diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 948 |
1 files changed, 948 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..d89293b --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,948 @@ +# Norwegian Bokmål translation of GNU Grep +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2014-2016 +# Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1997, 2004 +# Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep-2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-07 12:12+0100\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "«%s» er et ugyldig argument for %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "«%s» er et tvetydig argument for %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Følgende argumenter er gyldige:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "skrivefeil" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukjent systemfeil" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: valget «%s» er flertydig, og kan bety følgende:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valget «%s» er flertydig\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valget «--%s» krever et argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: valget «--%s» er ukjent\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: valget «%c%s» er ukjent\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: valget -- «%c» er ugyldig\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valget -- «%c» krever et argument\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valget «-W %s» er flertydig\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "minnet er oppbrukt" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "klarte ikke å hente gjeldende arbeidsmappe" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "klarte ikke å gå tilbake til opprinnelig arbeidsmappe" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Fullført" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ingen treff" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ugyldig regulært uttrykk" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ugyldig sorteringstegn" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ugyldig tegnklassenavn" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Avsluttende omvendt skråstrek" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ugyldig tilbakereferanse" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Ingen treff på «[», «[^», «[:», «[.» eller «[=»" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Ingen treff på «(» eller «\\(»" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Ingen treff på «\\{»" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ugyldig innhold i «\\{\\}»" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ugyldig slutt på rekkevidde" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Minnet er oppbrukt" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulært uttrykk er for stort" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Ingen treff på «)» eller «\\)»" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Intet tidligere regulært uttrykk" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakket av %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakket av %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller nyere <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Dette er fri programvare. Du kan endre og dele den videre så mye du vil.\n" +"Det stilles imidlertid INGEN GARANTI, i den grad gjeldende lovverk tillater " +"det.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrevet av %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Skrevet av %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Skrevet av %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og andre.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporter feil til: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Rapporter feil som oppstår med %s til: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Nettside for %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Nettside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Generell hjelp til å bruke GNU-programvare: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "%s%s-argumentet «%s» er ugyldig" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "ugyldig suffiks i %s%s-argument «%s»" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s-argumentet «%s» er for stort/langt" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "ubalansert «[»" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "ugyldig tegnklasse" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "gjeldende tegnklasse-syntaks er [[:space:]], ikke [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "ufullstendig \\-skiftetegn" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "ugyldig innhold i \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regulært uttrykk er for stort" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "ubalansert «(»" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "ingen syntaks er valgt" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "ubalansert «)»" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" +msgstr "andre (se <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>)" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "ugyldig kontekstlengde" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "for mye inndata å telle" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "lseek mislyktes" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Binærfil %s samsvarer\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "advarsel: %s. %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "rekursiv mappeløkke" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "inndatafil %s er også brukt som utdata" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standard inndata)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Bruk: %s [VALG] … MØNSTER [FIL] …\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Prøv å skrive «%s --help» for mer informasjon.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Søk etter valgt MØNSTER i valgt(e) FIL(er) eller standard inndata.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "MØNSTER er et enkelt regulært uttrykk (BRE) som standard. \n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Eksempel: %s -i 'hei verden' menu.h main.c\n" +"\n" +"Reg.uttrykksutvalg og tolkning:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp MØNSTER er et utvidet regulært uttrykk (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings MØNSTER er flere linje-adskilte strenger\n" +" -G, --basic-regexp MØNSTER er et enkelt regulært uttrykk (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp MØNSTER er et regulært uttrykk i Perl-format\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=MØNSTER bruk MØNSTER for utvalg\n" +" -f, --file=FIL hent MØNSTER fra valgt FIL\n" +" -i, --ignore-case ikke skill mellom store og små bokstaver\n" +" -w, --word-regexp MØNSTER må stemme med hele ord\n" +" -x, --line-regexp MØNSTER må stemme med hele linjer\n" +" -z, --null-data datalinjer slutter med tomme byte, i stedet for " +"linjeskift\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Diverse:\n" +" -s, --no-messages ikke skriv ut feilmeldinger\n" +" -v, --revert-match velg linjer som ikke passer\n" +" -V, --version vis versjon og avslutt\n" +" --help vis denne helpeteksten og avslutt\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Utdata-kontroll:\n" +" -m, --max-count=ANT stopp ved valgt ANTall treff\n" +" -b, --byte-offset skriv ut hvor søkeuttrykket ga treff per " +"utdatalinje\n" +" -n, --line-number skriv ut linjenummmer per utdatalinje\n" +" --line-buffered tøm utdata på hver linje\n" +" -H, --with-filename skriv ut filnavn per søketreff\n" +" -h, --no-filename ikke ta med filnavn-prefiks i utdata\n" +" --label=ETTIKETT bruk valgt ETIKETT som prefiks på standard " +"inndata-filnavn\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching bare vis den delen av linja som ga treff\n" +" -q, --quiet, --silent ikke skriv ut noe vanlig utdata\n" +" --binary-files=TYPE forvent at binærfiler er av valgt TYPE.