diff options
author | Marcus Meissner <marcus@jet.franken.de> | 2014-01-11 13:44:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Marcus Meissner <marcus@jet.franken.de> | 2014-01-11 13:44:58 +0000 |
commit | 0d72d6a88dc6961eeff786de7a9adcb255e77647 (patch) | |
tree | 5b512aad86c2d6473e3251fe0d609f515d26bf5f /libgphoto2_port/po | |
parent | 8011d86b19a5514738f459a72b56c7ddaf74b60d (diff) | |
download | libgphoto2-0d72d6a88dc6961eeff786de7a9adcb255e77647.tar.gz |
updated french, polish, russian, ukrainian
git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/gphoto/code/trunk/libgphoto2@14699 67ed7778-7388-44ab-90cf-0a291f65f57c
Diffstat (limited to 'libgphoto2_port/po')
-rw-r--r-- | libgphoto2_port/po/fr.po | 130 | ||||
-rw-r--r-- | libgphoto2_port/po/pl.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | libgphoto2_port/po/ru.po | 126 | ||||
-rw-r--r-- | libgphoto2_port/po/uk.po | 126 |
4 files changed, 271 insertions, 239 deletions
diff --git a/libgphoto2_port/po/fr.po b/libgphoto2_port/po/fr.po index 550afc948..1ce9d14c7 100644 --- a/libgphoto2_port/po/fr.po +++ b/libgphoto2_port/po/fr.po @@ -1,17 +1,17 @@ # gPhoto French translation # Copyright © 2001 Jérôme Fenal <jerome@fenal.org> -# Copyright © 2011-2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2011-2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. # # Jérôme Fenal <jerome@fenal.org>, 2001. # Dimitri Duc <dimitri.duc@gmail.com>, 2011. -# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2013. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012-2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.2\n" +"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-05 21:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-10 09:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-06 14:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-11 09:27-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:220 #, c-format @@ -70,46 +70,46 @@ msgid_plural "%i regular entries available." msgstr[0] "%i entrée normale disponible." msgstr[1] "%i entrées normales disponibles." -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:380 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:381 #, c-format msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..." msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..." msgstr[0] "Recherche du chemin « %s » (%i entrée disponible)…" msgstr[1] "Recherche du chemin « %s » (%i entrées disponibles)…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:394 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:395 #, c-format msgid "Starting regex search for '%s'..." msgstr "Recherche d'après l'expression rationnelle pour « %s »…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:402 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:403 #, c-format msgid "Trying '%s'..." msgstr "Tentative dans « %s »…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:423 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:424 msgid "regcomp failed" msgstr "Erreur de regcomp" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:434 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:435 #, c-format msgid "re_match failed (%i)" msgstr "Erreur de re_match (%i)" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:442 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:443 msgid "regexec failed" msgstr "Erreur de regexec" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:449 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:450 msgid "Generic Port" msgstr "Port générique" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:474 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:475 #, c-format msgid "Looking up entry '%s'..." msgstr "Recherche de l'entrée « %s »…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:506 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:507 #, c-format msgid "Getting info of entry %i (%i available)..." msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..." @@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "Lecture du message (requête=0x%x valeur=0x%x indice=0x%x taille=%i=0x%x msgid "No error description available" msgstr "Description d'erreur non disponible" -#: disk/disk.c:135 disk/disk.c:136 disk/disk.c:197 disk/disk.c:198 -#: disk/disk.c:238 disk/disk.c:261 +#: disk/disk.c:145 disk/disk.c:146 disk/disk.c:216 disk/disk.c:217 +#: disk/disk.c:257 disk/disk.c:280 #, c-format msgid "Media '%s'" msgstr "Media « %s »" @@ -374,12 +374,12 @@ msgstr "Media « %s »" msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "Impossible de verrouiller le périphérique « %s »" -#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:96 +#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:97 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "Le périphérique « %s » est verrouillé par le processus %d." -#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:99 +#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:100 #, c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être verrouillé (dev_lock a renvoyé %d)" @@ -389,12 +389,12 @@ msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être verrouillé (dev_lock a re msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être déverrouillé." -#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:128 +#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:129 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être déverrouillé car il est verrouillé par le processus %d." -#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:132 +#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:133 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être déverrouillé (dev_unlock a renvoyé %d)" @@ -404,85 +404,85 @@ msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas pu être déverrouillé (dev_unlock msgid "Serial Port %i" msgstr "Port série %i" -#: serial/unix.c:461 +#: serial/unix.c:460 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%s)." msgstr "Échec d'ouverture de « %s » (%s)." -#: serial/unix.c:481 +#: serial/unix.c:480 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%s)." msgstr "Impossible de fermer « %s » (%s)." -#: serial/unix.c:538 +#: serial/unix.c:537 #, c-format msgid "Could not write to port (%s)" msgstr "Impossible d'écrire sur le port (%s)" -#: serial/unix.c:616 +#: serial/unix.c:615 msgid "Parity error." msgstr "Erreur de parité." -#: serial/unix.c:620 +#: serial/unix.c:619 #, c-format msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x." msgstr "Séquence de réponse de parité 0xff 0x%02x inattendue." -#: serial/unix.c:663 +#: serial/unix.c:662 #, c-format msgid "Unknown pin %i." msgstr "Broche %i inconnue." -#: serial/unix.c:686 +#: serial/unix.c:685 #, c-format msgid "Could not get level of pin %i (%s)." msgstr "Impossible d'obtenir le niveau de la broche %i (%s)." -#: serial/unix.c:723 +#: serial/unix.c:722 #, c-format msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)." msgstr "Impossible de configurer le niveau de la broche %i à %i (%s)." -#: serial/unix.c:750 +#: serial/unix.c:749 #, c-format msgid "Could not flush '%s' (%s)." msgstr "Impossible de vider « %s » (%s)." -#: serial/unix.c:864 +#: serial/unix.c:863 #, c-format msgid "Could not set the baudrate to %d" msgstr "Impossible de configurer le débit à %d" -#: usbdiskdirect/linux.c:234 +#: usbdiskdirect/linux.c:236 msgid "USB Mass Storage direct IO" msgstr "E/S directes de stockage de masse USB" -#: usbdiskdirect/linux.c:289 usbscsi/linux.c:261 +#: usbdiskdirect/linux.c:293 usbscsi/linux.c:277 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:303 usbscsi/linux.c:290 +#: usbdiskdirect/linux.c:307 usbscsi/linux.c:306 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "Impossible de fermer « %s » (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:328 +#: usbdiskdirect/linux.c:332 #, c-format msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)." msgstr "Impossible de rechercher une position : %x dans « %s » (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:351 +#: usbdiskdirect/linux.c:355 #, c-format msgid "Could not write to '%s' (%m)." msgstr "Impossible d'écrire dans « %s » (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:373 +#: usbdiskdirect/linux.c:377 #, c-format msgid "Could not read from '%s' (%m)." msgstr "Impossible de lire dans « %s » (%m)." -#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:322 +#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:323 #, c-format msgid "Could not open USB device (%s)." msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique USB (%s)." @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique USB (%s)." msgid "Device has driver '%s' attached." msgstr "Le périphérique a le pilote « %s » attaché." -#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:331 +#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:332 msgid "Camera is already in use." msgstr "L'appareil photographique est déjà utilisé." @@ -506,94 +506,102 @@ msgstr "Le périphérique a le pilote « %s » attaché, détachement immédia msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgstr "Impossible de détacher le pilote « %s » du noyau pour l'appareil photographique." -#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:347 +#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:348 msgid "Could not query kernel driver of device." msgstr "Impossible de recevoir le pilote pour ce périphérique." -#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:355 +#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:356 #, c-format -msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." -msgstr "Impossible d'utiliser l'interface %d (%s). Assurez-vous qu'aucun autre programme ou module du noyau (comme %s) n'utilisent le périphérique et que vous y avez accès en lecture et écriture." +msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." +msgstr "Impossible d'utiliser l'interface %d (%s). Assurez-vous qu'aucun autre programme (%s) ou module du noyau (comme %s) n'utilisent le périphérique et que vous y avez accès en lecture et écriture." -#: usb/libusb.c:325 libusb1/libusb1.c:377 +#: usb/libusb.c:315 libusb1/libusb1.c:367 +msgid "MacOS PTPCamera service" +msgstr "service PTPCamera de MacOS" + +#: usb/libusb.c:317 libusb1/libusb1.c:369 +msgid "unknown libgphoto2 using program" +msgstr "programme utilisant libgphoto2 inconnu" + +#: usb/libusb.c:335 libusb1/libusb1.c:387 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%s)." msgstr "Impossible de libérer l'interface %d (%s)." -#: usb/libusb.c:340 libusb1/libusb1.c:392 +#: usb/libusb.c:350 libusb1/libusb1.c:402 #, c-format msgid "Could not reset USB port (%s)." msgstr "Impossible de réinitialiser le port USB (%s)." -#: usb/libusb.c:370 +#: usb/libusb.c:380 #, c-format msgid "Could not close USB port (%s)." msgstr "Impossible de fermer le port USB (%s)." -#: usb/libusb.c:643 libusb1/libusb1.c:678 +#: usb/libusb.c:653 libusb1/libusb1.c:688 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%s)" msgstr "Impossible de configurer %d/%d (%s)" -#: usb/libusb.c:678 libusb1/libusb1.c:717 +#: usb/libusb.c:688 libusb1/libusb1.c:727 #, c-format msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)" msgstr "Impossible de définir un paramètre alternatif (altsetting) de %d à %d (%s)" -#: usb/libusb.c:771 libusb1/libusb1.c:891 +#: usb/libusb.c:781 libusb1/libusb1.c:905 #, c-format msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." msgstr "L'identifiant de fabricant ou produit (0x%x,0x%x) est incorrect." -#: usb/libusb.c:807 libusb1/libusb1.c:930 +#: usb/libusb.c:817 libusb1/libusb1.c:944 #, c-format msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s" msgstr "Le périphérique USB (fabricant 0x%x, produit 0x%x) est un périphérique de stockage de masse, et pourrait ne pas fonctionner avec gPhoto2. Référence : %s" -#: usb/libusb.c:850 usb/libusb.c:945 libusb1/libusb1.c:861 -#: libusb1/libusb1.c:962 +#: usb/libusb.c:860 usb/libusb.c:955 libusb1/libusb1.c:873 +#: libusb1/libusb1.c:976 #, c-format msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Impossible de trouver le périphérique USB (fabricant 0x%x, produit 0x%x). Assurez-vous qu'il est bien connecté à l'ordinateur." -#: usb/libusb.c:1245 libusb1/libusb1.c:1258 +#: usb/libusb.c:1259 libusb1/libusb1.c:1274 #, c-format msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Impossible de trouver le périphérique USB (fabricant 0x%x, sous-classe 0x%x, produit 0x%x). Assurez-vous qu'il est bien connecté à l'ordinateur." -#: libusb1/libusb1.c:337 +#: libusb1/libusb1.c:338 #, c-format msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now." msgstr "Le périphérique a un pilote de noyau attaché (%d), détachement immédiat." -#: libusb1/libusb1.c:340 +#: libusb1/libusb1.c:341 msgid "Could not detach kernel driver