summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJosselin Mouette <joss@debian.org>2010-05-05 20:47:23 +0200
committerJosselin Mouette <joss@debian.org>2010-05-05 20:47:23 +0200
commit304f32ad8b222e22572803f0dc51e99f25f71a7a (patch)
treeb814ba94a01fdaf41d088a524264988c70e0a195
parenta99563cfccc7376e377d74ceffa20b97007cf711 (diff)
parent7073f59a3bf5c76c06ca71e7249c42b2f0a66d70 (diff)
downloadyelp-webkit.tar.gz
Merge branch 'gnome-2-30' into webkitwebkit
-rw-r--r--NEWS13
-rw-r--r--configure.in2
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/bn_IN.po16
-rw-r--r--po/ca@valencia.po695
-rw-r--r--po/crh.po1850
-rw-r--r--po/et.po4
-rw-r--r--po/id.po1710
-rw-r--r--po/kn.po120
-rw-r--r--src/yelp-bookmarks.c37
-rw-r--r--src/yelp-window.c5
11 files changed, 3478 insertions, 975 deletions
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 19c89ff5..836a1ac3 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,16 @@
+Changes in 2.30.1:
+------------------
+* Support relocatable .gnome2 directory (Ray Strode)
+* Don't break on info pages with "/" in title (Edward Sheldrake)
+* Updated translations:
+ bn_IN (Runa Bhattacharjee)
+ ca@valencia (Carles Ferrando)
+ crh (Reşat SABIQ)
+ et (Ivar Smolin)
+ id (Andika Triwidada)
+ kn (Shankar Prasad)
+ nl (Wouter Bolsterlee)
+
Changes in 2.30.0:
------------------
* Updated translations:
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 5d633e47..b0e718b3 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -1,4 +1,4 @@
-AC_INIT([Yelp],[2.30.0],[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp],[yelp])
+AC_INIT([Yelp],[2.30.1],[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp],[yelp])
GNOME_COMMON_INIT
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 6a63ae4a..47c3df34 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -15,6 +15,7 @@ br
bs
ca
ca@valencia
+crh
cs
cy
da
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 9c84f1a1..38817bd9 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
# The Bengali India translation for yelp.
-# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
#
# Khandakar Mujahidul Islam <suzan229@yahoo.com>, 2003-2005.
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
-# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 16:09+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-17 15:21+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr " GNOME Help Browser"
# msgstr "জিনোমের মধ্যে দেয়া সহায়ক তথ্য গ্ড়গ্রহণ করুন"
#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
-msgstr "সহায়তা"
+msgstr "সাহায্য"
#: ../src/yelp-mallard.c:311
#| msgid "File not found"
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "বুকমার্ক (_B)"
# msgstr "/যাও/_সূচি"
#: ../src/yelp-window.c:308
msgid "_Help"
-msgstr "সহায়তা (_H)"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_New Window"
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "শব্দ অথবা পংক্তির পূর্ববর্
# msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে জড়িয়ে ফেলে"
#: ../src/yelp-window.c:363
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "পরবর্তী উপস্থিত অনুসন্ধান করুন (_x)"
+msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_x)"
#: ../src/yelp-window.c:365
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "শব্দ অথবা পংক্তির পরবর্তী
#: ../src/yelp-window.c:368
msgid "_Preferences"
-msgstr "পছন্দ(_P)"
+msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্য (_P)"
#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "_Reload"
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "পরবর্তী বিভাগ (_N)"
# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ "
#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
msgid "_Contents"
-msgstr "সূচি (_C)"
+msgstr "সূচিপত্র (_C)"
#: ../src/yelp-window.c:416
msgid "_Add Bookmark"
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
index b5a5bd9c..28b4b720 100644
--- a/po/ca@valencia.po
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -1,23 +1,20 @@
-# translation of yelp.gnome-2-26.po to catalan
-# Yelp Catalan translation.
-# Copyright © 2002, 2003-2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Yelp Catalan translation.
+# Copyright © 2002, 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
-#
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007, 2008.
-# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2009.
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007, 2008, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: yelp.gnome-2-26\n"
+"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 19:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-06 16:30+0200\n"
-"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n"
-"Language-Team: catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 21:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-22 17:13+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/info.xml.in.h:1
msgid "GNU Info Pages"
@@ -309,7 +306,7 @@ msgstr "Entreteniment"
#: ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
-msgstr "Aplicacions per a visualitzar i modificar gràfics"
+msgstr "Aplicacions per visualitzar i modificar gràfics"
#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Applications related to audio and video"
@@ -526,7 +523,7 @@ msgstr "Guies i manuals per a aplicacions que es connecten a la resta del món"
#: ../data/toc.xml.in.h:64
msgid "Guides for getting involved in development"
-msgstr "Guies per a involucrar-se en desenvolupament"
+msgstr "Guies per involucrar-se en desenvolupament"
#: ../data/toc.xml.in.h:65
msgid "Ham Radio"
@@ -550,7 +547,7 @@ msgstr "Entorns integrats de desenvolupament"
#: ../data/toc.xml.in.h:70
msgid "IRC Clients"
-msgstr "Clients del IRC"
+msgstr "Clients de l'IRC"
#: ../data/toc.xml.in.h:71
msgid "Image Processing"
@@ -685,7 +682,7 @@ msgstr "Reproductors"
msgid "Presentation Tools"
msgstr "Eines de presentació"
-#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
+#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:339 ../src/yelp-print.c:366
msgid "Printing"
msgstr "Impressió"
@@ -753,7 +750,7 @@ msgstr "Paràmetres"
#: ../data/toc.xml.in.h:121
msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
msgstr ""
-"Paràmetres que poden canviar els usuaris per a fer el seu entorn més còmode"
+"Paràmetres que poden canviar els usuaris per fer el seu entorn més còmode"
#: ../data/toc.xml.in.h:122
msgid "Simulation Games"
@@ -817,7 +814,7 @@ msgstr "Eines de text"
#: ../data/toc.xml.in.h:137
msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr "Eines per a ajudar-vos a gestionar l'ordinador"
+msgstr "Eines per ajudar-vos a gestionar l'ordinador"
#: ../data/toc.xml.in.h:138
msgid "Translation Tools"
@@ -833,7 +830,7 @@ msgstr "Utilitats"
#: ../data/toc.xml.in.h:141
msgid "Utilities to help you get work done"
-msgstr "Utilitats per a ajudar-vos a fer la faena"
+msgstr "Utilitats per ajudar-vos a fer la faena"
#: ../data/toc.xml.in.h:142
msgid "Vector Graphics"
@@ -898,7 +895,7 @@ msgstr "_Ubicació:"
#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de lletres"
#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
msgid "Preferences"
@@ -956,108 +953,109 @@ msgstr "Utilitza els tipus de lletra per defecte del sistema."
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid"
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha reconegut la versió «%s» del fitxer d'escriptori"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/eggdesktopfile.c:957
+#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Paràmetres"
+msgstr "S'està iniciant %s"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordes"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha reconegut l'opció de llançament: %d"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
+"No es poden passar URI de documents a una entrada d'escriptori de tipus "
+"«Type=Link»"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "No és un element executable"
#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessió"
#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració alçada"
#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FITXER"
#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica l'identificador del gestor de sessió"
#: ../src/eggsmclient.c:231
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "Entorns integrats de desenvolupament"
+msgstr "IDENTIFICADOR"
#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions del gestor de sessió:"
#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessió"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:147
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Obri l'adreça d'interés a una finestra nova"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:151
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Canvia el nom de l'adreça d'interés"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Suprimeix l'adreça d'interés"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:319
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Ja existeix una adreça d'interés amb el títol %s per a esta pàgina."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:395
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr ""
"Ja existeix una adreça d'interés amb el títol <b>%s</b> per a esta adreça."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:408
msgid "Help Topics"
msgstr "Temes d'ajuda"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:423
msgid "Document Sections"
msgstr "Seccions del document"
#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380
+#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:284 ../src/yelp-mallard.c:384
#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266
#: ../src/yelp-toc.c:365
msgid "Page not found"
msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
-#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293
+#: ../src/yelp-mallard.c:285 ../src/yelp-mallard.c:385 ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
msgstr "No s'ha trobat la pàgina %s en el document %s."
@@ -1110,7 +1108,7 @@ msgstr "Desconegut"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconegut"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1716
msgid "Could Not Read File"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer"
@@ -1152,15 +1150,14 @@ msgstr " Navegador de l'ajuda del GNOME"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/yelp-mallard.c:311
-#, fuzzy
+#: ../src/yelp-mallard.c:315
msgid "Directory not found"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
+msgstr "No s'ha trobat el directori"
-#: ../src/yelp-mallard.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/yelp-mallard.c:316
+#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
-msgstr "No existeix el fitxer «%s»."
+msgstr "No existeix el directori «%s»."
#: ../src/yelp-man.c:459
#, c-format
@@ -1170,32 +1167,32 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» perquè no és una pàgina de manual "
"vàlida."
-#: ../src/yelp-print.c:97
+#: ../src/yelp-print.c:99
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/yelp-print.c:167
+#: ../src/yelp-print.c:169
msgid "Preparing to print"
-msgstr "S'està preparant per a imprimir"
+msgstr "S'està preparant per imprimir"
-#: ../src/yelp-print.c:261
+#: ../src/yelp-print.c:263
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "No es pot imprimir en esta impressora"
-#: ../src/yelp-print.c:264
+#: ../src/yelp-print.c:266
#, c-format
msgid "Printer %s does not support postscript printing."
msgstr "La impressora %s no permet la impressió amb postscript."
-#: ../src/yelp-print.c:366
+#: ../src/yelp-print.c:368
msgid "Waiting to print"
-msgstr "S'està esperant per a imprimir"
+msgstr "S'està esperant per imprimir"
-#: ../src/yelp-print.c:578
+#: ../src/yelp-print.c:580
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'imprimia"
-#: ../src/yelp-print.c:582
+#: ../src/yelp-print.c:584
#, c-format
msgid "It was not possible to print your document: %s"
msgstr "No s'ha pogut imprimir el vostre document: %s"
@@ -1214,8 +1211,8 @@ msgid ""
"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
"you want help with."
msgstr ""
-"Proveu d'utilitzar paraules diferents per descriure el problema que tingueu "
-"o el tema per al qual vulgueu ajuda."
+"Proveu de fer servir paraules diferents per descriure el problema que "
+"tingueu o el tema per al qual vulgueu ajuda."
#: ../src/yelp-search-parser.c:289
#, c-format
@@ -1491,7 +1488,7 @@ msgstr "_Copia l'adreça de correu"
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador d'ajuda"
-#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785
+#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1779
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
@@ -1499,71 +1496,71 @@ msgstr "S'està carregant..."
msgid "Unknown Page"
msgstr "Pàgina desconeguda"
-#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
-#: ../src/yelp-window.c:1113
+#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1105
+#: ../src/yelp-window.c:1114
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "L'URI «%s» sol·licitat no és vàlid"
-#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
-#: ../src/yelp-window.c:1114
+#: ../src/yelp-window.c:1044 ../src/yelp-window.c:1107
+#: ../src/yelp-window.c:1115
msgid "Unable to load page"
msgstr "No s'ha pogut carregar la pàgina"
-#: ../src/yelp-window.c:1343
+#: ../src/yelp-window.c:1336
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../src/yelp-window.c:1344
+#: ../src/yelp-window.c:1337
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Cerca altra documentació"
-#: ../src/yelp-window.c:1364
+#: ../src/yelp-window.c:1357
msgid "Cannot create window"
msgstr "No s'ha pogut crear una finestra nova"
-#: ../src/yelp-window.c:1370
+#: ../src/yelp-window.c:1363
msgid "Cannot create search component"
msgstr "No s'ha pogut crear el component de cerca"
-#: ../src/yelp-window.c:1542
+#: ../src/yelp-window.c:1535
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../src/yelp-window.c:1564
+#: ../src/yelp-window.c:1557
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cerca l'an_terior"
-#: ../src/yelp-window.c:1576
+#: ../src/yelp-window.c:1569
msgid "Find _Next"
msgstr "Cerca el següe_nt"
-#: ../src/yelp-window.c:1589
+#: ../src/yelp-window.c:1582
msgid "Phrase not found"
msgstr "No s'ha trobat la frase"
-#: ../src/yelp-window.c:1720
+#: ../src/yelp-window.c:1713
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s». Pot ser que manque este fitxer, o potser "
-"no teniu permís per a llegir-lo."
+"no teniu permís per legir-lo."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2602
+#: ../src/yelp-window.c:2604
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
-#: ../src/yelp-window.c:2605
+#: ../src/yelp-window.c:2607
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: ../src/yelp-window.c:2607
+#: ../src/yelp-window.c:2609
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Un navegador i visualitzador de documentació per a l'escriptori GNOME."
@@ -1598,3 +1595,531 @@ msgstr "Obtingueu ajuda per al GNOME"
#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
#~ msgstr "S'ha produït un error en executar «gnome-open»"
+
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Accessoris"
+
+#~ msgid "Applications for fun"
+#~ msgstr "Aplicacions per a divertir-se"
+
+#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks"
+#~ msgstr "Aplicacions per al processament de text i altres tasques d'oficina"
+
+#~ msgid "Applications related to multimedia"
+#~ msgstr "Aplicacions relacionades amb el multimèdia"
+
+#~ msgid "Applications related to software development"
+#~ msgstr "Aplicacions relacionades amb al desenvolupament de programari"
+
+#~ msgid "Applications specific to the panel"
+#~ msgstr "Aplicacions específiques del quadre"
+
+#~ msgid "Applications that support assistive technologies"
+#~ msgstr "Aplicacions que implementen tecnologies assistives"
+
+#~ msgid "KDE"
+#~ msgstr "KDE"
+
+#~ msgid "Learning applications"
+#~ msgstr "Aplicacions d'aprenentatge"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Ofimàtica"
+
+#~ msgid "Panel Applets"
+#~ msgstr "Miniaplicacions del quadre"
+
+#~ msgid "Programming"
+#~ msgstr "Programació"
+
+#~ msgid "Scientific Applications."
+#~ msgstr "Aplicacions científiques."
+
+#~ msgid "Utility applications"
+#~ msgstr "Aplicacions d'utilitats"
+
+#~ msgid "Variety of other applications"
+#~ msgstr "Altres aplicacions diverses"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
+#~ "is not well-formed XML."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és un "
+#~ "XML vàlid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
+#~ "is not a well-formed info page."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és una "
+#~ "pàgina d'informació vàlida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
+#~ "is formatted incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no és XML "
+#~ "vàlid."
+
+#~ msgid "Document Information"
+#~ msgstr "Informació del document"
+
+#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
+#~ msgstr "L'estructura YelpDocInfo del document"
+
+#~ msgid "Bigger problems still"
+#~ msgstr "Encara hi ha problemes majors"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
+#~ "not a valid XSLT stylesheet."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut processar la cerca. Manca el fitxer «%s», o no és un full "
+#~ "d'estil XSLT vàlid."
+
+#~ msgid "Help Contents"
+#~ msgstr "Continguts de l'ajuda"
+
+#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'."
