diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 933 |
1 files changed, 933 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..3acbfe9 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,933 @@ +# Traditional Chinese Translation of grep. +# Copyright (C) 2004, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Yuan-Chen Cheng <ycheng@sinica.edu.tw>, 2004. +# Webber Liao <wpliao@gmail.com>, 2012. +# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2013. +# Webber Liao <wpliao@gmail.com>, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-26 04:25+0800\n" +"Last-Translator: Webber Liao <wpliao@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "%2$s 的引數 %1$s 無效" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "%2$s 的引數 %1$s 不明確" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "有效的引數為:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "寫入發生錯誤" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "未知的系統錯誤" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: 選項 \"%s\" 不明確; 可能選項為:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: 選項 \"%s\" 不明確\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 選項 \"--%s\" 不接受引數\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 選項 \"%c%s\" 不接受引數\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: 選項 \"--%s\" 需要一個引數\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: 未知的選項 \"--%s\"\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: 未知的選項 \"%c%s\"\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: 無效的選項 -- \"%c\"\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: 選項需要一個引數 -- \"%c\"\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: 選項 \"-W %s\" 不明確\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 選項 \"-W %s\" 不接受引數\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: 選項 \"-W %s\" 需要一個引數\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "記憶體用盡" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "無法記錄現行工作目錄" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "無法返回原本的工作目錄" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "沒有符合的項目" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "無效的正規表示式" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "無效的對照字元" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "無效的字元類別名" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "末端有反斜線" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "無效的向後引用" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "沒有對應的 [,[^,[:,[. 或 [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "沒有對應的 ( 或 \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "沒有對應的 \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "無效的 \\{\\} 內容" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "無效的結束範圍" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "記憶體用盡" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "無效的前置正規表示式" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "正規表示式過早結束" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "正規表示式過長" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "沒有對應的 ) 或 \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "沒有先前的正規表示式" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "套件由 %s (%s) 所打包\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "套件由 %s 所打包\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"許可證 GPLv3+: GNU GPL 版本 3 或更新 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"這是自由軟體:您可自由修改或散布。\n" +"在法律准許範圍內不負帶保證。\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "由 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "由 %s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "由 %s、%s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"%s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"%s、%s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"%s、%s、%s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"%s、%s、%s、%s、\n" +"和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"%s、%s、%s、%s、\n" +"%s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"由 %s、%s、%s、\n" +"%s、%s、%s、%s、\n" +"%s 和 %s 等人編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"回報 bug 到: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "回報 %s bug 到: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s 首頁: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "%s 首頁: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "GNU 軟體用法的一般說明: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "無效 %s%s 引數 \"%s\"" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "%s%s 