\n" +" TYPE er «binary» (binær), «text» (tekst) eller " +"«without-match» (uten treff)\n" +" -a, --text tilsvarer «--binary-files=text»\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I tilsvarer «--binary-files=without-match»\n" +" -d, --directories=HANDLING hvordan mapper skal håndteres.\n" +" HANDLING er «read» (les), «recurse» (søk i " +"undermapper og -filer) eller «skip» (hopp over)\n" +" -D, --devices=HANDLING hvordan enheter, FIFO-er og sokler skal " +"behandles.\n" +" HANDLING er «read» (les) eller «skip» (hopp " +"over)\n" +" -r, --recursive tilsvarer «--directories=recurse»\n" +" -R, --dereference-recursive likner «-r», men følger symbolske lenker\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=FILMØNSTER bare søk gjennom filer som samsvarer med " +"FILMØNSTER\n" +" --exclude=FILMØNSTER hopp over filer og mapper som samsvarer med " +"FILMØNSTER\n" +" --exclude-from=FIL hopp over filer som samsvarer med mønstre nevnt i " +"FIL\n" +" --exclude-dir=MØNSTER hopp over mapper som samsvarer med MØNSTER.\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match bare skriv ut FILnavn som ikke inneholder " +"søketreff\n" +" -l, --files-with-matches bare skriv ut FILnavn som inneholder søketreff\n" +" -c, --count bare skriv ut antall samsvarende linjer per FIL\n" +" -T, --initial-tab still opp tabulatorer (hvis nødvendig)\n" +" -Z, --null skriv ut tom byte etter FILnavn\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontekstkontroll:\n" +" -B, --before-context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med ledende " +"kontekst\n" +" -A, --after-context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med avsluttende " +"kontekst\n" +" -C, --context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med utdata-" +"kontekst\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM tilsvarer «--context=NUM»\n" +" --color[=NÅR],\n" +" --colour[=NÅR] bruk markører for å fremheve strenger som " +"samsvarer\n" +" NÅR er enten «always» (alltid) , " +"«never» (aldri), eller «auto»\n" +" -U, --binary ikke fjern CR-tegn ved EOL (MSDOS/Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets rapporter posisjoner som om CR-tegn ikke var " +"tilstede\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"«egrep» betyr «grep -E». «fgrep» betyr «grep -F».\n" +"Direkte kjøring som «egrep» eller «fgrep» er foreldet.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Programmet leser standard inndata når FIL er «-». Når FIL ikke er valgt, " +"leses «.» hvis\n" +"valget «-r» er tatt, og ellers «-». Valget «-h» gjelder implisitt hvis færre " +"enn to FILer er valgt.\n" +"Avsluttende statuskode er 0 hvis linje(r) er valgt, og ellers 1.\n" +"Hvis det oppstår feil og «-q» ikke er valgt, gjelder statuskode 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "søkeuttrykkene er i konflikt med hverandre" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "«%s» er et ugyldig søkeuttrykk" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "advarsel: GREP_OPTIONS er utdatert. Bruk et alias eller skript" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "ukjent enhetsmetode" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "ugyldig maksantall" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "ukjent binærfiltype" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "klarte ikke å tildele minne til PCRE JIT-stabelen" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"denne distribusjonen av grep er installert med valget «--disable-perl-" +"regexp», og valget «-P» er ikke tilgjengelig" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P støtter bare regioner i unibyte- og UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "valget «-P» støtter bare ett mønster" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "ingen treff på «^», eller «$» støttes ikke med «-Pz»" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "intern feil (dette skal aldri skje)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "intern feil" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "grensa for PCRE-linjelengde er overskredet" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "PCRE JIT-stabel er oppbrukt" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "grensa for PCRE-tilbakegang er overskredet" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "intern PCRE-feil: %d" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Nettside for GNU Grep: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "inndata inneholder en ugyldig UTF-8-bytesekvens" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "uferdig gjentagelsesantall" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "feilaktig gjentagelsesantall" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "tomt for minne" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "skriver utdata" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" +#~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... MØNSTER [FIL] ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" +#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ " -c, --count only print a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Utskriftskontroll:\n" +#~ " -m, --max-count=ANT stopp etter ANT samsvar\n" +#~ " -b, --byte-offset skriv byte-forskyvning sammen med " +#~ "utskriftslinjer\n" +#~ " -n, --line-number skriv linjenummer sammen med utskriftslinjer\n" +#~ " --line-buffered tøm utskriftsbuffer for hver linje\n" +#~ " -H, --with-filename skriv filnavnet for hvert samsvar\n" +#~ " -h, --no-filename ikke skriv filnavnet for hvert samsvar\n" +#~ " --label=NAVN skriv NAVN som filnavn for standard innkanal\n" +#~ " -o, --only-matching vis bare den delen av en linje som samsvarer " +#~ "med\n" +#~ " MØNSTER.\n" +#~ " -q, --quiet, --silent undertrykk all vanlig utskrift\n" +#~ " --binary-files=TYPE anta at binære filer er TYPE\n" +#~ " TYPE er «binary», «text» eller «without-" +#~ "match»\n" +#~ " -a, --text samme som binary-files=text\n" +#~ " -I samme som --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=HANDLING hvordan håndtere kataloger\n" +#~ " HANDLING er «read» eller «skip»\n" +#~ " -D, --devices=HANDLING hvordan enheter, FIFOer og sockets skal " +#~ "håndteres\n" +#~ " HANDLING er «read» eller «skip»\n" +#~ " -R, -r, --recursive samme som --directories=recurse\n" +#~ " --include=MØNSTER undersøk filer som samsvarer med MØNSTER.\n" +#~ " --exclude=MØNSTER hopp over filer som samsvarer med MØNSTER.\n" +#~ " --exclude-from=FIL hopp over filer som samsvarer med MØNSTER i " +#~ "FIL.\n" +#~ " -L, --files-without-match bare skriv FIL-navn uten samsvar\n" +#~ " -l, --files-with-matches bare skriv FIL-navnene som inneholder " +#~ "samsvar\n" +#~ " -c, --count bare skriv ut antall samsvarende linjer per " +#~ "FIL\n" +#~ " -Z, --null skriv 0-byte etter FIL-navn\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Rapportér feil til <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu>.\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "ukjent katalogmetode" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dette er fri programvare, se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det\n" +#~ "er INGEN garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR NOEN \n" +#~ "SPESIELL OPPGAVE.\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "-P-flagget og -z-flagget kan ikke bli brukt sammen" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n" |