diff options
author | Josselin Mouette <joss@debian.org> | 2010-05-05 20:47:23 +0200 |
---|---|---|
committer | Josselin Mouette <joss@debian.org> | 2010-05-05 20:47:23 +0200 |
commit | 304f32ad8b222e22572803f0dc51e99f25f71a7a (patch) | |
tree | b814ba94a01fdaf41d088a524264988c70e0a195 | |
parent | a99563cfccc7376e377d74ceffa20b97007cf711 (diff) | |
parent | 7073f59a3bf5c76c06ca71e7249c42b2f0a66d70 (diff) | |
download | yelp-webkit.tar.gz |
Merge branch 'gnome-2-30' into webkitwebkit
-rw-r--r-- | NEWS | 13 | ||||
-rw-r--r-- | configure.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 695 | ||||
-rw-r--r-- | po/crh.po | 1850 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 1710 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 120 | ||||
-rw-r--r-- | src/yelp-bookmarks.c | 37 | ||||
-rw-r--r-- | src/yelp-window.c | 5 |
11 files changed, 3478 insertions, 975 deletions
@@ -1,3 +1,16 @@ +Changes in 2.30.1: +------------------ +* Support relocatable .gnome2 directory (Ray Strode) +* Don't break on info pages with "/" in title (Edward Sheldrake) +* Updated translations: + bn_IN (Runa Bhattacharjee) + ca@valencia (Carles Ferrando) + crh (Reşat SABIQ) + et (Ivar Smolin) + id (Andika Triwidada) + kn (Shankar Prasad) + nl (Wouter Bolsterlee) + Changes in 2.30.0: ------------------ * Updated translations: diff --git a/configure.in b/configure.in index 5d633e47..b0e718b3 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -1,4 +1,4 @@ -AC_INIT([Yelp],[2.30.0],[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp],[yelp]) +AC_INIT([Yelp],[2.30.1],[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp],[yelp]) GNOME_COMMON_INIT @@ -15,6 +15,7 @@ br bs ca ca@valencia +crh cs cy da diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 9c84f1a1..38817bd9 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,18 +1,18 @@ # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # The Bengali India translation for yelp. -# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the yelp package. # # Khandakar Mujahidul Islam <suzan229@yahoo.com>, 2003-2005. # Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007. # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008. -# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009. +# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-25 16:09+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-17 15:21+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr " GNOME Help Browser" # msgstr "জিনোমের মধ্যে দেয়া সহায়ক তথ্য গ্ড়গ্রহণ করুন" #: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" -msgstr "সহায়তা" +msgstr "সাহায্য" #: ../src/yelp-mallard.c:311 #| msgid "File not found" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "বুকমার্ক (_B)" # msgstr "/যাও/_সূচি" #: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" -msgstr "সহায়তা (_H)" +msgstr "সাহায্য (_H)" #: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "শব্দ অথবা পংক্তির পূর্ববর্ # msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে জড়িয়ে ফেলে" #: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "পরবর্তী উপস্থিত অনুসন্ধান করুন (_x)" +msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_x)" #: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "শব্দ অথবা পংক্তির পরবর্তী #: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" -msgstr "পছন্দ(_P)" +msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্য (_P)" #: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "পরবর্তী বিভাগ (_N)" # msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " #: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" -msgstr "সূচি (_C)" +msgstr "সূচিপত্র (_C)" #: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index b5a5bd9c..28b4b720 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -1,23 +1,20 @@ -# translation of yelp.gnome-2-26.po to catalan -# Yelp Catalan translation. -# Copyright © 2002, 2003-2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Yelp Catalan translation. +# Copyright © 2002, 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the yelp package. -# # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007, 2008. -# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2009. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007, 2008, 2009. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp.gnome-2-26\n" +"Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-13 19:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-06 16:30+0200\n" -"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n" -"Language-Team: catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-21 21:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-22 17:13+0100\n" +"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" +"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" @@ -309,7 +306,7 @@ msgstr "Entreteniment" #: ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -msgstr "Aplicacions per a visualitzar i modificar gràfics" +msgstr "Aplicacions per visualitzar i modificar gràfics" #: ../data/toc.xml.in.h:8 msgid "Applications related to audio and video" @@ -526,7 +523,7 @@ msgstr "Guies i manuals per a aplicacions que es connecten a la resta del món" #: ../data/toc.xml.in.h:64 msgid "Guides for getting involved in development" -msgstr "Guies per a involucrar-se en desenvolupament" +msgstr "Guies per involucrar-se en desenvolupament" #: ../data/toc.xml.in.h:65 msgid "Ham Radio" @@ -550,7 +547,7 @@ msgstr "Entorns integrats de desenvolupament" #: ../data/toc.xml.in.h:70 msgid "IRC Clients" -msgstr "Clients del IRC" +msgstr "Clients de l'IRC" #: ../data/toc.xml.in.h:71 msgid "Image Processing" @@ -685,7 +682,7 @@ msgstr "Reproductors" msgid "Presentation Tools" msgstr "Eines de presentació" -#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:339 ../src/yelp-print.c:366 msgid "Printing" msgstr "Impressió" @@ -753,7 +750,7 @@ msgstr "Paràmetres" #: ../data/toc.xml.in.h:121 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" msgstr "" -"Paràmetres que poden canviar els usuaris per a fer el seu entorn més còmode" +"Paràmetres que poden canviar els usuaris per fer el seu entorn més còmode" #: ../data/toc.xml.in.h:122 msgid "Simulation Games" @@ -817,7 +814,7 @@ msgstr "Eines de text" #: ../data/toc.xml.in.h:137 msgid "Tools to help you manage your computer" -msgstr "Eines per a ajudar-vos a gestionar l'ordinador" +msgstr "Eines per ajudar-vos a gestionar l'ordinador" #: ../data/toc.xml.in.h:138 msgid "Translation Tools" @@ -833,7 +830,7 @@ msgstr "Utilitats" #: ../data/toc.xml.in.h:141 msgid "Utilities to help you get work done" -msgstr "Utilitats per a ajudar-vos a fer la faena" +msgstr "Utilitats per ajudar-vos a fer la faena" #: ../data/toc.xml.in.h:142 msgid "Vector Graphics" @@ -898,7 +895,7 @@ msgstr "_Ubicació:" #: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Tipus de lletres" #: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 msgid "Preferences" @@ -956,108 +953,109 @@ msgstr "Utilitza els tipus de lletra per defecte del sistema." #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" +msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid" #: ../src/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +msgstr "No s'ha reconegut la versió «%s» del fitxer d'escriptori" -#: ../src/eggdesktopfile.c:958 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/eggdesktopfile.c:957 +#, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Paràmetres" +msgstr "S'està iniciant %s" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordes" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "No s'ha reconegut l'opció de llançament: %d" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" +"No es poden passar URI de documents a una entrada d'escriptori de tipus " +"«Type=Link»" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "No és un element executable" #: ../src/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessió" #: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració alçada" #: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "FITXER" #: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Especifica l'identificador del gestor de sessió" #: ../src/eggsmclient.c:231 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "Entorns integrats de desenvolupament" +msgstr "IDENTIFICADOR" #: ../src/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "Opcions del gestor de sessió:" #: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "" +msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessió" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:147 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Obri l'adreça d'interés a una finestra nova" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:151 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Canvia el nom de l'adreça d'interés" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Suprimeix l'adreça d'interés" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:319 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Ja existeix una adreça d'interés amb el títol %s per a esta pàgina." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:395 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "" "Ja existeix una adreça d'interés amb el títol <b>%s</b> per a esta adreça." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:408 msgid "Help Topics" msgstr "Temes d'ajuda" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:423 msgid "Document Sections" msgstr "Seccions del document" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:284 ../src/yelp-mallard.c:384 #: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 #: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "No s'ha trobat la pàgina" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:285 ../src/yelp-mallard.c:385 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "No s'ha trobat la pàgina %s en el document %s." @@ -1110,7 +1108,7 @@ msgstr "Desconegut" msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconegut" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1716 msgid "Could Not Read File" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer" @@ -1152,15 +1150,14 @@ msgstr " Navegador de l'ajuda del GNOME" msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/yelp-mallard.c:311 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-mallard.c:315 msgid "Directory not found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer" +msgstr "No s'ha trobat el directori" -#: ../src/yelp-mallard.c:312 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/yelp-mallard.c:316 +#, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." -msgstr "No existeix el fitxer «%s»." +msgstr "No existeix el directori «%s»." #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format @@ -1170,32 +1167,32 @@ msgstr "" "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» perquè no és una pàgina de manual " "vàlida." -#: ../src/yelp-print.c:97 +#: ../src/yelp-print.c:99 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/yelp-print.c:167 +#: ../src/yelp-print.c:169 msgid "Preparing to print" -msgstr "S'està preparant per a imprimir" +msgstr "S'està preparant per imprimir" -#: ../src/yelp-print.c:261 +#: ../src/yelp-print.c:263 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "No es pot imprimir en esta impressora" -#: ../src/yelp-print.c:264 +#: ../src/yelp-print.c:266 #, c-format msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "La impressora %s no permet la impressió amb postscript." -#: ../src/yelp-print.c:366 +#: ../src/yelp-print.c:368 msgid "Waiting to print" -msgstr "S'està esperant per a imprimir" +msgstr "S'està esperant per imprimir" -#: ../src/yelp-print.c:578 +#: ../src/yelp-print.c:580 msgid "An error occurred while printing" msgstr "S'ha produït un error mentre s'imprimia" -#: ../src/yelp-print.c:582 +#: ../src/yelp-print.c:584 #, c-format msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "No s'ha pogut imprimir el vostre document: %s" @@ -1214,8 +1211,8 @@ msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." msgstr "" -"Proveu d'utilitzar paraules diferents per descriure el problema que tingueu " -"o el tema per al qual vulgueu ajuda." +"Proveu de fer servir paraules diferents per descriure el problema que " +"tingueu o el tema per al qual vulgueu ajuda." #: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format @@ -1491,7 +1488,7 @@ msgstr "_Copia l'adreça de correu" msgid "Help Browser" msgstr "Navegador d'ajuda" -#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1779 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." @@ -1499,71 +1496,71 @@ msgstr "S'està carregant..." msgid "Unknown Page" msgstr "Pàgina desconeguda" -#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 -#: ../src/yelp-window.c:1113 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1105 +#: ../src/yelp-window.c:1114 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "L'URI «%s» sol·licitat no és vàlid" -#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 -#: ../src/yelp-window.c:1114 +#: ../src/yelp-window.c:1044 ../src/yelp-window.c:1107 +#: ../src/yelp-window.c:1115 msgid "Unable to load page" msgstr "No s'ha pogut carregar la pàgina" -#: ../src/yelp-window.c:1343 +#: ../src/yelp-window.c:1336 msgid "_Search:" msgstr "_Cerca:" -#: ../src/yelp-window.c:1344 +#: ../src/yelp-window.c:1337 msgid "Search for other documentation" msgstr "Cerca altra documentació" -#: ../src/yelp-window.c:1364 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create window" msgstr "No s'ha pogut crear una finestra nova" -#: ../src/yelp-window.c:1370 +#: ../src/yelp-window.c:1363 msgid "Cannot create search component" msgstr "No s'ha pogut crear el component de cerca" -#: ../src/yelp-window.c:1542 +#: ../src/yelp-window.c:1535 msgid "Fin_d:" msgstr "_Cerca:" -#: ../src/yelp-window.c:1564 +#: ../src/yelp-window.c:1557 msgid "Find _Previous" msgstr "Cerca l'an_terior" -#: ../src/yelp-window.c:1576 +#: ../src/yelp-window.c:1569 msgid "Find _Next" msgstr "Cerca el següe_nt" -#: ../src/yelp-window.c:1589 +#: ../src/yelp-window.c:1582 msgid "Phrase not found" msgstr "No s'ha trobat la frase" -#: ../src/yelp-window.c:1720 +#: ../src/yelp-window.c:1713 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "" "No s'ha pogut llegir el fitxer «%s». Pot ser que manque este fitxer, o potser " -"no teniu permís per a llegir-lo." +"no teniu permís per legir-lo." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2602 +#: ../src/yelp-window.c:2604 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>" -#: ../src/yelp-window.c:2605 +#: ../src/yelp-window.c:2607 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2607 +#: ../src/yelp-window.c:2609 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Un navegador i visualitzador de documentació per a l'escriptori GNOME." @@ -1598,3 +1595,531 @@ msgstr "Obtingueu ajuda per al GNOME" #~ msgid "Error executing \"gnome-open\"" #~ msgstr "S'ha produït un error en executar «gnome-open»" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Accessoris" + +#~ msgid "Applications for fun" +#~ msgstr "Aplicacions per a divertir-se" + +#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks" +#~ msgstr "Aplicacions per al processament de text i altres tasques d'oficina" + +#~ msgid "Applications related to multimedia" +#~ msgstr "Aplicacions relacionades amb el multimèdia" + +#~ msgid "Applications related to software development" +#~ msgstr "Aplicacions relacionades amb al desenvolupament de programari" + +#~ msgid "Applications specific to the panel" +#~ msgstr "Aplicacions específiques del quadre" + +#~ msgid "Applications that support assistive technologies" +#~ msgstr "Aplicacions que implementen tecnologies assistives" + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" + +#~ msgid "Learning applications" +#~ msgstr "Aplicacions d'aprenentatge" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Ofimàtica" + +#~ msgid "Panel Applets" +#~ msgstr "Miniaplicacions del quadre" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programació" + +#~ msgid "Scientific Applications." +#~ msgstr "Aplicacions científiques." + +#~ msgid "Utility applications" +#~ msgstr "Aplicacions d'utilitats" + +#~ msgid "Variety of other applications" +#~ msgstr "Altres aplicacions diverses" + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#~ "is not well-formed XML." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és un " +#~ "XML vàlid." + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#~ "is not a well-formed info page." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és una " +#~ "pàgina d'informació vàlida." + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#~ "is formatted incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és XML " +#~ "vàlid." + +#~ msgid "Document Information" +#~ msgstr "Informació del document" + +#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document" +#~ msgstr "L'estructura YelpDocInfo del document" + +#~ msgid "Bigger problems still" +#~ msgstr "Encara hi ha problemes majors" + +#~ msgid "" +#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " +#~ "not a valid XSLT stylesheet." