summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po179
1 files changed, 95 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d9bc4eae5..c9d8e1911 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-01 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,183 +17,162 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ext/gl/gstgltestsrc.c:521
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "не вдалося намалювати візерунок"
-#: ext/gl/gstgltestsrc.c:522
msgid "A GL error occured"
msgstr "Сталася помилка GL"
-#: ext/gl/gstgltestsrc.c:528
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "формат не було узгоджено до виклику функції get"
-#: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr "OpenCV не вдалося завантажити зображення шаблону"
-#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Не вдалося прочитати дані щодо записів на DVD."
-#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій DVD «%s»."
-#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Не вдалося позиціювання на основі програмної послідовності."
-#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
-msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
-msgstr "Не вдалося прочитати DVD. Причиною може бути те, що DVD зашифровано, а бібліотеку розшифрування DVD не встановлено."
+msgid ""
+"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
+"decryption library is not installed."
+msgstr ""
+"Не вдалося прочитати DVD. Причиною може бути те, що DVD зашифровано, а "
+"бібліотеку розшифрування DVD не встановлено."
-#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
msgid "Could not read DVD."
msgstr "Не вдалося прочитати DVD."
-#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:405
-#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:695
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Файл не містить потоків, які можна відтворити."
-#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "Не вдалося відкрити потік sndfile для читання."
-#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:320
-msgid "Could not establish connection to sndio"
-msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з sndio"
-
-#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:327
-msgid "Failed to query sndio capabilities"
-msgstr "Не вдалося виконати опитування щодо можливостей sndio"
-
-#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:421
-msgid "Could not configure sndio"
-msgstr "Не вдалося налаштувати sndio"
-
-#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:427
-msgid "Could not start sndio"
-msgstr "Не вдалося задіяти sndio"
-
-#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1831
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
-msgstr "Створений файл має більше значення випереджувального просування даних ніж тривалість відтворення збережених у ньому потоків даних"
+msgstr ""
+"Створений файл має більше значення випереджувального просування даних ніж "
+"тривалість відтворення збережених у ньому потоків даних"
-#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1875
-#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Відсутній елемент «%s». Перевірте, чи встановлено GStreamer належним чином."
+msgstr ""
+"Відсутній елемент «%s». Перевірте, чи встановлено GStreamer належним чином."
-#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:363
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
-msgstr "Значенням розташування файла є NULL. Будь ласка, встановіть чинне значення назви файла."
+msgstr ""
+"Значенням розташування файла є NULL. Будь ласка, встановіть чинне значення "
+"назви файла."
-#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr "Не вдалося створити елемент цифрового масштабування"
-#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "Формат підзображення не було налаштовано до створення потоку даних"
-#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3111
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Не вдалося отримати адреси фрагмента."
-#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3462
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Не вдалося отримати фрагменти"
-#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3551
-#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1608
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
-#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
-msgid "No file name specified for writing."
-msgstr "Не вказано назви файла для запису."
-
-#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
-#, c-format
-msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
-msgstr "Вказану назву файла, «%s», не можна перетворити у локальне кодування назв файлів."
-
-#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для запису."
-
-#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1571 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1784
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Пристрою «%s» не існує."
-#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1575
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій відтворення «%s»."
-#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1594
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою відтворення «%s»."
-#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1611
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
-msgstr "Не вдалося виконати нумерування систем надання даних для інтерфейсного пристрою «%s»."
+msgstr ""
+"Не вдалося виконати нумерування систем надання даних для інтерфейсного "
+"пристрою «%s»."
-#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1788
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання."
-#: sys/dvb/parsechannels.c:410
msgid "Couldn't find channel configuration file"
msgstr "Не вдалося знайти файл налаштувань каналів"
-#: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
#, c-format
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань каналів: «%s»"
-#: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
#, c-format
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
msgstr "Не вдалося знайти параметрів каналу «%s»"
-#: sys/dvb/parsechannels.c:430
#, c-format
msgid "No properties for channel '%s'"
msgstr "Немає властивостей каналу «%s»"
-#: sys/dvb/parsechannels.c:439
#, c-format
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
msgstr "Не вдалося встановити властивості каналу «%s»"
-#: sys/dvb/parsechannels.c:560
#, c-format
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
msgstr "Не вдалося знайти файл налаштувань каналів DVB: «%s»"
-#: sys/dvb/parsechannels.c:570
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "У файлі налаштувань каналів не міститься даних щодо жодного каналу"
+#~ msgid "Could not establish connection to sndio"
+#~ msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з sndio"
+
+#~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
+#~ msgstr "Не вдалося виконати опитування щодо можливостей sndio"
+
+#~ msgid "Could not configure sndio"
+#~ msgstr "Не вдалося налаштувати sndio"
+
+#~ msgid "Could not start sndio"
+#~ msgstr "Не вдалося задіяти sndio"
+
+#~ msgid "No file name specified for writing."