of camera device." msgstr "Impossible de détacher le pilote de noyau de l'appareil." -#: libusb1/libusb1.c:403 +#: libusb1/libusb1.c:413 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device." msgstr "Impossible de rattacher le pilote de noyau de l'appareil." -#: usbscsi/linux.c:97 +#: usbscsi/linux.c:110 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by another app." msgstr "Le périphérique « %s » est verrouillé par une autre application." -#: usbscsi/linux.c:102 +#: usbscsi/linux.c:115 #, c-format msgid "Failed to lock '%s' (%m)." msgstr "Impossible de verrouiller « %s » (%m)." -#: usbscsi/linux.c:119 +#: usbscsi/linux.c:132 #, c-format msgid "Failed to unlock '%s' (%m)." msgstr "Impossible de déverrouiller « %s » (%m)." -#: usbscsi/linux.c:219 +#: usbscsi/linux.c:233 msgid "USB Mass Storage raw SCSI" msgstr "Stockage de masse USB contenant des données brutes SCSI " -#: usbscsi/linux.c:335 +#: usbscsi/linux.c:351 #, c-format msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)." msgstr "Impossible d'envoyer une commande scsi à : « %s » (%m)." diff --git a/libgphoto2_port/po/pl.po b/libgphoto2_port/po/pl.po index 2abe89707..15d053280 100644 --- a/libgphoto2_port/po/pl.po +++ b/libgphoto2_port/po/pl.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Polish translation for libgphoto2_port. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2013. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.2\n" +"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-05 21:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-10 19:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-06 14:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-11 14:15+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr[0] "%i dostępny zwykły wpis." msgstr[1] "%i dostępne zwykłe wpisy." msgstr[2] "%i dostępnych zwykłych wpisów." -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:380 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:381 #, c-format msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..." msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..." @@ -76,39 +76,39 @@ msgstr[0] "Poszukiwanie ścieżki '%s' (%i dostępny wpis)..." msgstr[1] "Poszukiwanie ścieżki '%s' (%i dostępne wpisy)..." msgstr[2] "Poszukiwanie ścieżki '%s' (%i dostępnych wpisów)..." -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:394 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:395 #, c-format msgid "Starting regex search for '%s'..." msgstr "Rozpoczęcie szukania wyrażenia regularnego dla '%s'..." -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:402 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:403 #, c-format msgid "Trying '%s'..." msgstr "Próbowanie '%s'..." -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:423 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:424 msgid "regcomp failed" msgstr "regcomp nie powiodło się" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:434 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:435 #, c-format msgid "re_match failed (%i)" msgstr "re_match nie powiodło się (%i)" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:442 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:443 msgid "regexec failed" msgstr "regexec nie powiodło się" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:449 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:450 msgid "Generic Port" msgstr "Ogólny port" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:474 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:475 #, c-format msgid "Looking up entry '%s'..." msgstr "Poszukiwanie wpisu '%s'..." -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:506 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:507 #, c-format msgid "Getting info of entry %i (%i available)..." msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..." @@ -368,8 +368,8 @@ msgstr "Odczyt komunikatu (żądanie=0x%x wartość=0x%x indeks=0x%x rozmiar=%i= msgid "No error description available" msgstr "Opis błędu niedostępny" -#: disk/disk.c:135 disk/disk.c:136 disk/disk.c:197 disk/disk.c:198 -#: disk/disk.c:238 disk/disk.c:261 +#: disk/disk.c:145 disk/disk.c:146 disk/disk.c:216 disk/disk.c:217 +#: disk/disk.c:257 disk/disk.c:280 #, c-format msgid "Media '%s'" msgstr "Nośnik '%s'" @@ -379,12 +379,12 @@ msgstr "Nośnik '%s'" msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "Nie udało się zablokować urządzenia '%s'" -#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:96 +#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:97 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "Urządzenie '%s' jest zablokowane przez pid %d" -#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:99 +#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:100 #, c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać zablokowane (dev_lock zwróciło %d)" @@ -394,12 +394,12 @@ msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać zablokowane (dev_lock zwróciło %d)" msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać odblokowane." -#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:128 +#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:129 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać odblokowane, bo jest zablokowane przez pid %d." -#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:132 +#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:133 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać odblokowane (dev_unlock zwróciło %d)" @@ -409,85 +409,85 @@ msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać odblokowane (dev_unlock zwróciło %d msgid "Serial Port %i" msgstr "Port szeregowy %i" -#: serial/unix.c:461 +#: serial/unix.c:460 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%s)." msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' (%s)." -#: serial/unix.c:481 +#: serial/unix.c:480 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%s)." msgstr "Nie udało się zamknąć '%s' (%s)." -#: serial/unix.c:538 +#: serial/unix.c:537 #, c-format msgid "Could not write to port (%s)" msgstr "Nie udał się zapis do portu (%s)" -#: serial/unix.c:616 +#: serial/unix.c:615 msgid "Parity error." msgstr "Błąd parzystości." -#: serial/unix.c:620 +#: serial/unix.c:619 #, c-format msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x." msgstr "Nieoczekiwana sekwencja odpowiedzi parzystości 0xff 0x%02x." -#: serial/unix.c:663 +#: serial/unix.c:662 #, c-format msgid "Unknown pin %i." msgstr "Nieznany pin %i." -#: serial/unix.c:686 +#: serial/unix.c:685 #, c-format msgid "Could not get level of pin %i (%s)." msgstr "Nie udało się pobrać poziomu pinu %i (%s)." -#: serial/unix.c:723 +#: serial/unix.c:722 #, c-format msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)." msgstr "Nie udało się ustawić poziomu pinu %i na %i (%s)." -#: serial/unix.c:750 +#: serial/unix.c:749 #, c-format msgid "Could not flush '%s' (%s)." msgstr "Nie udało się opróżnić '%s' (%s)." -#: serial/unix.c:864 +#: serial/unix.c:863 #, c-format msgid "Could not set the baudrate to %d" msgstr "Nie udało się ustawić liczby bodów na %d" -#: usbdiskdirect/linux.c:234 +#: usbdiskdirect/linux.c:236 msgid "USB Mass Storage direct IO" msgstr "Bezpośrednie we/wy urządzeń USB Mass Storage" -#: usbdiskdirect/linux.c:289 usbscsi/linux.c:261 +#: usbdiskdirect/linux.c:293 usbscsi/linux.c:277 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:303 usbscsi/linux.c:290 +#: usbdiskdirect/linux.c:307 usbscsi/linux.c:306 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "Nie udało się zamknąć '%s' (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:328 +#: usbdiskdirect/linux.c:332 #, c-format msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)." msgstr "Nie udało się zmienić położenia na %x w '%s' (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:351 +#: usbdiskdirect/linux.c:355 #, c-format msgid "Could not write to '%s' (%m)." msgstr "Nie udał się zapis do '%s' (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:373 +#: usbdiskdirect/linux.c:377 #, c-format msgid "Could not read from '%s' (%m)." msgstr "Nie udał się odczyt z '%s' (%m)." -#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:322 +#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:323 #, c-format msgid "Could not open USB device (%s)." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia USB (%s)." @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia USB (%s)." msgid "Device has driver '%s' attached." msgstr "Urządzenie ma podłączony sterownik '%s'." -#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:331 +#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:332 msgid "Camera is already in use." msgstr "Aparat jest już w użyciu." @@ -511,94 +511,102 @@ msgstr "Urządzenie ma podłączony sterownik '%s', odłączanie go." msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgstr "Nie udało się odłączyć sterownika jądra '%s' od aparatu." -#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:347 +#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:348 msgid "Could not query kernel driver of device." msgstr "Nie udało się zapytać jądra o sterownik urządzenia." -#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:355 +#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:356 #, c-format -msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." -msgstr "Nie udało się zawłaszczyć interfejsu %d (%s). Należy upewnić się, czy żaden inny program lub moduł jądra (taki jak %s) nie używa tego urządzenia i mamy prawa odczytu/zapisu do urządzenia." +msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." +msgstr "Nie udało się zawłaszczyć interfejsu %d (%s). Należy upewnić się, czy żaden inny program (%s) lub moduł jądra (taki jak %s) nie używa tego urządzenia i mamy prawa odczytu/zapisu do urządzenia." -#: usb/libusb.c:325 libusb1/libusb1.c:377 +#: usb/libusb.c:315 libusb1/libusb1.c:367 +msgid "MacOS PTPCamera service" +msgstr "Usługa MacOS PTPCamera" + +#: usb/libusb.c:317 libusb1/libusb1.c:369 +msgid "unknown libgphoto2 using program" +msgstr "nieznany program korzystający z libgphoto2" + +#: usb/libusb.c:335 libusb1/libusb1.c:387 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%s)." msgstr "Nie udało się oddać interfejsu %d (%s)." -#: usb/libusb.c:340 libusb1/libusb1.c:392 +#: usb/libusb.c:350 libusb1/libusb1.c:402 #, c-format msgid "Could not reset USB port (%s)." msgstr "Nie udało się zresetować portu USB (%s)." -#: usb/libusb.c:370 +#: usb/libusb.c:380 #, c-format msgid "Could not close USB port (%s)." msgstr "Nie udało się zamknąć portu USB (%s)." -#: usb/libusb.c:643 libusb1/libusb1.c:678 +#: usb/libusb.c:653 libusb1/libusb1.c:688 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%s)" msgstr "Nie udało się ustawić konfiguracji %d/%d (%s)" -#: usb/libusb.c:678 libusb1/libusb1.c:717 +#: usb/libusb.c:688 libusb1/libusb1.c:727 #, c-format msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)" msgstr "Nie udało się przestawić altsetting z %d na %d (%s)" -#: usb/libusb.c:771 libusb1/libusb1.c:891 +#: usb/libusb.c:781 libusb1/libusb1.c:905 #, c-format msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." msgstr "Podany identyfikator producenta lub produktu (0x%x,0x%x) nie jest poprawny." -#: usb/libusb.c:807 libusb1/libusb1.c:930 +#: usb/libusb.c:817 libusb1/libusb1.c:944 #, c-format msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s" msgstr "Urządzenie USB (producent 0x%x, produkt 0x%x) to urządzenie przechowujące dane i może nie działać z gphoto2. Odnośnik: %s" -#: usb/libusb.c:850 usb/libusb.c:945 libusb1/libusb1.c:861 -#: libusb1/libusb1.c:962 +#: usb/libusb.c:860 usb/libusb.c:955 libusb1/libusb1.c:873 +#: libusb1/libusb1.c:976 #, c-format msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Nie udało się odnaleźć urządzenia USB (producent 0x%x, produkt 0x%x). Należy upewnić się, że to urządzenie jest podłączone do komputera." -#: usb/libusb.c:1245 libusb1/libusb1.c:1258 +#: usb/libusb.c:1259 libusb1/libusb1.c:1274 #, c-format msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Nie udało się odnaleźć urządzenia USB (klasa 0x%x, podklasa 0x%x, protokół 0x%x). Należy upewnić się, że to urządzenie jest podłączone do komputera)." -#: libusb1/libusb1.c:337 +#: libusb1/libusb1.c:338 #, c-format msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now." msgstr "Urządzenie ma podłączony sterownik jądra (%d), odłączanie go." -#: libusb1/libusb1.c:340 +#: libusb1/libusb1.c:341 msgid "Could not detach kernel driver of camera device." msgstr "Nie udało się odłączyć sterownika jądra od aparatu." -#: libusb1/libusb1.c:403 +#: libusb1/libusb1.c:413 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device." msgstr "Nie udało się ponownie podłączyć sterownika jądra do aparatu." -#: usbscsi/linux.c:97 +#: usbscsi/linux.c:110 