summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libgphoto2_port/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarcus Meissner <marcus@jet.franken.de>2014-01-11 13:44:58 +0000
committerMarcus Meissner <marcus@jet.franken.de>2014-01-11 13:44:58 +0000
commit0d72d6a88dc6961eeff786de7a9adcb255e77647 (patch)
tree5b512aad86c2d6473e3251fe0d609f515d26bf5f /libgphoto2_port/po
parent8011d86b19a5514738f459a72b56c7ddaf74b60d (diff)
downloadlibgphoto2-0d72d6a88dc6961eeff786de7a9adcb255e77647.tar.gz
updated french, polish, russian, ukrainian
git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/gphoto/code/trunk/libgphoto2@14699 67ed7778-7388-44ab-90cf-0a291f65f57c
Diffstat (limited to 'libgphoto2_port/po')
-rw-r--r--libgphoto2_port/po/fr.po130
-rw-r--r--libgphoto2_port/po/pl.po128
-rw-r--r--libgphoto2_port/po/ru.po126
-rw-r--r--libgphoto2_port/po/uk.po126
4 files changed, 271 insertions, 239 deletions
diff --git a/libgphoto2_port/po/fr.po b/libgphoto2_port/po/fr.po
index 550afc948..1ce9d14c7 100644
--- a/libgphoto2_port/po/fr.po
+++ b/libgphoto2_port/po/fr.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# gPhoto French translation
# Copyright © 2001 Jérôme Fenal <jerome@fenal.org>
-# Copyright © 2011-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2011-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
#
# Jérôme Fenal <jerome@fenal.org>, 2001.
# Dimitri Duc <dimitri.duc@gmail.com>, 2011.
-# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2013.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012-2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-05 21:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-10 09:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-06 14:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-11 09:27-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:220
#, c-format
@@ -70,46 +70,46 @@ msgid_plural "%i regular entries available."
msgstr[0] "%i entrée normale disponible."
msgstr[1] "%i entrées normales disponibles."
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:380
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:381
#, c-format
msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..."
msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
msgstr[0] "Recherche du chemin « %s » (%i entrée disponible)…"
msgstr[1] "Recherche du chemin « %s » (%i entrées disponibles)…"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:394
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:395
#, c-format
msgid "Starting regex search for '%s'..."
msgstr "Recherche d'après l'expression rationnelle pour « %s »…"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:402
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:403
#, c-format
msgid "Trying '%s'..."
msgstr "Tentative dans « %s »…"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:423
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:424
msgid "regcomp failed"
msgstr "Erreur de regcomp"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:434
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:435
#, c-format
msgid "re_match failed (%i)"
msgstr "Erreur de re_match (%i)"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:442
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:443
msgid "regexec failed"
msgstr "Erreur de regexec"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:449
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:450
msgid "Generic Port"
msgstr "Port générique"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:474
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:475
#, c-format
msgid "Looking up entry '%s'..."
msgstr "Recherche de l'entrée « %s »…"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:506
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:507
#, c-format
msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..."
@@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "Lecture du message (requête=0x%x valeur=0x%x indice=0x%x taille=%i=0x%x
msgid "No error description available"
msgstr "Description d'erreur non disponible"
-#: disk/disk.c:135 disk/disk.c:136 disk/disk.c:197 disk/disk.c:198
-#: disk/disk.c:238 disk/disk.c:261
+#: disk/disk.c:145 disk/disk.c:146 disk/disk.c:216 disk/disk.c:217
+#: disk/disk.c:257 disk/disk.c:280
#, c-format
msgid "Media '%s'"
msgstr "Media « %s »"
@@ -374,12 +374,12 @@ msgstr "Media « %s »"
msgid "Could not lock device '%s'"
msgstr "Impossible de verrouiller le périphérique « %s »"
-#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:96
+#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:97
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
msgstr "Le périphérique « %s » est verrouillé par le processus %d."
-#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:99
+#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:100
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être verrouillé (dev_lock a renvoyé %d)"
@@ -389,12 +389,12 @@ msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être verrouillé (dev_lock a re
msgid "Device '%s' could not be unlocked."
msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être déverrouillé."
-#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:128
+#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:129
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être déverrouillé car il est verrouillé par le processus %d."
-#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:132
+#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:133
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être déverrouillé (dev_unlock a renvoyé %d)"
@@ -404,85 +404,85 @@ msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être déverrouillé (dev_unlock
msgid "Serial Port %i"
msgstr "Port série %i"
-#: serial/unix.c:461
+#: serial/unix.c:460
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%s)."
msgstr "Échec d'ouverture de « %s » (%s)."
-#: serial/unix.c:481
+#: serial/unix.c:480
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%s)."
msgstr "Impossible de fermer « %s » (%s)."
-#: serial/unix.c:538
+#: serial/unix.c:537
#, c-format
msgid "Could not write to port (%s)"
msgstr "Impossible d'écrire sur le port (%s)"
-#: serial/unix.c:616
+#: serial/unix.c:615
msgid "Parity error."
msgstr "Erreur de parité."
-#: serial/unix.c:620
+#: serial/unix.c:619
#, c-format
msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
msgstr "Séquence de réponse de parité 0xff 0x%02x inattendue."
-#: serial/unix.c:663
+#: serial/unix.c:662
#, c-format
msgid "Unknown pin %i."
msgstr "Broche %i inconnue."
-#: serial/unix.c:686
+#: serial/unix.c:685
#, c-format
msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
msgstr "Impossible d'obtenir le niveau de la broche %i (%s)."
-#: serial/unix.c:723
+#: serial/unix.c:722
#, c-format
msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
msgstr "Impossible de configurer le niveau de la broche %i à %i (%s)."
-#: serial/unix.c:750
+#: serial/unix.c:749
#, c-format
msgid "Could not flush '%s' (%s)."
msgstr "Impossible de vider « %s » (%s)."