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut processar la cerca. Manca el fitxer «%s», o no és un full " +#~ "d'estil XSLT vàlid." + +#~ msgid "Help Contents" +#~ msgstr "Continguts de l'ajuda" + +#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'." +#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer OMF «%s»." + +#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." +#~ msgstr "YelpTocPager: el compte de pausa és negatiu." + +#~ msgid "" +#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut processar la taula de continguts. Falta el fitxer «%s», o no " +#~ "és XML vàlid." + +#~ msgid "Read man page for %s" +#~ msgstr "Llegiu la pàgina de manual per a %s" + +#~ msgid "Read info page for %s" +#~ msgstr "Llegiu la pàgina d'informació de %s" + +#~ msgid "" +#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either " +#~ "missing or is not well-formed XML." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut carregar la taula de continguts. Falta el fitxer «%s», o no " +#~ "és un XML vàlid." + +#~ msgid "Command Line Help" +#~ msgstr "Ajuda de la línia d'ordres" + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#~ "is improperly formatted." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no està " +#~ "formatat correctament." + +#~ msgid "" +#~ "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either " +#~ "missing, or it is not a valid XSLT stylesheet." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut processar el document «%s». Falta el fitxer «%s» o no és un " +#~ "full d'estil XSLT vàlid." + +#~ msgid "An unknown error occured" +#~ msgstr "S'ha produït un error desconegut" + +#~ msgid "Could not load document" +#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el document" + +#~ msgid "Could not read the table of contents" +#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la taula de continguts" + +#~ msgid "Unsupported Format" +#~ msgstr "El format no és suportat" + +#~ msgid "<b>Printing</b>" +#~ msgstr "<b>Imprimint</b>" + +#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" +#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB" + +#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." +#~ msgstr "" +#~ "L'identificador uniforme del recurs per a aquest fitxer no és vàlid." + +#~ msgid "" +#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " +#~ "actual file." +#~ msgstr "" +#~ "L'identificador uniforme del recurs «%s» no és vàlid o no apunta a un " +#~ "fitxer existent." + +#~ msgid "Man pages are not supported in this version." +#~ msgstr "Les pàgines de manual no estan implementades en aquesta versió." + +#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version" +#~ msgstr "Les pàgines d'info GNU no estan implementades en aquesta versió" + +#~ msgid "Search is not supported in this version." +#~ msgstr "Aquesta versió no implementa cerques." + +#~ msgid "" +#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " +#~ "document to convert to XML." +#~ msgstr "" +#~ "Els documents SGML ja no estan implementats. Demaneu a l'autor del " +#~ "document que ho converteixi a XML." + +#~ msgid "" +#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " +#~ "format may not be supported." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut crear un context de transformació per al fitxer «%s». Pot " +#~ "ser que el format no estigui implementat." + +#~ msgid "" +#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " +#~ "this section from a Help button in an application, please report this to " +#~ "the maintainers of that application." +#~ msgstr "" +#~ "La secció «%s» no existeix en aquest document. Si se us ha dirigit a " +#~ "aquesta secció a través d'un botó d'ajuda d'una aplicació, informeu " +#~ "d'aquest error als mantenidors de l'aplicació." + +#~ msgid "Generating PDF is not currently supported" +#~ msgstr "De moment no es poden generar PDF" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " +#~ "program requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Heu intentat imprimir a una impressora amb el controlador «%s». Aquest " +#~ "programa requereix un controlador PostScript per a la impressora." + +#~ msgid "_From:" +#~ msgstr "_De:" + +#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +#~ msgstr "Establei l'inici del rang de pàgines a imprimir" + +#~ msgid "_To:" +#~ msgstr "_A:" + +#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +#~ msgstr "Estableix el final del rang de pàgines a imprimir" + +#~ msgid "" +#~ "Could not display help for Yelp.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut mostrar l'ajuda del Yelp.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Library Functions" +#~ msgstr "Funcions de biblioteques" + +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administració" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Altres" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimèdia" + +#~ msgid "Yelp Factory" +#~ msgstr "Fàbrica del Yelp" + +#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" +#~ msgstr "No s'ha pogut activar el Yelp: «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut processar la cerca. No hi ha connexció al dimoni beagle." + +#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" +#~ msgstr "<b>_Adreces d'interès:</b>" + +#~ msgid "<b>_Title:</b>" +#~ msgstr "<b>_Títol:</b>" + +#~ msgid "Go to home view" +#~ msgstr "Vés a la pàgina inicial" + +#~ msgid "Development Environments" +#~ msgstr "Entorns de desenvolupament" + +#~ msgid "Games and Entertainment" +#~ msgstr "Jocs i entreteniment" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "Kernels" +#~ msgstr "Nuclis" + +#~ msgid "Office and Productivity Applications" +#~ msgstr "Oficina i aplicacions de productivitat" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Titlepage" +#~ msgstr "Pàgina de títol" + +#~ msgid "The selected document could not be opened" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el document seleccionat" + +#~ msgid "The table of contents could not be read." +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la taula de continguts." + +#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." +#~ msgstr "Els documents DocBook SGML ja no són suportats." + +#~ msgid "X11" +#~ msgstr "X11" + +#~ msgid "OpenSSL" +#~ msgstr "OpenSSL" + +#~ msgid "Termcap" +#~ msgstr "Termcap" + +#~ msgid "Perl" +#~ msgstr "Perl" + +#~ msgid "TIFF" +#~ msgstr "TIFF" + +#~ msgid "PThreads" +#~ msgstr "PThreads" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Categories" + +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Documents" + +#~ msgid "‘" +#~ msgstr "‘" + +#~ msgid "’" +#~ msgstr "’" + +#~ msgid "“" +#~ msgstr "“" + +#~ msgid "”" +#~ msgstr "”" + +#~ msgid "About This Article" +#~ msgstr "Quant a aquest article" + +#~ msgid "About This Bibliography" +#~ msgstr "Quant a aquesta bibliografia" + +#~ msgid "About This Book" +#~ msgstr "Quant a aquest llibre" + +#~ msgid "About This Chapter" +#~ msgstr "Quant a aquest capítol" + +#~ msgid "About This Entry" +#~ msgstr "Quant a aquesta entrada" + +#~ msgid "About This Glossary" +#~ msgstr "Quant a aquest glossari" + +#~ msgid "About This Index" +#~ msgstr "Quant a aquest índex" + +#~ msgid "About This Part" +#~ msgstr "Quant a aquesta part" + +#~ msgid "About This Reference" +#~ msgstr "Quant a aquesta referència" + +#~ msgid "About This Section" +#~ msgstr "Quant a aquesta secció" + +#~ msgid "Affiliation" +#~ msgstr "Afiliació" + +#~ msgid "Appendix" +#~ msgstr "Apèndix" + +#~ msgid "Audience" +#~ msgstr "Audiència" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autor" + +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Autors" + +#~ msgid "Collaborators" +#~ msgstr "Col·laboradors" + +#~ msgid "Colophon" +#~ msgstr "Colofó" + +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Copyright" + +#~ msgid "Copyrights" +#~ msgstr "Copyrights" + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Exemple" + +#~ msgid "Figure" +#~ msgstr "Imatge" + +#~ msgid "Glossary" +#~ msgstr "Glossari" + +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "Important" + +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Índex" + +#~ msgid "Legal Notice" +#~ msgstr "Nota legal" + +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "Nivell" + +#~ msgid "Message Audience" +#~ msgstr "Audiència del missatge" + +#~ msgid "Message Level" +#~ msgstr "Nivell del missatge" + +#~ msgid "Message Origin" +#~ msgstr "Origen del missatge" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Nota" + +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Origen" + +#~ msgid "Other Contributor" +#~ msgstr "Altre contribuïdor" + +#~ msgid "Other Contributors" +#~ msgstr "Altres contribuïdors" + +#~ msgid "Part" +#~ msgstr "Part" + +#~ msgid "Preface" +#~ msgstr "Prefaci" + +#~ msgid "Publishers" +#~ msgstr "Editors" + +#~ msgid "Reference Entry" +#~ msgstr "Entrada de referència" + +#~ msgid "Reference Section" +#~ msgstr "Secció de referència" + +#~ msgid "Release Information" +#~ msgstr "Informació del llançament" + +#~ msgid "See" +#~ msgstr "Vegeu" + +#~ msgid "Set Index" +#~ msgstr "Estableix l'índex" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Taula" + +#~ msgid "Table of Contents" +#~ msgstr "Taula de continguts" + +#~ msgid "Tip" +#~ msgstr "Suggeriment" + +#~ msgid "Document URI" +#~ msgstr "URI del document" + +#~ msgid "The URI of the document to be processed" +#~ msgstr "L'URI del document a processar" + +#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt" +#~ msgstr "/Edita/Cerca el se_güent" + +#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious" +#~ msgstr "/Edita/Cerca l'an_terior" + +#~ msgid "/Go/_Back" +#~ msgstr "/Vés/_Endarrere" + +#~ msgid "/Go/_Forward" +#~ msgstr "/Vés/E_ndavant" + +#~ msgid "/Go/_Home" +#~ msgstr "/Vés/_Pàgina inicial" + +#~ msgid "/Go/" +#~ msgstr "/Vés/" + +#~ msgid "/Go/_Contents" +#~ msgstr "/Vés/_Continguts" + +#~ msgid "A Help Browser for GNOME" +#~ msgstr "Navegador d'ajuda per al GNOME" + +#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>" +#~ msgstr "<b>Cerca text en el document:</b>" + +#~ msgid "Automatically _wrap around" +#~ msgstr "A_justa automàticament" + +#~ msgid "Match _entire word" +#~ msgstr "Coincideix amb paraules s_enceres" + +#~ msgid "_Match upper/lower case" +#~ msgstr "Distingueix entre _majúscules i minúscules" + +#~ msgid "GNOME - Desktop" +#~ msgstr "GNOME - Escriptori" + +#~ msgid "Additional documents" +#~ msgstr "Documents addicionals" + +#~ msgid "GNOME is" +#~ msgstr "GNOME és" + +#~ msgid "(C)" +#~ msgstr "©" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Anterior" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Següent" + +#~ msgid "Search in the index" +#~ msgstr "Cerca en l'índex" + +#~ msgid "" +#~ "Error while parsing the stylesheet, make sure you have your docbook " +#~ "environment setup correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Error al analitzar la sintaxi de la fulla d'estil, assegureu-vos de que " +#~ "teniu docbook correctament configurat." + +#~ msgid "Error while applying the stylesheet." +#~ msgstr "Error al aplicar la fulla d'estil." + +#~ msgid "info" +#~ msgstr "info" + +#~ msgid "man" +#~ msgstr "man" diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po new file mode 100644 index 00000000..5e40a607 --- /dev/null +++ b/po/crh.po @@ -0,0 +1,1850 @@ +# QIRIMTATARCA yelp. +# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yelp.TRUNK\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-30 09:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-16 00:28-0500\n" +"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n" +"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists." +"sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../data/info.xml.in.h:1 +# tr +msgid "GNU Info Pages" +msgstr "GNU Bilgi Sayfaları" + +#: ../data/info.xml.in.h:2 +# tr +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "Geleneksek komut satırı yardımı (info)" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 +# tr +msgid "Applications" +msgstr "Uygulamalar" + +#: ../data/man.xml.in.h:2 +# tr +msgid "BLT Functions" +msgstr "BLT İşlevleri" + +#: ../data/man.xml.in.h:3 +# tr +msgid "Configuration Files" +msgstr "Yapılandırma Dosyaları" + +#: ../data/man.xml.in.h:4 +# tr +msgid "Curses Functions" +msgstr "Curses İşlevleri" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 +# tr +msgid "Development" +msgstr "Geliştirme" + +#: ../data/man.xml.in.h:6 +# tr +msgid "FORTRAN Functions" +msgstr "FORTRAN İşlevleri" + +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 +# tr +msgid "Games" +msgstr "Oyunlar" + +#: ../data/man.xml.in.h:8 +# tr +msgid "Hardware Devices" +msgstr "Donanım Aygıtları" + +#: ../data/man.xml.in.h:9 +# tr +msgid "Kernel Routines" +msgstr "Çekirdek Yordamları" + +#: ../data/man.xml.in.h:10 +# tr +msgid "Manual Pages" +msgstr "Kılavuz Sayfaları" + +#: ../data/man.xml.in.h:11 +# tr +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "Ağ Sesi İşitsel İşlevleri" + +#: ../data/man.xml.in.h:12 +# tr +msgid "OpenSSL Applications" +msgstr "OpenSSL Uygulamaları" + +#: ../data/man.xml.in.h:13 +# tr +msgid "OpenSSL Configuration" +msgstr "OpenSSL Yapılandırması" + +#: ../data/man.xml.in.h:14 +# tr +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "OpenSSL İşlevleri" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 +# tr +msgid "OpenSSL Overviews" +msgstr "OpenSSL İzlenimleri" + +#: ../data/man.xml.in.h:16 +# tr +msgid "Overviews" +msgstr "İzlenimler" + +#: ../data/man.xml.in.h:17 +# tr +msgid "POSIX Functions" +msgstr "POSIX İşlevleri" + +#: ../data/man.xml.in.h:18 +# tr +msgid "POSIX Headers" +msgstr "POSIX Başlıkları" + +#: ../data/man.xml.in.h:19 +# tr +msgid "Perl Functions" +msgstr "Perl İşlevleri" + +#: ../data/man.xml.in.h:20 +# tr +msgid "Qt Functions" +msgstr "Qt İşlevleri" + +#: ../data/man.xml.in.h:21 +# tr +msgid "Readline Functions" +msgstr "Readline İşlevleri" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +# tr +msgid "Section 0p" +msgstr "Bölüm 0p" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +# tr +msgid "Section 1m" +msgstr "Bölüm 1m" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +# tr +msgid "Section 1ssl" +msgstr "Bölüm 1ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +# tr +msgid "Section 1x" +msgstr "Bölüm 1x" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +# tr +msgid "Section 2" +msgstr "Bölüm 2" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +# tr +msgid "Section 3blt" +msgstr "Bölüm 3bit" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +# tr +msgid "Section 3f" +msgstr "Bölüm 3f" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +# tr +msgid "Section 3nas" +msgstr "Bölüm 3nas" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +# tr +msgid "Section 3p" +msgstr "Bölüm 3p" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +# tr +msgid "Section 3qt" +msgstr "Bölüm 3qt" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +# tr +msgid "Section 3readline" +msgstr "Bölüm 3readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +# tr +msgid "Section 3ssl" +msgstr "Bölüm 3ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +# tr +msgid "Section 3tiff" +msgstr "Bölüm 3tiff" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +# tr +msgid "Section 4" +msgstr "Bölüm 4" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +# tr +msgid "Section 4x" +msgstr "Bölüm 4x" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +# tr +msgid "Section 5" +msgstr "Bölüm 5" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +# tr +msgid "Section 5ssl" +msgstr "Bölüm 5ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +# tr +msgid "Section 5x" +msgstr "Bölüm 5x" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +# tr +msgid "Section 6" +msgstr "Bölüm 6" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +# tr +msgid "Section 6x" +msgstr "Bölüm 6x" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +# tr +msgid "Section 7ssl" +msgstr "Bölüm 7ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +# tr +msgid "Section 7x" +msgstr "Bölüm 7x" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +# tr +msgid "Section 9" +msgstr "Bölüm 9" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +# tr +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "Bölüm 1, 1p, 1g ve 1t" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +# tr +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "Bölüm 3, 3o ve 3t" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +# tr +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "Bölüm 3form ve 3menu" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +# tr +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "Bölüm 3bcurses ve 3curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +# tr +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "Bölüm 3pm ve 3perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +# tr +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "Bölüm 3x ve 3x11" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +# tr +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "Bölüm 7 ve 7gcc" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +# tr +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "Bölüm 8 ve 8l" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 +# tr +msgid "System Administration" +msgstr "Sistem Yönetimi" + +#: ../data/man.xml.in.h:54 +# tr +msgid "System Calls" +msgstr "Sistem Çağrıları" + +#: ../data/man.xml.in.h:55 +# tr +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "Sistem V From/Menü İşlevleri" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +# tr +msgid "TIFF Functions" +msgstr "TIFF İşlevleri" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 +# tr +msgid "Termcap Applications" +msgstr "Termcap Uygulamaları" + +#: ../data/man.xml.in.h:58 +# tr +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "Geleneksel komut satırı yardımı (man)" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 +# tr +msgid "X11 Applications" +msgstr "X11 Uygulamaları" + +#: ../data/man.xml.in.h:60 +# tr +msgid "X11 Configuration" +msgstr "X11 Yapılandırması" + +#: ../data/man.xml.in.h:61 +# tr +msgid "X11 Devices" +msgstr "X11 Aygıtları" + +#: ../data/man.xml.in.h:62 +# tr +msgid "X11 Functions" +msgstr "X11 İşlevleri" + +#: ../data/man.xml.in.h:63 +# tr +msgid "X11 Games" +msgstr "X11 Oyunları" + +#: ../data/man.xml.in.h:64 +# tr +msgid "X11 Overviews" +msgstr "X11 İzlenimleri" + +#: ../data/toc.xml.in.h:1 +# tr +msgid "2D Graphics" +msgstr "2B Grafikler" + +#: ../data/toc.xml.in.h:2 +# tr +msgid "3D Graphics" +msgstr "3B Grafikler" + +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 +# tr +msgid "Accessibility" +msgstr "Erişilebilirlik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +# tr +msgid "Action Games" +msgstr "Aksiyon Oyunları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:5 +# tr +msgid "Adventure Games" +msgstr "Macera Oyunları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:6 +# tr +msgid "Amusement" +msgstr "Eğlence" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +# tr +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "Grafik görüntülemesi ve yönetimi için uygulamalar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:8 +# tr +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "Ses ve video ile ilgili uygulamalar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +# tr +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "Öğreten ya da öğrenmeye yardım eden uygulamalar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:10 +# tr +msgid "Arcade Games" +msgstr "Atari Oyunları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:11 +# tr +msgid "Archiving Tools" +msgstr "Arşivleme Araçları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +# tr +msgid "Art" +msgstr "Sanat" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 +# tr +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Yapay Zeka" + +#: ../data/toc.xml.in.h:14 +# tr +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:15 +# tr +msgid "Biology" +msgstr "Biyoloji" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +# tr +msgid "Blocks Games" +msgstr "Blok Oyunları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:17 +# tr +msgid "Board Games" +msgstr "Tahta Oyunları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:18 +# tr +msgid "Building" +msgstr "İnşa" + +#: ../data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Calculator" +msgstr "Esaplayıcı" + +#: ../data/toc.xml.in.h:20 +# tr +msgid "Calendar" +msgstr "Takvim" + +#: ../data/toc.xml.in.h:21 +# tr +msgid "Card Games" +msgstr "Kağıt Oyunları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +# tr +msgid "Charting Tools" +msgstr "Grafik Araçları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:23 +# tr +msgid "Chat" +msgstr "Sohbet" + +#: ../data/toc.xml.in.h:24 +# tr +msgid "Chemistry" +msgstr "Kimya" + +#: ../data/toc.xml.in.h:25 +# tr +msgid "Clocks" +msgstr "Saatler" + +#: ../data/toc.xml.in.h:26 +# tr +msgid "Compression Tools" +msgstr "Sıkıştırma Araçları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +# tr +msgid "Computer Science" +msgstr "Bilgisayar Bilimi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +# tr +msgid "Construction" +msgstr "İnşaat" + +#: ../data/toc.xml.in.h:29 +# tr +msgid "Contact Management" +msgstr "Bağlantı Yönetimi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +# tr +msgid "Data Visualization" +msgstr "Veri Görselleştirme" + +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +# tr +msgid "Databases" +msgstr "Veritabanları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +# tr +msgid "Debuggers" +msgstr "Hata Ayıklayıcılar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +# tr +msgid "Desktop" +msgstr "Masaüstü" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 +# tr +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Masaüstü Ayarları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:36 +# tr +msgid "Dialup" +msgstr "Çevirmeli" + +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +# tr +msgid "Dictionaries" +msgstr "Sözlükler" + +#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +# tr +msgid "Disc Burning" +msgstr "Disk Yazma" + +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +# tr +msgid "Economy" +msgstr "Ekonomi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +# tr +msgid "Education" +msgstr "Eğitim" + +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +# tr +msgid "Electricity" +msgstr "Elektrik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +# tr +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +# tr +msgid "Email Tools" +msgstr "E-posta Araçları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +# tr +msgid "Emulator" +msgstr "Emülatör" + +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +# tr +msgid "Engineering" +msgstr "Mühendislik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +msgid "File Manager" +msgstr "Dosye İdarecisi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +msgid "File Tools" +msgstr "Dosye Aletleri" + +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +# tr +msgid "File Transfer" +msgstr "Dosya Transferi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +# tr +msgid "Filesystem" +msgstr "Dosya Sistemi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +# tr +msgid "Financial Tools" +msgstr "Finansal Araçlar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +# tr +msgid "Flow Charting Tools" +msgstr "Akışı Şeması Araçları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +# tr +msgid "GNOME Applications" +msgstr "GNOME Uygulamaları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +# tr +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +# tr +msgid "GUI Designers" +msgstr "Arayüz Tasarımcıları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +# tr +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "GNOME ortamı için genel uygulamalar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +# tr +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "KDE Masaüstü Ortamı'na özgü uygulamalar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +# tr +msgid "Geography" +msgstr "Coğrafya" + +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +# tr +msgid "Geology" +msgstr "Jeoloji" + +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +# tr +msgid "Geoscience" +msgstr "Yerbilimi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +# tr +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +# tr +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "Dış dünyaya bağlanma uygulamaları için kılavuzlar ve el kitapları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +# tr +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "Geliştirici olmak için kılavuzlar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +# tr +msgid "Ham Radio" +msgstr "Ham Radyo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +# tr +msgid "Hardware Settings" +msgstr "Donanım Ayarları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +# tr +msgid "Have some fun" +msgstr "Biraz eğlen" + +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +# tr +msgid "History" +msgstr "Tarih" + +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +# tr +msgid "IDEs" +msgstr "IDE'ler" + +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +# tr +msgid "IRC Clients" +msgstr "IRC İstemcileri" + +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +# tr +msgid "Image Processing" +msgstr "Görüntü İşlem" + +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +# tr +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Anında Mesajlaşma" + +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +# tr +msgid "Internet" +msgstr "İnternet" + +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +# tr +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +# tr +msgid "KDE Applications" +msgstr "KDE Uygulamaları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +# tr +msgid "Kids Games" +msgstr "Çocuk Oyunları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 +# tr +msgid "" +"Learn more about making your system more accessible for a range of " +"disabilities" +msgstr "" +"Sisteminizi bir takım engeller için daha erişebilir yapabilme hakkında daha " +"fazla bilgi öğrenin" + +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +# tr +msgid "Licenses" +msgstr "Lisanslar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +# tr +msgid "Literature" +msgstr "Edebiyat" + +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +# tr +msgid "Logic Games" +msgstr "Mantık Oyunları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +# tr +msgid "Math" +msgstr "Matematik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +# tr +msgid "Medical Software" +msgstr "Medikal Yazılım" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +# tr +msgid "Midi" +msgstr "Midi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +# tr +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "Çeşitli Belgeler" + +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +# tr +msgid "Mixers" +msgstr "Karıştırıcılar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +# tr +msgid "Monitor" +msgstr "Ekran" + +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +# tr +msgid "Motif" +msgstr "Motif" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +# tr +msgid "Music" +msgstr "Müzik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +# tr +msgid "News" +msgstr "Haberler" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +# tr +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "Sayısal Analiz" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +# tr +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +# tr +msgid "Office Applications" +msgstr "Ofis Uygulamaları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +# tr +msgid "Office applications" +msgstr "Ofis uygulamaları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +# tr +msgid "Other Documentation" +msgstr "Diğer Belgelendirmeler" + +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +# tr +msgid "P2P" +msgstr "P2P" + +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +# tr +msgid "PDA Communication" +msgstr "PDA İletişimi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +# tr +msgid "Package Manager" +msgstr "Paket Yöneticisi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +# tr +msgid "Parallel Computing" +msgstr "Paralel Bilişim" + +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +# tr +msgid "Photography" +msgstr "Fotoğrafçılık" + +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +# tr +msgid "Physics" +msgstr "Fizik" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +# tr +msgid "Players" +msgstr "Oyuncular" + +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +# tr +msgid "Presentation Tools" +msgstr "Sunum Araçları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +# tr +msgid "Printing" +msgstr "Yazdırma" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +# tr +msgid "Profiling Tools" +msgstr "Profil Çıkarma Araçları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +# tr +msgid "Project Management Tools" +msgstr "Proje Yönetim Araçları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +# tr +msgid "Publishing" +msgstr "Yayımcılık" + +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +# tr +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +# tr +msgid "Raster Graphics" +msgstr "Taramalı Grafikler" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +# tr +msgid "Recorders" +msgstr "Kaydediciler" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +# tr +msgid "Remote Access" +msgstr "Uzaktan Erişim" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +# tr +msgid "Revision Control" +msgstr "Sürüm Kontrolü" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +# tr +msgid "Robotics" +msgstr "Robot Bilimi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +# tr +msgid "Role Playing Games" +msgstr "Rol Oynama Oyunları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +# tr +msgid "Scanning" +msgstr "Tarama" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +# tr +msgid "Science" +msgstr "Bilim" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +# tr +msgid "Security" +msgstr "Güvenlik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +# tr +msgid "Sequencers" +msgstr "Diziciler" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +# tr +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +# tr +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +msgstr "" +"Ortamlarını daha çekici yapabillmek için kullanıcıların değiştirebilecekleri " +"ayarlar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +# tr +msgid "Simulation Games" +msgstr "Simülasyon Oyunları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +# tr +msgid "Sound" +msgstr "Ses" + +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +# tr +msgid "Sound & Video" +msgstr "Ses ve Video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +# tr +msgid "Sound & Video Editing" +msgstr "Ses & Video Düzenleme" + +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +# tr +msgid "Sports" +msgstr "Spor" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +# tr +msgid "Sports Games" +msgstr "Spor Oyunları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +# tr +msgid "Spreadsheet Tools" +msgstr "Çizelge Araçları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +# tr +msgid "Strategy Games" +msgstr "Strateji Oyunları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +# tr +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +# tr +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +# tr +msgid "Telephony" +msgstr "Telefon" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +# tr +msgid "Telephony Tools" +msgstr "Telefon Araçları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +# tr +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Uçbirim Emülatörü" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +# tr +msgid "Text Editors" +msgstr "Metin Düzenleyici" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +# tr +msgid "Text Tools" +msgstr "Metin Araçları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +# tr +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "Bilgisayarınızı yönetmeye yardımcı araçlar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +# tr +msgid "Translation Tools" +msgstr "Çeviri Araçları" + +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +# tr +msgid "Tuners" +msgstr "Ayarlayıcılar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +# tr +msgid "Utilities" +msgstr "Araçlar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +# tr +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "İşinizi tamamlamak için yardımcı araçlar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +# tr +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vektörel Grafikler" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +# tr +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +# tr +msgid "Video Conference" +msgstr "Video Konferans" + +#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +# tr +msgid "Viewer" +msgstr "İzleyici" + +#: ../data/toc.xml.in.h:147 +# tr +msgid "Web Browser" +msgstr "Web Tarayıcı" + +#: ../data/toc.xml.in.h:148 +# tr +msgid "Web Development" +msgstr "Web Geliştirme" + +#: ../data/toc.xml.in.h:149 +# tr +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "GNOME Yardım Tarayıcısı'na Hoşgeldiniz" + +#: ../data/toc.xml.in.h:150 +# tr +msgid "Word Processors" +msgstr "Kelime İşlemci" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 +# tr +msgid "Bookmarks" +msgstr "Yer İmleri" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 +# tr +msgid "Re_name" +msgstr "Ye_niden Adlandır" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 +# tr +msgid "_Bookmarks:" +msgstr "_Yer İmleri:" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +# tr +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Yer İmi Ekle" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +# tr +msgid "_Title:" +msgstr "_Başlık:" + +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +# tr +msgid "Open Location" +msgstr "Konumu Aç" + +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 +# tr +msgid "_Location:" +msgstr "_Konum:" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +# tr +msgid "Fonts" +msgstr "Yazıtipleri" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +# tr +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +# tr +msgid "_Browse with caret" +msgstr "İ_mleç ile tara" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +# tr +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Sabit genişlik:" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 +# tr +msgid "_Use system fonts" +msgstr "_Sistem yazıtiplerini kullan" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 +# tr +msgid "_Variable width:" +msgstr "_Değişken genişlik:" + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:1 +# tr +msgid "Font for fixed text" +msgstr "Sabit metin için yazıtipi" + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:2 +# tr +msgid "Font for text" +msgstr "Metin için yazıtipi" + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:3 +# tr +msgid "Font for text with fixed width." +msgstr "Sabit genişlikli metin için yazıtipi." + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:4 +# tr +msgid "Font for text with variable width." +msgstr "Değişken genişlikli metin için yazıtipi." + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:5 +# tr +msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +msgstr "Sayfaları izlerken klavye kontrollü imleci kullan." + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:6 +# tr +msgid "Use caret" +msgstr "İmleç kullan" + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:7 +# tr +msgid "Use system fonts" +msgstr "Sistem yazıtiplerini kullan" + +#: ../data/yelp.schemas.in.h:8 +# tr +msgid "Use the default fonts set for the system." +msgstr "Sistem için öntanımlı yazıtiplerini kullan." + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dosye keçerli bir .desktop dosyesi degildir" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +# tr +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +# tr +msgid "Starting %s" +msgstr "%s başlatılıyor" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +# tr +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +# tr +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +# tr +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişine belge URI'leri geçilemez" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +# tr +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +# tr +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Oturum yöneticisi bağlantısını devre dışı bırak" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +# tr +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +# tr +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +# tr +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oturum yönetimi kimliğini belirtin" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +# tr +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +# tr +msgid "Session management options:" +msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +# tr +msgid "Show session management options" +msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 +# tr +msgid "Open Bookmark in New Window" +msgstr "Yer İmini Yeni Pencerede Aç" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 +# tr +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Yer İmini Yeniden Adlandır" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 +# tr +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Yer İmini Kaldır" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 +# tr +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "Bu sayfa için %s isimli bir yer imi zaten var." + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 +# tr +msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." +msgstr "Bu sayfa için <b>%s</b> isimli bir yer imi zaten var." + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 +# tr +msgid "Help Topics" +msgstr "Yardım Konuları" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 +# tr +msgid "Document Sections" +msgstr "Belge Bölümleri" + +#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 +# tr +msgid "Page not found" +msgstr "Sayfa bulunamadı" + +#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293 +# tr +msgid "The page %s was not found in the document %s." +msgstr "%s sayfası %s belgesinde bulunamadı." + +#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-man.c:386 +# tr +msgid "The requested page was not found in the document %s." +msgstr "İstenen sayfa %s belgesi içinde bulunamadı." + +#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 +# tr +msgid "File not found" +msgstr "Dosya bulunamadı" + +#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 +# tr +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "'%s' dosyası mevcut değil." + +#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 +# tr +msgid "Could not parse file" +msgstr "Dosya ayrıştırılamıyor" + +#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 +# tr +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "" +"'%s' dosyası ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş bir XML belgesi " +"değil." + +#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 +# tr +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " +"is not a well-formed XML document." +msgstr "" +"'%s' dosyası ayrıştırılamıyor çünkü içerdiği bir veya daha çok dosya düzgün " +"biçimlendirilmiş XML belgesi değil." + +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 +# tr +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 +# tr +msgid "Unknown Error" +msgstr "Bilinmeyen Hata" + +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 +# tr +msgid "Could Not Read File" +msgstr "Dosya Okunamadı" + +#: ../src/yelp-error.c:146 +# tr +msgid "No information is available about this error." +msgstr "Bu hata hakkında hiçbir bilgi elde edilemiyor." + +#: ../src/yelp-info.c:396 +# tr +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "" +"'%s' dosyası ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş bir bilgi " +"sayfası değil." + +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 +# tr +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " +"an unsupported format." +msgstr "" +"'%s' dosyası okunamıyor ve çözülemiyor. Dosya desteklenmeyen bir biçimde " +"sıkıştırılmış olabilir." + +#: ../src/yelp-main.c:88 +# tr +msgid "Use a private session" +msgstr "Özel bir oturum kullan" + +#: ../src/yelp-main.c:97 +msgid "Define which cache directory to use" +msgstr "Angi öghafiza cilbentiniñ qullanılacağını belgileñiz" + +#. Commandline parsing is done here +#: ../src/yelp-main.c:355 +# tr +msgid " GNOME Help Browser" +msgstr " GNOME Yardım Tarayıcısı" + +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +# tr +msgid "Help" +msgstr "Yardım" + +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +# tr +msgid "Directory not found" +msgstr "Dizin bulunamadı" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 +# tr +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Dizin '%s' mevcut değil." + +#: ../src/yelp-man.c:459 +# tr +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." +msgstr "" +"'%s' dosyası ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş bir kılavuz " +"sayfası değil." + +#: ../src/yelp-print.c:97 +# tr +msgid "Print" +msgstr "Yazdır" + +#: ../src/yelp-print.c:167 +msgid "Preparing to print" +msgstr "Basqığa azırlana" + +#: ../src/yelp-print.c:261 +# tr +msgid "Printing is not supported on this printer" +msgstr "Bu yazıcıda yazdırma desteklenmiyor" + +#: ../src/yelp-print.c:264 +# tr +msgid "Printer %s does not support postscript printing." +msgstr "%s yazıcısı postscript yazdırmayı desteklemiyor." + +#: ../src/yelp-print.c:366 +# tr +msgid "Waiting to print" +msgstr "Yazdırma bekleniyor" + +#: ../src/yelp-print.c:578 +# tr +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Yazdırılırken bir hata oluştu" + +#: ../src/yelp-print.c:582 +# tr +msgid "It was not possible to print your document: %s" +msgstr "Belgeyi yazdırmak mümkün değil: %s" + +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 +# tr +msgid "the GNOME Support Forums" +msgstr "GNOME Destek Forumları" + +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 +# tr +msgid "No results for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için sonuç yok" + +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +# tr +msgid "" +"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " +"you want help with." +msgstr "" +"Yaşadığınız sorunu tanımlayan farklı kelimeleri, ya da yardım edinmek " +"istediğiniz konuyu deneyin." + +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 +# tr +msgid "Search results for \"%s\"" +msgstr " \"%s\" için arama sonuçları" + +#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the +#. * format arguement. It isn't really going through a printf +#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) +#. * should be. This is done in the XSLT +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 +# tr +msgid "Repeat the search online at %s" +msgstr "%s üzerinde tekrar çevrimiçi ara" + +#. Translators: Do not translate this list exactly. These are +#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search +#. * results; they will be different for each language. Include +#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, +#. * words from question structures like "tell me about" and +#. * "how do I", and words for functional states like "not", +#. * "work", and "broken". +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:874 +# tr +msgid "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "nasıl:ne:mı:ve:için:ya da:değil:ben:içinde:tarafından" + +#. Translators: This is a list of common prefixes for words. +#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon +#. * seperated list of word-starts. In English, an example +#. * is re-. If there is none, please use the term NULL +#. * If there is only one, please put a colon after. +#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be +#. * "re:" +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:890 +# tr +msgid "re" +msgstr "NULL" + +#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes +#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly +#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a +#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, +#. * please use the string NULL. If there is only 1, please +#. * add a colon at the end of the list +#. +#: ../src/yelp-search-parser.c:899 +# tr +msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +msgstr "ler:lar" + +#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 +# tr +msgid "No Comment" +msgstr "Yorumsuz" + +#. Much bigger problems +#: ../src/yelp-search.c:238 +# tr +msgid "Search could not be processed" +msgstr "Arama işlenemedi" + +#: ../src/yelp-search.c:239 +# tr +msgid "The requested search could not be processed." +msgstr "İstenen arama işlenemiyor." + +#: ../src/yelp-search.c:366 +# tr +msgid "Cannot process the search" +msgstr "Arama işlenemiyor" + +#: ../src/yelp-search.c:367 +# tr +msgid "The search processor returned invalid results" +msgstr "Arama işlemcisi geçersiz sonuçlar döndürdü" + +#: ../src/yelp-toc.c:267 +# tr +msgid "The page %s was not found in the TOC." +msgstr "%s sayfası içindekilerde bulunamadı." + +#: ../src/yelp-toc.c:366 +# tr +msgid "The requested page was not found in the TOC." +msgstr "İstenen sayfa içindekilerde bulunamadı." + +#: ../src/yelp-toc.c:438 +# tr +msgid "" +"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "" +"İçindekiler dosyası ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş XML " +"belgesi değil." + +#: ../src/yelp-transform.c:86 +# tr +msgid "Invalid Stylesheet" +msgstr "Geçersiz Biçem Sayfası" + +#: ../src/yelp-transform.c:87 +# tr +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." +msgstr "XSLT biçem sayfası '%s' ya bulunmuyor ya da geçerli değil." + +#: ../src/yelp-transform.c:122 +# tr +msgid "Broken Transformation" +msgstr "Bozuk Dönüşüm" + +#: ../src/yelp-transform.c:123 +# tr +msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." +msgstr "Belge dönüştürülmeye çalışılırken bilinmeyen bir hata oluştu." + +#: ../src/yelp-transform.c:389 +# tr +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "yelp:document üzerinde hiçbir href özniteliği bulunamadı\n" + +#: ../src/yelp-transform.c:404 +# tr +msgid "Out of memory" +msgstr "Bellek yetersiz" + +#: ../src/yelp-window.c:304 +msgid "_File" +msgstr "_Dosye" + +#: ../src/yelp-window.c:305 +msgid "_Edit" +msgstr "_Tarir" + +#: ../src/yelp-window.c:306 +msgid "_Go" +msgstr "_Bar" + +#: ../src/yelp-window.c:307 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Saife-imleri" + +#: ../src/yelp-window.c:308 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../src/yelp-window.c:311 +msgid "_New Window" +msgstr "_Yañı Pencere" + +#: ../src/yelp-window.c:316 +msgid "Print This Document ..." +msgstr "Bu Vesiqanı Bastır ..." + +#: ../src/yelp-window.c:321 +msgid "Print This Page ..." +msgstr "Bu Saifeni Bastır ..." + +#: ../src/yelp-window.c:326 +msgid "About This Document" +msgstr "Bu Vesiqa Aqqında" + +#: ../src/yelp-window.c:331 +# tr +msgid "Open _Location" +msgstr "_Konumu Aç" + +#: ../src/yelp-window.c:336 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Pencereni Qapat" + +#: ../src/yelp-window.c:342 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiyala" + +#: ../src/yelp-window.c:348 +msgid "_Select All" +msgstr "Episini _Sayla" + +#: ../src/yelp-window.c:353 +msgid "_Find..." +msgstr "_Tap..." + +#: ../src/yelp-window.c:358 +# tr +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Ö_ncekini Bul" + +#: ../src/yelp-window.c:360 +# tr +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "Kelime veya ifadenin önceki yerini bul" + +#: ../src/yelp-window.c:363 +# tr +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Sonrakini B_ul" + +#: ../src/yelp-window.c:365 +# tr +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Kelime veya ifadenin sonraki yerini bul" + +#: ../src/yelp-window.c:368 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Tercihler" + +#: ../src/yelp-window.c:373 +# tr +msgid "_Reload" +msgstr "_Tekrar Yükle" + +#: ../src/yelp-window.c:385 +msgid "_Back" +msgstr "_Keri" + +#: ../src/yelp-window.c:387 +msgid "Show previous page in history" +msgstr "Keçmişteki evelki saifeni köster" + +#: ../src/yelp-window.c:390 +msgid "_Forward" +msgstr "İ_leri" + +#: ../src/yelp-window.c:392 +msgid "Show next page in history" +msgstr "Keçmişteki soñraki saifeni köster" + +#: ../src/yelp-window.c:395 +msgid "_Help Topics" +msgstr "_Yardım Mevzuları" + +#: ../src/yelp-window.c:397 +# tr +msgid "Go to the listing of help topics" +msgstr "Yardım konuları listesine git" + +#: ../src/yelp-window.c:400 +msgid "_Previous Section" +msgstr "_Evelki Kesim" + +#: ../src/yelp-window.c:405 +msgid "_Next Section" +msgstr "_Soñraki Kesim" + +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 +msgid "_Contents" +msgstr "İçi_ndekiler" + +#: ../src/yelp-window.c:416 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Saife-imi _Ekle" + +#: ../src/yelp-window.c:421 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "Saife-imlerini _Tarir Et..." + +#: ../src/yelp-window.c:427 +# tr +msgid "_Open Link" +msgstr "Bağlantı _Aç" + +#: ../src/yelp-window.c:432 +# tr +msgid "Open Link in _New Window" +msgstr "Yeni Pencerede Bağlantı _Aç" + +#: ../src/yelp-window.c:437 +# tr +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala" + +#: ../src/yelp-window.c:444 +# tr +msgid "Help On this application" +msgstr "Bu uygulama hakkında yardım" + +#: ../src/yelp-window.c:447 +msgid "_About" +msgstr "_Aqqında" + +#: ../src/yelp-window.c:452 +# tr +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "_E-Posta Adresini Kopyala" + +#: ../src/yelp-window.c:524 +# tr +msgid "Help Browser" +msgstr "Yardım Tarayıcısı" + +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 +msgid "Loading..." +msgstr "Yüklene..." + +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 +# tr +msgid "Unknown Page" +msgstr "Bilinmeyen Sayfa" + +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 +# tr +msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" +msgstr "İstenen URI \"%s\" geçersiz" + +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 +# tr +msgid "Unable to load page" +msgstr "Sayfa yüklenemedi" + +#: ../src/yelp-window.c:1330 +msgid "_Search:" +msgstr "_Qıdır:" + +#: ../src/yelp-window.c:1331 +# tr +msgid "Search for other documentation" +msgstr "Diğer belgeleri ara" + +#: ../src/yelp-window.c:1351 +# tr +msgid "Cannot create window" +msgstr "Pencere oluşturulamıyor" + +#: ../src/yelp-window.c:1357 +# tr +msgid "Cannot create search component" +msgstr "Arama bileşeni oluşturulamıyor" + +#: ../src/yelp-window.c:1529 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Tap:" + +#: ../src/yelp-window.c:1551 +msgid "Find _Previous" +msgstr "_Evelkini Tap" + +#: ../src/yelp-window.c:1563 +msgid "Find _Next" +msgstr "_Soñrakini Tap" + +#: ../src/yelp-window.c:1576 +msgid "Phrase not found" +msgstr "İbare tapılmadı" + +#: ../src/yelp-window.c:1707 +# tr +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " +"not have permissions to read it." +msgstr "" +"'%s' dosyası okunamadı. Dosya bulunmuyor ya da dosyayı okumak için izniniz " +"yok." + +#. Note to translators: put here your name (and address) so it +#. * will show up in the "about" box +#: ../src/yelp-window.c:2589 +msgid "translator-credits" +msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>" + +#: ../src/yelp-window.c:2592 +msgid "Yelp" +msgstr "Yelp" + +# tüklü +#: ../src/yelp-window.c:2594 +msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." +msgstr "Gnome Masaüstü içün bir vesiqalandırma kezicisi ve seyrettiricisi." + +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Get help with GNOME" +msgstr "GNOME ile yardım elde etiñiz" @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp HEAD\n" +"Project-Id-Version: yelp 2.