summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomas Mraz <tmraz@redhat.com>2013-06-19 17:30:13 +0200
committerTomas Mraz <tmraz@redhat.com>2013-06-19 17:30:13 +0200
commitda9f8f951befb168602e467c5e62b03221c396e9 (patch)
tree0d5462e914b527bacd2b3c88b72b2af4f092ab77 /po
parent9d732dfd96a04fb9db8b9d420ef8391ae18013fd (diff)
downloadlibpwquality-da9f8f951befb168602e467c5e62b03221c396e9.tar.gz
Pull fresh translations from Transifex.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/da.po128
-rw-r--r--po/fr.po125
-rw-r--r--po/hu.po58
3 files changed, 147 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2eeb609..fec7677 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,38 +1,38 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
-# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009.
+# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009,2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-20 10:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-29 09:04+0000\n"
-"Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: da\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-29 11:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 21:24+0000\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/libpwquality/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/pam_pwquality.c:25
+#: src/pam_pwquality.c:22
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "Ny %s%sadgangskode: "
-#: src/pam_pwquality.c:27
+#: src/pam_pwquality.c:24
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Genindtast ny %s%sadgangskode: "
-#: src/pam_pwquality.c:28
+#: src/pam_pwquality.c:25
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens."
-#: src/pam_pwquality.c:241
+#: src/pam_pwquality.c:181
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "DÅRLIG ADGANGSKODE: %s"
@@ -40,158 +40,160 @@ msgstr "DÅRLIG ADGANGSKODE: %s"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brug: %s [bruger]\n"
#: src/pwscore.c:23
#, c-format
msgid ""
-" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
-msgstr ""
+" The command reads the password to be scored from the standard "
+"input.\n"
+msgstr "Kommandoen læser adgangskoden, som hentes fra standard-inputtet.\n"
-#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:65
+#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:64
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl: %s\n"
#: src/pwscore.c:51
msgid "Could not obtain the password to be scored"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke opfange adgangskoden, som skulle vurderes"
-#: src/pwscore.c:73
+#: src/pwscore.c:71
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalitetstjek af adgangskode mislykkedes:\n%s\n"
#: src/pwmake.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brug: %s <entropy-bits>\n"
#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl under indstilling af hukommelsesallokering"
#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "Hukommelsesallokeringsfejl"
#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden er magen til den gamle"
#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden er et palindrom"
#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden skiller sig kun ud med skift af store og små bogstaver"
#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden ligner den gamle for meget"
#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder på den ene eller den anden måde brugernavnet"
#: src/error.c:47
-msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The password contains words from the real name of the user in some form"
+msgstr "Adgangskoden indeholder ord fra brugerens rigtige navn i en eller anden form"
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder forbudte ord i en eller anden form"
#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld cifre"
#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder for få cifre"
#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld store bogstaver"
#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder for få store bogstaver"
#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld små bogstaver"
#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder for få små bogstaver"
#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld ikke-alfanumeriske tegn"
#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder for få ikke-alfanumeriske tegn"
#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld tegn"
#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden er for kort"
#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden er blot omvendt af den gamle"
#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld tegn-klasser"
#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder ikke nok tegn-klasser"
#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder mere end %ld ens tegn efter hinanden"
#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder for mange ens tegn efter hinanden"
#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder mere end %ld tegn af samme klasse efter hinanden"
#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder for mange tegn af samme klasse efter hinanden"
#: src/error.c:102
#, c-format
msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder en monoton sekvens længere end %ld tegn"
#: src/error.c:105
msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden indeholder en for lang sekvens af monotone tegn"
#: src/error.c:107
msgid "No password supplied"
@@ -199,57 +201,57 @@ msgstr "Ingen adgangskode angivet"
#: src/error.c:109
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke modtage tilfældige numre fra RNG-enheden"
#: src/error.c:111
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
-msgstr ""
+msgstr "Generering af adgangskode mislykkedes - påkrævet entropi for lav til indstillinger"
#: src/error.c:114 src/error.c:117
msgid "The password fails the dictionary check"
-msgstr ""
+msgstr "Adgangskoden fejlede ordbogs-testen"
#: src/error.c:120 src/error.c:124
msgid "Unknown setting"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt indstilling"
#: src/error.c:127
msgid "Bad integer value of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Dårlig heltals-værdi til indstilling"
#: src/error.c:131
msgid "Bad integer value"
-msgstr ""
+msgstr "Dårlig heltals-værdi"
#: src/error.c:134
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "Indstilling %s er ikke af typen heltal"
#: src/error.c:138
msgid "Setting is not of integer type"
-msgstr ""
+msgstr "Indstilling er ikke af typen heltal"
#: src/error.c:141
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "Indstilling %s er ikke af typen tekst"
#: src/error.c:145
msgid "Setting is not of string type"
-msgstr ""
+msgstr "Indstilling er ikke af typen tekst"
#: src/error.c:147
msgid "Opening the configuration file failed"
-msgstr ""
+msgstr "Åbning af konfigurationsfilen mislykkedes"
#: src/error.c:149
msgid "The configuration file is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsfilen er misdannet"
#: src/error.c:151
msgid "Fatal failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fatal fejl"
#: src/error.c:153
msgid "Unknown error"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4f7c905..2e178cb 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,43 +1,43 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
-# Canniot Thomas <thomas.canniot@mrtomlinux.org>, 2008.
-# Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>, 2009.
-# Constantin DRABO <panda.constantin@gmail.com>, 2012.
-# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2012.
-# myriam malga <mmalga@redhat.com>, 2007.
-# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008.
+# mrtomlinux <thomas.canniot@mrtomlinux.org>, 2008
+# Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>, 2009
+# Constantin DRABO <panda.constantin@gmail.com>, 2012
+# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2012-2013
+# myriam malga <mmalga@redhat.com>, 2007
+# Martin-Gomez Pablo <pablomg+transifex@eskapa.be>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-20 10:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 17:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-29 11:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-16 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: fr\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/libpwquality/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/pam_pwquality.c:25
+#: src/pam_pwquality.c:22
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "Nouveau %s%smot de passe : "
-#: src/pam_pwquality.c:27
+#: src/pam_pwquality.c:24
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Retapez le nouveau %s%smot de passe : "
-#: src/pam_pwquality.c:28
+#: src/pam_pwquality.c:25
msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
+msgstr "Désolé, les mots de passe ne correspondent pas."
-#: src/pam_pwquality.c:241
+#: src/pam_pwquality.c:181
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "MOT DE PASSE INCORRECT : %s"
@@ -45,46 +45,43 @@ msgstr "MOT DE PASSE INCORRECT : %s"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
-msgstr "Usage: %s [user]\n"
+msgstr "Usage : %s [user]\n"
#: src/pwscore.c:23
#, c-format
msgid ""
-" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
-msgstr ""
-" La commande lit le mot de passe qui doit être marqué à partir de "
-"l'entrée standard.\n"
+" The command reads the password to be scored from the standard "
+"input.\n"
+msgstr " La commande lit le mot de passe à noter à partir de l'entrée standard.\n"
-#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:65
+#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:64
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Erreur: %s\n"
+msgstr "Erreur : %s\n"
#: src/pwscore.c:51
msgid "Could not obtain the password to be scored"
-msgstr "Impossible d'obtenir le mot de passe qui doit être marqué"
+msgstr "Impossible d'obtenir le mot de passe à noter"
-#: src/pwscore.c:73
+#: src/pwscore.c:71
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
-msgstr ""
-"Echec de la vérification de la qualité du mot de passe:\n"
-" %s\n"
+msgstr "Échec de la vérification de la qualité du mot de passe :\n %s\n"
#: src/pwmake.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
-msgstr "Usage: %s <entropy-bits>\n"
+msgstr "Usage : %s <entropy-bits>\n"
#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
-msgstr "Erreur d'allocation de la mémoire pendant la configuration"
+msgstr "Erreur d'allocation mémoire pendant la configuration"
#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
+msgstr "Erreur d'allocation mémoire"
#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
@@ -96,25 +93,24 @@ msgstr "Le mot de passe est un palindrome"
#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
-msgstr "Le mot de passe diffère avec la casse seulement"
+msgstr "Le mot de passe ne diffère que par la casse"
#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
-msgstr "Le mot de passe est très similaire à l'ancien"
+msgstr "Le mot de passe est trop similaire au précédent"
#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
msgstr "Le mot de passe contient le nom d'utilisateur sous une forme"
#: src/error.c:47
-msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
-msgstr ""
-"Le mot de passe contient des mots appartenant au nom réel de l'utilisateur "
-"sous une forme"
+msgid ""
+"The password contains words from the real name of the user in some form"
+msgstr "Le mot de passe contient des mots appartenant au nom réel de l'utilisateur sous une forme ou une autre"
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
-msgstr "Le mot de passe contient des mots interdits sous une forme"
+msgstr "Le mot de passe contient des mots interdits sous une forme ou une autre"
#: src/error.c:52
#, c-format
@@ -123,16 +119,16 @@ msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld chiffres"
#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
-msgstr "Le mot de passe contient peu de chiffres"
+msgstr "Le mot de passe contient trop peu de chiffres"
#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
-msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld lettres en majuscule"
+msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld lettres en majuscule"
#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
