summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: a22953eac19eeacf39ef390eb855613bf642e4ae (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
# Chinese (Taiwan) translation of yelp.
# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2002.
# Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>, 2004.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2002, 03, 05.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2006.
# Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
# Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp 3.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-11 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 21:17+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: data/domains/yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "安裝 <string/>"

#: data/yelp.appdata.xml.in:25 src/yelp-application.c:269
#: src/yelp-window.c:1192 yelp.desktop.in:3
msgid "Help"
msgstr "求助"

#: data/yelp.appdata.xml.in:26
msgid "Help viewer for GNOME"
msgstr "GNOME 的求助文件檢視器"

#: data/yelp.appdata.xml.in:28
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
"also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr ""
"Yelp 是 GNOME 的求助文件檢視器。預設為 Mallard 檢視器,亦能檢視 DocBook、"
"info、man 以及 HTML 文件。"

#: data/yelp.appdata.xml.in:32
msgid ""
"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
"and bookmarks."
msgstr "具備互動式搜尋與書籤功能,讓您輕鬆找到所需文件。"

#: data/yelp.appdata.xml.in:36
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr "也具備編輯器模式,編輯 Mallard 文件時可以顯示編者評註與修訂狀態。"

#: data/yelp.appdata.xml.in:51
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 專案"

#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "無效的壓縮資料"

#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "沒有足夠的記憶體"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:298 libyelp/yelp-info-document.c:220
#: libyelp/yelp-mallard-document.c:312 libyelp/yelp-mallard-document.c:477
#: libyelp/yelp-man-document.c:198
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "無法在「%2$s」文件中找到「%1$s」頁面。"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:337 libyelp/yelp-info-document.c:357
#: libyelp/yelp-man-document.c:335
msgid "The file does not exist."
msgstr "這個檔案不存在。"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:347 libyelp/yelp-info-document.c:367
#: libyelp/yelp-man-document.c:345
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "「%s」檔案不存在。"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:365
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr "無法解析「%s」檔案的內容,它並非格式完善的 XML 文件。"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:378
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"無法解析「%s」檔案的內容,它包含的一個或多個檔案並非格式完善的 XML 文件。"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:813
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:911 libyelp/yelp-info-document.c:300
#: libyelp/yelp-man-document.c:278
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "請求的頁面無法在「%s」文件中找到。"

#: libyelp/yelp-document.c:888
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "「%s」的搜尋結果"

#: libyelp/yelp-document.c:898
msgid "No matching help pages found."
msgstr "找不到符合的求助頁面。"

#: libyelp/yelp-error.c:35
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "發生不明的錯誤。"

#: libyelp/yelp-help-list.c:537
msgid "All Help Documents"
msgstr "所有求助文件"

#: libyelp/yelp-info-document.c:382
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr "無法解析「%s」檔案的內容,它並非格式完善的 info 頁面。"

#: libyelp/yelp-mallard-document.c:354
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "「%s」目錄不存在。"

#: libyelp/yelp-search-entry.c:435
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "搜尋「%s」"

#: libyelp/yelp-transform.c:379 libyelp/yelp-transform.c:394
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "「%s」XSLT 樣式表可能遺失或無效。"

#: libyelp/yelp-transform.c:528
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "在 yelp:document 中找不到 href 屬性\n"

#: libyelp/yelp-transform.c:543
msgid "Out of memory"
msgstr "記憶體不足"

#: libyelp/yelp-view.c:253
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "複製碼塊(_O)"

#: libyelp/yelp-view.c:258
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "複製連結位置(_C)"

#: libyelp/yelp-view.c:263
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"

#: libyelp/yelp-view.c:268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "在新視窗中開啟連結(_W)"

#: libyelp/yelp-view.c:278
msgid "_Install Packages"
msgstr "安裝軟體包(_I)"

#: libyelp/yelp-view.c:283
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "另存碼塊為(_B)…"

#: libyelp/yelp-view.c:298
msgid "_Copy Text"
msgstr "複製文字(_C)"

#: libyelp/yelp-view.c:845 libyelp/yelp-view.c:2162
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "「%s」URI 未指向有效頁面。"

