

#~ msgid "Follow status changes as they happen"
#~ msgstr "Urmărește schimbările de stare cum se produc"

#~ msgid ""
#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
#~ "added)"
#~ msgstr ""
#~ "Monitorizează modificările la baza de date în timp real (de ex: resursele "
#~ "sau fișierele care se adaugă)"

#~ msgid "ONTOLOGY"
#~ msgstr "ONTOLOGIE"

#~ msgid "List common statuses for miners and the store"
#~ msgstr ""
#~ "Listează stările comune ale minerilor de date și ale depozitului de "
#~ "stocare"

#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
#~ msgstr "Suspendă un miner (trebuie să utilizați această opțiune cu --miner)"

#~ msgid "REASON"
#~ msgstr "MOTIV"

#~ msgid ""
#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "
#~ "must use this with --miner)"
#~ msgstr ""
#~ "Suspendă un miner în timp ce procesul de chemare este activ sau până este "
#~ "repornit (trebuie să utilizați această opțiune împreună cu --miner)"

#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
#~ msgstr ""
#~ "Repornește un miner (trebuie să utilizați această opțiune împreună cu --"
#~ "miner)"

#~ msgid "COOKIE"
#~ msgstr "COOKIE"

#~ msgid ""
#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "
#~ "or Applications)"
#~ msgstr ""
#~ "Minerul de date se utilizează cu --resume sau --pause (puteți utiliza "
#~ "sufixe, de ex. Fișiere sau Aplicații)"

#~ msgid "MINER"
#~ msgstr "MINER"

#~ msgid "List all miners currently running"
#~ msgstr "Listează toți minerii ce sunt în execuție"

#~ msgid "List all miners installed"
#~ msgstr "Listează toți minerii instalați"

#~ msgid "List pause reasons"
#~ msgstr "Afișează motivele pauzelor"

#~ msgid "List all Tracker processes"
#~ msgstr "Listează toate procesele Tracker"

#~ msgid ""
#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizează SIGKILL pentru a opri toate procesele care se potrivesc; doar "
#~ "una dintre „store”, „miners” și „all” poate fi utilizată, niciun "
#~ "parametru nu este egal cu „all”"

#~ msgid "APPS"
#~ msgstr "APLICAȚII"

#~ msgid ""
#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizează SIGTERM pentru a opri toate procesele care se potrivesc; doar "
#~ "una dintre „store”, „miners” și „all” poate fi utilizată, niciun "
#~ "parametru nu este egal cu „all”"

#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
#~ msgstr "Pornește minerii de date (care indirect pornește și tracker-store)"

#~ msgid ""
#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
#~ "“errors”) for all processes"
#~ msgstr ""
#~ "Stabilește nivelul de detaliere al jurnalizărilor la NIVEL („debug”, "
#~ "„detailed”, „minimal”, „errors”) pentru toate procesele"

#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "NIVEL"

#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
#~ msgstr ""
#~ "Afișează valorile jurnalizărilor în termeni de nivel de detaliere al "
#~ "jurnalului pentru fiecare proces"

#~ msgid "Could not get status from miner: %s"
#~ msgstr "Nu s-au putut obține informații de stare pentru miner: %s"

#~ msgid "%s remaining"
#~ msgstr "%s rămase"

#~ msgid "unknown time left"
#~ msgstr "timp rămas necunoscut"

#~ msgid "PAUSED"
#~ msgstr "SUSPENDAT"

#~ msgid "Not running or is a disabled plugin"
#~ msgstr "Nu este în execuție sau e un modul de extensie dezactivat"

#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status"
#~ msgstr "Nu s-a putut obține starea tracker-store"

#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
#~ msgstr "Nu s-a putut obține progresul tracker-store"

#~ msgid "Could not run SPARQL query"
#~ msgstr "Nu s-a putut rula interogarea SPARQL"

#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut apela tracker_sparql_cursor_next() pe interogarea SPARQL"

#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut suspenda minerul de date, managerul nu a putut fi creat, %s"

#~ msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
#~ msgstr "Se încearcă suspendarea minerului de date „%s” cu motivul „%s”"

#~ msgid "Could not pause miner: %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut pauza minerul: %s"

#~ msgid "Cookie is %d"
#~ msgstr "Cookie este %d"

#~ msgid "Press Ctrl+C to stop"
#~ msgstr "Apăsați Ctrl+C pentru a opri"

#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut reporni minerul de date, managerul nu a putut fi creat, %s"

#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
#~ msgstr "Se încearcă repornirea minerului de date %s cu cookie %d"

#~ msgid "Could not resume miner: %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut reporni minerul: %s"

#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
#~ msgstr "Nu s-au putut lista minerii, managerul nu a putut fi creat, %s"

#~ msgid "Found %d miner installed"
#~ msgid_plural "Found %d miners installed"
#~ msgstr[0] "S-a găsit %d miner instalat"
#~ msgstr[1] "S-au găsit %d mineri instalați"
#~ msgstr[2] "S-au găsit %d de mineri instalați"

#~ msgid "Found %d miner running"
#~ msgid_plural "Found %d miners running"
#~ msgstr[0] "S-a găsit %d miner care rulează"
#~ msgstr[1] "S-au găsit %d mineri care rulează"
#~ msgstr[2] "S-au găsit %d de mineri care rulează"

#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-au putut obține detaliile pauzelor, managerul nu a putut fi creat, %s"

#~ msgid "No miners are running"
#~ msgstr "Nu rulează niciun miner"

#~ msgid "Miners"
#~ msgstr "Mineri"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Aplicație"

#~ msgid "Reason"
#~ msgstr "Motiv"

#~ msgid "No miners are paused"
#~ msgstr "Niciun miner nu este întrerupt"

#~ msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
#~ msgstr "Doar una din opțiunile „all”, „store” și „miners” este permisă"

#~ msgid "Could not get SPARQL connection"
#~ msgstr "Nu s-a putut obține conexiunea SPARQL"

#~ msgid "Now listening for resource updates to the database"
#~ msgstr "Acum se ascultă pentru actualizări de resursă la baza de date"

#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
#~ msgstr "Toate proprietățile nie:plainTextContent sunt omise"

#~ msgid "Common statuses include"
#~ msgstr "Stările comune includ"

#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-au putut obține informații de stare, managerul nu a putut fi creat, "
#~ "%s"

#~ msgid "Store"
#~ msgstr "Stochează"

#~ msgid "Could not get display name for miner “%s”"
#~ msgstr "Nu s-a putut obține numele de afișaj pentru minerul „%s”"

#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteți utiliza comutatoarele pentru pauza și reluarea minerului "
#~ "împreună"

#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
#~ msgstr "Trebuie să furnizați minerul pentru comenzile întrerupe sau reia"

#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
#~ msgstr ""
#~ "Trebuie să furnizați o comandă de întrerupere sau reluare pentru miner"

#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
#~ msgstr "Nu puteți utiliza argumentele --kill și --terminate împreună"

#~ msgid ""
#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteți utiliza argumentele --get-logging și --set-logging împreună"

#~ msgid ""
#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
#~ msgstr ""
#~ "Nivel de detaliere al jurnalului nevalid, încercați „debug”, „detailed”, "
#~ "„minimal” sau „errors”"

#~ msgid "Found %d PID…"
#~ msgid_plural "Found %d PIDs…"
#~ msgstr[0] "S-a găsit %d PID…"
#~ msgstr[1] "S-au găsit %d PID-uri…"
#~ msgstr[2] "S-au găsit %d de PID-uri…"

#~ msgid "Found process ID %d for “%s”"
#~ msgstr "S-a găsit ID-ul de proces %d pentru „%s”"

#~ msgid "Components"
#~ msgstr "Componente"

#~ msgid "Only those with config listed"
#~ msgstr "Listate numai acelea cu config"

#~ msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
#~ msgstr ""
#~ "Se stabilește nivelul de detaliere al jurnalului pentru toate "
#~ "componentele la „%s”…"

#~ msgid "Starting miners…"
#~ msgstr "Se pornesc minerii de date…"

#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
#~ msgstr "Nu s-au putut porni minerii, managerul nu a putut fi creat, %s"

#~ msgid "perhaps a disabled plugin?"
#~ msgstr "posibil un modul de extensie dezactivat?"

