summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po933
1 files changed, 933 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..3acbfe9
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,933 @@
+# Traditional Chinese Translation of grep.
+# Copyright (C) 2004, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the grep package.
+# Yuan-Chen Cheng <ycheng@sinica.edu.tw>, 2004.
+# Webber Liao <wpliao@gmail.com>, 2012.
+# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2013.
+# Webber Liao <wpliao@gmail.com>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grep 2.23.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-26 04:25+0800\n"
+"Last-Translator: Webber Liao <wpliao@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8\n"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "%2$s 的引數 %1$s 無效"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "%2$s 的引數 %1$s 不明確"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "有效的引數為:"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "寫入發生錯誤"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "未知的系統錯誤"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: 選項 \"%s\" 不明確; 可能選項為:"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: 選項 \"%s\" 不明確\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 選項 \"--%s\" 不接受引數\n"
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 選項 \"%c%s\" 不接受引數\n"
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: 選項 \"--%s\" 需要一個引數\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: 未知的選項 \"--%s\"\n"
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: 未知的選項 \"%c%s\"\n"
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: 無效的選項 -- \"%c\"\n"
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: 選項需要一個引數 -- \"%c\"\n"
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: 選項 \"-W %s\" 不明確\n"
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 選項 \"-W %s\" 不接受引數\n"
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: 選項 \"-W %s\" 需要一個引數\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "記憶體用盡"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "無法記錄現行工作目錄"
+
+#: lib/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "無法返回原本的工作目錄"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:347
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:348
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "沒有符合的項目"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "無效的正規表示式"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "無效的對照字元"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "無效的字元類別名"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "末端有反斜線"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "無效的向後引用"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "沒有對應的 [,[^,[:,[. 或 [="
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "沒有對應的 ( 或 \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "沒有對應的 \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "無效的 \\{\\} 內容"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "無效的結束範圍"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "記憶體用盡"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "無效的前置正規表示式"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "正規表示式過早結束"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "正規表示式過長"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "沒有對應的 ) 或 \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:687
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "沒有先前的正規表示式"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "套件由 %s (%s) 所打包\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "套件由 %s 所打包\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"許可證 GPLv3+: GNU GPL 版本 3 或更新 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"這是自由軟體:您可自由修改或散布。\n"
+"在法律准許範圍內不負帶保證。\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "由 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "由 %s 和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "由 %s、%s 和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"由 %s、%s、%s、\n"
+"和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"由 %s、%s、%s、\n"
+"%s 和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"由 %s、%s、%s、\n"
+"%s、%s 和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"由 %s、%s、%s、\n"
+"%s、%s、%s 和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"由 %s、%s、%s、\n"
+"%s、%s、%s、%s、\n"
+"和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"由 %s、%s、%s、\n"
+"%s、%s、%s、%s、\n"
+"%s 和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"由 %s、%s、%s、\n"
+"%s、%s、%s、%s、\n"
+"%s 和 %s 等人編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"回報 bug 到: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "回報 %s bug 到: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 首頁: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s 首頁: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "GNU 軟體用法的一般說明: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "無效 %s%s 引數 \"%s\""