-#: serial/unix.c:864
+#: serial/unix.c:863
#, c-format
msgid "Could not set the baudrate to %d"
msgstr "Impossible de configurer le débit à %d"
-#: usbdiskdirect/linux.c:234
+#: usbdiskdirect/linux.c:236
msgid "USB Mass Storage direct IO"
msgstr "E/S directes de stockage de masse USB"
-#: usbdiskdirect/linux.c:289 usbscsi/linux.c:261
+#: usbdiskdirect/linux.c:293 usbscsi/linux.c:277
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%m)."
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:303 usbscsi/linux.c:290
+#: usbdiskdirect/linux.c:307 usbscsi/linux.c:306
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%m)."
msgstr "Impossible de fermer « %s » (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:328
+#: usbdiskdirect/linux.c:332
#, c-format
msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
msgstr "Impossible de rechercher une position : %x dans « %s » (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:351
+#: usbdiskdirect/linux.c:355
#, c-format
msgid "Could not write to '%s' (%m)."
msgstr "Impossible d'écrire dans « %s » (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:373
+#: usbdiskdirect/linux.c:377
#, c-format
msgid "Could not read from '%s' (%m)."
msgstr "Impossible de lire dans « %s » (%m)."
-#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:322
+#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:323
#, c-format
msgid "Could not open USB device (%s)."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique USB (%s)."
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique USB (%s)."
msgid "Device has driver '%s' attached."
msgstr "Le périphérique a le pilote « %s » attaché."
-#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:331
+#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:332
msgid "Camera is already in use."
msgstr "L'appareil photographique est déjà utilisé."
@@ -506,94 +506,102 @@ msgstr "Le périphérique a le pilote « %s » attaché, détachement immédia
msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
msgstr "Impossible de détacher le pilote « %s » du noyau pour l'appareil photographique."
-#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:347
+#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:348
msgid "Could not query kernel driver of device."
msgstr "Impossible de recevoir le pilote pour ce périphérique."
-#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:355
+#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:356
#, c-format
-msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
-msgstr "Impossible d'utiliser l'interface %d (%s). Assurez-vous qu'aucun autre programme ou module du noyau (comme %s) n'utilisent le périphérique et que vous y avez accès en lecture et écriture."
+msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
+msgstr "Impossible d'utiliser l'interface %d (%s). Assurez-vous qu'aucun autre programme (%s) ou module du noyau (comme %s) n'utilisent le périphérique et que vous y avez accès en lecture et écriture."
-#: usb/libusb.c:325 libusb1/libusb1.c:377
+#: usb/libusb.c:315 libusb1/libusb1.c:367
+msgid "MacOS PTPCamera service"
+msgstr "service PTPCamera de MacOS"
+
+#: usb/libusb.c:317 libusb1/libusb1.c:369
+msgid "unknown libgphoto2 using program"
+msgstr "programme utilisant libgphoto2 inconnu"
+
+#: usb/libusb.c:335 libusb1/libusb1.c:387
#, c-format
msgid "Could not release interface %d (%s)."
msgstr "Impossible de libérer l'interface %d (%s)."
-#: usb/libusb.c:340 libusb1/libusb1.c:392
+#: usb/libusb.c:350 libusb1/libusb1.c:402
#, c-format
msgid "Could not reset USB port (%s)."
msgstr "Impossible de réinitialiser le port USB (%s)."
-#: usb/libusb.c:370
+#: usb/libusb.c:380
#, c-format
msgid "Could not close USB port (%s)."
msgstr "Impossible de fermer le port USB (%s)."
-#: usb/libusb.c:643 libusb1/libusb1.c:678
+#: usb/libusb.c:653 libusb1/libusb1.c:688
#, c-format
msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
msgstr "Impossible de configurer %d/%d (%s)"
-#: usb/libusb.c:678 libusb1/libusb1.c:717
+#: usb/libusb.c:688 libusb1/libusb1.c:727
#, c-format
msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
msgstr "Impossible de définir un paramètre alternatif (altsetting) de %d à %d (%s)"
-#: usb/libusb.c:771 libusb1/libusb1.c:891
+#: usb/libusb.c:781 libusb1/libusb1.c:905
#, c-format
msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
msgstr "L'identifiant de fabricant ou produit (0x%x,0x%x) est incorrect."
-#: usb/libusb.c:807 libusb1/libusb1.c:930
+#: usb/libusb.c:817 libusb1/libusb1.c:944
#, c-format
msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s"
msgstr "Le périphérique USB (fabricant 0x%x, produit 0x%x) est un périphérique de stockage de masse, et pourrait ne pas fonctionner avec gPhoto2. Référence : %s"
-#: usb/libusb.c:850 usb/libusb.c:945 libusb1/libusb1.c:861
-#: libusb1/libusb1.c:962
+#: usb/libusb.c:860 usb/libusb.c:955 libusb1/libusb1.c:873
+#: libusb1/libusb1.c:976
#, c-format
msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Impossible de trouver le périphérique USB (fabricant 0x%x, produit 0x%x). Assurez-vous qu'il est bien connecté à l'ordinateur."
-#: usb/libusb.c:1245 libusb1/libusb1.c:1258
+#: usb/libusb.c:1259 libusb1/libusb1.c:1274
#, c-format
msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Impossible de trouver le périphérique USB (fabricant 0x%x, sous-classe 0x%x, produit 0x%x). Assurez-vous qu'il est bien connecté à l'ordinateur."
-#: libusb1/libusb1.c:337
+#: libusb1/libusb1.c:338
#, c-format
msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now."
msgstr "Le périphérique a un pilote de noyau attaché (%d), détachement immédiat."
-#: libusb1/libusb1.c:340
+#: libusb1/libusb1.c:341
msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
msgstr "Impossible de détacher le pilote de noyau de l'appareil."
-#: libusb1/libusb1.c:403
+#: libusb1/libusb1.c:413
msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
msgstr "Impossible de rattacher le pilote de noyau de l'appareil."
-#: usbscsi/linux.c:97
+#: usbscsi/linux.c:110
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by another app."
msgstr "Le périphérique « %s » est verrouillé par une autre application."
