summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: b94600db57e1f188890650fba05318de6f0020fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
# Swedish messages for gvfs.
# Copyright © 2006-2021 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2006.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-13 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Åtgärden stöds inte, filer på olika monteringar"

#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066
#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333
msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
msgstr "Kunde inte få filhandtag för ström"

#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216
#: client/gvfsiconloadable.c:145
msgid "Didn’t get stream file descriptor"
msgstr "Fick inget filhandtag för ström"

#: client/gdaemonfile.c:1338
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Ogiltigt svarsvärde från %s"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Kunde inte hitta inneslutande montering"

#: client/gdaemonfile.c:2220
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ogiltigt filnamn %s"

#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544
#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Fel vid inställning av filmetadata: %s"

#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256
msgid "can’t open metadata tree"
msgstr "kan inte öppna metadataträd"

#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267
msgid "can’t get metadata proxy"
msgstr "kan inte erhålla metadataproxy"

#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Fel i strömningsprotokoll: %s"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844
msgid "End of stream"
msgstr "Slut på ström"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802
#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122
#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
#: daemon/gvfsftptask.c:224
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Åtgärden avbröts"

#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Sökning stöds inte i strömmen"

#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Trunkering av ström stöds inte"

#: client/gdaemonvfs.c:780
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s"

#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Ogiltigt format på filinformation"

#: common/gvfsdnssdresolver.c:216
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Fel vid initiering av Avahi: %s"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144
#, c-format
msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
msgstr "Fel vid uppslag av ”%s”-tjänst ”%s” på domänen ”%s”"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
"are missing. Keys required: “%s”."
msgstr ""
"Fel vid uppslag av ”%s”-tjänst ”%s” på domänen ”%s”. En eller flera TXT-"
"poster saknas. Nycklar krävs: ”%s”."

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183
#, c-format
msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
msgstr "Tidsgräns uppnåddes vid uppslag av ”%s”-tjänst ”%s” på domänen ”%s”"

#: common/gvfsdnssdresolver.c:1223
msgid "Error initializing Avahi resolver"
msgstr "Fel vid initiering av Avahi-uppslag"

#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
#: common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
msgstr "Felformulerad dns-sd encoded_triple ”%s”"

#: common/gvfsicon.c:250
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "Kan inte hantera version %d av GVfsIcon-kodning"

#: common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Felformaterat inmatningsdata för GVfsIcon"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
#: daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "Filsystemstjänst för %s"

#: daemon/daemon-main.c:178
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fel: %s"

#: daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Användning: %s --spawner dbus-id objektsökväg"

#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value …"
msgstr "Användning: %s nyckel=värde nyckel=värde …"

#: daemon/daemon-main.c:276
msgid "No mount type specified"
msgstr "Ingen monteringstyp angiven"

#: daemon/daemon-main.c:308
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "monteringspunkt för %s körs redan"

#: daemon/daemon-main.c:337
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "fel vid start av monteringsdemon"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:787
msgid "The connection is not opened"
msgstr "Anslutningen är inte öppnad"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:794
msgid "The connection is closed"
msgstr "Anslutningen är stängd"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:897
msgid "Got EOS"
msgstr "Fick EOS"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102
#: daemon/gvfsftptask.c:397
msgid "Host closed connection"
msgstr "Värden stängde anslutningen"

#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Anslutningen gick oväntat ner"

# Undviker "Fick" så låter det inte som en mening om elektricitet
#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "Erhöll oväntat slut på strömmen"

#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477
#, c-format
msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
msgstr[0] "Servern saknar stöd för lösenord längre än %d tecken."
msgstr[1] "Servern saknar stöd för lösenord längre än %d tecken."

#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "Ett ogiltigt användarnamn angavs."

#: daemon/gvfsafpserver.c:390
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "Kunde inte logga in på servern ”%s” med det angivna lösenordet."

#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647
#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871
#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr ""
"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ett kommunikationsproblem uppstod."

#: daemon/gvfsafpserver.c:620
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "Kunde inte ansluta till servern ”%s” med det angivna lösenordet."

#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698
#, c-format
msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
msgstr "Servern ”%s” saknar stöd för anonym åtkomst."

#: daemon/gvfsafpserver.c:726
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
"was found."
msgstr ""
"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ingen lämplig autentiseringsmekanism "
"hittades."

#: daemon/gvfsafpserver.c:801
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
"3.0 or later."
msgstr ""
"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Servern stöder inte AFP version 3.0 "
"eller senare."

#: daemon/gvfsafpserver.c:912
#, c-format
msgid "Permission denied."
msgstr "Åtkomst nekas."

#: daemon/gvfsafpserver.c:917
#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Kommandot stöds inte av servern."

#: daemon/gvfsafpserver.c:921
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Ditt lösenord har gått ut."

#: daemon/gvfsafpserver.c:925
#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Ditt lösenord måste bytas."

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter password for “%s” on “%s”:"
msgstr ""
"Autentisering krävs\n"
"Ange lösenord för ”%s” på ”%s”:"

#. Translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#. Translators: %s is a server name
#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter user and password for “%s”:"
msgstr ""
"Autentisering krävs\n"
"Ange användare och lösenord för ”%s”:"

#: daemon/gvfsafpserver.c:1098
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Lösenordsdialogen avbröts."

#: daemon/gvfsafpserver.c:1216
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Kunde inte koppla från servern."

#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "Kunde inte ansluta till servern. Ett kommunikationsproblem uppstod."

#: daemon/gvfsafpserver.c:1692
msgid "Identification not found."
msgstr "Identifiering kunde inte hittas."

#: daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
msgid "Got error “%s” from server"
msgstr "Fick felet ”%s” från servern"

#: daemon/gvfsafputils.c:127
#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Fick okända felkoden %d från servern"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:136
msgid "Volume doesn’t exist"
msgstr "Volymen finns inte"

#. Translators: first %s is volumename and second servername
#: daemon/gvfsafpvolume.c:158
#, c-format
msgid "Couldn’t load %s on %s"
msgstr "Kunde inte läsa in %s på %s"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655
#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141
#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Åtkomst nekas"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441
#, c-format
msgid "File doesn’t exist"
msgstr "Filen finns inte"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353
#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105
msgid "File is directory"
msgstr "Filen är en katalog"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:406
msgid "Too many files open"
msgstr "För många filer öppnade"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807
msgid "Target file is open"
msgstr "Målfilen är öppen"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154
#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209
msgid "Directory not empty"
msgstr "Katalogen är inte tom"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:667
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Målobjektet är markerat som inte möjligt att ta bort (DeleteInhibit)"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262
#, c-format
msgid "Target object doesn’t exist"
msgstr "Målobjektet finns inte"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042
msgid "Volume is read-only"
msgstr "Volymen är skrivskyddad"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Inte tillräckligt mycket utrymme på volymen"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344
#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111
msgid "Target file already exists"
msgstr "Målfilen finns redan"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994
msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
msgstr "Föräldrakatalogen finns inte"