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "%s%s 引數 \"%s\" 中有無效的尾綴"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s 引數 \"%s\" 過大"
+
+#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034
+#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099
+#: src/dfa.c:1102
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "不對稱的 ["
+
+#: src/dfa.c:1046
+msgid "invalid character class"
+msgstr "無效的字元類別"
+
+#: src/dfa.c:1168
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "字元類別的語法為 [[:space:]], 非 [:space:]"
+
+#: src/dfa.c:1230
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "不完整的 \\ 逸出"
+
+#: src/dfa.c:1377
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "\\{\\} 的內容無效"
+
+#: src/dfa.c:1380
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "正規表示式過長"
+
+#: src/dfa.c:1796
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "不對稱的 ("
+
+#: src/dfa.c:1922
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "沒有指定的語法"
+
+#: src/dfa.c:1930
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "不對稱的 )"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/grep.c:58
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/grep.c:59
+msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
+msgstr "其他作者,請見 <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
+
+#: src/grep.c:689
+msgid "invalid context length argument"
+msgstr "無效的內容列數值"
+
+#: src/grep.c:753
+#, c-format
+msgid "input is too large to count"
+msgstr "輸入過長無法計數"
+
+#: src/grep.c:795
+msgid "lseek failed"
+msgstr "lseek 失敗"
+
+#: src/grep.c:1539
+#, c-format
+msgid "Binary file %s matches\n"
+msgstr "二進位格式檔案 %s 符合\n"
+
+#: src/grep.c:1588
+#, c-format
+msgid "warning: %s: %s"
+msgstr "警告: %s: %s"
+
+#: src/grep.c:1589
+msgid "recursive directory loop"
+msgstr "遞迴的目錄結構"
+
+#: src/grep.c:1758
+#, c-format
+msgid "input file %s is also the output"
+msgstr "輸入檔 %s 也是輸出對象"
+
+#: src/grep.c:1820
+msgid "(standard input)"
+msgstr "(標準輸入)"
+
+#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
+msgstr "用法: %s [選項]… PATTERN [檔案]…\n"
+
+#: src/grep.c:1838
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "請使用 \"%s --help\" 以閱讀更多的資訊。\n"
+
+#: src/grep.c:1844
+#, c-format
+msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
+msgstr "對每個 檔案 或標準輸入搜尋 PATTERN。\n"
+
+#: src/grep.c:1845
+#, c-format
+msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
+msgstr "PATTERN 原則上是一個基本正規表示式 (BRE)。\n"
+
+#: src/grep.c:1846
+#, c-format
+msgid ""
+"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Regexp selection and interpretation:\n"
+msgstr ""
+"範例: %s -i \"hello world\" menu.h main.c\n"
+"\n"
+"正規表示式選項及解釋:\n"
+
+#: src/grep.c:1850
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
+" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
+msgstr ""
+" -E, --extended-regexp PATTERN 是一個延伸正規表示式 (ERE)\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN 是一組以換列分隔開的固定字串\n"
+" -G, --basic-regexp PATTERN 是一個基本正規表示式 (BRE)\n"
+" -P, --perl-regexp PATTERN 是一個 Perl 的正規表示式\n"
+
+#: src/grep.c:1856
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
+" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
+" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+" -e, --regexp=PATTERN 用 PATTERN 搜尋\n"
+" -f, --file=FILE 從 FILE 中讀取 PATTERN\n"
+" -i, --ignore-case 忽略大小寫的差異\n"
+" -w, --word-regexp 限制 PATTERN 只符合整個單字\n"
+" -x, --line-regexp 限制整列符合 PATTERN\n"
+" -z, --null-data 設定資料列結尾為空白位元組,非換列符號\n"
+
+#: src/grep.c:1863
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" -s, --no-messages suppress error messages\n"
+" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" --help display this help text and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"雜項:\n"
+" -s, --no-messages 抑制錯誤訊息\n"
+" -v, --invert-match 選取不符合的列\n"
+" -V, --version 印出版本資訊然後結束\n"
+" --help 顯示此說明然後結束\n"
+
+#: src/grep.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Output control:\n"
+" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
+" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+" -n, --line-number print line number with output lines\n"
+" --line-buffered flush output on every line\n"
+" -H, --with-filename print the file name for each match\n"
+" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
+" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
+"prefix\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"輸出控制:\n"
+" -m, --max-count=NUM 在達到 NUM 符合項目後停止\n"
+" -b, --byte-offset 印出每個輸出列的位元組偏移量\n"
+" -n, --line-number 印出每個輸出列的列號\n"
+" --line-buffered 輸出每列後清除輸出\n"
+" -H, --with-filename 印出每個符合項目的檔名\n"
+" -h, --no-filename 抑制輸出列的檔名前綴\n"
+" --label=LABEL 以 LABEL 作標準輸入的檔名前綴\n"
+
+#: src/grep.c:1881
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
+" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
+" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
+" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+msgstr ""
+" -o, --only-matching 只顯示每列中符合 PATTERN 的部分\n"
+" -q, --quiet, --silent 抑制全部常態的輸出\n"
+" --binary-files=TYPE 設定二進制檔案為 TYPE 的檔案;\n"
+" TYPE 為 \"binary\"、\"text\" 或 \"without-match"
+"\"\n"
+" -a, --text 等同於 --binary-files=text\n"
+
+#: src/grep.c:1888
+#, c-format
+msgid ""
+" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
+" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
+" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
+" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
+" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
+" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -I 等同於 --binary-files=without-matc\n"
+" -d, --directories=ACTION 檔案目錄的處理方式;\n"
+" ACTION 為 \"read\"、\"recurse\" 或 \"skip\"\n"
+" -D, --devices=ACTION 裝置、FIFO 和通訊端的處理方式;\n"
+" ACTION 為 \"read\" 或 \"skip\"\n"
+" -R, -r, --recursive 等同於 --directories=recurse\n"
+
+#: src/grep.c:1897
+#, c-format
+msgid ""
+" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
+" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
+"FILE_PATTERN\n"
+" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
+" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
+"skipped.\n"
+msgstr ""
+" --include=FILE_PATTERN 只搜尋檔名符合 FILE_PATTERN 的檔案\n"
+" --exclude=FILE_PATTERN 跳過名字符合 FILE_PATTERN 的檔案和檔案目錄\n"
+" --exclude-from=FILE 跳過檔名符合 FILE 中樣式的檔案\n"
+" --exclude-dir=PATTERN 跳過名字符合 PATTERN 的檔案目錄。\n"
+
+#: src/grep.c:1904
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
+" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
+" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
+" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
+" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+msgstr ""
+" -L, --files-without-match 只印出 檔案 中缺乏符合項目的檔名\n"
+" -l, --files-with-matches 只印出 檔案 中包含符合項目的檔名\n"
+" -c, --count 只印出每個 檔案 含有符合項目的列數\n"
+" -T, --initial-tab (需要時) 對齊欄標符號\n"
+" -Z, --null 在 檔案 名稱後印出空白位元組\n"
+
+#: src/grep.c:1910
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Context control:\n"
+" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
+" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
+" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"內容控制:\n"
+" -B, --before-context=NUM 印出 NUM 列的前文\n"
+" -A, --after-context=NUM 印出 NUM 列的後文\n"
+" -C, --context=NUM 印出 NUM 列的內容\n"
+
+#: src/grep.c:1917
+#, c-format
+msgid ""
+" -NUM same as --context=NUM\n"
+" --color[=WHEN],\n"
+" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
+" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
+" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
+"Windows)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n"
+" (MSDOS/Windows)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -NUM 等同於 --context=NUM\n"
+" --color[=WHEN],\n"
+" --colour[=WHEN] 將符合字串上色;\n"
+" WHEN 為 \"always\"、\"never\" 或 \"auto\"\n"
+" -U, --binary 不要刪除列尾的 CR 字元 (MSDOS/Windows)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets 報告偏移量時忽略 CR 字元\n"
+" (MSDOS/Windows)\n"
+"\n"
+
+#: src/grep.c:1926
+#, c-format
+msgid ""
+"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
+"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
+msgstr ""
+"\"egrep\" 等同於 \"grep -E\". \"fgrep\" 等同於 \"grep -F\"。\n"
+"直接呼叫 \"egrep\" 或 \"fgrep\" 的做法已被廢除。\n"
+
+#: src/grep.c:1929
+#, c-format
+msgid ""
+"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-"
+"line\n"
+"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n"
+"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
+"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
+msgstr ""
+"如果 檔案 為 -,讀取標準輸入。 當沒有指定 檔案 時,如果有採用 -r 選項\n"
+"則讀取 . ,不然讀取 - 。當指定的 檔案 數目少於兩個時,採用 -h 選項。\n"
+"如果有符合的行列時,結束狀態為 0,否則為 1;\n"
+"如果有任何錯誤且沒有採用 -q 選項時,結束狀態則為 2。\n"
+
+#: src/grep.c:1996
+#, c-format
+msgid "conflicting matchers specified"
+msgstr "指定了互相衝突的配對選項"
+
+#: src/grep.c:2007
+#, c-format
+msgid "invalid matcher %s"
+msgstr "無效的配對選項 %s"
+
+#: src/grep.c:2290
+#, c-format
+msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script"
+msgstr "警告: GREP_OPTIONS 已經被廢除。請使用別名或腳本取代。"
+
+#: src/grep.c:2320
+#, c-format
+msgid "unknown devices method"
+msgstr "未知的裝置方法"
+
+#: src/grep.c:2447
+#, c-format
+msgid "invalid max count"
+msgstr "無效的最大計次"
+
+#: src/grep.c:2504
+#, c-format
+msgid "unknown binary-files type"
+msgstr "未知的二進位檔案類別"
+
+#: src/pcresearch.c:71
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
+msgstr "為 PCRE JIT 堆疊分配記憶體時出現錯誤"
+
+#: src/pcresearch.c:96
+msgid ""
+"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp "
+"binary"
+msgstr "-P 選項的支援沒有被編譯進此 --disable-perl-regexp 的二進位檔案"
+
+#: src/pcresearch.c:119
+#, c-format
+msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
+msgstr "-P 只支援單位元組和 UTF-8 編碼"
+
+#: src/pcresearch.c:126
+#, c-format
+msgid "the -P option only supports a single pattern"