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer OMF «%s»."
+
+#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
+#~ msgstr "YelpTocPager: el compte de pausa és negatiu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
+#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut processar la taula de continguts. Falta el fitxer «%s», o no "
+#~ "és XML vàlid."
+
+#~ msgid "Read man page for %s"
+#~ msgstr "Llegiu la pàgina de manual per a %s"
+
+#~ msgid "Read info page for %s"
+#~ msgstr "Llegiu la pàgina d'informació de %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either "
+#~ "missing or is not well-formed XML."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut carregar la taula de continguts. Falta el fitxer «%s», o no "
+#~ "és un XML vàlid."
+
+#~ msgid "Command Line Help"
+#~ msgstr "Ajuda de la línia d'ordres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it "
+#~ "is improperly formatted."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s». El fitxer no existeix, o no està "
+#~ "formatat correctament."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either "
+#~ "missing, or it is not a valid XSLT stylesheet."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut processar el document «%s». Falta el fitxer «%s» o no és un "
+#~ "full d'estil XSLT vàlid."
+
+#~ msgid "An unknown error occured"
+#~ msgstr "S'ha produït un error desconegut"
+
+#~ msgid "Could not load document"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el document"
+
+#~ msgid "Could not read the table of contents"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la taula de continguts"
+
+#~ msgid "Unsupported Format"
+#~ msgstr "El format no és suportat"
+
+#~ msgid "<b>Printing</b>"
+#~ msgstr "<b>Imprimint</b>"
+
+#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
+#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB"
+
+#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'identificador uniforme del recurs per a aquest fitxer no és vàlid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
+#~ "actual file."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'identificador uniforme del recurs «%s» no és vàlid o no apunta a un "
+#~ "fitxer existent."
+
+#~ msgid "Man pages are not supported in this version."
+#~ msgstr "Les pàgines de manual no estan implementades en aquesta versió."
+
+#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version"
+#~ msgstr "Les pàgines d'info GNU no estan implementades en aquesta versió"
+
+#~ msgid "Search is not supported in this version."
+#~ msgstr "Aquesta versió no implementa cerques."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
+#~ "document to convert to XML."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els documents SGML ja no estan implementats. Demaneu a l'autor del "
+#~ "document que ho converteixi a XML."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The "
+#~ "format may not be supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut crear un context de transformació per al fitxer «%s». Pot "
+#~ "ser que el format no estigui implementat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
+#~ "this section from a Help button in an application, please report this to "
+#~ "the maintainers of that application."
+#~ msgstr ""
+#~ "La secció «%s» no existeix en aquest document. Si se us ha dirigit a "
+#~ "aquesta secció a través d'un botó d'ajuda d'una aplicació, informeu "
+#~ "d'aquest error als mantenidors de l'aplicació."
+
+#~ msgid "Generating PDF is not currently supported"
+#~ msgstr "De moment no es poden generar PDF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This "
+#~ "program requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu intentat imprimir a una impressora amb el controlador «%s». Aquest "
+#~ "programa requereix un controlador PostScript per a la impressora."
+
+#~ msgid "_From:"
+#~ msgstr "_De:"
+
+#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
+#~ msgstr "Establei l'inici del rang de pàgines a imprimir"
+
+#~ msgid "_To:"
+#~ msgstr "_A:"
+
+#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
+#~ msgstr "Estableix el final del rang de pàgines a imprimir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not display help for Yelp.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut mostrar l'ajuda del Yelp.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Library Functions"
+#~ msgstr "Funcions de biblioteques"
+
+#~ msgid "Administration"
+#~ msgstr "Administració"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Altres"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Multimèdia"
+
+#~ msgid "Yelp Factory"
+#~ msgstr "Fàbrica del Yelp"
+
+#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut activar el Yelp: «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
+#~ "daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut processar la cerca. No hi ha connexció al dimoni beagle."
+
+#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Adreces d'interès:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Títol:</b>"
+
+#~ msgid "Go to home view"
+#~ msgstr "Vés a la pàgina inicial"
+
+#~ msgid "Development Environments"
+#~ msgstr "Entorns de desenvolupament"
+
+#~ msgid "Games and Entertainment"
+#~ msgstr "Jocs i entreteniment"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "Kernels"
+#~ msgstr "Nuclis"
+
+#~ msgid "Office and Productivity Applications"
+#~ msgstr "Oficina i aplicacions de productivitat"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Titlepage"
+#~ msgstr "Pàgina de títol"
+
+#~ msgid "The selected document could not be opened"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el document seleccionat"
+
+#~ msgid "The table of contents could not be read."
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la taula de continguts."
+
+#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
+#~ msgstr "Els documents DocBook SGML ja no són suportats."
+
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "OpenSSL"
+#~ msgstr "OpenSSL"
+
+#~ msgid "Termcap"
+#~ msgstr "Termcap"
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "TIFF"
+#~ msgstr "TIFF"
+
+#~ msgid "PThreads"
+#~ msgstr "PThreads"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Categories"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documents"
+
+#~ msgid "&#8216;"
+#~ msgstr "&#8216;"
+
+#~ msgid "&#8217;"
+#~ msgstr "&#8217;"
+
+#~ msgid "&#8220;"
+#~ msgstr "&#8220;"
+
+#~ msgid "&#8221;"
+#~ msgstr "&#8221;"
+
+#~ msgid "About This Article"
+#~ msgstr "Quant a aquest article"
+
+#~ msgid "About This Bibliography"
+#~ msgstr "Quant a aquesta bibliografia"
+
+#~ msgid "About This Book"
+#~ msgstr "Quant a aquest llibre"
+
+#~ msgid "About This Chapter"
+#~ msgstr "Quant a aquest capítol"
+
+#~ msgid "About This Entry"
+#~ msgstr "Quant a aquesta entrada"
+
+#~ msgid "About This Glossary"
+#~ msgstr "Quant a aquest glossari"
+
+#~ msgid "About This Index"
+#~ msgstr "Quant a aquest índex"
+
+#~ msgid "About This Part"
+#~ msgstr "Quant a aquesta part"
+
+#~ msgid "About This Reference"
+#~ msgstr "Quant a aquesta referència"
+
+#~ msgid "About This Section"
+#~ msgstr "Quant a aquesta secció"
+
+#~ msgid "Affiliation"
+#~ msgstr "Afiliació"
+
+#~ msgid "Appendix"
+#~ msgstr "Apèndix"
+
+#~ msgid "Audience"
+#~ msgstr "Audiència"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autors"
+
+#~ msgid "Collaborators"
+#~ msgstr "Col·laboradors"
+
+#~ msgid "Colophon"
+#~ msgstr "Colofó"
+
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#~ msgid "Copyrights"
+#~ msgstr "Copyrights"
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "Exemple"
+
+#~ msgid "Figure"
+#~ msgstr "Imatge"
+
+#~ msgid "Glossary"
+#~ msgstr "Glossari"
+
+#~ msgid "Important"
+#~ msgstr "Important"
+
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Índex"
+
+#~ msgid "Legal Notice"
+#~ msgstr "Nota legal"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nivell"
+
+#~ msgid "Message Audience"
+#~ msgstr "Audiència del missatge"
+
+#~ msgid "Message Level"
+#~ msgstr "Nivell del missatge"
+
+#~ msgid "Message Origin"
+#~ msgstr "Origen del missatge"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Nota"
+
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Origen"
+
+#~ msgid "Other Contributor"
+#~ msgstr "Altre contribuïdor"
+
+#~ msgid "Other Contributors"
+#~ msgstr "Altres contribuïdors"
+
+#~ msgid "Part"
+#~ msgstr "Part"
+
+#~ msgid "Preface"
+#~ msgstr "Prefaci"
+
+#~ msgid "Publishers"
+#~ msgstr "Editors"
+
+#~ msgid "Reference Entry"
+#~ msgstr "Entrada de referència"
+
+#~ msgid "Reference Section"
+#~ msgstr "Secció de referència"
+
+#~ msgid "Release Information"
+#~ msgstr "Informació del llançament"
+
+#~ msgid "See"
+#~ msgstr "Vegeu"
+
+#~ msgid "Set Index"
+#~ msgstr "Estableix l'índex"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Taula"
+
+#~ msgid "Table of Contents"
+#~ msgstr "Taula de continguts"
+
+#~ msgid "Tip"
+#~ msgstr "Suggeriment"
+
+#~ msgid "Document URI"
+#~ msgstr "URI del document"
+
+#~ msgid "The URI of the document to be processed"
+#~ msgstr "L'URI del document a processar"
+
+#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt"
+#~ msgstr "/Edita/Cerca el se_güent"
+
+#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
+#~ msgstr "/Edita/Cerca l'an_terior"
+
+#~ msgid "/Go/_Back"
+#~ msgstr "/Vés/_Endarrere"
+
+#~ msgid "/Go/_Forward"
+#~ msgstr "/Vés/E_ndavant"
+
+#~ msgid "/Go/_Home"
+#~ msgstr "/Vés/_Pàgina inicial"
+
+#~ msgid "/Go/"
+#~ msgstr "/Vés/"
+
+#~ msgid "/Go/_Contents"
+#~ msgstr "/Vés/_Continguts"
+
+#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
+#~ msgstr "Navegador d'ajuda per al GNOME"
+
+#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
+#~ msgstr "<b>Cerca text en el document:</b>"
+
+#~ msgid "Automatically _wrap around"
+#~ msgstr "A_justa automàticament"
+
+#~ msgid "Match _entire word"
+#~ msgstr "Coincideix amb paraules s_enceres"
+
+#~ msgid "_Match upper/lower case"
+#~ msgstr "Distingueix entre _majúscules i minúscules"
+
+#~ msgid "GNOME - Desktop"
+#~ msgstr "GNOME - Escriptori"
+
+#~ msgid "Additional documents"
+#~ msgstr "Documents addicionals"
+
+#~ msgid "GNOME is"
+#~ msgstr "GNOME és"
+
+#~ msgid "(C)"
+#~ msgstr "©"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Anterior"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Següent"
+
+#~ msgid "Search in the index"
+#~ msgstr "Cerca en l'índex"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while parsing the stylesheet, make sure you have your docbook "
+#~ "environment setup correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al analitzar la sintaxi de la fulla d'estil, assegureu-vos de que "
+#~ "teniu docbook correctament configurat."
+
+#~ msgid "Error while applying the stylesheet."
+#~ msgstr "Error al aplicar la fulla d'estil."
+
+#~ msgid "info"
+#~ msgstr "info"
+
+#~ msgid "man"
+#~ msgstr "man"
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
new file mode 100644
index 00000000..5e40a607
--- /dev/null
+++ b/po/crh.po
@@ -0,0 +1,1850 @@
+# QIRIMTATARCA yelp.
+# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yelp.TRUNK\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 09:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-16 00:28-0500\n"
+"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
+"sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/info.xml.in.h:1
+# tr
+msgid "GNU Info Pages"
+msgstr "GNU Bilgi Sayfaları"
+
+#: ../data/info.xml.in.h:2
+# tr
+msgid "Traditional command line help (info)"
+msgstr "Geleneksek komut satırı yardımı (info)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:1
+# tr
+msgid "Applications"
+msgstr "Uygulamalar"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:2
+# tr
+msgid "BLT Functions"
+msgstr "BLT İşlevleri"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:3
+# tr
+msgid "Configuration Files"
+msgstr "Yapılandırma Dosyaları"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:4
+# tr
+msgid "Curses Functions"
+msgstr "Curses İşlevleri"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
+# tr
+msgid "Development"
+msgstr "Geliştirme"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:6
+# tr
+msgid "FORTRAN Functions"
+msgstr "FORTRAN İşlevleri"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
+# tr
+msgid "Games"
+msgstr "Oyunlar"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:8
+# tr
+msgid "Hardware Devices"
+msgstr "Donanım Aygıtları"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:9
+# tr
+msgid "Kernel Routines"
+msgstr "Çekirdek Yordamları"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:10
+# tr
+msgid "Manual Pages"
+msgstr "Kılavuz Sayfaları"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:11
+# tr
+msgid "Network Audio Sound Functions"
+msgstr "Ağ Sesi İşitsel İşlevleri"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:12
+# tr
+msgid "OpenSSL Applications"
+msgstr "OpenSSL Uygulamaları"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:13
+# tr
+msgid "OpenSSL Configuration"
+msgstr "OpenSSL Yapılandırması"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:14
+# tr
+msgid "OpenSSL Functions"
+msgstr "OpenSSL İşlevleri"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:15
+# tr
+msgid "OpenSSL Overviews"
+msgstr "OpenSSL İzlenimleri"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:16
+# tr
+msgid "Overviews"
+msgstr "İzlenimler"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:17
+# tr
+msgid "POSIX Functions"
+msgstr "POSIX İşlevleri"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:18
+# tr
+msgid "POSIX Headers"
+msgstr "POSIX Başlıkları"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:19
+# tr
+msgid "Perl Functions"
+msgstr "Perl İşlevleri"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:20
+# tr
+msgid "Qt Functions"
+msgstr "Qt İşlevleri"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:21
+# tr
+msgid "Readline Functions"
+msgstr "Readline İşlevleri"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:22
+# tr
+msgid "Section 0p"
+msgstr "Bölüm 0p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:23
+# tr
+msgid "Section 1m"
+msgstr "Bölüm 1m"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:24
+# tr
+msgid "Section 1ssl"
+msgstr "Bölüm 1ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:25
+# tr
+msgid "Section 1x"
+msgstr "Bölüm 1x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:26
+# tr
+msgid "Section 2"
+msgstr "Bölüm 2"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:27
+# tr
+msgid "Section 3blt"
+msgstr "Bölüm 3bit"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:28
+# tr
+msgid "Section 3f"
+msgstr "Bölüm 3f"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:29
+# tr
+msgid "Section 3nas"
+msgstr "Bölüm 3nas"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:30
+# tr
+msgid "Section 3p"
+msgstr "Bölüm 3p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:31
+# tr
+msgid "Section 3qt"
+msgstr "Bölüm 3qt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:32
+# tr
+msgid "Section 3readline"
+msgstr "Bölüm 3readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:33
+# tr
+msgid "Section 3ssl"
+msgstr "Bölüm 3ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:34
+# tr
+msgid "Section 3tiff"
+msgstr "Bölüm 3tiff"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:35
+# tr
+msgid "Section 4"
+msgstr "Bölüm 4"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:36
+# tr
+msgid "Section 4x"
+msgstr "Bölüm 4x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:37
+# tr
+msgid "Section 5"
+msgstr "Bölüm 5"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:38
+# tr
+msgid "Section 5ssl"
+msgstr "Bölüm 5ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:39
+# tr
+msgid "Section 5x"
+msgstr "Bölüm 5x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:40
+# tr
+msgid "Section 6"
+msgstr "Bölüm 6"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:41
+# tr
+msgid "Section 6x"
+msgstr "Bölüm 6x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:42
+# tr
+msgid "Section 7ssl"
+msgstr "Bölüm 7ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:43
+# tr
+msgid "Section 7x"
+msgstr "Bölüm 7x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:44
+# tr
+msgid "Section 9"
+msgstr "Bölüm 9"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:45
+# tr
+msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+msgstr "Bölüm 1, 1p, 1g ve 1t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:46
+# tr
+msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+msgstr "Bölüm 3, 3o ve 3t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:47
+# tr
+msgid "Sections 3form and 3menu"
+msgstr "Bölüm 3form ve 3menu"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:48
+# tr
+msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+msgstr "Bölüm 3bcurses ve 3curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:49
+# tr
+msgid "Sections 3pm and 3perl"
+msgstr "Bölüm 3pm ve 3perl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:50
+# tr
+msgid "Sections 3x and 3X11"
+msgstr "Bölüm 3x ve 3x11"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:51
+# tr
+msgid "Sections 7 and 7gcc"
+msgstr "Bölüm 7 ve 7gcc"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:52
+# tr
+msgid "Sections 8 and 8l"
+msgstr "Bölüm 8 ve 8l"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:53
+# tr
+msgid "System Administration"
+msgstr "Sistem Yönetimi"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:54
+# tr
+msgid "System Calls"
+msgstr "Sistem Çağrıları"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:55
+# tr
+msgid "System V Form/Menu Functions"
+msgstr "Sistem V From/Menü İşlevleri"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:56
+# tr
+msgid "TIFF Functions"
+msgstr "TIFF İşlevleri"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:57
+# tr
+msgid "Termcap Applications"
+msgstr "Termcap Uygulamaları"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:58
+# tr
+msgid "Traditional command line help (man)"
+msgstr "Geleneksel komut satırı yardımı (man)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:59
+# tr
+msgid "X11 Applications"
+msgstr "X11 Uygulamaları"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:60
+# tr
+msgid "X11 Configuration"
+msgstr "X11 Yapılandırması"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:61
+# tr
+msgid "X11 Devices"
+msgstr "X11 Aygıtları"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:62
+# tr
+msgid "X11 Functions"
+msgstr "X11 İşlevleri"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:63
+# tr
+msgid "X11 Games"
+msgstr "X11 Oyunları"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:64
+# tr
+msgid "X11 Overviews"
+msgstr "X11 İzlenimleri"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:1
+# tr
+msgid "2D Graphics"
+msgstr "2B Grafikler"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:2
+# tr
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "3B Grafikler"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
+# tr
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Erişilebilirlik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:4
+# tr
+msgid "Action Games"
+msgstr "Aksiyon Oyunları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:5
+# tr
+msgid "Adventure Games"
+msgstr "Macera Oyunları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:6
+# tr
+msgid "Amusement"
+msgstr "Eğlence"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:7
+# tr
+msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+msgstr "Grafik görüntülemesi ve yönetimi için uygulamalar"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:8
+# tr
+msgid "Applications related to audio and video"
+msgstr "Ses ve video ile ilgili uygulamalar"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:9
+# tr
+msgid "Applications that teach or aid in learning"
+msgstr "Öğreten ya da öğrenmeye yardım eden uygulamalar"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:10
+# tr
+msgid "Arcade Games"
+msgstr "Atari Oyunları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
+# tr
+msgid "Archiving Tools"
+msgstr "Arşivleme Araçları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
+# tr
+msgid "Art"
+msgstr "Sanat"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
+# tr
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Yapay Zeka"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
+# tr
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
+# tr
+msgid "Biology"
+msgstr "Biyoloji"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
+# tr
+msgid "Blocks Games"
+msgstr "Blok Oyunları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:17
+# tr
+msgid "Board Games"
+msgstr "Tahta Oyunları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
+# tr
+msgid "Building"
+msgstr "İnşa"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
+msgid "Calculator"
+msgstr "Esaplayıcı"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
+# tr
+msgid "Calendar"
+msgstr "Takvim"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
+# tr
+msgid "Card Games"
+msgstr "Kağıt Oyunları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:22
+# tr
+msgid "Charting Tools"
+msgstr "Grafik Araçları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:23
+# tr
+msgid "Chat"
+msgstr "Sohbet"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:24
+# tr
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Kimya"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:25
+# tr
+msgid "Clocks"
+msgstr "Saatler"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:26
+# tr
+msgid "Compression Tools"
+msgstr "Sıkıştırma Araçları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:27
+# tr
+msgid "Computer Science"
+msgstr "Bilgisayar Bilimi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:28
+# tr
+msgid "Construction"
+msgstr "İnşaat"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:29
+# tr
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Bağlantı Yönetimi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:30
+# tr
+msgid "Data Visualization"
+msgstr "Veri Görselleştirme"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:31
+# tr
+msgid "Databases"
+msgstr "Veritabanları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:32
+# tr
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Hata Ayıklayıcılar"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:33
+# tr
+msgid "Desktop"
+msgstr "Masaüstü"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:34
+# tr
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Masaüstü Ayarları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:36
+# tr
+msgid "Dialup"
+msgstr "Çevirmeli"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:37
+# tr
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Sözlükler"
+
+#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
+#: ../data/toc.xml.in.h:39
+# tr
+msgid "Disc Burning"
+msgstr "Disk Yazma"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:40
+# tr
+msgid "Economy"
+msgstr "Ekonomi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:41
+# tr
+msgid "Education"
+msgstr "Eğitim"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:42
+# tr
+msgid "Electricity"
+msgstr "Elektrik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:43
+# tr
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:44
+# tr
+msgid "Email Tools"
+msgstr "E-posta Araçları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:45
+# tr
+msgid "Emulator"
+msgstr "Emülatör"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:46
+# tr
+msgid "Engineering"
+msgstr "Mühendislik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:47
+msgid "File Manager"
+msgstr "Dosye İdarecisi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:48
+msgid "File Tools"
+msgstr "Dosye Aletleri"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:49
+# tr
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Dosya Transferi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:50
+# tr
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dosya Sistemi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:51
+# tr
+msgid "Financial Tools"
+msgstr "Finansal Araçlar"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:52
+# tr
+msgid "Flow Charting Tools"
+msgstr "Akışı Şeması Araçları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:53
+# tr
+msgid "GNOME Applications"
+msgstr "GNOME Uygulamaları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:54
+# tr
+msgid "GTK"
+msgstr "GTK"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:55
+# tr
+msgid "GUI Designers"
+msgstr "Arayüz Tasarımcıları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:57
+# tr
+msgid "Generic applications for the GNOME environment"
+msgstr "GNOME ortamı için genel uygulamalar"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:58
+# tr
+msgid "Generic applications for the KDE environment"
+msgstr "KDE Masaüstü Ortamı'na özgü uygulamalar"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:59
+# tr
+msgid "Geography"
+msgstr "Coğrafya"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:60
+# tr
+msgid "Geology"
+msgstr "Jeoloji"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:61
+# tr
+msgid "Geoscience"
+msgstr "Yerbilimi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:62
+# tr
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:63
+# tr
+msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+msgstr "Dış dünyaya bağlanma uygulamaları için kılavuzlar ve el kitapları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:64
+# tr
+msgid "Guides for getting involved in development"
+msgstr "Geliştirici olmak için kılavuzlar"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:65
+# tr
+msgid "Ham Radio"
+msgstr "Ham Radyo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:66
+# tr
+msgid "Hardware Settings"
+msgstr "Donanım Ayarları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:67
+# tr
+msgid "Have some fun"
+msgstr "Biraz eğlen"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:68
+# tr
+msgid "History"
+msgstr "Tarih"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:69
+# tr
+msgid "IDEs"
+msgstr "IDE'ler"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:70
+# tr
+msgid "IRC Clients"
+msgstr "IRC İstemcileri"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:71
+# tr
+msgid "Image Processing"
+msgstr "Görüntü İşlem"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:72
+# tr
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Anında Mesajlaşma"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:73
+# tr
+msgid "Internet"
+msgstr "İnternet"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:74
+# tr
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:75
+# tr
+msgid "KDE Applications"
+msgstr "KDE Uygulamaları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:76
+# tr
+msgid "Kids Games"
+msgstr "Çocuk Oyunları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:77
+# tr
+msgid ""
+"Learn more about making your system more accessible for a range of "
+"disabilities"
+msgstr ""
+"Sisteminizi bir takım engeller için daha erişebilir yapabilme hakkında daha "
+"fazla bilgi öğrenin"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:78
+# tr
+msgid "Licenses"
+msgstr "Lisanslar"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:79
+# tr
+msgid "Literature"
+msgstr "Edebiyat"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:80
+# tr
+msgid "Logic Games"
+msgstr "Mantık Oyunları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:81
+# tr
+msgid "Math"
+msgstr "Matematik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:82
+# tr
+msgid "Medical Software"
+msgstr "Medikal Yazılım"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:83
+# tr
+msgid "Midi"
+msgstr "Midi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:84
+# tr
+msgid "Miscellaneous Documentation"
+msgstr "Çeşitli Belgeler"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:85
+# tr
+msgid "Mixers"
+msgstr "Karıştırıcılar"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:86
+# tr
+msgid "Monitor"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:87
+# tr
+msgid "Motif"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:88
+# tr
+msgid "Music"
+msgstr "Müzik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:89
+# tr
+msgid "News"
+msgstr "Haberler"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:90
+# tr
+msgid "Numerical Analysis"
+msgstr "Sayısal Analiz"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:91
+# tr
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:92
+# tr
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Ofis Uygulamaları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:93
+# tr
+msgid "Office applications"
+msgstr "Ofis uygulamaları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:94
+# tr
+msgid "Other Documentation"
+msgstr "Diğer Belgelendirmeler"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:95
+# tr
+msgid "P2P"
+msgstr "P2P"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:96
+# tr
+msgid "PDA Communication"
+msgstr "PDA İletişimi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:97
+# tr
+msgid "Package Manager"
+msgstr "Paket Yöneticisi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:98
+# tr
+msgid "Parallel Computing"
+msgstr "Paralel Bilişim"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:99
+# tr
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotoğrafçılık"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:100
+# tr
+msgid "Physics"
+msgstr "Fizik"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video players
+#: ../data/toc.xml.in.h:102
+# tr
+msgid "Players"
+msgstr "Oyuncular"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:103
+# tr
+msgid "Presentation Tools"
+msgstr "Sunum Araçları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
+# tr
+msgid "Printing"
+msgstr "Yazdırma"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:105
+# tr
+msgid "Profiling Tools"
+msgstr "Profil Çıkarma Araçları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:106
+# tr
+msgid "Project Management Tools"
+msgstr "Proje Yönetim Araçları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:107
+# tr
+msgid "Publishing"
+msgstr "Yayımcılık"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:108
+# tr
+msgid "Qt"
+msgstr "Qt"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:109
+# tr
+msgid "Raster Graphics"
+msgstr "Taramalı Grafikler"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
+#: ../data/toc.xml.in.h:111
+# tr
+msgid "Recorders"
+msgstr "Kaydediciler"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:112
+# tr
+msgid "Remote Access"
+msgstr "Uzaktan Erişim"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:113
+# tr
+msgid "Revision Control"
+msgstr "Sürüm Kontrolü"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:114
+# tr
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robot Bilimi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:115
+# tr
+msgid "Role Playing Games"
+msgstr "Rol Oynama Oyunları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:116
+# tr
+msgid "Scanning"
+msgstr "Tarama"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:117
+# tr
+msgid "Science"
+msgstr "Bilim"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:118
+# tr
+msgid "Security"
+msgstr "Güvenlik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:119
+# tr
+msgid "Sequencers"
+msgstr "Diziciler"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:120
+# tr
+msgid "Settings"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:121
+# tr
+msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+msgstr ""
+"Ortamlarını daha çekici yapabillmek için kullanıcıların değiştirebilecekleri "
+"ayarlar"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:122
+# tr
+msgid "Simulation Games"
+msgstr "Simülasyon Oyunları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:123
+# tr
+msgid "Sound"
+msgstr "Ses"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:124
+# tr
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "Ses ve Video"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:125
+# tr
+msgid "Sound &amp; Video Editing"
+msgstr "Ses &amp; Video Düzenleme"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:126
+# tr
+msgid "Sports"
+msgstr "Spor"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:127
+# tr
+msgid "Sports Games"
+msgstr "Spor Oyunları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:128
+# tr
+msgid "Spreadsheet Tools"
+msgstr "Çizelge Araçları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:129
+# tr
+msgid "Strategy Games"
+msgstr "Strateji Oyunları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:130
+# tr
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:131
+# tr
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:132
+# tr
+msgid "Telephony"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:133
+# tr
+msgid "Telephony Tools"
+msgstr "Telefon Araçları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:134
+# tr
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Uçbirim Emülatörü"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:135
+# tr
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Metin Düzenleyici"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:136
+# tr
+msgid "Text Tools"
+msgstr "Metin Araçları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:137
+# tr
+msgid "Tools to help you manage your computer"
+msgstr "Bilgisayarınızı yönetmeye yardımcı araçlar"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:138
+# tr
+msgid "Translation Tools"
+msgstr "Çeviri Araçları"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:139
+# tr
+msgid "Tuners"
+msgstr "Ayarlayıcılar"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:140
+# tr
+msgid "Utilities"
+msgstr "Araçlar"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:141
+# tr
+msgid "Utilities to help you get work done"
+msgstr "İşinizi tamamlamak için yardımcı araçlar"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:142
+# tr
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Vektörel Grafikler"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:143
+# tr
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:144
+# tr
+msgid "Video Conference"
+msgstr "Video Konferans"
+
+#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
+#: ../data/toc.xml.in.h:146
+# tr
+msgid "Viewer"
+msgstr "İzleyici"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:147
+# tr
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Web Tarayıcı"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:148
+# tr
+msgid "Web Development"
+msgstr "Web Geliştirme"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:149
+# tr
+msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+msgstr "GNOME Yardım Tarayıcısı'na Hoşgeldiniz"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:150
+# tr
+msgid "Word Processors"
+msgstr "Kelime İşlemci"
+
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
+# tr
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer İmleri"
+
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
+# tr
+msgid "Re_name"
+msgstr "Ye_niden Adlandır"
+
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
+# tr
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "_Yer İmleri:"
+
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
+# tr
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Yer İmi Ekle"
+
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
+# tr
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Başlık:"
+
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
+# tr
+msgid "Open Location"
+msgstr "Konumu Aç"
+
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
+# tr
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Konum:"
+
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
+# tr
+msgid "Fonts"
+msgstr "Yazıtipleri"
+
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
+# tr
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
+# tr
+msgid "_Browse with caret"
+msgstr "İ_mleç ile tara"
+
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
+# tr
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "_Sabit genişlik:"
+
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
+# tr
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "_Sistem yazıtiplerini kullan"
+
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
+# tr
+msgid "_Variable width:"
+msgstr "_Değişken genişlik:"
+
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
+# tr
+msgid "Font for fixed text"
+msgstr "Sabit metin için yazıtipi"
+
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
+# tr
+msgid "Font for text"
+msgstr "Metin için yazıtipi"
+
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
+# tr
+msgid "Font for text with fixed width."
+msgstr "Sabit genişlikli metin için yazıtipi."
+
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
+# tr
+msgid "Font for text with variable width."
+msgstr "Değişken genişlikli metin için yazıtipi."
+
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
+# tr
+msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+msgstr "Sayfaları izlerken klavye kontrollü imleci kullan."