#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
#: daemon/gvfsafpvolume.c:990
msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
msgstr "Volymen är platt och saknar stöd för kataloger"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:998
msgid "Target directory already exists"
msgstr "Målkatalogen finns redan"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604
msgid "Can’t rename volume"
msgstr "Kan inte byta namn på volymen"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Det finns redan ett objekt med det namnet"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"Målobjektet är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343
msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
msgstr "Kan inte flytta katalog till en av dess underliggande kataloger"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
msgstr "Kan inte flytta delningspunkt till en delad katalog"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
msgstr "Kan inte flytta en delad katalog till papperskorgen"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"Objektet som flyttas är markerat som inte möjligt att ändra namn "
"(RenameInhibit)"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
msgid "Object being moved doesn’t exist"
msgstr "Objektet som flyttas finns inte"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495
msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
msgstr "Servern saknar stöd för FPCopyFile-åtgärden"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Kunde inte öppna källfilen för läsning"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511
msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
msgstr "Källfilen och/eller målkatalogen finns inte"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
msgid "Source file is a directory"
msgstr "Källfilen är en katalog"

#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Konflikt i intervallåsning finns"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125
msgid "Directory doesn’t exist"
msgstr "Katalogen finns inte"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "Målobjektet är inte en katalog"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530
msgid "File is not open for write access"
msgstr "Filen är inte öppen för skrivåtkomst"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
msgid "File is locked by another user"
msgstr "Filen är låst av en annan användare"

#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Filen är inte öppen för läsåtkomst"

#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829
#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714
#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
#: daemon/gvfsjobwrite.c:123
msgid "Operation not supported"
msgstr "Åtgärden stöds inte"

#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:146
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Internt Apple File Control-fel"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:158
msgid "The device did not respond"
msgstr "Enheten svarade inte"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:162
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Anslutningen avbröts"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:170
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Ogiltigt Apple File Control-data togs emot"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:174
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Ohanterat Apple File Control-fel (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:190
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Listning av program installerade på enheten misslyckades"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Åtkomst till programikoner på enheten misslyckades"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:228
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Nedlåsningsfel: Ogiltigt argument"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:232
msgid "The device is password protected"
msgstr "Enheten är lösenordsskyddad"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:236
msgid "Unable to connect"
msgstr "Kunde inte ansluta"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:240
msgid "User refused to trust this computer"
msgstr "Användaren vägrade att lita på denna dator"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:244
msgid "The user has not trusted this computer"
msgstr "Användaren har inte valt att lita på denna dator"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:248
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Ohanterat nedlåsningsfel (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:265
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Fel i libimobiledevice: Ogiltigt argument"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr ""
"Fel i libimobiledevice: Ingen enhet hittades. Försäkra dig om att usbmuxd är "
"korrekt konfigurerad."

#: daemon/gvfsbackendafc.c:273
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Ohanterat fel i libimobiledevice (%d)"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:394
msgid "Try again"
msgstr "Försök igen"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Ogiltig AFC-plats: måste vara i formatet afc://uuid:portnummer"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:428
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Mobil Apple-enhet"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:433
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Mobil Apple-enhet, upplåst"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:438
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Dokument på mobil Apple-enhet"

#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
#: daemon/gvfsbackendafc.c:496
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"

#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Dokument på %s"

#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:577
#, c-format
msgid ""
"Device Locked\n"
"The device “%s” is locked.\n"
"\n"
"Enter the passcode on the device and click “Try again”."
msgstr ""
"Enhet låst\n"
"Enheten ”%s” är låst.\n"
"\n"
"Ange koden på enheten och klicka på ”Försök igen”."

# Osäker på hur knappen 'Trust' översätts på Apple-enheter.
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
#. * of the button shown in the device.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:585
#, c-format
msgid ""
"Untrusted Device\n"
"The device “%s” is not trusted yet.\n"
"\n"
"Select “Trust” on the device and click “Try again”."
msgstr ""
"Ej betrodd enhet\n"
"Enheten ”%s” är inte ännu betrodd.\n"
"\n"
"Välj ”Lita på” på enheten och klicka på ”Försök igen”."

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can’t open directory"
msgstr "Kan inte öppna katalog"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009
msgid "Backups not supported"
msgstr "Säkerhetskopior stöds inte"

#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Söktypen stöds inte"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Inte en monteringsbar fil"

#. Translators: first %s is username and second serververname
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105
#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s på %s"

#. Translators: %s is the servername
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122
msgid "No hostname specified"
msgstr "Inget värdnamn angivet"

#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple Filing Protocol Service"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Kunde inte skapa temporärfil (%s)"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Filen blev externt ändrad"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Ogiltig attribut-typ (uint32 förväntades)"

#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s för %s på %s"

#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149
msgid "No volume specified"
msgstr "Ingen volym angiven"

#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file,
#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350
#, c-format
msgid "/ in %s"
msgstr "/ i %s"

#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
#: daemon/gvfsftpdircache.c:157
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Filen är inte en katalog"

#. Translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Bränn"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalog"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673
#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744
#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854
#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009
#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Ingen sådan fil eller katalog"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149
msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "Kan inte kopiera fil över katalog"

#. Translators: this is the display name of the backend
#: daemon/gvfsbackendburn.c:652
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Cd/dvd-skapare"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790
#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987
#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662
msgid "File exists"
msgstr "Filen finns"

#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195
msgid "Target file exists"
msgstr "Målfilen finns"

#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "Filsystemet är upptaget"

#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Avmontera ändå"

#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
msgstr ""
"Volymen är upptagen\n"
"Ett eller flera program håller volymen upptagen."