引數 \"%s\" 中有無效的尾綴" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s 引數 \"%s\" 過大" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "不對稱的 [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "無效的字元類別" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "字元類別的語法為 [[:space:]], 非 [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "不完整的 \\ 逸出" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} 的內容無效" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "正規表示式過長" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "不對稱的 (" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "沒有指定的語法" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "不對稱的 )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" +msgstr "其他作者,請見 <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "無效的內容列數值" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "輸入過長無法計數" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "lseek 失敗" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "二進位格式檔案 %s 符合\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "警告: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "遞迴的目錄結構" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "輸入檔 %s 也是輸出對象" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(標準輸入)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "用法: %s [選項]… PATTERN [檔案]…\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "請使用 \"%s --help\" 以閱讀更多的資訊。\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "對每個 檔案 或標準輸入搜尋 PATTERN。\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "PATTERN 原則上是一個基本正規表示式 (BRE)。\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"範例: %s -i \"hello world\" menu.h main.c\n" +"\n" +"正規表示式選項及解釋:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp PATTERN 是一個延伸正規表示式 (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN 是一組以換列分隔開的固定字串\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN 是一個基本正規表示式 (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN 是一個 Perl 的正規表示式\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=PATTERN 用 PATTERN 搜尋\n" +" -f, --file=FILE 從 FILE 中讀取 PATTERN\n" +" -i, --ignore-case 忽略大小寫的差異\n" +" -w, --word-regexp 限制 PATTERN 只符合整個單字\n" +" -x, --line-regexp 限制整列符合 PATTERN\n" +" -z, --null-data 設定資料列結尾為空白位元組,非換列符號\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"雜項:\n" +" -s, --no-messages 抑制錯誤訊息\n" +" -v, --invert-match 選取不符合的列\n" +" -V, --version 印出版本資訊然後結束\n" +" --help 顯示此說明然後結束\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"輸出控制:\n" +" -m, --max-count=NUM 在達到 NUM 符合項目後停止\n" +" -b, --byte-offset 印出每個輸出列的位元組偏移量\n" +" -n, --line-number 印出每個輸出列的列號\n" +" --line-buffered 輸出每列後清除輸出\n" +" -H, --with-filename 印出每個符合項目的檔名\n" +" -h, --no-filename 抑制輸出列的檔名前綴\n" +" --label=LABEL 以 LABEL 作標準輸入的檔名前綴\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching 只顯示每列中符合 PATTERN 的部分\n" +" -q, --quiet, --silent 抑制全部常態的輸出\n" +" --binary-files=TYPE 設定二進制檔案為 TYPE 的檔案;\n" +" TYPE 為 \"binary\"、\"text\" 或 \"without-match" +"\"\n" +" -a, --text 等同於 --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I 等同於 --binary-files=without-matc\n" +" -d, --directories=ACTION 檔案目錄的處理方式;\n" +" ACTION 為 \"read\"、\"recurse\" 或 \"skip\"\n" +" -D, --devices=ACTION 裝置、FIFO 和通訊端的處理方式;\n" +" ACTION 為 \"read\" 或 \"skip\"\n" +" -R, -r, --recursive 等同於 --directories=recurse\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=FILE_PATTERN 只搜尋檔名符合 FILE_PATTERN 的檔案\n" +" --exclude=FILE_PATTERN 跳過名字符合 FILE_PATTERN 的檔案和檔案目錄\n" +" --exclude-from=FILE 跳過檔名符合 FILE 中樣式的檔案\n" +" --exclude-dir=PATTERN 跳過名字符合 PATTERN 的檔案目錄。\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match 只印出 檔案 中缺乏符合項目的檔名\n" +" -l, --files-with-matches 只印出 檔案 中包含符合項目的檔名\n" +" -c, --count 只印出每個 檔案 含有符合項目的列數\n" +" -T, --initial-tab (需要時) 對齊欄標符號\n" +" -Z, --null 在 檔案 名稱後印出空白位元組\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"內容控制:\n" +" -B, --before-context=NUM 印出 NUM 列的前文\n" +" -A, --after-context=NUM 印出 NUM 列的後文\n" +" -C, --context=NUM 印出 NUM 列的內容\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM 等同於 --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] 將符合字串上色;\n" +" WHEN 為 \"always\"、\"never\" 或 \"auto\"\n" +" -U, --binary 不要刪除列尾的 CR 字元 (MSDOS/Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets 報告偏移量時忽略 CR 字元\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"\"egrep\" 等同於 \"grep -E\". \"fgrep\" 等同於 \"grep -F\"。\n" +"直接呼叫 \"egrep\" 或 \"fgrep\" 的做法已被廢除。