#: libyelp/yelp-view.c:851 libyelp/yelp-view.c:2168
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "這個 URI 未指向有效頁面。"

#: libyelp/yelp-view.c:856 libyelp/yelp-view.c:2174
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "無法解析 URI「%s」。"

#: libyelp/yelp-view.c:861
msgid "Unknown Error."
msgstr "不明錯誤。"

#: libyelp/yelp-view.c:1015
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr "您未安裝 PackageKit。安裝軟體包的連結需要 PackageKit。"

#: libyelp/yelp-view.c:1262
msgid "Save Image"
msgstr "儲存影像"

#: libyelp/yelp-view.c:1361
msgid "Save Code"
msgstr "儲存程式碼"

#: libyelp/yelp-view.c:1457
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "傳送電子郵件至 %s"

#: libyelp/yelp-view.c:1561
msgid "_Save Image As…"
msgstr "另存影像為(_S)…"

#: libyelp/yelp-view.c:1562
msgid "_Save Video As…"
msgstr "另存視訊為(_S)…"

#: libyelp/yelp-view.c:1570
msgid "S_end Image To…"
msgstr "傳送影像至(_E)…"

#: libyelp/yelp-view.c:1571
msgid "S_end Video To…"
msgstr "傳送視訊至(_E)…"

#: libyelp/yelp-view.c:1926
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "無法載入「%s」的文件"

#: libyelp/yelp-view.c:1932
msgid "Could not load a document"
msgstr "無法載入文件"

#: libyelp/yelp-view.c:1987
msgid "Document Not Found"
msgstr "找不到文件"

#: libyelp/yelp-view.c:1989
msgid "Page Not Found"
msgstr "找不到頁面"

#: libyelp/yelp-view.c:1992
msgid "Cannot Read"
msgstr "無法讀取"

#: libyelp/yelp-view.c:1998
msgid "Unknown Error"
msgstr "不明錯誤"

#: libyelp/yelp-view.c:2018
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "搜尋包含這份文件的軟體包。"

#: src/yelp-application.c:60
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "開啟編輯器模式"

#: src/yelp-window.c:346
msgid "Back"
msgstr "返回"

#: src/yelp-window.c:353
msgid "Forward"
msgstr "前進"

#: src/yelp-window.c:364
msgid "Menu"
msgstr "選單"

#: src/yelp-window.c:369
msgid "New Window"
msgstr "新增視窗"

#: src/yelp-window.c:370
msgid "Find…"
msgstr "尋找…"

#: src/yelp-window.c:371
msgid "Print…"
msgstr "列印…"

#: src/yelp-window.c:376
msgid "Previous Page"
msgstr "上一頁"

#: src/yelp-window.c:377
msgid "Next Page"
msgstr "下一頁"

#: src/yelp-window.c:382
msgid "Larger Text"
msgstr "較大文字"

#: src/yelp-window.c:383
msgid "Smaller Text"
msgstr "較小文字"

#: src/yelp-window.c:388
msgid "All Help"
msgstr "所有求助文件"

#: src/yelp-window.c:410
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "搜尋 (Ctrl+S)"

#: src/yelp-window.c:427
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"

#: src/yelp-window.c:444
msgid "No bookmarks"
msgstr "沒有書籤"

#: src/yelp-window.c:452
msgid "Add Bookmark"
msgstr "加入書籤"

#: src/yelp-window.c:458
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "移除書籤"

#: yelp.desktop.in:4
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "透過 GNOME 取得求助"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: yelp.desktop.in:6
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "documentation;information;manual;help;文件;資訊;手冊;求助;說明;"

#~ msgid "GNOME Help"
#~ msgstr "GNOME 求助"

#, c-format
#~ msgid "No matching help pages found in “%s”."
#~ msgstr "在「%s」找不到符合的求助頁面。"

#~ msgid "org.gnome.Yelp"
#~ msgstr "org.gnome.Yelp"

#~ msgid "Indexed"
#~ msgstr "已索引"

#~ msgid "Whether the document content has been indexed"
#~ msgstr "這份文件的內容是否已索引"

#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "文件 URI"