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Kan inte skapa gudev-klient"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385
msgid "No drive specified"
msgstr "Ingen enhet angiven"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Kan inte hitta enheten %s"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Enheten %s innehåller inga ljudfiler"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda-montering på %s"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Ljudskiva"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Filsystemet är upptaget: %d öppnad fil"
msgstr[1] "Filsystemet är upptaget: %d öppnade filer"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Ingen sådan fil %s på enheten %s"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716
#, c-format
msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
msgstr "Fel från ”paranoia” på enheten %s"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Fel vid sökning i ström på enheten %s"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Ingen sådan fil"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
msgstr "Filen finns inte eller är inte ett ljudspår"

#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Filsystemstjänst för ljud-cd"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
msgid "Computer"
msgstr "Dator"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
msgid "Can’t open mountable file"
msgstr "Kan inte öppna monteringsbar fil"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Internt fel: %s"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can’t mount file"
msgstr "Kan inte montera fil"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "Inget media i enheten"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can’t unmount file"
msgstr "Kan inte avmontera fil"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can’t eject file"
msgstr "Kan inte mata ut fil"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
msgid "Can’t start drive"
msgstr "Kan inte starta enheten"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
msgid "Can’t stop drive"
msgstr "Kan inte stoppa enheten"

#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can’t poll file"
msgstr "Kan inte kontrollera filen"

#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#: daemon/gvfsbackenddav.c:503
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s på %s%s"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP-fel: %s"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:725
msgid "Could not parse response"
msgstr "Kunde inte tolka svaret"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:734
msgid "Empty response"
msgstr "Tomt svar"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:742
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Oväntat svar från server"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402
msgid "Response invalid"
msgstr "Svaret är ogiltigt"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV-utdelning"

#. Translators: %s is the name of the WebDAV share
#. Translators: %s is a server name
#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter password for “%s”:"
msgstr ""
"Autentisering krävs\n"
"Ange lösenord för ”%s”:"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter proxy password:"
msgstr ""
"Autentisering krävs\n"
"Ange lösenord för proxyserver:"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Inte en WebDAV-aktiverad utdelning"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086
msgid "Could not find an enclosing directory"
msgstr "Kunde inte hitta inneslutande katalog"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436
msgid "Could not create request"
msgstr "Kunde inte skapa begäran"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950
msgid "Can’t move over directory"
msgstr "Kan inte flytta över katalog"

#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Längd på fil förändrades under överföring"

#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "Lokalt nätverk"

#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852
msgid "Can’t monitor file or directory."
msgstr "Kan inte övervaka fil eller katalog."

#. TODO: Names, etc
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"

#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"

#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Lösenordsdialogen avbröts"

#: daemon/gvfsbackendftp.c:786
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Otillräckliga rättigheter"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217
msgid "Can’t move file over directory"
msgstr "Kan inte flytta fil över katalog"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259
msgid "Error moving file/folder"
msgstr "Fel vid flyttning av fil/mapp"

#. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com.
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971
msgid "Shared with me"
msgstr "Delade med mig"

#. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com.
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987
msgid "Shared drives"
msgstr "Delade enheter"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Fel vid datahämtning från fil"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Målfilen är inte en vanlig fil"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Ogiltigt svar togs emot"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590
msgid "File is not a regular file"
msgstr "Filen är inte en vanlig fil"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Målfilen är en katalog"

#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
msgid "Error writing file"
msgstr "Fel vid skrivning av fil"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: Katalog eller fil finns redan"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: Ingen sådan fil eller katalog"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Ogiltigt filnamn"

#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Stöds inte"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Digitalkamera (%s)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883
msgid "Couldn’t find matching udev device."
msgstr "Kunde inte hitta matchande udev-enhet."

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Kan inte skapa gphoto2-kontext"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328
msgid "Error creating camera"
msgstr "Fel vid skapande av kamera"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349
msgid "Error loading device information"
msgstr "Fel vid inläsning av enhetsinformation"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Fel vid uppslag av enhetsinformation"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369
msgid "Error getting device information"
msgstr "Fel vid hämtning av enhetsinformation"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Fel vid konfiguration av port för kamerakommunikation"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Fel vid initiering av kamera"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2-montering på %s"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502
msgid "No camera specified"
msgstr "Ingen kamera angiven"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299
msgid "Error creating file object"
msgstr "Fel vid skapande av filobjekt"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330
msgid "Error getting file"
msgstr "Fel vid hämtning av fil"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier “%s”"
msgstr "Felformulerad ikonidentifierare ”%s”"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Fel vid sökning i ström på kameran %s"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437
msgid "Not a directory"
msgstr "Inte en katalog"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Misslyckades med att få tag på mapplista"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Misslyckades med att få tag på fillista"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fel vid skapande av katalog"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463
msgid "Name already exists"
msgstr "Namnet finns redan"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142
msgid "New name too long"
msgstr "Nytt namn är för långt"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Fel vid namnbyte av katalogen"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fel vid namnbyte av fil"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not empty"
msgstr "Katalogen ”%s” är inte tom"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Fel vid borttagning av katalog"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351
msgid "Error deleting file"
msgstr "Fel vid borttagning av fil"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
msgid "Can’t write to directory"
msgstr "Kan inte skriva till katalog"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Kan inte allokera ny fil att lägga till i"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Kan inte läsa fil att lägga till i"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Kan inte få tag på data för fil att lägga till i"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Stöds inte (inte samma katalog)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Stöds inte (källan är en katalog, målet är också en katalog)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "Stöds inte (källan är en katalog, men målet är en befintlig fil)"

#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Stöds inte (källan är en fil, men målet är en katalog)"

#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP-klientfel: %s"

#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Avisering för katalog stöds inte"

#. Translators: This is shown as the name for MTP devices
#. *              without StorageDescription.
#. *              The %X is the formatted storage ID.
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194
#, c-format
msgid "Storage (%X)"
msgstr "Lagring (%X)"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592
msgid "Unknown error."
msgstr "Okänt fel."

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Fel i libmtp: %s"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904
msgid "No device specified"
msgstr "Ingen enhet angiven"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Inga MTP-enheter hittades"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Kunde inte ansluta till MTP-enhet"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Kunde inte allokera minne vid detektering av MTP-enheter"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Generellt fel i libmtp"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
msgstr "Kunde inte öppna MTP-enhet ”%03u,%03u”"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096
msgid "Device not found"
msgstr "Enheten hittades inte"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561
msgid "File not found"
msgstr "Filen hittades inte"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631
msgid "Target is a directory"
msgstr "Målet är en katalog"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636
msgid "Can’t merge directories"
msgstr "Kan inte sammanfoga kataloger"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Kan inte skapa katalog på denna plats"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182
msgid "Not a regular file"
msgstr "Inte en vanlig fil"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Kan inte skriva till denna plats"

#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity “%s”"
msgstr "Ingen miniatyrbild för entitet ”%s”"

#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "Fildelning"

#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
msgid "Remote Login"
msgstr "Fjärrlogin"

#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows-nätverk"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Övervakare för nätverksplatser"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242
msgid "Mount point does not exist"
msgstr "Monteringspunkten finns inte"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266
msgid ""
"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
"needed"
msgstr ""
"Tillåtelse nekad: Kanske denna värd ej är tillåten eller så behövs en "
"privilegierad port"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Kunde inte skapa temporärfil"

#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "Ogiltig attribut-typ"

#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "Mappen ”Senaste” kan inte tas bort"