#~ msgid ""
#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is "
#~ "shown"
#~ msgstr ""
#~ "Dacă nu sunt furnizate argumente, este arătată starea stocării și a "
#~ "minerilor de date"

#~ msgid "Could not get D-Bus connection"
#~ msgstr "Nu s-a putut obține conexiunea D-Bus"

#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
#~ msgstr "Nu s-a putut crea proxy-ul D-Bus către tracker-store"

#~ msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
#~ msgstr "Formatul rezultatelor de ieșire: „sparql”, „turtle” sau „json-ld”"

#~ msgid "FORMAT"
#~ msgstr "FORMAT"

#~ msgid "Could not run tracker-extract: "
#~ msgstr "Nu s-a putut rula tracker-extract: "

#~ msgid ""
#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
#~ msgstr ""
#~ "Spune minerilor să reindexeze fișierele ce se potrivesc cu tipul mime "
#~ "furnizat (pentru extractori noi), utilizați -m MIME1 -m MIME2"

#~ msgid "MIME"
#~ msgstr "MIME"

#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file"
#~ msgstr "Spune minerilor să (re)indexeze un fișier dat"

#~ msgid "Backup current index / database to the file provided"
#~ msgstr ""
#~ "Creează o copie de rezervă a indexului / bazei de date curente la "
#~ "fișierul furnizat"

#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
#~ msgstr ""
#~ "Restaurează o bază de date de la o copie de rezervă anterioară "
#~ "(consultați --backup)"

#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
#~ msgstr "Importă un set de date de la fișierul furnizat (în format Turtle)"

#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-au putut reindexa tipurile mime, managerul nu a putut fi creat, %s"

#~ msgid "Could not reindex mimetypes"
#~ msgstr "Nu s-au putut reindexa tipurile mime"

#~ msgid "Reindexing mime types was successful"
#~ msgstr "Reindexarea tipurilor mime a fost cu succes"

#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut (re)indexa fișierul, managerul nu a putut fi creat, %s"

#~ msgid "Could not (re)index file"
#~ msgstr "Nu s-a putut (re)indexa fișierul"

#~ msgid "(Re)indexing file was successful"
#~ msgstr "(Re)indexarea fișierului a fost cu succes"

#~ msgid "Importing Turtle file"
#~ msgstr "Se importă fișiere Turtle"

#~ msgid "Unable to import Turtle file"
#~ msgstr "Nu s-au putut importa fișierele Turtle"

#~ msgid "Restoring database from backup"
#~ msgstr "Se restaurează baza de date din copia de rezervă"

#~ msgid ""
#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "
#~ "used at a time"
#~ msgstr ""
#~ "Doar o acțiune (--backup, --restore, --index-file sau --import) poate fi "
#~ "utilizată la un moment dat"

#~ msgid "Missing one or more files which are required"
#~ msgstr "Lipsesc unul sau mai multe fișiere care sunt necesare"

#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
#~ msgstr "Doar un fișier poate fi utilizat cu --backup și --restore"

#~ msgid ""
#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
#~ "with --reindex-mime-type"
#~ msgstr ""
#~ "Acțiunile (--backup, --restore, --index-file și --import) nu pot fi "
#~ "utilizate cu --reindex-mime-type"

#~ msgid ""
#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
#~ msgstr ""
#~ "Pornește, oprește, pauzează și listează procesele responsabile de "
#~ "indexarea conținutului"

#~ msgid "Extract information from a file"
#~ msgstr "Extrage informații dintr-un fișier"

#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
#~ msgstr ""
#~ "Creează o copie de rezervă, restaurează, importă și (re)indexează după "
#~ "tipul MIME sau numele de fișier"

#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Restabilește sau elimină indexul și restaurează configurările la implicite"

#~ msgid "Search for content indexed or show content by type"
#~ msgstr "Caută pentru conținut indexat sau arată conținutul după tip"

#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
#~ msgstr ""
#~ "Arată procesul de indexare, statisticile conținutului și starea indexului"

#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
#~ msgstr "Creează, listează sau șterge etichete pentru conținutul indexat"

#~ msgid "Show the license and version in use"
#~ msgstr "Arată licența și versiunea în uz"

#~ msgid "Could not open /proc"
#~ msgstr "Nu s-a putut deschide /proc"

#~ msgid "Could not stat() file"
#~ msgstr "Nu s-a putut face stat() pe fișier"

#~ msgid "Could not open “%s”"
#~ msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”"

#~ msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
#~ msgstr "Nu s-a putut termina procesul %d — „%s”"

#~ msgid "Terminated process %d — “%s”"
#~ msgstr "S-a terminat procesul %d — „%s”"

#~ msgid "Could not kill process %d — “%s”"
#~ msgstr "Nu s-a putut omorî procesul %d — „%s”"

#~ msgid "Killed process %d — “%s”"
#~ msgstr "S-a omorât procesul %d — „%s”"

#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
#~ msgstr "Oprește toate procesele Tracker elimină toate bazele de date"

#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
#~ msgstr ""
#~ "La fel ca --hard-reset, dar copiile de rezervă și jurnalul sunt "
#~ "restaurate după repornire"

#~ msgid ""
#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
#~ msgstr ""
#~ "Elimină toate fișierele de configurație pentru a putea fi regenerate la "
#~ "următoarea pornire"

#~ msgid ""
#~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
#~ msgstr ""
#~ "Șterge informațiile indexate despre un fișier, funcționează recursiv "
#~ "pentru directoare"

#~ msgid "Deleting…"
#~ msgstr "Se șterge…"

#~ msgid ""
#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Datele indexate pentru acest fișier au fost șterse și vor fi reindexate "
#~ "din nou."

#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
#~ msgstr "Nu puteți utiliza argumentele --hard și --soft împreună"

#~ msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
#~ msgstr "ATENȚIE: Acest proces poate să șteargă date ireversibil."

#~ msgid ""
#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it "
#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you "
#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
#~ msgstr ""
#~ "Deși majoritatea conținutului indexat de Tracker poate fi reindexat în "
#~ "siguranță, nu se poate asigura că acesta va fi cazul pentru toate datele. "
#~ "Aveți grijă că este posibil să intrați într-o situație de pierderi de "
#~ "date, procedați după asumarea riscului."

#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr "Sigur doriți să continuați?"