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=yelp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-01 06:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-07 11:00+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" @@ -3,21 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the yelp package. # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2004. # Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>, 2005. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 10:56+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-04 10:56+0700\n" -"Last-Translator: Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n" +"Project-Id-Version: yelp gnome-2-30\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-30 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-13 13:31+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Indonesian\n" +"X-Poedit-Country: Indonesia\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1838 +#: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" msgstr "Halaman Info GNU" @@ -42,6 +44,7 @@ msgid "Curses Functions" msgstr "Fungsi Curses" #: ../data/man.xml.in.h:5 +#: ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" msgstr "Pembangunan" @@ -49,7 +52,8 @@ msgstr "Pembangunan" msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Fungsi FORTRAN" -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "Permainan" @@ -61,7 +65,7 @@ msgstr "Perangkat Keras" msgid "Kernel Routines" msgstr "Rutin Kernel" -#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1832 +#: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "Manual Pages" msgstr "Berkas Manual" @@ -282,238 +286,659 @@ msgid "X11 Overviews" msgstr "Ringkasan X11" #: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Kemudahan Akses" +msgid "2D Graphics" +msgstr "Grafis 2D" #: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "Accessories" -msgstr "Aksesoris" +msgid "3D Graphics" +msgstr "Grafis 3D" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applications for fun" -msgstr "Aplikasi untuk gembira" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Kemudahan Akses" #: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" -msgstr "Aplikasi untuk memanipulasi atau menampilkan grafis" +msgid "Action Games" +msgstr "Permainan Aksi" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Applications for word processing and other office tasks" -msgstr "Aplikasi untuk proses kata dan tugas kantor lainnya" +msgid "Adventure Games" +msgstr "Permainan Petualangan" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Applications related to X Windows" -msgstr "Aplikasi yang berhubungan dengan X Windows" +msgid "Amusement" +msgstr "Hiburan" #: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications related to multimedia" -msgstr "Aplikasi yang berhubungan dengan multimedia" +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "Aplikasi untuk menilik atau memanipulasi grafis" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to software development" -msgstr "Aplikasi yang berhubungan dengan pengembangan perangkat lunak" +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "Aplikasi terkait audio dan video" #: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications related to the internet" -msgstr "Aplikasi yang berhubungan dengan internet" +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "Aplikasi yang mengajarkan atau membantu proses belajar" #: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Applications specific to the panel" -msgstr "Aplikasi yang khusus terhadap panel" +msgid "Arcade Games" +msgstr "Permainan Arcade" #: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Applications that support assistive technologies" -msgstr "Aplikasi yang mendukung teknologi assistive" +msgid "Archiving Tools" +msgstr "Perangkat Pengarsipan" #: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +msgid "Art" +msgstr "Seni" #: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" -msgstr "Dokumen khusus mengenai Lingkungan Desktop KDE" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Kecerdasan Buatan" #: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Education" -msgstr "Pendidikan" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:15 +msgid "Biology" +msgstr "Biologi" #: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafis" +msgid "Blocks Games" +msgstr "Permainan Blok" #: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +msgid "Board Games" +msgstr "Permainan Papan" #: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Building" +msgstr "Membangun" #: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Learning applications" -msgstr "Aplikasi Pembelajaran" +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulator" #: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Miscellaneous documents" -msgstr "Dokumen lain-lain" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" #: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Office" -msgstr "Kantor" +msgid "Card Games" +msgstr "Permainan Kartu" #: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Other Applications" -msgstr "Aplikasi Lainnya" +msgid "Charting Tools" +msgstr "Perkakas Diagram" #: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Dokumen Lainnya" +msgid "Chat" +msgstr "Mengobrol" #: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Panel Applets" -msgstr "Aplet Panel" +msgid "Chemistry" +msgstr "Kimia" #: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Programming" -msgstr "Pemrograman" +msgid "Clocks" +msgstr "Jam" #: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Scientific" -msgstr "Ilmuwan" +msgid "Compression Tools" +msgstr "Perkakas Kompresi" #: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Scientific Applications." -msgstr "Aplikasi Ilmiah" +msgid "Computer Science" +msgstr "Komputer Sains" #: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Suara $amp; Video" +msgid "Construction" +msgstr "Pembangunan" #: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "System Tools" -msgstr "Alat Sistem" +msgid "Contact Management" +msgstr "Manajemen Kontak" #: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Utilities to manage your computer" -msgstr "Peralatan untuk mengelola komputer anda" +msgid "Data Visualization" +msgstr "Visualisasi Data" #: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Utility applications" -msgstr "Aplikasi Utilitas" +msgid "Databases" +msgstr "Basis Data" #: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Variety of other applications" -msgstr "Bermacam aplikasi lainnya" +msgid "Debuggers" +msgstr "Pengawa Kutu" #: ../data/toc.xml.in.h:33 -msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "Selamat datang ke Perambah Bantuan GNOME" +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" #: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "X Applications" -msgstr "Aplikasi X" +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Tatanan Desktop" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Kemudahan Akses</b>" +#: ../data/toc.xml.in.h:36 +msgid "Dialup" +msgstr "Dialup" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Fonta</b>" +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Kamus" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Tambah Pembatas" +#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +msgid "Disc Burning" +msgstr "Membakar Cakram" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Pembatas" +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +msgid "Economy" +msgstr "Ekonomi" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "Bed_akan huruf besar/kecil" +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +msgid "Education" +msgstr "Pendidikan" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Cari" +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +msgid "Electricity" +msgstr "Kelistrikan" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Buka Lokasi" +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronik" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Pengaturan" +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +msgid "Email Tools" +msgstr "Perkakas Surel" + +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +msgid "Emulator" +msgstr "Emulator" + +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +msgid "Engineering" +msgstr "Rekayasa" + +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +msgid "File Manager" +msgstr "Manajer Berkas" + +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +msgid "File Tools" +msgstr "Perkakas Berkas" + +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +msgid "File Transfer" +msgstr "Transfer Berkas" + +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistem berkas" + +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +msgid "Financial Tools" +msgstr "Perkakas Keuangan" + +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +msgid "Flow Charting Tools" +msgstr "Perkakas Diagram Alir (Flow Chart)" + +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +msgid "GNOME Applications" +msgstr "Aplikasi GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +msgid "GUI Designers" +msgstr "Perancang GUI" + +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "Aplikasi generik bagi lingkungan GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "Aplikasi generik bagi lingkungan KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +msgid "Geography" +msgstr "Geografi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +msgid "Geology" +msgstr "Geologi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +msgid "Geoscience" +msgstr "Ilmu Kebumian" + +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafis" + +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "Panduan dan pegangan bagi aplikasi yang menyambung ke dunia luar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "Panduan untuk terlibat dalam pengembangan" + +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +msgid "Ham Radio" +msgstr "Radio Amatir" + +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +msgid "Hardware Settings" +msgstr "Tatanan Perangkat Keras" + +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +msgid "Have some fun" +msgstr "Ayo bermain" + +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +msgid "History" +msgstr "Sejarah" + +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +msgid "IDEs" +msgstr "IDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +msgid "IRC Clients" +msgstr "Klien IRC" + +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +msgid "Image Processing" +msgstr "Pengolahan Citra" + +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Pesan Instan" + +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +msgid "KDE Applications" +msgstr "Aplikasi KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +msgid "Kids Games" +msgstr "Permainan Anak" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 +msgid "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities" +msgstr "Belajar lebih jauh tentang membuat sistem Anda lebih mudah dipakai penyandang cacat" + +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +msgid "Licenses" +msgstr "Lisensi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +msgid "Literature" +msgstr "Literatur" + +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +msgid "Logic Games" +msgstr "Permainan Logika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +msgid "Math" +msgstr "Matematika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +msgid "Medical Software" +msgstr "Perangkat Lunak Kedokteran" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +msgid "Midi" +msgstr "Midi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "Dokumentasi Lain-lain" + +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +msgid "Mixers" +msgstr "Pencampur" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +msgid "Motif" +msgstr "Motif" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +msgid "Music" +msgstr "Musik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +msgid "News" +msgstr "Berita" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "Analisis Numerik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +msgid "Office Applications" +msgstr "Aplikasi Perkantoran" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +msgid "Office applications" +msgstr "Aplikasi perkantoran" + +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +msgid "Other Documentation" +msgstr "Dokumen Lainnya" + +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +msgid "P2P" +msgstr "P2P" + +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +msgid "PDA Communication" +msgstr "Komunikasi PDA" + +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +msgid "Package Manager" +msgstr "Manajer Paket" + +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +msgid "Parallel Computing" +msgstr "Parallel Computing" + +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +msgid "Photography" +msgstr "Fotografi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +msgid "Physics" +msgstr "Fisika" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +msgid "Players" +msgstr "Pemutar" + +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +msgid "Presentation Tools" +msgstr "Perkakas Presentasi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:104 +#: ../src/yelp-print.c:339 +#: ../src/yelp-print.c:366 +msgid "Printing" +msgstr "Pencetakan" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "Perkakas Profiling" + +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +msgid "Project Management Tools" +msgstr "Perkakas Manajemen Projek" + +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +msgid "Publishing" +msgstr "Penerbitan" + +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +msgid "Raster Graphics" +msgstr "Grafis Raster" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +msgid "Recorders" +msgstr "Perekam" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +msgid "Remote Access" +msgstr "Akses Jarak Jauh" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +msgid "Revision Control" +msgstr "Kendali Revisi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +msgid "Robotics" +msgstr "Robotika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +msgid "Role Playing Games" +msgstr "Permainan Role Playing" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +msgid "Scanning" +msgstr "Pemindaian" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +msgid "Science" +msgstr "Sains" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +msgid "Security" +msgstr "Keamanan" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +msgid "Sequencers" +msgstr "Sequencer" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +msgid "Settings" +msgstr "Tatanan" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +msgstr "Tatanan yang dapat dimanipulasi pengguna untuk membuat lingkungan mereka lebih nyaman" + +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +msgid "Simulation Games" +msgstr "Permainan Simulasi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +msgid "Sound" +msgstr "Suara" + +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Suara $amp; Video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +msgid "Sound & Video Editing" +msgstr "Penyuntingan Suara & Video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +msgid "Sports" +msgstr "Olah