#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814
msgid "Recent"
msgstr "Senaste"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720
msgid "Connection failed"
msgstr "Anslutningen misslyckades"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:353
msgid "Hostname not known"
msgstr "Värdnamnet är inte känt"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:360
msgid "No route to host"
msgstr "Ingen väg till värd"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:368
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Anslutningen nekades av server"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:375
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Verifiering av värdnyckel misslyckades"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:382
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "Allt för många autentiseringsfel"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Kunde inte starta ssh-program"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Kunde inte starta ssh-program: %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Tidsgräns överstigen vid inloggning"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Logga in ändå"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934
msgid "Cancel Login"
msgstr "Avbryt inloggning"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Inloggningsdialogen avbröts"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968
msgid "Can’t send host identity confirmation"
msgstr "Kan inte skicka värdidentitetsbekräftelse"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:"
msgstr ""
"Autentisering krävs\n"
"Ange lösenfras för säker nyckel för ”%s” på ”%s”:"

#. Translators: %s is the hostname
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter passphrase for secure key for “%s”:"
msgstr ""
"Autentisering krävs\n"
"Ange lösenfras för säker nyckel för ”%s”:"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310
msgid "Can’t send password"
msgstr "Kan inte skicka lösenord"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278
#, c-format
msgid "Enter verification code for %s on %s"
msgstr "Ange verifieringskoden för %s på %s"

#. Translators: %s is the hostname
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282
#, c-format
msgid "Enter verification code for %s"
msgstr "Ange verifieringskoden för %s"

#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329
#, c-format
msgid ""
"Identity Verification Failed\n"
"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a "
"computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Verifiering av identitet misslyckades\n"
"Kan inte verifiera identiteten för ”%s”, det här händer när du loggar in på "
"en dator för första gången.\n"
"\n"
"Identiteten som skickades av fjärrdatorn är ”%s”. Du bör kontakta "
"systemadministratören om du vill vara absolut säker på att det är tryggt att "
"fortsätta."

#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358
#, c-format
msgid ""
"Identity Verification Failed\n"
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
"administrator."
msgstr ""
"Verifiering av identitet misslyckades\n"
"Värdnyckeln för ”%s” skiljer sig från nyckeln för IP-adressen ”%s”\n"
"Du bör kontakta systemadministratören om du vill vara absolut säker på att "
"det är tryggt att fortsätta."

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Anslutningen är stängd (den underliggande ssh-processen avslutades)"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Internt fel: Okänt fel"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokollfel"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Kunde inte hitta ssh-kommando som stöds"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219
msgid "Unknown reason"
msgstr "Okänd anledning"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ogiltig kodning)"

#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ på %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734
msgid "Failure"
msgstr "Fel"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425
msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
msgstr "Värde utanför intervallet, sftp stöder endast 32-bitars tidsstämplar"

#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ogiltig attribut-typ (uint64 förväntades)"

#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Internt fel (%s)"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Windows-utdelningar på %s"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Misslyckades med att hämta utdelningslista från server: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Filsystemstjänst för Windows-nätverk"

#. Translators: First %s is a share name, second is a server name
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter password for share “%s” on “%s”:"
msgstr ""
"Autentisering krävs\n"
"Ange lösenord för delningen ”%s” på ”%s”:"

#. Translators: First %s is a share name, second is a server name
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"Enter user and password for share “%s” on “%s”:"
msgstr ""
"Autentisering krävs\n"
"Ange användare och lösenord för delningen ”%s” på ”%s”:"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Misslyckades med att montera Windows-utdelning: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Kan inte byta namn på filen, filnamnet finns redan"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172
msgid "Can’t recursively move directory"
msgstr "Kan inte flytta katalog rekursivt"

#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Filsystemstjänst för Windows-utdelningar"

#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "Papperskorgsmappen kan inte tas bort"

#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "Objekt i papperskorgen kan inte ändras"

#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"

#: daemon/gvfschannel.c:336
msgid "Channel blocked"
msgstr "Kanal blockerad"

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Den signerande certifikatutfärdaren är okänd."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253
msgid "The certificate does not match the identity of the site."
msgstr "Certifikatet överensstämmer inte med platsens identitet."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255
msgid "The certificate’s activation time is in the future."
msgstr "Aktiveringstiden för certifikatet är i framtiden."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Certifikatet har gått ut."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Certifikatet har spärrats."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Certifikatets algoritm betraktas som osäker."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
msgid "Error occurred when validating the certificate."
msgstr "Ett fel inträffade när certifikatet validerades."

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: daemon/gvfsdaemonutils.c:325
msgid "No"
msgstr "Nej"

#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337
#, c-format
msgid ""
"Identity Verification Failed\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you really sure you would like to continue?"
msgstr ""
"Verifiering av identitet misslyckades\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Är du säker på att du vill fortsätta?"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:211
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Oväntat slut på strömmen"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240
#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877
msgid "Invalid reply"
msgstr "Ogiltigt svar"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:478
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr ""
"Kan inte skapa aktiv FTP-anslutning. Kanske har din router inte stöd för "
"detta?"

#: daemon/gvfsftpconnection.c:485
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Misslyckades med att skapa aktiv FTP-anslutning."

#: daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Filnamnet innehåller ogiltiga tecken."

#: daemon/gvfsftptask.c:290
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "FTP-servern är upptagen. Försök igen senare"

#: daemon/gvfsftptask.c:296
msgid "Backend currently unmounting"
msgstr "Bakände avmonteras"

#: daemon/gvfsftptask.c:393
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Konton stöds inte"

#: daemon/gvfsftptask.c:401
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "Kan inte öppna dataanslutning. Kanske förhindrar din brandvägg detta?"

#: daemon/gvfsftptask.c:405
msgid "Data connection closed"
msgstr "Dataanslutning stängd"

#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416
msgid "Operation failed"
msgstr "Åtgärden misslyckades"

#: daemon/gvfsftptask.c:421
msgid "No space left on server"
msgstr "Inget ledigt utrymme på servern"

#: daemon/gvfsftptask.c:433
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Nätverksprotokollet stöds inte"

#: daemon/gvfsftptask.c:441
msgid "Page type unknown"
msgstr "Sidtypen är okänd"

#: daemon/gvfsftptask.c:445
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ogiltigt filnamn"

#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292
msgid "Error seeking in stream"
msgstr "Fel vid sökning i ström"

#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126
#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130
#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236
#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152
#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125
msgid "Filesystem is read-only"
msgstr "Filsystemet är skrivskyddat"

#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Symboliska länkar stöds inte av bakänden"

#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Ogiltigt dbus-meddelande"

#: daemon/gvfsjobunmount.c:123
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s har avmonterats\n"

#: daemon/gvfsjobunmount.c:141
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Please wait"
msgstr ""
"Avmonterar %s\n"
"Vänligen vänta"

#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Ersätt gammal demon."

