summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2010-11-28 15:39:51 +0700
committerTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2010-11-28 15:39:51 +0700
commit63ba8c799e5be5a90537befc26954355aca67357 (patch)
treecf4644625a2044d46f6a8188cbed160bd6c4d154
parent8cb39f77ab771f1768f565f88a3a8550d0d91a8a (diff)
downloadgvfs-63ba8c799e5be5a90537befc26954355aca67357.tar.gz
Updated Thai translation.
-rw-r--r--po/th.po338
1 files changed, 187 insertions, 151 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 64ab03f4..d77b2c14 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 16:27+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-01 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-28 15:38+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,7 +69,8 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดค่
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "ค่าที่กำหนดต้องเป็นข้อความหรือรายการของข้อความ"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
@@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต
msgid "Invalid file info format"
msgstr "รูปแบบของข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มผิดพลาด"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:539
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "เนื้อหารายการข้อมูลแอตทริบิวต์ผิดพลาด"
@@ -259,8 +260,8 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งต้น
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "เลิกเมานท์ต่อไป"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:272
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
@@ -272,49 +273,54 @@ msgstr ""
"โวลุมมีการใช้งานอยู่\n"
"มีโปรแกรมตั้งแต่หนึ่งโปรแกรมขึ้นไปใช้งานโวลุมอยู่"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:145
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:150
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในของ Apple File Control"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:149 ../daemon/gvfsbackendftp.c:633
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:154 ../daemon/gvfsbackendftp.c:669
msgid "File does not exist"
msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:152
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:157
msgid "The directory is not empty"
msgstr "ไดเรกทอรีไม่ว่าง"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:156
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:161
msgid "The device did not respond"
msgstr "อุปกรณ์ไม่ตอบสนอง"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:160
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:165
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "การเชื่อมต่อถูกขัดจังหวะ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:164
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:169
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "ได้รับข้อมูล Apple File Control ที่ใช้ไม่ได้"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:168
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:173
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของ Apple File Contol ที่ไม่ได้รองรับไว้ (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:185
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:190
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "ข้อผิดพลาดของการจำกัดการใช้งาน: อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:189
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:194 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400
+msgid "Permission denied"
+msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:197
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับของการจำกัดการใช้งาน (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับ libimobiledevice: อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:210
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -322,48 +328,80 @@ msgstr ""
"ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับ libimobiledevice: ไม่พบอุปกรณ์ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้ง usbmuxd "
"ไว้อย่างถูกต้อง"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับเกี่ยวกับ libimobiledevice (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:275 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:272
+msgid "Try again"
+msgstr "ลองใหม่"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "ข้อกำหนดการเมานท์ผิดพลาด"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "ตำแหน่ง AFC ไม่ถูกต้อง: ต้องอยู่ในรูป afc://uuid:หมายเลขพอร์ต"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
#, c-format
msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
msgstr "บริการ %d บน Apple Mobile Device"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:317
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple Mobile Device"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:353
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:366
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:548 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1256
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
+"click 'Try again'."
+msgstr "อุปกรณ์ '%s' มีการใช้รหัสผ่านป้องกันไว้ กรุณาป้อนรหัสผ่านของอุปกรณ์แล้วคลิก 'ลองใหม่'"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:540 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:548 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:656 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1395
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "ยังไม่รองรับการสำรองแฟ้ม"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:794
msgid "Invalid seek type"
msgstr "ชนิดการเลื่อนตำแหน่งไม่ถูกต้อง"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
msgid "Operation unsupported"
msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการนี้"
@@ -371,38 +409,21 @@ msgstr "ไม่รองรับปฏิบัติการนี้"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ ที่ %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:600
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
msgid "No hostname specified"
msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อโฮสต์"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:617 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:661
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:711 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:740
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 ../daemon/gvfsbackendftp.c:964
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
-#, c-format
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:625 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดไดเรกทอรี"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
msgid "The file is not a directory"
msgstr "แฟ้มดังกล่าวไม่ใช่ไดเรกทอรี"
@@ -419,17 +440,17 @@ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีช
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:690
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:726
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าว"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
msgid "Directory not empty"
msgstr "ไดเรกทอรีไม่ว่าง"
@@ -478,18 +499,18 @@ msgstr "แบ็กเอนด์ไม่รองรับปฏิบัต
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "ไม่มีแฟ้มหรือไดเรกทอรีดังกล่าวในพาธปลายทาง"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1350
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4433
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
msgid "Target file exists"
msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่แล้ว"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทั้งยวง"
@@ -591,7 +612,7 @@ msgstr "ระบบแฟ้ม"
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสำหรับเมานท์"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: %s"
@@ -679,14 +700,14 @@ msgid "Could not create request"
msgstr "ไม่สามารถสร้างคำร้องขอ"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:649
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:685
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
msgid "Target file already exists"
msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่ก่อนแล้ว"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3411
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
msgid "The file was externally modified"
msgstr "แฟ้มถูกเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอก"