-#: usbscsi/linux.c:102
+#: usbscsi/linux.c:115
#, c-format
msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
msgstr "Impossible de verrouiller « %s » (%m)."
-#: usbscsi/linux.c:119
+#: usbscsi/linux.c:132
#, c-format
msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
msgstr "Impossible de déverrouiller « %s » (%m)."
-#: usbscsi/linux.c:219
+#: usbscsi/linux.c:233
msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
msgstr "Stockage de masse USB contenant des données brutes SCSI "
-#: usbscsi/linux.c:335
+#: usbscsi/linux.c:351
#, c-format
msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
msgstr "Impossible d'envoyer une commande scsi à : « %s » (%m)."
diff --git a/libgphoto2_port/po/pl.po b/libgphoto2_port/po/pl.po
index 2abe89707..15d053280 100644
--- a/libgphoto2_port/po/pl.po
+++ b/libgphoto2_port/po/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translation for libgphoto2_port.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2013.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-05 21:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-10 19:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-06 14:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-11 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr[0] "%i dostępny zwykły wpis."
msgstr[1] "%i dostępne zwykłe wpisy."
msgstr[2] "%i dostępnych zwykłych wpisów."
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:380
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:381
#, c-format
msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..."
msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
@@ -76,39 +76,39 @@ msgstr[0] "Poszukiwanie ścieżki '%s' (%i dostępny wpis)..."
msgstr[1] "Poszukiwanie ścieżki '%s' (%i dostępne wpisy)..."
msgstr[2] "Poszukiwanie ścieżki '%s' (%i dostępnych wpisów)..."
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:394
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:395
#, c-format
msgid "Starting regex search for '%s'..."
msgstr "Rozpoczęcie szukania wyrażenia regularnego dla '%s'..."
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:402
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:403
#, c-format
msgid "Trying '%s'..."
msgstr "Próbowanie '%s'..."
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:423
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:424
msgid "regcomp failed"
msgstr "regcomp nie powiodło się"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:434
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:435
#, c-format
msgid "re_match failed (%i)"
msgstr "re_match nie powiodło się (%i)"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:442
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:443
msgid "regexec failed"
msgstr "regexec nie powiodło się"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:449
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:450
msgid "Generic Port"
msgstr "Ogólny port"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:474
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:475
#, c-format
msgid "Looking up entry '%s'..."
msgstr "Poszukiwanie wpisu '%s'..."
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:506
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:507
#, c-format
msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..."
@@ -368,8 +368,8 @@ msgstr "Odczyt komunikatu (żądanie=0x%x wartość=0x%x indeks=0x%x rozmiar=%i=
msgid "No error description available"
msgstr "Opis błędu niedostępny"
-#: disk/disk.c:135 disk/disk.c:136 disk/disk.c:197 disk/disk.c:198
-#: disk/disk.c:238 disk/disk.c:261
+#: disk/disk.c:145 disk/disk.c:146 disk/disk.c:216 disk/disk.c:217
+#: disk/disk.c:257 disk/disk.c:280
#, c-format
msgid "Media '%s'"
msgstr "Nośnik '%s'"
@@ -379,12 +379,12 @@ msgstr "Nośnik '%s'"
msgid "Could not lock device '%s'"
msgstr "Nie udało się zablokować urządzenia '%s'"
-#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:96
+#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:97
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
msgstr "Urządzenie '%s' jest zablokowane przez pid %d"
-#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:99
+#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:100
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać zablokowane (dev_lock zwróciło %d)"
@@ -394,12 +394,12 @@ msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać zablokowane (dev_lock zwróciło %d)"
msgid "Device '%s' could not be unlocked."
msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać odblokowane."
-#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:128
+#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:129
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać odblokowane, bo jest zablokowane przez pid %d."
-#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:132
+#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:133
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać odblokowane (dev_unlock zwróciło %d)"
@@ -409,85 +409,85 @@ msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać odblokowane (dev_unlock zwróciło %d
msgid "Serial Port %i"
msgstr "Port szeregowy %i"
-#: serial/unix.c:461
+#: serial/unix.c:460
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%s)."
msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' (%s)."
-#: serial/unix.c:481
+#: serial/unix.c:480
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%s)."
msgstr "Nie udało się zamknąć '%s' (%s)."
-#: serial/unix.c:538
+#: serial/unix.c:537
#, c-format
msgid "Could not write to port (%s)"
msgstr "Nie udał się zapis do portu (%s)"
-#: serial/unix.c:616
+#: serial/unix.c:615
msgid "Parity error."
msgstr "Błąd parzystości."
-#: serial/unix.c:620
+#: serial/unix.c:619
#, c-format
msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
msgstr "Nieoczekiwana sekwencja odpowiedzi parzystości 0xff 0x%02x."
-#: serial/unix.c:663
+#: serial/unix.c:662
#, c-format
msgid "Unknown pin %i."
msgstr "Nieznany pin %i."
-#: serial/unix.c:686
+#: serial/unix.c:685
#, c-format
msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
msgstr "Nie udało się pobrać poziomu pinu %i (%s)."
-#: serial/unix.c:723
+#: serial/unix.c:722
#, c-format
msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
msgstr "Nie udało się ustawić poziomu pinu %i na %i (%s)."
-#: serial/unix.c:750
+#: serial/unix.c:749
#, c-format
msgid "Could not flush '%s' (%s)."
msgstr "Nie udało się opróżnić '%s' (%s)."