#: daemon/main.c:148
msgid "Don’t start fuse."
msgstr "Starta inte fuse."

#: daemon/main.c:149
msgid "Enable debug output."
msgstr "Aktivera felsökningsutskrifter."

#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460
msgid "Show program version."
msgstr "Visa programversion."

#: daemon/main.c:166
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS-demon"

#: daemon/main.c:169
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Huvuddemon för GVFS"

#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Prova ”%s --help” för mer information."

#: daemon/mount.c:759
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Automatisk montering misslyckades: %s"

#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Angiven plats är inte monterad"

#: daemon/mount.c:808
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Angiven plats stöds inte"

#: daemon/mount.c:991
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Platsen är redan monterad"

#: daemon/mount.c:1000
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Platsen är inte monteringsbar"

#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25
msgid "Perform file operations"
msgstr "Utför filåtgärder"

#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14
msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon"
msgstr "Autentisering krävs för att köra gvfsd-admin-demonen"

#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26
msgid "Authentication is required to perform file operations"
msgstr "Autentisering krävs för att utföra filåtgärder"

#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326
#: metadata/meta-daemon.c:363
#, c-format
msgid "Can’t find metadata file %s"
msgstr "Kan inte hitta metadatafilen %s"

#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Kunde inte ställa in metadata-nyckel"

#: metadata/meta-daemon.c:289
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Kunde inte ta bort metadata-nyckeln"

#: metadata/meta-daemon.c:336
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Kunde inte ta bort metadata-nycklar"

#: metadata/meta-daemon.c:374
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Kunde inte flytta metadata-nycklar"

#: metadata/meta-daemon.c:470
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS-metadatademon"

#: metadata/meta-daemon.c:473
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Metadata-demon för GVFS"

#: monitor/goa/goavolume.c:298 monitor/goa/goavolume.c:337
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Misslyckades med att erhålla org.gnome.OnlineAccounts.Files för %s"

#: monitor/goa/goavolume.c:368
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "Ogiltiga inloggningsuppgifter för %s"

#: monitor/goa/goavolume.c:401
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Icke stödd autentiseringsmetod för %s"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037
msgid "The given mount was not found"
msgstr "Den angivna monteringen hittades inte"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706
msgid "An operation is already pending"
msgstr "En åtgärd väntar redan"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132
msgid "No outstanding mount operation"
msgstr "Ingen kvarstående monteringsåtgärd"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274
msgid "The given volume was not found"
msgstr "Den angivna volymen hittades inte"

#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595
#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698
msgid "The given drive was not found"
msgstr "Den angivna enheten hittades inte"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Namnlös enhet (%s)"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Namnlös enhet"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624
#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
"Misslyckades med att mata ut media. En eller flera volymer på mediet är "
"upptagna."

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Ett eller flera program förhindrar avmonteringsåtgärden."

#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Mata ut ändå"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345
#, c-format
msgid "Timed out running command-line “%s”"
msgstr "Tidsgränsen överstegs vid körning av kommandoraden ”%s”"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Disconnecting from filesystem."
msgstr ""
"Avmonterar %s\n"
"Kopplar ner från filsystem."

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
"Device should not be unplugged."
msgstr ""
"Skriver data till %s\n"
"Enheten får inte kopplas ur."

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788
#, c-format
msgid ""
"%s unmounted\n"
"Filesystem has been disconnected."
msgstr ""
"%s avmonterad\n"
"Filsystem har kopplats från."

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790
#, c-format
msgid ""
"%s can be safely unplugged\n"
"Device can be removed."
msgstr ""
"%s kan plockas ut säkert\n"
"Enheten kan tas bort."

#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304
#, c-format
msgid "%s Possibly Encrypted"
msgstr "%s möjligen krypterade"

#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s krypterad"

#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "%s-volym"

#. Translators: Name used for volume
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563
msgid "Volume"
msgstr "Volym"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Fel vid lagring av lösenfras i nyckelring (%s)"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Fel vid borttagning av ogiltig lösenfras från nyckelring (%s)"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "Den upplåsta enheten innehåller inte ett känt filsystem"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Lösenfras för kryptering för %s"

#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "En lösenfras krävs för att komma åt volymen"

#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n"
"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
msgstr ""
"Autentisering krävs\n"
"En lösenfras behövs för att komma åt krypterade data på ”%s”.\n"
"Volymen kan vara en VeraCrypt-volym då den innehåller slumpmässiga data."

#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505
#, c-format
msgid ""
"Authentication Required\n"
"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”."
msgstr ""
"Autentisering krävs\n"
"En lösenfras behövs för att komma åt krypterade data på ”%s”."

#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "GVfs UDisks2-volymövervakare"

#~ msgid "Enter your password for the server “%s”."
#~ msgstr "Ange ditt lösenord för servern ”%s”."

#~ msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
#~ msgstr "Ange ditt namn och lösenord för servern ”%s”."

#~ msgid "Enter password for %s"
#~ msgstr "Ange lösenord för %s"

#~ msgid "Password required for %s"
#~ msgstr "Lösenord krävs för %s"

#~ msgid "Password required for share %s on %s"
#~ msgstr "Lösenord krävs för utdelningen %s på %s"

#~ msgid "Backups are not yet supported."
#~ msgstr "Säkerhetskopieringar stöds inte än."

#~ msgid "Operation unsupported"
#~ msgstr "Åtgärden stöds inte"

#~ msgid "backups not supported"
#~ msgstr "säkerhetskopior stöds inte"

#~ msgid "No such file or directory in target path"
#~ msgstr "Ingen sådan fil eller katalog i målsökväg"

#~ msgid "Not supported"
#~ msgstr "Stöds inte"

#~ msgid "backups not supported yet"
#~ msgstr "säkerhetskopior stöds inte än"

#~ msgid "Unexpected host URI format."
#~ msgstr "Oväntat format på värd-URI."

#~ msgid "Malformed host URI."
#~ msgstr "Felformulerad värd-URI."

#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
#~ msgstr "GVfs GDU-volymövervakare"

#~ msgid "Floppy Drive"
#~ msgstr "Diskettenhet"

#~ msgid ""
#~ "Start drive in degraded mode?\n"
#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer "
#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a "
#~ "component fails."
#~ msgstr ""
#~ "Starta enheten i degraderat läge?\n"
#~ "Starta en enhet i degraderat läge betyder att enheten inte längre är "
#~ "feltolerant. Data på enheten kan gå förlorat för alltid om en komponent "
#~ "blir trasig."