+
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
+# tr
+msgid "Use caret"
+msgstr "İmleç kullan"
+
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
+# tr
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Sistem yazıtiplerini kullan"
+
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
+# tr
+msgid "Use the default fonts set for the system."
+msgstr "Sistem için öntanımlı yazıtiplerini kullan."
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Dosye keçerli bir .desktop dosyesi degildir"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+# tr
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+# tr
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s başlatılıyor"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+# tr
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+# tr
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+# tr
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişine belge URI'leri geçilemez"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+# tr
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+# tr
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Oturum yöneticisi bağlantısını devre dışı bırak"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+# tr
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+# tr
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+# tr
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oturum yönetimi kimliğini belirtin"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+# tr
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+# tr
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+# tr
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
+# tr
+msgid "Open Bookmark in New Window"
+msgstr "Yer İmini Yeni Pencerede Aç"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
+# tr
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Yer İmini Yeniden Adlandır"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
+# tr
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Yer İmini Kaldır"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
+# tr
+msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+msgstr "Bu sayfa için %s isimli bir yer imi zaten var."
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
+# tr
+msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
+msgstr "Bu sayfa için <b>%s</b> isimli bir yer imi zaten var."
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
+# tr
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Yardım Konuları"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
+# tr
+msgid "Document Sections"
+msgstr "Belge Bölümleri"
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
+#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
+#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380
+#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266
+#: ../src/yelp-toc.c:365
+# tr
+msgid "Page not found"
+msgstr "Sayfa bulunamadı"
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
+#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293
+# tr
+msgid "The page %s was not found in the document %s."
+msgstr "%s sayfası %s belgesinde bulunamadı."
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
+#: ../src/yelp-man.c:386
+# tr
+msgid "The requested page was not found in the document %s."
+msgstr "İstenen sayfa %s belgesi içinde bulunamadı."
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
+#: ../src/yelp-man.c:429
+# tr
+msgid "File not found"
+msgstr "Dosya bulunamadı"
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
+#: ../src/yelp-man.c:430
+# tr
+msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgstr "'%s' dosyası mevcut değil."
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
+#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
+#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
+# tr
+msgid "Could not parse file"
+msgstr "Dosya ayrıştırılamıyor"
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
+# tr
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
+msgstr ""
+"'%s' dosyası ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş bir XML belgesi "
+"değil."
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
+# tr
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
+"is not a well-formed XML document."
+msgstr ""
+"'%s' dosyası ayrıştırılamıyor çünkü içerdiği bir veya daha çok dosya düzgün "
+"biçimlendirilmiş XML belgesi değil."
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
+# tr
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
+# tr
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Bilinmeyen Hata"
+
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710
+# tr
+msgid "Could Not Read File"
+msgstr "Dosya Okunamadı"
+
+#: ../src/yelp-error.c:146
+# tr
+msgid "No information is available about this error."
+msgstr "Bu hata hakkında hiçbir bilgi elde edilemiyor."
+
+#: ../src/yelp-info.c:396
+# tr
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgstr ""
+"'%s' dosyası ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş bir bilgi "
+"sayfası değil."
+
+#: ../src/yelp-io-channel.c:132
+# tr
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
+"an unsupported format."
+msgstr ""
+"'%s' dosyası okunamıyor ve çözülemiyor. Dosya desteklenmeyen bir biçimde "
+"sıkıştırılmış olabilir."
+
+#: ../src/yelp-main.c:88
+# tr
+msgid "Use a private session"
+msgstr "Özel bir oturum kullan"
+
+#: ../src/yelp-main.c:97
+msgid "Define which cache directory to use"
+msgstr "Angi öghafiza cilbentiniñ qullanılacağını belgileñiz"
+
+#. Commandline parsing is done here
+#: ../src/yelp-main.c:355
+# tr
+msgid " GNOME Help Browser"
+msgstr " GNOME Yardım Tarayıcısı"
+
+#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+# tr
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: ../src/yelp-mallard.c:311
+# tr
+msgid "Directory not found"
+msgstr "Dizin bulunamadı"
+
+#: ../src/yelp-mallard.c:312
+# tr
+msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
+msgstr "Dizin '%s' mevcut değil."
+
+#: ../src/yelp-man.c:459
+# tr
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
+msgstr ""
+"'%s' dosyası ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş bir kılavuz "
+"sayfası değil."
+
+#: ../src/yelp-print.c:97
+# tr
+msgid "Print"
+msgstr "Yazdır"
+
+#: ../src/yelp-print.c:167
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Basqığa azırlana"
+
+#: ../src/yelp-print.c:261
+# tr
+msgid "Printing is not supported on this printer"
+msgstr "Bu yazıcıda yazdırma desteklenmiyor"
+
+#: ../src/yelp-print.c:264
+# tr
+msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+msgstr "%s yazıcısı postscript yazdırmayı desteklemiyor."
+
+#: ../src/yelp-print.c:366
+# tr
+msgid "Waiting to print"
+msgstr "Yazdırma bekleniyor"
+
+#: ../src/yelp-print.c:578
+# tr
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Yazdırılırken bir hata oluştu"
+
+#: ../src/yelp-print.c:582
+# tr
+msgid "It was not possible to print your document: %s"
+msgstr "Belgeyi yazdırmak mümkün değil: %s"
+
+#: ../src/yelp-search-parser.c:67
+# tr
+msgid "the GNOME Support Forums"
+msgstr "GNOME Destek Forumları"
+
+#: ../src/yelp-search-parser.c:285
+# tr
+msgid "No results for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" için sonuç yok"
+
+#: ../src/yelp-search-parser.c:286
+# tr
+msgid ""
+"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
+"you want help with."
+msgstr ""
+"Yaşadığınız sorunu tanımlayan farklı kelimeleri, ya da yardım edinmek "
+"istediğiniz konuyu deneyin."
+
+#: ../src/yelp-search-parser.c:289
+# tr
+msgid "Search results for \"%s\""
+msgstr " \"%s\" için arama sonuçları"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
+#. * format arguement. It isn't really going through a printf
+#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
+#. * should be. This is done in the XSLT
+#.
+#: ../src/yelp-search-parser.c:303
+# tr
+msgid "Repeat the search online at %s"
+msgstr "%s üzerinde tekrar çevrimiçi ara"
+
+#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
+#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
+#. * results; they will be different for each language. Include
+#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
+#. * words from question structures like "tell me about" and
+#. * "how do I", and words for functional states like "not",
+#. * "work", and "broken".
+#.
+#: ../src/yelp-search-parser.c:874
+# tr
+msgid ""
+"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
+"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
+"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
+"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+msgstr "nasıl:ne:mı:ve:için:ya da:değil:ben:içinde:tarafından"
+
+#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
+#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
+#. * seperated list of word-starts. In English, an example
+#. * is re-. If there is none, please use the term NULL
+#. * If there is only one, please put a colon after.
+#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
+#. * "re:"
+#.
+#: ../src/yelp-search-parser.c:890
+# tr
+msgid "re"
+msgstr "NULL"
+
+#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
+#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
+#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
+#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
+#. * please use the string NULL. If there is only 1, please
+#. * add a colon at the end of the list
+#.
+#: ../src/yelp-search-parser.c:899
+# tr
+msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+msgstr "ler:lar"
+
+#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
+# tr
+msgid "No Comment"
+msgstr "Yorumsuz"
+
+#. Much bigger problems
+#: ../src/yelp-search.c:238
+# tr
+msgid "Search could not be processed"
+msgstr "Arama işlenemedi"
+
+#: ../src/yelp-search.c:239
+# tr
+msgid "The requested search could not be processed."
+msgstr "İstenen arama işlenemiyor."
+
+#: ../src/yelp-search.c:366
+# tr
+msgid "Cannot process the search"
+msgstr "Arama işlenemiyor"
+
+#: ../src/yelp-search.c:367
+# tr
+msgid "The search processor returned invalid results"
+msgstr "Arama işlemcisi geçersiz sonuçlar döndürdü"
+
+#: ../src/yelp-toc.c:267
+# tr
+msgid "The page %s was not found in the TOC."
+msgstr "%s sayfası içindekilerde bulunamadı."
+
+#: ../src/yelp-toc.c:366
+# tr
+msgid "The requested page was not found in the TOC."
+msgstr "İstenen sayfa içindekilerde bulunamadı."
+
+#: ../src/yelp-toc.c:438
+# tr
+msgid ""
+"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
+msgstr ""
+"İçindekiler dosyası ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş XML "
+"belgesi değil."
+
+#: ../src/yelp-transform.c:86
+# tr
+msgid "Invalid Stylesheet"
+msgstr "Geçersiz Biçem Sayfası"
+
+#: ../src/yelp-transform.c:87
+# tr
+msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
+msgstr "XSLT biçem sayfası '%s' ya bulunmuyor ya da geçerli değil."
+
+#: ../src/yelp-transform.c:122
+# tr
+msgid "Broken Transformation"
+msgstr "Bozuk Dönüşüm"
+
+#: ../src/yelp-transform.c:123
+# tr
+msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+msgstr "Belge dönüştürülmeye çalışılırken bilinmeyen bir hata oluştu."
+
+#: ../src/yelp-transform.c:389
+# tr
+msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
+msgstr "yelp:document üzerinde hiçbir href özniteliği bulunamadı\n"
+
+#: ../src/yelp-transform.c:404
+# tr
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Bellek yetersiz"
+
+#: ../src/yelp-window.c:304
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosye"
+
+#: ../src/yelp-window.c:305
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Tarir"
+
+#: ../src/yelp-window.c:306
+msgid "_Go"
+msgstr "_Bar"
+
+#: ../src/yelp-window.c:307
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Saife-imleri"
+
+#: ../src/yelp-window.c:308
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../src/yelp-window.c:311
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Yañı Pencere"
+
+#: ../src/yelp-window.c:316
+msgid "Print This Document ..."
+msgstr "Bu Vesiqanı Bastır ..."
+
+#: ../src/yelp-window.c:321
+msgid "Print This Page ..."
+msgstr "Bu Saifeni Bastır ..."
+
+#: ../src/yelp-window.c:326
+msgid "About This Document"
+msgstr "Bu Vesiqa Aqqında"
+
+#: ../src/yelp-window.c:331
+# tr
+msgid "Open _Location"
+msgstr "_Konumu Aç"
+
+#: ../src/yelp-window.c:336
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Pencereni Qapat"
+
+#: ../src/yelp-window.c:342
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiyala"
+
+#: ../src/yelp-window.c:348
+msgid "_Select All"
+msgstr "Episini _Sayla"
+
+#: ../src/yelp-window.c:353
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Tap..."
+
+#: ../src/yelp-window.c:358
+# tr
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ö_ncekini Bul"
+
+#: ../src/yelp-window.c:360
+# tr
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Kelime veya ifadenin önceki yerini bul"
+
+#: ../src/yelp-window.c:363
+# tr
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sonrakini B_ul"
+
+#: ../src/yelp-window.c:365
+# tr
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Kelime veya ifadenin sonraki yerini bul"
+
+#: ../src/yelp-window.c:368
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Tercihler"
+
+#: ../src/yelp-window.c:373
+# tr
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Tekrar Yükle"
+
+#: ../src/yelp-window.c:385
+msgid "_Back"
+msgstr "_Keri"
+
+#: ../src/yelp-window.c:387
+msgid "Show previous page in history"
+msgstr "Keçmişteki evelki saifeni köster"
+
+#: ../src/yelp-window.c:390
+msgid "_Forward"
+msgstr "İ_leri"
+
+#: ../src/yelp-window.c:392
+msgid "Show next page in history"
+msgstr "Keçmişteki soñraki saifeni köster"
+
+#: ../src/yelp-window.c:395
+msgid "_Help Topics"
+msgstr "_Yardım Mevzuları"
+
+#: ../src/yelp-window.c:397
+# tr
+msgid "Go to the listing of help topics"
+msgstr "Yardım konuları listesine git"
+
+#: ../src/yelp-window.c:400
+msgid "_Previous Section"
+msgstr "_Evelki Kesim"
+
+#: ../src/yelp-window.c:405
+msgid "_Next Section"
+msgstr "_Soñraki Kesim"
+
+#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
+msgid "_Contents"
+msgstr "İçi_ndekiler"
+
+#: ../src/yelp-window.c:416
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Saife-imi _Ekle"
+
+#: ../src/yelp-window.c:421
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "Saife-imlerini _Tarir Et..."
+
+#: ../src/yelp-window.c:427
+# tr
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Bağlantı _Aç"
+
+#: ../src/yelp-window.c:432
+# tr
+msgid "Open Link in _New Window"
+msgstr "Yeni Pencerede Bağlantı _Aç"
+
+#: ../src/yelp-window.c:437
+# tr
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala"
+
+#: ../src/yelp-window.c:444
+# tr
+msgid "Help On this application"
+msgstr "Bu uygulama hakkında yardım"
+
+#: ../src/yelp-window.c:447
+msgid "_About"
+msgstr "_Aqqında"
+
+#: ../src/yelp-window.c:452
+# tr
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "_E-Posta Adresini Kopyala"
+
+#: ../src/yelp-window.c:524
+# tr
+msgid "Help Browser"
+msgstr "Yardım Tarayıcısı"
+
+#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772
+msgid "Loading..."
+msgstr "Yüklene..."
+
+#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672
+# tr
+msgid "Unknown Page"
+msgstr "Bilinmeyen Sayfa"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
+#: ../src/yelp-window.c:1113
+# tr
+msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
+msgstr "İstenen URI \"%s\" geçersiz"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
+#: ../src/yelp-window.c:1114
+# tr
+msgid "Unable to load page"
+msgstr "Sayfa yüklenemedi"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1330
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Qıdır:"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1331
+# tr
+msgid "Search for other documentation"
+msgstr "Diğer belgeleri ara"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1351
+# tr
+msgid "Cannot create window"
+msgstr "Pencere oluşturulamıyor"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1357
+# tr
+msgid "Cannot create search component"
+msgstr "Arama bileşeni oluşturulamıyor"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1529
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "_Tap:"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1551
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "_Evelkini Tap"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1563
+msgid "Find _Next"
+msgstr "_Soñrakini Tap"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1576
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "İbare tapılmadı"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1707
+# tr
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
+"not have permissions to read it."
+msgstr ""
+"'%s' dosyası okunamadı. Dosya bulunmuyor ya da dosyayı okumak için izniniz "
+"yok."
+
+#. Note to translators: put here your name (and address) so it
+#. * will show up in the "about" box
+#: ../src/yelp-window.c:2589
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>"
+
+#: ../src/yelp-window.c:2592
+msgid "Yelp"
+msgstr "Yelp"
+
+# tüklü
+#: ../src/yelp-window.c:2594
+msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+msgstr "Gnome Masaüstü içün bir vesiqalandırma kezicisi ve seyrettiricisi."
+
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Get help with GNOME"
+msgstr "GNOME ile yardım elde etiñiz"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index f0e37b20..bf486e49 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
+"Project-Id-Version: yelp 2.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-01 06:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-07 11:00+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index e8053ea5..2c0e95c6 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -3,21 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2004.
# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>, 2005.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-04 10:56+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-04 10:56+0700\n"
-"Last-Translator: Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
+"Project-Id-Version: yelp gnome-2-30\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-13 13:31+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
-#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1838
+#: ../data/info.xml.in.h:1
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "Halaman Info GNU"
@@ -42,6 +44,7 @@ msgid "Curses Functions"
msgstr "Fungsi Curses"
#: ../data/man.xml.in.h:5
+#: ../data/toc.xml.in.h:35
msgid "Development"
msgstr "Pembangunan"
@@ -49,7 +52,8 @@ msgstr "Pembangunan"
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Fungsi FORTRAN"
-#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/toc.xml.in.h:56
msgid "Games"
msgstr "Permainan"
@@ -61,7 +65,7 @@ msgstr "Perangkat Keras"
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Rutin Kernel"
-#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1832
+#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "Manual Pages"
msgstr "Berkas Manual"
@@ -282,238 +286,659 @@ msgid "X11 Overviews"
msgstr "Ringkasan X11"
#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Kemudahan Akses"
+msgid "2D Graphics"
+msgstr "Grafis 2D"
#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "Accessories"
-msgstr "Aksesoris"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Grafis 3D"
#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Applications for fun"
-msgstr "Aplikasi untuk gembira"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Kemudahan Akses"
#: ../data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
-msgstr "Aplikasi untuk memanipulasi atau menampilkan grafis"
+msgid "Action Games"
+msgstr "Permainan Aksi"
#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Applications for word processing and other office tasks"
-msgstr "Aplikasi untuk proses kata dan tugas kantor lainnya"
+msgid "Adventure Games"
+msgstr "Permainan Petualangan"
#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Applications related to X Windows"
-msgstr "Aplikasi yang berhubungan dengan X Windows"
+msgid "Amusement"
+msgstr "Hiburan"
#: ../data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Applications related to multimedia"
-msgstr "Aplikasi yang berhubungan dengan multimedia"
+msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+msgstr "Aplikasi untuk menilik atau memanipulasi grafis"
#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Applications related to software development"
-msgstr "Aplikasi yang berhubungan dengan pengembangan perangkat lunak"
+msgid "Applications related to audio and video"
+msgstr "Aplikasi terkait audio dan video"
#: ../data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Applications related to the internet"
-msgstr "Aplikasi yang berhubungan dengan internet"
+msgid "Applications that teach or aid in learning"
+msgstr "Aplikasi yang mengajarkan atau membantu proses belajar"
#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Applications specific to the panel"
-msgstr "Aplikasi yang khusus terhadap panel"
+msgid "Arcade Games"
+msgstr "Permainan Arcade"
#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Applications that support assistive technologies"
-msgstr "Aplikasi yang mendukung teknologi assistive"
+msgid "Archiving Tools"
+msgstr "Perangkat Pengarsipan"
#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgid "Art"
+msgstr "Seni"
#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
-msgstr "Dokumen khusus mengenai Lingkungan Desktop KDE"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Kecerdasan Buatan"
#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Education"
-msgstr "Pendidikan"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
+msgid "Biology"
+msgstr "Biologi"
#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafis"
+msgid "Blocks Games"
+msgstr "Permainan Blok"
#: ../data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Board Games"
+msgstr "Permainan Papan"
#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "Building"
+msgstr "Membangun"
#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Learning applications"
-msgstr "Aplikasi Pembelajaran"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Kalkulator"
#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Miscellaneous documents"
-msgstr "Dokumen lain-lain"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "Office"
-msgstr "Kantor"
+msgid "Card Games"
+msgstr "Permainan Kartu"
#: ../data/toc.xml.in.h:22
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Aplikasi Lainnya"
+msgid "Charting Tools"
+msgstr "Perkakas Diagram"
#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "Dokumen Lainnya"
+msgid "Chat"
+msgstr "Mengobrol"
#: ../data/toc.xml.in.h:24
-msgid "Panel Applets"
-msgstr "Aplet Panel"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Kimia"
#: ../data/toc.xml.in.h:25
-msgid "Programming"
-msgstr "Pemrograman"
+msgid "Clocks"
+msgstr "Jam"
#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Scientific"
-msgstr "Ilmuwan"
+msgid "Compression Tools"
+msgstr "Perkakas Kompresi"
#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Scientific Applications."
-msgstr "Aplikasi Ilmiah"
+msgid "Computer Science"
+msgstr "Komputer Sains"
#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr "Suara $amp; Video"
+msgid "Construction"
+msgstr "Pembangunan"
#: ../data/toc.xml.in.h:29
-msgid "System Tools"
-msgstr "Alat Sistem"
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Manajemen Kontak"
#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "Utilities to manage your computer"
-msgstr "Peralatan untuk mengelola komputer anda"
+msgid "Data Visualization"
+msgstr "Visualisasi Data"
#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "Utility applications"
-msgstr "Aplikasi Utilitas"
+msgid "Databases"
+msgstr "Basis Data"
#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Variety of other applications"
-msgstr "Bermacam aplikasi lainnya"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Pengawa Kutu"
#: ../data/toc.xml.in.h:33
-msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr "Selamat datang ke Perambah Bantuan GNOME"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
#: ../data/toc.xml.in.h:34
-msgid "X Applications"
-msgstr "Aplikasi X"
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Tatanan Desktop"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Kemudahan Akses</b>"
+#: ../data/toc.xml.in.h:36
+msgid "Dialup"
+msgstr "Dialup"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Fonta</b>"
+#: ../data/toc.xml.in.h:37
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Kamus"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Tambah Pembatas"
+#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
+#: ../data/toc.xml.in.h:39
+msgid "Disc Burning"
+msgstr "Membakar Cakram"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Pembatas"
+#: ../data/toc.xml.in.h:40
+msgid "Economy"
+msgstr "Ekonomi"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "Bed_akan huruf besar/kecil"
+#: ../data/toc.xml.in.h:41
+msgid "Education"
+msgstr "Pendidikan"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "Cari"
+#: ../data/toc.xml.in.h:42
+msgid "Electricity"
+msgstr "Kelistrikan"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "Open Location"
-msgstr "Buka Lokasi"
+#: ../data/toc.xml.in.h:43
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronik"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Pengaturan"
+#: ../data/toc.xml.in.h:44
+msgid "Email Tools"
+msgstr "Perkakas Surel"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:45
+msgid "Emulator"
+msgstr "Emulator"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:46
+msgid "Engineering"
+msgstr "Rekayasa"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:47
+msgid "File Manager"
+msgstr "Manajer Berkas"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:48
+msgid "File Tools"
+msgstr "Perkakas Berkas"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:49
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transfer Berkas"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:50
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistem berkas"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:51
+msgid "Financial Tools"
+msgstr "Perkakas Keuangan"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:52
+msgid "Flow Charting Tools"
+msgstr "Perkakas Diagram Alir (Flow Chart)"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:53
+msgid "GNOME Applications"
+msgstr "Aplikasi GNOME"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:54
+msgid "GTK"
+msgstr "GTK"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:55
+msgid "GUI Designers"
+msgstr "Perancang GUI"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:57
+msgid "Generic applications for the GNOME environment"
+msgstr "Aplikasi generik bagi lingkungan GNOME"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:58
+msgid "Generic applications for the KDE environment"
+msgstr "Aplikasi generik bagi lingkungan KDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:59
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:60
+msgid "Geology"
+msgstr "Geologi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:61
+msgid "Geoscience"
+msgstr "Ilmu Kebumian"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:62
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafis"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:63
+msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+msgstr "Panduan dan pegangan bagi aplikasi yang menyambung ke dunia luar"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:64
+msgid "Guides for getting involved in development"
+msgstr "Panduan untuk terlibat dalam pengembangan"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:65
+msgid "Ham Radio"
+msgstr "Radio Amatir"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:66
+msgid "Hardware Settings"
+msgstr "Tatanan Perangkat Keras"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:67
+msgid "Have some fun"
+msgstr "Ayo bermain"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:68
+msgid "History"
+msgstr "Sejarah"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:69
+msgid "IDEs"
+msgstr "IDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:70
+msgid "IRC Clients"
+msgstr "Klien IRC"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:71
+msgid "Image Processing"
+msgstr "Pengolahan Citra"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:72
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Pesan Instan"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:73
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:74
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:75
+msgid "KDE Applications"
+msgstr "Aplikasi KDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:76
+msgid "Kids Games"
+msgstr "Permainan Anak"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:77
+msgid "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities"
+msgstr "Belajar lebih jauh tentang membuat sistem Anda lebih mudah dipakai penyandang cacat"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:78
+msgid "Licenses"
+msgstr "Lisensi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:79
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatur"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:80
+msgid "Logic Games"
+msgstr "Permainan Logika"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:81
+msgid "Math"
+msgstr "Matematika"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:82
+msgid "Medical Software"
+msgstr "Perangkat Lunak Kedokteran"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:83
+msgid "Midi"
+msgstr "Midi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:84
+msgid "Miscellaneous Documentation"
+msgstr "Dokumentasi Lain-lain"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:85
+msgid "Mixers"
+msgstr "Pencampur"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:86
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:87
+msgid "Motif"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:88
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:89
+msgid "News"
+msgstr "Berita"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:90
+msgid "Numerical Analysis"
+msgstr "Analisis Numerik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:91
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:92
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Aplikasi Perkantoran"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:93
+msgid "Office applications"
+msgstr "Aplikasi perkantoran"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:94
+msgid "Other Documentation"
+msgstr "Dokumen Lainnya"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:95
+msgid "P2P"
+msgstr "P2P"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:96
+msgid "PDA Communication"
+msgstr "Komunikasi PDA"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:97
+msgid "Package Manager"
+msgstr "Manajer Paket"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:98
+msgid "Parallel Computing"
+msgstr "Parallel Computing"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:99
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:100
+msgid "Physics"
+msgstr "Fisika"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video players
+#: ../data/toc.xml.in.h:102
+msgid "Players"
+msgstr "Pemutar"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:103
+msgid "Presentation Tools"
+msgstr "Perkakas Presentasi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:104
+#: ../src/yelp-print.c:339
+#: ../src/yelp-print.c:366
+msgid "Printing"
+msgstr "Pencetakan"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:105
+msgid "Profiling Tools"
+msgstr "Perkakas Profiling"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:106
+msgid "Project Management Tools"
+msgstr "Perkakas Manajemen Projek"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:107
+msgid "Publishing"
+msgstr "Penerbitan"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:108
+msgid "Qt"
+msgstr "Qt"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:109
+msgid "Raster Graphics"
+msgstr "Grafis Raster"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
+#: ../data/toc.xml.in.h:111
+msgid "Recorders"
+msgstr "Perekam"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:112
+msgid "Remote Access"
+msgstr "Akses Jarak Jauh"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:113
+msgid "Revision Control"
+msgstr "Kendali Revisi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:114
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotika"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:115
+msgid "Role Playing Games"
+msgstr "Permainan Role Playing"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:116
+msgid "Scanning"
+msgstr "Pemindaian"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:117
+msgid "Science"
+msgstr "Sains"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:118
+msgid "Security"
+msgstr "Keamanan"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:119
+msgid "Sequencers"
+msgstr "Sequencer"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:120
+msgid "Settings"
+msgstr "Tatanan"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:121
+msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+msgstr "Tatanan yang dapat dimanipulasi pengguna untuk membuat lingkungan mereka lebih nyaman"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:122
+msgid "Simulation Games"
+msgstr "Permainan Simulasi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:123
+msgid "Sound"
+msgstr "Suara"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:124
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "Suara $amp; Video"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:125
+msgid "Sound &amp; Video Editing"
+msgstr "Penyuntingan Suara &amp; Video"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:126
+msgid "Sports"
+msgstr "Olah Raga"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:127
+msgid "Sports Games"
+msgstr "Permainan Olah Raga"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:128
+msgid "Spreadsheet Tools"
+msgstr "Perkakas Spreadsheet"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:129
+msgid "Strategy Games"
+msgstr "Permainan Strategi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:130
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:131
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:132
+msgid "Telephony"
+msgstr "Telefoni"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:133
+msgid "Telephony Tools"
+msgstr "Perkakas Telefoni"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:134
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator Terminal"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:135
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Penyunting Teks"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:136
+msgid "Text Tools"
+msgstr "Perkakas Teks"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:137
+msgid "Tools to help you manage your computer"
+msgstr "Peralatan untuk membantu mengelola komputer Anda"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:138
+msgid "Translation Tools"
+msgstr "Perkakas Penerjemahan"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:139
+msgid "Tuners"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:140
+msgid "Utilities"
+msgstr "Peralatan"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:141
+msgid "Utilities to help you get work done"
+msgstr "Utilitas untuk membantu Anda menyelesaikan pekerjaan"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:142
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Grafis Vektor"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:143
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:144
+msgid "Video Conference"
+msgstr "Konferensi Video"
+
+#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
+#: ../data/toc.xml.in.h:146
+msgid "Viewer"
+msgstr "Penilik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:147
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Peramban Web"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:148
+msgid "Web Development"
+msgstr "Pengembangan Web"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:149
+msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+msgstr "Selamat datang ke Perambah Bantuan GNOME"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:150
+msgid "Word Processors"
+msgstr "Pengolah Kata"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Pembatas"
+
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
msgid "Re_name"
msgstr "Ubah _nama"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "Pem_batas:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "_Rambah dengan caret"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Tambah Pembatas"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Temukan: "
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Judul:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_Lebar yang pas:"
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
+msgid "Open Location"
+msgstr "Buka Lokasi"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokasi:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
-msgstr "_Maju"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonta"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "M_undur"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Pengaturan"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Judul:"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
+msgid "_Browse with caret"
+msgstr "_Ramban dengan caret"
+
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "_Lebar tetap:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "G_unakan jenis huruf sistem"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width:"
msgstr "Lebar _variabel:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Potong sekitar"
-
#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
-msgstr "Fonta untuk teks pas"
+msgstr "Fonta lebar tetap untuk teks"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
-msgstr "Jenis huruf untuk teks"
+msgstr "Fonta untuk teks"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr "Jenis huruf untuk teks dengan lebar pas."
+msgstr "Fonta untuk teks dengan lebar tetap."
#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "Jenis huruf untuk teks dengan lebar berubah."
+msgstr "Fonta untuk teks dengan lebar berubah."
#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr ""
-"Gunakan sebuah caret yang dapat dikendalikan oleh papan ketik ketika "
-"menampilkan halaman."
+msgstr "Gunakan sebuah caret yang dapat dikendalikan oleh papan ketik ketika menampilkan halaman."
#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
@@ -521,207 +946,280 @@ msgstr "Gunakan caret"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
-msgstr "Gunakan jenis huruf sistem"
+msgstr "Gunakan fonta sistem"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "Gunakan ketetapan jenis huruf standar untuk sistem."
+msgstr "Gunakan set fonta baku bagi sistem."
