summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel P. Berrange <berrange@redhat.com>2015-03-06 13:06:57 +0000
committerDaniel P. Berrange <berrange@redhat.com>2015-03-06 13:15:28 +0000
commitd196444c49045c7b7636c2a5c58d3dfb6132370f (patch)
tree7bd7f70931e3746087086e91afdd5ba48ca0f0c8 /po/zh_CN.po
parentf41a5b844fa1840f201de4e2960c1caead3b01ec (diff)
downloadlibvirt-d196444c49045c7b7636c2a5c58d3dfb6132370f.tar.gz
Refresh translations from Zanata
Delete .po files which contain zero translated strings. Refresh the .pot file and pull down latest translations from Zanata. When refreshing the libvirt.pot, it can be pushed to zanata and .po files resynchonized using # cd po # rm libvirt.pot # make libvirt.pot # zanata-cli push # zanata-cli pull Note there is no need for 'make update-po', as long as you do a zanata push, immediately followed by zanata pull, as the Zanata server will ensure the .po files downloaded match the just pushed .pot file. Note at time of writing, it is strongly recommended to only use the zanata Java client binary (zanata-cli), and not the python client binary (zanata). This is because the moderately large size of the libvirt pot file is causing errors when the python client tries to push, which have been known to result in the loss of all translations on the server, as well as also preventing uploading of .po files themselves :-(
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po7253
1 files changed, 3562 insertions, 3691 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5462969ab5..d89c72a8b5 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -13,18 +13,19 @@
# Wei Liu <LLIU@REDHAT.COM>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libvirt\n"
+"Project-Id-Version: libvirt 1.2.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:30+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-29 03:16+0000\n"
-"Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
-"language/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-06 12:31+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-28 11:16-0400\n"
+"Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
+"language/zh_CN/)\n"
+"Language: zh-CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
#: daemon/libvirtd-config.c:60 daemon/libvirtd-config.c:79
#, c-format
@@ -54,11 +55,9 @@ msgstr "%s:错误:无法确定守护进程是否正在运行:%s\n"
#: daemon/libvirtd.c:237 src/locking/lock_daemon.c:358
#, c-format
msgid ""
-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
-"info.\n"
-msgstr ""
-"%s:错误:%s。查看 /var/log/messages 或者运行不带 --daemon 的命令查看更多信"
-"息。\n"
+"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info."
+"\n"
+msgstr "%s:错误:%s。查看 /var/log/messages 或者运行不带 --daemon 的命令查看更多信息。\n"
#: daemon/libvirtd.c:455
#, c-format
@@ -257,28 +256,28 @@ msgstr "无法生成 rundir %s:%s"
#: daemon/remote.c:1688 daemon/remote.c:1747 daemon/remote.c:1801
#: daemon/remote.c:1863 daemon/remote.c:1913 daemon/remote.c:1958
#: daemon/remote.c:2014 daemon/remote.c:2056 daemon/remote.c:2118
-#: daemon/remote.c:2157 daemon/remote.c:2208 daemon/remote.c:2289
-#: daemon/remote.c:2344 daemon/remote.c:2395 daemon/remote.c:2457
-#: daemon/remote.c:2519 daemon/remote.c:2582 daemon/remote.c:2654
-#: daemon/remote.c:2723 daemon/remote.c:2764 daemon/remote.c:3350
-#: daemon/remote.c:3401 daemon/remote.c:3463 daemon/remote.c:3550
-#: daemon/remote.c:3586 daemon/remote.c:3626 daemon/remote.c:3702
-#: daemon/remote.c:3776 daemon/remote.c:3833 daemon/remote.c:3880
-#: daemon/remote.c:3920 daemon/remote.c:3970 daemon/remote.c:4028
-#: daemon/remote.c:4081 daemon/remote.c:4129 daemon/remote.c:4175
-#: daemon/remote.c:4216 daemon/remote.c:4257 daemon/remote.c:4304
-#: daemon/remote.c:4365 daemon/remote.c:4436 daemon/remote.c:4496
-#: daemon/remote.c:4561 daemon/remote.c:4628 daemon/remote.c:4688
-#: daemon/remote.c:4751 daemon/remote.c:4810 daemon/remote.c:4869
-#: daemon/remote.c:4928 daemon/remote.c:4987 daemon/remote.c:5047
-#: daemon/remote.c:5105 daemon/remote.c:5151 daemon/remote.c:5201
-#: daemon/remote.c:5254 daemon/remote.c:5310 daemon/remote.c:5371
-#: daemon/remote.c:5441 daemon/remote.c:5501 daemon/remote.c:5558
-#: daemon/remote.c:5608 daemon/remote.c:5663 daemon/remote.c:5710
-#: daemon/remote.c:5761 daemon/remote.c:5834 daemon/remote.c:5885
-#: daemon/remote.c:5952 daemon/remote.c:6001 daemon/remote.c:6037
-#: daemon/remote.c:6152 daemon/remote.c:6221 daemon/remote.c:6305
-#: daemon/remote.c:6346 daemon/remote_dispatch.h:143
+#: daemon/remote.c:2157 daemon/remote.c:2208 daemon/remote.c:2288
+#: daemon/remote.c:2361 daemon/remote.c:2416 daemon/remote.c:2467
+#: daemon/remote.c:2529 daemon/remote.c:2591 daemon/remote.c:2654
+#: daemon/remote.c:2726 daemon/remote.c:2795 daemon/remote.c:2836
+#: daemon/remote.c:3422 daemon/remote.c:3473 daemon/remote.c:3535
+#: daemon/remote.c:3622 daemon/remote.c:3658 daemon/remote.c:3698
+#: daemon/remote.c:3774 daemon/remote.c:3848 daemon/remote.c:3905
+#: daemon/remote.c:3952 daemon/remote.c:3992 daemon/remote.c:4042
+#: daemon/remote.c:4100 daemon/remote.c:4153 daemon/remote.c:4201
+#: daemon/remote.c:4247 daemon/remote.c:4288 daemon/remote.c:4329
+#: daemon/remote.c:4376 daemon/remote.c:4437 daemon/remote.c:4508
+#: daemon/remote.c:4568 daemon/remote.c:4633 daemon/remote.c:4700
+#: daemon/remote.c:4760 daemon/remote.c:4823 daemon/remote.c:4882
+#: daemon/remote.c:4941 daemon/remote.c:5000 daemon/remote.c:5059
+#: daemon/remote.c:5119 daemon/remote.c:5177 daemon/remote.c:5223
+#: daemon/remote.c:5273 daemon/remote.c:5326 daemon/remote.c:5382
+#: daemon/remote.c:5443 daemon/remote.c:5513 daemon/remote.c:5573
+#: daemon/remote.c:5630 daemon/remote.c:5680 daemon/remote.c:5735
+#: daemon/remote.c:5782 daemon/remote.c:5833 daemon/remote.c:5906
+#: daemon/remote.c:5957 daemon/remote.c:6024 daemon/remote.c:6073
+#: daemon/remote.c:6109 daemon/remote.c:6224 daemon/remote.c:6293
+#: daemon/remote.c:6377 daemon/remote.c:6418 daemon/remote_dispatch.h:143
#: daemon/remote_dispatch.h:213 daemon/remote_dispatch.h:390
#: daemon/remote_dispatch.h:440 daemon/remote_dispatch.h:491
#: daemon/remote_dispatch.h:563 daemon/remote_dispatch.h:639
@@ -422,10 +421,10 @@ msgid "unknown parameter type: %d"
msgstr "未知参数类型:%d"
#: daemon/remote.c:1446 daemon/remote.c:1532 daemon/remote.c:1641
-#: daemon/remote.c:1810 daemon/remote.c:2402 daemon/remote.c:2464
-#: daemon/remote.c:2526 daemon/remote.c:2589 daemon/remote.c:2661
-#: daemon/remote.c:2769 daemon/remote.c:4311 daemon/remote.c:4370
-#: daemon/remote.c:5054
+#: daemon/remote.c:1810 daemon/remote.c:2474 daemon/remote.c:2536
+#: daemon/remote.c:2598 daemon/remote.c:2661 daemon/remote.c:2733
+#: daemon/remote.c:2841 daemon/remote.c:4383 daemon/remote.c:4442
+#: daemon/remote.c:5126
msgid "nparams too large"
msgstr "nparmas 过大"
@@ -464,157 +463,162 @@ msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
-#: daemon/remote.c:2897
+#: daemon/remote.c:2300 src/remote/remote_driver.c:2348
+#, c-format
+msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d"
+msgstr ""
+
+#: daemon/remote.c:2969
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "客户端尝试无效 SASL 初始化请求"
-#: daemon/remote.c:2945 daemon/remote.c:3096 daemon/remote.c:3194
-#: daemon/remote.c:3210 daemon/remote.c:3224 daemon/remote.c:3238
+#: daemon/remote.c:3017 daemon/remote.c:3168 daemon/remote.c:3266
+#: daemon/remote.c:3282 daemon/remote.c:3296 daemon/remote.c:3310
#: src/util/virpolkit.c:227 src/util/virpolkit.c:250 src/util/virerror.c:1068
msgid "authentication failed"
msgstr "验证失败"
-#: daemon/remote.c:2973
+#: daemon/remote.c:3045
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "协商 SSF %d 不够强大"
-#: daemon/remote.c:3027 daemon/remote.c:3125
+#: daemon/remote.c:3099 daemon/remote.c:3197
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "客户端尝试无效 SASL 启动请求"
-#: daemon/remote.c:3045
+#: daemon/remote.c:3117
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "sasl 启动回应数据过长 %d"
-#: daemon/remote.c:3142
+#: daemon/remote.c:3214
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "sasl 步骤回应数据过长 %d"
-#: daemon/remote.c:3270
+#: daemon/remote.c:3342
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "客户端尝试无效 PolicyKit 初始请求"
-#: daemon/remote.c:3478 daemon/remote.c:3800
+#: daemon/remote.c:3550 daemon/remote.c:3872
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "尚未注册域事件 %d"
-#: daemon/remote.c:3637 daemon/remote.c:3713 daemon/remote.c:3787
+#: daemon/remote.c:3709 daemon/remote.c:3785 daemon/remote.c:3859
#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "不支持的事件 ID %d"
-#: daemon/remote.c:3845
+#: daemon/remote.c:3917
#, c-format
msgid "domain event callback %d not registered"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:4374
+#: daemon/remote.c:4446
msgid "ncpus too large"
msgstr "ncpus 太大"
-#: daemon/remote.c:4445
+#: daemon/remote.c:4517
msgid "maxerrors too large"
msgstr "maxerrors 太大"
-#: daemon/remote.c:4510 daemon/remote.c:4578 src/remote/remote_driver.c:6635
-#: src/remote/remote_driver.c:6701
+#: daemon/remote.c:4582 daemon/remote.c:4650 src/remote/remote_driver.c:6713
+#: src/remote/remote_driver.c:6779
#, c-format
msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:4639 src/remote/remote_driver.c:3594
+#: daemon/remote.c:4711 src/remote/remote_driver.c:3672
#, c-format
msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:4702 src/remote/remote_driver.c:3660
+#: daemon/remote.c:4774 src/remote/remote_driver.c:3738
#, c-format
msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:4762 src/remote/remote_driver.c:3041
+#: daemon/remote.c:4834 src/remote/remote_driver.c:3119
#, c-format
msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:4821 src/remote/remote_driver.c:3299
+#: daemon/remote.c:4893 src/remote/remote_driver.c:3377
#, c-format
msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:4880 src/remote/remote_driver.c:3364
+#: daemon/remote.c:4952 src/remote/remote_driver.c:3442
#, c-format
msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:4939 src/remote/remote_driver.c:3429
+#: daemon/remote.c:5011 src/remote/remote_driver.c:3507
#, c-format
msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:4998 src/remote/remote_driver.c:3494
+#: daemon/remote.c:5070 src/remote/remote_driver.c:3572
#, c-format
msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:5214
+#: daemon/remote.c:5286
#, c-format
msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:5260 daemon/remote.c:5316 daemon/remote.c:5377
-#: daemon/remote.c:5447 daemon/remote.c:5507 daemon/remote.c:5564
-#: src/remote/remote_driver.c:6927 src/remote/remote_driver.c:6993
-#: src/remote/remote_driver.c:7075 src/remote/remote_driver.c:7161
-#: src/remote/remote_driver.c:7233 src/remote/remote_driver.c:7305
+#: daemon/remote.c:5332 daemon/remote.c:5388 daemon/remote.c:5449
+#: daemon/remote.c:5519 daemon/remote.c:5579 daemon/remote.c:5636
+#: src/remote/remote_driver.c:7005 src/remote/remote_driver.c:7071
+#: src/remote/remote_driver.c:7153 src/remote/remote_driver.c:7239
+#: src/remote/remote_driver.c:7311 src/remote/remote_driver.c:7383
#, c-format
msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:5620
+#: daemon/remote.c:5692
#, c-format
msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:5773
+#: daemon/remote.c:5845
#, c-format
msgid "unsupported network event ID %d"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:5846
+#: daemon/remote.c:5918
#, c-format
msgid "network event callback %d not registered"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:5964
+#: daemon/remote.c:6036
#, c-format
msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:6043
+#: daemon/remote.c:6115
msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:6167 src/remote/remote_driver.c:7567
+#: daemon/remote.c:6239 src/remote/remote_driver.c:7645
#, c-format
msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:6249
+#: daemon/remote.c:6321
#, c-format
msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:6358 src/remote/remote_driver.c:7770
+#: daemon/remote.c:6430 src/remote/remote_driver.c:7848
#, c-format
msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:6383
+#: daemon/remote.c:6455
#, c-format
msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
msgstr ""
@@ -906,7 +910,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "自动启动虚拟机 '%s' 失败:%s"
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:95 src/libxl/libxl_domain.c:691
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:95 src/libxl/libxl_domain.c:683
#: src/libxl/libxl_driver.c:125 src/qemu/qemu_capabilities.c:2967
#: src/qemu/qemu_driver.c:291 src/qemu/qemu_driver.c:299
#: src/secret/secret_driver.c:491 src/uml/uml_driver.c:197
@@ -937,38 +941,38 @@ msgstr ""
msgid "bhyve state driver is not active"
msgstr ""
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:255 src/lxc/lxc_driver.c:5386
-#: src/libxl/libxl_driver.c:544 src/qemu/qemu_command.c:8481
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:255 src/lxc/lxc_driver.c:5383
+#: src/libxl/libxl_driver.c:544 src/qemu/qemu_command.c:8623
#: src/qemu/qemu_driver.c:1252 src/xen/xen_driver.c:675
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr "主机 SMBIOS 信息不可用"
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:279 src/lxc/lxc_driver.c:1792
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:279 src/lxc/lxc_driver.c:1789
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "未知发布:%s"
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:379 src/libxl/libxl_driver.c:3726
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8178 src/uml/uml_driver.c:2478
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:379 src/libxl/libxl_driver.c:3722
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8376 src/uml/uml_driver.c:2478
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "无法为瞬时域设定自动启动"
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:394 src/libxl/libxl_driver.c:3741
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8198 src/storage/storage_driver.c:1109
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:394 src/libxl/libxl_driver.c:3737
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8396 src/storage/storage_driver.c:1109
#: src/uml/uml_driver.c:2493
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "无法生成自动启动目录 %s"
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:401 src/network/bridge_driver.c:3492
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:401 src/network/bridge_driver.c:3500
#: src/storage/storage_driver.c:1116
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败"
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:408 src/lxc/lxc_driver.c:3241
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3755 src/network/bridge_driver.c:3499
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8214 src/storage/storage_driver.c:1124
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:408 src/lxc/lxc_driver.c:3238
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3751 src/network/bridge_driver.c:3507
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8412 src/storage/storage_driver.c:1124
#: src/uml/uml_driver.c:2507
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
@@ -989,9 +993,9 @@ msgstr ""
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的域"
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:790 src/parallels/parallels_driver.c:493
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1503 src/qemu/qemu_driver.c:11641
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12055 src/qemu/qemu_driver.c:12100
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:790 src/parallels/parallels_driver.c:498
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1503 src/qemu/qemu_driver.c:11835
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12249 src/qemu/qemu_driver.c:12294
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域"
@@ -1001,68 +1005,68 @@ msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域"
msgid "No domain with matching ID '%d'"
msgstr ""
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:859 src/lxc/lxc_driver.c:1122
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2373 src/vmware/vmware_driver.c:755
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:859 src/lxc/lxc_driver.c:1119
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2369 src/vmware/vmware_driver.c:755
msgid "Domain is already running"
msgstr "域正在运行中"
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:975 src/lxc/lxc_driver.c:1505
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3131 src/lxc/lxc_driver.c:3361
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3410 src/lxc/lxc_driver.c:3629
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3706 src/lxc/lxc_driver.c:5352
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:975 src/lxc/lxc_driver.c:1502
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3128 src/lxc/lxc_driver.c:3358
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3407 src/lxc/lxc_driver.c:3626
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3703 src/lxc/lxc_driver.c:5349
#: src/libxl/libxl_driver.c:783 src/libxl/libxl_driver.c:842
#: src/libxl/libxl_driver.c:902 src/libxl/libxl_driver.c:966
#: src/libxl/libxl_driver.c:1008 src/libxl/libxl_driver.c:1409
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1530 src/libxl/libxl_driver.c:1626
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1917 src/libxl/libxl_driver.c:2141
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3290 src/libxl/libxl_driver.c:3401
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3509 src/libxl/libxl_driver.c:3794
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3858 src/libxl/libxl_driver.c:3939
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4105 src/openvz/openvz_driver.c:617
-#: src/openvz/openvz_driver.c:655 tools/virsh-domain.c:10043
-#: tools/virsh-domain.c:10246
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1526 src/libxl/libxl_driver.c:1622
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1913 src/libxl/libxl_driver.c:2137
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3286 src/libxl/libxl_driver.c:3397
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3505 src/libxl/libxl_driver.c:3790
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3854 src/libxl/libxl_driver.c:3935
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4101 src/openvz/openvz_driver.c:617
+#: src/openvz/openvz_driver.c:655 tools/virsh-domain.c:10127
+#: tools/virsh-domain.c:10330
msgid "Domain is not running"
msgstr "域没有在运行"
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1017 src/conf/domain_conf.c:2586
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2351 src/lxc/lxc_driver.c:2431
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3462 src/lxc/lxc_driver.c:3536
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5668 src/libxl/libxl_driver.c:4017
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4542 src/openvz/openvz_driver.c:2016
-#: src/openvz/openvz_driver.c:2268 src/qemu/qemu_driver.c:1789
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1801 src/qemu/qemu_driver.c:1870
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1954 src/qemu/qemu_driver.c:2065
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2113 src/qemu/qemu_driver.c:2199
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2469 src/qemu/qemu_driver.c:2480
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2543 src/qemu/qemu_driver.c:2683
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3304 src/qemu/qemu_driver.c:3360
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3678 src/qemu/qemu_driver.c:3793
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3877 src/qemu/qemu_driver.c:3940
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4009 src/qemu/qemu_driver.c:4788
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5497 src/qemu/qemu_driver.c:6365
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10269 src/qemu/qemu_driver.c:10344
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10430 src/qemu/qemu_driver.c:10585
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10946 src/qemu/qemu_driver.c:11066
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11352 src/qemu/qemu_driver.c:12458
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12495 src/qemu/qemu_driver.c:12554
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12610 src/qemu/qemu_driver.c:12653
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12707 src/qemu/qemu_driver.c:12772
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13709 src/qemu/qemu_driver.c:15203
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15212 src/qemu/qemu_driver.c:15358
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15438 src/qemu/qemu_driver.c:15706
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15741 src/qemu/qemu_driver.c:15893
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15973 src/qemu/qemu_driver.c:16082
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16443 src/qemu/qemu_driver.c:16664
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16731 src/qemu/qemu_driver.c:17378
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17524 src/qemu/qemu_driver.c:17583
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17621 src/qemu/qemu_driver.c:17659
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17729 src/qemu/qemu_driver.c:17741
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17838 src/qemu/qemu_driver.c:17850
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18025 src/qemu/qemu_driver.c:18077
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18100 src/qemu/qemu_driver.c:18146
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18190 src/qemu/qemu_driver.c:19061
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2722 src/qemu/qemu_migration.c:4829
-#: src/test/test_driver.c:6315 src/uml/uml_driver.c:2626
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1017 src/conf/domain_conf.c:2583
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2348 src/lxc/lxc_driver.c:2428
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3459 src/lxc/lxc_driver.c:3533
+#: src/lxc/lxc_driver.c:5665 src/libxl/libxl_driver.c:4013
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4538 src/openvz/openvz_driver.c:2016
+#: src/openvz/openvz_driver.c:2268 src/qemu/qemu_domain.c:2830
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1789 src/qemu/qemu_driver.c:1801
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1870 src/qemu/qemu_driver.c:1954
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2066 src/qemu/qemu_driver.c:2114
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2200 src/qemu/qemu_driver.c:2480
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2491 src/qemu/qemu_driver.c:2554
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3320 src/qemu/qemu_driver.c:3376
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3694 src/qemu/qemu_driver.c:3809
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3893 src/qemu/qemu_driver.c:3956
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4025 src/qemu/qemu_driver.c:4804
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5513 src/qemu/qemu_driver.c:6604
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10463 src/qemu/qemu_driver.c:10538
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10624 src/qemu/qemu_driver.c:10779
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11140 src/qemu/qemu_driver.c:11260
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11546 src/qemu/qemu_driver.c:12653
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12690 src/qemu/qemu_driver.c:12749
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12805 src/qemu/qemu_driver.c:12848
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12902 src/qemu/qemu_driver.c:12967
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13899 src/qemu/qemu_driver.c:15393
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15402 src/qemu/qemu_driver.c:15548
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15628 src/qemu/qemu_driver.c:15896
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15931 src/qemu/qemu_driver.c:16083
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16163 src/qemu/qemu_driver.c:16272
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16633 src/qemu/qemu_driver.c:16854
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16921 src/qemu/qemu_driver.c:17568
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17714 src/qemu/qemu_driver.c:17773
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17811 src/qemu/qemu_driver.c:17849
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17919 src/qemu/qemu_driver.c:17931
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18028 src/qemu/qemu_driver.c:18040
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18215 src/qemu/qemu_driver.c:18267
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18290 src/qemu/qemu_driver.c:18336
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18380 src/qemu/qemu_driver.c:19251
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2722 src/qemu/qemu_migration.c:4830
+#: src/test/test_driver.c:6313 src/uml/uml_driver.c:2626
#: src/xen/xen_driver.c:2678 src/xen/xm_internal.c:675
msgid "domain is not running"
msgstr "域没有在运行"
@@ -1083,8 +1087,8 @@ msgstr "新建文件夹 %s 失败"
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "未知类型 '%s'"
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1379 src/qemu/qemu_domain.c:1751
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12392
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1380 src/qemu/qemu_domain.c:1757
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12586
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "无法获取主机 CPU 功能"
@@ -1143,12 +1147,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot write device.map '%s'"
msgstr "无法打开设备 '%s'"
-#: src/bhyve/bhyve_process.c:202 src/qemu/qemu_process.c:4815
+#: src/bhyve/bhyve_process.c:202 src/qemu/qemu_process.c:4832
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr "未显示域 %s"
-#: src/bhyve/bhyve_process.c:226 src/storage/storage_backend_fs.c:1149
+#: src/bhyve/bhyve_process.c:226 src/storage/storage_backend_fs.c:1156
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "无法取消链接文件 '%s'"
@@ -1199,7 +1203,7 @@ msgstr "CPU 技术参数中无效的 match 属性"
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "缺少 CPU 架构"
-#: src/conf/cpu_conf.c:241 src/conf/domain_conf.c:13982
+#: src/conf/cpu_conf.c:241 src/conf/domain_conf.c:14093
#, c-format
msgid "Unknown architecture %s"
msgstr "未知架构 %s"
@@ -1346,38 +1350,38 @@ msgstr "目标 CPU 功能 %s 与源 %s 不匹配"
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
msgstr "目标 CPU 功能策略 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/device_conf.c:69
+#: src/conf/device_conf.c:83
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'domain' 属性"
-#: src/conf/device_conf.c:76 src/conf/domain_conf.c:3655
-#: src/conf/domain_conf.c:3709 src/conf/domain_conf.c:3850
+#: src/conf/device_conf.c:90 src/conf/domain_conf.c:3694
+#: src/conf/domain_conf.c:3748 src/conf/domain_conf.c:3889
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'bus' 属性"
-#: src/conf/device_conf.c:83 src/conf/domain_conf.c:3809
+#: src/conf/device_conf.c:97 src/conf/domain_conf.c:3848
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'slot' 属性"
-#: src/conf/device_conf.c:90
+#: src/conf/device_conf.c:104
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'function' 属性"
-#: src/conf/device_conf.c:97
+#: src/conf/device_conf.c:111
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
msgstr "<address> 'multifunction' 属性的未知值 '%s'"
-#: src/conf/device_conf.c:104
+#: src/conf/device_conf.c:118
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr "PCI 地址没有足够的说明"
-#: src/conf/device_conf.c:161
+#: src/conf/device_conf.c:175
#, c-format
msgid "unknown link state: %s"
msgstr ""
-#: src/conf/device_conf.c:171
+#: src/conf/device_conf.c:185
#, c-format
msgid "Unable to parse link speed: %s"
msgstr ""
@@ -1491,3178 +1495,3183 @@ msgid ""
"libvir-list@redhat.com"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:930
+#: src/conf/domain_conf.c:923
#, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr "无法解析加权 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:939
+#: src/conf/domain_conf.c:932
#, c-format
msgid "could not parse read bytes sec %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:948
+#: src/conf/domain_conf.c:941
#, c-format
msgid "could not parse write bytes sec %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:957
+#: src/conf/domain_conf.c:950
#, c-format
msgid "could not parse read iops sec %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:966
+#: src/conf/domain_conf.c:959
#, c-format
msgid "could not parse write iops sec %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:977
+#: src/conf/domain_conf.c:970
msgid "missing per-device path"
msgstr "缺少逐个设备路径"
-#: src/conf/domain_conf.c:2426 src/xen/xm_internal.c:985
+#: src/conf/domain_conf.c:2423 src/xen/xm_internal.c:985
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "已使用 uuid %s 定义域名 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:2435
+#: src/conf/domain_conf.c:2432
#, c-format
msgid "domain '%s' is already active"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:2441