#~ msgid "Start Anyway"
#~ msgstr "Starta ändå"

#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
#~ msgstr "Kan inte få LUKS-klartextslav"

#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
#~ msgstr "Kan inte få LUKS-klartextslav från sökvägen ”%s”"

#~ msgid "Floppy Disk"
#~ msgstr "Diskett"

#~ msgid ""
#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
#~ "The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
#~ msgstr ""
#~ "Ange ett lösenord för att låsa upp volymen\n"
#~ "Enheten ”%s” innehåller krypterade data på partition %d."

#~ msgid ""
#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
#~ "The device “%s” contains encrypted data."
#~ msgstr ""
#~ "Ange ett lösenord för att låsa upp volymen\n"
#~ "Enheten ”%s” innehåller krypterade data."

#~ msgid "GVfs"
#~ msgstr "GVfs"

#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs"
#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs"

#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"

#~ msgid "You can now unplug %s\n"
#~ msgstr "Du kan nu koppla ur %s\n"

#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
#~ msgstr "Kan inte ansluta till systembussen"

#~ msgid "Cannot create libhal context"
#~ msgstr "Kan inte skapa libhal-kontext"

#~ msgid "Cannot initialize libhal"
#~ msgstr "Kan inte initiera libhal"

#~ msgid "%s Camera"
#~ msgstr "%s-kamera"

#~ msgid "%s Audio Player"
#~ msgstr "%s-ljudspelare"

#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Kamera"

#~ msgid "Audio Player"
#~ msgstr "Ljudspelare"

#~ msgid ""
#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
#~ msgstr ""
#~ "Ange ett lösenord för att låsa upp volymen\n"
#~ "Enheten \"%s\" innehåller krypterat data."

# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
#~ msgid "CD-ROM Disc"
#~ msgstr "Cd-romskiva"

#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
#~ msgstr "Tom cd-rom-skiva"

#~ msgid "CD-R Disc"
#~ msgstr "Cd-r-skiva"

#~ msgid "Blank CD-R Disc"
#~ msgstr "Tom cd-r-skiva"

#~ msgid "CD-RW Disc"
#~ msgstr "Cd-rw-skiva"

#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
#~ msgstr "Tom cd-rw-skiva"

# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
#~ msgid "DVD-ROM Disc"
#~ msgstr "Dvd-romskiva"

# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
#~ msgstr "Tom dvd-rom-skiva"

# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
#~ msgid "DVD-RAM Disc"
#~ msgstr "Dvd-ramskiva"

# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
#~ msgstr "Tom dvd-ramskiva"

#~ msgid "DVD-RW Disc"
#~ msgstr "Dvd-rw-skiva"

#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
#~ msgstr "Tom dvd-rw-skiva"

#~ msgid "DVD+R Disc"
#~ msgstr "Dvd+r-skiva"

#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
#~ msgstr "Tom dvd+r-skiva"

#~ msgid "DVD+RW Disc"
#~ msgstr "Dvd+rw-skiva"

#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
#~ msgstr "Tom dvd+rw-skiva"

#~ msgid "DVD+R DL Disc"
#~ msgstr "DVD+R DL-skiva"

#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
#~ msgstr "Tom DVD+R DL-skiva"

#~ msgid "Blu-Ray Disc"
#~ msgstr "Blu-Ray-skiva"

#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
#~ msgstr "Tom Blu-Ray-skiva"

#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
#~ msgstr "Blu-Ray r-skiva"

#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
#~ msgstr "Tom Blu-Ray r-skiva"

#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
#~ msgstr "Blu-Ray rw-skiva"

#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
#~ msgstr "Tom Blu-Ray rw-skiva"

#~ msgid "HD DVD Disc"
#~ msgstr "HD dvd-skiva"

#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
#~ msgstr "Tom HD dvd-skiva"

#~ msgid "HD DVD-R Disc"
#~ msgstr "HD dvd-r-skiva"

#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
#~ msgstr "Tom HD dvd-rom-skiva"

#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
#~ msgstr "HD dvd-rw-skiva"

#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
#~ msgstr "Tom HD dvd-rw-skiva"

# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
#~ msgid "MO Disc"
#~ msgstr "Mo-skiva"

#~ msgid "Blank MO Disc"
#~ msgstr "Tom mo-skiva"

#~ msgid "Disc"
#~ msgstr "Skiva"

#~ msgid "Blank Disc"
#~ msgstr "Tom skiva"

#~ msgid "CD-ROM"
#~ msgstr "Cd-rom"

#~ msgid "CD-R"
#~ msgstr "Cd-r"

#~ msgid "CD-RW"
#~ msgstr "Cd-rw"

#~ msgid "DVD-ROM"
#~ msgstr "Dvd-rom"

#~ msgid "DVD+R"
#~ msgstr "Dvd+r"

#~ msgid "DVD+RW"
#~ msgstr "Dvd+rw"

#~ msgid "DVD-R"
#~ msgstr "Dvd-r"

#~ msgid "DVD-RW"
#~ msgstr "Dvd-rw"

# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23
#~ msgid "DVD-RAM"
#~ msgstr "Dvd-ram"

#~ msgid "DVD±R"
#~ msgstr "Dvd±r"

#~ msgid "DVD±RW"
#~ msgstr "Dvd±rw"

#~ msgid "HDDVD"
#~ msgstr "HDDVD"

#~ msgid "HDDVD-r"
#~ msgstr "HDDVD-r"

#~ msgid "HDDVD-RW"
#~ msgstr "HDDVD-RW"

#~ msgid "Blu-ray"
#~ msgstr "Blu-ray"

#~ msgid "Blu-ray-R"
#~ msgstr "Blu-ray-R"

#~ msgid "Blu-ray-RE"
#~ msgstr "Blu-ray-RE"

#~ msgid "%s/%s Drive"
#~ msgstr "%s/%s-enhet"

#~ msgid "%s Drive"
#~ msgstr "%s-enhet"

#~ msgid "Software RAID Drive"
#~ msgstr "Programvaru-RAID-enhet"

#~ msgid "USB Drive"
#~ msgstr "USB-enhet"

#~ msgid "ATA Drive"
#~ msgstr "ATA-enhet"

#~ msgid "SCSI Drive"
#~ msgstr "SCSI-enhet"

#~ msgid "FireWire Drive"
#~ msgstr "FireWire-enhet"

#~ msgid "Tape Drive"
#~ msgstr "Bandenhet"

#~ msgid "CompactFlash Drive"
#~ msgstr "CompactFlash-enhet"

#~ msgid "MemoryStick Drive"
#~ msgstr "MemoryStick-enhet"

#~ msgid "SD/MMC Drive"
#~ msgstr "SD/MMC-enhet"

#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "Zip-enhet"

#~ msgid "Jaz Drive"
#~ msgstr "Jaz-enhet"

#~ msgid "Thumb Drive"
#~ msgstr "Minnespinne"

#~ msgid "Mass Storage Drive"
#~ msgstr "Masslagringsenhet"

#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är "
#~ "upptagna."