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang valid"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Berkas desktop tak dikenal Versi '%s'"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
+#: ../src/eggdesktopfile.c:957
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Memulai %s"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1098
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikasi tak menerima dokumen pada baris perintah"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1166
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1365
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Tak bisa melewatkan URI dokumen ke suatu entri desktop 'Type=Link'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1384
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Bukan item yang dapat diluncurkan"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Matikan sambungan ke manajer sesi"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Nyatakan berkas yang memuat konfigurasi tersimpan"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Nyatakan ID manajemen sesi"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opsi manajemen sesi:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Tampilkan opsi manajemen sesi"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Buka Pembatas Buku pada Jendela Baru"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Ubah Nama Pembatas"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Buang Pembatas"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Sebuah pembatas %s sudah ada untuk halaman ini."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Judul sebuah pembatas buku <b>%s</b> sudah ada untuk halaman ini."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
msgid "Help Topics"
-msgstr "Topik Tersedia"
+msgstr "Topik Bantuan"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
msgid "Document Sections"
msgstr "Bagian Dokumen"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190
+#: ../src/yelp-db-print.c:258
+#: ../src/yelp-db-print.c:350
+#: ../src/yelp-docbook.c:275
+#: ../src/yelp-docbook.c:367
+#: ../src/yelp-info.c:243
+#: ../src/yelp-info.c:338
+#: ../src/yelp-mallard.c:284
+#: ../src/yelp-mallard.c:384
+#: ../src/yelp-man.c:292
+#: ../src/yelp-man.c:385
+#: ../src/yelp-toc.c:266
+#: ../src/yelp-toc.c:365
+msgid "Page not found"
+msgstr "Halaman tak ditemukan"
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:259
+#: ../src/yelp-docbook.c:276
+#: ../src/yelp-info.c:244
+#: ../src/yelp-mallard.c:285
+#: ../src/yelp-mallard.c:385
+#: ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"not well-formed XML."
-msgstr ""
-"Berkas ‘%s’ tidak dapat diuraikan. Apakah berkas tidak ada atau tidak "
-"berbentuk XML yang baik."
-
-#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
-msgid "An unknown error occured"
-msgstr "Kesalahan yang tidak diketahui terjadi"
-
-#: ../src/yelp-error.c:46
-msgid "Could not load document"
-msgstr "Tidak dapat membaca dokumen"
+msgid "The page %s was not found in the document %s."
+msgstr "Halaman %s tak ditemukan di dokumen %s."
-#: ../src/yelp-error.c:48
-msgid "Could not load section"
-msgstr "Tidak dapat membaca bagian"
+#: ../src/yelp-db-print.c:351
+#: ../src/yelp-docbook.c:368
+#: ../src/yelp-info.c:339
+#: ../src/yelp-man.c:386
+#, c-format
+msgid "The requested page was not found in the document %s."
+msgstr "Halaman yang diminta tak ditemukan di dokumen %s."
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:392
+#: ../src/yelp-docbook.c:410
+#: ../src/yelp-info.c:380
+#: ../src/yelp-man.c:429
+msgid "File not found"
+msgstr "Berkas tak ditemukan"
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:393
+#: ../src/yelp-docbook.c:411
+#: ../src/yelp-info.c:381
+#: ../src/yelp-man.c:430
+#, c-format
+msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgstr "Berkas '%s' tak ada."
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:406
+#: ../src/yelp-db-print.c:418
+#: ../src/yelp-docbook.c:424
+#: ../src/yelp-docbook.c:436
+#: ../src/yelp-info.c:395
+#: ../src/yelp-man.c:458
+#: ../src/yelp-toc.c:437
+msgid "Could not parse file"
+msgstr "Tak bisa mengurai berkas"
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:407
+#: ../src/yelp-docbook.c:425
+#, c-format
+msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
+msgstr "Berkas ‘%s’ tak dapat diuraikan karena bukan dokumen XML yang baik bentuknya."
-#: ../src/yelp-error.c:50
-msgid "Could not read the table of contents"
-msgstr "Tidak dapat membaca daftar isi"
+#: ../src/yelp-db-print.c:419
+#: ../src/yelp-docbook.c:437
+#, c-format
+msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document."
+msgstr "Berkas ‘%s’ tak dapat diuraikan karena satu atau lebih berkas terkait bukan dokumen XLM yang baik bentuknya."
-#: ../src/yelp-error.c:52
-msgid "Unsupported Format"
-msgstr "Bentuk yang tidak didukung"
+#: ../src/yelp-db-print.c:766
+#: ../src/yelp-docbook.c:787
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenal"
-#: ../src/yelp-error.c:54
-msgid "Could not read document"
-msgstr "Tidak dapat membaca dokumen"
+#: ../src/yelp-error.c:132
+#: ../src/yelp-error.c:139
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Galat Tak Dikenal"
-#: ../src/yelp-error.c:56
-msgid "Could not process document"
-msgstr "Tidak dapat memproses dokumen"
+#: ../src/yelp-error.c:136
+#: ../src/yelp-window.c:1716
+msgid "Could Not Read File"
+msgstr "Tak Bisa Baca Berkas"
-#: ../src/yelp-error.c:66
-msgid "No information is available about the error."
-msgstr "Tidak ada informasi tersedia tentang kesalahan."
+#: ../src/yelp-error.c:146
+msgid "No information is available about this error."
+msgstr "Tak ada informasi tersedia tentang galat ini."
-#: ../src/yelp-info-pager.c:188
+#: ../src/yelp-info.c:396
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"not a well-formed info page."
-msgstr ""
-"Berkas ‘%s’ tidak dapat diuraikan. Apakah berkas tidak ada atau tidak "
-"berbentuk halaman info yang baik."
+msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgstr "Berkas ‘%s’ tak dapat diuraikan karena bukan halaman info yang baik bentuknya."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:101
+#: ../src/yelp-io-channel.c:132
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-"an unsupported format."
-msgstr ""
-"Berkas ‘%s’ tidak dapat dibaca dan diuraikan. Berkas ini mungkin dipadatkan "
-"dalam bentuk yang tidak didukung."
+msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format."
+msgstr "Berkas ‘%s’ tidak dapat dibaca dan diuraikan. Berkas ini mungkin dipadatkan dalam bentuk yang tidak didukung."
-#: ../src/yelp-main.c:91
+#: ../src/yelp-main.c:88
msgid "Use a private session"
msgstr "Pergunakan sesi pribadi"
-#: ../src/yelp-main.c:100
+#: ../src/yelp-main.c:97
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Tentukan direktori cache yang digunakan"
#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:354
+#: ../src/yelp-main.c:355
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr " Perambah Bantuan GNOME"
-#: ../src/yelp-main.c:370 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:384
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
-#: ../src/yelp-man-pager.c:263
+#: ../src/yelp-mallard.c:315
+msgid "Directory not found"
+msgstr "Direktori tak ditemukan"
+
+#: ../src/yelp-mallard.c:316
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"formatted incorrectly."
-msgstr ""
-"Berkas ‘%s’ tidak dapat diuraikan. Apakah berkas tidak ada atau tidak "
-"dibentuk dengan benar."
+msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
+msgstr "Direktori '%s' tak ada."
-#: ../src/yelp-pager.c:116
-msgid "Document Information"
-msgstr "Informasi Dokumen"
+#: ../src/yelp-man.c:459
+#, c-format
+msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
+msgstr "Berkas ‘%s’ tak dapat diuraikan karena bukan halaman man yang baik bentuknya."
-#: ../src/yelp-pager.c:117
-msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
-msgstr "Susunan YelpDocInfo dari dokumen"
+#: ../src/yelp-print.c:99
+msgid "Print"
+msgstr "Cetak"
-#: ../src/yelp-print.c:167
+#: ../src/yelp-print.c:169
msgid "Preparing to print"
msgstr "Persiapan mencetak"
-#: ../src/yelp-print.c:261
+#: ../src/yelp-print.c:263
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "Pencetakan tidak didukung pada pencetak ini."
-#: ../src/yelp-print.c:264
+#: ../src/yelp-print.c:266
#, c-format
msgid "Printer %s does not support postscript printing."
msgstr "Pencetak %s tidak mendukung pencetakan postscript."
-#: ../src/yelp-print.c:337
-msgid "Printing"
-msgstr "Pencetakan"
-
-#: ../src/yelp-print.c:364
-msgid "<b>Printing</b>"
-msgstr "<b>Pencetakan</b>"
-
-#: ../src/yelp-print.c:366
+#: ../src/yelp-print.c:368
msgid "Waiting to print"
msgstr "Menunggu mencetak"
-#: ../src/yelp-print.c:578
+#: ../src/yelp-print.c:580
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Kesalahan terjadi ketika mencetak"
-#: ../src/yelp-print.c:582
+#: ../src/yelp-print.c:584
#, c-format
msgid "It was not possible to print your document: %s"
msgstr "Tidak memungkinkan untuk mencetak dokumen anda: %s"
-#. TRANSLATORS: If you know of a forum in your own language, please
-#. * change this URL to the type required for a search of the site.
-#. * The %s argument is the search terms
-#.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1"
-msgstr ""
-"http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1"
-
-#: ../src/yelp-search-pager.c:75
+#: ../src/yelp-search-parser.c:67
msgid "the GNOME Support Forums"
-msgstr "Forum dukungan GNOME"
+msgstr "Forum Dukungan GNOME"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:710
-#, c-format
-msgid ""
-"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
-"not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"Pencarian anda tidak dapat diproses. Berkas '%s' hilang atau bukan merupkan "
-"lembar kerja XSLT yang benar."
-
-#: ../src/yelp-search-pager.c:762
+#: ../src/yelp-search-parser.c:285
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
msgstr "Tidak ada hasil untuk \"%s\""
-#: ../src/yelp-search-pager.c:763
-msgid ""
-"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
-"you want help with."
-msgstr ""
-"Coba pergunakan kata yang berbeda untuk menjelaskan masalah yang anda miliki "
-"atau topik yang anda perlu bantuannya."
+#: ../src/yelp-search-parser.c:286
+msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with."
+msgstr "Coba pergunakan kata yang berbeda untuk menjelaskan masalah yang anda miliki atau topik yang anda perlu bantuannya."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:766
+#: ../src/yelp-search-parser.c:289
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Hasil pencarian untuk \"%s\""
@@ -731,25 +1229,11 @@ msgstr "Hasil pencarian untuk \"%s\""
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
#. * should be. This is done in the XSLT
#.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:783
+#: ../src/yelp-search-parser.c:303
#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
msgstr "Ulangi pencarian online pada %s"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:855 ../src/yelp-toc-pager.c:2133
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
-msgid "No href attribute found on yelp:document"
-msgstr "Tidak menemukan atribut href pada dokumen yelp"
-
-#: ../src/yelp-search-pager.c:869 ../src/yelp-toc-pager.c:2146
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Memori habis"
-
-#: ../src/yelp-search-pager.c:910 ../src/yelp-toc-pager.c:2195
-msgid "Help Contents"
-msgstr "Daftar Isi"
-
#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
#. * results; they will be different for each language. Include
@@ -758,13 +1242,9 @@ msgstr "Daftar Isi"
#. * "how do I", and words for functional states like "not",
#. * "work", and "broken".
#.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1236
-msgid ""
-"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
-"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
-"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
-"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-msgstr ""
+#: ../src/yelp-search-parser.c:874
+msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+msgstr "satu:suatu:tentang:adalah:yaitu:pada:sebagai:oleh:tak:tidak:dialog:bagi:dari:buat:membuat:milik:bagaimana:saya:aku:dalam:itu:ini:apa:di:akan:kenapa:mengapa"
#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
@@ -774,706 +1254,312 @@ msgstr ""
#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
#. * "re:"
#.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1252
+#: ../src/yelp-search-parser.c:890
msgid "re"
-msgstr ""
+msgstr "NULL"
#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
-#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please
+#. * please use the string NULL. If there is only 1, please
#. * add a colon at the end of the list
#.
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1261
+#: ../src/yelp-search-parser.c:899
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-msgstr ""
+msgstr "lah:kah:tah:pun:nya:ku:mu"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1455 ../src/yelp-toc-pager.c:620
-#, c-format
-msgid "Could not load the OMF file '%s'."
-msgstr "Tidak dapat membaca berkas OMF '%s'."
-
-#. TRANSLATORS:
-#. This is an image of the opening quote character used to watermark
-#. blockquote elements. Different languages use different opening
-#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
-#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
-#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
-#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
-#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
-#. image is not automagically created. Do not translate this to a
-#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
-#. If you need an image created, contact the maintainers.
-#.
-#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
-#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
-#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
-#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
-#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
-#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
-#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
-#. just use the corresponding double quote watermark.
-#.
-#: ../src/yelp-settings.c:151
-msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
-msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
+#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
+msgid "No Comment"
+msgstr "Tanpa Komentar"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:265
-msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
-msgstr "YelpTocPager: Perhitungan istirahat bernilai negatif."
+#. Much bigger problems
+#: ../src/yelp-search.c:238
+msgid "Search could not be processed"
+msgstr "Pencarian tak dapat diproses"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:371 ../src/yelp-toc-pager.c:1946
-#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"Daftar Isi tidak dapat diproses. Berkas ‘%s’ apakah hilang atau bukan gaya "
-"XSLT yang benar."
+#: ../src/yelp-search.c:239
+msgid "The requested search could not be processed."
+msgstr "Pencarian yang diminta tak dapat diproses."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1099
-#, c-format
-msgid "Read man page for %s"
-msgstr "Baca halaman manual untuk %s"
+#: ../src/yelp-search.c:366
+msgid "Cannot process the search"
+msgstr "Tak bisa memroses pencarian"
+
+#: ../src/yelp-search.c:367
+msgid "The search processor returned invalid results"
+msgstr "Pemroses pencarian mengembalikan hasil tak valid"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1692
+#: ../src/yelp-toc.c:267
#, c-format
-msgid "Read info page for %s"
-msgstr "Baca halaman info untuk %s"
+msgid "The page %s was not found in the TOC."
+msgstr "Halaman %s tak ditemukan di daftar isi."
+
+#: ../src/yelp-toc.c:366
+msgid "The requested page was not found in the TOC."
+msgstr "Halaman yang diminta tak ada di daftar isi."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1805
+#: ../src/yelp-toc.c:438
+msgid "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
+msgstr "Berkas daftar isi tak dapat diuraikan karena bukan dokumen XML yang baik bentuknya."
+
+#: ../src/yelp-transform.c:86
+msgid "Invalid Stylesheet"
+msgstr "Stylesheet Tak Valid"
+
+#: ../src/yelp-transform.c:87
#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
-"or is not well-formed XML."
-msgstr ""
-"Daftar isi tidak dapat dibaca. Berkas ‘%s’ apakah hilang atau tidak berada "
-"pada bentuk XML yang benar."
+msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
+msgstr "Stylesheet XSLT '%s' mungkin hilang atau tak valid."