#~ msgid "[y|N]"
#~ msgstr "[y|N]"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "da"

#~ msgid "Resetting existing configuration…"
#~ msgstr "Se resetează configurația existentă…"

#~ msgid "Search for files"
#~ msgstr "Caută fișiere"

#~ msgid "Search for folders"
#~ msgstr "Caută dosare"

#~ msgid "Search for music files"
#~ msgstr "Caută fișiere cu muzică"

#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Caută albume muzicale (--all nu are niciun efect)"

#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Caută artiști muzicali (--all nu are niciun efect)"

#~ msgid "Search for image files"
#~ msgstr "Caută imagini"

#~ msgid "Search for video files"
#~ msgstr "Caută fișiere video"

#~ msgid "Search for document files"
#~ msgstr "Caută documente"

#~ msgid "Search for emails"
#~ msgstr "Caută emailuri"

#~ msgid "Search for contacts"
#~ msgstr "Caută contacte"

#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Caută software (--all nu are niciun efect)"

#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Caută categorii de software (--all nu are niciun efect)"

#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Caută fluxuri (--all nu are niciun efect)"

#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
#~ msgstr "Caută marcaje (--all nu are niciun efect)"

#~ msgid "Limit the number of results shown"
#~ msgstr "Limitează numărul de rezultate afișate"

#~ msgid "Offset the results"
#~ msgstr "Decalează rezultatele"

#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizează SAU în termenii de căutare în loc de ȘI (valoarea implicită)"

#~ msgid ""
#~ "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, "
#~ "--feeds, --software, --software-categories)"
#~ msgstr ""
#~ "Arată URN-uri pentru rezultate (nu se aplică pentru --music-albums, --"
#~ "music-artists, --feeds, --software, --software-categories)"

#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
#~ msgstr ""
#~ "Întoarce și toate potrivirile non-existente (de ex. include volume "
#~ "nemontate)"

#~ msgid ""
#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
#~ "categories, e.g. Documents, Music…"
#~ msgstr ""
#~ "Dezactivează afișarea fragmentelor de cod cu rezultatele. Aceasta apare "
#~ "doar pentru unele categorii, de ex: documente, muzică…"

#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
#~ msgstr ""
#~ "Dezactivează căutarea în textul integral (FTS). Implică --disable-snippets"

#~ msgid "Disable color when printing snippets and results"
#~ msgstr ""
#~ "Dezactivează culoarea la tipărirea fragmentelor de cod și rezultatelor"

#~ msgid "search terms"
#~ msgstr "termeni de căutare"

#~ msgid "EXPRESSION"
#~ msgstr "EXPRESIE"

#~ msgid ""
#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "
#~ "here"
#~ msgstr ""
#~ "NOTĂ: Limita a fost atinsă, există mai multe elemente în baza de date "
#~ "neafișate aici"

#~ msgid "Could not get search results"
#~ msgstr "Nu s-au putut primi rezultatele căutării"

#~ msgid "No contacts were found"
#~ msgstr "Nu s-a găsit niciun contact"

#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contacte"

#~ msgid "No name"
#~ msgstr "Niciun nume"

#~ msgid "No E-mail address"
#~ msgstr "Nicio adresă de email"

#~ msgid "No emails were found"
#~ msgstr "Nu s-a găsit niciun email"

#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Email-uri"

#~ msgid "No files were found"
#~ msgstr "Nici un fișier găsit"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fișiere"

#~ msgid "No artists were found"
#~ msgstr "Nu s-a găsit niciun artist"

#~ msgid "Artists"
#~ msgstr "Artiști"

#~ msgid "No music was found"
#~ msgstr "Nu s-a găsit muzică"

#~ msgid "Albums"
#~ msgstr "Albume"

#~ msgid "No bookmarks were found"
#~ msgstr "Nu s-a găsit niciun email"

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Semne de carte"

#~ msgid "No feeds were found"
#~ msgstr "Nu s-a găsit niciun flux"

#~ msgid "Feeds"
#~ msgstr "Fluxuri"

#~ msgid "No software was found"
#~ msgstr "Nu a fost găsit niciun software"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"

#~ msgid "No software categories were found"
#~ msgstr "Nu s-a găsit nicio categorie de software"

#~ msgid "Software Categories"
#~ msgstr "Categorii de software"

#~ msgid "No results were found matching your query"
#~ msgstr "Pentru căutarea dumneavoastră nu s-a găsit niciun rezultat"

#~ msgid "Search term “%s” is a stop word."
#~ msgstr "Termenul de căutat „%s” este un cuvânt de oprire."

#~ msgid ""
#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing "
#~ "process."
#~ msgstr ""
#~ "Cuvintele de oprire sunt cuvinte comune care pot fi ignorate în timpul "
#~ "indexării."

#~ msgid "BASE_URL"
#~ msgstr "BASE_URL"

#~ msgid "Show statistics for current index / data set"
#~ msgstr "Arată statistici pentru indexul / setul de date curent"

#~ msgid ""
#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
#~ "results are output to terminal"
#~ msgstr ""
#~ "Colectează informații de depanare utile pentru raportarea și investigarea "
#~ "problemelor, rezultatele sunt afișate în terminal"

#~ msgid "Could not get Tracker statistics"
#~ msgstr "Nu s-au putut obține statistici pentru Tracker"

#~ msgid "No statistics available"
#~ msgstr "Statisticile nu sunt disponibile"

#~ msgid "Statistics:"
#~ msgstr "Statistici:"

#~ msgid "Disk Information"
#~ msgstr "Informații disc"

#~ msgid "Remaining space on database partition"
#~ msgstr "Spațiu rămas pe partiția bazei de date"

#~ msgid "Data Set"
#~ msgstr "Set de date"

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configurare"

#~ msgid "No configuration was found"
#~ msgstr "Nu s-a găsit nicio configurare"

#~ msgid "States"
#~ msgstr "Stări"

#~ msgid "Data Statistics"
#~ msgstr "Statistici date"

#~ msgid "No connection available"
#~ msgstr "Nu este disponibilă nicio conexiune"

#~ msgid "Could not get statistics"
#~ msgstr "Nu s-au putut obține statisticile"

#~ msgid "No statistics were available"
#~ msgstr "Nu sunt disponibile statistici"

#~ msgid "Database is currently empty"
#~ msgstr "Baza de date este curent goală"

#~ msgid "Could not get basic status for Tracker"
#~ msgstr "Nu s-au putut obține starea de bază pentru Tracker"

#~ msgid "Currently indexed"
#~ msgstr "Indexat curent"

#~ msgid "%d file"
#~ msgid_plural "%d files"
#~ msgstr[0] "%d fișier"
#~ msgstr[1] "%d fișiere"
#~ msgstr[2] "%d de fișiere"

#~ msgid "%d folder"
#~ msgid_plural "%d folders"
#~ msgstr[0] "%d dosar"
#~ msgstr[1] "%d dosare"
#~ msgstr[2] "%d de dosare"

#~ msgid "Data is still being indexed"
#~ msgstr "Datele se indexează încă"

#~ msgid "Estimated %s left"
#~ msgstr "Estimat %s rămas"

#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete"
#~ msgstr "Toți minerii de date sunt în așteptare, indexarea este completă"

#~ msgid ""
#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
#~ msgstr ""
#~ "Listează toate etichetele (utilizând FILTRU dacă este specificat; FILTRU "
#~ "utilizează întotdeauna SAU logic)"

#~ msgid "FILTER"
#~ msgstr "FILTRU"