\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"如果 檔案 為 -,讀取標準輸入。 當沒有指定 檔案 時,如果有採用 -r 選項\n" +"則讀取 . ,不然讀取 - 。當指定的 檔案 數目少於兩個時,採用 -h 選項。\n" +"如果有符合的行列時,結束狀態為 0,否則為 1;\n" +"如果有任何錯誤且沒有採用 -q 選項時,結束狀態則為 2。\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "指定了互相衝突的配對選項" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "無效的配對選項 %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "警告: GREP_OPTIONS 已經被廢除。請使用別名或腳本取代。" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "未知的裝置方法" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "無效的最大計次" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "未知的二進位檔案類別" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "為 PCRE JIT 堆疊分配記憶體時出現錯誤" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "-P 選項的支援沒有被編譯進此 --disable-perl-regexp 的二進位檔案" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P 只支援單位元組和 UTF-8 編碼" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "-P 選項只支援單一樣式" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "-Pz 不支援未逸出的 ^ 或 $ " + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "內部錯誤 (不應該出現這個錯誤)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "內部錯誤" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "已超過 PCRE 的字數上限" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "已耗盡 PCRE JIT 堆疊" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "已超過 PCRE 的回溯上限" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "內部 PCRE 錯誤: %d" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "PATTERN 是一個延伸正規表示式 (ERE)。\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "\"egrep\" 的呼叫方式已被廢除; 請用 \"grep -E\" 代替。\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "PATTERN 是一組以換列分隔開的固定字串。\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "\"fgrep\" 的呼叫方式已被廢除; 請用 \"grep -F\" 代替。\n" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "GNU Grep 首頁: <%s>\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s 只能使用 %s 樣式的語法" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "--mmap 選項自 2010 年起已經沒有任何效用" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "未完成的重複計次" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "格式錯誤的重複次數" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "記憶體用盡" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "正在輸出" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" +#~ msgstr "用法: %s [選項]… 樣板 [檔案]…\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" +#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n" +#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" +#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" +#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ " -c, --count only print a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "輸出控制:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM 在顯示 NUM 個結果後停止\n" +#~ " -b, --byte-offset 只顯示合乎條件資料以 byte 為記數單位的位置\n" +#~ " -n, --line-number 只顯示合乎條件的行列編號\n" +#~ " --line-buffered 每一列輸出後都立即顯示\n" +#~ " -H, --with-filename 每列結果都印出檔案名稱\n" +#~ " -h, --no-filename 輸出時不顯示前置的檔案名稱\n" +#~ " --label=LABEL 對於標準輸入, 在顯示檔名處顯示 LABEL\n" +#~ " -o, --only-matching 只顯示一列資料中與樣板條件相符的部分\n" +#~ " -q, --quiet, --silent 關閉所有一般輸出的\n" +#~ " --binary-files=TYPE 設定二進位檔案型別為 TYPE\n" +#~ " TYPE 是 'binary', 'text', 或 'without-match' " +#~ "之一\n" +#~ " -a, --text 等同於 --binary-files=text\n" +#~ " -I 等同於 --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION 處理目錄的方式\n" +#~ " ACTION 是 'read', 'recurse', 或 'skip' 之一\n" +#~ " -D, --devices=ACTION 處理裝置檔案, FIFO 以及 socket 的方式\n" +#~ " ACTION 是 'read' 或 'skip'之一\n" +#~ " -R, -r, --recursive 等同於 --directories=recurse\n" +#~ " --include=PATTERN 檔名與 PATTERN 相符的將會被檢驗\n" +#~ " --exclude=PATTERN 檔名與 PATTERN 相符的將會被略過\n" +#~ " --exclude-from=FILE 檔名與 FILE 檔案中的 PATTERN 相符的將會被略" +#~ "過\n" +#~ " -L, --files-without-match 只列出找不到相符的檔案名稱\n" +#~ " -l, --files-with-matches 只列出有發現與樣板相符的檔案\n" +#~ " -c, --count 只針對每的檔案列出該檔案相符個數\n" +#~ " -Z, --null 在檔名之後輸出一個值為 0 的位元\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "請將發現的錯誤,以電子郵件寄到 <bug-gnu-utils@gnu.org>\n" + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "未知的目錄方法" + +#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n" +#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "版權所有 1988, 1992-1999, 2000, 2001 自由軟體基金會.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "這個程式是自由軟體; 請參閱其版權條款. 此軟體沒有\n" +#~ "沒有任何保証; 也沒有任何保証它使用於某一特定目的.\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "參數 -P 以及 參數 -z 並不能結合使用" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s; 不適用的選項 -- %c\n" |