diff options
author | Sebastian Dröge <sebastian@centricular.com> | 2017-01-12 14:42:29 +0200 |
---|---|---|
committer | Sebastian Dröge <sebastian@centricular.com> | 2017-01-12 14:42:29 +0200 |
commit | d4081d6cb754a8e24e5397a200cd91c01a14f5c7 (patch) | |
tree | e4fa1b9d128a4db00f11591ca969ae4327a20954 /po/uk.po | |
parent | f8a530b67a281ba2d487bfe48543fbce2e78e63a (diff) | |
download | gstreamer-plugins-bad-d4081d6cb754a8e24e5397a200cd91c01a14f5c7.tar.gz |
Update .po files
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 179 |
1 files changed, 95 insertions, 84 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-01 20:55+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,183 +17,162 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ext/gl/gstgltestsrc.c:521 msgid "failed to draw pattern" msgstr "не вдалося намалювати візерунок" -#: ext/gl/gstgltestsrc.c:522 msgid "A GL error occured" msgstr "Сталася помилка GL" -#: ext/gl/gstgltestsrc.c:528 msgid "format wasn't negotiated before get function" msgstr "формат не було узгоджено до виклику функції get" -#: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186 msgid "OpenCV failed to load template image" msgstr "OpenCV не вдалося завантажити зображення шаблону" -#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Не вдалося прочитати дані щодо записів на DVD." -#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій DVD «%s»." -#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Не вдалося позиціювання на основі програмної послідовності." -#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164 -msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." -msgstr "Не вдалося прочитати DVD. Причиною може бути те, що DVD зашифровано, а бібліотеку розшифрування DVD не встановлено." +msgid "" +"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " +"decryption library is not installed." +msgstr "" +"Не вдалося прочитати DVD. Причиною може бути те, що DVD зашифровано, а " +"бібліотеку розшифрування DVD не встановлено." -#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178 msgid "Could not read DVD." msgstr "Не вдалося прочитати DVD." -#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:405 -#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:695 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Файл не містить потоків, які можна відтворити." -#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769 msgid "Could not open sndfile stream for reading." msgstr "Не вдалося відкрити потік sndfile для читання." -#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:320 -msgid "Could not establish connection to sndio" -msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з sndio" - -#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:327 -msgid "Failed to query sndio capabilities" -msgstr "Не вдалося виконати опитування щодо можливостей sndio" - -#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:421 -msgid "Could not configure sndio" -msgstr "Не вдалося налаштувати sndio" - -#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:427 -msgid "Could not start sndio" -msgstr "Не вдалося задіяти sndio" - -#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1831 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" -msgstr "Створений файл має більше значення випереджувального просування даних ніж тривалість відтворення збережених у ньому потоків даних" +msgstr "" +"Створений файл має більше значення випереджувального просування даних ніж " +"тривалість відтворення збережених у ньому потоків даних" -#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1875 -#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "Відсутній елемент «%s». Перевірте, чи встановлено GStreamer належним чином." +msgstr "" +"Відсутній елемент «%s». Перевірте, чи встановлено GStreamer належним чином." -#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:363 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" -msgstr "Значенням розташування файла є NULL. Будь ласка, встановіть чинне значення назви файла." +msgstr "" +"Значенням розташування файла є NULL. Будь ласка, встановіть чинне значення " +"назви файла." -#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584 msgid "Digitalzoom element couldn't be created" msgstr "Не вдалося створити елемент цифрового масштабування" -#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041 msgid "Subpicture format was not configured before data flow" msgstr "Формат підзображення не було налаштовано до створення потоку даних" -#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3111 msgid "Failed to get fragment URL." msgstr "Не вдалося отримати адреси фрагмента." -#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3462 msgid "Couldn't download fragments" msgstr "Не вдалося отримати фрагменти" -#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3551 -#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1608 msgid "Internal data stream error." msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних." -#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294 -msgid "No file name specified for writing." -msgstr "Не вказано назви файла для запису." - -#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300 -#, c-format -msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." -msgstr "Вказану назву файла, «%s», не можна перетворити у локальне кодування назв файлів." - -#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for writing." -msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для запису." - -#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1571 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1784 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Пристрою «%s» не існує." -#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1575 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій відтворення «%s»." -#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1594 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою відтворення «%s»." -#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1611 #, c-format msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." -msgstr "Не вдалося виконати нумерування систем надання даних для інтерфейсного пристрою «%s»." +msgstr "" +"Не вдалося виконати нумерування систем надання даних для інтерфейсного " +"пристрою «%s»." -#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1788 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання." -#: sys/dvb/parsechannels.c:410 msgid "Couldn't find channel configuration file" msgstr "Не вдалося знайти файл налаштувань каналів" -#: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563 #, c-format msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань каналів: «%s»" -#: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846 #, c-format msgid "Couldn't find details for channel '%s'" msgstr "Не вдалося знайти параметрів каналу «%s»" -#: sys/dvb/parsechannels.c:430 #, c-format msgid "No properties for channel '%s'" msgstr "Немає властивостей каналу «%s»" -#: sys/dvb/parsechannels.c:439 #, c-format msgid "Failed to set properties for channel '%s'" msgstr "Не вдалося встановити властивості каналу «%s»" -#: sys/dvb/parsechannels.c:560 #, c-format msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" msgstr "Не вдалося знайти файл налаштувань каналів DVB: «%s»" -#: sys/dvb/parsechannels.c:570 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" msgstr "У файлі налаштувань каналів не міститься даних щодо жодного каналу" +#~ msgid "Could not establish connection to sndio" +#~ msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з sndio" + +#~ msgid "Failed to query sndio capabilities" +#~ msgstr "Не вдалося виконати опитування щодо можливостей sndio" + +#~ msgid "Could not configure sndio" +#~ msgstr "Не вдалося налаштувати sndio" + +#~ msgid "Could not start sndio" +#~ msgstr "Не вдалося задіяти sndio" + +#~ msgid "No file name specified for writing." +#~ msgstr "Не вказано назви файла для запису." + +#~ msgid "" +#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Вказану назву файла, «%s», не можна перетворити у локальне кодування назв " +#~ "файлів." + +#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." +#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для запису." + #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink" #~ msgstr "типовий приймач звукових подій GStreamer" -#~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element." -#~ msgstr "У GStreamer передбачено можливість відтворення звукових даних за допомогою довільної кількості елементів виведення. Серед можливих варіантів osssink, pulsesink та alsasink. Звуковий приймач може бути окремим каналом, а не одним елементом." +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " +#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can " +#~ "be a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "У GStreamer передбачено можливість відтворення звукових даних за " +#~ "допомогою довільної кількості елементів виведення. Серед можливих " +#~ "варіантів osssink, pulsesink та alsasink. Звуковий приймач може бути " +#~ "окремим каналом, а не одним елементом." #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" #~ msgstr "опис типового приймача звукових подій GStreamer" @@ -204,8 +183,11 @@ msgstr "У файлі налаштувань каналів не містить #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgstr "типовий звуковий приймач GStreamer для звукових та відеоконференцій" -#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" -#~ msgstr "опис типового звукового приймача GStreamer для звукових та відеоконференцій" +#~ msgid "" +#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +#~ msgstr "" +#~ "опис типового звукового приймача GStreamer для звукових та " +#~ "відеоконференцій" #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "типовий звуковий приймач GStreamer для музики і фільмів" @@ -216,8 +198,15 @@ msgstr "У файлі налаштувань каналів не містить #~ msgid "default GStreamer videosink" #~ msgstr "типовий відеоприймач GStreamer" -#~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." -#~ msgstr "У GStreamer передбачено відтворення відео за допомогою довільної кількості елементів виведення. Серед можливих варіантів xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink та aasink. Приймач відеоданих може бути окремим каналом з декількох обробників, а не просто одним елементом." +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " +#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " +#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "У GStreamer передбачено відтворення відео за допомогою довільної " +#~ "кількості елементів виведення. Серед можливих варіантів xvimagesink, " +#~ "ximagesink, sdlvideosink та aasink. Приймач відеоданих може бути окремим " +#~ "каналом з декількох обробників, а не просто одним елементом." #~ msgid "description for default GStreamer videosink" #~ msgstr "опис типового відеоприймача GStreamer" @@ -228,8 +217,15 @@ msgstr "У файлі налаштувань каналів не містить #~ msgid "default GStreamer audiosrc" #~ msgstr "типове джерело звуку GStreamer" -#~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element." -#~ msgstr "У GStreamer передбачено можливість запису звукових даних за допомогою довільної кількості елементів вхідних даних. Серед можливих варіантів osssrc, pulsesrc та alsasrc. Джерелом звукових даних може бути окремий канал з декількох елементів, а не просто один елемент." +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " +#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can " +#~ "be a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "У GStreamer передбачено можливість запису звукових даних за допомогою " +#~ "довільної кількості елементів вхідних даних. Серед можливих варіантів " +#~ "osssrc, pulsesrc та alsasrc. Джерелом звукових даних може бути окремий " +#~ "канал з декількох елементів, а не просто один елемент." #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" #~ msgstr "опис типового джерела звуку GStreamer" @@ -240,8 +236,15 @@ msgstr "У файлі налаштувань каналів не містить #~ msgid "default GStreamer videosrc" #~ msgstr "типове джерело відео GStreamer" -#~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element." -#~ msgstr "У GStreamer передбачено можливість запису відеоданих за допомогою довільної кількості елементів вхідних даних. Серед можливих варіантів v4lsrc, v4l2src та videotestsrc. Джерелом відеоданих може бути окремий канал з декількох елементів, а не просто один елемент." +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " +#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source " +#~ "can be a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "У GStreamer передбачено можливість запису відеоданих за допомогою " +#~ "довільної кількості елементів вхідних даних. Серед можливих варіантів " +#~ "v4lsrc, v4l2src та videotestsrc. Джерелом відеоданих може бути окремий " +#~ "канал з декількох елементів, а не просто один елемент." #~ msgid "description for default GStreamer videosrc" #~ msgstr "опис типового джерела відео GStreamer" @@ -252,8 +255,16 @@ msgstr "У файлі налаштувань каналів не містить #~ msgid "default GStreamer visualization" #~ msgstr "типова візуалізація GStreamer" -#~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element." -#~ msgstr "У GStreamer передбачено додавання до каналу обробки додатків візуалізації для обробки потоків звукових даних у кадрах відео. Серед можливих варіантів goom, goom2k1 та synaesthesia. Додаток візуалізації може бути окремим каналом, а не просто одним елементом." +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " +#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and " +#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead " +#~ "of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "У GStreamer передбачено додавання до каналу обробки додатків візуалізації " +#~ "для обробки потоків звукових даних у кадрах відео. Серед можливих " +#~ "варіантів goom, goom2k1 та synaesthesia. Додаток візуалізації може бути " +#~ "окремим каналом, а не просто одним елементом." #~ msgid "description for default GStreamer visualization" #~ msgstr "опис типової візуалізації GStreamer" |