summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomas Mraz <tmraz@redhat.com>2013-06-19 17:30:13 +0200
committerTomas Mraz <tmraz@redhat.com>2013-06-19 17:30:13 +0200
commitda9f8f951befb168602e467c5e62b03221c396e9 (patch)
tree0d5462e914b527bacd2b3c88b72b2af4f092ab77 /po/da.po
parent9d732dfd96a04fb9db8b9d420ef8391ae18013fd (diff)
downloadlibpwquality-da9f8f951befb168602e467c5e62b03221c396e9.tar.gz
Pull fresh translations from Transifex.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po128
1 files changed, 65 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2eeb609..fec7677 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,38 +1,38 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
-# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009.
+# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009,2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-20 10:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-29 09:04+0000\n"
-"Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: da\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-29 11:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 21:24+0000\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/libpwquality/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/pam_pwquality.c:25
+#: src/pam_pwquality.c:22
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "Ny %s%sadgangskode: "
-#: src/pam_pwquality.c:27
+#: src/pam_pwquality.c:24
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Genindtast ny %s%sadgangskode: "
-#: src/pam_pwquality.c:28
+#: src/pam_pwquality.c:25
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens."
-#: src/pam_pwquality.c:241
+#: src/pam_pwquality.c:181
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "DÅRLIG ADGANGSKODE: %s"
@@ -40,158 +40,160 @@ msgstr "DÅRLIG ADGANGSKODE: %s"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brug: %s [bruger]\n"
#: src/pwscore.c:23
#, c-format
msgid ""
-" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
-msgstr ""
+" The command reads the password to be scored from the standard "
+"input.\n"
+msgstr "Kommandoen læser adgangskoden, som hentes fra standard-inputtet.\n"
-#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:65
+#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:64
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl: %s\n"
#: src/pwscore.c:51
msgid "Could not obtain the password to be scored"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke opfange adgangskoden, som skulle vurderes"
-#: src/pwscore.c:73
+#: src/pwscore.c:71
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalitetstjek af adgangskode mislykkedes:\n%s\n"
#: src/pwmake.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brug: %s <entropy-bits>\n"
#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl under indstilling af hukommelsesallokering"
#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "Hukommelsesallokeringsfejl"
#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden er magen til den gamle"
#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden er et palindrom"
#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden skiller sig kun ud med skift af store og små bogstaver"
#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden ligner den gamle for meget"
#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder på den ene eller den anden måde brugernavnet"
#: src/error.c:47
-msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The password contains words from the real name of the user in some form"
+msgstr "Adgangskoden indeholder ord fra brugerens rigtige navn i en eller anden form"
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder forbudte ord i en eller anden form"
#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld cifre"
#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder for få cifre"
#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld store bogstaver"
#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder for få store bogstaver"
#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld små bogstaver"
#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder for få små bogstaver"
#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld ikke-alfanumeriske tegn"
#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder for få ikke-alfanumeriske tegn"
#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld tegn"
#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden er for kort"
#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden er blot omvendt af den gamle"
#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld tegn-klasser"
#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder ikke nok tegn-klasser"
#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder mere end %ld ens tegn efter hinanden"
#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder for mange ens tegn efter hinanden"
#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder mere end %ld tegn af samme klasse efter hinanden"
#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder for mange tegn af samme klasse efter hinanden"
#: src/error.c:102
#, c-format
msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder en monoton sekvens længere end %ld tegn"
#: src/error.c:105
msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder en for lang sekvens af monotone tegn"
#: src/error.c:107
msgid "No password supplied"
@@ -199,57 +201,57 @@ msgstr "Ingen adgangskode angivet"
#: src/error.c:109
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke modtage tilfældige numre fra RNG-enheden"
#: src/error.c:111
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
-msgstr ""
+msgstr "Generering af adgangskode mislykkedes - påkrævet entropi for lav til indstillinger"
#: src/error.c:114 src/error.c:117
msgid "The password fails the dictionary check"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden fejlede ordbogs-testen"
#: src/error.c:120 src/error.c:124
msgid "Unknown setting"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt indstilling"
#: src/error.c:127
msgid "Bad integer value of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Dårlig heltals-værdi til indstilling"
#: src/error.c:131
msgid "Bad integer value"
-msgstr ""
+msgstr "Dårlig heltals-værdi"
#: src/error.c:134
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "Indstilling %s er ikke af typen heltal"
#: src/error.c:138
msgid "Setting is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "Indstilling er ikke af typen heltal"
#: src/error.c:141
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "Indstilling %s er ikke af typen tekst"
#: src/error.c:145
msgid "Setting is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "Indstilling er ikke af typen tekst"
#: src/error.c:147
msgid "Opening the configuration file failed"
-msgstr ""
+msgstr "Åbning af konfigurationsfilen mislykkedes"
#: src/error.c:149
msgid "The configuration file is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsfilen er misdannet"
#: src/error.c:151
msgid "Fatal failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fatal fejl"
#: src/error.c:153
msgid "Unknown error"