-msgstr "Le mot de passe contient peu de lettres en majuscule"
+msgstr "Le mot de passe contient trop peu de lettres en majuscule"
#: src/error.c:64
#, c-format
@@ -141,7 +137,7 @@ msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld lettres en minuscule"
#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
-msgstr "Le mot de passe contient peu de lettres en minuscule"
+msgstr "Le mot de passe contient trop peu de lettres en minuscule"
#: src/error.c:70
#, c-format
@@ -150,20 +146,20 @@ msgstr "Le mot de passe contient moins de %ld caractères non-alphanumériques"
#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
-msgstr "Le mot de passe contient peu de caractères non-alphanumériques"
+msgstr "Le mot de passe contient trop peu de caractères non-alphanumériques"
#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
-msgstr "Le mot de passe est court de %ld caractères"
+msgstr "Le mot de passe comporte moins de %ld caractères"
#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
-msgstr "Le mot de passe est très court"
+msgstr "Le mot de passe est trop court"
#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
-msgstr "Le mot de passe est juste l'ancien roté"
+msgstr "Le mot de passe n'est que le précédent avec une rotation"
#: src/error.c:84
#, c-format
@@ -177,39 +173,32 @@ msgstr "Le mot de passe ne contient pas assez de classes de caractères"
#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
-msgstr ""
-"Le mot de passe contient plus de %ld caractères similaires consécutifs "
+msgstr "Le mot de passe contient plus de %ld caractères similaires consécutifs "
#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
-msgstr "Le mot de passe contient trop de caractères similaires consécutifs"
+msgstr "Le mot de passe contient trop de caractères identiques consécutifs"
#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
-msgstr ""
-" Le mot de passe contient plus de %ld caractères de la même classe "
-"consécutivement"
+msgstr " Le mot de passe contient plus de %ld caractères consécutifs de la même classe"
#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
-msgstr ""
-"Le mot de passe contient beaucoup de caractères de la même classe "
-"consécutivement"
+msgstr "Le mot de passe contient trop de caractères consécutifs de la même classe"
#: src/error.c:102
#, c-format
msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters"
-msgstr ""
-"Le mot de passe contient une séquence monotone de plus de %ld caractères"
+msgstr "Le mot de passe contient une séquence monotone de plus de %ld caractères"
#: src/error.c:105
msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence"
-msgstr ""
-"Le mot de passe contient une séquence monotone de caractère trop longue"
+msgstr "Le mot de passe contient une séquence monotone trop longue de caractères"
#: src/error.c:107
msgid "No password supplied"
@@ -217,17 +206,15 @@ msgstr "Aucun mot de passe fourni"
#: src/error.c:109
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
-msgstr "Impossible d'obtenir des nombres au hasard à partir de l'appareil RNG"
+msgstr "Impossible d'obtenir des nombres au hasard à partir du périphérique RNG"
#: src/error.c:111
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
-msgstr ""
-"Echec de génération de mot de passe - entropie nécessaire trop faible pour "
-"les paramètres"
+msgstr "Échec de génération de mot de passe - l'entropie nécessaire est trop faible pour les paramètres"
#: src/error.c:114 src/error.c:117
msgid "The password fails the dictionary check"
-msgstr "Le mot de passe fait échouer la vérification du dictionnaire"
+msgstr "Le mot de passe ne passe pas la vérification dans le dictionnaire"
#: src/error.c:120 src/error.c:124
msgid "Unknown setting"
@@ -244,24 +231,24 @@ msgstr "Valeur entière erronée"
#: src/error.c:134
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
-msgstr "Paramètre %s n'est pas de type entier"
+msgstr "Le paramètre %s n'est pas de type entier"
#: src/error.c:138
msgid "Setting is not of integer type"
-msgstr "Paramètre n'est pas de type entier"
+msgstr "Le paramètre n'est pas de type entier"
#: src/error.c:141
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
-msgstr "Paramètre %s n'est pas de type chaîne de caractères"
+msgstr "Le paramètre %s n'est pas de type chaîne de caractères"
#: src/error.c:145
msgid "Setting is not of string type"
-msgstr "Paramètre n'est pas de type chaîne de caractères"
+msgstr "Le paramètre n'est pas de type chaîne de caractères"
#: src/error.c:147
msgid "Opening the configuration file failed"
-msgstr "Echec de l'ouverture du fichier de configuration"
+msgstr "Échec de l'ouverture du fichier de configuration"
#: src/error.c:149
msgid "The configuration file is malformed"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 70da421..6634f11 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,41 +1,41 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
-# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007.
-# Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006.
-# Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
-# Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2012.
+# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007
+# Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006
+# Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006
+# Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-20 10:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-02 08:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-29 11:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-08 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: hu\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/libpwquality/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/pam_pwquality.c:25
+#: src/pam_pwquality.c:22
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "Új %s%sjelszó: "
-#: src/pam_pwquality.c:27
+#: src/pam_pwquality.c:24
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Ismételje meg az új %s%sjelszavát: "
-#: src/pam_pwquality.c:28
+#: src/pam_pwquality.c:25
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
-#: src/pam_pwquality.c:241
+#: src/pam_pwquality.c:181
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
@@ -43,33 +43,30 @@ msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
-msgstr "Használata: %s [user]\n"
+msgstr "Használat: %s [user]\n"
#: src/pwscore.c:23
#, c-format
msgid ""
-" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
-msgstr ""
-" A parancs kiolvassa a jelszavát hogy pontozhassa a szabványos "
-"bemenetről.\n"
+" The command reads the password to be scored from the standard "
+"input.\n"
+msgstr " A parancs kiolvassa a jelszavát hogy pontozhassa a szabványos bemenetről.\n"
-#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:65
+#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:64
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Hiba: %s\n"
#: src/pwscore.c:51
msgid "Could not obtain the password to be scored"
-msgstr "Nem elérhető a jelszó a pontozáshoz"
+msgstr "Nem elérhető a jelszó a minősítéshez"
-#: src/pwscore.c:73
+#: src/pwscore.c:71
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
-msgstr ""
-"Jelszó minőségi ellenőrzés meghiúsult:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Jelszó minőségi ellenőrzés meghiúsult:\n%s\n"
#: src/pwmake.c:22
#, c-format
@@ -105,10 +102,9 @@ msgid "The password contains the user name in some form"
msgstr "A jelszó tartalmazza a felhasználói nevét valamilyen formában"
#: src/error.c:47
-msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
-msgstr ""
-"A jelszó szavakat tartalmaz a felhasználó valódi neve alapján bizonyos "
-"formában"
+msgid ""
+"The password contains words from the real name of the user in some form"
+msgstr "A jelszó szavakat tartalmaz a felhasználó valódi neve alapján bizonyos formában"
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
@@ -186,8 +182,7 @@ msgstr "A jelszó ismétlődően tartalmazza ugyanazon a karaktereket"
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
-msgstr ""
-"A jelszó több mint %ld ugyanolyan osztályú ismétlődő karaktert tartalmaz "
+msgstr "A jelszó több mint %ld ugyanolyan osztályú ismétlődő karaktert tartalmaz "
#: src/error.c:99
msgid ""
@@ -213,8 +208,7 @@ msgstr "Véletlenszerűen generált számok nem elfogadhatóak egy RNG eszközr
#: src/error.c:111
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
-msgstr ""
-"Jelszó generálás sikertelen - a szükséges entrópia túl kevés a beállításokhoz"
+msgstr "Jelszó generálás sikertelen - a szükséges entrópia túl kevés a beállításokhoz"
#: src/error.c:114 src/error.c:117
msgid "The password fails the dictionary check"