summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po948
1 files changed, 948 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..d89293b
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,948 @@
+# Norwegian Bokmål translation of GNU Grep
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the grep package.
+# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2014-2016
+# Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1997, 2004
+# Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grep-2.23.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-07 12:12+0100\n"
+"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "«%s» er et ugyldig argument for %s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "«%s» er et tvetydig argument for %s"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Følgende argumenter er gyldige:"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "skrivefeil"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ukjent systemfeil"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: valget «%s» er flertydig, og kan bety følgende:"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valget «%s» er flertydig\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valget «--%s» krever et argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: valget «--%s» er ukjent\n"
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: valget «%c%s» er ukjent\n"
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valget -- «%c» er ugyldig\n"
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valget -- «%c» krever et argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valget «-W %s» er flertydig\n"
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n"
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "minnet er oppbrukt"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "klarte ikke å hente gjeldende arbeidsmappe"
+
+#: lib/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "klarte ikke å gå tilbake til opprinnelig arbeidsmappe"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:347
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: lib/quotearg.c:348
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Fullført"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Ingen treff"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ugyldig sorteringstegn"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Avsluttende omvendt skråstrek"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ugyldig tilbakereferanse"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Ingen treff på «[», «[^», «[:», «[.» eller «[=»"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Ingen treff på «(» eller «\\(»"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Ingen treff på «\\{»"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ugyldig innhold i «\\{\\}»"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ugyldig slutt på rekkevidde"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Minnet er oppbrukt"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulært uttrykk er for stort"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Ingen treff på «)» eller «\\)»"
+
+#: lib/regcomp.c:687
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Intet tidligere regulært uttrykk"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakket av %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakket av %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller nyere <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Dette er fri programvare. Du kan endre og dele den videre så mye du vil.\n"
+"Det stilles imidlertid INGEN GARANTI, i den grad gjeldende lovverk tillater "
+"det.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Skrevet av %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Skrevet av %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Skrevet av %s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og andre.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporter feil til: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Rapporter feil som oppstår med %s til: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Nettside for %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Nettside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Generell hjelp til å bruke GNU-programvare: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "%s%s-argumentet «%s» er ugyldig"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "ugyldig suffiks i %s%s-argument «%s»"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s-argumentet «%s» er for stort/langt"
+
+#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034
+#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099
+#: src/dfa.c:1102
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "ubalansert «[»"
+
+#: src/dfa.c:1046
+msgid "invalid character class"
+msgstr "ugyldig tegnklasse"
+
+#: src/dfa.c:1168
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "gjeldende tegnklasse-syntaks er [[:space:]], ikke [:space:]"
+
+#: src/dfa.c:1230
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "ufullstendig \\-skiftetegn"
+
+#: src/dfa.c:1377
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "ugyldig innhold i \\{\\}"
+
+#: src/dfa.c:1380
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "regulært uttrykk er for stort"
+
+#: src/dfa.c:1796