#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
#~ msgstr ""
#~ "Arată fișierele asociate cu fiecare etichetă (acesta este folosit doar cu "
#~ "--list)"

#~ msgid ""
#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
#~ msgstr ""
#~ "Adaugă o etichetă (dacă FILEs sunt omise, TAG nu este asociat cu niciun "
#~ "fișier)"

#~ msgid "TAG"
#~ msgstr "TAG"

#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
#~ msgstr ""
#~ "Șterge o etichetă (dacă FILEs sunt omise, TAG este eliminat pentru toate "
#~ "fișierele)"

#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
#~ msgstr "Descrierea pentru o etichetă (aceasta este folosită numai cu --add)"

#~ msgid "STRING"
#~ msgstr "STRING"

#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
#~ msgstr "Utilizează ȘI pentru termenii de căutare în loc de SAU (implicit)"

#~ msgid "FILE…"
#~ msgstr "FILE…"

#~ msgid "FILE [FILE…]"
#~ msgstr "FILE [FILE…]"

#~ msgid "Could not get file URNs"
#~ msgstr "Nu sa putut obține URN-urile fișierului"

#~ msgid "Could not get files related to tag"
#~ msgstr "Nu s-au putut obține fișierele legate de etichetă"

#~ msgid "Could not get all tags in the database"
#~ msgstr "Nu s-au putut obține toate etichetele din baza de date"

#~ msgid "No files have been tagged"
#~ msgstr "Nu s-a etichetat niciun fișier"

#~ msgid "Could not get files for matching tags"
#~ msgstr "Nu s-au putut obține fișierele pentru etichetele care se potrivesc"

#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags"
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a găsit niciun fișier care se potrivește cu TOATE etichetele acelea"

#~ msgid "Could not get all tags"
#~ msgstr "Nu s-au putut obține toate etichetele"

#~ msgid "Tags (shown by name)"
#~ msgstr "Etichete (arătate după nume)"

#~ msgid "No files were modified"
#~ msgstr "Niciun fișier nu a fost modificat"

#~ msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
#~ msgstr "Fișierele nu există sau nu sunt indexate"

#~ msgid "Could not add tag"
#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga eticheta"

#~ msgid "Tag was added successfully"
#~ msgstr "Eticheta a fost adăugată cu succes"

#~ msgid "Could not add tag to files"
#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga eticheta la fișiere"

#~ msgid "Tagged"
#~ msgstr "Etichetat"

#~ msgid "Not tagged, file is not indexed"
#~ msgstr "Nu a fost etichetat, fișierul nu este indexat"

#~ msgid "Could not get tag by label"
#~ msgstr "Nu s-a putut obține eticheta după inscripție"

#~ msgid "No tags were found by that name"
#~ msgstr "Nu a fost găsită nicio etichetă după acel nume"

#~ msgid "None of the files had this tag set"
#~ msgstr "Niciunul dintre fișiere nu a avut această etichetă stabilită"

#~ msgid "Could not remove tag"
#~ msgstr "Nu s-a putut elimina eticheta"

#~ msgid "Tag was removed successfully"
#~ msgstr "Eticheta a fost eliminată cu succes"

#~ msgid "Untagged"
#~ msgstr "Neetichetat"

#~ msgid "File not indexed or already untagged"
#~ msgstr "Fișierul nu este indexat sau deja neetichetat"

#~ msgid "The --list option is required for --show-files"
#~ msgstr "Opțiunea --list este necesară pentru --show-files"

#~ msgid ""
#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
#~ "arguments"
#~ msgstr ""
#~ "Opțiunea --and-operator poate fi utilizată doar cu argumentele --list și "
#~ "tag label"

#~ msgid "Add and delete actions can not be used together"
#~ msgstr "Acțiunile adaugă și șterge nu pot fi folosite împreună"

#~ msgid "The --description option can only be used with --add"
#~ msgstr "Opțiunea --description poate fi folosită numai cu --add"

#~ msgid "All posts"
#~ msgstr "Toate articolele"

#~ msgid "By usage"
#~ msgstr "După utilizare"

#~ msgid "Data store is not available"
#~ msgstr "Depozitul de date nu este disponibil"

#~ msgid "Removing configuration files…"
#~ msgstr "Se elimină fișierele de configurație…"

#~ msgid "Max bytes to extract"
#~ msgstr "Numărul maxim de octeți de extras"

#~ msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
#~ msgstr "Numărul maxim de octeți UTF-8 de extras."

#~ msgid "Scheduler priority when idle"
#~ msgstr "Prioritatea planificatorului când este neutilizat"

#~ msgid ""
#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
#~ "associated scheduling policy and priority."
#~ msgstr ""
#~ "Planificatorul este componenta kernelului ce decide ce aplicație "
#~ "executabilă va fi rulată următoarea de către procesor. Fiecare aplicație "
#~ "are asociată o prioritate și regulă de planificare."

#~ msgid "Minimum length of a word to be indexed"
#~ msgstr "Lungimea minimă a unui cuvânt ce va fi indexat"

#~ msgid "Words with less characters than this will be ignored by the indexer."
#~ msgstr ""
#~ "Cuvintele cu caractere mai puține de atât vor fi ignorate de indexator."

#~ msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
#~ msgstr "Evită orice dosar ce conține un fișier interzis aici"

#~ msgid "Crawling interval"
#~ msgstr "Interval căutare"

#~ msgid "Directories to index non-recursively"
#~ msgstr "Dosare de indexat ne-recursiv"

#~ msgid "Directories to index recursively"
#~ msgstr "Dosare de indexat recursiv"

#~ msgid ""
#~ "Disk space threshold in MB at which to pause indexing, or -1 to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Limita spațiului pe disc în MB la care să se oprească indexarea, sau -1 "
#~ "pentru a dezactiva."

#~ msgid "Enable monitors"
#~ msgstr "Permite monitorizarea"

#~ msgid "Enable writeback"
#~ msgstr "Permite scrierea înapoi"

#~ msgid "Ignored directories"
#~ msgstr "Dosare ignorate"

#~ msgid "Ignored directories with content"
#~ msgstr "Au fost ignorate dosarele cu conținut"

#~ msgid "Index optical discs"
#~ msgstr "Indexează discurile optice"

#~ msgid "Index removable devices"
#~ msgstr "Include dispozitivele de stocare detașabile"

#~ msgid "Index when running on battery"
#~ msgstr "Indexează când se rulează pe baterie"

#~ msgid "Indexing speed, the higher the slower."
#~ msgstr "Viteză de indexare, cu cât mai mare, cu atât mai încet."

#~ msgid "Initial sleep"
#~ msgstr "Așteptare inițială"

#~ msgid "Initial sleep time, in seconds."
#~ msgstr "Timp inițial de așteptare, în secunde."

#~ msgid ""
#~ "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
#~ "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
#~ "shutdowns, and -2 disables it entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Interval în zile la care să se verifice dacă sistemul de fișiere este la "
#~ "zi în baza de date. 0 forțează căutarea mereu, -1 o forțează numai după "
#~ "oprirea forțată, și -2 o dezactivează complet."