-#: serial/unix.c:864
+#: serial/unix.c:863
#, c-format
msgid "Could not set the baudrate to %d"
msgstr "Nie udało się ustawić liczby bodów na %d"
-#: usbdiskdirect/linux.c:234
+#: usbdiskdirect/linux.c:236
msgid "USB Mass Storage direct IO"
msgstr "Bezpośrednie we/wy urządzeń USB Mass Storage"
-#: usbdiskdirect/linux.c:289 usbscsi/linux.c:261
+#: usbdiskdirect/linux.c:293 usbscsi/linux.c:277
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%m)."
msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:303 usbscsi/linux.c:290
+#: usbdiskdirect/linux.c:307 usbscsi/linux.c:306
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%m)."
msgstr "Nie udało się zamknąć '%s' (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:328
+#: usbdiskdirect/linux.c:332
#, c-format
msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
msgstr "Nie udało się zmienić położenia na %x w '%s' (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:351
+#: usbdiskdirect/linux.c:355
#, c-format
msgid "Could not write to '%s' (%m)."
msgstr "Nie udał się zapis do '%s' (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:373
+#: usbdiskdirect/linux.c:377
#, c-format
msgid "Could not read from '%s' (%m)."
msgstr "Nie udał się odczyt z '%s' (%m)."
-#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:322
+#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:323
#, c-format
msgid "Could not open USB device (%s)."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia USB (%s)."
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia USB (%s)."
msgid "Device has driver '%s' attached."
msgstr "Urządzenie ma podłączony sterownik '%s'."
-#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:331
+#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:332
msgid "Camera is already in use."
msgstr "Aparat jest już w użyciu."
@@ -511,94 +511,102 @@ msgstr "Urządzenie ma podłączony sterownik '%s', odłączanie go."
msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
msgstr "Nie udało się odłączyć sterownika jądra '%s' od aparatu."
-#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:347
+#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:348
msgid "Could not query kernel driver of device."
msgstr "Nie udało się zapytać jądra o sterownik urządzenia."
-#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:355
+#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:356
#, c-format
-msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
-msgstr "Nie udało się zawłaszczyć interfejsu %d (%s). Należy upewnić się, czy żaden inny program lub moduł jądra (taki jak %s) nie używa tego urządzenia i mamy prawa odczytu/zapisu do urządzenia."
+msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
+msgstr "Nie udało się zawłaszczyć interfejsu %d (%s). Należy upewnić się, czy żaden inny program (%s) lub moduł jądra (taki jak %s) nie używa tego urządzenia i mamy prawa odczytu/zapisu do urządzenia."
-#: usb/libusb.c:325 libusb1/libusb1.c:377
+#: usb/libusb.c:315 libusb1/libusb1.c:367
+msgid "MacOS PTPCamera service"
+msgstr "Usługa MacOS PTPCamera"
+
+#: usb/libusb.c:317 libusb1/libusb1.c:369
+msgid "unknown libgphoto2 using program"
+msgstr "nieznany program korzystający z libgphoto2"
+
+#: usb/libusb.c:335 libusb1/libusb1.c:387
#, c-format
msgid "Could not release interface %d (%s)."
msgstr "Nie udało się oddać interfejsu %d (%s)."
-#: usb/libusb.c:340 libusb1/libusb1.c:392
+#: usb/libusb.c:350 libusb1/libusb1.c:402
#, c-format
msgid "Could not reset USB port (%s)."
msgstr "Nie udało się zresetować portu USB (%s)."
-#: usb/libusb.c:370
+#: usb/libusb.c:380
#, c-format
msgid "Could not close USB port (%s)."
msgstr "Nie udało się zamknąć portu USB (%s)."
-#: usb/libusb.c:643 libusb1/libusb1.c:678
+#: usb/libusb.c:653 libusb1/libusb1.c:688
#, c-format
msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
msgstr "Nie udało się ustawić konfiguracji %d/%d (%s)"
-#: usb/libusb.c:678 libusb1/libusb1.c:717
+#: usb/libusb.c:688 libusb1/libusb1.c:727
#, c-format
msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
msgstr "Nie udało się przestawić altsetting z %d na %d (%s)"
-#: usb/libusb.c:771 libusb1/libusb1.c:891
+#: usb/libusb.c:781 libusb1/libusb1.c:905
#, c-format
msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
msgstr "Podany identyfikator producenta lub produktu (0x%x,0x%x) nie jest poprawny."
-#: usb/libusb.c:807 libusb1/libusb1.c:930
+#: usb/libusb.c:817 libusb1/libusb1.c:944
#, c-format
msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s"
msgstr "Urządzenie USB (producent 0x%x, produkt 0x%x) to urządzenie przechowujące dane i może nie działać z gphoto2. Odnośnik: %s"
-#: usb/libusb.c:850 usb/libusb.c:945 libusb1/libusb1.c:861
-#: libusb1/libusb1.c:962
+#: usb/libusb.c:860 usb/libusb.c:955 libusb1/libusb1.c:873
+#: libusb1/libusb1.c:976
#, c-format
msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Nie udało się odnaleźć urządzenia USB (producent 0x%x, produkt 0x%x). Należy upewnić się, że to urządzenie jest podłączone do komputera."
-#: usb/libusb.c:1245 libusb1/libusb1.c:1258
+#: usb/libusb.c:1259 libusb1/libusb1.c:1274
#, c-format
msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Nie udało się odnaleźć urządzenia USB (klasa 0x%x, podklasa 0x%x, protokół 0x%x). Należy upewnić się, że to urządzenie jest podłączone do komputera)."
-#: libusb1/libusb1.c:337
+#: libusb1/libusb1.c:338
#, c-format
msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now."
msgstr "Urządzenie ma podłączony sterownik jądra (%d), odłączanie go."
-#: libusb1/libusb1.c:340
+#: libusb1/libusb1.c:341
msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
msgstr "Nie udało się odłączyć sterownika jądra od aparatu."
-#: libusb1/libusb1.c:403
+#: libusb1/libusb1.c:413
msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
msgstr "Nie udało się ponownie podłączyć sterownika jądra do aparatu."
-#: usbscsi/linux.c:97
+#: usbscsi/linux.c:110
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by another app."
msgstr "Urządzenie '%s' jest zablokowane przez inną aplikację."
-#: usbscsi/linux.c:102
+#: usbscsi/linux.c:115
#, c-format
msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
msgstr "Nie udało się zablokować '%s' (%m)."