+#: src/conf/domain_conf.c:2438
#, c-format
msgid "domain '%s' is already being started"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:2457
+#: src/conf/domain_conf.c:2454
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "使用 uuid %s 的域 '%s' 已存在"
-#: src/conf/domain_conf.c:2593
+#: src/conf/domain_conf.c:2590
msgid "transient domains do not have any persistent config"
msgstr "临时域没有任何持久的配置"
-#: src/conf/domain_conf.c:2599
+#: src/conf/domain_conf.c:2596
msgid "Get persistent config failed"
msgstr "获取永久配置失败"
-#: src/conf/domain_conf.c:3142
+#: src/conf/domain_conf.c:3139
#, c-format
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
msgstr "多个 '%s' 控制器附带索引 '%d'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3166
+#: src/conf/domain_conf.c:3202
msgid "hypervisor type must be specified"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3173
+#: src/conf/domain_conf.c:3209
msgid "init binary must be specified"
msgstr "必须指定起始二进制代码"
-#: src/conf/domain_conf.c:3184
+#: src/conf/domain_conf.c:3220
#, c-format
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
msgstr "当前内存 '%lluk' 已超过最大值 '%lluk'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3220
+#: src/conf/domain_conf.c:3256
msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr "只有第一个控制台可以使串口"
-#: src/conf/domain_conf.c:3279
+#: src/conf/domain_conf.c:3315
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3291
+#: src/conf/domain_conf.c:3327
msgid ""
-"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
+"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy="
+"'catchup'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3299
+#: src/conf/domain_conf.c:3335
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3307
+#: src/conf/domain_conf.c:3343
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3318
+#: src/conf/domain_conf.c:3354
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3394
+#: src/conf/domain_conf.c:3433
#, fuzzy
msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr "只有外部检查点支持实时快照生成"
-#: src/conf/domain_conf.c:3401
+#: src/conf/domain_conf.c:3440
msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3540
+#: src/conf/domain_conf.c:3579
#, c-format
msgid "unexpected rom bar value %d"
msgstr "意外的 rom bar 值 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:3648 src/conf/domain_conf.c:3702
-#: src/conf/domain_conf.c:3802
+#: src/conf/domain_conf.c:3687 src/conf/domain_conf.c:3741
+#: src/conf/domain_conf.c:3841
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'controller' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:3662
+#: src/conf/domain_conf.c:3701
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'target' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:3669
+#: src/conf/domain_conf.c:3708
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'unit' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:3716 src/conf/domain_conf.c:3840
+#: src/conf/domain_conf.c:3755 src/conf/domain_conf.c:3879
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'port' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:3748
+#: src/conf/domain_conf.c:3787
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'cssid' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:3754
+#: src/conf/domain_conf.c:3793
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'ssid' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:3760
+#: src/conf/domain_conf.c:3799
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'devno' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:3765
+#: src/conf/domain_conf.c:3804
#, c-format
msgid ""
-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
+"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno="
+"'%s'"
msgstr "irtio ccw 地址的无效说明:cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3773
+#: src/conf/domain_conf.c:3812
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr "irtio ccw 地址的无效说明"
-#: src/conf/domain_conf.c:3875
+#: src/conf/domain_conf.c:3914
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'reg' 属性 "
-#: src/conf/domain_conf.c:3903
+#: src/conf/domain_conf.c:3942
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
msgstr "无法解析 <master> 'startport' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:3926
+#: src/conf/domain_conf.c:3965
msgid "missing boot order attribute"
msgstr "缺少引导顺序属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:3931
+#: src/conf/domain_conf.c:3970
#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr "错误的引导顺序 '%s‘,应为正整数。"
-#: src/conf/domain_conf.c:3939
+#: src/conf/domain_conf.c:3978
#, c-format
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
msgstr "在一个以上设备中采用引导顺序 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3972
+#: src/conf/domain_conf.c:4011
msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3979
+#: src/conf/domain_conf.c:4018
msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4055
+#: src/conf/domain_conf.c:4094
#, c-format
msgid "unknown rom bar value '%s'"
msgstr "未知 rom bar 值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4071
+#: src/conf/domain_conf.c:4110
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "未知地址类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4076
+#: src/conf/domain_conf.c:4115
msgid "No type specified for device address"
msgstr "没有指定设备地址类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:4128
+#: src/conf/domain_conf.c:4167
msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4180
+#: src/conf/domain_conf.c:4219
#, c-format
msgid "Unknown startup policy '%s'"
msgstr "位置启动策略 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4209
+#: src/conf/domain_conf.c:4248
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "无法解析零售商 id %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4216
+#: src/conf/domain_conf.c:4255
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "usb 零售商需要 id"
-#: src/conf/domain_conf.c:4227
+#: src/conf/domain_conf.c:4266
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "无法解析产品 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4235
+#: src/conf/domain_conf.c:4274
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb 产品需要 id"
-#: src/conf/domain_conf.c:4245
+#: src/conf/domain_conf.c:4284
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "无法解析总线 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4252
+#: src/conf/domain_conf.c:4291
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb 地址需要总线 id"
-#: src/conf/domain_conf.c:4260
+#: src/conf/domain_conf.c:4299
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "无法解析设备 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4268
+#: src/conf/domain_conf.c:4307
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb 地址需要设备 id"
-#: src/conf/domain_conf.c:4273
+#: src/conf/domain_conf.c:4312
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "未知 usb 源类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4283
+#: src/conf/domain_conf.c:4322
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "零售商不可为 0。"
-#: src/conf/domain_conf.c:4289
+#: src/conf/domain_conf.c:4328
msgid "missing vendor"
msgstr "缺少经销商"
-#: src/conf/domain_conf.c:4294
+#: src/conf/domain_conf.c:4333
msgid "missing product"
msgstr "缺少产品"
-#: src/conf/domain_conf.c:4328
+#: src/conf/domain_conf.c:4367
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
msgstr "不支持 'origstates' 的元素 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4364 src/conf/domain_conf.c:6637
-#: src/conf/domain_conf.c:7758
+#: src/conf/domain_conf.c:4403 src/conf/domain_conf.c:6676
+#: src/conf/domain_conf.c:7841
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "无法解析设备地址参数 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4377
+#: src/conf/domain_conf.c:4416
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "未知 pci 源类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4414
+#: src/conf/domain_conf.c:4453
#, c-format
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
msgstr "未知协议传输类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4425
+#: src/conf/domain_conf.c:4464
msgid "missing socket for unix transport"
msgstr "Unix 传输缺少套接字"
-#: src/conf/domain_conf.c:4432
+#: src/conf/domain_conf.c:4471
#, c-format
msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4443
+#: src/conf/domain_conf.c:4482
msgid "missing name for host"
msgstr "缺少主机名称"
-#: src/conf/domain_conf.c:4479
+#: src/conf/domain_conf.c:4518
msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
msgstr "为 scsi hostdev 指定一个以上源地址"
-#: src/conf/domain_conf.c:4488
+#: src/conf/domain_conf.c:4527
msgid ""
-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
+"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source "
+"address"
msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'bus', 'target', 和 'unit'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4495
+#: src/conf/domain_conf.c:4534
#, c-format
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "无法解析总线 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4502
+#: src/conf/domain_conf.c:4541
#, c-format
msgid "cannot parse target '%s'"
msgstr "无法解析目标 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4508
+#: src/conf/domain_conf.c:4547
#, c-format
msgid "cannot parse unit '%s'"
msgstr "无法解析单位 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4516
+#: src/conf/domain_conf.c:4555
msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
msgstr "为 scsi hostdev 源指定了一个以上的适配器"
-#: src/conf/domain_conf.c:4522
+#: src/conf/domain_conf.c:4561
msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'adapter'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4529
+#: src/conf/domain_conf.c:4568
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
msgstr "scsi hostdev 源不支持的元素 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4539
+#: src/conf/domain_conf.c:4578
msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'adapter' 和 'address'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4566
+#: src/conf/domain_conf.c:4605
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4576
+#: src/conf/domain_conf.c:4615
msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4581
+#: src/conf/domain_conf.c:4620
msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4595 src/conf/domain_conf.c:6125
+#: src/conf/domain_conf.c:4634 src/conf/domain_conf.c:6164
#, c-format
msgid "invalid secret type %s"
msgstr "无效保密类型 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4601
+#: src/conf/domain_conf.c:4640
#, c-format
msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4629
+#: src/conf/domain_conf.c:4668
#, c-format
msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4822 src/conf/domain_conf.c:4996
+#: src/conf/domain_conf.c:4861 src/conf/domain_conf.c:5035
#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%s'"
msgstr "未知主机设备源地址类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4828 src/conf/domain_conf.c:5002
+#: src/conf/domain_conf.c:4867 src/conf/domain_conf.c:5041
msgid "missing source address type"
msgstr "缺少源地址类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:4834 src/conf/domain_conf.c:5008
+#: src/conf/domain_conf.c:4873 src/conf/domain_conf.c:5047
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr "在 hostdev 设备中缺少 <source> 元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:4841
+#: src/conf/domain_conf.c:4880
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
msgstr "只允许为 USB 设备设置 startupPolicy"
-#: src/conf/domain_conf.c:4849
+#: src/conf/domain_conf.c:4888
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
msgstr "只有 scsi 主机设备支持 sgio"
-#: src/conf/domain_conf.c:4855
+#: src/conf/domain_conf.c:4894
#, c-format
msgid "unknown sgio mode '%s'"
msgstr "未知 sgio 模式 '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:4863
+#: src/conf/domain_conf.c:4902
msgid "rawio is only supported for scsi host device"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4869
+#: src/conf/domain_conf.c:4908
#, c-format
msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4885
+#: src/conf/domain_conf.c:4924
#, c-format
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
msgstr "已指定未知 PCI 设备 <driver name='%s'/>"
-#: src/conf/domain_conf.c:4905 src/conf/domain_conf.c:5082
+#: src/conf/domain_conf.c:4944 src/conf/domain_conf.c:5121
#, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr "hostdev 接口不支持地址类型 '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:4938
+#: src/conf/domain_conf.c:4977
#, fuzzy
msgid "Missing network address"
msgstr "缺少地址"
-#: src/conf/domain_conf.c:4955
+#: src/conf/domain_conf.c:4994
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse IP address: '%s'"
msgstr "解析 PCI 配置地址 '%s' 失败"
-#: src/conf/domain_conf.c:5017
+#: src/conf/domain_conf.c:5056
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
msgstr "在 hostdev 存储设备中缺少 <block> 元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:5025
+#: src/conf/domain_conf.c:5064
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
msgstr "在 hostdev 设备中缺少 <char> 元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:5033
+#: src/conf/domain_conf.c:5072
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
msgstr "在 hostdev 设备中缺少 <interface> 元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:5066
+#: src/conf/domain_conf.c:5105
#, fuzzy
msgid "Domain hostdev device"
msgstr "缺少引导设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:5137
+#: src/conf/domain_conf.c:5176
#, c-format
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
msgstr "未知磁盘名称 '%s' 且未指定地址"
-#: src/conf/domain_conf.c:5227
+#: src/conf/domain_conf.c:5266
#, c-format
msgid "invalid security type '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:5246 src/conf/domain_conf.c:5509
+#: src/conf/domain_conf.c:5285 src/conf/domain_conf.c:5548
#, c-format
msgid "invalid security relabel value %s"
msgstr "无效安全重新标记值 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:5255
+#: src/conf/domain_conf.c:5294
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr "动态标签类型必须使用资源重新标记"
-#: src/conf/domain_conf.c:5261
+#: src/conf/domain_conf.c:5300
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr "资源重新标记与 'none' 标签类型不兼容"
-#: src/conf/domain_conf.c:5276
+#: src/conf/domain_conf.c:5315
#, c-format
msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:5296
+#: src/conf/domain_conf.c:5335
msgid "security label is missing"
msgstr "缺少安全性标签"
-#: src/conf/domain_conf.c:5312
+#: src/conf/domain_conf.c:5351
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "缺少安全性映像标签"
-#: src/conf/domain_conf.c:5371 src/conf/domain_conf.c:5486
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:5410 src/conf/domain_conf.c:5525
+#, c-format
msgid "seclabel for model %s is already provided"
-msgstr "存储池 '%s' 已经激活"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:5412
+#: src/conf/domain_conf.c:5451
msgid "missing security model in domain seclabel"
msgstr "域 seclabel 中缺少安全型号"
-#: src/conf/domain_conf.c:5422
+#: src/conf/domain_conf.c:5461
msgid "missing security model when using multiple labels"
msgstr "使用多重标签时缺少安全型号"
-#: src/conf/domain_conf.c:5496
+#: src/conf/domain_conf.c:5535
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr "标签覆盖要求在域级别启用重新标记"
-#: src/conf/domain_conf.c:5533
+#: src/conf/domain_conf.c:5572
#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
msgstr "如果关闭重新标记功能则无法指定标签。model=%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:5589
+#: src/conf/domain_conf.c:5628
msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr "租约缺少 'key' 元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:5594
+#: src/conf/domain_conf.c:5633
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "租约缺少 'target' 元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:5601
+#: src/conf/domain_conf.c:5640
#, c-format
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "有缺陷的租约目标补偿 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:5649
+#: src/conf/domain_conf.c:5688
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
msgstr "必须为 'pool' 类型源同时指定 'pool' 和 'volume'"
-#: src/conf/domain_conf.c:5657
+#: src/conf/domain_conf.c:5696
#, c-format
msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
msgstr "卷类型磁盘的未知源模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:5697
+#: src/conf/domain_conf.c:5736
msgid "missing network source protocol type"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:5703
+#: src/conf/domain_conf.c:5742
#, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr "未知协议类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:5710
+#: src/conf/domain_conf.c:5749
msgid "missing name for disk source"
msgstr "缺少磁盘源名称"
-#: src/conf/domain_conf.c:5722 src/util/virstoragefile.c:2176
+#: src/conf/domain_conf.c:5761 src/util/virstoragefile.c:2176
#, c-format
msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:5751
+#: src/conf/domain_conf.c:5790
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "意外的磁盘类型 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:5792
+#: src/conf/domain_conf.c:5831
msgid "missing disk backing store type"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:5799
+#: src/conf/domain_conf.c:5838
#, c-format
msgid "unknown disk backing store type '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:5805
+#: src/conf/domain_conf.c:5844
msgid "missing disk backing store format"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:5812
+#: src/conf/domain_conf.c:5851
#, c-format
msgid "unknown disk backing store format '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:5818
+#: src/conf/domain_conf.c:5857
msgid "missing disk backing store source"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:5914
+#: src/conf/domain_conf.c:5953
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "未知磁盘类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:5965
+#: src/conf/domain_conf.c:6004
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
msgstr "无效几何设置(磁道数)"
-#: src/conf/domain_conf.c:5971
+#: src/conf/domain_conf.c:6010
msgid "invalid geometry settings (heads)"
msgstr "无效几何设置(磁头)"
-#: src/conf/domain_conf.c:5977
+#: src/conf/domain_conf.c:6016
msgid "invalid geometry settings (secs)"
msgstr "无效几何设置(扇区)"
-#: src/conf/domain_conf.c:5985
+#: src/conf/domain_conf.c:6024
#, c-format
msgid "invalid translation value '%s'"
msgstr "无效转换值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:5997
+#: src/conf/domain_conf.c:6036
#, c-format
msgid "invalid logical block size '%s'"
msgstr "无效逻辑块大小 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6007
+#: src/conf/domain_conf.c:6046
#, c-format
msgid "invalid physical block size '%s'"
msgstr "无效物理块大小 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6044
+#: src/conf/domain_conf.c:6083
#, c-format
msgid "unknown mirror job type '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6059
+#: src/conf/domain_conf.c:6098
#, c-format
msgid "unknown mirror backing store type '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6073
+#: src/conf/domain_conf.c:6112
msgid "mirror requires file name"
msgstr "镜像需要文件名"
-#: src/conf/domain_conf.c:6078
+#: src/conf/domain_conf.c:6117
msgid "mirror without type only supported by copy job"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6089
+#: src/conf/domain_conf.c:6128
#, c-format
msgid "unknown mirror format value '%s'"
msgstr "未知镜像格式值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6099
+#: src/conf/domain_conf.c:6138
msgid "mirror requires source element"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6111
+#: src/conf/domain_conf.c:6150
#, c-format
msgid "unknown mirror ready state %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6135
+#: src/conf/domain_conf.c:6174
msgid "total throughput limit must be an integer"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6146
+#: src/conf/domain_conf.c:6185
msgid "read throughput limit must be an integer"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6157
+#: src/conf/domain_conf.c:6196
msgid "write throughput limit must be an integer"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6168
+#: src/conf/domain_conf.c:6207
msgid "total I/O operations limit must be an integer"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6179
+#: src/conf/domain_conf.c:6218
msgid "read I/O operations limit must be an integer"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6190
+#: src/conf/domain_conf.c:6229
msgid "write I/O operations limit must be an integer"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6244
+#: src/conf/domain_conf.c:6283
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "无法在同时设置读取/写入 bytes_sec"
-#: src/conf/domain_conf.c:6254
+#: src/conf/domain_conf.c:6293
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "无法同时设置总的和读取/写入 iops_sec "
-#: src/conf/domain_conf.c:6264
+#: src/conf/domain_conf.c:6303
#, fuzzy
msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "无法在同时设置读取/写入 bytes_sec"
-#: src/conf/domain_conf.c:6274
+#: src/conf/domain_conf.c:6313
#, fuzzy
msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "无法同时设置总的和读取/写入 iops_sec "
-#: src/conf/domain_conf.c:6310
+#: src/conf/domain_conf.c:6349
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
msgstr "磁盘经销商超过 8 个字符"
-#: src/conf/domain_conf.c:6316
+#: src/conf/domain_conf.c:6355
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr "磁盘销售商不是可输出字符串"
-#: src/conf/domain_conf.c:6325
+#: src/conf/domain_conf.c:6364
msgid "disk product is more than 16 characters"
msgstr "磁盘产品超过 16 个字符"
-#: src/conf/domain_conf.c:6331
+#: src/conf/domain_conf.c:6370
msgid "disk product is not printable string"
msgstr "磁盘产品不是可输出字符串"
-#: src/conf/domain_conf.c:6343
+#: src/conf/domain_conf.c:6382
#, c-format
msgid "invalid secret type '%s'"
msgstr "无效 secret 类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6352
+#: src/conf/domain_conf.c:6391
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "未知磁盘设备 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6403
+#: src/conf/domain_conf.c:6442
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "无效软盘设备名称:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:6419
+#: src/conf/domain_conf.c:6458
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "无效硬盘设备名称:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:6428 src/conf/snapshot_conf.c:133
+#: src/conf/domain_conf.c:6467 src/conf/snapshot_conf.c:133
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
msgstr "未知磁盘快照设置 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6439
+#: src/conf/domain_conf.c:6478
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
msgstr "rawio 或者 sgio 只能与 device='lun' 一同使用"
-#: src/conf/domain_conf.c:6447
+#: src/conf/domain_conf.c:6486
#, c-format
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
msgstr "未知磁盘 rawio 设置 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6456
+#: src/conf/domain_conf.c:6495
#, c-format
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
msgstr "未知磁盘 sgio 模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6464
+#: src/conf/domain_conf.c:6503
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "未知磁盘总线类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6489
+#: src/conf/domain_conf.c:6528
#, c-format
msgid "unknown disk tray status '%s'"
msgstr "未知磁盘托盘状态 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6496
+#: src/conf/domain_conf.c:6535
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr "托盘只能在光驱盒软盘中使用"
-#: src/conf/domain_conf.c:6508
+#: src/conf/domain_conf.c:6547
#, c-format
msgid "unknown disk removable status '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6514
+#: src/conf/domain_conf.c:6553
msgid "removable is only valid for usb disks"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6525
+#: src/conf/domain_conf.c:6564
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "软盘的无效总线类型 '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:6531
+#: src/conf/domain_conf.c:6570
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "软盘的无效总线类型 '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:6538
+#: src/conf/domain_conf.c:6577
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "未知磁盘缓存模式类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6545
+#: src/conf/domain_conf.c:6584
#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "未知磁盘错误策略 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6554
+#: src/conf/domain_conf.c:6593
#, c-format
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
msgstr "未知磁盘读取错误策略 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6563
+#: src/conf/domain_conf.c:6602
#, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr "未知磁盘 io 模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6573
+#: src/conf/domain_conf.c:6612
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "只有 virtio 总线支持磁盘 ioeventfd 模式"
-#: src/conf/domain_conf.c:6580
+#: src/conf/domain_conf.c:6619
#, c-format
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
msgstr "未知磁盘 ioeventfd 模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6590
+#: src/conf/domain_conf.c:6629
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "只有 virtio 总线支持 event_idx 模式"
-#: src/conf/domain_conf.c:6598
+#: src/conf/domain_conf.c:6637
#, c-format
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
msgstr "未知磁盘 event_idx 模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6609
+#: src/conf/domain_conf.c:6648
#, c-format
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
msgstr "未知磁盘 copy_on_read 模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6619
+#: src/conf/domain_conf.c:6658
#, c-format
msgid "unknown disk discard mode '%s'"
msgstr "未知磁盘 discard 模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6627
+#: src/conf/domain_conf.c:6666
#, c-format
msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6653
+#: src/conf/domain_conf.c:6692
#, c-format
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
msgstr "未知 startupPolicy 值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6660
+#: src/conf/domain_conf.c:6699
#, c-format
msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6670
+#: src/conf/domain_conf.c:6709
msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6700 src/conf/domain_conf.c:7227
+#: src/conf/domain_conf.c:6739 src/conf/domain_conf.c:7310
#, c-format
msgid "unknown driver format value '%s'"
msgstr "未知驱动程序格式值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6807
+#: src/conf/domain_conf.c:6846
#, fuzzy, c-format
msgid "missing element or attribute '%s'"
msgstr "缺少引导顺序属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:6816
+#: src/conf/domain_conf.c:6855
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'"
msgstr "VMX 条目 '%s' 无效值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6936
+#: src/conf/domain_conf.c:7019
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "未知控制器类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6946
+#: src/conf/domain_conf.c:7029
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "无法解析控制器索引 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:6955
+#: src/conf/domain_conf.c:7038
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "位置型号类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6976
+#: src/conf/domain_conf.c:7059
#, c-format
msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
msgstr "畸形 'queues' 值 '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:6982
+#: src/conf/domain_conf.c:7065
#, c-format
msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6988
+#: src/conf/domain_conf.c:7071
#, c-format
msgid "Malformed 'max_sectors' value %s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7007
+#: src/conf/domain_conf.c:7090
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "无效端口:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:7022
+#: src/conf/domain_conf.c:7105
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "无效矢量:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:7061
+#: src/conf/domain_conf.c:7144
msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7067
+#: src/conf/domain_conf.c:7150
msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7093
+#: src/conf/domain_conf.c:7176
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "控制器必须使用 ‘pci’ 地址类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:7152
+#: src/conf/domain_conf.c:7235
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "未知文件系统类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7163
+#: src/conf/domain_conf.c:7246
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "未知访问模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7219
+#: src/conf/domain_conf.c:7302
#, c-format
msgid "unknown fs driver type '%s'"
msgstr "未知 fs 驱动器类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7235
+#: src/conf/domain_conf.c:7318
#, c-format
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
msgstr "未知文件系统写入策略 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7258
+#: src/conf/domain_conf.c:7341
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr "RAM 文件系统缺少 'usage' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:7263
+#: src/conf/domain_conf.c:7346
#, c-format
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
msgstr "无法为 RAM 文件系统解析 usage '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7327
+#: src/conf/domain_conf.c:7410
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
msgstr "接口的 <actual> 元素缺少 type 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:7332
+#: src/conf/domain_conf.c:7415