#~ msgid "List of directories to avoid"
#~ msgstr "Lista dosarelor de evitat"

#~ msgid ""
#~ "List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
#~ "DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
#~ "PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs."
#~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
#~ msgstr ""
#~ "Lista dosarelor de indexat recursiv, Valorile speciale includ: &amp;"
#~ "DESKTOP, &amp;DOCUMENTE, &amp;DESCĂRCARE, &amp;MUZICĂ, &amp;IMAGINI, &amp;"
#~ "PARTAJARE_PUBLICĂ, &amp;ȘABLOANE, &amp;VIDEOCLIPURI. Vedeți /etc/xdg/user-"
#~ "dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"

#~ msgid ""
#~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special "
#~ "values include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, "
#~ "&amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/"
#~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
#~ msgstr ""
#~ "Lista dosarelor de indexat fără a inspecta subdosarele, Valorile speciale "
#~ "includ: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTE, &amp;DESCĂRCARE, &amp;MUZICĂ, &amp;"
#~ "IMAGINI, &amp;PARTAJARE_PUBLICĂ, &amp;ȘABLOANE, &amp;VIDEOCLIPURI. "
#~ "Vedeți /etc/xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"

#~ msgid "List of file patterns to avoid"
#~ msgstr "Lista modelelor de evitat"

#~ msgid "Low disk space limit"
#~ msgstr "Spațiu liber pe disc redus"

#~ msgid "Perform initial indexing when running on battery"
#~ msgstr "Execută indexarea inițială când rulează prima dată de pe baterie"

#~ msgid "Removable devices' data permanence threshold"
#~ msgstr "Pragul de permanență al datelor de pe dispozitivele detașabile"

#~ msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
#~ msgstr ""
#~ "Stabiliți ca fals pentru a dezactiva complet orice monitorizare a "
#~ "fișierelor"

#~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
#~ msgstr "Stabiliți ca fals pentru a dezactiva complet orice scriere înapoi"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
#~ "removable devices are not indexed, optical discs won't be either)"
#~ msgstr ""
#~ "Stabiliți ca adevărat pentru a permite indexarea CD-urilor, DVD-urilor, "
#~ "și a mediilor optice de stocare (dacă dispozitivele detașabile nu sunt "
#~ "indexate, nu vor fi nici discurile optice)"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
#~ msgstr ""
#~ "Stabiliți ca adevărat pentru a permite indexarea dosarelor montate pentru "
#~ "dispozitivele detașabile."

#~ msgid "Set to true to index while running on battery"
#~ msgstr ""
#~ "Stabiliți ca fals pentru a indexa în timp ce se rulează de pe baterie"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to index while running on battery for the first time only"
#~ msgstr ""
#~ "Stabiliți ca adevărat pentru a indexa în timp ce se rulează pe baterie "
#~ "doar pentru prima dată"

#~ msgid ""
#~ "Threshold in days after which files from removables devices will be "
#~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
#~ msgstr ""
#~ "Numărul de zile după care fișierele de pe dispozitivele detașabile vor fi "
#~ "eliminate din baza de date dacă nu sunt montate. 0 înseamnă niciodată, "
#~ "maximul este 365."

#~ msgid "Throttle"
#~ msgstr "Regulator"

#~ msgid "Userguide data miner"
#~ msgstr "Miner de date pentru ghidul utilizatorului"

#~ msgid "Userguides"
#~ msgstr "Ghiduri de utilizare"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplicații"

#~ msgid "Applications data miner"
#~ msgstr "Minerit de date pentru aplicații"

#~ msgid "Evolution Email miner"
#~ msgstr "Miner date din emailuri pentru Evolution"

#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Sistem de fișiere"

#~ msgid "File system data miner"
#~ msgstr "Miner date din sistemul de fișiere"

#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"

#~ msgid "Index your Flickr photo albums"
#~ msgstr "Indexați albumele foto Flickr"

#~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
#~ msgstr "Actualizează fluxurile RSS/ATOM"

#~ msgid "RSS/ATOM Feeds"
#~ msgstr "Fluxuri RSS/ATOM"

#~ msgid "Processes images and albums on Flickr"
#~ msgstr "Procesează imagini și albume pe Flickr"

#~ msgid "Tracker Miner for Flickr"
#~ msgstr "Miner date pentru Flickr"

#~ msgid "Crawls and processes files on the file system"
#~ msgstr "Caută și procesează fișiere din sistemul de fișiere"

#~ msgid "Tracker File System Miner"
#~ msgstr "Miner de date Tracker pentru sistemul de fișiere"

#~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
#~ msgstr "Actualizează fluxurile RSS/ATOM"

#~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
#~ msgstr "Miner de date Tracker pentru fluxuri RSS/ATOM"

#~ msgid ""
#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
#~ "(default=0)"
#~ msgstr ""
#~ "Jurnalizare, 0 = doar erori, 1 = minimal, 2 = detaliat și 3 = depanare "
#~ "(implicit=0)"

#~ msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
#~ msgstr "Timp inițial de așteptare, 0->1000 (implicit=15)"

#~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
#~ msgstr ""
#~ "Rulează până când toate locațiile configurate sunt indexate iar apoi se "
#~ "închide"

#~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Verifică dacă FIȘIER este eligibil pentru a fi minerit conform "
#~ "configurației"

#~ msgid "Data object '%s' currently does not exist"
#~ msgstr "Obiectul de date „%s” încă nu există"

#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr "Dosarul este eligibil pentru minerit (conform regulilor)"

#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr "Dosarul NU este eligibil pentru minerit (conform regulilor)"

#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
#~ msgstr "Dosarul este eligibil pentru minerit (conform conținutului)"

#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
#~ msgstr "Dosarul NU este eligibil pentru minerit (conform conținutului)"

#~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr "Dosarul este eligibil pentru minerit (conform configurației)"

#~ msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr "Dosarul NU este eligibil pentru minerit (conform configurației)"

#~ msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr "Fișierul este eligibil pentru minerit (conform configurației)"

#~ msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr "Fișierul NU este eligibil pentru minerit (conform configurației)"

#~ msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "Fișierul sau dosarul este eligibil pentru minerit (conform configurației)"

#~ msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
#~ msgstr ""
#~ "Fișierul sau dosarul NU este eligibil pentru minerit (conform "
#~ "configurației)"

#~ msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr "Fișierul este eligibil pentru minerit (conform regulilor)"

#~ msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
#~ msgstr "Fișierul NU este eligibil pentru minerit (conform regulilor)"

#~ msgid "Would be indexed"
#~ msgstr "Ar fi indexat"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nu"

#~ msgid "Would be monitored"
#~ msgstr "Ar fi monitorizat"

#~ msgid "- start the tracker indexer"
#~ msgstr "- pornește indexatorul tracker"

#~ msgid "Low battery"
#~ msgstr "Baterie redusă"

#~ msgid "Low disk space"
#~ msgstr "Spațiu liber pe disc redus"

#~ msgid "Extractor error, performing failsafe embedded metadata extraction"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare a extractorului, se execută extracția metadatelor încorporate în "
#~ "mecanismul de siguranță"

#~ msgid "Add feed (must be used with --title)"
#~ msgstr "Adaugă flux (trebuie utilizat cu --title)"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
#~ msgstr "Titlu de utilizat (trebuie folosit cu --add-feed)"

#~ msgid "- start the feeds indexer"
#~ msgstr "- pornește indexatorul fluxurilor"

#~ msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title"
#~ msgstr "Adăugarea unui flux necesită --add-feed și --title"

#~ msgid "Could not add feed"
#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga fluxul"

#~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
#~ msgstr "Trimite date către Tracker pentru a le face disponibile la căutări."