-#: usbscsi/linux.c:119
+#: usbscsi/linux.c:132
#, c-format
msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
msgstr "Nie udało się odblokować '%s' (%m)."
-#: usbscsi/linux.c:219
+#: usbscsi/linux.c:233
msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
msgstr "Bezpośrednie operacje SCSI urządzeń USB Mass Storage"
-#: usbscsi/linux.c:335
+#: usbscsi/linux.c:351
#, c-format
msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
msgstr "Nie udało się wysłać polecenia SCSI do '%s' (%m)."
diff --git a/libgphoto2_port/po/ru.po b/libgphoto2_port/po/ru.po
index 90846dab3..1f8f7fdb0 100644
--- a/libgphoto2_port/po/ru.po
+++ b/libgphoto2_port/po/ru.po
@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2005.
# Вячеслав Диконов (Vyacheslav Dikonov) <slava@altlinux.ru>, 2005.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012, 2013.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-05 21:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-10 21:00+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-06 14:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-11 16:00+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[0] "доступна %i обычная запись."
msgstr[1] "доступно %i обычных записи."
msgstr[2] "доступно %i обычных записей."
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:380
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:381
#, c-format
msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..."
msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
@@ -79,39 +79,39 @@ msgstr[0] "Поиск пути «%s» (доступна %i запись)…"
msgstr[1] "Поиск пути «%s» (доступно %i записи)…"
msgstr[2] "Поиск пути «%s» (доступно %i записей)…"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:394
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:395
#, c-format
msgid "Starting regex search for '%s'..."
msgstr "Начало поиска «%s» c использованием регулярного выражения…"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:402
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:403
#, c-format
msgid "Trying '%s'..."
msgstr "Проверяется «%s»…"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:423
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:424
msgid "regcomp failed"
msgstr "сбой regcomp"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:434
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:435
#, c-format
msgid "re_match failed (%i)"
msgstr "сбой re_match (%i)"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:442
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:443
msgid "regexec failed"
msgstr "сбой regexec"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:449
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:450
msgid "Generic Port"
msgstr "Обычный порт"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:474
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:475
#, c-format
msgid "Looking up entry '%s'..."
msgstr "Поиск записи «%s»…"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:506
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:507
#, c-format
msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..."
@@ -371,8 +371,8 @@ msgstr "Чтение сообщения (запрос=0x%x значение=0x%x
msgid "No error description available"
msgstr "Описание ошибки недоступно"
-#: disk/disk.c:135 disk/disk.c:136 disk/disk.c:197 disk/disk.c:198
-#: disk/disk.c:238 disk/disk.c:261
+#: disk/disk.c:145 disk/disk.c:146 disk/disk.c:216 disk/disk.c:217
+#: disk/disk.c:257 disk/disk.c:280
#, c-format
msgid "Media '%s'"
msgstr "Носитель «%s»"
@@ -382,12 +382,12 @@ msgstr "Носитель «%s»"
msgid "Could not lock device '%s'"
msgstr "Невозможно заблокировать устройство «%s»"
-#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:96
+#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:97
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
msgstr "Устройство «%s» заблокировано процессом с pid %d"
-#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:99
+#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:100
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
msgstr "Устройство «%s» невозможно заблокировать (функция dev_lock вернула значение %d)"
@@ -397,12 +397,12 @@ msgstr "Устройство «%s» невозможно заблокирова
msgid "Device '%s' could not be unlocked."
msgstr "Устройство «%s» невозможно разблокировать."
-#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:128
+#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:129
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
msgstr "Устройство «%s» невозможно разблокировать, так как оно заблокировано процессом с pid %d."
-#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:132
+#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:133
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
msgstr "Устройство «%s» невозможно разблокировать (функция dev_unlock вернула значение %d)"
@@ -412,85 +412,85 @@ msgstr "Устройство «%s» невозможно разблокиров
msgid "Serial Port %i"
msgstr "Последовательный порт %i"
-#: serial/unix.c:461
+#: serial/unix.c:460
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%s)."
msgstr "Не удалось открыть «%s» (%s)."
-#: serial/unix.c:481
+#: serial/unix.c:480
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%s)."
msgstr "Не удалось закрыть «%s» (%s)."
-#: serial/unix.c:538
+#: serial/unix.c:537
#, c-format
msgid "Could not write to port (%s)"
msgstr "Не удалось записать в порт (%s)"
-#: serial/unix.c:616
+#: serial/unix.c:615
msgid "Parity error."
msgstr "Ошибка чётности."
-#: serial/unix.c:620
+#: serial/unix.c:619
#, c-format
msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
msgstr "Неверная последовательность контроля чётности — 0xff 0x%02x"
-#: serial/unix.c:663
+#: serial/unix.c:662
#, c-format
msgid "Unknown pin %i."
msgstr "Неизвестный pin %i."
-#: serial/unix.c:686
+#: serial/unix.c:685
#, c-format
msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
msgstr "Невозможно получить уровень pin %i (%s)."
-#: serial/unix.c:723
+#: serial/unix.c:722
#, c-format
msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
msgstr "Невозможно установить уровень pin %i в %i (%s)."
-#: serial/unix.c:750
+#: serial/unix.c:749
#, c-format
msgid "Could not flush '%s' (%s)."
msgstr "Невозможно сбросить буферы устройства «%s» (%s)."
-#: serial/unix.c:864
+#: serial/unix.c:863
#, c-format
msgid "Could not set the baudrate to %d"
msgstr "Невозможно установить скорость %d"
-#: usbdiskdirect/linux.c:234
+#: usbdiskdirect/linux.c:236
msgid "USB Mass Storage direct IO"
msgstr "Прямой ввод-вывод USB Mass Storage"
-#: usbdiskdirect/linux.c:289 usbscsi/linux.c:261
+#: usbdiskdirect/linux.c:293 usbscsi/linux.c:277
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%m)."
msgstr "Не удалось открыть «%s» (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:303 usbscsi/linux.c:290
+#: usbdiskdirect/linux.c:307 usbscsi/linux.c:306
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%m)."
msgstr "Не удалось закрыть «%s» (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:328
+#: usbdiskdirect/linux.c:332
#, c-format
msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
msgstr "Не удалось перейти к смещению: %x на «%s» (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:351
+#: usbdiskdirect/linux.c:355
#, c-format
msgid "Could not write to '%s' (%m)."
msgstr "Не удалось записать в «%s» (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:373
+#: usbdiskdirect/linux.c:377
#, c-format
msgid "Could not read from '%s' (%m)."
msgstr "Не удалось прочитать «%s» (%m)."