#~ msgid "%.1f kB"
#~ msgstr "%.1f kB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"

#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
#~ msgstr "Blandad ljud- och dataskiva"

#~ msgid "%s Medium"
#~ msgstr "%s-media"

#~ msgid "%s Encrypted Data"
#~ msgstr "%s-krypterat data"

#~ msgid "%s Media"
#~ msgstr "%s-media"

#~ msgid "Show program version"
#~ msgstr "Visa programversion"

#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: fel vid öppning av fil: %s\n"

#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
#~ msgstr "%s: %s, fel vid skrivning till standard ut"

#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: fel vid läsning: %s\n"

#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: fel vid stängning: %s\n"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FIL"

#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
#~ msgstr "Sammanfoga filer och skriv till standard ut."

#~ msgid ""
#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
#~ msgstr ""
#~ "gvfs-cat fungerar precis som det traditionella cat-verktyget, men "
#~ "använder\n"
#~ "gvfs-platser istället för lokala filer: exempelvis kan du använda något "
#~ "liknande\n"
#~ "smb://server/resurs/fil.txt som plats."

#~ msgid ""
#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
#~ "like -n, -T or other."
#~ msgstr ""
#~ "Observera: bara att skicka genom cat om du behöver dess formatflaggor\n"
#~ "som -n, -T eller andra."

#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid tolkning av kommandoradsflaggor: %s\n"

#~ msgid "%s: missing locations"
#~ msgstr "%s: saknar platser"

#~ msgid "No target directory"
#~ msgstr "Ingen målkatalog"

#~ msgid "Show progress"
#~ msgstr "Visa förlopp"

#~ msgid "Prompt before overwrite"
#~ msgstr "Fråga innan överskrivning"

#~ msgid "Preserve all attributes"
#~ msgstr "Behåll alla attribut"

#~ msgid "Backup existing destination files"
#~ msgstr "Säkerhetskopiera befintliga målfiler"

#~ msgid "Never follow symbolic links"
#~ msgstr "Följ aldrig symboliska länkar"

#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
#~ msgstr "Överförde %s av %s (%s/s)"

#~ msgid "SOURCE"
#~ msgstr "KÄLLA"

#~ msgid "DEST"
#~ msgstr "MÅL"

#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
#~ msgstr "Kopiera en eller fler filer från KÄLLA till MÅL."

#~ msgid "Missing operand\n"
#~ msgstr "Saknar operand\n"

#~ msgid "Too many arguments\n"
#~ msgstr "För många argument\n"

#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
#~ msgstr "Målet %s är inte en katalog\n"

#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid kopiering av filen %s: %s\n"

#~ msgid "List writable attributes"
#~ msgstr "Lista skrivbara attribut"

#~ msgid "Get file system info"
#~ msgstr "Hämta information om filsystem"

#~ msgid "The attributes to get"
#~ msgstr "Attributen att hämta"

#~ msgid "ATTRIBUTES"
#~ msgstr "ATTRIBUT"

#~ msgid "Don't follow symbolic links"
#~ msgstr "Följ inte symboliska länkar"

#~ msgid "invalid type"
#~ msgstr "ogiltig typ"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "okänd"

#~ msgid "regular"
#~ msgstr "vanlig"

#~ msgid "directory"
#~ msgstr "katalog"

#~ msgid "symlink"
#~ msgstr "symbolisk länk"

#~ msgid "special"
#~ msgstr "special"

#~ msgid "shortcut"
#~ msgstr "genväg"

#~ msgid "mountable"
#~ msgstr "monteringsbar"

#~ msgid "attributes:\n"
#~ msgstr "attribut:\n"

#~ msgid "display name: %s\n"
#~ msgstr "visningsnamn: %s\n"

#~ msgid "edit name: %s\n"
#~ msgstr "redigeringsnamn: %s\n"

#~ msgid "name: %s\n"
#~ msgstr "namn: %s\n"

#~ msgid "type: %s\n"
#~ msgstr "typ: %s\n"

#~ msgid "size: "
#~ msgstr "storlek: "

#~ msgid "hidden\n"
#~ msgstr "dold\n"

#~ msgid "uri: %s\n"
#~ msgstr "uri: %s\n"

#~ msgid "Copy with file"
#~ msgstr "Kopiera med fil"

#~ msgid "Keep with file when moved"
#~ msgstr "Behåll med filen vid flyttning"

#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid hämtning av skrivbara attribut: %s\n"

#~ msgid "Settable attributes:\n"
#~ msgstr "Inställningsbara attribut:\n"

#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
#~ msgstr "Skrivbara namnrymder för attribut:\n"

#~ msgid "LOCATION"
#~ msgstr "PLATS"

#~ msgid "Show information about locations."
#~ msgstr "Visa information om platser."

#~ msgid "Show hidden files"
#~ msgstr "Visa dolda filer"

#~ msgid "Use a long listing format"
#~ msgstr "Använd ett långt listningsformat"

#~ msgid "Show completions"
#~ msgstr "Visa färdiga"

#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "PREFIX"

#~ msgid "Print full URIs"
#~ msgstr "Skriv ut fullständiga URI:er"

#~ msgid "Error: %s\n"
#~ msgstr "Fel: %s\n"

#~ msgid "List the contents of the locations."
#~ msgstr "Lista innehållet på platserna."

#~ msgid ""
#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
#~ msgstr ""
#~ "gvfs-ls liknar det traditionella ls-verktyget, men använder\n"
#~ "gvfs-platser i stället för lokala filer: exempelvis kan du använda något "
#~ "liknande\n"
#~ "smb://server/resurs/fil.txt som plats. Filattribut kan anges\n"
#~ "med deras gvfs-namn, till exempel standard::icon."

#~ msgid "Query handler for mime-type"
#~ msgstr "Frågehanterare för mime-typ"

#~ msgid "Set handler for mime-type"
#~ msgstr "Ange hanterare för mime-typ"

#~ msgid "MIMETYPE"
#~ msgstr "MIME-TYP"

#~ msgid "HANDLER"
#~ msgstr "HANTERARE"

#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
#~ msgstr "Hämta eller sätt hanteraren för en mime-typ."

