diff options
author | Tomas Mraz <tmraz@redhat.com> | 2013-06-19 17:30:13 +0200 |
---|---|---|
committer | Tomas Mraz <tmraz@redhat.com> | 2013-06-19 17:30:13 +0200 |
commit | da9f8f951befb168602e467c5e62b03221c396e9 (patch) | |
tree | 0d5462e914b527bacd2b3c88b72b2af4f092ab77 /po | |
parent | 9d732dfd96a04fb9db8b9d420ef8391ae18013fd (diff) | |
download | libpwquality-da9f8f951befb168602e467c5e62b03221c396e9.tar.gz |
Pull fresh translations from Transifex.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 125 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 58 |
3 files changed, 147 insertions, 164 deletions
@@ -1,38 +1,38 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009. +# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009,2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-20 10:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-29 09:04+0000\n" -"Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: da\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-29 11:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-02 21:24+0000\n" +"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/libpwquality/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/pam_pwquality.c:25 +#: src/pam_pwquality.c:22 #, c-format msgid "New %s%spassword: " msgstr "Ny %s%sadgangskode: " -#: src/pam_pwquality.c:27 +#: src/pam_pwquality.c:24 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " msgstr "Genindtast ny %s%sadgangskode: " -#: src/pam_pwquality.c:28 +#: src/pam_pwquality.c:25 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens." -#: src/pam_pwquality.c:241 +#: src/pam_pwquality.c:181 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "DÅRLIG ADGANGSKODE: %s" @@ -40,158 +40,160 @@ msgstr "DÅRLIG ADGANGSKODE: %s" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" -msgstr "" +msgstr "Brug: %s [bruger]\n" #: src/pwscore.c:23 #, c-format msgid "" -" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" -msgstr "" +" The command reads the password to be scored from the standard " +"input.\n" +msgstr "Kommandoen læser adgangskoden, som hentes fra standard-inputtet.\n" -#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:65 +#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:64 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl: %s\n" #: src/pwscore.c:51 msgid "Could not obtain the password to be scored" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke opfange adgangskoden, som skulle vurderes" -#: src/pwscore.c:73 +#: src/pwscore.c:71 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kvalitetstjek af adgangskode mislykkedes:\n%s\n" #: src/pwmake.c:22 #, c-format msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n" -msgstr "" +msgstr "Brug: %s <entropy-bits>\n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" -msgstr "" +msgstr "Fejl under indstilling af hukommelsesallokering" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "Hukommelsesallokeringsfejl" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden er magen til den gamle" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden er et palindrom" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden skiller sig kun ud med skift af store og små bogstaver" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden ligner den gamle for meget" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden indeholder på den ene eller den anden måde brugernavnet" #: src/error.c:47 -msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" -msgstr "" +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" +msgstr "Adgangskoden indeholder ord fra brugerens rigtige navn i en eller anden form" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden indeholder forbudte ord i en eller anden form" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld cifre" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden indeholder for få cifre" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld store bogstaver" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden indeholder for få store bogstaver" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld små bogstaver" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden indeholder for få små bogstaver" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld ikke-alfanumeriske tegn" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden indeholder for få ikke-alfanumeriske tegn" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld tegn" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden er for kort" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden er blot omvendt af den gamle" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld tegn-klasser" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden indeholder ikke nok tegn-klasser" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden indeholder mere end %ld ens tegn efter hinanden" #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden indeholder for mange ens tegn efter hinanden" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden indeholder mere end %ld tegn af samme klasse efter hinanden" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden indeholder for mange tegn af samme klasse efter hinanden" #: src/error.c:102 #, c-format msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden indeholder en monoton sekvens længere end %ld tegn" #: src/error.c:105 msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden indeholder en for lang sekvens af monotone tegn" #: src/error.c:107 msgid "No password supplied" @@ -199,57 +201,57 @@ msgstr "Ingen adgangskode angivet" #: src/error.c:109 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke modtage tilfældige numre fra RNG-enheden" #: src/error.c:111 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" -msgstr "" +msgstr "Generering af adgangskode mislykkedes - påkrævet entropi for lav til indstillinger" #: src/error.c:114 src/error.c:117 msgid "The password fails the dictionary check" -msgstr "" +msgstr "Adgangskoden fejlede ordbogs-testen" #: src/error.c:120 src/error.c:124 msgid "Unknown setting" -msgstr "" +msgstr "Ukendt indstilling" #: src/error.c:127 msgid "Bad integer value of setting" -msgstr "" +msgstr "Dårlig heltals-værdi til indstilling" #: src/error.c:131 msgid "Bad integer value" -msgstr "" +msgstr "Dårlig heltals-værdi" #: src/error.c:134 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Indstilling %s er ikke af typen heltal" #: src/error.c:138 msgid "Setting is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Indstilling er ikke af typen heltal" #: src/error.c:141 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Indstilling %s er ikke af typen tekst" #: src/error.c:145 msgid "Setting is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Indstilling er ikke af typen tekst" #: src/error.c:147 msgid "Opening the configuration file failed" -msgstr "" +msgstr "Åbning af konfigurationsfilen mislykkedes" #: src/error.c:149 msgid "The configuration file is malformed" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsfilen er misdannet" #: src/error.c:151 msgid "Fatal failure" -msgstr "" +msgstr "Fatal fejl" #: src/error.c:153 msgid "Unknown error" @@ -1,43 +1,43 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Canniot Thomas <thomas.canniot@mrtomlinux.org>, 2008. -# Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>, 2009. -# Constantin DRABO <panda.constantin@gmail.com>, 2012. -# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2012. -# myriam malga <mmalga@redhat.com>, 2007. -# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008. +# mrtomlinux <thomas.canniot@mrtomlinux.org>, 2008 +# Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>, 2009 +# Constantin DRABO <panda.constantin@gmail.com>, 2012 +# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2012-2013 +# myriam malga <mmalga@redhat.com>, 2007 +# Martin-Gomez Pablo <pablomg+transifex@eskapa.be>, 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-20 10:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 17:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-29 11:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-16 19:15+0000\n" "Last-Translator: Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: fr\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/libpwquality/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/pam_pwquality.c:25 +#: src/pam_pwquality.c:22 #, c-format msgid "New %s%spassword: " msgstr "Nouveau %s%smot de passe : " -#: src/pam_pwquality.c:27 +#: src/pam_pwquality.c:24 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " msgstr "Retapez le nouveau %s%smot de passe : " -#: src/pam_pwquality.c:28 +#: src/pam_pwquality.c:25 msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." +msgstr "Désolé, les mots de passe ne correspondent pas." -#: src/pam_pwquality.c:241 +#: src/pam_pwquality.c:181 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "MOT DE PASSE INCORRECT : %s" @@ -45,46 +45,43 @@ msgstr "MOT DE PASSE INCORRECT : %s" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" -msgstr "Usage: %s [user]\n" +msgstr "Usage : %s [user]\n" #: src/pwscore.c:23 #, c-format msgid "" -" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" -msgstr "" -" La commande lit le mot de passe qui doit être marqué à partir de " -"l'entrée standard.\n" +" The command reads the password to be scored from the standard " +"input.\n" +msgstr " La commande lit le mot de passe à noter à partir de l'entrée standard.\n" -#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:65 +#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:64 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "Erreur: %s\n" +msgstr "Erreur : %s\n" #: src/pwscore.c:51 msgid "Could not obtain the password to be scored" -msgstr "Impossible d'obtenir le mot de passe qui doit être marqué" +msgstr "Impossible d'obtenir le mot de passe à noter" -#: src/pwscore.c:73 +#: src/pwscore.c:71 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" -msgstr "" -"Echec de la vérification de la qualité du mot de passe:\n" -" %s\n" +msgstr "Échec de la vérification de la qualité du mot de passe :\n %s\n" #: src/pwmake.c:22 #, c-format msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n" -msgstr "Usage: %s <entropy-bits>\n" +msgstr "Usage : %s <entropy-bits>\n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" -msgstr "Erreur d'allocation de la mémoire pendant la configuration" +msgstr "Erreur d'allocation mémoire pendant la configuration" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" -msgstr "Erreur d'allocation de mémoire" +msgstr "Erreur d'allocation mémoire" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" @@ -96,25 +93,24 @@ msgstr "Le mot de passe est un palindrome" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" -msgstr "Le mot de passe diffère avec la casse seulement" +msgstr "Le mot de passe ne diffère que par la casse" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" -msgstr "Le mot de passe est très similaire à l'ancien" +msgstr "Le mot de passe est trop similaire au précédent" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" msgstr "Le mot de passe contient le nom d'utilisateur sous une forme" #: src/error.c:47 -msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" -msgstr "" -"Le mot de passe contient des mots appartenant au nom réel de l'utilisateur " -"sous une forme" +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" +msgstr "Le mot de passe contient des mots appartenant au nom réel de l'utilisateur sous une forme ou une autre" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" -msgstr "Le mot de passe contient des mots interdits sous une forme" +msgstr "Le mot de passe contient des mots interdits sous une forme ou une autre" #: src/error.c:52 #, c-format @@ -123,16 +119,16 @@ msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld chiffres" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" -msgstr "Le mot de passe contient peu de chiffres" +msgstr "Le mot de passe contient trop peu de chiffres" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" -msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld lettres en majuscule" +msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld lettres en majuscule" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" -msgstr "Le mot de passe contient peu de lettres en majuscule" +msgstr "Le mot de passe contient trop peu de lettres en majuscule" #: src/error.c:64 #, c-format @@ -141,7 +137,7 @@ msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld lettres en minuscule" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" -msgstr "Le mot de passe contient peu de lettres en minuscule" +msgstr "Le mot de passe contient trop peu de lettres en minuscule" #: src/error.c:70 #, c-format @@ -150,20 +146,20 @@ msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld caractères non-alphanumériques" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" -msgstr "Le mot de passe contient peu de caractères non-alphanumériques" +msgstr "Le mot de passe contient trop peu de caractères non-alphanumériques" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" -msgstr "Le mot de passe est court de %ld caractères" +msgstr "Le mot de passe comporte moins de %ld caractères" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" -msgstr "Le mot de passe est très court" +msgstr "Le mot de passe est trop court" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" -msgstr "Le mot de passe est juste l'ancien roté" +msgstr "Le mot de passe n'est que le précédent avec une rotation" #: src/error.c:84 #, c-format @@ -177,39 +173,32 @@ msgstr "Le mot de passe ne contient pas assez de classes de caractères" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" -msgstr "" -"Le mot de passe contient plus de %ld caractères similaires consécutifs " +msgstr "Le mot de passe contient plus de %ld caractères similaires consécutifs " #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" -msgstr "Le mot de passe contient trop de caractères similaires consécutifs" +msgstr "Le mot de passe contient trop de caractères identiques consécutifs" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" -msgstr "" -" Le mot de passe contient plus de %ld caractères de la même classe " -"consécutivement" +msgstr " Le mot de passe contient plus de %ld caractères consécutifs de la même classe" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" -msgstr "" -"Le mot de passe contient beaucoup de caractères de la même classe " -"consécutivement" +msgstr "Le mot de passe contient trop de caractères consécutifs de la même classe" #: src/error.c:102 #, c-format msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters" -msgstr "" -"Le mot de passe contient une séquence monotone de plus de %ld caractères" +msgstr "Le mot de passe contient une séquence monotone de plus de %ld caractères" #: src/error.c:105 msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence" -msgstr "" -"Le mot de passe contient une séquence monotone de caractère trop longue" +msgstr "Le mot de passe contient une séquence monotone trop longue de caractères" #: src/error.c:107 msgid "No password supplied" @@ -217,17 +206,15 @@ msgstr "Aucun mot de passe fourni" #: src/error.c:109 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" -msgstr "Impossible d'obtenir des nombres au hasard à partir de l'appareil RNG" +msgstr "Impossible d'obtenir des nombres au hasard à partir du périphérique RNG" #: src/error.c:111 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" -msgstr "" -"Echec de génération de mot de passe - entropie nécessaire trop faible pour " -"les