-#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:322
+#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:323
#, c-format
msgid "Could not open USB device (%s)."
msgstr "Невозможно открыть USB-устройство (%s)."
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Невозможно открыть USB-устройство (%s)."
msgid "Device has driver '%s' attached."
msgstr "Подключено устройство с драйвером «%s»."
-#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:331
+#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:332
msgid "Camera is already in use."
msgstr "Фотоаппарат уже занят."
@@ -514,94 +514,102 @@ msgstr "Подключён драйвер «%s». Производится от
msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
msgstr "Невозможно отключить драйвер ядра «%s» для устройства фотоаппарата."
-#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:347
+#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:348
msgid "Could not query kernel driver of device."
msgstr "Невозможно опросить драйвер ядра для устройства."
-#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:355
+#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:356
#, c-format
-msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
-msgstr "Невозможно захватить интерфейс %d (%s). Убедитесь, что устройство не занято другой программой или модулем ядра (таким как %s), и что у вас есть доступ к устройству по чтению и записи."
+msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
+msgstr "Невозможно захватить интерфейс %d (%s). Убедитесь, что устройство не занято другой программой (%s) или модулем ядра (таким как %s), и что у вас есть право на чтение/запись устройства."
-#: usb/libusb.c:325 libusb1/libusb1.c:377
+#: usb/libusb.c:315 libusb1/libusb1.c:367
+msgid "MacOS PTPCamera service"
+msgstr "Служба MacOS PTPCamera"
+
+#: usb/libusb.c:317 libusb1/libusb1.c:369
+msgid "unknown libgphoto2 using program"
+msgstr "неизвестная программа, использующая libgphoto2"
+
+#: usb/libusb.c:335 libusb1/libusb1.c:387
#, c-format
msgid "Could not release interface %d (%s)."
msgstr "Невозможно освободить интерфейс %d (%s)."
-#: usb/libusb.c:340 libusb1/libusb1.c:392
+#: usb/libusb.c:350 libusb1/libusb1.c:402
#, c-format
msgid "Could not reset USB port (%s)."
msgstr "Невозможно вернуть в исходное состояние порт USB (%s)."
-#: usb/libusb.c:370
+#: usb/libusb.c:380
#, c-format
msgid "Could not close USB port (%s)."
msgstr "Невозможно закрыть порт USB (%s)."
-#: usb/libusb.c:643 libusb1/libusb1.c:678
+#: usb/libusb.c:653 libusb1/libusb1.c:688
#, c-format
msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
msgstr "Невозможно изменить конфигурацию %d/%d (%s)"
-#: usb/libusb.c:678 libusb1/libusb1.c:717
+#: usb/libusb.c:688 libusb1/libusb1.c:727
#, c-format
msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
msgstr "Невозможно установить альтернативную конфигурацию из %d в %d (%s)"
-#: usb/libusb.c:771 libusb1/libusb1.c:891
+#: usb/libusb.c:781 libusb1/libusb1.c:905
#, c-format
msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
msgstr "Неверный идентификатор производителя или продукта (0x%x,0x%x)."
-#: usb/libusb.c:807 libusb1/libusb1.c:930
+#: usb/libusb.c:817 libusb1/libusb1.c:944
#, c-format
msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s"
msgstr "USB устройство (производитель 0x%x, продукт 0x%x) работает как устройство хранения данных.Программа gphoto2 не может его использовать. Смотрите: %s"
-#: usb/libusb.c:850 usb/libusb.c:945 libusb1/libusb1.c:861
-#: libusb1/libusb1.c:962
+#: usb/libusb.c:860 usb/libusb.c:955 libusb1/libusb1.c:873
+#: libusb1/libusb1.c:976
#, c-format
msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Не найдено устройство USB (производитель 0x%x, продукт 0x%x). Убедитесь, что устройство подключено к компьютеру."
-#: usb/libusb.c:1245 libusb1/libusb1.c:1258
+#: usb/libusb.c:1259 libusb1/libusb1.c:1274
#, c-format
msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Не найдено устройство USB (класс 0x%x, подкласс 0x%x, протокол 0x%x). Убедитесь, что устройство подключено к компьютеру."
-#: libusb1/libusb1.c:337
+#: libusb1/libusb1.c:338
#, c-format
msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now."
msgstr "Подключён драйвер ядра «%d». Производится отключение драйвера."
-#: libusb1/libusb1.c:340
+#: libusb1/libusb1.c:341
msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
msgstr "Невозможно отключить драйвер ядра устройства фотоаппарата."
-#: libusb1/libusb1.c:403
+#: libusb1/libusb1.c:413
msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
msgstr "Невозможно отключить драйвер ядра устройства фотоаппарата."
-#: usbscsi/linux.c:97
+#: usbscsi/linux.c:110
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by another app."
msgstr "Устройство «%s» заблокировано другим приложением."
-#: usbscsi/linux.c:102
+#: usbscsi/linux.c:115
#, c-format
msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
msgstr "Не удалось заблокировать «%s» (%m)."
-#: usbscsi/linux.c:119
+#: usbscsi/linux.c:132
#, c-format
msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
msgstr "Не удалось разблокировать «%s» (%m)."