Raga" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +msgid "Sports Games" +msgstr "Permainan Olah Raga" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +msgid "Spreadsheet Tools" +msgstr "Perkakas Spreadsheet" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +msgid "Strategy Games" +msgstr "Permainan Strategi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +msgid "Telephony" +msgstr "Telefoni" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +msgid "Telephony Tools" +msgstr "Perkakas Telefoni" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulator Terminal" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +msgid "Text Editors" +msgstr "Penyunting Teks" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +msgid "Text Tools" +msgstr "Perkakas Teks" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "Peralatan untuk membantu mengelola komputer Anda" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +msgid "Translation Tools" +msgstr "Perkakas Penerjemahan" + +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +msgid "Tuners" +msgstr "Radio" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +msgid "Utilities" +msgstr "Peralatan" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "Utilitas untuk membantu Anda menyelesaikan pekerjaan" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Grafis Vektor" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +msgid "Video Conference" +msgstr "Konferensi Video" + +#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +msgid "Viewer" +msgstr "Penilik" + +#: ../data/toc.xml.in.h:147 +msgid "Web Browser" +msgstr "Peramban Web" + +#: ../data/toc.xml.in.h:148 +msgid "Web Development" +msgstr "Pengembangan Web" + +#: ../data/toc.xml.in.h:149 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "Selamat datang ke Perambah Bantuan GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:150 +msgid "Word Processors" +msgstr "Pengolah Kata" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Pembatas" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "Ubah _nama" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "Pem_batas:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "_Rambah dengan caret" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Tambah Pembatas" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_Temukan: " +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Judul:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Lebar yang pas:" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Buka Lokasi" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Lokasi:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Maju" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonta" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "M_undur" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Pengaturan" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Judul:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "_Ramban dengan caret" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Lebar tetap:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "G_unakan jenis huruf sistem" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "Lebar _variabel:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Potong sekitar" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" -msgstr "Fonta untuk teks pas" +msgstr "Fonta lebar tetap untuk teks" #: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" -msgstr "Jenis huruf untuk teks" +msgstr "Fonta untuk teks" #: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "Jenis huruf untuk teks dengan lebar pas." +msgstr "Fonta untuk teks dengan lebar tetap." #: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "Jenis huruf untuk teks dengan lebar berubah." +msgstr "Fonta untuk teks dengan lebar berubah." #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "" -"Gunakan sebuah caret yang dapat dikendalikan oleh papan ketik ketika " -"menampilkan halaman." +msgstr "Gunakan sebuah caret yang dapat dikendalikan oleh papan ketik ketika menampilkan halaman." #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" @@ -521,207 +946,280 @@ msgstr "Gunakan caret" #: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" -msgstr "Gunakan jenis huruf sistem" +msgstr "Gunakan fonta sistem" #: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "Gunakan ketetapan jenis huruf standar untuk sistem." +msgstr "Gunakan set fonta baku bagi sistem." + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang valid" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Berkas desktop tak dikenal Versi '%s'" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:957 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Memulai %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1098 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikasi tak menerima dokumen pada baris perintah" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1166 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1365 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Tak bisa melewatkan URI dokumen ke suatu entri desktop 'Type=Link'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1384 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Bukan item yang dapat diluncurkan" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Matikan sambungan ke manajer sesi" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Nyatakan berkas yang memuat konfigurasi tersimpan" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Nyatakan ID manajemen sesi" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opsi manajemen sesi:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Tampilkan opsi manajemen sesi" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Buka Pembatas Buku pada Jendela Baru" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Ubah Nama Pembatas" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Buang Pembatas" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Sebuah pembatas %s sudah ada untuk halaman ini." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Judul sebuah pembatas buku <b>%s</b> sudah ada untuk halaman ini." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" -msgstr "Topik Tersedia" +msgstr "Topik Bantuan" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" msgstr "Bagian Dokumen" -#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190 +#: ../src/yelp-db-print.c:258 +#: ../src/yelp-db-print.c:350 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 +#: ../src/yelp-docbook.c:367 +#: ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 +#: ../src/yelp-mallard.c:284 +#: ../src/yelp-mallard.c:384 +#: ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 +#: ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 +msgid "Page not found" +msgstr "Halaman tak ditemukan" + +#: ../src/yelp-db-print.c:259 +#: ../src/yelp-docbook.c:276 +#: ../src/yelp-info.c:244 +#: ../src/yelp-mallard.c:285 +#: ../src/yelp-mallard.c:385 +#: ../src/yelp-man.c:293 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"not well-formed XML." -msgstr "" -"Berkas ‘%s’ tidak dapat diuraikan. Apakah berkas tidak ada atau tidak " -"berbentuk XML yang baik." - -#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 -msgid "An unknown error occured" -msgstr "Kesalahan yang tidak diketahui terjadi" - -#: ../src/yelp-error.c:46 -msgid "Could not load document" -msgstr "Tidak dapat membaca dokumen" +msgid "The page %s was not found in the document %s." +msgstr "Halaman %s tak ditemukan di dokumen %s." -#: ../src/yelp-error.c:48 -msgid "Could not load section" -msgstr "Tidak dapat membaca bagian" +#: ../src/yelp-db-print.c:351 +#: ../src/yelp-docbook.c:368 +#: ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-man.c:386 +#, c-format +msgid "The requested page was not found in the document %s." +msgstr "Halaman yang diminta tak ditemukan di dokumen %s." + +#: ../src/yelp-db-print.c:392 +#: ../src/yelp-docbook.c:410 +#: ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 +msgid "File not found" +msgstr "Berkas tak ditemukan" + +#: ../src/yelp-db-print.c:393 +#: ../src/yelp-docbook.c:411 +#: ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "Berkas '%s' tak ada." + +#: ../src/yelp-db-print.c:406 +#: ../src/yelp-db-print.c:418 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 +#: ../src/yelp-docbook.c:436 +#: ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 +#: ../src/yelp-toc.c:437 +msgid "Could not parse file" +msgstr "Tak bisa mengurai berkas" + +#: ../src/yelp-db-print.c:407 +#: ../src/yelp-docbook.c:425 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document." +msgstr "Berkas ‘%s’ tak dapat diuraikan karena bukan dokumen XML yang baik bentuknya." -#: ../src/yelp-error.c:50 -msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "Tidak dapat membaca daftar isi" +#: ../src/yelp-db-print.c:419 +#: ../src/yelp-docbook.c:437 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document." +msgstr "Berkas ‘%s’ tak dapat diuraikan karena satu atau lebih berkas terkait bukan dokumen XLM yang baik bentuknya." -#: ../src/yelp-error.c:52 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "Bentuk yang tidak didukung" +#: ../src/yelp-db-print.c:766 +#: ../src/yelp-docbook.c:787 +msgid "Unknown" +msgstr "Tak dikenal" -#: ../src/yelp-error.c:54 -msgid "Could not read document" -msgstr "Tidak dapat membaca dokumen" +#: ../src/yelp-error.c:132 +#: ../src/yelp-error.c:139 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Galat Tak Dikenal" -#: ../src/yelp-error.c:56 -msgid "Could not process document" -msgstr "Tidak dapat memproses dokumen" +#: ../src/yelp-error.c:136 +#: ../src/yelp-window.c:1716 +msgid "Could Not Read File" +msgstr "Tak Bisa Baca Berkas" -#: ../src/yelp-error.c:66 -msgid "No information is available about the error." -msgstr "Tidak ada informasi tersedia tentang kesalahan." +#: ../src/yelp-error.c:146 +msgid "No information is available about this error." +msgstr "Tak ada informasi tersedia tentang galat ini." -#: ../src/yelp-info-pager.c:188 +#: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"not a well-formed info page." -msgstr "" -"Berkas ‘%s’ tidak dapat diuraikan. Apakah berkas tidak ada atau tidak " -"berbentuk halaman info yang baik." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "Berkas ‘%s’ tak dapat diuraikan karena bukan halaman info yang baik bentuknya." -#: ../src/yelp-io-channel.c:101 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " -"an unsupported format." -msgstr "" -"Berkas ‘%s’ tidak dapat dibaca dan diuraikan. Berkas ini mungkin dipadatkan " -"dalam bentuk yang tidak didukung." +msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format." +msgstr "Berkas ‘%s’ tidak dapat dibaca dan diuraikan. Berkas ini mungkin dipadatkan dalam bentuk yang tidak didukung." -#: ../src/yelp-main.c:91 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Pergunakan sesi pribadi" -#: ../src/yelp-main.c:100 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "Tentukan direktori cache yang digunakan" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:354 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " Perambah Bantuan GNOME" -#: ../src/yelp-main.c:370 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Bantuan" -#: ../src/yelp-man-pager.c:263 +#: ../src/yelp-mallard.c:315 +msgid "Directory not found" +msgstr "Direktori tak ditemukan" + +#: ../src/yelp-mallard.c:316 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"formatted incorrectly." -msgstr "" -"Berkas ‘%s’ tidak dapat diuraikan. Apakah berkas tidak ada atau tidak " -"dibentuk dengan benar." +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Direktori '%s' tak ada." -#: ../src/yelp-pager.c:116 -msgid "Document Information" -msgstr "Informasi Dokumen" +#: ../src/yelp-man.c:459 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." +msgstr "Berkas ‘%s’ tak dapat diuraikan karena bukan halaman man yang baik bentuknya." -#: ../src/yelp-pager.c:117 -msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr "Susunan YelpDocInfo dari dokumen" +#: ../src/yelp-print.c:99 +msgid "Print" +msgstr "Cetak" -#: ../src/yelp-print.c:167 +#: ../src/yelp-print.c:169 msgid "Preparing to print" msgstr "Persiapan mencetak" -#: ../src/yelp-print.c:261 +#: ../src/yelp-print.c:263 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "Pencetakan tidak didukung pada pencetak ini." -#: ../src/yelp-print.c:264 +#: ../src/yelp-print.c:266 #, c-format msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "Pencetak %s tidak mendukung pencetakan postscript." -#: ../src/yelp-print.c:337 -msgid "Printing" -msgstr "Pencetakan" - -#: ../src/yelp-print.c:364 -msgid "<b>Printing</b>" -msgstr "<b>Pencetakan</b>" - -#: ../src/yelp-print.c:366 +#: ../src/yelp-print.c:368 msgid "Waiting to print" msgstr "Menunggu mencetak" -#: ../src/yelp-print.c:578 +#: ../src/yelp-print.c:580 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Kesalahan terjadi ketika mencetak" -#: ../src/yelp-print.c:582 +#: ../src/yelp-print.c:584 #, c-format msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Tidak memungkinkan untuk mencetak dokumen anda: %s" -#. TRANSLATORS: If you know of a forum in your own language, please -#. * change this URL to the type required for a search of the site. -#. * The %s argument is the search terms -#. -#: ../src/yelp-search-pager.c:73 -#, c-format -msgid "" -"http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1" -msgstr "" -"http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1" - -#: ../src/yelp-search-pager.c:75 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" -msgstr "Forum dukungan GNOME" +msgstr "Forum Dukungan GNOME" -#: ../src/yelp-search-pager.c:710 -#, c-format -msgid "" -"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " -"not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Pencarian anda tidak dapat diproses. Berkas '%s' hilang atau bukan merupkan " -"lembar kerja XSLT yang benar." - -#: ../src/yelp-search-pager.c:762 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Tidak ada hasil untuk \"%s\"" -#: ../src/yelp-search-pager.c:763 -msgid "" -"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " -"you want help with." -msgstr "" -"Coba pergunakan kata yang berbeda untuk menjelaskan masalah yang anda miliki " -"atau topik yang anda perlu bantuannya." +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 +msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with." +msgstr "Coba pergunakan kata yang berbeda untuk menjelaskan masalah yang anda miliki atau topik yang anda perlu bantuannya." -#: ../src/yelp-search-pager.c:766 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Hasil pencarian untuk \"%s\"" @@ -731,25 +1229,11 @@ msgstr "Hasil pencarian untuk \"%s\"" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-pager.c:783 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Ulangi pencarian online pada %s" -#: ../src/yelp-search-pager.c:855 ../src/yelp-toc-pager.c:2133 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 -msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "Tidak menemukan atribut href pada dokumen yelp" - -#: ../src/yelp-search-pager.c:869 ../src/yelp-toc-pager.c:2146 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531 -msgid "Out of memory" -msgstr "Memori habis" - -#: ../src/yelp-search-pager.c:910 ../src/yelp-toc-pager.c:2195 -msgid "Help Contents" -msgstr "Daftar Isi" - #. Translators: Do not translate this list exactly. These are #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search #. * results; they will be different for each language. Include @@ -758,13 +1242,9 @@ msgstr "Daftar Isi" #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1236 -msgid "" -"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" -"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" -"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" -"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "" +#: ../src/yelp-search-parser.c:874 +msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "satu:suatu:tentang:adalah:yaitu:pada:sebagai:oleh:tak:tidak:dialog:bagi:dari:buat:membuat:milik:bagaimana:saya:aku:dalam:itu:ini:apa:di:akan:kenapa:mengapa" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon @@ -774,706 +1254,312 @@ msgstr "" #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1252 +#: ../src/yelp-search-parser.c:890 msgid "re" -msgstr "" +msgstr "NULL" #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a #. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * please use the string NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1261 +#: ../src/yelp-search-parser.c:899 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "" +msgstr "lah:kah:tah:pun:nya:ku:mu" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1455 ../src/yelp-toc-pager.c:620 -#, c-format -msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "Tidak dapat membaca berkas OMF '%s'." - -#. TRANSLATORS: -#. This is an image of the opening quote character used to watermark -#. blockquote elements. Different languages use different opening -#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of -#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX -#. is the Unicode code point of the opening quote character. For -#. example, some languages use the double angle quotation mark, so -#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the -#. image is not automagically created. Do not translate this to a -#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. -#. If you need an image created, contact the maintainers. -#. -#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that -#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB, -#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet -#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style -#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single -#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use -#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should -#. just use the corresponding double quote watermark. -#. -#: ../src/yelp-settings.c:151 -msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" +#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 +msgid "No Comment" +msgstr "Tanpa Komentar" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:265 -msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -msgstr "YelpTocPager: Perhitungan istirahat bernilai negatif." +#. Much bigger problems +#: ../src/yelp-search.c:238 +msgid "Search could not be processed" +msgstr "Pencarian tak dapat diproses" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:371 ../src/yelp-toc-pager.c:1946 -#, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Daftar Isi tidak dapat diproses. Berkas ‘%s’ apakah hilang atau bukan gaya " -"XSLT yang benar." +#: ../src/yelp-search.c:239 +msgid "The requested search could not be processed." +msgstr "Pencarian yang diminta tak dapat diproses." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1099 -#, c-format -msgid "Read man page for %s" -msgstr "Baca halaman manual untuk %s" +#: ../src/yelp-search.c:366 +msgid "Cannot process the search" +msgstr "Tak bisa memroses pencarian" + +#: ../src/yelp-search.c:367 +msgid "The search processor returned invalid results" +msgstr "Pemroses pencarian mengembalikan hasil tak valid" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1692 +#: ../src/yelp-toc.c:267 #, c-format -msgid "Read info page for %s" -msgstr "Baca halaman info untuk %s" +msgid "The page %s was not found in the TOC." +msgstr "Halaman %s tak ditemukan di daftar isi." + +#: ../src/yelp-toc.c:366 +msgid "The requested page was not found in the TOC." +msgstr "Halaman yang diminta tak ada di daftar isi." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1805 +#: ../src/yelp-toc.c:438 +msgid "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document." +msgstr "Berkas daftar isi tak dapat diuraikan karena bukan dokumen XML yang baik bentuknya." + +#: ../src/yelp-transform.c:86 +msgid "Invalid Stylesheet" +msgstr "Stylesheet Tak Valid" + +#: ../src/yelp-transform.c:87 #, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " -"or is not well-formed XML." -msgstr "" -"Daftar isi tidak dapat dibaca. Berkas ‘%s’ apakah hilang atau tidak berada " -"pada bentuk XML yang benar." +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." +msgstr "Stylesheet XSLT '%s' mungkin hilang atau tak valid." + +#: ../src/yelp-transform.c:122 +msgid "Broken Transformation" +msgstr "Transformasi Rusak" + +#: ../src/yelp-transform.c:123 +msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." +msgstr "Galat tak dikenal terjadi ketika mencoba mentransformasi dokumen." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1827 -msgid "Command Line Help" -msgstr "Bantuan Perintah Baris" +#: ../src/yelp-transform.c:389 +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "Tak ditemukan atribut href pada yelp:document\n" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-transform.c:404 +msgid "Out of memory" +msgstr "Memori habis" + +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../src/yelp-window.c:319 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" msgstr "_Ubah" -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "B_uka" -#: ../src/yelp-window.c:321 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "Pem_batas" -#: ../src/yelp-window.c:322 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" -#: ../src/yelp-window.c:325 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "_Jendela Baru" -#: ../src/yelp-window.c:330 -msgid "Print This Document" -msgstr "Cetak Dokumen Ini" +#: ../src/yelp-window.c:316 +msgid "Print This Document ..." +msgstr "Cetak Dokumen Ini ..." -#: ../src/yelp-window.c:335 -msgid "Print This Page" -msgstr "Cetak Halaman Ini" +#: ../src/yelp-window.c:321 +msgid "Print This Page ..." +msgstr "Cetak Halaman Ini ..." -#: ../src/yelp-window.c:340 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "Tentang Dokumen Ini" -#: ../src/yelp-window.c:345 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" msgstr "Buka _Lokasi" -#: ../src/yelp-window.c:350 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "_Tutup Jendela" -#: ../src/yelp-window.c:356 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "_Pilih Semua" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." msgstr "_Cari..." -#: ../src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Temukan Seb_elumnya" -#: ../src/yelp-window.c:374 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Temukan kata atau frasa sebelumnya" -#: ../src/yelp-window.c:377 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Temukan Sel_anjutnya" -#: ../src/yelp-window.c:379 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Temukan kata atau frasa selanjutnya" -#: ../src/yelp-window.c:382 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "_Pengaturan" -#: ../src/yelp-window.c:387 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "_Baca ulang" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "Kem_bali" -#: ../src/yelp-window.c:401 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "Tampilkan layar sebelumnya dalam catatan" -#: ../src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "_Maju" -#: ../src/yelp-window.c:406 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "Tampilkan layar berikutnya dalam catatan" -#: ../src/yelp-window.c:409 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" msgstr "Topik _Bantuan" -#: ../src/yelp-window.c:411 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Buka daftar topik bantuan" -#: ../src/yelp-window.c:414 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" msgstr "Bagian Se_belumnya" -#: ../src/yelp-window.c:419 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "Bagian Selanjut_nya" -#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456 +#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "Daftar _Isi" -#: ../src/yelp-window.c:430 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "T_ambah Pembatas" -#: ../src/yelp-window.c:435 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Ubah Pembatas..." -#: ../src/yelp-window.c:441 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "_Buka Taut" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Buka Taut pada Jendela _Baru" -#: ../src/yelp-window.c:451 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Salin Alamat Taut" -#: ../src/yelp-window.c:458 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" msgstr "Bantuan Pada Aplikasi ini" -#: ../src/yelp-window.c:461 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "Keter_angan Program" -#: ../src/yelp-window.c:466 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "_Salin Alamat Surat" -#: ../src/yelp-window.c:515 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" -msgstr "Perambah Bantuan" +msgstr "Peramban Bantuan" -#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082 -msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "Penanda Seragam Sumber untuk berkas ini tidak benar." - -#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077 -#, c-format -msgid "" -"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " -"actual file." -msgstr "" -"Penanda Seragam Sumber ‘%s’ adalah salah atau tidak menunjuk ke berkas yang " -"ada." - -#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506 -msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "Halaman man tidak didukung pada versi ini." +#: ../src/yelp-window.c:619 +#: ../src/yelp-window.c:671 +#: ../src/yelp-window.c:1779 +msgid "Loading..." +msgstr "Sedang membuka..." -#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497 -msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "Halaman info GNU tidak didukung pada versi ini" +#: ../src/yelp-window.c:620 +#: ../src/yelp-window.c:672 +msgid "Unknown Page" +msgstr "Halaman Tak Dikenal" -#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519 -msgid "Search is not supported in this version." -msgstr "Pencarian tidak didukung pada versi ini." +#: ../src/yelp-window.c:1043 +#: ../src/yelp-window.c:1105 +#: ../src/yelp-window.c:1114 +#, c-format +msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" +msgstr "URI \"%s\" yang diminta tak valid" -#: ../src/yelp-window.c:1057 -msgid "" -"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " -"document to convert to XML." -msgstr "" -"Dokumen SGML tidak lagi didukung. Silahkan tanya penulis dokumen untuk " -"merubah ke XML." +#: ../src/yelp-window.c:1044 +#: ../src/yelp-window.c:1107 +#: ../src/yelp-window.c:1115 +msgid "Unable to load page" +msgstr "Tak bisa memuat halaman" -#: ../src/yelp-window.c:1223 +#: ../src/yelp-window.c:1336 msgid "_Search:" msgstr "_Cari:" -#: ../src/yelp-window.c:1224 +#: ../src/yelp-window.c:1337 msgid "Search for other documentation" msgstr "Cari Dokumen Lainnya" -#: ../src/yelp-window.c:1386 +#: ../src/yelp-window.c:1357 +msgid "Cannot create window" +msgstr "Tak bisa membuat jendela" + +#: ../src/yelp-window.c:1363 +msgid "Cannot create search component" +msgstr "Tak bisa membuat komponen pencarian" + +#: ../src/yelp-window.c:1535 msgid "Fin_d:" msgstr "Temu_kan:" -#: ../src/yelp-window.c:1406 -msgid "Find _Next" -msgstr "Cari _Lagi" - -#: ../src/yelp-window.c:1418 +#: ../src/yelp-window.c:1557 msgid "Find _Previous" msgstr "Cari ke _Belakang" -#: ../src/yelp-window.c:1532 -#, c-format -msgid "" -"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " -"may not be supported." -msgstr "" -"Perubahan isi tidak dapat dibuat untuk berkas ‘%s’. Bentuknya mungkin tidak " -"didukung." +#: ../src/yelp-window.c:1569 +msgid "Find _Next" +msgstr "Cari _Lagi" -#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981 -#: ../src/yelp-window.c:2064 -#, c-format -msgid "" -"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " -"this section from a Help button in an application, please report this to the " -"maintainers of that application." -msgstr "" -"Bagian ‘%s’ tidak ada pada dokumen ini. Jika anda diarahkan ke bagian ini " -"dari tombol bantuan pada sebuah aplikasi, silahkan laporkan hal ini ke " -"pemelihara dari aplikasi tersebut." +#: ../src/yelp-window.c:1582 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Frasa tak ditemukan" -#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468 +#: ../src/yelp-window.c:1713 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " -"not have permissions to read it." -msgstr "" -"Tidak dapat membaca berkas ‘%s’. Berkas ini mungkin hilang atau anda tidak " -"memiliki hak untuk membacanya." - -#: ../src/yelp-window.c:1728 -msgid "Loading..." -msgstr "Sedang membuka..." +msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it." +msgstr "Tidak dapat membaca berkas ‘%s’. Berkas ini mungkin hilang atau anda tidak memiliki hak untuk membacanya." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2911 +#: ../src/yelp-window.c:2604 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>\n" "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" "http://id.gnome.org/" -#: ../src/yelp-window.c:2914 +#: ../src/yelp-window.c:2607 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2916 +#: ../src/yelp-window.c:2609 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Perambah dokumentasi untuk Desktop Gnome." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"improperly formatted." -msgstr "" -"Berkas ‘%s’ tidak dapat diuraikan. Entah berkas ini tidak ada, atau tidak " -"dibentuk dengan benar." - -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223 -#, c-format -msgid "" -"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " -"or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Dokumen ‘%s’ tidak dapat diproses. Berkas ‘%s’ apakah hilang atau bukan " -"merupakan gaya XSLT yang benar." - #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Buka bantuan GNOME" -#~ msgid "Library Functions" -#~ msgstr "Fungsi Pustaka" - -#~ msgid "Administration" -#~ msgstr "Administrasi" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimedia" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Lainnya" - -#~ msgid "Yelp Factory" -#~ msgstr "Yelp Factory" - -#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -#~ msgstr "Tidak dapat mengaktifkan Yelp: '%s'" - -#~ msgid "Could not open new window." -#~ msgstr "TIdak dapat membuka jendela baru." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Halaman" - -#~ msgid "Generating PDF is not currently supported" -#~ msgstr "Menghasilkan PDF belum lagi tersedia" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " -#~ "program requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Anda mencoba mencetak menggunakan driver \"%s\". Program ini memerlukan " -#~ "driver cetak PostScript." - -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "_Dari:" - -#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -#~ msgstr "Tentukan awal dari halaman yang mau dicetak" - -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "_Ke:" - -#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -#~ msgstr "Tentukan akhir dari halaman yang mau dicetak" - -#~ msgid "" -#~ "Could not display help for Yelp.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Tidak dapat menampilkan bantuan untuk Yelp.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -#~ msgstr "<b>Pem_batas Buku:</b>" - -#~ msgid "<b>_Title:</b>" -#~ msgstr "<b>_Judul:</b>" - -#~ msgid "Unknown Section" -#~ msgstr "Bagian Tidak Diketahui" - -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "Cari:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "Awal" - -#~ msgid "Go to home view" -#~ msgstr "Tampilkan halaman awal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "Pembangunan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "Pembangunan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Editors" -#~ msgstr "/_Edit" - -#~ msgid "Games and Entertainment" -#~ msgstr "Gim dan Hiburan" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Static Gray" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kernels" -#~ msgstr "Rutin Kernel" - -#~ msgid "Office and Productivity Applications" -#~ msgstr "Aplikasi Perkantoran dan Produktivitas" - -#~ msgid "Securities" -#~ msgstr "Keamanan" - -#, fuzzy -#~ msgid "System" -#~ msgstr "System Call" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Peralatan" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Titlepage" -#~ msgstr "Judul" - -#, fuzzy -#~ msgid "The selected document could not be opened" -#~ msgstr "File dokumen '%s' tidak ada" - -#, fuzzy -#~ msgid "The selected page could not be found in this document." -#~ msgstr "File dokumen '%s' tidak ada" - -#, fuzzy -#~ msgid "The table of contents could not be read." -#~ msgstr "File dokumen '%s' tidak ada" - -#, fuzzy -#~ msgid "The selected file could not be read." -#~ msgstr "File dokumen '%s' tidak ada" - -#, fuzzy -#~ msgid "The file could not be processed." -#~ msgstr "File dokumen '%s' tidak ada" - -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" - -#~ msgid "OpenSSL" -#~ msgstr "OpenSSL" - -#~ msgid "Termcap" -#~ msgstr "Termcap" - -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "Perl" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "Qt" - -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" - -#~ msgid "PThreads" -#~ msgstr "PThreads" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategori" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Dokumen" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Next Page" -#~ msgstr "/Go/_Indeks" - -#~ msgid "‘" -#~ msgstr "‘" - -#~ msgid "’" -#~ msgstr "’" - -#~ msgid "“" -#~ msgstr "“" - -#~ msgid "”" -#~ msgstr "”" - -#~ msgid "About This Article" -#~ msgstr "Informasi Artikel" - -#~ msgid "About This Bibliography" -#~ msgstr "Informasi Bibliografi" - -#~ msgid "About This Book" -#~ msgstr "Informasi Buku Ini" - -#~ msgid "About This Chapter" -#~ msgstr "Informasi Bab Ini" - -#~ msgid "About This Entry" -#~ msgstr "Informasi Tulisan