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "ubalansert «(»"
+
+#: src/dfa.c:1922
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "ingen syntaks er valgt"
+
+#: src/dfa.c:1930
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "ubalansert «)»"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/grep.c:58
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/grep.c:59
+msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
+msgstr "andre (se <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>)"
+
+#: src/grep.c:689
+msgid "invalid context length argument"
+msgstr "ugyldig kontekstlengde"
+
+#: src/grep.c:753
+#, c-format
+msgid "input is too large to count"
+msgstr "for mye inndata å telle"
+
+#: src/grep.c:795
+msgid "lseek failed"
+msgstr "lseek mislyktes"
+
+#: src/grep.c:1539
+#, c-format
+msgid "Binary file %s matches\n"
+msgstr "Binærfil %s samsvarer\n"
+
+#: src/grep.c:1588
+#, c-format
+msgid "warning: %s: %s"
+msgstr "advarsel: %s. %s"
+
+#: src/grep.c:1589
+msgid "recursive directory loop"
+msgstr "rekursiv mappeløkke"
+
+#: src/grep.c:1758
+#, c-format
+msgid "input file %s is also the output"
+msgstr "inndatafil %s er også brukt som utdata"
+
+#: src/grep.c:1820
+msgid "(standard input)"
+msgstr "(standard inndata)"
+
+#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … MØNSTER [FIL] …\n"
+
+#: src/grep.c:1838
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Prøv å skrive «%s --help» for mer informasjon.\n"
+
+#: src/grep.c:1844
+#, c-format
+msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
+msgstr "Søk etter valgt MØNSTER i valgt(e) FIL(er) eller standard inndata.\n"
+
+#: src/grep.c:1845
+#, c-format
+msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
+msgstr "MØNSTER er et enkelt regulært uttrykk (BRE) som standard. \n"
+
+#: src/grep.c:1846
+#, c-format
+msgid ""
+"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Regexp selection and interpretation:\n"
+msgstr ""
+"Eksempel: %s -i 'hei verden' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Reg.uttrykksutvalg og tolkning:\n"
+
+#: src/grep.c:1850
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
+" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
+msgstr ""
+" -E, --extended-regexp MØNSTER er et utvidet regulært uttrykk (ERE)\n"
+" -F, --fixed-strings MØNSTER er flere linje-adskilte strenger\n"
+" -G, --basic-regexp MØNSTER er et enkelt regulært uttrykk (BRE)\n"
+" -P, --perl-regexp MØNSTER er et regulært uttrykk i Perl-format\n"
+
+#: src/grep.c:1856
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
+" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
+" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+" -e, --regexp=MØNSTER bruk MØNSTER for utvalg\n"
+" -f, --file=FIL hent MØNSTER fra valgt FIL\n"
+" -i, --ignore-case ikke skill mellom store og små bokstaver\n"
+" -w, --word-regexp MØNSTER må stemme med hele ord\n"
+" -x, --line-regexp MØNSTER må stemme med hele linjer\n"
+" -z, --null-data datalinjer slutter med tomme byte, i stedet for "
+"linjeskift\n"
+
+#: src/grep.c:1863
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" -s, --no-messages suppress error messages\n"
+" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" --help display this help text and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diverse:\n"
+" -s, --no-messages ikke skriv ut feilmeldinger\n"
+" -v, --revert-match velg linjer som ikke passer\n"
+" -V, --version vis versjon og avslutt\n"
+" --help vis denne helpeteksten og avslutt\n"
+
+#: src/grep.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Output control:\n"
+" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
+" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+" -n, --line-number print line number with output lines\n"
+" --line-buffered flush output on every line\n"
+" -H, --with-filename print the file name for each match\n"
+" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
+" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
+"prefix\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utdata-kontroll:\n"
+" -m, --max-count=ANT stopp ved valgt ANTall treff\n"
+" -b, --byte-offset skriv ut hvor søkeuttrykket ga treff per "
+"utdatalinje\n"
+" -n, --line-number skriv ut linjenummmer per utdatalinje\n"
+" --line-buffered tøm utdata på hver linje\n"
+" -H, --with-filename skriv ut filnavn per søketreff\n"
+" -h, --no-filename ikke ta med filnavn-prefiks i utdata\n"
+" --label=ETTIKETT bruk valgt ETIKETT som prefiks på standard "
+"inndata-filnavn\n"
+
+#: src/grep.c:1881
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
+" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
+" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
+" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+msgstr ""
+" -o, --only-matching bare vis den delen av linja som ga treff\n"
+" -q, --quiet, --silent ikke skriv ut noe vanlig utdata\n"
+" --binary-files=TYPE forvent at binærfiler er av valgt TYPE.\n"
+" TYPE er «binary» (binær), «text» (tekst) eller "
+"«without-match» (uten treff)\n"
+" -a, --text tilsvarer «--binary-files=text»\n"
+
+#: src/grep.c:1888
+#, c-format
+msgid ""
+" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
+" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
+" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
+" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
+" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
+" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -I tilsvarer «--binary-files=without-match»\n"
+" -d, --directories=HANDLING hvordan mapper skal håndteres.\n"
+" HANDLING er «read» (les), «recurse» (søk i "
+"undermapper og -filer) eller «skip» (hopp over)\n"
+" -D, --devices=HANDLING hvordan enheter, FIFO-er og sokler skal "
+"behandles.\n"
+" HANDLING er «read» (les) eller «skip» (hopp "
+"over)\n"
+" -r, --recursive tilsvarer «--directories=recurse»\n"
+" -R, --dereference-recursive likner «-r», men følger symbolske lenker\n"
+
+#: src/grep.c:1897
+#, c-format
+msgid ""
+" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
+" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
+"FILE_PATTERN\n"
+" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
+" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
+"skipped.\n"
+msgstr ""
+" --include=FILMØNSTER bare søk gjennom filer som samsvarer med "
+"FILMØNSTER\n"
+" --exclude=FILMØNSTER hopp over filer og mapper som samsvarer med "
+"FILMØNSTER\n"
+" --exclude-from=FIL hopp over filer som samsvarer med mønstre nevnt i "
+"FIL\n"
+" --exclude-dir=MØNSTER hopp over mapper som samsvarer med MØNSTER.\n"
+
+#: src/grep.c:1904
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
+" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
+" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
+" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
+" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+msgstr ""
+" -L, --files-without-match bare skriv ut FILnavn som ikke inneholder "
+"søketreff\n"
+" -l, --files-with-matches bare skriv ut FILnavn som inneholder søketreff\n"
+" -c, --count bare skriv ut antall samsvarende linjer per FIL\n"
+" -T, --initial-tab still opp tabulatorer (hvis nødvendig)\n"
+" -Z, --null skriv ut tom byte etter FILnavn\n"
+
+#: src/grep.c:1910
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Context control:\n"
+" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
+" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
+" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kontekstkontroll:\n"
+" -B, --before-context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med ledende "
+"kontekst\n"
+" -A, --after-context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med avsluttende "
+"kontekst\n"
+" -C, --context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med utdata-"
+"kontekst\n"
+
+#: src/grep.c:1917
+#, c-format
+msgid ""
+" -NUM same as --context=NUM\n"
+" --color[=WHEN],\n"
+" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
+" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
+" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
+"Windows)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n"
+" (MSDOS/Windows)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -NUM tilsvarer «--context=NUM»\n"
+" --color[=NÅR],\n"
+" --colour[=NÅR] bruk markører for å fremheve strenger som "
+"samsvarer\n"
+" NÅR er enten «always» (alltid) , "
+"«never» (aldri), eller «auto»\n"
+" -U, --binary ikke fjern CR-tegn ved EOL (MSDOS/Windows)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets rapporter posisjoner som om CR-tegn ikke var "
+"tilstede\n"
+" (MSDOS/Windows)\n"
+"\n"
+
+#: src/grep.c:1926
+#, c-format
+msgid ""
+"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
+"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
+msgstr ""
+"«egrep» betyr «grep -E». «fgrep» betyr «grep -F».\n"
+"Direkte kjøring som «egrep» eller «fgrep» er foreldet.\n"
+
+#: src/grep.c:1929
+#, c-format
+msgid ""
+"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-"
+"line\n"
+"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n"
+"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
+"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
+msgstr ""
+"Programmet leser standard inndata når FIL er «-». Når FIL ikke er valgt, "
+"leses «.» hvis\n"
+"valget «-r» er tatt, og ellers «-». Valget «-h» gjelder implisitt hvis færre "
+"enn to FILer er valgt.\n"
+"Avsluttende statuskode er 0 hvis linje(r) er valgt, og ellers 1.\n"
+"Hvis det oppstår feil og «-q» ikke er valgt, gjelder statuskode 2.\n"
+
+#: src/grep.c:1996
+#, c-format
+msgid "conflicting matchers specified"
+msgstr "søkeuttrykkene er i konflikt med hverandre"
+
+#: src/grep.c:2007
+#, c-format
+msgid "invalid matcher %s"
+msgstr "«%s» er et ugyldig søkeuttrykk"
+
+#: src/grep.c:2290
+#, c-format
+msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script"
+msgstr "advarsel: GREP_OPTIONS er utdatert. Bruk et alias eller skript"
+
+#: src/grep.c:2320
+#, c-format
+msgid "unknown devices method"
+msgstr "ukjent enhetsmetode"
+
+#: src/grep.c:2447
+#, c-format
+msgid "invalid max count"
+msgstr "ugyldig maksantall"
+
+#: src/grep.c:2504
+#, c-format
+msgid "unknown binary-files type"
+msgstr "ukjent binærfiltype"
+
+#: src/pcresearch.c:71
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
+msgstr "klarte ikke å tildele minne til PCRE JIT-stabelen"
+
+#: src/pcresearch.c:96
+msgid ""
+"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp "
+"binary"
+msgstr ""
+"denne distribusjonen av grep er installert med valget «--disable-perl-"
+"regexp», og valget «-P» er ikke tilgjengelig"
+
+#: src/pcresearch.c:119
+#, c-format
+msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
+msgstr "-P støtter bare regioner i unibyte- og UTF-8"
+
+#: src/pcresearch.c:126
+#, c-format
+msgid "the -P option only supports a single pattern"
+msgstr "valget «-P» støtter bare ett mønster"
+
+#: src/pcresearch.c:138
+#, c-format
+msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz"
+msgstr "ingen treff på «^», eller «$» støttes ikke med «-Pz»"
+
+#: src/pcresearch.c:184
+#, c-format
+msgid "internal error (should never happen)"
+msgstr "intern feil (dette skal aldri skje)"
+
+#: src/pcresearch.c:206
+#, c-format
+msgid "internal error"
+msgstr "intern feil"
+
+#: src/pcresearch.c:250
+#, c-format
+msgid "exceeded PCRE's line length limit"
+msgstr "grensa for PCRE-linjelengde er overskredet"
+
+#: src/pcresearch.c:344
+#, c-format
+msgid "exhausted PCRE JIT stack"
+msgstr "PCRE JIT-stabel er oppbrukt"
+
+#: src/pcresearch.c:348
+#, c-format
+msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
+msgstr "grensa for PCRE-tilbakegang er overskredet"
+
+#: src/pcresearch.c:355
+#, c-format
+msgid "internal PCRE error: %d"
+msgstr "intern PCRE-feil: %d"
+
+#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
+#~ msgstr "Nettside for GNU Grep: <%s>\n"
+
+#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input"
+#~ msgstr "inndata inneholder en ugyldig UTF-8-bytesekvens"
+
+#~ msgid "unfinished repeat count"
+#~ msgstr "uferdig gjentagelsesantall"
+
+#~ msgid "malformed repeat count"
+#~ msgstr "feilaktig gjentagelsesantall"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "tomt for minne"
+
+#~ msgid "writing output"
+#~ msgstr "skriver utdata"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
+#~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... MØNSTER [FIL] ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output control:\n"
+#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
+#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
+#~ " --line-buffered flush output on every line\n"
+#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
+#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
+#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
+#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
+#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
+#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
+#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
+#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
+#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n"
+#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
+#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n"
+#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n"
+#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be "
+#~ "skipped.\n"
+#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
+#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
+#~ " -c, --count only print a count of matching lines per "
+#~ "FILE\n"
+#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Utskriftskontroll:\n"
+#~ " -m, --max-count=ANT stopp etter ANT samsvar\n"
+#~ " -b, --byte-offset skriv byte-forskyvning sammen med "
+#~ "utskriftslinjer\n"
+#~ " -n, --line-number skriv linjenummer sammen med utskriftslinjer\n"
+#~ " --line-buffered tøm utskriftsbuffer for hver linje\n"
+#~ " -H, --with-filename skriv filnavnet for hvert samsvar\n"
+#~ " -h, --no-filename ikke skriv filnavnet for hvert samsvar\n"
+#~ " --label=NAVN skriv NAVN som filnavn for standard innkanal\n"
+#~ " -o, --only-matching vis bare den delen av en linje som samsvarer "
+#~ "med\n"
+#~ " MØNSTER.\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent undertrykk all vanlig utskrift\n"
+#~ " --binary-files=TYPE anta at binære filer er TYPE\n"
+#~ " TYPE er «binary», «text» eller «without-"
+#~ "match»\n"
+#~ " -a, --text samme som binary-files=text\n"
+#~ " -I samme som --binary-files=without-match\n"
+#~ " -d, --directories=HANDLING hvordan håndtere kataloger\n"
+#~ " HANDLING er «read» eller «skip»\n"
+#~ " -D, --devices=HANDLING hvordan enheter, FIFOer og sockets skal "
+#~ "håndteres\n"
+#~ " HANDLING er «read» eller «skip»\n"
+#~ " -R, -r, --recursive samme som --directories=recurse\n"
+#~ " --include=MØNSTER undersøk filer som samsvarer med MØNSTER.\n"
+#~ " --exclude=MØNSTER hopp over filer som samsvarer med MØNSTER.\n"
+#~ " --exclude-from=FIL hopp over filer som samsvarer med MØNSTER i "
+#~ "FIL.\n"
+#~ " -L, --files-without-match bare skriv FIL-navn uten samsvar\n"
+#~ " -l, --files-with-matches bare skriv FIL-navnene som inneholder "
+#~ "samsvar\n"
+#~ " -c, --count bare skriv ut antall samsvarende linjer per "
+#~ "FIL\n"
+#~ " -Z, --null skriv 0-byte etter FIL-navn\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Rapportér feil til <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu>.\n"
+
+#~ msgid "unknown directories method"
+#~ msgstr "ukjent katalogmetode"
+
+#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n"
+#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er fri programvare, se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det\n"
+#~ "er INGEN garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR NOEN \n"
+#~ "SPESIELL OPPGAVE.\n"
+
+#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
+#~ msgstr "-P-flagget og -z-flagget kan ikke bli brukt sammen"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"