#~ msgid "The URI which identifies the document"
#~ msgstr "這份文件的識別 URI"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "檢視"

#~ msgid "A YelpView instance to control"
#~ msgstr "要控制的 YelpView"

#~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
#~ msgstr "YelpBookmarks 實作實體"

#~ msgid "GtkSettings"
#~ msgstr "GtkSettings"

#~ msgid "A GtkSettings object to get settings from"
#~ msgstr "用來取得設定值的 GtkSettings 物件"

#~ msgid "GtkIconTheme"
#~ msgstr "GtkIconTheme"

#~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
#~ msgstr "用來取得圖示的 GtkIconTheme 物件"

#~ msgid "Font Adjustment"
#~ msgstr "字型調整"

#~ msgid "A size adjustment to add to font sizes"
#~ msgstr "調整尺寸以加入字型大小"

#~ msgid "Show Text Cursor"
#~ msgstr "顯示文字游標"

#~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
#~ msgstr "顯示無障礙導覽的文字游標或鍵盤瀏覽"

#~ msgid "Editor Mode"
#~ msgstr "編輯器模式"

#~ msgid "Enable features useful to editors"
#~ msgstr "啟用對編輯器有用的功能"

#~ msgid "Database filename"
#~ msgstr "資料庫檔案名稱"

#~ msgid "The filename of the sqlite database"
#~ msgstr "sqlite 資料庫的檔案名稱"

#~ msgid "XSLT Stylesheet"
#~ msgstr "XSLT 樣式表"

#~ msgid "The location of the XSLT stylesheet"
#~ msgstr "XSLT 樣式表的位置"

#~ msgid "Yelp URI"
#~ msgstr "Yelp URI"

#~ msgid "A YelpUri with the current location"
#~ msgstr "YelpUri 目前的位置"

#~ msgid "Loading State"
#~ msgstr "載入狀態"

#~ msgid "The loading state of the view"
#~ msgstr "檢視的載入狀態"

#~ msgid "Page ID"
#~ msgstr "頁面 ID"

#~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "已檢視過頁面的根頁面 ID"

#~ msgid "Root Title"
#~ msgstr "根標題"

#~ msgid "The title of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "已檢視過頁面的根頁面標題"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "頁面標題"

#~ msgid "The title of the page being viewed"
#~ msgstr "已檢視過的頁面標題"

#~ msgid "Page Description"
#~ msgstr "頁面描述"

#~ msgid "The description of the page being viewed"
#~ msgstr "已檢視過的頁面描述"

#~ msgid "Page Icon"
#~ msgstr "頁面圖示"

#~ msgid "The icon of the page being viewed"
#~ msgstr "已檢視過的頁面圖示"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "應用程式"

#~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
#~ msgstr "控制這個視窗的 YelpApplication 實體。"

#~ msgid "See all search results for “%s”"
#~ msgstr "查看所有「%s」的搜尋結果"

#~ msgid "Enable Search"
#~ msgstr "啟用搜尋"

#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
#~ msgstr "位置項目是否可以用於搜尋欄位"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "搜尋…"

#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "清除搜尋文字"

#~ msgid "Bookmark this page"
#~ msgstr "這一頁的書籤"

#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "移除書籤"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "載入中"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "列印(_P)…"

#~ msgid "Increase the size of the text"
#~ msgstr "將文字放大"

#~ msgid "Decrease the size of the text"
#~ msgstr "將文字縮小"

#~ msgid "Show Text _Cursor"
#~ msgstr "顯示文字游標(_C)"

#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "頁面(_P)"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "檢視(_V)"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "前往(_G)"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "書籤(_B)"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "關閉(_C)"

#~ msgid "_All Documents"
#~ msgstr "所有文件(_A)"

#~ msgid "Find in Page..."
#~ msgstr "在頁面中尋找…"

#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "開啟位置"

#~ msgid "Read Link _Later"
#~ msgstr "稍後再閱讀連結(_L)"

#~ msgid "Read Later"
#~ msgstr "稍後再閱讀"

#~ msgid "%i match"
#~ msgid_plural "%i matches"
#~ msgstr[0] "%i 項符合"

#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "找不到符合項"