#, c-format
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "接口的 <actual> 元素缺少 type 类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7340
+#: src/conf/domain_conf.c:7423
#, c-format
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "不支持接口 <actual> 元素中的类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7350 src/conf/domain_conf.c:7576
+#: src/conf/domain_conf.c:7433 src/conf/domain_conf.c:7659
#, c-format
msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7371
+#: src/conf/domain_conf.c:7454
#, c-format
msgid ""
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr "<virtualport> 元素不支持接口 <actual> 元素中的 type='%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7385
+#: src/conf/domain_conf.c:7468
#, c-format
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
msgstr "接口 <actual> 元素中的未知模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7416
+#: src/conf/domain_conf.c:7499
#, c-format
msgid "Unable to parse class id '%s'"
msgstr "无法解析等级 id '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7429
+#: src/conf/domain_conf.c:7512
msgid ""
"Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7439
+#: src/conf/domain_conf.c:7522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element"
msgstr "接口的 <actual> 元素缺少 type 类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7564
+#: src/conf/domain_conf.c:7647
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "未知接口类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7631
+#: src/conf/domain_conf.c:7714
#, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
msgstr "不支持 <interface type='%s'> 的 <virtualport> 元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:7652 src/lxc/lxc_native.c:450
+#: src/conf/domain_conf.c:7735 src/lxc/lxc_native.c:450
#, fuzzy
msgid "Domain interface"
msgstr "域不活跃"
-#: src/conf/domain_conf.c:7693
+#: src/conf/domain_conf.c:7776
msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
msgstr "单一 <interface> 中有多个 <filterref> 的无效说明"
-#: src/conf/domain_conf.c:7740 src/qemu/qemu_command.c:11292
+#: src/conf/domain_conf.c:7823 src/qemu/qemu_command.c:11409
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "无法解析 mac 地址 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7746
+#: src/conf/domain_conf.c:7829
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
msgstr "意外单播 mac 地址,找到多播 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7779
+#: src/conf/domain_conf.c:7862
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "网络接口必须使用 ‘pci’ 地址类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:7787
+#: src/conf/domain_conf.c:7870
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr "没有使用 <interface type='network'/> 指定 <source>‘networking’属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:7802
+#: src/conf/domain_conf.c:7885
msgid ""
-"Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface "
-"type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
+"Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface type="
+"'vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7811
+#: src/conf/domain_conf.c:7894
#, c-format
msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7816
-msgid "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
+#: src/conf/domain_conf.c:7899
+msgid ""
+"No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7824
+#: src/conf/domain_conf.c:7907
msgid ""
"No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7832
+#: src/conf/domain_conf.c:7915
msgid ""
"No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7851
+#: src/conf/domain_conf.c:7934
msgid ""
"Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7868
+#: src/conf/domain_conf.c:7951
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr "没有<source> <interface type='bridge'/> 指定的 'bridge' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:7881
+#: src/conf/domain_conf.c:7964
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "没有使用套接字接口指定 <source>‘port’属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:7887
+#: src/conf/domain_conf.c:7970
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "无法使用套接自接口解析 <source> 'port' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:7896
+#: src/conf/domain_conf.c:7979
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "没有使用套接自接口指定的 <source> 'address' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:7909
+#: src/conf/domain_conf.c:7992
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr "没有指定为 <interface type='internal'/> 的 <source> 'name' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:7920
+#: src/conf/domain_conf.c:8003
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr "<source> 'dev' 属性中未指定任何 <interface type='direct'/>"
-#: src/conf/domain_conf.c:7928
+#: src/conf/domain_conf.c:8011
msgid "Unknown mode has been specified"
msgstr "指定了未知模式"
-#: src/conf/domain_conf.c:8007
+#: src/conf/domain_conf.c:8090
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "模块名称中含有无效字符"
-#: src/conf/domain_conf.c:8020
+#: src/conf/domain_conf.c:8103
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr "已指定未知接口 <driver name='%s'>"
-#: src/conf/domain_conf.c:8031
+#: src/conf/domain_conf.c:8114
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr "已指定未知接口 <driver txmode='%s'>"
-#: src/conf/domain_conf.c:8041
+#: src/conf/domain_conf.c:8124
#, c-format
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
msgstr "未知接口 ioeventfd 模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:8050
+#: src/conf/domain_conf.c:8133
#, c-format
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
msgstr "未知接口 event_idx 模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:8060
+#: src/conf/domain_conf.c:8143
#, c-format
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
msgstr "'queues' 属性必须是正数:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8069
+#: src/conf/domain_conf.c:8152
#, c-format
msgid "unknown host csum mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8079
+#: src/conf/domain_conf.c:8162
#, c-format
msgid "unknown host gso mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8089
+#: src/conf/domain_conf.c:8172
#, c-format
msgid "unknown host tso4 mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8099
+#: src/conf/domain_conf.c:8182
#, c-format
msgid "unknown host tso6 mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8109
+#: src/conf/domain_conf.c:8192
#, c-format
msgid "unknown host ecn mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8119
+#: src/conf/domain_conf.c:8202
#, c-format
msgid "unknown host ufo mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8129
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:8212
+#, c-format
msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'"
-msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8139
+#: src/conf/domain_conf.c:8222
#, c-format
msgid "unknown guest csum mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8149
+#: src/conf/domain_conf.c:8232
#, c-format
msgid "unknown guest tso4 mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8159
+#: src/conf/domain_conf.c:8242
#, c-format
msgid "unknown guest tso6 mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8169
+#: src/conf/domain_conf.c:8252
#, c-format
msgid "unknown guest ecn mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8179
+#: src/conf/domain_conf.c:8262
#, c-format
msgid "unknown guest ufo mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8193
+#: src/conf/domain_conf.c:8276
#, c-format
msgid "unknown interface link state '%s'"
msgstr "未知接口链接状态 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:8219
+#: src/conf/domain_conf.c:8302
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf 必须是一个正整数"
-#: src/conf/domain_conf.c:8274
+#: src/conf/domain_conf.c:8357
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "必须为 %s 设备指定目标类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:8344
+#: src/conf/domain_conf.c:8427
#, c-format
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
msgstr "为字符设备制定的未知目标类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:8361
+#: src/conf/domain_conf.c:8444
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "guestfwd 频道没有定义目标地址"
-#: src/conf/domain_conf.c:8371
+#: src/conf/domain_conf.c:8454
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd 频道只支持 IPv2 地址"
-#: src/conf/domain_conf.c:8378
+#: src/conf/domain_conf.c:8461
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "guestfwd 频道没有定义目标端口"
-#: src/conf/domain_conf.c:8385 src/conf/domain_conf.c:8423
+#: src/conf/domain_conf.c:8468 src/conf/domain_conf.c:8506
#: src/conf/storage_conf.c:529
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "无效端口号:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8402
+#: src/conf/domain_conf.c:8485
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid channel state value '%s'"
msgstr "无效转换值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:8504
+#: src/conf/domain_conf.c:8587
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "未知的来源模式类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:8572 src/conf/domain_conf.c:8673
+#: src/conf/domain_conf.c:8655 src/conf/domain_conf.c:8756
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "缺少字符设备的源路径属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:8583
+#: src/conf/domain_conf.c:8666
msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8589
+#: src/conf/domain_conf.c:8672
msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8603 src/conf/domain_conf.c:8621
+#: src/conf/domain_conf.c:8686 src/conf/domain_conf.c:8704
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "缺少字符设备的源主机属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:8609 src/conf/domain_conf.c:8627
-#: src/conf/domain_conf.c:8652
+#: src/conf/domain_conf.c:8692 src/conf/domain_conf.c:8710
+#: src/conf/domain_conf.c:8735
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "缺少字符设备的源服务属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:8643
+#: src/conf/domain_conf.c:8726
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "未知的协议 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:8686
+#: src/conf/domain_conf.c:8769
msgid "Missing source channel attribute for char device"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8691
+#: src/conf/domain_conf.c:8774
msgid "Invalid character in source channel for char device"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8796 src/conf/domain_conf.c:8951
+#: src/conf/domain_conf.c:8879 src/conf/domain_conf.c:9034
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr "主机中出现字符设备的未知类型:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8804
+#: src/conf/domain_conf.c:8887
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "未知字符设备类型:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8832
+#: src/conf/domain_conf.c:8915
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevmc 设备类型只支持 virtio"
-#: src/conf/domain_conf.c:8853 src/qemu/qemu_command.c:10434
+#: src/conf/domain_conf.c:8936 src/qemu/qemu_command.c:10551
msgid "usb-serial requires address of usb type"
msgstr "usb-serial 需要 usb 类型地址"
-#: src/conf/domain_conf.c:8884
+#: src/conf/domain_conf.c:8967
msgid "missing smartcard device mode"
msgstr "缺少智能卡设备类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:8889
+#: src/conf/domain_conf.c:8972
#, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "未知智能卡设备类型:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8906 src/conf/domain_conf.c:8935
+#: src/conf/domain_conf.c:8989 src/conf/domain_conf.c:9018
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "主机认证模式需要三个证书"
-#: src/conf/domain_conf.c:8926
+#: src/conf/domain_conf.c:9009
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "需要绝对路径:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8945
+#: src/conf/domain_conf.c:9028
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr "绕行模式需要字符设备类型属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:8970
+#: src/conf/domain_conf.c:9053
msgid "unknown smartcard mode"
msgstr "未知智能卡模式"
-#: src/conf/domain_conf.c:8979
+#: src/conf/domain_conf.c:9062
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "控制器无法使用 ‘ccid’ 地址类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:9027
+#: src/conf/domain_conf.c:9110
#, c-format
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
msgstr "未知 TPM 前台型号 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9040
+#: src/conf/domain_conf.c:9123
msgid "only one TPM backend is supported"
msgstr "只支持一个 TPM 后端"
-#: src/conf/domain_conf.c:9046
+#: src/conf/domain_conf.c:9129
msgid "missing TPM device backend"
msgstr "缺少 TPM 设备后端"
-#: src/conf/domain_conf.c:9052
+#: src/conf/domain_conf.c:9135
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "缺少 TPM 设备后端类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:9058
+#: src/conf/domain_conf.c:9141
#, c-format
msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
msgstr "未知 TPM 后端类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9129
+#: src/conf/domain_conf.c:9212
msgid "missing input device type"
msgstr "缺少输入设备类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:9135
+#: src/conf/domain_conf.c:9218
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "未知输入设备类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9142
+#: src/conf/domain_conf.c:9225
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "未知输入总线类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9151
+#: src/conf/domain_conf.c:9234
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 总线不支持 %s 输入设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:9157 src/conf/domain_conf.c:9164
+#: src/conf/domain_conf.c:9240 src/conf/domain_conf.c:9247
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "不支持的输入总线 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9171
+#: src/conf/domain_conf.c:9254
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen 总线不支持 %s 输入设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:9197 src/conf/domain_conf.c:10989
+#: src/conf/domain_conf.c:9280 src/conf/domain_conf.c:11072
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "USB 设备的无效地址"
-#: src/conf/domain_conf.c:9228
+#: src/conf/domain_conf.c:9311
msgid "missing hub device type"
msgstr "缺少集线器设备类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:9234
+#: src/conf/domain_conf.c:9317
#, c-format
msgid "unknown hub device type '%s'"
msgstr "未知集线器设备类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9277
+#: src/conf/domain_conf.c:9360
msgid "missing timer name"
msgstr "缺少计时器名称"
-#: src/conf/domain_conf.c:9282
+#: src/conf/domain_conf.c:9365
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "未知计时器名称 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9294
+#: src/conf/domain_conf.c:9377
#, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "未知计时器当前值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9304
+#: src/conf/domain_conf.c:9387
#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "未知计时器 tickpolicy '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9314
+#: src/conf/domain_conf.c:9397
#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "位置计时器跟踪 ‘%s’"
-#: src/conf/domain_conf.c:9324
+#: src/conf/domain_conf.c:9407
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "无效计时器频率"
-#: src/conf/domain_conf.c:9333
+#: src/conf/domain_conf.c:9416
#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "未知计时器模式 ‘%s’"
-#: src/conf/domain_conf.c:9346
+#: src/conf/domain_conf.c:9429
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "无效 catchup 临界值"
-#: src/conf/domain_conf.c:9355
+#: src/conf/domain_conf.c:9438
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "无效 catchup 回转"
-#: src/conf/domain_conf.c:9364
+#: src/conf/domain_conf.c:9447
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "无效 catchup 极限"
-#: src/conf/domain_conf.c:9417
+#: src/conf/domain_conf.c:9500
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr "无法解析密码有效时间 ‘%s’,应为 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
-#: src/conf/domain_conf.c:9436
+#: src/conf/domain_conf.c:9519
#, c-format
msgid "unknown connected value %s"
msgstr "未知的连接值 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9447
+#: src/conf/domain_conf.c:9530
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "VNC 只支持 connected='keep' "
-#: src/conf/domain_conf.c:9471
+#: src/conf/domain_conf.c:9554
msgid "graphics listen type must be specified"
msgstr "必须指定图形侦听类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:9477
+#: src/conf/domain_conf.c:9560
#, c-format
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
msgstr "未知图形侦听类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9497
+#: src/conf/domain_conf.c:9580
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
msgstr "侦听类型不是 network 时不允许使用 network 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:9508
+#: src/conf/domain_conf.c:9591
#, c-format
msgid "Invalid fromConfig value: %s"
msgstr "无效 fromConfig 值:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9549
+#: src/conf/domain_conf.c:9632
msgid "missing graphics device type"
msgstr "缺少图形设备类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:9555
+#: src/conf/domain_conf.c:9638
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "未知图形设备类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9619
+#: src/conf/domain_conf.c:9702
#, c-format
msgid ""
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
"element (found %s)"
msgstr "图形侦听属性 %s 必须与第一个侦听元素的地址属性匹配(找到 %s)"
-#: src/conf/domain_conf.c:9641
+#: src/conf/domain_conf.c:9724
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "无法解析 vnc 端口 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9671
+#: src/conf/domain_conf.c:9754
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "无法解析 vnc WebSocket 端口 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9684 src/qemu/qemu_command.c:12097
+#: src/conf/domain_conf.c:9767 src/qemu/qemu_command.c:12214
#, c-format
msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
msgstr "显示共享策略 '%s' 的未知 vnc"
-#: src/conf/domain_conf.c:9709 src/conf/domain_conf.c:9774
+#: src/conf/domain_conf.c:9792 src/conf/domain_conf.c:9857
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "未知全屏值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9728
+#: src/conf/domain_conf.c:9811
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "无法解析 rdp 端口 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9795
+#: src/conf/domain_conf.c:9878
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "无法解析 spice 端口 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9808
+#: src/conf/domain_conf.c:9891
#, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "无法解析 spice tls 端口 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9828
+#: src/conf/domain_conf.c:9911
#, c-format
msgid "unknown default spice channel mode %s"
msgstr "未知默认 spice 通道模式 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9864
+#: src/conf/domain_conf.c:9947
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr "spice 通道缺少名称/型号"
-#: src/conf/domain_conf.c:9872
+#: src/conf/domain_conf.c:9955
#, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "未知 spice 通道名称 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9880
+#: src/conf/domain_conf.c:9963
#, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "未知 spice 通道模式 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9896
+#: src/conf/domain_conf.c:9979
msgid "spice image missing compression"
msgstr "spice 映像没有压缩"
-#: src/conf/domain_conf.c:9903
+#: src/conf/domain_conf.c:9986
#, c-format
msgid "unknown spice image compression %s"
msgstr "未知 spice 映像压缩 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9917
+#: src/conf/domain_conf.c:10000
msgid "spice jpeg missing compression"
msgstr "spice jpeg 缺少压缩"
-#: src/conf/domain_conf.c:9924
+#: src/conf/domain_conf.c:10007
#, c-format
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
msgstr "未知 spice jpeg 压缩 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9938
+#: src/conf/domain_conf.c:10021
msgid "spice zlib missing compression"
msgstr "spice zlib 缺少压缩"
-#: src/conf/domain_conf.c:9945
+#: src/conf/domain_conf.c:10028
#, c-format
msgid "unknown spice zlib compression %s"
msgstr "未知 spice zlib 压缩 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9959
+#: src/conf/domain_conf.c:10042
msgid "spice playback missing compression"
msgstr "spice 回放缺少压缩"
-#: src/conf/domain_conf.c:9966
+#: src/conf/domain_conf.c:10049
msgid "unknown spice playback compression"
msgstr "未知 spice 回放压缩"
-#: src/conf/domain_conf.c:9980
+#: src/conf/domain_conf.c:10063
msgid "spice streaming missing mode"
msgstr "spice 流缺少模式"
-#: src/conf/domain_conf.c:9986
+#: src/conf/domain_conf.c:10069
msgid "unknown spice streaming mode"
msgstr "未知 spice 流模式"
-#: src/conf/domain_conf.c:10000
+#: src/conf/domain_conf.c:10083
msgid "spice clipboard missing copypaste"
msgstr "spice 剪切板缺少 copypaste"
-#: src/conf/domain_conf.c:10007
+#: src/conf/domain_conf.c:10090
#, c-format
msgid "unknown copypaste value '%s'"
msgstr "未知 copypasta 值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10020
+#: src/conf/domain_conf.c:10103
msgid "spice filetransfer missing enable"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:10027
+#: src/conf/domain_conf.c:10110
#, c-format
msgid "unknown enable value '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:10040
+#: src/conf/domain_conf.c:10123
msgid "spice mouse missing mode"
msgstr "spice 鼠标缺少模式"
-#: src/conf/domain_conf.c:10046
+#: src/conf/domain_conf.c:10129
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "未知鼠标模式值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10087
+#: src/conf/domain_conf.c:10170
#, c-format
msgid "unknown codec type '%s'"
msgstr "未知编解码器类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10120
+#: src/conf/domain_conf.c:10203
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "未知声音模式类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10187
+#: src/conf/domain_conf.c:10270
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "计时器必须包含模型名称"
-#: src/conf/domain_conf.c:10193
+#: src/conf/domain_conf.c:10276
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "未知监视器模型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10204
+#: src/conf/domain_conf.c:10287
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "未知监视器动作 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10242
+#: src/conf/domain_conf.c:10325
msgid "missing RNG device model"
msgstr "缺少 RNG 设备型号"
-#: src/conf/domain_conf.c:10247
+#: src/conf/domain_conf.c:10330
#, c-format
msgid "unknown RNG model '%s'"
msgstr "未知 RNG 型号 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10255
+#: src/conf/domain_conf.c:10338
msgid "invalid RNG rate bytes value"
msgstr "无效 RNG 率字节值"
-#: src/conf/domain_conf.c:10262
+#: src/conf/domain_conf.c:10345
msgid "invalid RNG rate period value"
msgstr "无效 RNG 率区间值"
-#: src/conf/domain_conf.c:10271
+#: src/conf/domain_conf.c:10354
msgid "only one RNG backend is supported"
msgstr "只支持一个 RNG 后端"
-#: src/conf/domain_conf.c:10277
+#: src/conf/domain_conf.c:10360
msgid "missing RNG device backend model"
msgstr "缺少 RNG 设备后端型号"
-#: src/conf/domain_conf.c:10283
+#: src/conf/domain_conf.c:10366
#, c-format
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
msgstr "未知 RNG 后端型号 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10294
+#: src/conf/domain_conf.c:10377
#, c-format
msgid "file '%s' is not a supported random source"
msgstr "文件 '%s' 不是支持的随机源"
-#: src/conf/domain_conf.c:10303
+#: src/conf/domain_conf.c:10386
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "缺少 EGD 后端类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:10313
+#: src/conf/domain_conf.c:10396
#, c-format
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
msgstr "未知 egd 后端类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10361
+#: src/conf/domain_conf.c:10444
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr "balloon 内存必须包含型号名"
-#: src/conf/domain_conf.c:10367
+#: src/conf/domain_conf.c:10450
#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "未知内存 balloon 型号 ‘%s’"
-#: src/conf/domain_conf.c:10374
+#: src/conf/domain_conf.c:10457
msgid "invalid statistics collection period"
msgstr "无效统计集合区间"
-#: src/conf/domain_conf.c:10434
+#: src/conf/domain_conf.c:10517
msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:10456
+#: src/conf/domain_conf.c:10539
#, c-format
msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:10465
+#: src/conf/domain_conf.c:10548
#, c-format
msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:10475
+#: src/conf/domain_conf.c:10558
msgid "msi option is only supported with a server"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:10504
+#: src/conf/domain_conf.c:10587
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr "XML 不包含应有的 ‘sysinfo’ 元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:10514
+#: src/conf/domain_conf.c:10597
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "sysinfo 必须包含 type 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:10519
+#: src/conf/domain_conf.c:10602
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "未知 sysinfo type '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10550
+#: src/conf/domain_conf.c:10633
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "无效 BIOS 'date' 格式"
-#: src/conf/domain_conf.c:10572
+#: src/conf/domain_conf.c:10655
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
msgstr "畸形的 <sysinfo> uuid 元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:10579
+#: src/conf/domain_conf.c:10662
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "<uuid> 和 <sysinfo> 的 UUID 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:10760
+#: src/conf/domain_conf.c:10843
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "未知视频模型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10766
+#: src/conf/domain_conf.c:10849
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "缺少视频模式且无法确定默认模式"
-#: src/conf/domain_conf.c:10774
+#: src/conf/domain_conf.c:10857
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
msgstr "只有 qxl 类型支持 ram 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:10779
+#: src/conf/domain_conf.c:10862
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "无法解析显存 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10789
+#: src/conf/domain_conf.c:10872
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video vram '%s'"
msgstr "无法解析显存 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10799
+#: src/conf/domain_conf.c:10882
#, fuzzy
msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl"
msgstr "只有 qxl 类型支持 ram 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:10804
+#: src/conf/domain_conf.c:10887
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video vgamem '%s'"
msgstr "无法解析显存 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10812
+#: src/conf/domain_conf.c:10895
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "无法解析影像头 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10861
+#: src/conf/domain_conf.c:10944
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10881
+#: src/conf/domain_conf.c:10964
#, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
msgstr "意外的 hostdev 模式 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:10898
+#: src/conf/domain_conf.c:10981
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "PCI 主机设备必须使用 ‘pci’ 地址类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:10907
+#: src/conf/domain_conf.c:10990
msgid "SCSI host devices must have address specified"
msgstr "SCSI 主机设备必须制定地址参数"
-#: src/conf/domain_conf.c:10949
+#: src/conf/domain_conf.c:11032
#, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
msgstr "未知 redirdev 总线 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10960
+#: src/conf/domain_conf.c:11043
#, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
msgstr "未知 redirdev 字符设备类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10965
+#: src/conf/domain_conf.c:11048
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "redirdev 中缺少类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:11040
+#: src/conf/domain_conf.c:11123
#, c-format
msgid "Incorrect USB version format %s"
msgstr "格式 %s 的错误 USB 版本"
-#: src/conf/domain_conf.c:11050
+#: src/conf/domain_conf.c:11133
#, c-format
msgid "Cannot parse USB version %s"
msgstr "无法解析 USB 版本 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11083
+#: src/conf/domain_conf.c:11166
#, c-format
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
msgstr "无法解析 USB 级别 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11089
+#: src/conf/domain_conf.c:11172
#, c-format
msgid "Invalid USB Class code %s"
msgstr "无效 USB 级别代码 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11100
+#: src/conf/domain_conf.c:11183
#, c-format
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
msgstr "无法解析 USB 零售商 ID %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11111
+#: src/conf/domain_conf.c:11194
#, c-format
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
msgstr "无法解析 USB 产品 ID %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11136
+#: src/conf/domain_conf.c:11219
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
msgstr "无效允许值,可以是 'yes' 或者 'no'"
-#: src/conf/domain_conf.c:11141
+#: src/conf/domain_conf.c:11224
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
msgstr "缺少 USB 重新定向过滤器的 allow 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:11213
+#: src/conf/domain_conf.c:11296