paramètres" +msgstr "Échec de génération de mot de passe - l'entropie nécessaire est trop faible pour les paramètres" #: src/error.c:114 src/error.c:117 msgid "The password fails the dictionary check" -msgstr "Le mot de passe fait échouer la vérification du dictionnaire" +msgstr "Le mot de passe ne passe pas la vérification dans le dictionnaire" #: src/error.c:120 src/error.c:124 msgid "Unknown setting" @@ -244,24 +231,24 @@ msgstr "Valeur entière erronée" #: src/error.c:134 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" -msgstr "Paramètre %s n'est pas de type entier" +msgstr "Le paramètre %s n'est pas de type entier" #: src/error.c:138 msgid "Setting is not of integer type" -msgstr "Paramètre n'est pas de type entier" +msgstr "Le paramètre n'est pas de type entier" #: src/error.c:141 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" -msgstr "Paramètre %s n'est pas de type chaîne de caractères" +msgstr "Le paramètre %s n'est pas de type chaîne de caractères" #: src/error.c:145 msgid "Setting is not of string type" -msgstr "Paramètre n'est pas de type chaîne de caractères" +msgstr "Le paramètre n'est pas de type chaîne de caractères" #: src/error.c:147 msgid "Opening the configuration file failed" -msgstr "Echec de l'ouverture du fichier de configuration" +msgstr "Échec de l'ouverture du fichier de configuration" #: src/error.c:149 msgid "The configuration file is malformed" @@ -1,41 +1,41 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007. -# Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006. -# Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006. -# Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2012. +# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007 +# Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006 +# Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006 +# Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-20 10:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-02 08:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-29 11:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-08 15:31+0000\n" "Last-Translator: Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: hu\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/libpwquality/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/pam_pwquality.c:25 +#: src/pam_pwquality.c:22 #, c-format msgid "New %s%spassword: " msgstr "Új %s%sjelszó: " -#: src/pam_pwquality.c:27 +#: src/pam_pwquality.c:24 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " msgstr "Ismételje meg az új %s%sjelszavát: " -#: src/pam_pwquality.c:28 +#: src/pam_pwquality.c:25 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek." -#: src/pam_pwquality.c:241 +#: src/pam_pwquality.c:181 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s" @@ -43,33 +43,30 @@ msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" -msgstr "Használata: %s [user]\n" +msgstr "Használat: %s [user]\n" #: src/pwscore.c:23 #, c-format msgid "" -" The command reads the password to be scored from the standard input.\n" -msgstr "" -" A parancs kiolvassa a jelszavát hogy pontozhassa a szabványos " -"bemenetről.\n" +" The command reads the password to be scored from the standard " +"input.\n" +msgstr " A parancs kiolvassa a jelszavát hogy pontozhassa a szabványos bemenetről.\n" -#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:65 +#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:64 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Hiba: %s\n" #: src/pwscore.c:51 msgid "Could not obtain the password to be scored" -msgstr "Nem elérhető a jelszó a pontozáshoz" +msgstr "Nem elérhető a jelszó a minősítéshez" -#: src/pwscore.c:73 +#: src/pwscore.c:71 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" -msgstr "" -"Jelszó minőségi ellenőrzés meghiúsult:\n" -"%s\n" +msgstr "Jelszó minőségi ellenőrzés meghiúsult:\n%s\n" #: src/pwmake.c:22 #, c-format @@ -105,10 +102,9 @@ msgid "The password contains the user name in some form" msgstr "A jelszó tartalmazza a felhasználói nevét valamilyen formában" #: src/error.c:47 -msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" -msgstr "" -"A jelszó szavakat tartalmaz a felhasználó valódi neve alapján bizonyos " -"formában" +msgid "" +"The password contains words from the real name of the user in some form" +msgstr "A jelszó szavakat tartalmaz a felhasználó valódi neve alapján bizonyos formában" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" @@ -186,8 +182,7 @@ msgstr "A jelszó ismétlődően tartalmazza ugyanazon a karaktereket" msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" -msgstr "" -"A jelszó több mint %ld ugyanolyan osztályú ismétlődő karaktert tartalmaz " +msgstr "A jelszó több mint %ld ugyanolyan osztályú ismétlődő karaktert tartalmaz " #: src/error.c:99 msgid "" @@ -213,8 +208,7 @@ msgstr "Véletlenszerűen generált számok nem elfogadhatóak egy RNG eszközr #: src/error.c:111 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" -msgstr "" -"Jelszó generálás sikertelen - a szükséges entrópia túl kevés a beállításokhoz" +msgstr "Jelszó generálás sikertelen - a szükséges entrópia túl kevés a beállításokhoz" #: src/error.c:114 src/error.c:117 msgid "The password fails the dictionary check" |