@@ -716,45 +737,45 @@ msgid "Network"
msgstr "เครือข่าย"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:387
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423
#, c-format
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ ftp ของผู้ใช้ %s ที่ %s"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ ftp ที่ %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "กล่องโต้ตอบรหัสผ่านถูกยกเลิก"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:527
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp ที่ %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "ftp ในนาม %s ที่ %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "ได้รับอนุญาตสิทธิ์ไม่เพียงพอ"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280
msgid "File is directory"
msgstr "แฟ้มเป็นไดเรกทอรี"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276
msgid "backups not supported yet"
msgstr "ยังไม่รองรับการสำรองแฟ้ม"
@@ -878,7 +899,7 @@ msgstr "ตัวระบุไอคอน '%s' ผิดรูปแบบ"
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลื่อนตำแหน่งในสตรีมที่กล้องถ่ายรูป %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2940
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
msgid "Not a directory"
msgstr "ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
@@ -1013,11 +1034,6 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้ม: %
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "โปรแกรม ssh จบการทำงานกะทันหัน"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
-msgid "Permission denied"
-msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
-
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
msgid "Hostname not known"
msgstr "ไม่รู้จักชื่อโฮสต์"
@@ -1043,31 +1059,43 @@ msgstr "ไม่สามารถ spawn โปรแกรม ssh"
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "ไม่สามารถ spawn โปรแกรม ssh: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "หมดเวลาขณะเข้าระบบ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
-msgid "Enter passphrase for key"
-msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับกุญแจ"
-
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960
-msgid "Enter password"
-msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่าน"
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
+msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับ ssh ของผู้ใช้ %s ที่ %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:962
+#, c-format
+msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
+msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ ssh ของผู้ใช้ %s ที่ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
+msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับ ssh ที่ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
+#, c-format
+msgid "Enter password for ssh on %s"
+msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับ ssh ที่ %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
msgid "Can't send password"
msgstr "ไม่สามารถส่งรหัสผ่าน"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
msgid "Log In Anyway"
msgstr "เข้าระบบต่อไป"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
msgid "Cancel Login"
msgstr "ยกเลิกการเข้าระบบ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1082,78 +1110,78 @@ msgstr ""
"ข้อความบอกเอกลักษณ์ที่เครื่องฝั่งโน้นส่งมาคือ %s ถ้าคุณต้องการมั่นใจว่าปลอดภัยที่จะดำเนินการต่อ "
"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1073
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "กล่องโต้ตอบเข้าระบบถูกยกเลิก"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "ไม่สามารถส่งคำยืนยันเอกลักษณ์โฮสต์"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1654
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
msgid "Protocol error"
msgstr "โพรโทคอลผิดพลาด"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
#, c-format
msgid "sftp for %s on %s"
msgstr "sftp ในนาม %s ที่ %s"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1682
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp ที่ %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "ไม่พบคำสั่ง ssh ที่รองรับ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2465 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2714
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2896
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3094
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3236 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3607
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3971
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4166
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4337 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4606
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3248 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3916 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3983
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4178
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4213 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4241
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4349 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4403
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4476
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4540 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618
msgid "Invalid reply received"
msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2245 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (รหัสอักขระผิดรูปแบบ)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2330
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342
msgid "Failure"
msgstr "ล้มเหลว"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
#, c-format
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
msgstr "icon_id '%s' ใช้การไม่ได้ใน OpenIconForRead"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2734
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มสำรอง: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3352
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "ไม่สามารถย้ายไดเรกทอรีทับไดเรกทอรี"
@@ -1254,22 +1282,22 @@ msgstr "ชนิดแบ็กเอนด์ไม่ถูกต้อง"
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่ง fd: %s"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "พบจุดจบของสตรีมโดยไม่คาดหมาย"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
msgid "Invalid reply"
msgstr "ได้รับคำตอบที่ใช้ไม่ได้"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr "เปิดการเชื่อมต่อ FTP แบบแอกทีฟไม่สำเร็จ บางทีเราเตอร์ของคุณอาจไม่รองรับ"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "เปิดการเชื่อมต่อ FTP แบบแอกทีฟไม่สำเร็จ"
@@ -1350,9 +1378,9 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:122 ../programs/gvfs-info.c:371
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:110 ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
+#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60
+#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140
#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
@@ -1860,9 +1888,9 @@ msgstr ""
"หมายเหตุ: คุณสามารถส่งผ่านไปป์ต่อให้คำสั่ง cat ได้ ถ้าต้องการใช้ตัวเลือกการจัดรูปแบบบางอย่าง "
"เช่น -n, -T และอื่นๆ"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:120
+#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:108
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109
#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
#, c-format
@@ -1905,29 +1933,29 @@ msgstr "ไม่ต้องเดินไปตามลิงก์สัญ
msgid "progress"
msgstr "ความคืบหน้า"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:114
+#: ../programs/gvfs-copy.c:115
msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
msgstr "SOURCE... DEST - คัดลอกแฟ้มจาก SOURCE (ต้นทาง) ไปยัง DEST (ปลายทาง)"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-move.c:119
+#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120
msgid "Missing operand\n"
msgstr "ไม่มีโอเปอแรนด์\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
+#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "อาร์กิวเมนต์มากเกินไป\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:148 ../programs/gvfs-move.c:136
+#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "เป้าหมาย %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:192
+#: ../programs/gvfs-copy.c:193
#, c-format
msgid "overwrite %s?"