#, c-format
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "位置 %s 动作:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11233
+#: src/conf/domain_conf.c:11316
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "位置 PM 状态值 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11256
+#: src/conf/domain_conf.c:11339
msgid "(device_definition)"
msgstr "(device_definition)"
-#: src/conf/domain_conf.c:11274
+#: src/conf/domain_conf.c:11357
#, c-format
msgid "unknown device type '%s'"
msgstr "未知设备类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:11410
+#: src/conf/domain_conf.c:11493
msgid "(disk_definition)"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:11416
+#: src/conf/domain_conf.c:11499
#, c-format
msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:11874
+#: src/conf/domain_conf.c:11781
+#, c-format
+msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:11984
#, c-format
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
msgstr "找到的 mac 地址 %s 与多台设备映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:11895
+#: src/conf/domain_conf.c:12005
#, c-format
msgid "no device matching mac address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:11904
+#: src/conf/domain_conf.c:12014
#, c-format
msgid "no device matching mac address %s found"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12357
+#: src/conf/domain_conf.c:12467
msgid "unknown virt type"
msgstr "未知 virt 类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:12368
+#: src/conf/domain_conf.c:12478
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr "在构架 %s 中没有用于域 %s os 类型 %s 的模拟器"
-#: src/conf/domain_conf.c:12394
+#: src/conf/domain_conf.c:12504
msgid "cannot count boot devices"
msgstr "无法统计引导设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:12404 src/conf/domain_conf.c:20609
+#: src/conf/domain_conf.c:12514 src/conf/domain_conf.c:20717
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr "每个设备的 boot 元素无法与 os/boot 元素联合使用"
-#: src/conf/domain_conf.c:12414
+#: src/conf/domain_conf.c:12524
msgid "missing boot device"
msgstr "缺少引导设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:12419
+#: src/conf/domain_conf.c:12529
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "未知引导设备 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:12451
+#: src/conf/domain_conf.c:12561
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12465
+#: src/conf/domain_conf.c:12575
msgid "need at least one serial port for useserial"
msgstr "useserial 至少需要一个串口"
-#: src/conf/domain_conf.c:12483
+#: src/conf/domain_conf.c:12593
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "rebootTimeout 的无效值,必须在 [-1,65535] 范围内。"
-#: src/conf/domain_conf.c:12537
+#: src/conf/domain_conf.c:12647
msgid "invalid idmap start/target/count settings"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12549
+#: src/conf/domain_conf.c:12659
msgid "You must map the root user of container"
msgstr "您必须匹配容器的 root 用户"
-#: src/conf/domain_conf.c:12596
+#: src/conf/domain_conf.c:12706
msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
msgstr "vcpu if 必须是一个未分配的整数或者 -1"
-#: src/conf/domain_conf.c:12600
+#: src/conf/domain_conf.c:12710
msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
msgstr "vcpupin 中不能使用 vcpu id 值 -1"
-#: src/conf/domain_conf.c:12606
+#: src/conf/domain_conf.c:12716
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
msgstr "vcpu id 必须小于 maxvcpus"
-#: src/conf/domain_conf.c:12616
+#: src/conf/domain_conf.c:12726
#, c-format
msgid "invalid setting for iothread '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12623
+#: src/conf/domain_conf.c:12733
msgid "zero is an invalid iothread id value"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12633
+#: src/conf/domain_conf.c:12743
msgid "iothread id must not exceed iothreads"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12644
+#: src/conf/domain_conf.c:12754
msgid "missing cpuset for emulatorpin"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12647
+#: src/conf/domain_conf.c:12757
msgid "missing cpuset for iothreadpin"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12650
+#: src/conf/domain_conf.c:12760
msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr "vcpupin 缺少 cpuset"
-#: src/conf/domain_conf.c:12751
+#: src/conf/domain_conf.c:12861
msgid "hugepage size can't be zero"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12785
+#: src/conf/domain_conf.c:12895
msgid "missing resource partition attribute"
msgstr "缺少 resource partition 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:12841
+#: src/conf/domain_conf.c:12951
#, c-format
msgid "unknown readonly value: %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12849
+#: src/conf/domain_conf.c:12959
#, c-format
msgid "unknown type value: %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12875
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:12985
+#, c-format
msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'"
-msgstr "<interface> 元素中缺少 dev 属性"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12887
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:12997
+#, c-format
msgid "Invalid value of '%s': %s"
-msgstr "'%s' 中的无效查找 '%s'"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12897
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:13007
+#, c-format
msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'"
-msgstr "无效属性模式 '%s'"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12908
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:13019
msgid "Missing scheduler priority"
-msgstr "缺少 '%s' 属性"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12913
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:13024
msgid "Invalid value for element priority"
-msgstr "超时值无效"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12974
+#: src/conf/domain_conf.c:13085
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "缺少域类型属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:12980
+#: src/conf/domain_conf.c:13091
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "无效域类型 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:12988
+#: src/conf/domain_conf.c:13099
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
msgstr "意外的域类型 %s,应为 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:13010
+#: src/conf/domain_conf.c:13121
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
msgstr "意外的域类型 %s,应为以下类型之一:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:13034 src/conf/network_conf.c:1808
+#: src/conf/domain_conf.c:13145 src/conf/network_conf.c:1811
#: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1038
#: src/xenconfig/xen_common.c:206
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "生成 UUID 失败"
-#: src/conf/domain_conf.c:13041 src/conf/network_conf.c:1814
+#: src/conf/domain_conf.c:13152 src/conf/network_conf.c:1817
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2672 src/conf/secret_conf.c:198
#: src/conf/storage_conf.c:863
msgid "malformed uuid element"
msgstr "畸形的 uuid 元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:13051
+#: src/conf/domain_conf.c:13162
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "域标题不能包含换行符"
-#: src/conf/domain_conf.c:13076
+#: src/conf/domain_conf.c:13187
#, c-format
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
msgstr "无效内存 core dump 属性值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:13083
+#: src/conf/domain_conf.c:13194
msgid "cannot extract hugepages nodes"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13103
+#: src/conf/domain_conf.c:13214
#, c-format
msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13111
+#: src/conf/domain_conf.c:13222
#, c-format
msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13143
+#: src/conf/domain_conf.c:13254
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "无法提取 blkiotune 节点"
-#: src/conf/domain_conf.c:13158
+#: src/conf/domain_conf.c:13269
#, c-format
msgid "duplicate blkio device path '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13186
+#: src/conf/domain_conf.c:13297
msgid "maximum vcpus must be an integer"
msgstr "最大 vcpus 必须是一个整数"
-#: src/conf/domain_conf.c:13194
+#: src/conf/domain_conf.c:13305
#, c-format
msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'"
msgstr "无效 vCPUs 最大值 '%lu'"
-#: src/conf/domain_conf.c:13202
+#: src/conf/domain_conf.c:13313
msgid "current vcpus must be an integer"
msgstr "当前 vcpus 必须是一个整数"
-#: src/conf/domain_conf.c:13210
+#: src/conf/domain_conf.c:13321
#, c-format
msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'"
msgstr "无效 vCPUs 当前值 '%lu'"
-#: src/conf/domain_conf.c:13216
+#: src/conf/domain_conf.c:13327
#, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
msgstr "maxvcpus 一定不能小于当前 vcpus (%d < %lu)"
-#: src/conf/domain_conf.c:13228
+#: src/conf/domain_conf.c:13339
#, c-format
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
msgstr "不支持的 CPU 定位模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:13251
+#: src/conf/domain_conf.c:13362
#, c-format
msgid "invalid iothreads count '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13260
+#: src/conf/domain_conf.c:13371
msgid "can't parse cputune shares value"
msgstr "无法解析 cputune 共享值"
-#: src/conf/domain_conf.c:13269
+#: src/conf/domain_conf.c:13380
msgid "can't parse cputune period value"
msgstr "无法解析 cputune 区间值"
-#: src/conf/domain_conf.c:13276
+#: src/conf/domain_conf.c:13387
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "cputune 区间值必须在 [1000, 1000000] 范围内"
-#: src/conf/domain_conf.c:13284
+#: src/conf/domain_conf.c:13395
msgid "can't parse cputune quota value"
msgstr "无法解析 cputune 配额值"
-#: src/conf/domain_conf.c:13292
+#: src/conf/domain_conf.c:13403
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr "cputune 配额值必须在 [1000, 18446744073709551] 范围内"
-#: src/conf/domain_conf.c:13300
+#: src/conf/domain_conf.c:13411
msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr "无法解析 cputune 模拟程序区间值"
-#: src/conf/domain_conf.c:13308
+#: src/conf/domain_conf.c:13419
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "cputune emulator_period 值必须在 [1000, 1000000] 范围内"
-#: src/conf/domain_conf.c:13316
+#: src/conf/domain_conf.c:13427
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
msgstr "无法解析 cputune 模拟程序配额值"
-#: src/conf/domain_conf.c:13324
+#: src/conf/domain_conf.c:13435
msgid ""
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr "cputune emulator_quota 值必须在 [1000, 18446744073709551] 范围内"
-#: src/conf/domain_conf.c:13347
+#: src/conf/domain_conf.c:13458
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
msgstr "同一 vcpu 的重复 vcpupin"
-#: src/conf/domain_conf.c:13396
+#: src/conf/domain_conf.c:13507
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
msgstr "无法提取 emulatorpin 节点"
-#: src/conf/domain_conf.c:13403
+#: src/conf/domain_conf.c:13514
msgid "only one emulatorpin is supported"
msgstr "只支持一种 emulatorpin"
-#: src/conf/domain_conf.c:13420
+#: src/conf/domain_conf.c:13531
msgid "cannot extract iothreadpin nodes"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13439
+#: src/conf/domain_conf.c:13550
msgid "duplicate iothreadpin for same iothread"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13451
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:13562
msgid "cannot extract vcpusched nodes"
-msgstr "无法提取资源节点"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13457
+#: src/conf/domain_conf.c:13568
msgid "too many vcpusched nodes in cputune"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13476
+#: src/conf/domain_conf.c:13587
msgid "vcpusched attributes 'vcpus' must not overlap"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13487
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:13598
msgid "cannot extract iothreadsched nodes"
-msgstr "无法提取资源节点"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13493
+#: src/conf/domain_conf.c:13604
msgid "too many iothreadsched nodes in cputune"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13512
+#: src/conf/domain_conf.c:13623
msgid "iothreadsched attributes 'iothreads' must not overlap"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13535
+#: src/conf/domain_conf.c:13646
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
msgstr "CPUs 最大值超过拓扑限制"
-#: src/conf/domain_conf.c:13546
+#: src/conf/domain_conf.c:13657
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr "<numa> 中的 CPUs 数超过 <vcpu> 计数"
-#: src/conf/domain_conf.c:13564
+#: src/conf/domain_conf.c:13675
msgid "cannot extract resource nodes"
msgstr "无法提取资源节点"
-#: src/conf/domain_conf.c:13570
+#: src/conf/domain_conf.c:13681
msgid "only one resource element is supported"
msgstr "只支持一种资源元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:13586
+#: src/conf/domain_conf.c:13697
#, c-format
msgid "unexpected feature '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13596
+#: src/conf/domain_conf.c:13707
#, c-format
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13620 src/conf/domain_conf.c:13638
+#: src/conf/domain_conf.c:13731 src/conf/domain_conf.c:13749
#, c-format
msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13667
+#: src/conf/domain_conf.c:13778
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:13679 src/conf/domain_conf.c:13700
+#: src/conf/domain_conf.c:13790 src/conf/domain_conf.c:13811
#, c-format
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' 缺少 'state' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:13687 src/conf/domain_conf.c:13708
+#: src/conf/domain_conf.c:13798 src/conf/domain_conf.c:13819
#, c-format
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' state 参数的无效值"
-#: src/conf/domain_conf.c:13719
+#: src/conf/domain_conf.c:13830
msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
msgstr "无效 HyperV spinlock,重试 count"
-#: src/conf/domain_conf.c:13725
+#: src/conf/domain_conf.c:13836
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV spinlock 重试计数必须不少于 4095"
-#: src/conf/domain_conf.c:13753
+#: src/conf/domain_conf.c:13864
#, c-format
msgid "unsupported KVM feature: %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13764
+#: src/conf/domain_conf.c:13875
#, c-format
msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13772
+#: src/conf/domain_conf.c:13883
#, c-format
msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13798
+#: src/conf/domain_conf.c:13909
#, c-format
msgid "unexpected capability feature '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13809
+#: src/conf/domain_conf.c:13920
#, c-format
msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13863
+#: src/conf/domain_conf.c:13974
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "未知时钟补偿 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:13879
+#: src/conf/domain_conf.c:13990
#, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
msgstr "未知时钟调整 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:13910
+#: src/conf/domain_conf.c:14021
#, c-format
msgid "unknown clock basis '%s'"
msgstr "未知时钟基点 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:13923
+#: src/conf/domain_conf.c:14034
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "使用 offset='timezone' 的时钟缺少 ‘timezone’ 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:13955
+#: src/conf/domain_conf.c:14066
msgid "no OS type"
msgstr "没有操作系统类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:13990
+#: src/conf/domain_conf.c:14101
#, c-format
msgid "No guest options available for arch '%s'"
msgstr "没有架构(arch)%s 可以使用的虚拟机选项"
-#: src/conf/domain_conf.c:13999
+#: src/conf/domain_conf.c:14110
#, c-format
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
msgstr "没有架构(arch)%s 可以使用的操作系统类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:14010 src/xenconfig/xen_common.c:1034
+#: src/conf/domain_conf.c:14121 src/xenconfig/xen_common.c:1034
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "os 类型 '%s' 不支持的构架"
-#: src/conf/domain_conf.c:14048
+#: src/conf/domain_conf.c:14159
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "没有 <initarg> 元素的数据"
-#: src/conf/domain_conf.c:14132 src/conf/domain_conf.c:14141
+#: src/conf/domain_conf.c:14243 src/conf/domain_conf.c:14252
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr "无法添加另一个 USB 控制器:这个域禁用 USB"
-#: src/conf/domain_conf.c:14158
+#: src/conf/domain_conf.c:14269
msgid "No master USB controller specified"
msgstr "未指定任何主 USB 控制程序"
-#: src/conf/domain_conf.c:14165
+#: src/conf/domain_conf.c:14276
msgid "cannot extract device leases"
msgstr "无法提取设备租约"
-#: src/conf/domain_conf.c:14295
+#: src/conf/domain_conf.c:14406
msgid "cannot extract console devices"
msgstr "无法提取控制台设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:14370
+#: src/conf/domain_conf.c:14481
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
msgstr "无法添加 USB 输入设备。已禁用 USB 总线。"
-#: src/conf/domain_conf.c:14462
+#: src/conf/domain_conf.c:14573
msgid "Only one primary video device is supported"
msgstr "只支持一个主视频设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:14488
+#: src/conf/domain_conf.c:14599
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "无法确定默认视频类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:14517
+#: src/conf/domain_conf.c:14628
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr "无法添加主机 USB 设备:这台主机禁用了 USB"
-#: src/conf/domain_conf.c:14536
+#: src/conf/domain_conf.c:14647
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "只支持单一监视器设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:14555
+#: src/conf/domain_conf.c:14666
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "只支持单一内存 balloon 设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:14590
+#: src/conf/domain_conf.c:14701
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "只支持单一 TPM 设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:14605
+#: src/conf/domain_conf.c:14716
msgid "only a single nvram device is supported"
msgstr "只支持单一 nvram 设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:14629
+#: src/conf/domain_conf.c:14740
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr "无法添加 USB 集线器:这个域禁用了 USB"
-#: src/conf/domain_conf.c:14652
+#: src/conf/domain_conf.c:14763
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr "无法添加重新定向的 USB 设备:这个域禁用了 USB"
-#: src/conf/domain_conf.c:14667
+#: src/conf/domain_conf.c:14778
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
msgstr "只支持一组重新定向过滤器规则"
-#: src/conf/domain_conf.c:14687
+#: src/conf/domain_conf.c:14798
msgid "only a single panic device is supported"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:14747
+#: src/conf/domain_conf.c:14858
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid 和 gid 之间应彼此映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:14767
+#: src/conf/domain_conf.c:14878
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "未知 smbios 模式 ‘%s’"
-#: src/conf/domain_conf.c:14832
+#: src/conf/domain_conf.c:14943
msgid "no domain config"
msgstr "节点域配置"
-#: src/conf/domain_conf.c:14846
+#: src/conf/domain_conf.c:14957
msgid "missing domain state"
msgstr "缺失域状态"
-#: src/conf/domain_conf.c:14851
+#: src/conf/domain_conf.c:14962
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "无效的域状态 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:14860
+#: src/conf/domain_conf.c:14971
#, c-format
msgid "invalid domain state reason '%s'"
msgstr "无效域状态原因 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:14871
+#: src/conf/domain_conf.c:14982
msgid "invalid pid"
msgstr "无效 pid"
-#: src/conf/domain_conf.c:14884 src/conf/network_conf.c:2845
+#: src/conf/domain_conf.c:14995 src/conf/network_conf.c:2848
#, c-format
msgid "Unknown taint flag %s"
msgstr "未知 taint 标签 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:14919 src/security/virt-aa-helper.c:670
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:95 tools/virsh-domain-monitor.c:489
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:604 tools/virsh-domain-monitor.c:726
+#: src/conf/domain_conf.c:15030 src/security/virt-aa-helper.c:670
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:95 tools/virsh-domain-monitor.c:504
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:620 tools/virsh-domain-monitor.c:742
#: tools/virsh-domain.c:3010 tools/virsh-domain.c:3674
-#: tools/virsh-domain.c:6062 tools/virsh-domain.c:10056
-#: tools/virsh-domain.c:10253 tools/virsh-domain.c:10332
-#: tools/virsh-domain.c:10819 tools/virsh-domain.c:10922
+#: tools/virsh-domain.c:6062 tools/virsh-domain.c:10140
+#: tools/virsh-domain.c:10337 tools/virsh-domain.c:10416
+#: tools/virsh-domain.c:10903 tools/virsh-domain.c:11006
msgid "(domain_definition)"
msgstr "(domain_definition)"
-#: src/conf/domain_conf.c:14965
+#: src/conf/domain_conf.c:15076
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <domain>"
-#: src/conf/domain_conf.c:15000
+#: src/conf/domain_conf.c:15111
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <domstatus>"
-#: src/conf/domain_conf.c:15049
+#: src/conf/domain_conf.c:15160
#, c-format
msgid "Target timer %s does not match source %s"
msgstr "目标计时器 %s 与源计时器 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15057
+#: src/conf/domain_conf.c:15168
#, c-format
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
msgstr "目标计时器显示 %d 与源 %d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15065
+#: src/conf/domain_conf.c:15176
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
msgstr "目标 TSC 频率 %lu 与源 %lu 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15072
+#: src/conf/domain_conf.c:15183
#, c-format
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
msgstr "目标 TSC 模式 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15089
+#: src/conf/domain_conf.c:15200
#, c-format
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
msgstr "目标设备地址类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15102
+#: src/conf/domain_conf.c:15213
#, c-format
msgid ""
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
"%02x:%02x.%02x"
msgstr "目标设备 PCI 地址 %04x:%02x:%02x.%02x 与源 %04x:%02x:%02x.%02x 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15117
+#: src/conf/domain_conf.c:15228
#, c-format
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "目标设备驱动地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15132
+#: src/conf/domain_conf.c:15243
#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "目标设备 virtio 串口地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15146
+#: src/conf/domain_conf.c:15257
#, c-format
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr "目标设备 ccid 地址 %d:%d 与源 %d:%d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15160
+#: src/conf/domain_conf.c:15271
#, c-format
msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15190
+#: src/conf/domain_conf.c:15301
#, c-format
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
msgstr "目标磁盘设备 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15198
+#: src/conf/domain_conf.c:15309
#, c-format
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
msgstr "目标磁盘总线 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15206
+#: src/conf/domain_conf.c:15317
#, c-format
msgid "Target disk %s does not match source %s"
msgstr "目标磁盘 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15213
+#: src/conf/domain_conf.c:15324
#, c-format
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
msgstr "目标磁盘串口 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15221
+#: src/conf/domain_conf.c:15332
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr "目标磁盘访问模式与源不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15238
+#: src/conf/domain_conf.c:15349
#, c-format
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
msgstr "目标控制器类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15246
+#: src/conf/domain_conf.c:15357
#, c-format
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
msgstr "目标控制器索引 %d 与源 %d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15253
+#: src/conf/domain_conf.c:15364
#, c-format
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
msgstr "目标控制器型号 %d 与源 %d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15261
+#: src/conf/domain_conf.c:15372
#, c-format
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
msgstr "目标控制器端口 %d 与源 %d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15268
+#: src/conf/domain_conf.c:15379
#, c-format
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
msgstr "目标控制器矢量 %d 与源 %d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15287
+#: src/conf/domain_conf.c:15398
#, c-format
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
msgstr "目标文件系统虚拟机目标 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15294
+#: src/conf/domain_conf.c:15405
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr "目标文件系统访问模式与源不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15314
+#: src/conf/domain_conf.c:15425
#, c-format
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
msgstr "目标网卡 mac %s 与源 %s 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:15323
+#: src/conf/domain_conf.c:15434
#, c-format
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
msgstr "目标网卡型号 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15341
+#: src/conf/domain_conf.c:15452
#, c-format
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
msgstr "目标输入设备类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15349
+#: src/conf/domain_conf.c:15460
#, c-format
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
msgstr "目标输入设备总线 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15368
+#: src/conf/domain_conf.c:15479
#, c-format
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
msgstr "目标声卡型号 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15387
+#: src/conf/domain_conf.c:15498
#, c-format
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
msgstr "目标显卡型号 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15395
+#: src/conf/domain_conf.c:15506
#, c-format
msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15402
+#: src/conf/domain_conf.c:15513
#, c-format
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
msgstr "目标显卡 vram %u 与源 %u 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15409
+#: src/conf/domain_conf.c:15520
#, fuzzy, c-format
msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u"
msgstr "目标显卡 vram %u 与源 %u 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15416
+#: src/conf/domain_conf.c:15527
#, c-format
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
msgstr "目标显卡标头 %u 与源 %u 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15424
+#: src/conf/domain_conf.c:15535
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr "目标显卡加速与源不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15431
+#: src/conf/domain_conf.c:15542
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
msgstr "目标显卡 2d 加速 %u 与源 %u 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15438
+#: src/conf/domain_conf.c:15549
#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
msgstr "目标显卡 3d 加速 %u 与源 %u 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15457
+#: src/conf/domain_conf.c:15568
#, c-format
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
msgstr "目标主机设备型号 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15466
+#: src/conf/domain_conf.c:15577
#, c-format
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
msgstr "目标主机设备子系统 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15496
+#: src/conf/domain_conf.c:15607
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
msgstr "目标串口 %d 与源 %d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15514
+#: src/conf/domain_conf.c:15625
#, c-format
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
msgstr "目标平行端口 %d 与源 %d 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:15532
+#: src/conf/domain_conf.c:15643
#, c-format
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
msgstr "目标通道类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15542
+#: src/conf/domain_conf.c:15653
#, c-format
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
msgstr "目标通道名称 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15551
+#: src/conf/domain_conf.c:15662
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr "将设备类型改为(/或者改变)spicevmc 会更改默认目标通道名称"
-#: src/conf/domain_conf.c:15562
+#: src/conf/domain_conf.c:15673
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
msgstr "目标通道地址 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15584
+#: src/conf/domain_conf.c:15695
#, c-format
msgid "Target console type %s does not match source %s"
msgstr "目标控制台类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15603
+#: src/conf/domain_conf.c:15714
#, c-format
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
msgstr "目标监控程序型号 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15622
+#: src/conf/domain_conf.c:15733
#, c-format
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
msgstr "目标布尔值型号 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15641
+#: src/conf/domain_conf.c:15752
#, c-format
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
msgstr "目标 RNG 型号 '%s' 与源 '%s' 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:15660
+#: src/conf/domain_conf.c:15771
#, c-format
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
msgstr "目标集线设备类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15679
+#: src/conf/domain_conf.c:15790
#, c-format
msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15690
+#: src/conf/domain_conf.c:15801
#, c-format
msgid ""
"Target redirected device source type %s does not match source device source "