+
+#: ../src/yelp-transform.c:122
+msgid "Broken Transformation"
+msgstr "Transformasi Rusak"
+
+#: ../src/yelp-transform.c:123
+msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+msgstr "Galat tak dikenal terjadi ketika mencoba mentransformasi dokumen."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1827
-msgid "Command Line Help"
-msgstr "Bantuan Perintah Baris"
+#: ../src/yelp-transform.c:389
+msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
+msgstr "Tak ditemukan atribut href pada yelp:document\n"
-#: ../src/yelp-window.c:318
+#: ../src/yelp-transform.c:404
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memori habis"
+
+#: ../src/yelp-window.c:304
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../src/yelp-window.c:319
+#: ../src/yelp-window.c:305
msgid "_Edit"
msgstr "_Ubah"
-#: ../src/yelp-window.c:320
+#: ../src/yelp-window.c:306
msgid "_Go"
msgstr "B_uka"
-#: ../src/yelp-window.c:321
+#: ../src/yelp-window.c:307
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Pem_batas"
-#: ../src/yelp-window.c:322
+#: ../src/yelp-window.c:308
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: ../src/yelp-window.c:325
+#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_New Window"
msgstr "_Jendela Baru"
-#: ../src/yelp-window.c:330
-msgid "Print This Document"
-msgstr "Cetak Dokumen Ini"
+#: ../src/yelp-window.c:316
+msgid "Print This Document ..."
+msgstr "Cetak Dokumen Ini ..."
-#: ../src/yelp-window.c:335
-msgid "Print This Page"
-msgstr "Cetak Halaman Ini"
+#: ../src/yelp-window.c:321
+msgid "Print This Page ..."
+msgstr "Cetak Halaman Ini ..."
-#: ../src/yelp-window.c:340
+#: ../src/yelp-window.c:326
msgid "About This Document"
msgstr "Tentang Dokumen Ini"
-#: ../src/yelp-window.c:345
+#: ../src/yelp-window.c:331
msgid "Open _Location"
msgstr "Buka _Lokasi"
-#: ../src/yelp-window.c:350
+#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Close Window"
msgstr "_Tutup Jendela"
-#: ../src/yelp-window.c:356
+#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
-#: ../src/yelp-window.c:362
+#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Select All"
msgstr "_Pilih Semua"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "_Find..."
msgstr "_Cari..."
-#: ../src/yelp-window.c:372
+#: ../src/yelp-window.c:358
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Temukan Seb_elumnya"
-#: ../src/yelp-window.c:374
+#: ../src/yelp-window.c:360
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Temukan kata atau frasa sebelumnya"
-#: ../src/yelp-window.c:377
+#: ../src/yelp-window.c:363
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Temukan Sel_anjutnya"
-#: ../src/yelp-window.c:379
+#: ../src/yelp-window.c:365
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Temukan kata atau frasa selanjutnya"
-#: ../src/yelp-window.c:382
+#: ../src/yelp-window.c:368
msgid "_Preferences"
msgstr "_Pengaturan"
-#: ../src/yelp-window.c:387
+#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "_Reload"
msgstr "_Baca ulang"
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:385
msgid "_Back"
msgstr "Kem_bali"
-#: ../src/yelp-window.c:401
+#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Tampilkan layar sebelumnya dalam catatan"
-#: ../src/yelp-window.c:404
+#: ../src/yelp-window.c:390
msgid "_Forward"
msgstr "_Maju"
-#: ../src/yelp-window.c:406
+#: ../src/yelp-window.c:392
msgid "Show next page in history"
msgstr "Tampilkan layar berikutnya dalam catatan"
-#: ../src/yelp-window.c:409
+#: ../src/yelp-window.c:395
msgid "_Help Topics"
msgstr "Topik _Bantuan"
-#: ../src/yelp-window.c:411
+#: ../src/yelp-window.c:397
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Buka daftar topik bantuan"
-#: ../src/yelp-window.c:414
+#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "_Previous Section"
msgstr "Bagian Se_belumnya"
-#: ../src/yelp-window.c:419
+#: ../src/yelp-window.c:405
msgid "_Next Section"
msgstr "Bagian Selanjut_nya"
-#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456
+#: ../src/yelp-window.c:410
+#: ../src/yelp-window.c:442
msgid "_Contents"
msgstr "Daftar _Isi"
-#: ../src/yelp-window.c:430
+#: ../src/yelp-window.c:416
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "T_ambah Pembatas"
-#: ../src/yelp-window.c:435
+#: ../src/yelp-window.c:421
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Ubah Pembatas..."
-#: ../src/yelp-window.c:441
+#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Taut"
-#: ../src/yelp-window.c:446
+#: ../src/yelp-window.c:432
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Buka Taut pada Jendela _Baru"
-#: ../src/yelp-window.c:451
+#: ../src/yelp-window.c:437
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Salin Alamat Taut"
-#: ../src/yelp-window.c:458
+#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "Help On this application"
msgstr "Bantuan Pada Aplikasi ini"
-#: ../src/yelp-window.c:461
+#: ../src/yelp-window.c:447
msgid "_About"
msgstr "Keter_angan Program"
-#: ../src/yelp-window.c:466
+#: ../src/yelp-window.c:452
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "_Salin Alamat Surat"
-#: ../src/yelp-window.c:515
+#: ../src/yelp-window.c:524
msgid "Help Browser"
-msgstr "Perambah Bantuan"
+msgstr "Peramban Bantuan"
-#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082
-msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-msgstr "Penanda Seragam Sumber untuk berkas ini tidak benar."
-
-#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077
-#, c-format
-msgid ""
-"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
-"actual file."
-msgstr ""
-"Penanda Seragam Sumber ‘%s’ adalah salah atau tidak menunjuk ke berkas yang "
-"ada."
-
-#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506
-msgid "Man pages are not supported in this version."
-msgstr "Halaman man tidak didukung pada versi ini."
+#: ../src/yelp-window.c:619
+#: ../src/yelp-window.c:671
+#: ../src/yelp-window.c:1779
+msgid "Loading..."
+msgstr "Sedang membuka..."
-#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497
-msgid "GNU info pages are not supported in this version"
-msgstr "Halaman info GNU tidak didukung pada versi ini"
+#: ../src/yelp-window.c:620
+#: ../src/yelp-window.c:672
+msgid "Unknown Page"
+msgstr "Halaman Tak Dikenal"
-#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519
-msgid "Search is not supported in this version."
-msgstr "Pencarian tidak didukung pada versi ini."
+#: ../src/yelp-window.c:1043
+#: ../src/yelp-window.c:1105
+#: ../src/yelp-window.c:1114
+#, c-format
+msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
+msgstr "URI \"%s\" yang diminta tak valid"
-#: ../src/yelp-window.c:1057
-msgid ""
-"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
-"document to convert to XML."
-msgstr ""
-"Dokumen SGML tidak lagi didukung. Silahkan tanya penulis dokumen untuk "
-"merubah ke XML."
+#: ../src/yelp-window.c:1044
+#: ../src/yelp-window.c:1107
+#: ../src/yelp-window.c:1115
+msgid "Unable to load page"
+msgstr "Tak bisa memuat halaman"
-#: ../src/yelp-window.c:1223
+#: ../src/yelp-window.c:1336
msgid "_Search:"
msgstr "_Cari:"
-#: ../src/yelp-window.c:1224
+#: ../src/yelp-window.c:1337
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Cari Dokumen Lainnya"
-#: ../src/yelp-window.c:1386
+#: ../src/yelp-window.c:1357
+msgid "Cannot create window"
+msgstr "Tak bisa membuat jendela"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1363
+msgid "Cannot create search component"
+msgstr "Tak bisa membuat komponen pencarian"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1535
msgid "Fin_d:"
msgstr "Temu_kan:"
-#: ../src/yelp-window.c:1406
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Cari _Lagi"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1418
+#: ../src/yelp-window.c:1557
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cari ke _Belakang"
-#: ../src/yelp-window.c:1532
-#, c-format
-msgid ""
-"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
-"may not be supported."
-msgstr ""
-"Perubahan isi tidak dapat dibuat untuk berkas ‘%s’. Bentuknya mungkin tidak "
-"didukung."
+#: ../src/yelp-window.c:1569
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Cari _Lagi"
-#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981
-#: ../src/yelp-window.c:2064
-#, c-format
-msgid ""
-"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
-"this section from a Help button in an application, please report this to the "
-"maintainers of that application."
-msgstr ""
-"Bagian ‘%s’ tidak ada pada dokumen ini. Jika anda diarahkan ke bagian ini "
-"dari tombol bantuan pada sebuah aplikasi, silahkan laporkan hal ini ke "
-"pemelihara dari aplikasi tersebut."
+#: ../src/yelp-window.c:1582
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frasa tak ditemukan"
-#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468
+#: ../src/yelp-window.c:1713
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
-"not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"Tidak dapat membaca berkas ‘%s’. Berkas ini mungkin hilang atau anda tidak "
-"memiliki hak untuk membacanya."
-
-#: ../src/yelp-window.c:1728
-msgid "Loading..."
-msgstr "Sedang membuka..."
+msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it."
+msgstr "Tidak dapat membaca berkas ‘%s’. Berkas ini mungkin hilang atau anda tidak memiliki hak untuk membacanya."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2911
+#: ../src/yelp-window.c:2604
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>\n"
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"http://id.gnome.org/"
-#: ../src/yelp-window.c:2914
+#: ../src/yelp-window.c:2607
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: ../src/yelp-window.c:2916
+#: ../src/yelp-window.c:2609
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Perambah dokumentasi untuk Desktop Gnome."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
-"improperly formatted."
-msgstr ""
-"Berkas ‘%s’ tidak dapat diuraikan. Entah berkas ini tidak ada, atau tidak "
-"dibentuk dengan benar."
-
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223
-#, c-format
-msgid ""
-"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
-"or it is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"Dokumen ‘%s’ tidak dapat diproses. Berkas ‘%s’ apakah hilang atau bukan "
-"merupakan gaya XSLT yang benar."
-
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Buka bantuan GNOME"
-#~ msgid "Library Functions"
-#~ msgstr "Fungsi Pustaka"
-
-#~ msgid "Administration"
-#~ msgstr "Administrasi"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Lainnya"
-
-#~ msgid "Yelp Factory"
-#~ msgstr "Yelp Factory"
-
-#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-#~ msgstr "Tidak dapat mengaktifkan Yelp: '%s'"
-
-#~ msgid "Could not open new window."
-#~ msgstr "TIdak dapat membuka jendela baru."
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Halaman"
-
-#~ msgid "Generating PDF is not currently supported"
-#~ msgstr "Menghasilkan PDF belum lagi tersedia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This "
-#~ "program requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda mencoba mencetak menggunakan driver \"%s\". Program ini memerlukan "
-#~ "driver cetak PostScript."
-
-#~ msgid "_From:"
-#~ msgstr "_Dari:"
-
-#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-#~ msgstr "Tentukan awal dari halaman yang mau dicetak"
-
-#~ msgid "_To:"
-#~ msgstr "_Ke:"
-
-#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-#~ msgstr "Tentukan akhir dari halaman yang mau dicetak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not display help for Yelp.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak dapat menampilkan bantuan untuk Yelp.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pem_batas Buku:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Judul:</b>"
-
-#~ msgid "Unknown Section"
-#~ msgstr "Bagian Tidak Diketahui"
-
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Cari:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "Awal"
-
-#~ msgid "Go to home view"
-#~ msgstr "Tampilkan halaman awal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development Environments"
-#~ msgstr "Pembangunan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development Tools"
-#~ msgstr "Pembangunan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editors"
-#~ msgstr "/_Edit"
-
-#~ msgid "Games and Entertainment"
-#~ msgstr "Gim dan Hiburan"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Static Gray"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kernels"
-#~ msgstr "Rutin Kernel"
-
-#~ msgid "Office and Productivity Applications"
-#~ msgstr "Aplikasi Perkantoran dan Produktivitas"
-
-#~ msgid "Securities"
-#~ msgstr "Keamanan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "System Call"
-
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Peralatan"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Titlepage"
-#~ msgstr "Judul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The selected document could not be opened"
-#~ msgstr "File dokumen '%s' tidak ada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The selected page could not be found in this document."
-#~ msgstr "File dokumen '%s' tidak ada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The table of contents could not be read."
-#~ msgstr "File dokumen '%s' tidak ada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The selected file could not be read."
-#~ msgstr "File dokumen '%s' tidak ada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file could not be processed."
-#~ msgstr "File dokumen '%s' tidak ada"
-
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
-#~ msgid "OpenSSL"
-#~ msgstr "OpenSSL"
-
-#~ msgid "Termcap"
-#~ msgstr "Termcap"
-
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "Perl"
-
-#~ msgid "Qt"
-#~ msgstr "Qt"
-
-#~ msgid "TIFF"
-#~ msgstr "TIFF"
-
-#~ msgid "PThreads"
-#~ msgstr "PThreads"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategori"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Dokumen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Next Page"
-#~ msgstr "/Go/_Indeks"
-
-#~ msgid "&#8216;"
-#~ msgstr "&#8216;"
-
-#~ msgid "&#8217;"
-#~ msgstr "&#8217;"
-
-#~ msgid "&#8220;"
-#~ msgstr "&#8220;"
-
-#~ msgid "&#8221;"
-#~ msgstr "&#8221;"
-
-#~ msgid "About This Article"
-#~ msgstr "Informasi Artikel"
-
-#~ msgid "About This Bibliography"
-#~ msgstr "Informasi Bibliografi"
-
-#~ msgid "About This Book"
-#~ msgstr "Informasi Buku Ini"
-
-#~ msgid "About This Chapter"
-#~ msgstr "Informasi Bab Ini"
-
-#~ msgid "About This Entry"
-#~ msgstr "Informasi Tulisan Ini"
-
-#~ msgid "About This Glossary"
-#~ msgstr "Informasi Glosari Ini"
-
-#~ msgid "About This Index"
-#~ msgstr "Informasi Index Ini"
-
-#~ msgid "About This Part"
-#~ msgstr "Informasi Bagian Ini"
-
-#~ msgid "About This Reference"
-#~ msgstr "Informasi Referensi"
-
-#~ msgid "About This Section"
-#~ msgstr "Informasi Seksi Ini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Affiliation"
-#~ msgstr "Aplikasi"
-
-#~ msgid "Appendix"
-#~ msgstr "Lampiran"
-
-#~ msgid "Article"
-#~ msgstr "Artikel"
-
-#~ msgid "Audience"
-#~ msgstr "Pembaca"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Penulis"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Penulis"
-
-#~ msgid "Bibliography"
-#~ msgstr "Bibliografi"
-
-#~ msgid "Caution"
-#~ msgstr "Perhatian"
-
-#~ msgid "Chapter"
-#~ msgstr "Bab"
-
-#~ msgid "Collaborator"
-#~ msgstr "Kolaborator"
-
-#~ msgid "Collaborators"
-#~ msgstr "Kolaborator"
-
-#~ msgid "Colophon"
-#~ msgstr "Kolofon"
-
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Hak Cipta"
-
-#~ msgid "Copyrights"
-#~ msgstr "Hak Cipta"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Tanggal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "/_Edit"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Teladan"
-
-#~ msgid "Figure"
-#~ msgstr "Gambar"
-
-#~ msgid "Glossary"
-#~ msgstr "Glosari"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Penting"
-
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Indeks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Index"
-#~ msgstr "Indeks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Isi Bantuan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt"
-#~ msgstr "/Edit/C_ari lagi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
-#~ msgstr "/Edit/C_ari lagi"
-
-#~ msgid "/Go/_Back"
-#~ msgstr "/Navigasi/_Kembali"
-
-#~ msgid "/Go/_Forward"
-#~ msgstr "/Navigasi/_Maju"
-
-#~ msgid "/Go/_Home"
-#~ msgstr "/Go/_Awal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Go/"
-#~ msgstr "/Navi_gasi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Go/_Contents"
-#~ msgstr "Isi Bantuan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
-#~ msgstr "Browser Bantuan untuk GNOME 2.0"
-
-#~ msgid "The document '%s' does not exist"
-#~ msgstr "File dokumen '%s' tidak ada"
-
-#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
-#~ msgstr "<b>Cari teks dalam dokumen:</b>"
-
-#~ msgid "Automatically _wrap around"
-#~ msgstr "_Potong kalimat secara otomatis"
-
-#~ msgid "Match _entire word"
-#~ msgstr "Cocokkan s_eluruh kata"
-
-#~ msgid "_Match upper/lower case"
-#~ msgstr "C_ocokkan sesuai huruf besar/kecil"
-
-#~ msgid "GNOME - Desktop"
-#~ msgstr "GNOME - Desktop"
-
-#~ msgid "GNOME is"
-#~ msgstr "GNOME adalah"
-
-#~ msgid "Free Software"
-#~ msgstr "Perangkat Lunak Bebas"
-
-#~ msgid "(C)"
-#~ msgstr "(C)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading..&nbsp;"
-#~ msgstr "Sedang meload..."