#~ msgid "Tracker"
#~ msgstr "Tracker"

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Etichete"

#~ msgid "Tags..."
#~ msgstr "Etichete..."

#~ msgid "Tag one or more files"
#~ msgstr "Etichetați unul sau mai multe fișiere"

#~ msgid "No error was given"
#~ msgstr "Nu s-a primit nicio eroare"

#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
#~ msgid_plural ""
#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Definiți etichetele cu care doriți să asociați %d element _selectat:"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Definiți etichetele cu care doriți să asociați %d elemente _selectate:"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Definiți etichetele cu care doriți să asociați %d de elemente _selectate:"

#~ msgid " - Manage Tracker processes and data"
#~ msgstr " - Administrează procesele și datele Tracker"

#~ msgid "General and Status options cannot be used together"
#~ msgstr "Opțiunile generale și de stare nu pot fi folosite împreună"

#~ msgid "General and Miners options cannot be used together"
#~ msgstr "Opțiunile generale și ale minerilor nu pot fi utilizate împreună"

#~ msgid "Status and Miners options cannot be used together"
#~ msgstr "Opțiunile de stare și ale minerilor nu pot fi folosite împreună"

#~ msgid "Restore databases from the file provided"
#~ msgstr "Restaurează bazele de date din fișierul specificat"

#~ msgid "no error given"
#~ msgstr "nicio eroare primită"

#~ msgid ""
#~ "You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill "
#~ "is implied"
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteți folosi --terminate cu --hard-reset sau --soft-reset, --kill "
#~ "este implicit"

#~ msgid "Waiting one second before starting miners…"
#~ msgstr "Se așteaptă o secundă înainte de a porni minerii de date…"

#~ msgid "General options"
#~ msgstr "Opțiuni generale"

#~ msgid "Show general options"
#~ msgstr "Arată opțiunile generale"

#~ msgid "Miner options"
#~ msgstr "Opțiuni mineri"

#~ msgid "Show miner options"
#~ msgstr "Afișează opțiunile minerilor"

#~ msgid "Show current status"
#~ msgstr "Afișează starea curentă"

#~ msgid "Status options"
#~ msgstr "Opțiunile stării"

#~ msgid "Show status options"
#~ msgstr "Afișează opțiunile stării"

#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "_Căutare:"

#~ msgid "_URN:"
#~ msgstr "_URN:"

#~ msgid "File to extract metadata for"
#~ msgstr "Fișiere cărora li se vor extrage metadatele"

#~ msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
#~ msgstr "Tip MIME al fișierului (dacă nu este specificat, va fi ghicit)"

#~ msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
#~ msgstr "Dezactivează oprirea după 30 de secunde de inactivitate"

#~ msgid "Force internal extractors over 3rd parties like libstreamanalyzer"
#~ msgstr ""
#~ "Forțează utilizarea extractorilor interni în locul celor de la părți "
#~ "terțe ca libstreamanalyzer"

#~ msgid ""
#~ "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")"
#~ msgstr ""
#~ "Forțează utilizarea unui modul pentru extracție (de ex. „foo” pentru „foo."
#~ "so”)"

#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "MODUL"

#~ msgid "- Extract file meta data"
#~ msgstr "- Extrage metadatele fișierului"

#~ msgid "Filename and mime type must be provided together"
#~ msgstr "Numele fișierului și tipul MIME trebuie specificate împreună"

#~ msgid ""
#~ "Options --force-internal-extractors and --force-module can't be used "
#~ "together"
#~ msgstr ""
#~ "Opțiunile --force-internal-extractors și --force-module nu pot fi "
#~ "utilizate împreună"

#~ msgid "Desktop Search"
#~ msgstr "Căutare pe desktop"

#~ msgid ""
#~ "Find what you're looking for on this computer by name or content using "
#~ "Tracker"
#~ msgstr ""
#~ "Găsiți ceea ce căutați pe acest computer după nume sau conținut folosind "
#~ "Tracker"

#~ msgid "Add tag"
#~ msgstr "Adaugă o etichetă"

#~ msgid "Display found images"
#~ msgstr "Afișează imaginile găsite"

#~ msgid ""
#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, "
#~ "etc."
#~ msgstr ""
#~ "Afișează rezultatele după categorie, de exemplu, muzică, video, "
#~ "aplicații, etc."

#~ msgid "Display results by files found in a list"
#~ msgstr "Afișează rezultatele după fișierele găsite într-o listă"

#~ msgid "Find search criteria in file titles"
#~ msgstr "Găsește criteriile de căutare în titlurile fișierelor"

#~ msgid "Find search criteria inside files"
#~ msgstr "Găsește criteriile de căutare în fișiere"

#~ msgid "Remove selected tag"
#~ msgstr "Elimină eticheta selectată"

#~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
#~ msgstr ""
#~ "Afișează panoul de etichetare ce permite modificarea etichetelor "
#~ "rezultatelor selectate"

#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
#~ msgstr ""
#~ "Definiți etichetele cu care doriți să asociați elementele %d  _selectate:"

#~ msgid "Search criteria was too generic"
#~ msgstr "Criteriul de căutare a fost prea general"

#~ msgid "Only the first 500 items will be displayed"
#~ msgstr "Numai primele 500 de elemente vor fi afișate"

#~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
#~ msgstr "[CRITERII-CĂUTARE]"

#~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
#~ msgstr "Utilitar de căutare pentru desktop ce utilizează Tracker"

#~ msgid ""
#~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
#~ "the total data stored:"
#~ msgstr ""
#~ "Statisticile reprezentate aici nu reflectă disponibilitatea lor, ci "
#~ "datele totale stocate:"

#~ msgid "Tag"
#~ msgid_plural "Tags"
#~ msgstr[0] "Etichetă"
#~ msgstr[1] "Etichete"
#~ msgstr[2] "Etichete"

#~ msgid "Contact"
#~ msgid_plural "Contacts"
#~ msgstr[0] "Contact"
#~ msgstr[1] "Contacte"
#~ msgstr[2] "Contacte"

#~ msgid "Audio"
#~ msgid_plural "Audios"
#~ msgstr[0] "Audio"
#~ msgstr[1] "Audio"
#~ msgstr[2] "Audio"

#~ msgid "Document"
#~ msgid_plural "Documents"
#~ msgstr[0] "Document"
#~ msgstr[1] "Documente"
#~ msgstr[2] "Documente"

#~ msgid "File"
#~ msgid_plural "Files"
#~ msgstr[0] "Fișier"
#~ msgstr[1] "Fișiere"
#~ msgstr[2] "Fișiere"

#~ msgid "Image"
#~ msgid_plural "Images"
#~ msgstr[0] "Imagine"
#~ msgstr[1] "Imagini"
#~ msgstr[2] "Imagini"

#~ msgid "Video"
#~ msgid_plural "Videos"
#~ msgstr[0] "Videoclip"
#~ msgstr[1] "Videoclipuri"
#~ msgstr[2] "Videoclipuri"

#~ msgid "Album"
#~ msgid_plural "Albums"
#~ msgstr[0] "Album"
#~ msgstr[1] "Albume"
#~ msgstr[2] "Albume"