"type %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15716
+#: src/conf/domain_conf.c:15827
#, c-format
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标 USB 重新定向过滤器规则技术 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:15727
+#: src/conf/domain_conf.c:15838
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr "目标 USB 类别与源不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:15733
+#: src/conf/domain_conf.c:15844
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr "目标 USB 销售商 ID 与源不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:15739
+#: src/conf/domain_conf.c:15850
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr "目标 USB 产品 ID 与源不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:15745
+#: src/conf/domain_conf.c:15856
msgid "Target USB version does not match source"
msgstr "目标 USB 版本与源不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:15751
+#: src/conf/domain_conf.c:15862
#, c-format
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
msgstr "目标 USB allow '%s' 与源 '%s' 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:15771
+#: src/conf/domain_conf.c:15882
#, c-format
msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15783
+#: src/conf/domain_conf.c:15894
#, c-format
msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15798
+#: src/conf/domain_conf.c:15909
#, c-format
msgid ""
"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
"destination: '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15813
+#: src/conf/domain_conf.c:15924
#, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15835
+#: src/conf/domain_conf.c:15946
#, c-format
msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15864
+#: src/conf/domain_conf.c:15975
#, c-format
msgid "Target domain panic device count '%d' does not match source count '%d'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15880
+#: src/conf/domain_conf.c:15991
#, c-format
msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15887
+#: src/conf/domain_conf.c:15998
#, c-format
msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15894
+#: src/conf/domain_conf.c:16005
msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15903
+#: src/conf/domain_conf.c:16014
msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15918
+#: src/conf/domain_conf.c:16029
#, fuzzy
msgid "Target TPM device type doesn't match source"
msgstr "目标集线设备类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15924
+#: src/conf/domain_conf.c:16035
#, fuzzy
msgid "Target TPM device model doesn't match source"
msgstr "目标主机设备型号 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15953
+#: src/conf/domain_conf.c:16064
#, c-format
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
msgstr "目标域 virt 类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15965
+#: src/conf/domain_conf.c:16076
#, c-format
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
msgstr "目标域 uuid %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15976
+#: src/conf/domain_conf.c:16087
#, c-format
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:15983
+#: src/conf/domain_conf.c:16094
#, c-format
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
msgstr "目标域最大内存 %lld 与源 %lld 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15989
+#: src/conf/domain_conf.c:16100
#, c-format
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
msgstr "目标域当前内存 %lld 与源 %lld 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15999
+#: src/conf/domain_conf.c:16110
#, c-format
msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d"
msgstr "目标域 vCPU 计数 %d 与源 %d 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16005
+#: src/conf/domain_conf.c:16116
#, c-format
msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d"
msgstr "目标域 vCPU 最大 %d 与源 %d 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16012
+#: src/conf/domain_conf.c:16123
#, c-format
msgid "Target domain iothreads count %u does not match source %u"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:16020 src/conf/domain_conf.c:16033
+#: src/conf/domain_conf.c:16131 src/conf/domain_conf.c:16144
#, c-format
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
msgstr "目标域 OS 类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:16026
+#: src/conf/domain_conf.c:16137
#, c-format
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
msgstr "目标域架构 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:16040
+#: src/conf/domain_conf.c:16151
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
msgstr "目标域 SMBIOS 模式 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:16051
+#: src/conf/domain_conf.c:16162
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr "目标域计时器与源不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:16069
+#: src/conf/domain_conf.c:16180
#, c-format
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域磁盘计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16080
+#: src/conf/domain_conf.c:16191
#, c-format
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域控制器计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16093
+#: src/conf/domain_conf.c:16204
#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域文件系统计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16105
+#: src/conf/domain_conf.c:16216
#, c-format
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域网卡计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16117
+#: src/conf/domain_conf.c:16228
#, c-format
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域输入设备计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16129
+#: src/conf/domain_conf.c:16240
#, c-format
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域声卡计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16141
+#: src/conf/domain_conf.c:16252
#, c-format
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域显卡计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16153
+#: src/conf/domain_conf.c:16264
#, c-format
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域主机设备计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16166
+#: src/conf/domain_conf.c:16277
#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域智能卡计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16179
+#: src/conf/domain_conf.c:16290
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域串口端口计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16192
+#: src/conf/domain_conf.c:16303
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域并口端口计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16205
+#: src/conf/domain_conf.c:16316
#, c-format
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域频道计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16218
+#: src/conf/domain_conf.c:16329
#, c-format
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域控制台卡计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16231
+#: src/conf/domain_conf.c:16342
#, c-format
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域集线器设备计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16243
+#: src/conf/domain_conf.c:16354
#, c-format
msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:16258
+#: src/conf/domain_conf.c:16369
#, c-format
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
msgstr "目标域 USB 重新定向过滤器计数 %d 与源 %d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:16272
+#: src/conf/domain_conf.c:16383
#, c-format
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
msgstr "目标域监控程序计数 %d 与源 %d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:16285
+#: src/conf/domain_conf.c:16396
#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
msgstr "目标域内存布尔计数 %d 与源 %d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:16298
+#: src/conf/domain_conf.c:16409
#, c-format
msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:16312
+#: src/conf/domain_conf.c:16423
#, c-format
msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:16327
+#: src/conf/domain_conf.c:16438
msgid ""
"Either both target and source domains or none of them must have TPM device "
"present"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:16337
+#: src/conf/domain_conf.c:16448
msgid ""
"Either both target and source domains or none of them must have PANIC device "
"present"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:16699
+#: src/conf/domain_conf.c:16810
#, c-format
msgid "unexpected %s action: %d"
msgstr "意外 %s 动作:%d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17003 src/conf/domain_conf.c:17092
+#: src/conf/domain_conf.c:17114 src/conf/domain_conf.c:17203
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "意外的磁盘类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17040
+#: src/conf/domain_conf.c:17151
#, c-format
msgid "unexpected disk backing store type %d"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:17048
+#: src/conf/domain_conf.c:17159
#, c-format
msgid "unexpected disk backing store format %d"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:17097
+#: src/conf/domain_conf.c:17208
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "意外的磁盘设备 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17102
+#: src/conf/domain_conf.c:17213
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "意外的磁盘总线 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17107
+#: src/conf/domain_conf.c:17218
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "意外的磁盘缓存模式 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17112
+#: src/conf/domain_conf.c:17223
#, c-format
msgid "unexpected disk io mode %d"
msgstr "意外的磁盘 io 模式 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17117
+#: src/conf/domain_conf.c:17228
#, c-format
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
msgstr "意外磁盘 sgio 模式 '%d'"
-#: src/conf/domain_conf.c:17374
+#: src/conf/domain_conf.c:17485
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "意外的控制器类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17383
+#: src/conf/domain_conf.c:17494
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "意外的型号类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17480
+#: src/conf/domain_conf.c:17591
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "意外的文件系统类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17486
+#: src/conf/domain_conf.c:17597
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "意外的访问模式 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17620
+#: src/conf/domain_conf.c:17731
#, c-format
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
msgstr "意外的 pci hostdev 驱动程序名称类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17669
+#: src/conf/domain_conf.c:17780
msgid "PCI address Formatting failed"
msgstr "PCI 地址格式化失败"
-#: src/conf/domain_conf.c:17705 src/conf/domain_conf.c:17745
-#: src/conf/domain_conf.c:19338 src/conf/domain_conf.c:19347
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3044 src/qemu/qemu_hotplug.c:3685
+#: src/conf/domain_conf.c:17816 src/conf/domain_conf.c:17856
+#: src/conf/domain_conf.c:19449 src/conf/domain_conf.c:19458
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3040 src/qemu/qemu_hotplug.c:3685
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "意外的 hostdev 类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17823
+#: src/conf/domain_conf.c:17934
#, c-format
msgid "unexpected source mode %d"
msgstr "意外的源模式 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17866 src/conf/domain_conf.c:18035
-#: src/conf/domain_conf.c:19108
+#: src/conf/domain_conf.c:17977 src/conf/domain_conf.c:18146
+#: src/conf/domain_conf.c:19219
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "意外的网络类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18027
+#: src/conf/domain_conf.c:18138
#, c-format
msgid "unexpected actual net type %d"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:18272
+#: src/conf/domain_conf.c:18383
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "意外的字符类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18387
+#: src/conf/domain_conf.c:18498
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "意外的 char 设备类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18407
+#: src/conf/domain_conf.c:18518
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "无法格式化通道目标类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:18417
+#: src/conf/domain_conf.c:18528
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "无法格式化 guestfwd 端口"
-#: src/conf/domain_conf.c:18491 src/conf/domain_conf.c:18524
-#: src/qemu/qemu_command.c:9424
+#: src/conf/domain_conf.c:18602 src/conf/domain_conf.c:18635
+#: src/qemu/qemu_command.c:9550
#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr "意外的智能卡类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18542
+#: src/conf/domain_conf.c:18653
#, c-format
msgid "unexpected codec type %d"
msgstr "意外的编码解码类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18598 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2126
+#: src/conf/domain_conf.c:18709 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2126
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "意外声音模型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18644
+#: src/conf/domain_conf.c:18755
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "意外的内存 balloon 型号 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18702
+#: src/conf/domain_conf.c:18813
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "意外监视器模型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18708
+#: src/conf/domain_conf.c:18819
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "意外监视器动作 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18876
+#: src/conf/domain_conf.c:18987
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "意外视频模型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18922 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2162
+#: src/conf/domain_conf.c:19033 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2162
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "意外输入类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18927
+#: src/conf/domain_conf.c:19038
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "意外输入总线类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18957
+#: src/conf/domain_conf.c:19068
#, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "意外的计时器名称 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18973
+#: src/conf/domain_conf.c:19084
#, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "意外的计时器 tickpolicy %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18987
+#: src/conf/domain_conf.c:19098
#, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "意外的计时器跟踪 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:19004
+#: src/conf/domain_conf.c:19115
#, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "意外的计时器模式 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:19329 src/conf/domain_conf.c:19354
+#: src/conf/domain_conf.c:19440 src/conf/domain_conf.c:19465
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "意外的 hostdev 模式 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:19470
+#: src/conf/domain_conf.c:19581
#, c-format
msgid "unexpected hub type %d"
msgstr "意外的集线器类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:19632
+#: src/conf/domain_conf.c:19743
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "意外的域类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:19977
+#: src/conf/domain_conf.c:20085
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "意外的引导设备类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:20010
+#: src/conf/domain_conf.c:20118
#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "意外的 smbios 模式 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:20057
+#: src/conf/domain_conf.c:20165
#, c-format
msgid "unexpected feature %zu"
msgstr "意外功能 %zu"
-#: src/conf/domain_conf.c:20078
+#: src/conf/domain_conf.c:20186
#, c-format
msgid "Unexpected state of feature '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:20580
+#: src/conf/domain_conf.c:20688
#, c-format
msgid "boot order %d is already used by another device"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:20601
+#: src/conf/domain_conf.c:20709
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr "失败配置不兼容:域不支持 USB 总线"
-#: src/conf/domain_conf.c:20639 src/conf/network_conf.c:2711
+#: src/conf/domain_conf.c:20747 src/conf/network_conf.c:2714
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2829 src/util/virdnsmasq.c:550
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "无法生成配置目录 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:20778
+#: src/conf/domain_conf.c:20886
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "意外目标 %s 已存在"
-#: src/conf/domain_conf.c:20819 src/conf/network_conf.c:2966
-#: src/conf/network_conf.c:3000 src/conf/nwfilter_conf.c:3205
-#: src/conf/storage_conf.c:1857
+#: src/conf/domain_conf.c:20927 src/conf/network_conf.c:2969
+#: src/conf/network_conf.c:3003 src/conf/nwfilter_conf.c:3205
+#: src/conf/storage_conf.c:1866
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "打开目录 '%s' 失败"
-#: src/conf/domain_conf.c:20889
+#: src/conf/domain_conf.c:20997
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "无法为删除配置 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:21255
+#: src/conf/domain_conf.c:21363
#, c-format
msgid "unable to visit backing chain file %s"
msgstr "无法访问后端链文件 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:21367
+#: src/conf/domain_conf.c:21475
#, c-format
msgid "invalid domain state: %d"
msgstr "无效域状态:%d"
-#: src/conf/domain_conf.c:21848
+#: src/conf/domain_conf.c:21956
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
msgstr "还没有采用复制 '%d' 类型定义的方法"
-#: src/conf/domain_conf.c:22105
+#: src/conf/domain_conf.c:22213
#, c-format
msgid "no device found with alias %s"
msgstr "没有找到别名为 %s 的设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:22169 src/conf/domain_conf.c:22228
+#: src/conf/domain_conf.c:22277 src/conf/domain_conf.c:22336
#, c-format
msgid "unknown metadata type '%d'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:22206
+#: src/conf/domain_conf.c:22314
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr "所需元数据元素未出现"
-#: src/conf/domain_conf.c:22252
+#: src/conf/domain_conf.c:22360
msgid "(metadata_xml)"
msgstr ""
@@ -4819,12 +4828,12 @@ msgstr "virInterfaceDefFormat 缺少接口名称"
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "意外接口类型 %d"
-#: src/conf/interface_conf.c:1253 src/conf/network_conf.c:379
+#: src/conf/interface_conf.c:1253 src/conf/network_conf.c:382
#: src/conf/node_device_conf.c:192 src/conf/nwfilter_conf.c:3141
-#: src/conf/storage_conf.c:1784 src/libxl/libxl_driver.c:296
+#: src/conf/storage_conf.c:1793 src/libxl/libxl_driver.c:296
#: src/parallels/parallels_driver.c:191 src/qemu/qemu_driver.c:642
#: src/remote/remote_driver.c:1124 src/test/test_driver.c:716
-#: src/test/test_driver.c:1406 src/xen/xen_driver.c:483
+#: src/test/test_driver.c:1408 src/xen/xen_driver.c:483
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "无法初始化互斥"
@@ -4908,8 +4917,7 @@ msgstr "vlan <tag> 元素中的无效 \"nativeMode='%s'\""
msgid ""
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
-msgstr ""
-"<vlan> 中有无效 \"trunk='%s'\" -- 有一个以上 vlan 标签是要求 trunk='yes'"
+msgstr "<vlan> 中有无效 \"trunk='%s'\" -- 有一个以上 vlan 标签是要求 trunk='yes'"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117
msgid ""
@@ -4985,635 +4993,635 @@ msgstr "无法为 instanceid 生成随机 uuid"
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr "无法为 interfaceid 生成随机 uuid"
-#: src/conf/network_conf.c:506
+#: src/conf/network_conf.c:509
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
-#: src/conf/network_conf.c:540
+#: src/conf/network_conf.c:543
msgid "network is not running"
msgstr "网络未运行"
-#: src/conf/network_conf.c:547
+#: src/conf/network_conf.c:550
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
msgstr "无法更改临时网络的永久配置"
-#: src/conf/network_conf.c:645
+#: src/conf/network_conf.c:648
#, c-format
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "在网络 '%s' 的 dhcp 范围中缺少 'start' 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:654
+#: src/conf/network_conf.c:657
#, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "在网络 '%s' 的 dhcp 范围中缺少 'end' 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:664
+#: src/conf/network_conf.c:667
#, c-format
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中有无效 dhcp 范围 '%s' 到 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:693
+#: src/conf/network_conf.c:696
#, c-format
msgid ""
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr "在网络 '%s' IPv6 静态主机定义中无法指定 MAC 地址 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:700
+#: src/conf/network_conf.c:703
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr "无法解析网络 '%s' 中的 MAC 地址 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:706
+#: src/conf/network_conf.c:709
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
msgstr "应为单播 mac 地址,但在网络 '%s' 中找到多播 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:718
+#: src/conf/network_conf.c:721
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
msgstr "无效字符 '%c' 出现在网络 '%s' id '%s' 中"
-#: src/conf/network_conf.c:727
+#: src/conf/network_conf.c:730
#, c-format
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
msgstr "无法在网络 '%s' 中使用主机名 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:735
+#: src/conf/network_conf.c:738
#, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 静态主机定义中的无效 IP 地址"
-#: src/conf/network_conf.c:745
+#: src/conf/network_conf.c:748
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%s' "
msgstr "必须在网络 '%s' 的静态主机定义中至少指定 name、mac 或者 ip 属性之一。"
-#: src/conf/network_conf.c:758
+#: src/conf/network_conf.c:761
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
msgstr "IPv6 网络 '%s' 的静态主机定义中必须有 id 或者 name 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:765
+#: src/conf/network_conf.c:768
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
msgstr "IPv4 网络 '%s' 的静态主机定义中必须有 mac 或者 name 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:772
+#: src/conf/network_conf.c:775
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "静态主机定义中缺少网络 '%s' 的 IP地址"
-#: src/conf/network_conf.c:873
+#: src/conf/network_conf.c:876
#, c-format
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少 IP 地址"
-#: src/conf/network_conf.c:880
+#: src/conf/network_conf.c:883
#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中的无效 IP 地址"
-#: src/conf/network_conf.c:896 src/conf/network_conf.c:910
+#: src/conf/network_conf.c:899 src/conf/network_conf.c:913
#, c-format
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少主机名"
-#: src/conf/network_conf.c:917
+#: src/conf/network_conf.c:920
#, c-format
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少 ip 和 hostname"
-#: src/conf/network_conf.c:958
+#: src/conf/network_conf.c:961
#, c-format
msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:965
+#: src/conf/network_conf.c:968
#, c-format
msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:972
+#: src/conf/network_conf.c:975
#, c-format
msgid ""
-"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
+"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network "
+"'%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:981
+#: src/conf/network_conf.c:984
#, c-format
msgid ""
"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:989
+#: src/conf/network_conf.c:992
#, c-format
msgid ""
"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
"'%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1002
+#: src/conf/network_conf.c:1005
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1009
+#: src/conf/network_conf.c:1012
#, c-format
msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1018
+#: src/conf/network_conf.c:1021
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1025
+#: src/conf/network_conf.c:1028
#, c-format
msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1034
+#: src/conf/network_conf.c:1037
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1041
+#: src/conf/network_conf.c:1044
#, c-format
msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1066
+#: src/conf/network_conf.c:1069
#, c-format
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/network_conf.c:1075
+#, c-format
msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录名称 '%s' 中不可以使用空格字符"
+msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1078
+#: src/conf/network_conf.c:1081
#, c-format
msgid ""
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录 named '%s' 缺少所需 value 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1085
+#: src/conf/network_conf.c:1088
#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 或者 value 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1119
+#: src/conf/network_conf.c:1122
#, c-format
msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1129
+#: src/conf/network_conf.c:1132
#, c-format
msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1141
+#: src/conf/network_conf.c:1144
#, c-format
msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1153
+#: src/conf/network_conf.c:1156
#, c-format
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
msgstr "网络 %s 的 <dns> 中找到无效 <host> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1173
+#: src/conf/network_conf.c:1176
#, c-format
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
msgstr "网络 %s <dns> 中找到无效 <srv> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1193
+#: src/conf/network_conf.c:1196
#, c-format
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
msgstr "网络 %s 的 <dns> 中找到无效 <txt> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1247
+#: src/conf/network_conf.c:1250
#, c-format
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中缺少所需 address 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1253
+#: src/conf/network_conf.c:1256
#, c-format
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中的无效地址 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1262
+#: src/conf/network_conf.c:1265
#, c-format
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中有无效子网掩码 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1270
+#: src/conf/network_conf.c:1273
#, c-format
msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 定义中为前缀指定的无效 ULong 值"
-#: src/conf/network_conf.c:1284
+#: src/conf/network_conf.c:1287
#, c-format
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 为非 IPv4 地址 '%s' 指定 %s 产品线"
-#: src/conf/network_conf.c:1291
+#: src/conf/network_conf.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
msgstr "网络 '%s'中包含地址 '%s' 的无效子网掩码 '%s'(二者必须都为 IPv4)"
-#: src/conf/network_conf.c:1298
+#: src/conf/network_conf.c:1301
#, c-format
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr "网络 '%s' IP 地址不能同时有前缀和子网掩码"
-#: src/conf/network_conf.c:1304
+#: src/conf/network_conf.c:1307
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr "无效 IPv4 前缀 '%lu' 出现在网络 '%s' 中"
-#: src/conf/network_conf.c:1311
+#: src/conf/network_conf.c:1314
#, c-format
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 为非 IPv6 地址 '%s' 指定 'ipv6' 产品线"
-#: src/conf/network_conf.c:1317
+#: src/conf/network_conf.c:1320
#, c-format
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中不允许为 IPv6 地址 '%s' 指定子网掩码"
-#: src/conf/network_conf.c:1323
+#: src/conf/network_conf.c:1326
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr "无效 IPv6 前缀 '%lu' 出现在网络 '%s' 中"
-#: src/conf/network_conf.c:1329
+#: src/conf/network_conf.c:1332
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中无法识别的产品线 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1346
+#: src/conf/network_conf.c:1349
#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' IPv6 元素在还不支持的 <tftp> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1397
+#: src/conf/network_conf.c:1400
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "portgroup 中缺少所需 name 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1410
+#: src/conf/network_conf.c:1413
#, c-format
msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1460
+#: src/conf/network_conf.c:1463
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
"%s"
msgstr "只有网络 %s 中 <forward> 'mode' 为 'nat' 时方可使用 <nat> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1469 src/conf/network_conf.c:1614
+#: src/conf/network_conf.c:1472 src/conf/network_conf.c:1617
#, c-format
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <address> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1474
+#: src/conf/network_conf.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr "网络 %s 的 <forward> 中的 <nat> 中只允许使用一个 <address> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1481
+#: src/conf/network_conf.c:1484
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr "网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <address> 元素中缺少 'start' 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1488
+#: src/conf/network_conf.c:1491
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr "网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <address> 元素中缺少 'end' 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1496
+#: src/conf/network_conf.c:1499
#, c-format
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中 <forward> 的 <nat> 中的坏 ipv4 起始地址 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1503
+#: src/conf/network_conf.c:1506
#, c-format
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中 <forward> 的 <nat> 中的坏 ipv4 结束地址 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1512
+#: src/conf/network_conf.c:1515
#, c-format