-#: usbscsi/linux.c:219
+#: usbscsi/linux.c:233
msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
msgstr "USB Mass Storage raw SCSI"
-#: usbscsi/linux.c:335
+#: usbscsi/linux.c:351
#, c-format
msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
msgstr "Не удалось послать команду scsi: «%s» (%m)."
diff --git a/libgphoto2_port/po/uk.po b/libgphoto2_port/po/uk.po
index bd733a563..58f94a1c7 100644
--- a/libgphoto2_port/po/uk.po
+++ b/libgphoto2_port/po/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2006-2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libgphoto2_port-2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: libgphoto2_port-2.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-05 21:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-10 11:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-06 14:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-11 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr[1] "доступні %i звичайних записи."
msgstr[2] "доступні %i звичайних записів."
msgstr[3] "доступний %i звичайний запис."
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:380
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:381
#, c-format
msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..."
msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
@@ -81,39 +81,39 @@ msgstr[1] "Пошук шляху «%s» (доступні %i записи)…"
msgstr[2] "Пошук шляху «%s» (доступні %i записів)…"
msgstr[3] "Пошук шляху «%s» (доступний %i запис)…"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:394
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:395
#, c-format
msgid "Starting regex search for '%s'..."
msgstr "Початок пошуку «%s» з використанням регулярних виразів…"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:402
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:403
#, c-format
msgid "Trying '%s'..."
msgstr "перевіряється «%s»…"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:423
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:424
msgid "regcomp failed"
msgstr "помилка regcomp"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:434
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:435
#, c-format
msgid "re_match failed (%i)"
msgstr "помилка re_match (%i)"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:442
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:443
msgid "regexec failed"
msgstr "помилка regexec"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:449
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:450
msgid "Generic Port"
msgstr "Звичайний порт"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:474
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:475
#, c-format
msgid "Looking up entry '%s'..."
msgstr "Пошук запису «%s»…"
-#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:506
+#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:507
#, c-format
msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..."
@@ -379,8 +379,8 @@ msgstr "Читання повідомлення (запит=0x%x значенн
msgid "No error description available"
msgstr "Опис помилки недоступний"
-#: disk/disk.c:135 disk/disk.c:136 disk/disk.c:197 disk/disk.c:198
-#: disk/disk.c:238 disk/disk.c:261
+#: disk/disk.c:145 disk/disk.c:146 disk/disk.c:216 disk/disk.c:217
+#: disk/disk.c:257 disk/disk.c:280
#, c-format
msgid "Media '%s'"
msgstr "Носій «%s»"
@@ -390,12 +390,12 @@ msgstr "Носій «%s»"
msgid "Could not lock device '%s'"
msgstr "Не вдалося заблокувати пристрій «%s»"
-#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:96
+#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:97
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
msgstr "Пристрій «%s» заблоковано процесом з pid %d"
-#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:99
+#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:100
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
msgstr "Неможливо заблокувати пристрій «%s» (функція dev_lock повернула %d)"
@@ -405,12 +405,12 @@ msgstr "Неможливо заблокувати пристрій «%s» (фу
msgid "Device '%s' could not be unlocked."
msgstr "Пристрій «%s» неможливо розблокувати."
-#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:128
+#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:129
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
msgstr "Пристрій «%s» неможливо розблокувати, оскільки він заблокований процесом %d."
-#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:132
+#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:133
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
msgstr "пристрій «%s» неможливо розблокувати (функція dev_unlock повернула значення %d)"
@@ -420,85 +420,85 @@ msgstr "пристрій «%s» неможливо розблокувати (ф
msgid "Serial Port %i"
msgstr "Послідовний порт %i"
-#: serial/unix.c:461
+#: serial/unix.c:460
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%s)."
msgstr "Не вдалося відкрити «%s» (%s)."
-#: serial/unix.c:481
+#: serial/unix.c:480
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%s)."
msgstr "Не вдалося закрити «%s» (%s)."
-#: serial/unix.c:538
+#: serial/unix.c:537
#, c-format
msgid "Could not write to port (%s)"
msgstr "Не вдалося записати у порт (%s)"
-#: serial/unix.c:616
+#: serial/unix.c:615
msgid "Parity error."
msgstr "Помилка парності"
-#: serial/unix.c:620
+#: serial/unix.c:619
#, c-format
msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
msgstr "Неочікувана послідовність контролю парності 0xff 0x%02x."
-#: serial/unix.c:663
+#: serial/unix.c:662
#, c-format
msgid "Unknown pin %i."
msgstr "Невідомий pin %i."
-#: serial/unix.c:686
+#: serial/unix.c:685
#, c-format
msgid "Could not get level of pin %i (%s)."
msgstr "Не вдалося отримати рівень pin %i (%s)."
-#: serial/unix.c:723
+#: serial/unix.c:722
#, c-format
msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)."
msgstr "Не вдалося встановити рівень pin %i у %i (%s)."
-#: serial/unix.c:750
+#: serial/unix.c:749
#, c-format
msgid "Could not flush '%s' (%s)."
msgstr "Не вдалося скинути буфери пристрою «%s» (%s)."
-#: serial/unix.c:864
+#: serial/unix.c:863
#, c-format
msgid "Could not set the baudrate to %d"
msgstr "Неможливо встановити швидкість %d"
-#: usbdiskdirect/linux.c:234
+#: usbdiskdirect/linux.c:236
msgid "USB Mass Storage direct IO"
msgstr "Безпосереднє введення-виведення на пристрої USB"
-#: usbdiskdirect/linux.c:289 usbscsi/linux.c:261
+#: usbdiskdirect/linux.c:293 usbscsi/linux.c:277
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%m)."
msgstr "Не вдалося відкрити «%s» (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:303 usbscsi/linux.c:290
+#: usbdiskdirect/linux.c:307 usbscsi/linux.c:306
#, c-format
msgid "Could not close '%s' (%m)."
msgstr "Не вдалося закрити «%s» (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:328
+#: usbdiskdirect/linux.c:332
#, c-format
msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
msgstr "Не вдалося встановити позицію з відступом %x на «%s» (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:351
+#: usbdiskdirect/linux.c:355
#, c-format
msgid "Could not write to '%s' (%m)."
msgstr "Не вдалося виконати запис до «%s» (%m)."