+#~ msgstr "Не вказано назви файла для запису."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вказану назву файла, «%s», не можна перетворити у локальне кодування назв "
+#~ "файлів."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для запису."
+
#~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
#~ msgstr "типовий приймач звукових подій GStreamer"
-#~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr "У GStreamer передбачено можливість відтворення звукових даних за допомогою довільної кількості елементів виведення. Серед можливих варіантів osssink, pulsesink та alsasink. Звуковий приймач може бути окремим каналом, а не одним елементом."
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
+#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "У GStreamer передбачено можливість відтворення звукових даних за "
+#~ "допомогою довільної кількості елементів виведення. Серед можливих "
+#~ "варіантів osssink, pulsesink та alsasink. Звуковий приймач може бути "
+#~ "окремим каналом, а не одним елементом."
#~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
#~ msgstr "опис типового приймача звукових подій GStreamer"
@@ -204,8 +183,11 @@ msgstr "У файлі налаштувань каналів не містить
#~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "типовий звуковий приймач GStreamer для звукових та відеоконференцій"
-#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
-#~ msgstr "опис типового звукового приймача GStreamer для звукових та відеоконференцій"
+#~ msgid ""
+#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr ""
+#~ "опис типового звукового приймача GStreamer для звукових та "
+#~ "відеоконференцій"
#~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "типовий звуковий приймач GStreamer для музики і фільмів"
@@ -216,8 +198,15 @@ msgstr "У файлі налаштувань каналів не містить
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "типовий відеоприймач GStreamer"
-#~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr "У GStreamer передбачено відтворення відео за допомогою довільної кількості елементів виведення. Серед можливих варіантів xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink та aasink. Приймач відеоданих може бути окремим каналом з декількох обробників, а не просто одним елементом."
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
+#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "У GStreamer передбачено відтворення відео за допомогою довільної "
+#~ "кількості елементів виведення. Серед можливих варіантів xvimagesink, "
+#~ "ximagesink, sdlvideosink та aasink. Приймач відеоданих може бути окремим "
+#~ "каналом з декількох обробників, а не просто одним елементом."
#~ msgid "description for default GStreamer videosink"
#~ msgstr "опис типового відеоприймача GStreamer"
@@ -228,8 +217,15 @@ msgstr "У файлі налаштувань каналів не містить
#~ msgid "default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "типове джерело звуку GStreamer"
-#~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr "У GStreamer передбачено можливість запису звукових даних за допомогою довільної кількості елементів вхідних даних. Серед можливих варіантів osssrc, pulsesrc та alsasrc. Джерелом звукових даних може бути окремий канал з декількох елементів, а не просто один елемент."
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
+#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "У GStreamer передбачено можливість запису звукових даних за допомогою "
+#~ "довільної кількості елементів вхідних даних. Серед можливих варіантів "
+#~ "osssrc, pulsesrc та alsasrc. Джерелом звукових даних може бути окремий "
+#~ "канал з декількох елементів, а не просто один елемент."
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "опис типового джерела звуку GStreamer"
@@ -240,8 +236,15 @@ msgstr "У файлі налаштувань каналів не містить
#~ msgid "default GStreamer videosrc"
#~ msgstr "типове джерело відео GStreamer"
-#~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr "У GStreamer передбачено можливість запису відеоданих за допомогою довільної кількості елементів вхідних даних. Серед можливих варіантів v4lsrc, v4l2src та videotestsrc. Джерелом відеоданих може бути окремий канал з декількох елементів, а не просто один елемент."
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
+#~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "У GStreamer передбачено можливість запису відеоданих за допомогою "
+#~ "довільної кількості елементів вхідних даних. Серед можливих варіантів "
+#~ "v4lsrc, v4l2src та videotestsrc. Джерелом відеоданих може бути окремий "
+#~ "канал з декількох елементів, а не просто один елемент."
#~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
#~ msgstr "опис типового джерела відео GStreamer"
@@ -252,8 +255,16 @@ msgstr "У файлі налаштувань каналів не містить
#~ msgid "default GStreamer visualization"
#~ msgstr "типова візуалізація GStreamer"
-#~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr "У GStreamer передбачено додавання до каналу обробки додатків візуалізації для обробки потоків звукових даних у кадрах відео. Серед можливих варіантів goom, goom2k1 та synaesthesia. Додаток візуалізації може бути окремим каналом, а не просто одним елементом."
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
+#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
+#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
+#~ "of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "У GStreamer передбачено додавання до каналу обробки додатків візуалізації "
+#~ "для обробки потоків звукових даних у кадрах відео. Серед можливих "
+#~ "варіантів goom, goom2k1 та synaesthesia. Додаток візуалізації може бути "
+#~ "окремим каналом, а не просто одним елементом."
#~ msgid "description for default GStreamer visualization"
#~ msgstr "опис типової візуалізації GStreamer"