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <port> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1517
+#: src/conf/network_conf.c:1520
#, c-format
msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr "网络 %s 的 <forward> 中的 <nat> 中只允许使用一个 <port> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1525
+#: src/conf/network_conf.c:1528
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
-msgstr ""
-"网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <port> 元素中缺少或者有无效 'start' 属性"
+msgstr "网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <port> 元素中缺少或者有无效 'start' 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1533
+#: src/conf/network_conf.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr "网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <port> 元素中缺少或者有无效 'end' 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1575
+#: src/conf/network_conf.c:1578
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "未知转发类型 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1594
+#: src/conf/network_conf.c:1597
#, c-format
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
msgstr "网络 %s 中的未知转发 <driver name='%s'/>"
-#: src/conf/network_conf.c:1606
+#: src/conf/network_conf.c:1609
#, c-format
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <interface> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1622
+#: src/conf/network_conf.c:1625
#, c-format
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <pf> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1630
+#: src/conf/network_conf.c:1633
#, c-format
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <nat> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1635
+#: src/conf/network_conf.c:1638
#, c-format
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr "网络 %s 的 <forward> 中只允许使用一个 <port> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1648
+#: src/conf/network_conf.c:1651
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
"elements are present in network %s"
msgstr "网络 %s 中有 <address> 或者 <pf> 子元素时不能使用 <forward> 'dev' 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1670
+#: src/conf/network_conf.c:1673
#, c-format
msgid ""
-"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
+"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network "
+"%s"
msgstr "网络 %s 的 <forward> <interface> 元素中缺少所需 dev 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1682
+#: src/conf/network_conf.c:1685
#, c-format
-msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
+msgid ""
+"<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
msgstr "<forward dev='%s'> 必须与网络 %s 中第一个 <interface dev='%s'/> 映射"
-#: src/conf/network_conf.c:1705
+#: src/conf/network_conf.c:1708
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "网络 %s 中缺少地址类型"
-#: src/conf/network_conf.c:1712
+#: src/conf/network_conf.c:1715
#, c-format
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
msgstr "网络 %s 中的未知地址类型 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1729
+#: src/conf/network_conf.c:1732
#, c-format
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
msgstr "网络 %s 中不支持的地址类型 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1739
+#: src/conf/network_conf.c:1742
#, c-format
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr "网络 %s 的 <forward> 中只允许使用一个 <pf> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1749
+#: src/conf/network_conf.c:1752
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
msgstr "网络 %s 的 <pf> 元素中缺少所需 dev 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1830
+#: src/conf/network_conf.c:1833
#, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中有无效 ipv6 设置 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1843
+#: src/conf/network_conf.c:1846
#, c-format
msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1858
+#: src/conf/network_conf.c:1861
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中有无效 ipv6 设置 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1883
+#: src/conf/network_conf.c:1886
#, c-format
msgid "Invalid delay value in network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1895
+#: src/conf/network_conf.c:1898
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中有无效 ipv6 设置 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1906
+#: src/conf/network_conf.c:1909
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中的无效桥接 mac 地址 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1912
+#: src/conf/network_conf.c:1915
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中的无效多播桥接 mac 地址 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:2032
+#: src/conf/network_conf.c:2035
#, c-format
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
msgstr "为网络 '%s' 指定的无法到达的静态路由网关 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:2061
+#: src/conf/network_conf.c:2064
#, c-format
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
msgstr "%s 转发请求,但没有为网络 '%s' 提供 IP地址"
-#: src/conf/network_conf.c:2069
+#: src/conf/network_conf.c:2072
#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
"supported"
msgstr "为网络 '%s' 指定了多个转发接口,但只支持一个。"
-#: src/conf/network_conf.c:2082
+#: src/conf/network_conf.c:2085
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr "%s 模式(网络 '%s')中不允许使用桥接名"
-#: src/conf/network_conf.c:2089
+#: src/conf/network_conf.c:2092
#, fuzzy, c-format
msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr "%s 模式(网络 '%s')中不允许使用桥接名"
-#: src/conf/network_conf.c:2099
+#: src/conf/network_conf.c:2102
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"只能在路由、nat 以及孤立模式中,而不能在 %s(网络 '%s')中使用桥接 delay/"
-"stop 选项"
+msgstr "只能在路由、nat 以及孤立模式中,而不能在 %s(网络 '%s')中使用桥接 delay/stop 选项"
-#: src/conf/network_conf.c:2106
+#: src/conf/network_conf.c:2109
#, c-format
msgid ""
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
"but not both (network '%s')"
-msgstr ""
-"可为转发模式为 '%s' 的网络指定一个桥接名称或者转发 dev,但不能两个都指定(网"
-"络 '%s')"
+msgstr "可为转发模式为 '%s' 的网络指定一个桥接名称或者转发 dev,但不能两个都指定(网络 '%s')"
-#: src/conf/network_conf.c:2140
+#: src/conf/network_conf.c:2143
msgid "(network_definition)"
msgstr "(network_definition)"
-#: src/conf/network_conf.c:2167
+#: src/conf/network_conf.c:2170
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <network>"
-#: src/conf/network_conf.c:2205
+#: src/conf/network_conf.c:2208
#, c-format
msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:2472
+#: src/conf/network_conf.c:2475
#, c-format
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
msgstr "未知转发类型 %d 在网络 '%s' 中"
-#: src/conf/network_conf.c:2501
+#: src/conf/network_conf.c:2504
#, c-format
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
msgstr "意外的 hostdev 驱动程序名称类型 %d"
-#: src/conf/network_conf.c:2580
+#: src/conf/network_conf.c:2583
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown localOnly type %d in network"
msgstr "未知转发类型 %d 在网络 '%s' 中"
-#: src/conf/network_conf.c:2785
+#: src/conf/network_conf.c:2788
msgid "(network status)"
msgstr "(网络状态)"
-#: src/conf/network_conf.c:2790
+#: src/conf/network_conf.c:2793
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr "无法在状态文件中找到任何 'network' 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:2801 src/conf/network_conf.c:2911
+#: src/conf/network_conf.c:2804 src/conf/network_conf.c:2914
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "网络配置文件 '%s' 与网络名称 '%s' 不匹配"
-#: src/conf/network_conf.c:2829
+#: src/conf/network_conf.c:2832
#, c-format
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
msgstr "有缺陷的 'floor_sum' 属性:%s"
-#: src/conf/network_conf.c:3046 src/util/virdnsmasq.c:271
+#: src/conf/network_conf.c:3049 src/util/virdnsmasq.c:271
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "无法删除配置文件 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:3108
+#: src/conf/network_conf.c:3111
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "桥接生成超过最大 id %d"
-#: src/conf/network_conf.c:3126
+#: src/conf/network_conf.c:3129
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "桥接名称 '%s' 已在使用。"
-#: src/conf/network_conf.c:3160
+#: src/conf/network_conf.c:3163
#, c-format
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
msgstr "无法更新网络 '%s' 的 '%s' 部分"
-#: src/conf/network_conf.c:3167
+#: src/conf/network_conf.c:3170
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "无法识别的网络更新命令代码 %d"
-#: src/conf/network_conf.c:3177
+#: src/conf/network_conf.c:3180
#, c-format
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
msgstr "更新网络 '%s' 时出现意外元素 <%s>,应为 <%s>。"
-#: src/conf/network_conf.c:3232
+#: src/conf/network_conf.c:3235
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
"network '%s'"
msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - <ip> 元素未出现在索引 %d 网络 '%s' 中"
-#: src/conf/network_conf.c:3255
+#: src/conf/network_conf.c:3258
#, c-format
-msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
+msgid ""
+"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - 网络 '%s' 中没有找到 <ip> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:3274
+#: src/conf/network_conf.c:3277
#, fuzzy, c-format
msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network"
msgstr "找到多个 IPv4 dhcp 字段 -- 每个网络中只为单一 IPv4 地址支持 dhcp"
-#: src/conf/network_conf.c:3330
+#: src/conf/network_conf.c:3333
#, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
"\"ip='%s'\" in network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:3333 src/conf/network_conf.c:3334
-#: src/conf/network_conf.c:3367 src/conf/network_conf.c:3368
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:128 tools/virsh-domain-monitor.c:153
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:172
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:192
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:198 tools/virsh-domain-monitor.c:210
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:216 tools/virsh-domain-monitor.c:251
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1259
-#: tools/virsh-domain.c:5685 tools/virsh-domain.c:11304
-#: tools/virsh-domain.c:11407 tools/virsh-domain.c:11424
-#: tools/virsh-domain.c:11438 tools/virsh-domain.c:11452
-#: tools/virsh-domain.c:11466 tools/virsh-domain.c:11481
-#: tools/virsh-domain.c:11494 tools/virsh-domain.c:11507
-#: tools/virsh-domain.c:11812 tools/virsh-domain.c:11819
+#: src/conf/network_conf.c:3336 src/conf/network_conf.c:3337
+#: src/conf/network_conf.c:3370 src/conf/network_conf.c:3371
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:128 tools/virsh-domain-monitor.c:135
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:143 tools/virsh-domain-monitor.c:168
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:173 tools/virsh-domain-monitor.c:187
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:192 tools/virsh-domain-monitor.c:207
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:213 tools/virsh-domain-monitor.c:225
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:231 tools/virsh-domain-monitor.c:266
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1267 tools/virsh-domain-monitor.c:1279
+#: tools/virsh-domain.c:5685 tools/virsh-domain.c:11388
+#: tools/virsh-domain.c:11491 tools/virsh-domain.c:11508
+#: tools/virsh-domain.c:11522 tools/virsh-domain.c:11536
+#: tools/virsh-domain.c:11550 tools/virsh-domain.c:11565
+#: tools/virsh-domain.c:11578 tools/virsh-domain.c:11591
+#: tools/virsh-domain.c:11896 tools/virsh-domain.c:11903
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:1149 tools/virsh-pool.c:966
#: tools/virsh-pool.c:1151 tools/virsh-pool.c:1166 tools/virsh-pool.c:1168
#: tools/virsh-pool.c:1169 tools/virsh-pool.c:1170 tools/virsh-pool.c:1577
@@ -5623,163 +5631,161 @@ msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: src/conf/network_conf.c:3364
+#: src/conf/network_conf.c:3367
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
-msgstr ""
-"网络 '%s' 中有一个 dhcp host 条目与 \"<host mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
+msgstr "网络 '%s' 中有一个 dhcp host 条目与 \"<host mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
-#: src/conf/network_conf.c:3395
+#: src/conf/network_conf.c:3398
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
msgstr "无法在网络 '%s' 中找到匹配的 dhcp host 条目"
-#: src/conf/network_conf.c:3441
+#: src/conf/network_conf.c:3444
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "无法修改 dhcp 范围,只能添加或者删除。"
-#: src/conf/network_conf.c:3468
+#: src/conf/network_conf.c:3471
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
"start='%s' end='%s'/>\""
-msgstr ""
-"网络 '%s' 中有一个 dhcp range 条目与 \"<range start='%s' end='%s'/>\" 匹配"
+msgstr "网络 '%s' 中有一个 dhcp range 条目与 \"<range start='%s' end='%s'/>\" 匹配"
-#: src/conf/network_conf.c:3489
+#: src/conf/network_conf.c:3492
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
msgstr "无法在网络 '%s' 中找到匹配的 dhcp range 条目"
-#: src/conf/network_conf.c:3539
+#: src/conf/network_conf.c:3542
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "无法修改 forward interface 条目,只能添加或者删除。"
-#: src/conf/network_conf.c:3548
+#: src/conf/network_conf.c:3551
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr "<interface> 元素中缺少 dev 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:3565
+#: src/conf/network_conf.c:3568
#, c-format
msgid ""
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
"\"<interface dev='%s'>\""
msgstr "网络 '%s' 中有一个 interface 条目与 \"<interface dev='%s'>\" 匹配"
-#: src/conf/network_conf.c:3582
+#: src/conf/network_conf.c:3585
#, c-format
msgid ""
-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
-"dev='%s'>"
+"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface dev="
+"'%s'>"
msgstr "无法在网络 '%s' 中找到与 <interface dev='%s'> 匹配的 interface 条目"
-#: src/conf/network_conf.c:3591
+#: src/conf/network_conf.c:3594
#, c-format
msgid ""
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
"by %d domains."
msgstr "无法删除网络 '%s' 中的接口 '%s'。它目前由 %d 域使用。"
-#: src/conf/network_conf.c:3658
+#: src/conf/network_conf.c:3661
#, c-format
msgid ""
-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
-"name='%s'>"
+"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup name="
+"'%s'>"
msgstr "无法在网络 '%s' 中找到与 <portgroup name='%s'> 匹配的 portgroup 条目"
-#: src/conf/network_conf.c:3666
+#: src/conf/network_conf.c:3669
#, c-format
msgid ""
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
"\"<portgroup name='%s'>\""
msgstr "网络 '%s' 中有与 \"<portgroup name='%s'>\" 匹配的 portgroup 条目"
-#: src/conf/network_conf.c:3680
+#: src/conf/network_conf.c:3683
#, c-format
msgid ""
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr "网络 '%s' 中不同 portgroup 条目已设定为默认。只允许有一个默认值。"
-#: src/conf/network_conf.c:3740
+#: src/conf/network_conf.c:3743
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "无法修改 DNS HOST 记录,只能添加或者删除。"
-#: src/conf/network_conf.c:3773
+#: src/conf/network_conf.c:3776
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
"network %s"
msgstr "以及至少有一个 DNS HOST 记录在网络 %s 中有匹配的字段"
-#: src/conf/network_conf.c:3788
+#: src/conf/network_conf.c:3791
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS HOST 记录"
-#: src/conf/network_conf.c:3794
+#: src/conf/network_conf.c:3797
#, c-format
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配的 DNS HOST 记录"
-#: src/conf/network_conf.c:3834
+#: src/conf/network_conf.c:3837
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "无法修改 DNS SRV 记录,只能添加或者删除。"
-#: src/conf/network_conf.c:3859
+#: src/conf/network_conf.c:3862
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
"in network %s"
msgstr "以及至少有一个 DNS SRV 记录与网络 %s 中所有指定的字段匹配"
-#: src/conf/network_conf.c:3874
+#: src/conf/network_conf.c:3877
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS SRV 记录"
-#: src/conf/network_conf.c:3880
+#: src/conf/network_conf.c:3883
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
"%s"
msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配所有指定字段的 DNS SRV 记录"
-#: src/conf/network_conf.c:3918
+#: src/conf/network_conf.c:3921
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "无法修改 DNS TXT 记录,只能添加或者删除。"
-#: src/conf/network_conf.c:3938
+#: src/conf/network_conf.c:3941
#, c-format
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
msgstr "已有一个名为 '%s' 的 DNS TXT 记录出现在网络 %s 中"
-#: src/conf/network_conf.c:3953
+#: src/conf/network_conf.c:3956
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS TXT 记录"
-#: src/conf/network_conf.c:3985
+#: src/conf/network_conf.c:3988
msgid "network_update_xml"
msgstr "network_update_xml"
-#: src/conf/network_conf.c:4035
+#: src/conf/network_conf.c:4038
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr "无法更新网络的未识别部分"
-#: src/conf/network_conf.c:4157
+#: src/conf/network_conf.c:4160
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "已使用 uuid %s 定义网络 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:4166
+#: src/conf/network_conf.c:4169
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "已将网络激活为 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:4180
+#: src/conf/network_conf.c:4183
#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "网络 '%s' 已有 uuid %s"
@@ -5811,7 +5817,8 @@ msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv4 地址 '%s' 指定产品线
#: src/conf/networkcommon_conf.c:128
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
+msgid ""
+"%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv4 地址 '%s' 指定 IPv4 产品线"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:136
@@ -5821,7 +5828,8 @@ msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%s' 指定产品线
#: src/conf/networkcommon_conf.c:138
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
+msgid ""
+"%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%s' 指定 IPv4 产品线"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:146
@@ -5846,7 +5854,8 @@ msgstr "网络 '%u' 路由定义中的无效前缀 %s,必须为 0-32"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:178
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
+msgid ""
+"%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv6 网关 '%s' 指定 IPv6 产品线"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:185
@@ -5876,8 +5885,7 @@ msgstr "网络 '%s' 路由定义中无法识别的产品线 '%s'"
msgid ""
"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in "
"route definition"
-msgstr ""
-"将地址 '%s' 使用子网掩码 '%s' 转换为网络 '%s' 路由定义中的网络地址时出错"
+msgstr "将地址 '%s' 使用子网掩码 '%s' 转换为网络 '%s' 路由定义中的网络地址时出错"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:227
#, fuzzy, c-format
@@ -5906,337 +5914,346 @@ msgstr "网络 '%s' 路由定义中指定的无效度量标准"
msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition"
msgstr "无效度量值,在网络 '%s' 路由定义中必须大于 0。"
-#: src/conf/node_device_conf.c:669
+#: src/conf/node_device_conf.c:679
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供块设备路径"
-#: src/conf/node_device_conf.c:688
+#: src/conf/node_device_conf.c:698
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "缺少 '%s' 的存储能力类型"
-#: src/conf/node_device_conf.c:710
+#: src/conf/node_device_conf.c:720
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "没有用于 '%s' 的可移动介质大小"
-#: src/conf/node_device_conf.c:711
+#: src/conf/node_device_conf.c:721
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "为 '%s' 提供的无效可移动介质大小"
-#: src/conf/node_device_conf.c:721
+#: src/conf/node_device_conf.c:731
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "用于 '%s' 的未知存储能力类型 '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:733
+#: src/conf/node_device_conf.c:743
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供大小"
-#: src/conf/node_device_conf.c:734
+#: src/conf/node_device_conf.c:744
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "为 '%s' 提供的无效大小"
-#: src/conf/node_device_conf.c:760 src/conf/node_device_conf.c:838
+#: src/conf/node_device_conf.c:770 src/conf/node_device_conf.c:848
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 主机 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:761 src/conf/node_device_conf.c:839
+#: src/conf/node_device_conf.c:771 src/conf/node_device_conf.c:849
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 SCSI 主机 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:766
+#: src/conf/node_device_conf.c:776
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 总线 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:767
+#: src/conf/node_device_conf.c:777
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 SCSI 总线 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:772
+#: src/conf/node_device_conf.c:782
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 目标 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:773
+#: src/conf/node_device_conf.c:783
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 SCSI 目标 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:778
+#: src/conf/node_device_conf.c:788
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI LUN ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:779
+#: src/conf/node_device_conf.c:789
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 SCSI LUN ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:806
+#: src/conf/node_device_conf.c:816
#, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供目标名称"
-#: src/conf/node_device_conf.c:846
+#: src/conf/node_device_conf.c:856
#, c-format
msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/node_device_conf.c:859
+#: src/conf/node_device_conf.c:869
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "缺少 '%s' 的 SCSI 主机功能类型"
-#: src/conf/node_device_conf.c:882
+#: src/conf/node_device_conf.c:892
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "'%s' 没有 WWNN,且自动生成失败。"
-#: src/conf/node_device_conf.c:894
+#: src/conf/node_device_conf.c:904
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "'%s' 没有 WWPN,且自动生成失败。"
-#: src/conf/node_device_conf.c:905
+#: src/conf/node_device_conf.c:915
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "用于 '%s' 的未知 SCSI 主机功能类型 '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:939
+#: src/conf/node_device_conf.c:951
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供网络接口"
-#: src/conf/node_device_conf.c:954
+#: src/conf/node_device_conf.c:970
+msgid "missing network device feature name"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/node_device_conf.c:976
+#, c-format
+msgid "unknown network device feature '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/node_device_conf.c:991
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效网络类型"
-#: src/conf/node_device_conf.c:985
+#: src/conf/node_device_conf.c:1022
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口号"
-#: src/conf/node_device_conf.c:986
+#: src/conf/node_device_conf.c:1023
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 网络接口号"
-#: src/conf/node_device_conf.c:991
+#: src/conf/node_device_conf.c:1028
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口类型"
-#: src/conf/node_device_conf.c:992
+#: src/conf/node_device_conf.c:1029
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 接口类型"
-#: src/conf/node_device_conf.c:997
+#: src/conf/node_device_conf.c:1034
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口亚类"
-#: src/conf/node_device_conf.c:998
+#: src/conf/node_device_conf.c:1035
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 接口亚类"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1003
+#: src/conf/node_device_conf.c:1040
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口协议"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1004
+#: src/conf/node_device_conf.c:1041
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 接口协议"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1052
+#: src/conf/node_device_conf.c:1089
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 总线号"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1053
+#: src/conf/node_device_conf.c:1090
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 总线号"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1058
+#: src/conf/node_device_conf.c:1095
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 设备号"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1059
+#: src/conf/node_device_conf.c:1096
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 设备号"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1064
+#: src/conf/node_device_conf.c:1101
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 经销商 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1065
+#: src/conf/node_device_conf.c:1102
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 经销商 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1070
+#: src/conf/node_device_conf.c:1107
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 产品 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1071
+#: src/conf/node_device_conf.c:1108
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 产品 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1100
+#: src/conf/node_device_conf.c:1137
msgid "missing iommuGroup number attribute"
msgstr "缺少 iommuGroup 数属性"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1106
+#: src/conf/node_device_conf.c:1143
#, c-format
msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
msgstr "无效 iommuGroup 数属性 '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1152
+#: src/conf/node_device_conf.c:1189
msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed"
msgstr ""
-#: src/conf/node_device_conf.c:1159
+#: src/conf/node_device_conf.c:1196
#, c-format
msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
msgstr ""
-#: src/conf/node_device_conf.c:1169
+#: src/conf/node_device_conf.c:1206
#, c-format
msgid "malformed 'port' attribute: %s"
msgstr ""
-#: src/conf/node_device_conf.c:1235
+#: src/conf/node_device_conf.c:1272
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 域 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1236
+#: src/conf/node_device_conf.c:1273
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 PCI 域 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1241
+#: src/conf/node_device_conf.c:1278
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 总线 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1242
+#: src/conf/node_device_conf.c:1279
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 PCI 总线 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1247
+#: src/conf/node_device_conf.c:1284
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 插槽 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1248
+#: src/conf/node_device_conf.c:1285
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 PCI 插槽 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1253
+#: src/conf/node_device_conf.c:1290
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 功能 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1254
+#: src/conf/node_device_conf.c:1291
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 PCI 功能 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1259
+#: src/conf/node_device_conf.c:1296
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 经销商 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1260
+#: src/conf/node_device_conf.c:1297
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 PCI 经销商 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1265
+#: src/conf/node_device_conf.c:1302
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 产品 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1266
+#: src/conf/node_device_conf.c:1303
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 PCI 产品 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1283
+#: src/conf/node_device_conf.c:1320
#, c-format
msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/node_device_conf.c:1327
+#: src/conf/node_device_conf.c:1364
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 系统 UUID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1333
+#: src/conf/node_device_conf.c:1370
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "'%s' 的畸形 uuid 元素"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1366
+#: src/conf/node_device_conf.c:1403
msgid "missing capability type"
msgstr "缺少能力类型"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1372
+#: src/conf/node_device_conf.c:1409
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "未知能力类型 '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1415
+#: src/conf/node_device_conf.c:1452
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "未知能力类型 '%d',用于 '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1467
+#: src/conf/node_device_conf.c:1504
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "'%s' 没有设备容量"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1505
+#: src/conf/node_device_conf.c:1542
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <device>"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1534
+#: src/conf/node_device_conf.c:1571
msgid "(node_device_definition)"
msgstr "(node_device_definition)"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1588
+#: src/conf/node_device_conf.c:1625
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "设备不是光纤 HBA"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1613
+#: src/conf/node_device_conf.c:1650
#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr "无法找到 '%s' 的上级设备"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1633
+#: src/conf/node_device_conf.c:1670
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr "上级设备 %s 不能执行 vport 操作"
@@ -6322,9 +6339,9 @@ msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr "未定义 NUMA 单元的 NUMA 拓扑"
#: src/conf/numa_conf.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'"
-msgstr "NUMA 单元中的 'memory' 属性无效"
+msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:694
msgid ""
@@ -6352,19 +6369,19 @@ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:825