-
-#~ msgid "Search in the index"
-#~ msgstr "Cari dalam indeks"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 574d3999..59fa1c30 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -6,8 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=yelp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 23:28+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
@@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "Desktop Settings"
-msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
+msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
#: ../data/toc.xml.in.h:36
msgid "Dialup"
@@ -520,7 +521,8 @@ msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್‍"
#: ../data/toc.xml.in.h:63
msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಜಗತ್ತಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಅನ್ವಯಗಳ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಗಳು ಹಾಗು ಕೈಪಿಡಿಗಳು"
+msgstr ""
+"ಬಾಹ್ಯ ಜಗತ್ತಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಅನ್ವಯಗಳ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಗಳು ಹಾಗು ಕೈಪಿಡಿಗಳು"
#: ../data/toc.xml.in.h:64
msgid "Guides for getting involved in development"
@@ -532,7 +534,7 @@ msgstr "ಹ್ಯಾಮ್ ರೇಡಿಯೋ"
#: ../data/toc.xml.in.h:66
msgid "Hardware Settings"
-msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
+msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
#: ../data/toc.xml.in.h:67
msgid "Have some fun"
@@ -681,7 +683,7 @@ msgstr "ಚಾಲಕಗಳು"
msgid "Presentation Tools"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತಪಡಿಕೆಯ ಉಪಕರಣಗಳು"
-#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
+#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:339 ../src/yelp-print.c:366
msgid "Printing"
msgstr "ಮುದ್ರಣ"
@@ -744,11 +746,12 @@ msgstr "ಸೀಕ್ವೆನ್ಸರ್"
#: ../data/toc.xml.in.h:120
msgid "Settings"
-msgstr "ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
+msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
#: ../data/toc.xml.in.h:121
msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ತಮ್ಮ ಗಣಕ ಪರಿಸರವನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಹಿತಕರವಾಗಿರುವಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
+msgstr ""
+"ಬಳಕೆದಾರರು ತಮ್ಮ ಗಣಕ ಪರಿಸರವನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಹಿತಕರವಾಗಿರುವಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
#: ../data/toc.xml.in.h:122
msgid "Simulation Games"
@@ -945,7 +948,7 @@ msgstr "ಗಣಕದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು"
#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು."
+msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು."
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -957,28 +960,28 @@ msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದಂತಹ .desktop
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ '%s'"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
-#| msgid "Settings"
msgid "Starting %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆ: %d"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ URI ಗಳನ್ನು ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
+"ದಸ್ತಾವೇಜಿನ URI ಗಳನ್ನು ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ"
@@ -1000,7 +1003,6 @@ msgid "Specify session management ID"
msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
#: ../src/eggsmclient.c:231
-#| msgid "IDEs"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -1012,45 +1014,46 @@ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:
msgid "Show session management options"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:147
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:151
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:319
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕಾಗಿನ %s ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಒಂದು ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕು ಈಗಾಗೆಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:395
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕಾಗಿನ <b>%s</b> ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಒಂದು ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕು ಈಗಾಗೆಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:408
msgid "Help Topics"
msgstr "ನೆರವಿನ ವಿಷಯಗಳು"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:423
msgid "Document Sections"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ವಿಭಾಗಗಳು"
#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292
-#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
+#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:284 ../src/yelp-mallard.c:384
+#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266
+#: ../src/yelp-toc.c:365
msgid "Page not found"
msgstr "ಪುಟವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
-#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293
+#: ../src/yelp-mallard.c:285 ../src/yelp-mallard.c:385 ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
msgstr "%s ಪುಟವು %s ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
@@ -1104,7 +1107,7 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
msgid "Unknown Error"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1716
msgid "Could Not Read File"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
@@ -1114,7 +1117,8 @@ msgstr "ಈ ದೋಷದ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿ
#: ../src/yelp-info.c:396
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು ಮಾಹಿತಿ "
"(info) ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ."
@@ -1145,50 +1149,49 @@ msgstr " GNOME ಸಹಾಯ ವೀಕ್ಷಕ"
msgid "Help"
msgstr "ಸಹಾಯ"
-#: ../src/yelp-mallard.c:311
-#| msgid "File not found"
+#: ../src/yelp-mallard.c:315
msgid "Directory not found"
msgstr "ಕೋಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
-#: ../src/yelp-mallard.c:312
+#: ../src/yelp-mallard.c:316
#, c-format
-#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "ಕೋಶ ‘%s’ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
#: ../src/yelp-man.c:459
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
msgstr ""
"ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು ಮ್ಯಾನ್ "
"(man) ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ."
-#: ../src/yelp-print.c:97
+#: ../src/yelp-print.c:99
msgid "Print"
msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
-#: ../src/yelp-print.c:167
+#: ../src/yelp-print.c:169
msgid "Preparing to print"
msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕೆ ಅಣಿಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
-#: ../src/yelp-print.c:261
+#: ../src/yelp-print.c:263
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಣಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
-#: ../src/yelp-print.c:264
+#: ../src/yelp-print.c:266
#, c-format
msgid "Printer %s does not support postscript printing."
msgstr "ಮುದ್ರಕ %s ವು ಪೋಸ್ಟ್‌ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮುದ್ರಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
-#: ../src/yelp-print.c:366
+#: ../src/yelp-print.c:368
msgid "Waiting to print"
msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-#: ../src/yelp-print.c:578
+#: ../src/yelp-print.c:580
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
-#: ../src/yelp-print.c:582
+#: ../src/yelp-print.c:584
#, c-format
msgid "It was not possible to print your document: %s"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
@@ -1483,7 +1486,7 @@ msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು
msgid "Help Browser"
msgstr "ಸಹಾಯ ವೀಕ್ಷಕ"
-#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772
+#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1779
msgid "Loading..."
msgstr "ಓದುತ್ತಿದೆ..."
@@ -1491,50 +1494,50 @@ msgstr "ಓದುತ್ತಿದೆ..."
msgid "Unknown Page"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪುಟ"
-#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
-#: ../src/yelp-window.c:1113
+#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1105
+#: ../src/yelp-window.c:1114
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ URI \"%s\" ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
-#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
-#: ../src/yelp-window.c:1114
+#: ../src/yelp-window.c:1044 ../src/yelp-window.c:1107
+#: ../src/yelp-window.c:1115
msgid "Unable to load page"
msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/yelp-window.c:1330
+#: ../src/yelp-window.c:1336
msgid "_Search:"
msgstr "ಹುಡುಕು(_S):"
-#: ../src/yelp-window.c:1331
+#: ../src/yelp-window.c:1337
msgid "Search for other documentation"
msgstr "ಇತರೆ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು"
-#: ../src/yelp-window.c:1351
+#: ../src/yelp-window.c:1357
msgid "Cannot create window"
msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/yelp-window.c:1357
+#: ../src/yelp-window.c:1363
msgid "Cannot create search component"
msgstr "ಹುಡುಕು ಅಂಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/yelp-window.c:1529
+#: ../src/yelp-window.c:1535
msgid "Fin_d:"
msgstr "ಹುಡುಕು(_d):"
-#: ../src/yelp-window.c:1551
+#: ../src/yelp-window.c:1557
msgid "Find _Previous"
msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು(_P)"
-#: ../src/yelp-window.c:1563
+#: ../src/yelp-window.c:1569
msgid "Find _Next"
msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು(_N)"
-#: ../src/yelp-window.c:1576
+#: ../src/yelp-window.c:1582
msgid "Phrase not found"
msgstr "ಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
-#: ../src/yelp-window.c:1707
+#: ../src/yelp-window.c:1713
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -1545,19 +1548,18 @@ msgstr ""
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2577
+#: ../src/yelp-window.c:2604
msgid "translator-credits"
msgstr "ಪ್ರಮೋದ್.ಆರ್, ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
-#: ../src/yelp-window.c:2580
+#: ../src/yelp-window.c:2607
msgid "Yelp"
msgstr "ಯೆಲ್ಪ್"
-#: ../src/yelp-window.c:2582
+#: ../src/yelp-window.c:2609
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Gnome Desktop ಗಾಗಿನ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜು ವೀಕ್ಷಕ ಹಾಗು ನೋಡುಗ."
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "GNOME ಬಗ್ಗೆ ನೆರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
-
diff --git a/src/yelp-bookmarks.c b/src/yelp-bookmarks.c
index 19b7efe5..de66c1b9 100644
--- a/src/yelp-bookmarks.c
+++ b/src/yelp-bookmarks.c
@@ -44,7 +44,6 @@
#define COL_HEADER 3
#define TOC_PATH "ui/menubar/BookmarksMenu/BookmarksTOC"
#define DOC_PATH "ui/menubar/BookmarksMenu/BookmarksDOC"
-#define BK_CONFIG_PATH "/.gnome2/yelp"
#define BK_CONFIG_BK_GROUP "Bookmarks"
#define BK_CONFIG_WIDTH "width"
#define BK_CONFIG_HEIGHT "height"
@@ -163,6 +162,7 @@ void
yelp_bookmarks_init (void)
{
gchar *filename = NULL;
+ const gchar *override;
windows = NULL;
actions_store = gtk_tree_store_new (4,
@@ -171,8 +171,13 @@ yelp_bookmarks_init (void)
G_TYPE_BOOLEAN,
G_TYPE_BOOLEAN);
- filename = g_build_filename (g_get_home_dir (), ".gnome2",
- "yelp-bookmarks.xbel", NULL);
+ override = g_getenv ("GNOME22_USER_DIR");
+
+ if (override)
+ filename = g_build_filename (override, "yelp-bookmarks.xbel", NULL);
+ else
+ filename = g_build_filename (g_get_home_dir (), ".gnome2",
+ "yelp-bookmarks.xbel", NULL);
if (g_file_test (filename, G_FILE_TEST_EXISTS))
bookmarks_read (filename);
@@ -612,6 +617,7 @@ yelp_bookmarks_edit (void)
GKeyFile *keyfile;
GError *config_error = NULL;
gchar *config_path;
+ const gchar *override;
if (!bookmarks_dialog) {
builder = gtk_builder_new ();
@@ -626,7 +632,12 @@ yelp_bookmarks_edit (void)
bookmarks_dialog = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "bookmarks_dialog"));
view = GTK_TREE_VIEW (gtk_builder_get_object (builder, "bookmarks_view"));
keyfile = g_key_file_new();
- config_path = g_strconcat (g_get_home_dir(), BK_CONFIG_PATH, NULL);
+ override = g_getenv ("GNOME22_USER_DIR");
+ if (override)
+ config_path = g_build_filename (override, "yelp", NULL);
+ else
+ config_path = g_build_filename (g_get_home_dir(),
+ ".gnome2", "yelp", NULL);
if( !g_key_file_load_from_file (keyfile, config_path,
G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS | G_KEY_FILE_KEEP_TRANSLATIONS,
@@ -717,11 +728,17 @@ bookmarks_configure_cb (GtkWidget *widget, GdkEventConfigure *event,
gchar *config_path, *sdata;
GError *config_error = NULL;
gsize config_size;
+ const gchar *override;
gtk_window_get_size (GTK_WINDOW (widget), &width, &height);
keyfile = g_key_file_new ();
- config_path = g_strconcat (g_get_home_dir (), BK_CONFIG_PATH, NULL);
+ override = g_getenv ("GNOME22_USER_DIR");
+ if (override)
+ config_path = g_build_filename (override, "yelp", NULL);
+ else
+ config_path = g_build_filename (g_get_home_dir (),
+ ".gnome2", "yelp", NULL);
g_key_file_set_integer (keyfile, BK_CONFIG_BK_GROUP,
BK_CONFIG_WIDTH, width);
@@ -942,9 +959,15 @@ yelp_bookmarks_write (void)
GtkTreeIter top_iter, sub_iter;
gboolean top_valid, sub_valid;
gchar *filename;
+ const gchar *override;
+
+ override = g_getenv ("GNOME22_USER_DIR");
- filename = g_build_filename (g_get_home_dir (), ".gnome2",
- "yelp-bookmarks.xbel", NULL);
+ if (override)
+ filename = g_build_filename (override, "yelp-bookmarks.xbel", NULL);
+ else
+ filename = g_build_filename (g_get_home_dir (), ".gnome2",
+ "yelp-bookmarks.xbel", NULL);
file = xmlNewTextWriterFilename (filename,
0);
diff --git a/src/yelp-window.c b/src/yelp-window.c
index e2a31cf6..67b640cb 100644
--- a/src/yelp-window.c
+++ b/src/yelp-window.c
@@ -1140,6 +1140,8 @@ yelp_window_load (YelpWindow *window, const gchar *uri)
because right now we're outputting "#page_id/section_id".
*/
faux_frag_id = g_strdup (frag_id);
+ if ( priv->current_type == YELP_RRN_TYPE_MAL )
+ {
slash = strchr (faux_frag_id, '/');
if (slash)
*slash = '\0';
@@ -1157,6 +1159,7 @@ yelp_window_load (YelpWindow *window, const gchar *uri)
g_free (slash);
frag_id = new_frag_id;
}
+ }
window_setup_window (window, type, real_uri, frag_id,
(gchar *) uri, current_base, need_hist);
priv->current_request = yelp_document_get_page (doc,
@@ -2347,7 +2350,7 @@ history_load_entry (YelpWindow *window, YelpHistoryEntry *entry)
be scrolling to the section as well.
*/
slash = strchr (entry->frag_id, '/');
- if (slash)
+ if (entry->type == YELP_RRN_TYPE_MAL && slash)
frag_id = g_strndup (entry->frag_id, slash - entry->frag_id);
else
frag_id = g_strdup (entry->frag_id);