#~ msgid "Music Track"
#~ msgid_plural "Music Tracks"
#~ msgstr[0] "Melodie"
#~ msgstr[1] "Melodii"
#~ msgstr[2] "Melodii"

#~ msgid "Photo"
#~ msgid_plural "Photos"
#~ msgstr[0] "Fotografie"
#~ msgstr[1] "Fotografii"
#~ msgstr[2] "Fotografii"

#~ msgid "Playlist"
#~ msgid_plural "Playlists"
#~ msgstr[0] "Listă de redare"
#~ msgstr[1] "Liste de redare"
#~ msgstr[2] "Liste de redare"

#~ msgid "Email"
#~ msgid_plural "Emails"
#~ msgstr[0] "Email"
#~ msgstr[1] "Email-uri"
#~ msgstr[2] "Email-uri"

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgid_plural "Bookmarks"
#~ msgstr[0] "Semn de carte"
#~ msgstr[1] "Semne de carte"
#~ msgstr[2] "Semne de carte"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nume"

#~ msgid "No items currently selected"
#~ msgstr "Niciun element selectat momentan"

#~ msgid "Could toggle tags according to selection"
#~ msgstr "Etichetele pot fi editate conform selecției"

#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Astăzi"

#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Mâine"

#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Ieri"

#~ msgid "%ld day from now"
#~ msgid_plural "%ld days from now"
#~ msgstr[0] "O zi de acum"
#~ msgstr[1] "%ld zile de acum"
#~ msgstr[2] "%ld de zile de acum"

#~ msgid "%ld day ago"
#~ msgid_plural "%ld days ago"
#~ msgstr[0] "Acum o zi"
#~ msgstr[1] "Acum %ld zile"
#~ msgstr[2] "Acum %ld de zile"

#~ msgid "Less than one second"
#~ msgstr "Mai puțin de o secundă"

#~ msgid "No Search Results"
#~ msgstr "Niciun rezultat de căutare"

#~ msgid ""
#~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
#~ "files or just images"
#~ msgstr ""
#~ "Selectează modul de vizualizare din bara de instrumente pentru conținutul "
#~ "dorit, de ex. totul, fișiere sau doar imagini"

#~ msgid "Start to search using the entry box above"
#~ msgstr "Începe căutarea folosind căsuța de intrare de deasupra"

#~ msgid "Last Changed"
#~ msgstr "Ultima modificare"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Dimensiune"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Muzică"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Imagini"

#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Filme"

#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documente"

#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Directoare"

#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Elemente"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Se încarcă..."

#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Pagini"

#~ msgid "_Show Parent Directory"
#~ msgstr "Afișează do_sarul părinte"

#~ msgid "_Tags..."
#~ msgstr "E_tichete..."

#~ msgid "Configure file indexing with Tracker"
#~ msgstr "Configurare indexare fișiere cu Tracker"

#~ msgid "Search and Indexing"
#~ msgstr "Căutare și indexare"

#~ msgid "<b>Garbage Collection</b>"
#~ msgstr "<b>Colectare de memorie reziduală</b>"

#~ msgid "<b>Where is your content?</b>"
#~ msgstr "<b>Unde este conținutul dumneavoastră?</b>"

#~ msgid "Add directory to be indexed"
#~ msgstr "Adaugă un dosar de indexat"

#~ msgid "Days before deleting removable devices / files since last mounted:"
#~ msgstr ""
#~ "Zile până la eliminarea dispozitivelor / fișierelor detașabile de la "
#~ "ultima montare:"

#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Dosare"

#~ msgid "Enable for _initial data population"
#~ msgstr "Activează pentru popularea _inițială a datelor"

#~ msgid "Enable when running on _battery"
#~ msgstr "Activează când se utilizează _bateria"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"

#~ msgid "Glob patterns to ignore:"
#~ msgstr "Tipare de expandare de ignorat:"

#~ msgid ""
#~ "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"
#~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
#~ msgstr ""
#~ "Tipare de expandare pot fi utilizate aici; de ex.: „*bar*”.\n"
#~ "Cel mai adesea acesta este utilizat pentru a ignora dosare/fișiere de "
#~ "tipul  *~, *.o, *.la, etc"

#~ msgid "Ignored Content"
#~ msgstr "Conținut ignorat"

#~ msgid "Include _removable media"
#~ msgstr "Include medii de stoca_re detașabile"

#~ msgid "Include optical di_scs"
#~ msgstr "Include di_scuri optice"

#~ msgid "Index Desktop Directory"
#~ msgstr "Indexează dosarul desktop"

#~ msgid "Index Documents Directory"
#~ msgstr "Indexează dosarul de documente"

#~ msgid "Index Download Directory"
#~ msgstr "Indexează dosarul de descărcări"

#~ msgid "Index Home Directory"
#~ msgstr "Indexează dosarul acasă"

#~ msgid "Index Music Directory"
#~ msgstr "Indexează dosarul de muzică"

#~ msgid "Index Pictures Directory"
#~ msgstr "Indexează dosarul de imagini"

#~ msgid "Index Videos Directory"
#~ msgstr "Indexează dosarul de videoclipuri"

#~ msgid "Index content in the background:"
#~ msgstr "Indexează conținutul în fundal:"

#~ msgid "Indexing"
#~ msgstr "Se indexează"

#~ msgid "Indexing Preferences"
#~ msgstr "Preferințe indexare"

#~ msgid ""
#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
#~ "have priority."
#~ msgstr ""
#~ "Indexarea conținutului va fi <b>mult mai lentă</b>, dar alte aplicații "
#~ "vor avea prioritate."

#~ msgid ""
#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
#~ "have priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of "
#~ "your content after you start your computer from a new install"
#~ msgstr ""
#~ "Indexarea conținutului va fi <b>mult mai lentă</b>, dar alte aplicații "
#~ "vor avea prioritate. Aceasta numai dacă va fi  <b>prima indexare </b> a "
#~ "conținutului dumneavoastră după ce porniți calculatorul după o nouă "
#~ "instalare"

#~ msgid ""
#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other "
#~ "applications may suffer and be slower as a result."
#~ msgstr ""
#~ "Indexarea conținutului va fi cât se poate de <b>rapidă</b>, dar alte "
#~ "aplicații vor suferi și vor fi mai încete."

#~ msgid "Limitations"
#~ msgstr "Limitări"

#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "Locații"

#~ msgid "O_nly when computer is not being used"
#~ msgstr "_Numai când calculatorul nu este folosit"

#~ msgid ""
#~ "One or more special locations have the same path.\n"
#~ "Those which are the same are disabled!"
#~ msgstr ""
#~ "Una sau mai multe locații au aceeași cale.\n"
#~ "Cele care sunt identice sunt dezactivate!"

#~ msgid "Opens text entry for glob patterns"
#~ msgstr "Deschide un câmp de introducere a textului tiparelor de expandare"

#~ msgid "Opens the filechooser dialogue"
#~ msgstr "Deschide dialogul de alegere de fișiere"

#~ msgid "Remove directory from being indexed"
#~ msgstr "Elimină dosarul de la a fi indexat"

#~ msgid "Semantics"
#~ msgstr "Semantici"

#~ msgid ""
#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or "
#~ "<b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or "
#~ "remove their real paths from the list underneath.\n"
#~ "\n"
#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
#~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
#~ "immediately in that directory will be indexed."
#~ msgstr ""
#~ "Locații speciale precum dosarele <b>Acasă</b>, <b>Desktop</b> sau "
#~ "<b>Documente</b> pot fi comutate mai jos. Aceasta va adăuga sau elmina "
#~ "căile lor reale din lista de mai jos.\n"
#~ "\n"
#~ "Dacă un dosar e comutat pe <b>Recursiv</b>, înseamnă că toate subdosarele "
#~ "lui vor fi indexate si ele. Altfel, numai fișierele imediat în dosarul "
#~ "respectiv vor fi indexate."