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'"
-msgstr "目标 CPU 功能计数 %zu 与源 %zu 不符"
+msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)"
-msgstr "目标 CPU 模式 %s 与源 %s 不符"
+msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:846
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source"
-msgstr "目标 CPU 模式 %s 与源 %s 不符"
+msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:996
msgid "ipset name is too long"
@@ -6437,7 +6454,7 @@ msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr "优先权 '%d' 在有效范围 [%d,%d] 之外"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2666 src/conf/storage_conf.c:857
-#: src/storage/storage_backend.c:555
+#: src/storage/storage_backend.c:561
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "无法生成 uuid"
@@ -6468,21 +6485,21 @@ msgstr "过滤器不能引进回路"
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "网络过滤器配置文件名 '%s' 与名称 '%s' 不匹配"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:3247 src/conf/storage_conf.c:1926
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:3247 src/conf/storage_conf.c:1935
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "无法生成配置目录 %s"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:3260 src/conf/storage_conf.c:1905
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:3260 src/conf/storage_conf.c:1914
msgid "failed to generate XML"
msgstr "创建 XML 失败"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:3279 src/conf/storage_conf.c:1951
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:3279 src/conf/storage_conf.c:1960
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "%s 没有配置文件"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:3285 src/conf/storage_conf.c:1957
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:3285 src/conf/storage_conf.c:1966
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "无法为 %s 删除配置"
@@ -6888,7 +6905,7 @@ msgid "storage pool missing type attribute"
msgstr "存储池缺少 type 属性"
#: src/conf/storage_conf.c:829 src/storage/storage_driver.c:495
-#: src/test/test_driver.c:4715
+#: src/test/test_driver.c:4713
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "未知存储池类型 %s"
@@ -6914,7 +6931,8 @@ msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
msgstr "必须为适配器类型 'fchost' 指定 'wwnn' 和 'wwpn'"
#: src/conf/storage_conf.c:916
-msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
+msgid ""
+"Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:924
@@ -6944,7 +6962,7 @@ msgstr "(storage_pool_definition)"
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "不支持的池格式号 %d"
-#: src/conf/storage_conf.c:1168 src/conf/storage_conf.c:1994
+#: src/conf/storage_conf.c:1168 src/conf/storage_conf.c:2003
msgid "unexpected pool type"
msgstr "意外的池类型"
@@ -6952,73 +6970,73 @@ msgstr "意外的池类型"
msgid "malformed capacity element"
msgstr "畸形容量元素"
-#: src/conf/storage_conf.c:1272
+#: src/conf/storage_conf.c:1276
msgid "missing volume name element"
msgstr "缺少卷名称元素"
-#: src/conf/storage_conf.c:1284
+#: src/conf/storage_conf.c:1288
#, c-format
msgid "unknown volume type '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/storage_conf.c:1293
-msgid "missing capacity element"
-msgstr "缺少容量元素"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:1319 src/conf/storage_conf.c:1357
+#: src/conf/storage_conf.c:1309 src/conf/storage_conf.c:1355
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "未知卷格式类型 %s"
-#: src/conf/storage_conf.c:1382
+#: src/conf/storage_conf.c:1331
+msgid "missing capacity element"
+msgstr "缺少容量元素"
+
+#: src/conf/storage_conf.c:1387
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr "'compat' 属性中的禁用字符"
-#: src/conf/storage_conf.c:1405
+#: src/conf/storage_conf.c:1410
#, c-format
msgid "unsupported feature %s"
msgstr "不支持的功能 %s"
-#: src/conf/storage_conf.c:1439
+#: src/conf/storage_conf.c:1445
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
msgstr "错误的 root 元素 <%s>,应为 <volume>"
-#: src/conf/storage_conf.c:1466
+#: src/conf/storage_conf.c:1473
msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr "(storage_volume_definition)"
-#: src/conf/storage_conf.c:1516
+#: src/conf/storage_conf.c:1525
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "未知卷格式号 %d"
-#: src/conf/storage_conf.c:1815
+#: src/conf/storage_conf.c:1824
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr "存储池配置文件名 '%s' 与池名称 '%s' 不匹配"
-#: src/conf/storage_conf.c:2044
+#: src/conf/storage_conf.c:2053
#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "已存在使用 uuid %s 定义的池 '%s'"
-#: src/conf/storage_conf.c:2053
+#: src/conf/storage_conf.c:2062
#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "已将池激活为 ‘%s’"
-#: src/conf/storage_conf.c:2067
+#: src/conf/storage_conf.c:2076
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "池 ‘%s’ 已存在 uuid %s"
-#: src/conf/storage_conf.c:2115
+#: src/conf/storage_conf.c:2124
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find '%s' in node device database"
msgstr "未在路径中找到 '%s'"
-#: src/conf/storage_conf.c:2399
+#: src/conf/storage_conf.c:2408
#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
msgstr "存储资源与池冲突:'%s'"
@@ -7160,17 +7178,17 @@ msgstr ""
msgid "CPU driver for %s has no CPU model support"
msgstr "不支持 fs 驱动程序 %s"
-#: src/cpu/cpu_generic.c:133 src/cpu/cpu_powerpc.c:492 src/cpu/cpu_x86.c:1570
+#: src/cpu/cpu_generic.c:134 src/cpu/cpu_powerpc.c:492 src/cpu/cpu_x86.c:1571
#, c-format
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
msgstr "Hypervisor 不支持 CPU 型号 %s"
-#: src/cpu/cpu_generic.c:155
+#: src/cpu/cpu_generic.c:156
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr "CPU 有不兼容的架构:'%s' != '%s'"
-#: src/cpu/cpu_generic.c:163
+#: src/cpu/cpu_generic.c:164
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr "CPU 型号不匹配:'%s' != '%s'"
@@ -7194,7 +7212,7 @@ msgstr "无法为 %s 架构找到 CPU 映射文件"
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "无法为 %s 架构解析 CPU 映射文件"
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:165 src/cpu/cpu_powerpc.c:590 src/cpu/cpu_x86.c:881
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:165 src/cpu/cpu_powerpc.c:591 src/cpu/cpu_x86.c:881
#: src/cpu/cpu_x86.c:928
#, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
@@ -7249,26 +7267,26 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "无法找到使用 PVR 0x%08x 的 CPU 型号"
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:566 src/cpu/cpu_x86.c:2138
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:566 src/cpu/cpu_x86.c:2157
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
msgstr "意外的 CPU 模式:%d"
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:599 src/cpu/cpu_x86.c:1992
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:600 src/cpu/cpu_x86.c:2011
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr "CPU 不兼容"
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:608 src/cpu/cpu_x86.c:1935 src/cpu/cpu_x86.c:1975
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:609 src/cpu/cpu_x86.c:1954 src/cpu/cpu_x86.c:1994
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "未知 CPU 供应商 %s"
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:615 src/cpu/cpu_x86.c:1958
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:616 src/cpu/cpu_x86.c:1977
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr "型号 %s 的 CPU 供应商 %s 不同于供应商 %s"
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:624 src/cpu/cpu_x86.c:1980
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:625 src/cpu/cpu_x86.c:1999
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "CPU 供应商不匹配"
@@ -7293,7 +7311,7 @@ msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
msgstr "无效 cpuid[%zu] 出现在 %s 性能中"
#: src/cpu/cpu_x86.c:789 src/cpu/cpu_x86.c:902 src/cpu/cpu_x86.c:940
-#: src/cpu/cpu_x86.c:2041
+#: src/cpu/cpu_x86.c:2060
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "未知 CPU 特性 %s"
@@ -7347,11 +7365,11 @@ msgstr "主机 CPU 不提供所需功能"
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr "主机 CPU 没有严格与虚拟机 CPU匹配:有额外功能"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1632
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1633
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "无法为给定数据找到合适的 CPU 型号"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1762
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1778
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "没有找到 CPU 供应商 %s"
@@ -7408,8 +7426,8 @@ msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
-"主机系统属性 'hardware.cpuFeature[].edx' 的字节 29(长模式)值 '%s' 中有意"
-"外值 '%c' ,应为 '0' 或者 '1'。"
+"主机系统属性 'hardware.cpuFeature[].edx' 的字节 29(长模式)值 '%s' 中有意外值 '%c' ,应为 '0' 或者 "
+"'1'。"
#: src/esx/esx_driver.c:631 src/esx/esx_driver.c:4375
#: src/esx/esx_driver.c:4465 src/esx/esx_network_driver.c:222
@@ -7500,9 +7518,7 @@ msgstr "vCenter IP 地址 %s 对目标服务器来说太大"
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
-msgstr ""
-"这台主机是有 IP 地址为 %s 的 vCenter 管理,但指定的是不匹配的 vCenter "
-"'%s'(%s)"
+msgstr "这台主机是有 IP 地址为 %s 的 vCenter 管理,但指定的是不匹配的 vCenter '%s'(%s)"
#: src/esx/esx_driver.c:1224
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
@@ -7681,8 +7697,7 @@ msgstr "无法将 limit 设定为 %lld MHz,这里需要正数或者 -1 (无限
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
-msgstr ""
-"无法将 shares 设定为 %d,这里需要正数值,或者 -1 (低),-2 (中),-3 (高)。"
+msgstr "无法将 shares 设定为 %d,这里需要正数值,或者 -1 (低),-2 (中),-3 (高)。"
#: src/esx/esx_driver.c:3774
#, c-format
@@ -7741,8 +7756,8 @@ msgstr "快照 '%s' 已存在"
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr "无法生成快照:%s"
-#: src/esx/esx_driver.c:4583 src/qemu/qemu_driver.c:14528
-#: src/test/test_driver.c:6636 src/vbox/vbox_common.c:6377
+#: src/esx/esx_driver.c:4583 src/qemu/qemu_driver.c:14718
+#: src/test/test_driver.c:6634 src/vbox/vbox_common.c:6377
#, c-format
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
msgstr "快照 '%s' 没有上级快照"
@@ -8000,8 +8015,8 @@ msgstr "查询参数 'auto_answer' 包含意外值 '%s' (应为 0 或者 1)"
#: src/esx/esx_util.c:121
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
-"socks(|4|4a|5))"
+"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be "
+"(http|socks(|4|4a|5))"
msgstr "查询参数 ‘proxy’ 包含意外值 '%s' (应为 (http|socks(|4|4a|5))"
#: src/esx/esx_util.c:135
@@ -8011,12 +8026,14 @@ msgstr "查询参数 ‘proxy’ 不包含主机名"
#: src/esx/esx_util.c:147
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
+"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.."
+"65535])"
msgstr "查询参数 'proxy' 包含意外端口值 ‘%s’ (应在 [1..65535] 之间)"
#: src/esx/esx_util.c:240
#, c-format
-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
+msgid ""
+"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr "Datastore 路径 ‘%s’ 不包含应有的格式 '[<datastore>] <path>'"
#: src/esx/esx_util.c:315
@@ -8495,8 +8512,7 @@ msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',没有可
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
-msgstr ""
-"等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',答案为 %s,但没有指定默认答案。"
+msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',答案为 %s,但没有指定默认答案。"
#: src/esx/esx_vi.c:4409
#, c-format
@@ -8825,7 +8841,8 @@ msgstr "%s 过程中的空响应"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:91
#, c-format
-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
+msgid ""
+"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
msgstr "%s 过程中的 SOAP 错误:代码 '%s',子代码 '%s',理由 '%s',详情 '%s'"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:146 src/hyperv/hyperv_wmi.c:417
@@ -8869,7 +8886,7 @@ msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "无法在超时限制时间内完成"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:324 src/hyperv/hyperv_wmi.c:345
-#: tools/virsh-domain.c:5678 tools/virsh-domain.c:11353
+#: tools/virsh-domain.c:5678 tools/virsh-domain.c:11437
msgid "Failed"
msgstr "已失败"
@@ -8927,7 +8944,7 @@ msgstr "系统不可用"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:375 tools/virsh.c:2396 tools/virsh.c:2441
#: tools/virsh.c:3114 tools/virsh.c:3120 tools/virsh-domain.c:5297
-#: tools/virsh-domain.c:6998 tools/virsh-pool.c:1454
+#: tools/virsh-domain.c:7092 tools/virsh-pool.c:1454
#: tools/virsh-snapshot.c:453
msgid "Out of memory"
msgstr "内存溢出"
@@ -9275,34 +9292,28 @@ msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:535
-#, fuzzy
msgid "A network driver is already registered"
-msgstr "桥接设备 %s 已存在"
+msgstr ""
#: src/libvirt.c:561
-#, fuzzy
msgid "A interface driver is already registered"
-msgstr "已注册闭合 callback"
+msgstr ""
#: src/libvirt.c:587
-#, fuzzy
msgid "A storage driver is already registered"
-msgstr "已注册闭合 callback"
+msgstr ""
#: src/libvirt.c:613
-#, fuzzy
msgid "A node device driver is already registered"
-msgstr "已注册闭合 callback"
+msgstr ""
#: src/libvirt.c:639
-#, fuzzy
msgid "A secret driver is already registered"
-msgstr "已注册闭合 callback"
+msgstr ""
#: src/libvirt.c:665
-#, fuzzy
msgid "A network filter driver is already registered"
-msgstr "已注册闭合 callback"
+msgstr ""
#: src/libvirt.c:696 src/libvirt.c:739
#, c-format
@@ -9335,10 +9346,9 @@ msgstr "畸形的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',应为 'alias=uri://host/pat
#: src/libvirt.c:1002
#, c-format
msgid ""
-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
-"0-9, _, -'"
-msgstr ""
-"畸形的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',aliases 只能包含 'a-Z, 0-9, _, -'。"
+"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-"
+"9, _, -'"
+msgstr "畸形的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',aliases 只能包含 'a-Z, 0-9, _, -'。"
#: src/libvirt.c:1054
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
@@ -9414,8 +9424,8 @@ msgstr "无法构建绝对 core 文件路径"
msgid "dumpformat '%d' is not supported"
msgstr ""
-#: src/libvirt-domain.c:1444 src/libvirt-domain.c:9319
-#: src/libvirt-domain.c:9383
+#: src/libvirt-domain.c:1444 src/libvirt-domain.c:9395
+#: src/libvirt-domain.c:9459
#, c-format
msgid "stream in %s must match connection of domain '%s'"
msgstr ""
@@ -9425,205 +9435,205 @@ msgstr ""
msgid "result too large: %llu"
msgstr "结果太大:%llu"
-#: src/libvirt-domain.c:2180 src/libvirt-domain.c:2424
-#: src/libvirt-domain.c:5530 src/libvirt-domain.c:7420
-#: src/libvirt-domain.c:7626 src/libvirt-domain.c:7756
-#: src/libvirt-domain.c:8112 src/libvirt-domain.c:10342
+#: src/libvirt-domain.c:2183 src/libvirt-domain.c:2427
+#: src/libvirt-domain.c:5533 src/libvirt-domain.c:7423
+#: src/libvirt-domain.c:7629 src/libvirt-domain.c:7759
+#: src/libvirt-domain.c:7930 src/libvirt-domain.c:8188
+#: src/libvirt-domain.c:10418
#, c-format
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s 中的 'affect live' 和 'affect config' 标签彼此互斥"
-#: src/libvirt-domain.c:2613
+#: src/libvirt-domain.c:2616
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "带安全标志的 virDomainGetXMLDesc"
-#: src/libvirt-domain.c:2793
+#: src/libvirt-domain.c:2796
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare 没有设定 uri"
-#: src/libvirt-domain.c:2916 src/qemu/qemu_migration.c:4309
+#: src/libvirt-domain.c:2919 src/qemu/qemu_migration.c:4310
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 没有设定 uri"
-#: src/libvirt-domain.c:2951 src/libvirt-domain.c:3207
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4352 src/qemu/qemu_migration.c:4600
+#: src/libvirt-domain.c:2954 src/libvirt-domain.c:3210
+#: src/qemu/qemu_migration.c:4353 src/qemu/qemu_migration.c:4601
msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
msgstr ""
-#: src/libvirt-domain.c:3124 src/qemu/qemu_migration.c:4521
+#: src/libvirt-domain.c:3127 src/qemu/qemu_migration.c:4522
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare3 没有设定 uri"
-#: src/libvirt-domain.c:3344
+#: src/libvirt-domain.c:3347
#, c-format
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
msgstr "无法为 %s 中的 dconnuri 解析服务器"
-#: src/libvirt-domain.c:3366 src/libvirt-domain.c:3459
-#: src/libvirt-domain.c:3889 src/libvirt-domain.c:3901
-#: src/libvirt-domain.c:4084 src/libvirt-domain.c:4097
+#: src/libvirt-domain.c:3369 src/libvirt-domain.c:3462
+#: src/libvirt-domain.c:3892 src/libvirt-domain.c:3904
+#: src/libvirt-domain.c:4087 src/libvirt-domain.c:4100
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr "无法在迁移过程中更改目标虚拟机 XML"
-#: src/libvirt-domain.c:3372
+#: src/libvirt-domain.c:3375
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "无法覆盖点对点迁移 URI"
-#: src/libvirt-domain.c:3581 src/libvirt-domain.c:3810
-#: src/libvirt-domain.c:3990 src/libvirt-domain.c:4213
-#: src/libvirt-domain.c:4373 src/libvirt-domain.c:4482
+#: src/libvirt-domain.c:3584 src/libvirt-domain.c:3813
+#: src/libvirt-domain.c:3993 src/libvirt-domain.c:4216
+#: src/libvirt-domain.c:4376 src/libvirt-domain.c:4485
#, c-format
msgid ""
"flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s 中的 'shared disk' 和 'shared incremental' 标签彼此互斥"
-#: src/libvirt-domain.c:3591 src/libvirt-domain.c:3820
-#: src/libvirt-domain.c:4012 src/libvirt-domain.c:4223
+#: src/libvirt-domain.c:3594 src/libvirt-domain.c:3823
+#: src/libvirt-domain.c:4015 src/libvirt-domain.c:4226
msgid "offline migration is not supported by the source host"
msgstr "源主机不支持离线迁移"
-#: src/libvirt-domain.c:3598 src/libvirt-domain.c:3827
-#: src/libvirt-domain.c:4019 src/qemu/qemu_migration.c:4753
+#: src/libvirt-domain.c:3601 src/libvirt-domain.c:3830
+#: src/libvirt-domain.c:4022 src/qemu/qemu_migration.c:4754
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
msgstr "目标主机不支持离线迁移"
-#: src/libvirt-domain.c:3638 src/libvirt-domain.c:3864
-#: src/libvirt-domain.c:4034
+#: src/libvirt-domain.c:3641 src/libvirt-domain.c:3867
+#: src/libvirt-domain.c:4037
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr "无法加强更改保护"
-#: src/libvirt-domain.c:3644 src/libvirt-domain.c:3870
-#: src/libvirt-domain.c:4003
+#: src/libvirt-domain.c:3647 src/libvirt-domain.c:3873
+#: src/libvirt-domain.c:4006
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr "无法在不使用 peer2peer 标签的情况下执行隧道迁移"
-#: src/libvirt-domain.c:3997
+#: src/libvirt-domain.c:4000
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
msgstr "使用 virDomainMigrateToURI3 进行点对点迁移"
-#: src/libvirt-domain.c:4054 src/qemu/qemu_migration.c:4746
+#: src/libvirt-domain.c:4057 src/qemu/qemu_migration.c:4747
msgid ""
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
"parameters were passed"
msgstr "不支持使用可扩展参数迁移 APIs,但可传递可扩展的参数。 "
-#: src/libvirt-domain.c:4250 src/libvirt-domain.c:4401
+#: src/libvirt-domain.c:4253 src/libvirt-domain.c:4404
msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr "连接驱动程序不支持直接迁移"
-#: src/libvirt-domain.c:4506
+#: src/libvirt-domain.c:4509
msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver"
msgstr "连接驱动程序不支持点对点迁移"
-#: src/libvirt-domain.c:4524
+#: src/libvirt-domain.c:4527
msgid ""
"Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but "
"extended parameters were passed"
msgstr "不支持使用可扩展参数的点对点迁移,但可传递可扩展的参数。"
-#: src/libvirt-domain.c:4534
+#: src/libvirt-domain.c:4537
msgid "Direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr "连接驱动程序不支持直接迁移"
-#: src/libvirt-domain.c:4541
+#: src/libvirt-domain.c:4544
msgid "Direct migration does not support extensible parameters"
msgstr "直接迁移不支持可扩展参数"
-#: src/libvirt-domain.c:4792 src/libvirt-domain.c:4938
-#: src/libvirt-domain.c:5221
+#: src/libvirt-domain.c:4795 src/libvirt-domain.c:4941
+#: src/libvirt-domain.c:5224
#, c-format
msgid "conn in %s must match stream connection"
msgstr "%s 中的 conn 必须与流连接匹配"
-#: src/libvirt-domain.c:5710 src/libvirt-domain.c:5851
+#: src/libvirt-domain.c:5713 src/libvirt-domain.c:5854
#, c-format
msgid "size in %s must not exceed %zu"
msgstr "%s 中的大小必须超过 %zu"
-#: src/libvirt-domain.c:6298
+#: src/libvirt-domain.c:6301
#, c-format
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "%s 中的标签必须包括 VIR_MEMORY_VIRTUAL 或者 VIR_MEMORY_PHYSICAL"
-#: src/libvirt-domain.c:7145
+#: src/libvirt-domain.c:7148
#, c-format
msgid "nkeycodes in %s must be <= %d"
msgstr ""
-#: src/libvirt-domain.c:7343
+#: src/libvirt-domain.c:7346
#, c-format
msgid ""
"flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are "
"mutually exclusive"
-msgstr ""
-"'%s' 中的标签 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' 和 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' 为互斥"
+msgstr "'%s' 中的标签 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' 和 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' 为互斥"
-#: src/libvirt-domain.c:7352 src/libvirt-domain.c:7482
-#: src/libvirt-domain.c:7554
+#: src/libvirt-domain.c:7355 src/libvirt-domain.c:7485
+#: src/libvirt-domain.c:7557
#, c-format
msgid "input too large: %u"
msgstr "输入太大:%u"
-#: src/libvirt-domain.c:7617 src/libvirt-domain.c:7829
+#: src/libvirt-domain.c:7620 src/libvirt-domain.c:7832
#, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
msgstr "输入太大:%d * %d"
-#: src/libvirt-domain.c:8034
+#: src/libvirt-domain.c:8110
#, c-format
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
msgstr "%s 中的元数据标题不能包含换行符"
-#: src/libvirt-domain.c:9052 src/libvirt-qemu.c:285
+#: src/libvirt-domain.c:9128 src/libvirt-qemu.c:285
#, c-format
msgid "domain '%s' in %s must match connection"
msgstr ""
-#: src/libvirt-domain.c:9061 src/libvirt-network.c:1065
+#: src/libvirt-domain.c:9137 src/libvirt-network.c:1065
#, c-format
msgid "eventID in %s must be less than %d"
msgstr "%s 中的 eventID 必须小于 %d"
-#: src/libvirt-domain.c:9163 src/libvirt-domain-snapshot.c:1088
+#: src/libvirt-domain.c:9239 src/libvirt-domain-snapshot.c:1088
#, c-format
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s 中运行中和暂停的标签彼此互斥"
-#: src/libvirt-domain.c:9808
+#: src/libvirt-domain.c:9884
#, c-format
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
msgstr "在 %s 中使用标签需要一个复制任务"
-#: src/libvirt-domain.c:10123
+#: src/libvirt-domain.c:10199
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr "服务访问文件描述符 %d"
-#: src/libvirt-domain.c:10129
+#: src/libvirt-domain.c:10205
#, c-format
msgid "fd %d in %s must be a socket"
msgstr "fd %d 在 %s 中必须是一个套接字"
-#: src/libvirt-domain.c:10139 src/libvirt-domain.c:10196
+#: src/libvirt-domain.c:10215 src/libvirt-domain.c:10272
msgid "fd passing is not supported by this connection"
msgstr ""
-#: src/libvirt-domain.c:10467
+#: src/libvirt-domain.c:10543
#, c-format
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr "start_cpu 是 -1 时 %s 中的 ncpus 必须是 1"
-#: src/libvirt-domain.c:10482
+#: src/libvirt-domain.c:10558
#, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
msgstr "输入太大:%u * %u"
-#: src/libvirt-domain.c:11137
+#: src/libvirt-domain.c:11213
#, c-format
msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
msgstr ""
-#: src/libvirt-domain.c:11157
+#: src/libvirt-domain.c:11233
#, c-format
msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection in %s"
msgstr ""
@@ -9662,11 +9672,11 @@ msgstr "%s 中的 cpuNum 只接受负数 %d"
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "%s 中的 cellNum 只接受负数 %d"
-#: src/libvirt-host.c:1226
+#: src/libvirt-host.c:1229
msgid "A close callback is already registered"
msgstr "已注册闭合 callback"
-#: src/libvirt-host.c:1279
+#: src/libvirt-host.c:1282
msgid "A different callback was requested"
msgstr "要求使用不同的 callback"
@@ -10259,11 +10269,11 @@ msgstr "无法打开 %s"
msgid "fseek failed"
msgstr "fseek 失败"
-#: src/lxc/lxc_fuse.c:281
+#: src/lxc/lxc_fuse.c:285
msgid "fuse_loop failed"
msgstr "fuse_loop 失败"
-#: src/lxc/lxc_fuse.c:305
+#: src/lxc/lxc_fuse.c:309
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgstr "无法生成 %s"
@@ -10350,7 +10360,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_native.c:1010 src/qemu/qemu_command.c:11921
+#: src/lxc/lxc_native.c:1010 src/qemu/qemu_command.c:12038
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "生成 uuid 失败"
@@ -10820,25 +10830,25 @@ msgstr "生成设备 %s 失败"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1479 src/lxc/lxc_controller.c:1557
#: src/lxc/lxc_controller.c:1636 src/lxc/lxc_controller.c:1793
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4094 src/lxc/lxc_driver.c:4279
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4348 src/lxc/lxc_driver.c:4420
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4091 src/lxc/lxc_driver.c:4276
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4345 src/lxc/lxc_driver.c:4417
#, c-format
msgid "Unable to access %s"
msgstr "无法访问 %s"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1485 src/lxc/lxc_driver.c:4285
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1485 src/lxc/lxc_driver.c:4282
#, c-format
msgid "USB source %s was not a character device"
msgstr "USB 源 %s 不是字符设备"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1494 src/lxc/lxc_driver.c:3920
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1494 src/lxc/lxc_driver.c:3917
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "无法创建 %s"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1502 src/lxc/lxc_controller.c:1582
#: src/lxc/lxc_controller.c:1661 src/lxc/lxc_controller.c:1821
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3935
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3932
#, c-format
msgid "Unable to create device %s"
msgstr "无法生成设备 %s"
@@ -10863,17 +10873,17 @@ msgid "Storage source %s must be a character device"
msgstr "存储源 %s 必须是字符设备"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1695 src/lxc/lxc_controller.c:1723
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1755 src/lxc/lxc_driver.c:4535
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4922
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1755 src/lxc/lxc_driver.c:4532
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4919
#, c-format
msgid "Unsupported host device mode %s"
msgstr "不支持的主机设备模式 %s"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1778 src/lxc/lxc_driver.c:4076
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1778 src/lxc/lxc_driver.c:4073
msgid "Can't setup disk for non-block device"
msgstr "无法为非块设备设置磁盘"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1783 src/lxc/lxc_driver.c:4082
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1783 src/lxc/lxc_driver.c:4079
msgid "Can't setup disk without media"
msgstr "无法在没有介质的情况下设置磁盘"
@@ -10956,8 +10966,8 @@ msgstr "没有符合 id 为 %d 的域"
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "没有符合名称为 '%s' 的域"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:481 src/lxc/lxc_driver.c:1116
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1230
+#: src/lxc/lxc_driver.c:481 src/lxc/lxc_driver.c:1113
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1227
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "系统缺少 NETNS 支持"
@@ -10978,354 +10988,354 @@ msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "为域设定内存失败"
#: src/lxc/lxc_driver.c:848 src/lxc/lxc_driver.c:967
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9153 src/qemu/qemu_driver.c:9287
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9351 src/qemu/qemu_driver.c:9484
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr "未挂载 cgroup 内存控制器"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:879 src/qemu/qemu_driver.c:9185
+#: src/lxc/lxc_driver.c:879 src/qemu/qemu_driver.c:9382
msgid ""
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
"swap_hard_limit"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:889 src/qemu/qemu_driver.c:9195
+#: src/lxc/lxc_driver.c:889 src/qemu/qemu_driver.c:9392
#, c-format
msgid "unable to set memory %s tunable"
msgstr "无法设定内存 %s 的可调值"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1070 src/libxl/libxl_driver.c:2258
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2305 src/qemu/qemu_driver.c:6412
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6460 src/xen/xen_driver.c:1635
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1067 src/libxl/libxl_driver.c:2254
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2301 src/qemu/qemu_driver.c:6651
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6699 src/xen/xen_driver.c:1635
#: src/xen/xen_driver.c:1688
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "不支持的配置类型 %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1308 src/qemu/qemu_driver.c:5560
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5611
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1305 src/qemu/qemu_driver.c:5799
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5850
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "域定义 '%d' 中未知的 virt 类型"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1332 src/lxc/lxc_driver.c:3555
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5358
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1329 src/lxc/lxc_driver.c:3552
+#: src/lxc/lxc_driver.c:5355
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr "init pid 尚不可用"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1339 src/qemu/qemu_driver.c:5583
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5645
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1336 src/qemu/qemu_driver.c:5822
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5884
msgid "Failed to get security label"
msgstr "获得安全性标签失败"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1375 src/qemu/qemu_driver.c:5685
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1372 src/qemu/qemu_driver.c:5924
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "安全性模式超过最大的 %d 字节"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1384 src/qemu/qemu_driver.c:5695
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1381 src/qemu/qemu_driver.c:5934
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "安全性 DOI 超过最大的 %d 字节"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1573 src/qemu/qemu_driver.c:446
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1570 src/qemu/qemu_driver.c:446