-#: usbdiskdirect/linux.c:373
+#: usbdiskdirect/linux.c:377
#, c-format
msgid "Could not read from '%s' (%m)."
msgstr "Не вдалося виконати читання з «%s» (%m)."
-#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:322
+#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:323
#, c-format
msgid "Could not open USB device (%s)."
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій USB (%s)."
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій USB (%s)."
msgid "Device has driver '%s' attached."
msgstr "З пристроєм з’єднано драйвер «%s»."
-#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:331
+#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:332
msgid "Camera is already in use."
msgstr "Фотоапарат вже зайнятий."
@@ -522,94 +522,102 @@ msgstr "Підключено драйвер «%s». Виконується ві
msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
msgstr "Не вдалося відключити драйвера ядра «%s» для пристрою фотоапарата."
-#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:347
+#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:348
msgid "Could not query kernel driver of device."
msgstr "Не вдалося опитати драйвер ядра для пристрою."
-#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:355
+#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:356
#, c-format
-msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
-msgstr "Не вдалося захопити інтерфейс %d (%s). Перевірте, що пристрій не зайнятий іншою програмою або модулем ядра (таким як %s), та що у вас є доступ читання та запису до пристрою."
+msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device."
+msgstr "Не вдалося захопити інтерфейс %d (%s). Перевірте, що пристрій не зайнятий іншою програмою (%s) або модулем ядра (таким як %s), та що у вас є доступ читання та запису до пристрою."
-#: usb/libusb.c:325 libusb1/libusb1.c:377
+#: usb/libusb.c:315 libusb1/libusb1.c:367
+msgid "MacOS PTPCamera service"
+msgstr "Служба PTPCamera MacOS"
+
+#: usb/libusb.c:317 libusb1/libusb1.c:369
+msgid "unknown libgphoto2 using program"
+msgstr "невідома програма, що використовує libgphoto2"
+
+#: usb/libusb.c:335 libusb1/libusb1.c:387
#, c-format
msgid "Could not release interface %d (%s)."
msgstr "Не вдалося звільнити інтерфейс %d (%s)."
-#: usb/libusb.c:340 libusb1/libusb1.c:392
+#: usb/libusb.c:350 libusb1/libusb1.c:402
#, c-format
msgid "Could not reset USB port (%s)."
msgstr "Не вдалося відновити початковий стан порту USB (%s)."
-#: usb/libusb.c:370
+#: usb/libusb.c:380
#, c-format
msgid "Could not close USB port (%s)."
msgstr "Не вдалося зарити порт USB (%s)."
-#: usb/libusb.c:643 libusb1/libusb1.c:678
+#: usb/libusb.c:653 libusb1/libusb1.c:688
#, c-format
msgid "Could not set config %d/%d (%s)"
msgstr "Не вдалося встановити налаштування %d/%d (%s)"
-#: usb/libusb.c:678 libusb1/libusb1.c:717
+#: usb/libusb.c:688 libusb1/libusb1.c:727
#, c-format
msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)"
msgstr "Не вдалося встановити альтернативне значення з %d на %d (%s)"
-#: usb/libusb.c:771 libusb1/libusb1.c:891
+#: usb/libusb.c:781 libusb1/libusb1.c:905
#, c-format
msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
msgstr "неправильний ідентифікатор виробника та продукту (0x%x,0x%x)."
-#: usb/libusb.c:807 libusb1/libusb1.c:930
+#: usb/libusb.c:817 libusb1/libusb1.c:944
#, c-format
msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s"
msgstr "Пристрій USB (виробник 0x%x, продукт 0x%x) працює як пристрій зберігання даних. Програма gphoto2 не може його використовувати: %s"
-#: usb/libusb.c:850 usb/libusb.c:945 libusb1/libusb1.c:861
-#: libusb1/libusb1.c:962
+#: usb/libusb.c:860 usb/libusb.c:955 libusb1/libusb1.c:873
+#: libusb1/libusb1.c:976
#, c-format
msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Не вдалося знайти пристрій USB (виробник 0x%x, продукт 0x%x). Перевірте, що пристрій з'єднаний з комп'ютером."
-#: usb/libusb.c:1245 libusb1/libusb1.c:1258
+#: usb/libusb.c:1259 libusb1/libusb1.c:1274
#, c-format
msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer."
msgstr "Не вдалося знайти пристрій USB (клас 0x%x, підклас 0x%x, протокол 0x%x). Перевірте, що пристрій з'єднаний з комп'ютером."
-#: libusb1/libusb1.c:337
+#: libusb1/libusb1.c:338
#, c-format
msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now."
msgstr "Для пристрою використано драйвер ядра (%d), від’єднуємо драйвер."
-#: libusb1/libusb1.c:340
+#: libusb1/libusb1.c:341
msgid "Could not detach kernel driver of camera device."
msgstr "Не вдалося відключити драйвера ядра для пристрою фотоапарата."
-#: libusb1/libusb1.c:403
+#: libusb1/libusb1.c:413
msgid "Could not reattach kernel driver of camera device."
msgstr "Не вдалося повторно з’єднати драйвер ядра для пристрою фотоапарата."
-#: usbscsi/linux.c:97
+#: usbscsi/linux.c:110
#, c-format
msgid "Device '%s' is locked by another app."
msgstr "Пристрій «%s» заблоковано іншою програмою."
-#: usbscsi/linux.c:102
+#: usbscsi/linux.c:115
#, c-format
msgid "Failed to lock '%s' (%m)."
msgstr "Не вдалося заблокувати «%s» (%m)."
-#: usbscsi/linux.c:119
+#: usbscsi/linux.c:132
#, c-format
msgid "Failed to unlock '%s' (%m)."
msgstr "Не вдалося розблокувати «%s» (%m)."
-#: usbscsi/linux.c:219
+#: usbscsi/linux.c:233
msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
msgstr "SCSI без обробки для пристроїв USB"
-#: usbscsi/linux.c:335
+#: usbscsi/linux.c:351
#, c-format
msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
msgstr "Не вдалося надіслати команду scsi до «%s» (%m)."