msgstr "เขียนทับ %s หรือไม่?"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:206
+#: ../programs/gvfs-copy.c:207
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้ม %s: %s\n"
@@ -2056,7 +2084,7 @@ msgid "Show completions"
msgstr "แสดงการเติมชื่อ"
#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
-#: ../programs/gvfs-rename.c:68
+#: ../programs/gvfs-rename.c:69
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "ผิดพลาด: %s\n"
@@ -2069,11 +2097,11 @@ msgstr "- แสดงรายชื่อแฟ้มที่ <location>"
msgid "create parent directories"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีแม่ด้วย"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51
msgid "- create directories"
msgstr "- สร้างไดเรกทอรี"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี: %s\n"
@@ -2144,11 +2172,11 @@ msgstr "ไม่มีโวลุมสำหรับแฟ้มอุปก
msgid "- mount <location>"
msgstr "- เมานท์ <location>"
-#: ../programs/gvfs-move.c:102
+#: ../programs/gvfs-move.c:103
msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
msgstr "SOURCE... DEST - ย้ายแฟ้มจาก SOURCE (ต้นทาง) ไปยัง DEST (ปลายทาง)"
-#: ../programs/gvfs-move.c:188
+#: ../programs/gvfs-move.c:189
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม %s: %s\n"
@@ -2183,11 +2211,11 @@ msgid ""
"of the file."
msgstr "เปิดแฟ้มด้วยโปรแกรมปริยายที่ลงทะเบียนไว้สำหรับจัดการแฟ้มชนิดนั้นๆ"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:49
+#: ../programs/gvfs-rename.c:50
msgid "- rename file"
msgstr "- เปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:74
+#: ../programs/gvfs-rename.c:76
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "เปลี่ยนชื่อสำเร็จแล้ว URI ใหม่: %s\n"
@@ -2196,7 +2224,7 @@ msgstr "เปลี่ยนชื่อสำเร็จแล้ว URI ใ
msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "ไม่ต้องสนใจแฟ้มที่ไม่มีอยู่ ไม่ต้องถาม"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:52
+#: ../programs/gvfs-rm.c:53
msgid "- delete files"
msgstr "- ลบแฟ้ม"
@@ -2250,10 +2278,10 @@ msgstr "DEST - อ่านข้อมูลจากอินพุตมา
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
msgid ""
"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv]"
+"stringv, unset]"
msgstr ""
"ชนิดของแอตทริบิวต์ [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv]"
+"stringv, unset]"
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
@@ -2269,21 +2297,26 @@ msgstr "ไม่ได้ระบุตำแหน่ง\n"
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "ไม่ได้ระบุแอตทริบิวต์\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154
+#, c-format
+msgid "Value not specified\n"
+msgstr "ไม่ได้ระบุค่า\n"
+
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:195
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ %s ผิดพลาด\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:205
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดแอตทริบิวต์: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:51
+#: ../programs/gvfs-trash.c:52
msgid "- move files to trash"
msgstr "- ย้ายแฟ้มไปลงถังขยะ"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:67
+#: ../programs/gvfs-trash.c:69
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มไปลงถังขยะ: %s\n"
@@ -2296,6 +2329,9 @@ msgstr "เดินไปตามลิงก์สัญลักษณ์,
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgstr "- แสดงเนื้อหาของไดเรกทอรีในรูปแบบคล้ายโครงสร้างต้นไม้"
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่าน"
+
#~ msgid "- output files at <location>"
#~ msgstr "- แฟ้มออกที่ <location>"