+msgstr "-P 選項只支援單一樣式"
+
+#: src/pcresearch.c:138
+#, c-format
+msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz"
+msgstr "-Pz 不支援未逸出的 ^ 或 $ "
+
+#: src/pcresearch.c:184
+#, c-format
+msgid "internal error (should never happen)"
+msgstr "內部錯誤 (不應該出現這個錯誤)"
+
+#: src/pcresearch.c:206
+#, c-format
+msgid "internal error"
+msgstr "內部錯誤"
+
+#: src/pcresearch.c:250
+#, c-format
+msgid "exceeded PCRE's line length limit"
+msgstr "已超過 PCRE 的字數上限"
+
+#: src/pcresearch.c:344
+#, c-format
+msgid "exhausted PCRE JIT stack"
+msgstr "已耗盡 PCRE JIT 堆疊"
+
+#: src/pcresearch.c:348
+#, c-format
+msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
+msgstr "已超過 PCRE 的回溯上限"
+
+#: src/pcresearch.c:355
+#, c-format
+msgid "internal PCRE error: %d"
+msgstr "內部 PCRE 錯誤: %d"
+
+#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
+#~ msgstr "PATTERN 是一個延伸正規表示式 (ERE)。\n"
+
+#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
+#~ msgstr "\"egrep\" 的呼叫方式已被廢除; 請用 \"grep -E\" 代替。\n"
+
+#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
+#~ msgstr "PATTERN 是一組以換列分隔開的固定字串。\n"
+
+#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
+#~ msgstr "\"fgrep\" 的呼叫方式已被廢除; 請用 \"grep -F\" 代替。\n"
+
+#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
+#~ msgstr "GNU Grep 首頁: <%s>\n"
+
+#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
+#~ msgstr "%s 只能使用 %s 樣式的語法"
+
+#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010"
+#~ msgstr "--mmap 選項自 2010 年起已經沒有任何效用"
+
+#~ msgid "unfinished repeat count"
+#~ msgstr "未完成的重複計次"
+
+#~ msgid "malformed repeat count"
+#~ msgstr "格式錯誤的重複次數"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "記憶體用盡"
+
+#~ msgid "writing output"
+#~ msgstr "正在輸出"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
+#~ msgstr "用法: %s [選項]… 樣板 [檔案]…\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output control:\n"
+#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
+#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
+#~ " --line-buffered flush output on every line\n"
+#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
+#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
+#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
+#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
+#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
+#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
+#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
+#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
+#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n"
+#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
+#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n"
+#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n"
+#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be "
+#~ "skipped.\n"
+#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
+#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
+#~ " -c, --count only print a count of matching lines per "
+#~ "FILE\n"
+#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "輸出控制:\n"
+#~ " -m, --max-count=NUM 在顯示 NUM 個結果後停止\n"
+#~ " -b, --byte-offset 只顯示合乎條件資料以 byte 為記數單位的位置\n"
+#~ " -n, --line-number 只顯示合乎條件的行列編號\n"
+#~ " --line-buffered 每一列輸出後都立即顯示\n"
+#~ " -H, --with-filename 每列結果都印出檔案名稱\n"
+#~ " -h, --no-filename 輸出時不顯示前置的檔案名稱\n"
+#~ " --label=LABEL 對於標準輸入, 在顯示檔名處顯示 LABEL\n"
+#~ " -o, --only-matching 只顯示一列資料中與樣板條件相符的部分\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent 關閉所有一般輸出的\n"
+#~ " --binary-files=TYPE 設定二進位檔案型別為 TYPE\n"
+#~ " TYPE 是 'binary', 'text', 或 'without-match' "
+#~ "之一\n"
+#~ " -a, --text 等同於 --binary-files=text\n"
+#~ " -I 等同於 --binary-files=without-match\n"
+#~ " -d, --directories=ACTION 處理目錄的方式\n"
+#~ " ACTION 是 'read', 'recurse', 或 'skip' 之一\n"
+#~ " -D, --devices=ACTION 處理裝置檔案, FIFO 以及 socket 的方式\n"
+#~ " ACTION 是 'read' 或 'skip'之一\n"
+#~ " -R, -r, --recursive 等同於 --directories=recurse\n"
+#~ " --include=PATTERN 檔名與 PATTERN 相符的將會被檢驗\n"
+#~ " --exclude=PATTERN 檔名與 PATTERN 相符的將會被略過\n"
+#~ " --exclude-from=FILE 檔名與 FILE 檔案中的 PATTERN 相符的將會被略"
+#~ "過\n"
+#~ " -L, --files-without-match 只列出找不到相符的檔案名稱\n"
+#~ " -l, --files-with-matches 只列出有發現與樣板相符的檔案\n"
+#~ " -c, --count 只針對每的檔案列出該檔案相符個數\n"
+#~ " -Z, --null 在檔名之後輸出一個值為 0 的位元\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "請將發現的錯誤,以電子郵件寄到 <bug-gnu-utils@gnu.org>\n"
+
+#~ msgid "unknown directories method"
+#~ msgstr "未知的目錄方法"
+
+#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n"
+#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ msgstr "版權所有 1988, 1992-1999, 2000, 2001 自由軟體基金會.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "這個程式是自由軟體; 請參閱其版權條款. 此軟體沒有\n"
+#~ "沒有任何保証; 也沒有任何保証它使用於某一特定目的.\n"
+
+#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
+#~ msgstr "參數 -P 以及 參數 -z 並不能結合使用"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s; 不適用的選項 -- %c\n"