#~ msgid "Specify either --query or --set"
#~ msgstr "Ange en av --query och --set"

#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
#~ msgstr "Måste ange endast en mime-type.\n"

#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
#~ msgstr "Måste ange mime-typen följt av standardhanteraren.\n"

#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
#~ msgstr "Inga standardprogram för \"%s\"\n"

#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
#~ msgstr "Standardprogram för \"%s\": %s\n"

#~ msgid "Registered applications:\n"
#~ msgstr "Registrerade program:\n"

#~ msgid "No registered applications\n"
#~ msgstr "Inga registrerade program\n"

#~ msgid "Recommended applications:\n"
#~ msgstr "Rekommenderade program:\n"

#~ msgid "No recommended applications\n"
#~ msgstr "Inga rekommenderade program\n"

#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in information för hanteraren \"%s\"\n"

#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att ställa in \"%s\" som standardhanterare för \"%s\": "
#~ "%s\n"

#~ msgid "Create parent directories"
#~ msgstr "Skapa föräldrakataloger"

#~ msgid "Create directories."
#~ msgstr "Skapa kataloger."

#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid skapande av katalog: %s\n"

#~ msgid "Don't send single MOVED events"
#~ msgstr "Skicka inte enstaka MOVED-händelser"

#~ msgid "Monitor directories for changes."
#~ msgstr "Övervaka kataloger för förändringar."

#~ msgid "Monitor files for changes."
#~ msgstr "Övervaka filer för förändringar."

#~ msgid "Mount as mountable"
#~ msgstr "Montera som monteringsbar"

#~ msgid "Mount volume with device file"
#~ msgstr "Montera volym med enhetsfil"

#~ msgid "DEVICE"
#~ msgstr "ENHET"

#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Avmontera"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Mata ut"

#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
#~ msgstr "Avmontera alla monteringar med angivet schema"

#~ msgid "SCHEME"
#~ msgstr "SCHEMA"

#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
#~ msgstr "Ignorera kvarstående filåtgärder vid avmontering eller utmatning"

#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating"
#~ msgstr "Använd en anonym användare vid autentisering"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"

#~ msgid "Monitor events"
#~ msgstr "Övervaka händelser"

#~ msgid "Show extra information"
#~ msgstr "Visa extra information"

#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
#~ msgstr "Fel vid montering av plats: Anonym åtkomst nekad\n"

#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid montering av plats: %s\n"

#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid avmontering av montering: %s\n"

#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
#~ msgstr "Kunde inte hitta inneslutande montering: %s\n"

#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid utmatning av montering: %s\n"

#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid montering av %s: %s\n"

#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
#~ msgstr "Monterade %s på %s\n"

#~ msgid "No volume for device file %s\n"
#~ msgstr "Ingen volym för enhetsfilen %s\n"

#~ msgid "Mount the locations."
#~ msgstr "Montera platserna."

#~ msgid "Don't use copy and delete fallback"
#~ msgstr "Fall inte tillbaka på kopiera och ta bort"

#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
#~ msgstr "Flytta en eller flera filer från KÄLLA till MÅL."

#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid flyttning av filen %s: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Open files with the default application that\n"
#~ "is registered to handle files of this type."
#~ msgstr ""
#~ "Öppna filer med standardprogrammet som\n"
#~ "är registrerat att hantera den typen av filer."

#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: fel vid öppnande av plats: %s\n"

#~ msgid "NEW-NAME"
#~ msgstr "NYTT-NAMN"

#~ msgid "Rename a file."
#~ msgstr "Byt namn på en fil."

#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
#~ msgstr "Namnbyte lyckades. Ny uri: %s\n"

#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
#~ msgstr "Ignorera obefintliga filer, fråga aldrig"

#~ msgid "Delete the given files."
#~ msgstr "Ta bort den angivna filen."

#~ msgid "Only create if not existing"
#~ msgstr "Skapa endast om den inte redan finns"

#~ msgid "Append to end of file"
#~ msgstr "Lägg till i slutet på filen"

#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
#~ msgstr "När en fil skapas, begränsa åtkomsten till den aktuella användaren"

#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
#~ msgstr "Vid ersättning, ersätt som om målet inte finns"

#~ msgid "Print new etag at end"
#~ msgstr "Skriv ny etag på slutet"

#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
#~ msgstr "Etag för filen som skrivs över"

#~ msgid "ETAG"
#~ msgstr "ETAG"

#~ msgid "Error opening file: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid öppning av fil: %s\n"

#~ msgid "Error reading stdin"
#~ msgstr "Fel vid läsning från standard in"

#~ msgid "Error closing: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid stängning: %s\n"

#~ msgid "Etag not available\n"
#~ msgstr "Etag finns inte tillgänglig\n"

#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
#~ msgstr "Läs från standard in och spara till MÅL."

#~ msgid "Type of the attribute"
#~ msgstr "Typ för attributet"

#~ msgid "TYPE"
#~ msgstr "TYP"

#~ msgid "ATTRIBUTE"
#~ msgstr "ATTRIBUT"

#~ msgid "VALUE"
#~ msgstr "VÄRDE"

#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
#~ msgstr "Sätt ett filattribut för PLATS."

#~ msgid "Location not specified\n"
#~ msgstr "Platsen är inte angiven\n"

#~ msgid "Attribute not specified\n"
#~ msgstr "Attributet är inte angivet\n"

#~ msgid "Value not specified\n"
#~ msgstr "Värdet är inte angivet\n"

#~ msgid "Invalid attribute type %s\n"
#~ msgstr "Ogiltig attribut-typ %s\n"

#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid inställning av attribut: %s\n"

#~ msgid "Empty the trash"
#~ msgstr "Töm papperskorgen"

#~ msgid "Move files or directories to the trash."
#~ msgstr "Flytta filer eller kataloger till papperskorgen."

#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s\n"

#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
#~ msgstr "Följ symboliska länkar, monteringar och genvägar"

#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
#~ msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format."

#~ msgid "Error checking for directory emptiness"
#~ msgstr "Fel vid kontroll av att katalog var tom"

#~ msgid "SSH program unexpectedly exited"
#~ msgstr "ssh-programmet avslutades oväntat"

#~ msgid "File does not exist"
#~ msgstr "Filen finns inte"

#~ msgid "The directory is not empty"
#~ msgstr "Katalogen är inte tom"

#~ msgid "Invalid seek type"
#~ msgstr "Ogiltig söktyp"

#~ msgid "The file is not a mountable"
#~ msgstr "Filen är inte monteringsbar"

#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
#~ msgstr "Fel vid skapande av Avahi-uppslag: %s"

#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
#~ msgstr "USB-stöd saknas. Kontakta din programtillverkare"

#~ msgid "Connection to the device lost"
#~ msgstr "Anslutning till enheten förlorades"

#~ msgid "Device requires a software update"
#~ msgstr "Enheten kräver en programuppdatering"