#~ msgid "Start up"
#~ msgstr "Pornire"

#~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
#~ msgstr "Oprește indexarea când spațiul liber de pe _disc este sub:"

#~ msgid ""
#~ "The  scheduler  is  the kernel component that decides which runnable "
#~ "application will be executed by the CPU next.  Each application has an "
#~ "associated scheduling  policy and priority.\n"
#~ "\n"
#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up "
#~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it."
#~ msgstr ""
#~ "Planificatorul este componenta kernelului ce decide ce aplicație "
#~ "executabilă va fi rulată următoarea de către procesor. Fiecare aplicație "
#~ "are asociată o prioritate si regulă de planificare.\n"
#~ "\n"
#~ "Această opțiune permite ca Tracker să ocupe un loc în spate și să nu "
#~ "consume prea multe resurse dacă aveți alte aplicații ce au mai multă "
#~ "nevoie de ele."

#~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta include toate mediile de stocare detașabile, cardurile de "
#~ "memorie, CDuri, DVDuri, etc."

#~ msgid "While _other applications are running"
#~ msgstr "Cât timp a_lte aplicații rulează"

#~ msgid "With specific files:"
#~ msgstr "Cu fișiere specifice:"

#~ msgid "_Delay"
#~ msgstr "Î_ntârziere:"

#~ msgid "_Monitor file and directory changes"
#~ msgstr "_Monitorizează schimbările dosarelor și ale fișierelor"

#~ msgid ""
#~ "_While other applications are running, except for initial data population"
#~ msgstr ""
#~ "Cât _timp alte aplicații rulează, în afară de popularea de date inițială"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "secunde"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Dosar"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Dezactivat"

#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"

#~ msgid "Enter value"
#~ msgstr "Introduceți o valoare"

#~ msgid "Select directory"
#~ msgstr "Selectează dosar"

#~ msgid "That directory is already selected as a location to index"
#~ msgstr "Dosarul acela este deja selectat pentru indexare"

#~ msgid "Recurse"
#~ msgstr "Recursivitate"

#~ msgid "Desktop Search preferences"
#~ msgstr "Preferințe căutare pe desktop"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Despre"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Alte:"

#~ msgid "Email Addresses"
#~ msgstr "Adresă de email"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Fonturi"

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Arhive"

#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Legături"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categorie"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titlu"

#~ msgid "No results found for “%s”"
#~ msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru „%s”"

#~ msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
#~ msgstr ""
#~ "O mini-aplicație bară de căutare ce permite găsirea conținutului stocat "
#~ "în Tracker"

#~ msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
#~ msgstr "Drepturi de autor: Autorii Tracker, 2005-2010"

#~ msgid ""
#~ "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
#~ "more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Tracker este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
#~ "termenii licenței GNU General Public License cum a fost publicat de Free "
#~ "Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței, fie (la opțiunea "
#~ "dumneavoatstră) orice altă versiune ulterioară.\n"
#~ "\n"
#~ "Tracker este distribuit în speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICI UN "
#~ "FEL DE GARANȚIE; chiar și fără orice garanție de POTRIVIRE LA VREUN ANUME "
#~ "SCOP. A se vedea Licența GNU General Public License pentru mai multe "
#~ "detalii.\n"
#~ "\n"
#~ "Ar fi trebuit să fi primit o copie a licenței GNU General Public License "
#~ "împreună Tracker; dacă nu, scrieți către Free Software Foundation, Inc., "
#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 0110-1301, USA"

#~ msgid "- Import data using Turtle files"
#~ msgstr "- Importă date utilizând fișiere Turtle"

#~ msgid "- Get all information about one or more files"
#~ msgstr "- Obține toate informațiile despre unul sau mai multe fișiere"

#~ msgid "512"
#~ msgstr "512"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "- Search for terms in all data"
#~ msgstr "- Caută termeni în toate datele"

#~ msgid ""
#~ "Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-"
#~ "operator)"
#~ msgstr ""
#~ "Aplică operatorul ȘI tuturor termenilor separat prin spații (consultați --"
#~ "or-operator)"

#~ msgid ""
#~ "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist "
#~ "(unless you use --or-operator)"
#~ msgstr ""
#~ "Asta înseamnă că dacă căutați „foo” și „bar”, trebuie ca AMBII termeni să "
#~ "existe (mai puțin dacă specificați --or-operator)"

#~ msgid "Search terms are missing"
#~ msgstr "Lipsesc termenii de căutare"

#~ msgid "- Query or update using SPARQL"
#~ msgstr "- Cerere sau actualizare utilizând SPARQL"

#~ msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes"
#~ msgstr ""
#~ " - Afișează statistici pentru toate clasele de ontologii Nepomuk definite"

#~ msgid "Add, remove or list tags"
#~ msgstr "Adaugă, elimină sau listează etichetele"

#~ msgid "No arguments were provided"
#~ msgstr "Nu au fost furnizate argumente"

#~ msgid "- start the tracker writeback service"
#~ msgstr "- pornește serviciul de scriere înapoi al lui Tracker"

#~ msgid "Saved queries"
#~ msgstr "Interogări salvate"

#~ msgid "- Query or update using SQL"
#~ msgstr "- Cerere sau actualizare folosind SQL"

#~ msgid "Filter by tags"
#~ msgstr "Filtrează după etichete"

#~ msgid "Show results by tags"
#~ msgstr "Afișează rezultatele după etichete"

#~ msgid "Tracker Status Icon"
#~ msgstr "Iconiță de stare Tracker"

#~ msgid "Tracker Status Notification Application"
#~ msgstr "Aplicație de notificare a stării Tracker"

#~ msgid "%d/20"
#~ msgstr "%d/20"

#~ msgid "<b>Notification area</b>"
#~ msgstr "<b>Zonă de notificare</b>"

#~ msgid "Al_ways display icon"
#~ msgstr "Afișea_ză iconiță întotdeauna"

#~ msgid "Directories (no sub-directories are indexed):"
#~ msgstr "Dosare (niciun sub-dosar nu este indexat):"

#~ msgid "Directories:"
#~ msgstr "Dosare:"

#~ msgid "Faster"
#~ msgstr "Mai rapid"

#~ msgid "Indexing s_peed (faster consumes more resources):"
#~ msgstr "Viteză indexare (la viteze mai mari se consumă resurse mai multe):"

#~ msgid "Non-Recursively Indexed"
#~ msgstr "Indexat nerecursiv"

#~ msgid "Slower"
#~ msgstr "Mai încet"

#~ msgid ""
#~ "When toggled, this makes sure your home directory is included in the list."
#~ msgstr "Când este activat, dosarul personal este inclus în listă."

#~ msgid "_Never display icon"
#~ msgstr "_Nu afișa o iconiță niciodată"

#~ msgid "_Only display when indexing content"
#~ msgstr "Afișează _o iconiță doar când se indexează conținut"