Ini" - -#~ msgid "About This Glossary" -#~ msgstr "Informasi Glosari Ini" - -#~ msgid "About This Index" -#~ msgstr "Informasi Index Ini" - -#~ msgid "About This Part" -#~ msgstr "Informasi Bagian Ini" - -#~ msgid "About This Reference" -#~ msgstr "Informasi Referensi" - -#~ msgid "About This Section" -#~ msgstr "Informasi Seksi Ini" - -#, fuzzy -#~ msgid "Affiliation" -#~ msgstr "Aplikasi" - -#~ msgid "Appendix" -#~ msgstr "Lampiran" - -#~ msgid "Article" -#~ msgstr "Artikel" - -#~ msgid "Audience" -#~ msgstr "Pembaca" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Penulis" - -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Penulis" - -#~ msgid "Bibliography" -#~ msgstr "Bibliografi" - -#~ msgid "Caution" -#~ msgstr "Perhatian" - -#~ msgid "Chapter" -#~ msgstr "Bab" - -#~ msgid "Collaborator" -#~ msgstr "Kolaborator" - -#~ msgid "Collaborators" -#~ msgstr "Kolaborator" - -#~ msgid "Colophon" -#~ msgstr "Kolofon" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Hak Cipta" - -#~ msgid "Copyrights" -#~ msgstr "Hak Cipta" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Tanggal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Editor" -#~ msgstr "/_Edit" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Email" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Teladan" - -#~ msgid "Figure" -#~ msgstr "Gambar" - -#~ msgid "Glossary" -#~ msgstr "Glosari" - -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "Penting" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Indeks" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Index" -#~ msgstr "Indeks" - -#, fuzzy -#~ msgid "Table of Contents" -#~ msgstr "Isi Bantuan" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt" -#~ msgstr "/Edit/C_ari lagi" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious" -#~ msgstr "/Edit/C_ari lagi" - -#~ msgid "/Go/_Back" -#~ msgstr "/Navigasi/_Kembali" - -#~ msgid "/Go/_Forward" -#~ msgstr "/Navigasi/_Maju" - -#~ msgid "/Go/_Home" -#~ msgstr "/Go/_Awal" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Go/" -#~ msgstr "/Navi_gasi" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Go/_Contents" -#~ msgstr "Isi Bantuan" - -#, fuzzy -#~ msgid "A Help Browser for GNOME" -#~ msgstr "Browser Bantuan untuk GNOME 2.0" - -#~ msgid "The document '%s' does not exist" -#~ msgstr "File dokumen '%s' tidak ada" - -#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>" -#~ msgstr "<b>Cari teks dalam dokumen:</b>" - -#~ msgid "Automatically _wrap around" -#~ msgstr "_Potong kalimat secara otomatis" - -#~ msgid "Match _entire word" -#~ msgstr "Cocokkan s_eluruh kata" - -#~ msgid "_Match upper/lower case" -#~ msgstr "C_ocokkan sesuai huruf besar/kecil" - -#~ msgid "GNOME - Desktop" -#~ msgstr "GNOME - Desktop" - -#~ msgid "GNOME is" -#~ msgstr "GNOME adalah" - -#~ msgid "Free Software" -#~ msgstr "Perangkat Lunak Bebas" - -#~ msgid "(C)" -#~ msgstr "(C)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading.. " -#~ msgstr "Sedang meload..." - -#~ msgid "Search in the index" -#~ msgstr "Cari dalam indeks" @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.master.kn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-21 19:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-16 23:28+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n" @@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "ಗಣಕತೆರೆ" #: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "Desktop Settings" -msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../data/toc.xml.in.h:36 msgid "Dialup" @@ -520,7 +521,8 @@ msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್" #: ../data/toc.xml.in.h:63 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಜಗತ್ತಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಅನ್ವಯಗಳ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಗಳು ಹಾಗು ಕೈಪಿಡಿಗಳು" +msgstr "" +"ಬಾಹ್ಯ ಜಗತ್ತಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಅನ್ವಯಗಳ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಗಳು ಹಾಗು ಕೈಪಿಡಿಗಳು" #: ../data/toc.xml.in.h:64 msgid "Guides for getting involved in development" @@ -532,7 +534,7 @@ msgstr "ಹ್ಯಾಮ್ ರೇಡಿಯೋ" #: ../data/toc.xml.in.h:66 msgid "Hardware Settings" -msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" +msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../data/toc.xml.in.h:67 msgid "Have some fun" @@ -681,7 +683,7 @@ msgstr "ಚಾಲಕಗಳು" msgid "Presentation Tools" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತಪಡಿಕೆಯ ಉಪಕರಣಗಳು" -#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:339 ../src/yelp-print.c:366 msgid "Printing" msgstr "ಮುದ್ರಣ" @@ -744,11 +746,12 @@ msgstr "ಸೀಕ್ವೆನ್ಸರ್" #: ../data/toc.xml.in.h:120 msgid "Settings" -msgstr "ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../data/toc.xml.in.h:121 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ತಮ್ಮ ಗಣಕ ಪರಿಸರವನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಹಿತಕರವಾಗಿರುವಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" +msgstr "" +"ಬಳಕೆದಾರರು ತಮ್ಮ ಗಣಕ ಪರಿಸರವನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಹಿತಕರವಾಗಿರುವಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../data/toc.xml.in.h:122 msgid "Simulation Games" @@ -945,7 +948,7 @@ msgstr "ಗಣಕದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು" #: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು." +msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು." #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -957,28 +960,28 @@ msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದಂತಹ .desktop msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ '%s'" -#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#: ../src/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -#| msgid "Settings" msgid "Starting %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆ: %d" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ URI ಗಳನ್ನು ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "" +"ದಸ್ತಾವೇಜಿನ URI ಗಳನ್ನು ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" @@ -1000,7 +1003,6 @@ msgid "Specify session management ID" msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" #: ../src/eggsmclient.c:231 -#| msgid "IDEs" msgid "ID" msgstr "ID" @@ -1012,45 +1014,46 @@ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು: msgid "Show session management options" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:147 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:151 msgid "Rename Bookmark" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 msgid "Remove Bookmark" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:319 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕಾಗಿನ %s ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಒಂದು ಬುಕ್ಮಾರ್ಕು ಈಗಾಗೆಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:395 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕಾಗಿನ <b>%s</b> ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಒಂದು ಬುಕ್ಮಾರ್ಕು ಈಗಾಗೆಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:408 msgid "Help Topics" msgstr "ನೆರವಿನ ವಿಷಯಗಳು" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:423 msgid "Document Sections" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ವಿಭಾಗಗಳು" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 -#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 -#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:284 ../src/yelp-mallard.c:384 +#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 +#: ../src/yelp-toc.c:365 msgid "Page not found" msgstr "ಪುಟವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 -#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 +#: ../src/yelp-mallard.c:285 ../src/yelp-mallard.c:385 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." msgstr "%s ಪುಟವು %s ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." @@ -1104,7 +1107,7 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" msgid "Unknown Error" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1716 msgid "Could Not Read File" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" @@ -1114,7 +1117,8 @@ msgstr "ಈ ದೋಷದ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿ #: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" "ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು ಮಾಹಿತಿ " "(info) ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ." @@ -1145,50 +1149,49 @@ msgstr " GNOME ಸಹಾಯ ವೀಕ್ಷಕ" msgid "Help" msgstr "ಸಹಾಯ" -#: ../src/yelp-mallard.c:311 -#| msgid "File not found" +#: ../src/yelp-mallard.c:315 msgid "Directory not found" msgstr "ಕೋಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" -#: ../src/yelp-mallard.c:312 +#: ../src/yelp-mallard.c:316 #, c-format -#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "ಕೋಶ ‘%s’ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ." #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format -msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." msgstr "" "ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು ಮ್ಯಾನ್ " "(man) ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ." -#: ../src/yelp-print.c:97 +#: ../src/yelp-print.c:99 msgid "Print" msgstr "ಮುದ್ರಿಸು" -#: ../src/yelp-print.c:167 +#: ../src/yelp-print.c:169 msgid "Preparing to print" msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕೆ ಅಣಿಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" -#: ../src/yelp-print.c:261 +#: ../src/yelp-print.c:263 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಣಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" -#: ../src/yelp-print.c:264 +#: ../src/yelp-print.c:266 #, c-format msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "ಮುದ್ರಕ %s ವು ಪೋಸ್ಟ್ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮುದ್ರಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." -#: ../src/yelp-print.c:366 +#: ../src/yelp-print.c:368 msgid "Waiting to print" msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -#: ../src/yelp-print.c:578 +#: ../src/yelp-print.c:580 msgid "An error occurred while printing" msgstr "ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ" -#: ../src/yelp-print.c:582 +#: ../src/yelp-print.c:584 #, c-format msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "ನಿಮ್ಮ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" @@ -1483,7 +1486,7 @@ msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು msgid "Help Browser" msgstr "ಸಹಾಯ ವೀಕ್ಷಕ" -#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1779 msgid "Loading..." msgstr "ಓದುತ್ತಿದೆ..." @@ -1491,50 +1494,50 @@ msgstr "ಓದುತ್ತಿದೆ..." msgid "Unknown Page" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪುಟ" -#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 -#: ../src/yelp-window.c:1113 +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1105 +#: ../src/yelp-window.c:1114 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ URI \"%s\" ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" -#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 -#: ../src/yelp-window.c:1114 +#: ../src/yelp-window.c:1044 ../src/yelp-window.c:1107 +#: ../src/yelp-window.c:1115 msgid "Unable to load page" msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/yelp-window.c:1330 +#: ../src/yelp-window.c:1336 msgid "_Search:" msgstr "ಹುಡುಕು(_S):" -#: ../src/yelp-window.c:1331 +#: ../src/yelp-window.c:1337 msgid "Search for other documentation" msgstr "ಇತರೆ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು" -#: ../src/yelp-window.c:1351 +#: ../src/yelp-window.c:1357 msgid "Cannot create window" msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/yelp-window.c:1357 +#: ../src/yelp-window.c:1363 msgid "Cannot create search component" msgstr "ಹುಡುಕು ಅಂಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/yelp-window.c:1529 +#: ../src/yelp-window.c:1535 msgid "Fin_d:" msgstr "ಹುಡುಕು(_d):" -#: ../src/yelp-window.c:1551 +#: ../src/yelp-window.c:1557 msgid "Find _Previous" msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1563 +#: ../src/yelp-window.c:1569 msgid "Find _Next" msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು(_N)" -#: ../src/yelp-window.c:1576 +#: ../src/yelp-window.c:1582 msgid "Phrase not found" msgstr "ಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" -#: ../src/yelp-window.c:1707 +#: ../src/yelp-window.c:1713 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1545,19 +1548,18 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2577 +#: ../src/yelp-window.c:2604 msgid "translator-credits" msgstr "ಪ್ರಮೋದ್.ಆರ್, ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>" -#: ../src/yelp-window.c:2580 +#: ../src/yelp-window.c:2607 msgid "Yelp" msgstr "ಯೆಲ್ಪ್" -#: ../src/yelp-window.c:2582 +#: ../src/yelp-window.c:2609 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Gnome Desktop ಗಾಗಿನ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ ಹಾಗು ನೋಡುಗ." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "GNOME ಬಗ್ಗೆ ನೆರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" - diff --git a/src/yelp-bookmarks.c b/src/yelp-bookmarks.c index 19b7efe5..de66c1b9 100644 --- a/src/yelp-bookmarks.c +++ b/src/yelp-bookmarks.c @@ -44,7 +44,6 @@ #define COL_HEADER 3 #define TOC_PATH "ui/menubar/BookmarksMenu/BookmarksTOC" #define DOC_PATH "ui/menubar/BookmarksMenu/BookmarksDOC" -#define BK_CONFIG_PATH "/.gnome2/yelp" #define BK_CONFIG_BK_GROUP "Bookmarks" #define BK_CONFIG_WIDTH "width" #define BK_CONFIG_HEIGHT "height" @@ -163,6 +162,7 @@ void yelp_bookmarks_init (void) { gchar *filename = NULL; + const gchar *override; windows = NULL; actions_store = gtk_tree_store_new (4, @@ -171,8 +171,13 @@ yelp_bookmarks_init (void) G_TYPE_BOOLEAN, G_TYPE_BOOLEAN); - filename = g_build_filename (g_get_home_dir (), ".gnome2", - "yelp-bookmarks.xbel", NULL); + override = g_getenv ("GNOME22_USER_DIR"); + + if (override) + filename = g_build_filename (override, "yelp-bookmarks.xbel", NULL); + else + filename = g_build_filename (g_get_home_dir (), ".gnome2", + "yelp-bookmarks.xbel", NULL); if (g_file_test (filename, G_FILE_TEST_EXISTS)) bookmarks_read (filename); @@ -612,6 +617,7 @@ yelp_bookmarks_edit (void) GKeyFile *keyfile; GError *config_error = NULL; gchar *config_path; + const gchar *override; if (!bookmarks_dialog) { builder = gtk_builder_new (); @@ -626,7 +632,12 @@ yelp_bookmarks_edit (void) bookmarks_dialog = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "bookmarks_dialog")); view = GTK_TREE_VIEW (gtk_builder_get_object (builder, "bookmarks_view")); keyfile = g_key_file_new(); - config_path = g_strconcat (g_get_home_dir(), BK_CONFIG_PATH, NULL); + override = g_getenv ("GNOME22_USER_DIR"); + if (override) + config_path = g_build_filename (override, "yelp", NULL); + else + config_path = g_build_filename (g_get_home_dir(), + ".gnome2", "yelp", NULL); if( !g_key_file_load_from_file (keyfile, config_path, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS | G_KEY_FILE_KEEP_TRANSLATIONS, @@ -717,11 +728,17 @@ bookmarks_configure_cb (GtkWidget *widget, GdkEventConfigure *event, gchar *config_path, *sdata; GError *config_error = NULL; gsize config_size; + const gchar *override; gtk_window_get_size (GTK_WINDOW (widget), &width, &height); keyfile = g_key_file_new (); - config_path = g_strconcat (g_get_home_dir (), BK_CONFIG_PATH, NULL); + override = g_getenv ("GNOME22_USER_DIR"); + if (override) + config_path = g_build_filename (override, "yelp", NULL); + else + config_path = g_build_filename (g_get_home_dir (), + ".gnome2", "yelp", NULL); g_key_file_set_integer (keyfile, BK_CONFIG_BK_GROUP, BK_CONFIG_WIDTH, width); @@ -942,9 +959,15 @@ yelp_bookmarks_write (void) GtkTreeIter top_iter, sub_iter; gboolean top_valid, sub_valid; gchar *filename; + const gchar *override; + + override = g_getenv ("GNOME22_USER_DIR"); - filename = g_build_filename (g_get_home_dir (), ".gnome2", - "yelp-bookmarks.xbel", NULL); + if (override) + filename = g_build_filename (override, "yelp-bookmarks.xbel", NULL); + else + filename = g_build_filename (g_get_home_dir (), ".gnome2", + "yelp-bookmarks.xbel", NULL); file = xmlNewTextWriterFilename (filename, 0); diff --git a/src/yelp-window.c b/src/yelp-window.c index e2a31cf6..67b640cb 100644 --- a/src/yelp-window.c +++ b/src/yelp-window.c @@ -1140,6 +1140,8 @@ yelp_window_load (YelpWindow *window, const gchar *uri) because right now we're outputting "#page_id/section_id". */ faux_frag_id = g_strdup (frag_id); + if ( priv->current_type == YELP_RRN_TYPE_MAL ) + { slash = strchr (faux_frag_id, '/'); if (slash) *slash = '\0'; @@ -1157,6 +1159,7 @@ yelp_window_load (YelpWindow *window, const gchar *uri) g_free (slash); frag_id = new_frag_id; } + } window_setup_window (window, type, real_uri, frag_id, (gchar *) uri, current_base, need_hist); priv->current_request = yelp_document_get_page (doc, @@ -2347,7 +2350,7 @@ history_load_entry (YelpWindow *window, YelpHistoryEntry *entry) be scrolling to the section as well. */ slash = strchr (entry->frag_id, '/'); - if (slash) + if (entry->type == YELP_RRN_TYPE_MAL && slash) frag_id = g_strndup (entry->frag_id, slash - entry->frag_id); else frag_id = g_strdup (entry->frag_id); |