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by another app." msgstr "Urządzenie '%s' jest zablokowane przez inną aplikację." -#: usbscsi/linux.c:102 +#: usbscsi/linux.c:115 #, c-format msgid "Failed to lock '%s' (%m)." msgstr "Nie udało się zablokować '%s' (%m)." -#: usbscsi/linux.c:119 +#: usbscsi/linux.c:132 #, c-format msgid "Failed to unlock '%s' (%m)." msgstr "Nie udało się odblokować '%s' (%m)." -#: usbscsi/linux.c:219 +#: usbscsi/linux.c:233 msgid "USB Mass Storage raw SCSI" msgstr "Bezpośrednie operacje SCSI urządzeń USB Mass Storage" -#: usbscsi/linux.c:335 +#: usbscsi/linux.c:351 #, c-format msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)." msgstr "Nie udało się wysłać polecenia SCSI do '%s' (%m)." diff --git a/libgphoto2_port/po/ru.po b/libgphoto2_port/po/ru.po index 90846dab3..1f8f7fdb0 100644 --- a/libgphoto2_port/po/ru.po +++ b/libgphoto2_port/po/ru.po @@ -4,13 +4,13 @@ # # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2005. # Вячеслав Диконов (Vyacheslav Dikonov) <slava@altlinux.ru>, 2005. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012, 2013. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.2\n" +"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-05 21:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-10 21:00+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-06 14:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-11 16:00+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" "Language: ru\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[0] "доступна %i обычная запись." msgstr[1] "доступно %i обычных записи." msgstr[2] "доступно %i обычных записей." -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:380 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:381 #, c-format msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..." msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..." @@ -79,39 +79,39 @@ msgstr[0] "Поиск пути «%s» (доступна %i запись)…" msgstr[1] "Поиск пути «%s» (доступно %i записи)…" msgstr[2] "Поиск пути «%s» (доступно %i записей)…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:394 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:395 #, c-format msgid "Starting regex search for '%s'..." msgstr "Начало поиска «%s» c использованием регулярного выражения…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:402 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:403 #, c-format msgid "Trying '%s'..." msgstr "Проверяется «%s»…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:423 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:424 msgid "regcomp failed" msgstr "сбой regcomp" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:434 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:435 #, c-format msgid "re_match failed (%i)" msgstr "сбой re_match (%i)" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:442 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:443 msgid "regexec failed" msgstr "сбой regexec" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:449 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:450 msgid "Generic Port" msgstr "Обычный порт" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:474 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:475 #, c-format msgid "Looking up entry '%s'..." msgstr "Поиск записи «%s»…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:506 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:507 #, c-format msgid "Getting info of entry %i (%i available)..." msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..." @@ -371,8 +371,8 @@ msgstr "Чтение сообщения (запрос=0x%x значение=0x%x msgid "No error description available" msgstr "Описание ошибки недоступно" -#: disk/disk.c:135 disk/disk.c:136 disk/disk.c:197 disk/disk.c:198 -#: disk/disk.c:238 disk/disk.c:261 +#: disk/disk.c:145 disk/disk.c:146 disk/disk.c:216 disk/disk.c:217 +#: disk/disk.c:257 disk/disk.c:280 #, c-format msgid "Media '%s'" msgstr "Носитель «%s»" @@ -382,12 +382,12 @@ msgstr "Носитель «%s»" msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "Невозможно заблокировать устройство «%s»" -#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:96 +#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:97 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "Устройство «%s» заблокировано процессом с pid %d" -#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:99 +#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:100 #, c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "Устройство «%s» невозможно заблокировать (функция dev_lock вернула значение %d)" @@ -397,12 +397,12 @@ msgstr "Устройство «%s» невозможно заблокирова msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "Устройство «%s» невозможно разблокировать." -#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:128 +#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:129 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "Устройство «%s» невозможно разблокировать, так как оно заблокировано процессом с pid %d." -#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:132 +#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:133 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "Устройство «%s» невозможно разблокировать (функция dev_unlock вернула значение %d)" @@ -412,85 +412,85 @@ msgstr "Устройство «%s» невозможно разблокиров msgid "Serial Port %i" msgstr "Последовательный порт %i" -#: serial/unix.c:461 +#: serial/unix.c:460 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%s)." msgstr "Не удалось открыть «%s» (%s)." -#: serial/unix.c:481 +#: serial/unix.c:480 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%s)." msgstr "Не удалось закрыть «%s» (%s)." -#: serial/unix.c:538 +#: serial/unix.c:537 #, c-format msgid "Could not write to port (%s)" msgstr "Не удалось записать в порт (%s)" -#: serial/unix.c:616 +#: serial/unix.c:615 msgid "Parity error." msgstr "Ошибка чётности." -#: serial/unix.c:620 +#: serial/unix.c:619 #, c-format msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x." msgstr "Неверная последовательность контроля чётности — 0xff 0x%02x" -#: serial/unix.c:663 +#: serial/unix.c:662 #, c-format msgid "Unknown pin %i." msgstr "Неизвестный pin %i." -#: serial/unix.c:686 +#: serial/unix.c:685 #, c-format msgid "Could not get level of pin %i (%s)." msgstr "Невозможно получить уровень pin %i (%s)." -#: serial/unix.c:723 +#: serial/unix.c:722 #, c-format msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)." msgstr "Невозможно установить уровень pin %i в %i (%s)." -#: serial/unix.c:750 +#: serial/unix.c:749 #, c-format msgid "Could not flush '%s' (%s)." msgstr "Невозможно сбросить буферы устройства «%s» (%s)." -#: serial/unix.c:864 +#: serial/unix.c:863 #, c-format msgid "Could not set the baudrate to %d" msgstr "Невозможно установить скорость %d" -#: usbdiskdirect/linux.c:234 +#: usbdiskdirect/linux.c:236 msgid "USB Mass Storage direct IO" msgstr "Прямой ввод-вывод USB Mass Storage" -#: usbdiskdirect/linux.c:289 usbscsi/linux.c:261 +#: usbdiskdirect/linux.c:293 usbscsi/linux.c:277 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "Не удалось открыть «%s» (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:303 usbscsi/linux.c:290 +#: usbdiskdirect/linux.c:307 usbscsi/linux.c:306 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "Не удалось закрыть «%s» (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:328 +#: usbdiskdirect/linux.c:332 #, c-format msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)." msgstr "Не удалось перейти к смещению: %x на «%s» (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:351 +#: usbdiskdirect/linux.c:355 #, c-format msgid "Could not write to '%s' (%m)." msgstr "Не удалось записать в «%s» (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:373 +#: usbdiskdirect/linux.c:377 #, c-format msgid "Could not read from '%s' (%m)." msgstr "Не удалось прочитать «%s» (%m)." -#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:322 +#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:323 #, c-format msgid "Could not open USB device (%s)." msgstr "Невозможно открыть USB-устройство (%s)." @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Невозможно открыть USB-устройство (%s)." msgid "Device has driver '%s' attached." msgstr "Подключено устройство с драйвером «%s»." -#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:331 +#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:332 msgid "Camera is already in use." msgstr "Фотоаппарат уже занят." @@ -514,94 +514,102 @@ msgstr "Подключён драйвер «%s». Производится от msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgstr "Невозможно отключить драйвер ядра «%s» для устройства фотоаппарата." -#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:347 +#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:348 msgid "Could not query kernel driver of device." msgstr "Невозможно опросить драйвер ядра для устройства." -#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:355 +#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:356 #, c-format -msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." -msgstr "Невозможно захватить интерфейс %d (%s). Убедитесь, что устройство не занято другой программой или модулем ядра (таким как %s), и что у вас есть доступ к устройству по чтению и записи." +msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." +msgstr "Невозможно захватить интерфейс %d (%s). Убедитесь, что устройство не занято другой программой (%s) или модулем ядра (таким как %s), и что у вас есть право на чтение/запись устройства." -#: usb/libusb.c:325 libusb1/libusb1.c:377 +#: usb/libusb.c:315 libusb1/libusb1.c:367 +msgid "MacOS PTPCamera service" +msgstr "Служба MacOS PTPCamera" + +#: usb/libusb.c:317 libusb1/libusb1.c:369 +msgid "unknown libgphoto2 using program" +msgstr "неизвестная программа, использующая libgphoto2" + +#: usb/libusb.c:335 libusb1/libusb1.c:387 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%s)." msgstr "Невозможно освободить интерфейс %d (%s)." -#: usb/libusb.c:340 libusb1/libusb1.c:392 +#: usb/libusb.c:350 libusb1/libusb1.c:402 #, c-format msgid "Could not reset USB port (%s)." msgstr "Невозможно вернуть в исходное состояние порт USB (%s)." -#: usb/libusb.c:370 +#: usb/libusb.c:380 #, c-format msgid "Could not close USB port (%s)." msgstr "Невозможно закрыть порт USB (%s)." -#: usb/libusb.c:643 libusb1/libusb1.c:678 +#: usb/libusb.c:653 libusb1/libusb1.c:688 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%s)" msgstr "Невозможно изменить конфигурацию %d/%d (%s)" -#: usb/libusb.c:678 libusb1/libusb1.c:717 +#: usb/libusb.c:688 libusb1/libusb1.c:727 #, c-format msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)" msgstr "Невозможно установить альтернативную конфигурацию из %d в %d (%s)" -#: usb/libusb.c:771 libusb1/libusb1.c:891 +#: usb/libusb.c:781 libusb1/libusb1.c:905 #, c-format msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." msgstr "Неверный идентификатор производителя или продукта (0x%x,0x%x)." -#: usb/libusb.c:807 libusb1/libusb1.c:930 +#: usb/libusb.c:817 libusb1/libusb1.c:944 #, c-format msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s" msgstr "USB устройство (производитель 0x%x, продукт 0x%x) работает как устройство хранения данных.Программа gphoto2 не может его использовать. Смотрите: %s" -#: usb/libusb.c:850 usb/libusb.c:945 libusb1/libusb1.c:861 -#: libusb1/libusb1.c:962 +#: usb/libusb.c:860 usb/libusb.c:955 libusb1/libusb1.c:873 +#: libusb1/libusb1.c:976 #, c-format msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Не найдено устройство USB (производитель 0x%x, продукт 0x%x). Убедитесь, что устройство подключено к компьютеру." -#: usb/libusb.c:1245 libusb1/libusb1.c:1258 +#: usb/libusb.c:1259 libusb1/libusb1.c:1274 #, c-format msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Не найдено устройство USB (класс 0x%x, подкласс 0x%x, протокол 0x%x). Убедитесь, что устройство подключено к компьютеру." -#: libusb1/libusb1.c:337 +#: libusb1/libusb1.c:338 #, c-format msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now." msgstr "Подключён драйвер ядра «%d». Производится отключение драйвера." -#: libusb1/libusb1.c:340 +#: libusb1/libusb1.c:341 msgid "Could not detach kernel driver of camera device." msgstr "Невозможно отключить драйвер ядра устройства фотоаппарата." -#: libusb1/libusb1.c:403 +#: libusb1/libusb1.c:413 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device." msgstr "Невозможно отключить драйвер ядра устройства фотоаппарата." -#: usbscsi/linux.c:97 +#: usbscsi/linux.c:110 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by another app." msgstr "Устройство «%s» заблокировано другим приложением." -#: usbscsi/linux.c:102 +#: usbscsi/linux.c:115 #, c-format msgid "Failed to lock '%s' (%m)." msgstr "Не удалось заблокировать «%s» (%m)." -#: usbscsi/linux.c:119 +#: usbscsi/linux.c:132 #, c-format msgid "Failed to unlock '%s' (%m)." msgstr "Не удалось разблокировать «%s» (%m)." -#: usbscsi/linux.c:219 +#: usbscsi/linux.c:233 msgid "USB Mass Storage raw SCSI" msgstr "USB Mass Storage raw SCSI" -#: usbscsi/linux.c:335 +#: usbscsi/linux.c:351 #, c-format msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)." msgstr "Не удалось послать команду scsi: «%s» (%m)." diff --git a/libgphoto2_port/po/uk.po b/libgphoto2_port/po/uk.po index bd733a563..58f94a1c7 100644 --- a/libgphoto2_port/po/uk.po +++ b/libgphoto2_port/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. # # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2006-2007. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libgphoto2_port-2.5.2\n" +"Project-Id-Version: libgphoto2_port-2.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-05 21:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-10 11:50+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-06 14:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-11 13:48+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr[1] "доступні %i звичайних записи." msgstr[2] "доступні %i звичайних записів." msgstr[3] "доступний %i звичайний запис." -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:380 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:381 #, c-format msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..." msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..." @@ -81,39 +81,39 @@ msgstr[1] "Пошук шляху «%s» (доступні %i записи)…" msgstr[2] "Пошук шляху «%s» (доступні %i записів)…" msgstr[3] "Пошук шляху «%s» (доступний %i запис)…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:394 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:395 #, c-format msgid "Starting regex search for '%s'..." msgstr "Початок пошуку «%s» з використанням регулярних виразів…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:402 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:403 #, c-format msgid "Trying '%s'..." msgstr "перевіряється «%s»…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:423 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:424 msgid "regcomp failed" msgstr "помилка regcomp" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:434 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:435 #, c-format msgid "re_match failed (%i)" msgstr "помилка re_match (%i)" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:442 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:443 msgid "regexec failed" msgstr "помилка regexec" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:449 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:450 msgid "Generic Port" msgstr "Звичайний порт" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:474 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:475 #, c-format msgid "Looking up entry '%s'..." msgstr "Пошук запису «%s»…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:506 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:507 #, c-format msgid "Getting info of entry %i (%i available)..." msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..." @@ -379,8 +379,8 @@ msgstr "Читання повідомлення (запит=0x%x значенн msgid "No error description available" msgstr "Опис помилки недоступний" -#: disk/disk.c:135 disk/disk.c:136 disk/disk.c:197 disk/disk.c:198 -#: disk/disk.c:238 disk/disk.c:261 +#: disk/disk.c:145 disk/disk.c:146 disk/disk.c:216 disk/disk.c:217 +#: disk/disk.c:257 disk/disk.c:280 #, c-format msgid "Media '%s'" msgstr "Носій «%s»" @@ -390,12 +390,12 @@ msgstr "Носій «%s»" msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "Не вдалося заблокувати пристрій «%s»" -#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:96 +#: serial/unix.c:239 usbdiskdirect/linux.c:97 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "Пристрій «%s» заблоковано процесом з pid %d" -#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:99 +#: serial/unix.c:242 usbdiskdirect/linux.c:100 #, c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "Неможливо заблокувати пристрій «%s» (функція dev_lock повернула %d)" @@ -405,12 +405,12 @@ msgstr "Неможливо заблокувати пристрій «%s» (фу msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "Пристрій «%s» неможливо розблокувати." -#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:128 +#: serial/unix.c:283 usbdiskdirect/linux.c:129 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "Пристрій «%s» неможливо розблокувати, оскільки він заблокований процесом %d." -#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:132 +#: serial/unix.c:287 usbdiskdirect/linux.c:133 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "пристрій «%s» неможливо розблокувати (функція dev_unlock повернула значення %d)" @@ -420,85 +420,85 @@ msgstr "пристрій «%s» неможливо розблокувати (ф msgid "Serial Port %i" msgstr "Послідовний порт %i" -#: serial/unix.c:461 +#: serial/unix.c:460 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%s)." msgstr "Не вдалося відкрити «%s» (%s)." -#: serial/unix.c:481 +#: serial/unix.c:480 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%s)." msgstr "Не вдалося закрити «%s» (%s)." -#: serial/unix.c:538 +#: serial/unix.c:537 #, c-format msgid "Could not write to port (%s)" msgstr "Не вдалося записати у порт (%s)" -#: serial/unix.c:616 +#: serial/unix.c:615 msgid "Parity error." msgstr "Помилка парності" -#: serial/unix.c:620 +#: serial/unix.c:619 #, c-format msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x." msgstr "Неочікувана послідовність контролю парності 0xff 0x%02x." -#: serial/unix.c:663 +#: serial/unix.c:662 #, c-format msgid "Unknown pin %i." msgstr "Невідомий pin %i." -#: serial/unix.c:686 +#: serial/unix.c:685 #, c-format msgid "Could not get level of pin %i (%s)." msgstr "Не вдалося отримати рівень pin %i (%s)." -#: serial/unix.c:723 +#: serial/unix.c:722 #, c-format msgid "Could not set level of pin %i to %i (%s)." msgstr "Не вдалося встановити рівень pin %i у %i (%s)." -#: serial/unix.c:750 +#: serial/unix.c:749 #, c-format msgid "Could not flush '%s' (%s)." msgstr "Не вдалося скинути буфери пристрою «%s» (%s)." -#: serial/unix.c:864 +#: serial/unix.c:863 #, c-format msgid "Could not set the baudrate to %d" msgstr "Неможливо встановити швидкість %d" -#: usbdiskdirect/linux.c:234 +#: usbdiskdirect/linux.c:236 msgid "USB Mass Storage direct IO" msgstr "Безпосереднє введення-виведення на пристрої USB" -#: usbdiskdirect/linux.c:289 usbscsi/linux.c:261 +#: usbdiskdirect/linux.c:293 usbscsi/linux.c:277 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "Не вдалося відкрити «%s» (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:303 usbscsi/linux.c:290 +#: usbdiskdirect/linux.c:307 usbscsi/linux.c:306 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "Не вдалося закрити «%s» (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:328 +#: usbdiskdirect/linux.c:332 #, c-format msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)." msgstr "Не вдалося встановити позицію з відступом %x на «%s» (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:351 +#: usbdiskdirect/linux.c:355 #, c-format msgid "Could not write to '%s' (%m)." msgstr "Не вдалося виконати запис до «%s» (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:373 +#: usbdiskdirect/linux.c:377 #, c-format msgid "Could not read from '%s' (%m)." msgstr "Не вдалося виконати читання з «%s» (%m)." -#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:322 +#: usb/libusb.c:268 libusb1/libusb1.c:323 #, c-format msgid "Could not open USB device (%s)." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій USB (%s)." @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій USB (%s)." msgid "Device has driver '%s' attached." msgstr "З пристроєм з’єднано драйвер «%s»." -#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:331 +#: usb/libusb.c:281 libusb1/libusb1.c:332 msgid "Camera is already in use." msgstr "Фотоапарат вже зайнятий." @@ -522,94 +522,102 @@ msgstr "Підключено драйвер «%s». Виконується ві msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgstr "Не вдалося відключити драйвера ядра «%s» для пристрою фотоапарата." -#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:347 +#: usb/libusb.c:294 libusb1/libusb1.c:348 msgid "Could not query kernel driver of device." msgstr "Не вдалося опитати драйвер ядра для пристрою." -#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:355 +#: usb/libusb.c:303 libusb1/libusb1.c:356 #, c-format -msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." -msgstr "Не вдалося захопити інтерфейс %d (%s). Перевірте, що пристрій не зайнятий іншою програмою або модулем ядра (таким як %s), та що у вас є доступ читання та запису до пристрою." +msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program (%s) or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." +msgstr "Не вдалося захопити інтерфейс %d (%s). Перевірте, що пристрій не зайнятий іншою програмою (%s) або модулем ядра (таким як %s), та що у вас є доступ читання та запису до пристрою." -#: usb/libusb.c:325 libusb1/libusb1.c:377 +#: usb/libusb.c:315 libusb1/libusb1.c:367 +msgid "MacOS PTPCamera service" +msgstr "Служба PTPCamera MacOS" + +#: usb/libusb.c:317 libusb1/libusb1.c:369 +msgid "unknown libgphoto2 using program" +msgstr "невідома програма, що використовує libgphoto2" + +#: usb/libusb.c:335 libusb1/libusb1.c:387 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%s)." msgstr "Не вдалося звільнити інтерфейс %d (%s)." -#: usb/libusb.c:340 libusb1/libusb1.c:392 +#: usb/libusb.c:350 libusb1/libusb1.c:402 #, c-format msgid "Could not reset USB port (%s)." msgstr "Не вдалося відновити початковий стан порту USB (%s)." -#: usb/libusb.c:370 +#: usb/libusb.c:380 #, c-format msgid "Could not close USB port (%s)." msgstr "Не вдалося зарити порт USB (%s)." -#: usb/libusb.c:643 libusb1/libusb1.c:678 +#: usb/libusb.c:653 libusb1/libusb1.c:688 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%s)" msgstr "Не вдалося встановити налаштування %d/%d (%s)" -#: usb/libusb.c:678 libusb1/libusb1.c:717 +#: usb/libusb.c:688 libusb1/libusb1.c:727 #, c-format msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)" msgstr "Не вдалося встановити альтернативне значення з %d на %d (%s)" -#: usb/libusb.c:771 libusb1/libusb1.c:891 +#: usb/libusb.c:781 libusb1/libusb1.c:905 #, c-format msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." msgstr "неправильний ідентифікатор виробника та продукту (0x%x,0x%x)." -#: usb/libusb.c:807 libusb1/libusb1.c:930 +#: usb/libusb.c:817 libusb1/libusb1.c:944 #, c-format msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s" msgstr "Пристрій USB (виробник 0x%x, продукт 0x%x) працює як пристрій зберігання даних. Програма gphoto2 не може його використовувати: %s" -#: usb/libusb.c:850 usb/libusb.c:945 libusb1/libusb1.c:861 -#: libusb1/libusb1.c:962 +#: usb/libusb.c:860 usb/libusb.c:955 libusb1/libusb1.c:873 +#: libusb1/libusb1.c:976 #, c-format msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Не вдалося знайти пристрій USB (виробник 0x%x, продукт 0x%x). Перевірте, що пристрій з'єднаний з комп'ютером." -#: usb/libusb.c:1245 libusb1/libusb1.c:1258 +#: usb/libusb.c:1259 libusb1/libusb1.c:1274 #, c-format msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Не вдалося знайти пристрій USB (клас 0x%x, підклас 0x%x, протокол 0x%x). Перевірте, що пристрій з'єднаний з комп'ютером." -#: libusb1/libusb1.c:337 +#: libusb1/libusb1.c:338 #, c-format msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now." msgstr "Для пристрою використано драйвер ядра (%d), від’єднуємо драйвер." -#: libusb1/libusb1.c:340 +#: libusb1/libusb1.c:341 msgid "Could not detach kernel driver of camera device." msgstr "Не вдалося відключити драйвера ядра для пристрою фотоапарата." -#: libusb1/libusb1.c:403 +#: libusb1/libusb1.c:413 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device." msgstr "Не вдалося повторно з’єднати драйвер ядра для пристрою фотоапарата." -#: usbscsi/linux.c:97 +#: usbscsi/linux.c:110 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by another app." msgstr "Пристрій «%s» заблоковано іншою програмою." -#: usbscsi/linux.c:102 +#: usbscsi/linux.c:115 #, c-format msgid "Failed to lock '%s' (%m)." msgstr "Не вдалося заблокувати «%s» (%m)." -#: usbscsi/linux.c:119 +#: usbscsi/linux.c:132 #, c-format msgid "Failed to unlock '%s' (%m)." msgstr "Не вдалося розблокувати «%s» (%m)." -#: usbscsi/linux.c:219 +#: usbscsi/linux.c:233 msgid "USB Mass Storage raw SCSI" msgstr "SCSI без обробки для пристроїв USB" -#: usbscsi/linux.c:335 +#: usbscsi/linux.c:351 #, c-format msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)." msgstr "Не вдалося надіслати команду scsi до «%s» (%m)." |