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr "初始化安全驱动程序失败"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1834 src/lxc/lxc_driver.c:1959
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2099 src/qemu/qemu_driver.c:8270
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9821 src/qemu/qemu_driver.c:10136
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1831 src/lxc/lxc_driver.c:1956
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2096 src/qemu/qemu_driver.c:8468
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10015 src/qemu/qemu_driver.c:10330
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "未挂载 cgroup CPU 控制器"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2222 src/qemu/qemu_driver.c:8360
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2219 src/qemu/qemu_driver.c:8558
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown parameter '%s'"
msgstr "未知参数类型:%d"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2245 src/qemu/qemu_driver.c:8383
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2242 src/qemu/qemu_driver.c:8581
#, c-format
msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2251 src/qemu/qemu_driver.c:8389
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2248 src/qemu/qemu_driver.c:8587
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'"
msgstr "参数 '%s' 的无效类型 '%s',应为 '%s'。"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2292 src/qemu/qemu_driver.c:8432
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2289 src/qemu/qemu_driver.c:8630
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2357 src/lxc/lxc_driver.c:2437
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2575 src/lxc/lxc_driver.c:2769
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8530 src/qemu/qemu_driver.c:8734
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2354 src/lxc/lxc_driver.c:2434
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2572 src/lxc/lxc_driver.c:2766
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8728 src/qemu/qemu_driver.c:8932
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "未挂账 blkio cgroup"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2373 src/lxc/lxc_driver.c:2455
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10275 src/qemu/qemu_driver.c:10350
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10438 src/test/test_driver.c:3404
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2370 src/lxc/lxc_driver.c:2452
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10469 src/qemu/qemu_driver.c:10544
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10632 src/test/test_driver.c:3409
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "无效路径:%s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2380 src/lxc/lxc_driver.c:2462
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10357 src/qemu/qemu_driver.c:10445
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2377 src/lxc/lxc_driver.c:2459
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10551 src/qemu/qemu_driver.c:10639
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:176
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "缺少 %s 的磁盘设备别名"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2449 src/lxc/lxc_driver.c:2473
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2446 src/lxc/lxc_driver.c:2470
msgid "domain stats query failed"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2651 src/qemu/qemu_driver.c:8606
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2648 src/qemu/qemu_driver.c:8804
#, c-format
msgid "Unknown blkio parameter %s"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2933 src/lxc/lxc_driver.c:2966
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2998 src/lxc/lxc_driver.c:3029
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3060 src/lxc/lxc_driver.c:3092
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8905 src/qemu/qemu_driver.c:8938
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8970 src/qemu/qemu_driver.c:9001
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9032 src/qemu/qemu_driver.c:9064
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2930 src/lxc/lxc_driver.c:2963
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2995 src/lxc/lxc_driver.c:3026
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3057 src/lxc/lxc_driver.c:3089
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9103 src/qemu/qemu_driver.c:9136
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9168 src/qemu/qemu_driver.c:9199
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9230 src/qemu/qemu_driver.c:9262
#: src/util/virtypedparam.c:193 src/util/virtypedparam.c:250
#, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
msgstr "字段名称 '%s' 过长"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3148
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3145
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "无效路径,'%s' 是已知接口"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3204
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3201
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "无法为瞬时域设定自动启动"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3227
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3224
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "无法生成自动启动目录 %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3234 src/libxl/libxl_driver.c:3748
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8205 src/uml/uml_driver.c:2500
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3231 src/libxl/libxl_driver.c:3744
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8403 src/uml/uml_driver.c:2500
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3368
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3365
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "挂起操作失败"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3417
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3414
msgid "Resume operation failed"
msgstr "恢复操作失败"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3483 src/uml/uml_driver.c:2647
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3480 src/uml/uml_driver.c:2647
#, c-format
msgid "cannot find console device '%s'"
msgstr "无法找到控制台设备 '%s'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3484 src/uml/uml_driver.c:2648
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3481 src/uml/uml_driver.c:2648
msgid "default"
msgstr "默认"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3490 src/libxl/libxl_driver.c:4035
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15394 src/uml/uml_driver.c:2654
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3487 src/libxl/libxl_driver.c:4031
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15584 src/uml/uml_driver.c:2654
#: src/xen/xen_driver.c:2706
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr "字符设备 %s 没有使用 PTY"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3521
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3518
#, c-format
msgid "signum value %d is out of range"
msgstr "signum 值 %d 超出范围"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3549
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3546
msgid "Only the init process may be killed"
msgstr "只有 init 进程可能会被杀死"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3565
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3562
#, c-format
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
msgstr "无法向进程 %d 发送 %d 信号"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3635 src/lxc/lxc_driver.c:3712
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3632 src/lxc/lxc_driver.c:3709
msgid "Init process ID is not yet known"
msgstr "init pid 尚未知"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3650 src/lxc/lxc_driver.c:3727
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3647 src/lxc/lxc_driver.c:3724
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
msgstr "容器不提供 initctl 管道"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3663 src/lxc/lxc_driver.c:3740
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3660 src/lxc/lxc_driver.c:3737
#, c-format
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
msgstr "无法向 init pid %llu 发送 SIGTERM"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3769 src/libxl/libxl_driver.c:2888
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3766 src/libxl/libxl_driver.c:2884
#, c-format
msgid "target %s already exists."
msgstr "目标 %s 已存在。"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3791 src/qemu/qemu_driver.c:7376
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3788 src/qemu/qemu_driver.c:7574
msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr "该域配置中已经有设备"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3802 src/libxl/libxl_driver.c:2926
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3799 src/libxl/libxl_driver.c:2922
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr "不支持持久附加设备"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3835 src/libxl/libxl_driver.c:3246
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3832 src/libxl/libxl_driver.c:3242
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr "不支持设备的持久更新"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3859 src/libxl/libxl_driver.c:3145
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7500
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3856 src/libxl/libxl_driver.c:3141
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7698
#, c-format
msgid "no target device %s"
msgstr "无目标设备 %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3880 src/libxl/libxl_driver.c:3164
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7519 src/qemu/qemu_driver.c:7543
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3877 src/libxl/libxl_driver.c:3160
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7717 src/qemu/qemu_driver.c:7741
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1505 src/qemu/qemu_hotplug.c:3931
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3986
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr "域配置中没有设备"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3891 src/libxl/libxl_driver.c:3174
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3888 src/libxl/libxl_driver.c:3170
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "不支持持久附分离设备"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3967
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3964
#, c-format
msgid "Unexpected device type %d"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4025
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4022
#, c-format
msgid "Unable to remove device %s"
msgstr "无法删除设备 %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4064 src/lxc/lxc_driver.c:4166
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4593 src/lxc/lxc_driver.c:4774
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4823
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4061 src/lxc/lxc_driver.c:4163
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4590 src/lxc/lxc_driver.c:4771
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4820
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "除非知道 init PID,否则无法附加磁盘。"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4070 src/lxc/lxc_driver.c:4522
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4613 src/lxc/lxc_driver.c:4729
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4789 src/lxc/lxc_driver.c:4838
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4067 src/lxc/lxc_driver.c:4519
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4610 src/lxc/lxc_driver.c:4726
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4786 src/lxc/lxc_driver.c:4835
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr "为挂载设备 cgroup"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4088 src/libxl/libxl_driver.c:2605
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7347 src/qemu/qemu_hotplug.c:342
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4085 src/libxl/libxl_driver.c:2601
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7545 src/qemu/qemu_hotplug.c:342
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:573 src/qemu/qemu_hotplug.c:687
#: src/uml/uml_driver.c:2200
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "目标 %s 已存在"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4100
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4097
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a block device"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4189 src/lxc/lxc_process.c:390
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4186 src/lxc/lxc_process.c:390
msgid "No bridge name specified"
msgstr "未指定桥接名称"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4205
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4202
msgid "Network device type is not supported"
msgstr "不支持网络设备类型"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4265
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4262
msgid "host USB device already exists"
msgstr "主机 USB 设备已存在"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4336 src/lxc/lxc_driver.c:4408
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4333 src/lxc/lxc_driver.c:4405
msgid "Missing storage block path"
msgstr "缺少存储块路径"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4342 src/lxc/lxc_driver.c:4414
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4339 src/lxc/lxc_driver.c:4411
msgid "host device already exists"
msgstr "主机设备已存在"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4355 src/lxc/lxc_driver.c:4427
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4352 src/lxc/lxc_driver.c:4424
#, c-format
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
msgstr "Hostdev 源 %s 必须是块设备"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4479 src/lxc/lxc_driver.c:4500
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4873 src/lxc/lxc_driver.c:4893
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4476 src/lxc/lxc_driver.c:4497
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4870 src/lxc/lxc_driver.c:4890
#, c-format
msgid "Unsupported host device type %s"
msgstr "不支持的主机设备类型 %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4516 src/lxc/lxc_driver.c:4909
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4513 src/lxc/lxc_driver.c:4906
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
msgstr "除非知道 init PID,否则无法附加 hostdev。"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4572 src/libxl/libxl_driver.c:2866
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4569 src/libxl/libxl_driver.c:2862
#: src/uml/uml_driver.c:2282
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "无法附加设备类型 '%s'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4601 src/libxl/libxl_driver.c:2744
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4598 src/libxl/libxl_driver.c:2740
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3315 src/uml/uml_driver.c:2331
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "未找到磁盘 %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4677
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4674
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
msgstr "只能端口桥接的 veth 设备"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4718
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4715
msgid "usb device not found"
msgstr "未找到 usb 设备"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4782 src/lxc/lxc_driver.c:4831
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4779 src/lxc/lxc_driver.c:4828
#, c-format
msgid "hostdev %s not found"
msgstr "没有找到 hostdev %s "
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4951 src/libxl/libxl_driver.c:3123
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4948 src/libxl/libxl_driver.c:3119
#: src/xen/xm_internal.c:1372
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
msgstr "无法分离设备类型 '%s' "
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4993 src/lxc/lxc_driver.c:5122
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5235 src/qemu/qemu_driver.c:7756
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7903 src/qemu/qemu_driver.c:8039
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4990 src/lxc/lxc_driver.c:5119
+#: src/lxc/lxc_driver.c:5232 src/qemu/qemu_driver.c:7954
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8101 src/qemu/qemu_driver.c:8237
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
msgstr "无法在不活跃的域中进行设备 live 更新"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5004 src/lxc/lxc_driver.c:5130
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5243 src/libxl/libxl_driver.c:3297
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3408 src/libxl/libxl_driver.c:3516
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7764 src/qemu/qemu_driver.c:7911
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8047
+#: src/lxc/lxc_driver.c:5001 src/lxc/lxc_driver.c:5127
+#: src/lxc/lxc_driver.c:5240 src/libxl/libxl_driver.c:3293
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3404 src/libxl/libxl_driver.c:3512
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7962 src/qemu/qemu_driver.c:8109
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8245
msgid "cannot modify device on transient domain"
msgstr "无法修改临时域中的设备"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5175
+#: src/lxc/lxc_driver.c:5172
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "无法修改 live 设备"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5433
+#: src/lxc/lxc_driver.c:5430
msgid "domain is not active"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5674 src/qemu/qemu_driver.c:17530
+#: src/lxc/lxc_driver.c:5671 src/qemu/qemu_driver.c:17720
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr "未挂载 cgroup CPUACCT 控制器"
@@ -11435,9 +11445,9 @@ msgid "guest failed to start: %s"
msgstr "虚拟机无法启动:%s"
#: src/lxc/lxc_process.c:1273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s"
-msgstr "读取 pid 文件 %s/%s.pid 失败"
+msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1286
msgid "could not close handshake fd"
@@ -11452,104 +11462,104 @@ msgstr "机器 %s 没有有效 cgroup"
msgid "could not close logfile"
msgstr "无法关闭 logfile"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:377 src/qemu/qemu_domain.c:1390
+#: src/libxl/libxl_domain.c:377 src/qemu/qemu_domain.c:1396
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "无法获得状态更改锁定"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:380 src/qemu/qemu_domain.c:1400
+#: src/libxl/libxl_domain.c:380 src/qemu/qemu_domain.c:1406
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "无法获得任务互斥"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libxl/libxl_domain.c:483
+#, c-format
msgid "multiple IP addresses not supported on device type %s"
-msgstr "%s 类型接口不支持过滤器"
+msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_domain.c:513 src/openvz/openvz_driver.c:120
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1165 src/uml/uml_driver.c:436
+#: src/libxl/libxl_domain.c:505 src/openvz/openvz_driver.c:120
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1171 src/uml/uml_driver.c:436
#: src/xen/xen_driver.c:350 src/xenapi/xenapi_driver.c:62
#, c-format
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_domain.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libxl/libxl_domain.c:682
+#, c-format
msgid "Failed to restart VM '%s': %s"
-msgstr "自动启动虚拟机 '%s' 失败:%s"
+msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_domain.c:751
+#: src/libxl/libxl_domain.c:743
msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_domain.c:794
+#: src/libxl/libxl_domain.c:786
#, c-format
msgid "failed to open logfile %s"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_domain.c:804
+#: src/libxl/libxl_domain.c:796
#, c-format
msgid "cannot create libxenlight logger for domain %s"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_domain.c:811
+#: src/libxl/libxl_domain.c:803
msgid "Failed libxl context initialization"
msgstr "初始化 libxl 上下文失败"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:861
+#: src/libxl/libxl_domain.c:853
#, c-format
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
msgstr "打开域映像文件 '%s' 失败"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:867
+#: src/libxl/libxl_domain.c:859
msgid "failed to read libxl header"
msgstr "读取 libxl 标头失败"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:872 src/qemu/qemu_driver.c:5840
+#: src/libxl/libxl_domain.c:864 src/qemu/qemu_driver.c:6079
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "image magic 不正确"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:878 src/qemu/qemu_driver.c:5866
+#: src/libxl/libxl_domain.c:870 src/qemu/qemu_driver.c:6105
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "映像版本不受支持(%d > %d)"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:885 src/qemu/qemu_driver.c:5873
+#: src/libxl/libxl_domain.c:877 src/qemu/qemu_driver.c:6112
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "无效 XML 长度:%d"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:893 src/qemu/qemu_driver.c:5882
+#: src/libxl/libxl_domain.c:885 src/qemu/qemu_driver.c:6121
msgid "failed to read XML"
msgstr "读取 XML 失败"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:1115 src/libxl/libxl_driver.c:1989
+#: src/libxl/libxl_domain.c:1107 src/libxl/libxl_driver.c:1985
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight pin vcpu '%d' 失败"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:1263 src/qemu/qemu_driver.c:6307
+#: src/libxl/libxl_domain.c:1254 src/qemu/qemu_driver.c:6546
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr "无法从属于域 '%s' uuid %s 的文件中保存域 '%s' uuid %s"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:1287
+#: src/libxl/libxl_domain.c:1278
#, c-format
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
msgstr "libxenlight 无法从域 '%s' 中获取可用内存"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:1320
+#: src/libxl/libxl_domain.c:1311
#, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr "libxenlight 无法生成新域 '%s'"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:1324
+#: src/libxl/libxl_domain.c:1315
#, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr "libxenlight 恢复域 '%s' 失败"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:1343
+#: src/libxl/libxl_domain.c:1334
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "libxenlight 无法保存用户数据"
@@ -11615,7 +11625,7 @@ msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight 重启域 '%d' 失败"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1018 src/libxl/libxl_driver.c:1361
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1564
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1560
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr "销毁域 '%d' 失败"
@@ -11624,7 +11634,7 @@ msgstr "销毁域 '%d' 失败"
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
msgstr "无法为不活跃的域设定内存"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1135 src/libxl/libxl_driver.c:1791
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1135 src/libxl/libxl_driver.c:1787
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "无法永久更改临时域的配置"
@@ -11633,7 +11643,7 @@ msgstr "无法永久更改临时域的配置"
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定最大内存失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1172 src/qemu/qemu_driver.c:2330
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1172 src/qemu/qemu_driver.c:2341
#: src/uml/uml_driver.c:1880
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "无法将内存设置为高于最大内存"
@@ -11676,300 +11686,301 @@ msgid "cannot close file"
msgstr "无法关闭文件"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1395 src/libxl/libxl_driver.c:1461
-#: src/test/test_driver.c:2211 src/test/test_driver.c:2324
+#: src/test/test_driver.c:2216 src/test/test_driver.c:2329
#: src/xen/xen_driver.c:1229 src/xen/xen_driver.c:1352
msgid "xml modification unsupported"
msgstr "不支持 xml 修改"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1540
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1536
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "转储 core 之前,使用 libxenlight 挂起域 '%d' 失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1555
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1551
#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight 转储域 '%d' 的 core 失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1581
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1577
#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "转储 core 后,使用 libxenlight 恢复域 '%d' 失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1631 src/qemu/qemu_driver.c:3365
-#: src/test/test_driver.c:6321
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1627 src/qemu/qemu_driver.c:3381
+#: src/test/test_driver.c:6319
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr "无法为临时域管理保存"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1765 src/libxl/libxl_driver.c:1910
-#: src/test/test_driver.c:2651 src/xen/xen_driver.c:1404
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1761 src/libxl/libxl_driver.c:1906
+#: src/test/test_driver.c:2656 src/xen/xen_driver.c:1404
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "无效标签组合: (0x%x)"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1770
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1766
msgid "nvcpus is zero"
msgstr "nvcpus 为 0"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1785
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1781
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr "无法在不活跃的域中设定 vcpu"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1797 src/xen/xend_internal.c:1818
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1793 src/xen/xend_internal.c:1818
#: src/xen/xm_internal.c:690
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "无法决定该域的最大 vcpu"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1806 src/qemu/qemu_driver.c:4754
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1802 src/qemu/qemu_driver.c:4770
#: src/xen/xend_internal.c:1823 src/xen/xm_internal.c:699
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr "需要的 vcpu 大于该域最多允许的 vcpu:%d > %d"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1842 src/libxl/libxl_driver.c:1851
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1838 src/libxl/libxl_driver.c:1847
#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定 vcpu 失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1924
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1920
msgid "domain is transient"
msgstr "域为暂时的"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1964
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1960
msgid "domain is inactive"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2012
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2008
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
msgstr "更新或者添加 vcpupin xml 失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2149
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2145
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 列出 vcpu 失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2232
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2228
#, fuzzy
msgid "parsing xl config failed"
msgstr "解析 xm 配置失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2243
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2239
msgid "parsing xm config failed"
msgstr "解析 xm 配置失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2253
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2249
msgid "parsing sxpr config failed"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2482 src/qemu/qemu_driver.c:6945
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2478 src/qemu/qemu_driver.c:7143
#: src/uml/uml_driver.c:2160 src/vmware/vmware_driver.c:798
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "无法取消定义瞬时域"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2494 src/qemu/qemu_driver.c:6970
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2490 src/qemu/qemu_driver.c:7168
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "删除域管理的保存映像失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2499 src/qemu/qemu_driver.c:6976
-#: src/test/test_driver.c:3162 tools/virsh-domain.c:3805
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2495 src/qemu/qemu_driver.c:7174
+#: src/test/test_driver.c:3167 tools/virsh-domain.c:3805
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr "域管理的保存映像存在时拒绝取消定义"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2555 src/qemu/qemu_driver.c:7250
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2551 src/qemu/qemu_driver.c:7448
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "没有总线为 '%s' 且目标为 '%s' 的设备"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2562 src/qemu/qemu_hotplug.c:183
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2558 src/qemu/qemu_hotplug.c:183
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "%s 设备不支持可移动介质"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2572
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2568
#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgstr "libxenlight 无法在域 '%s' 中更改介质"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2611 src/qemu/qemu_hotplug.c:698
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2607 src/qemu/qemu_hotplug.c:698
#: src/uml/uml_driver.c:2207
msgid "disk source path is missing"
msgstr "缺少磁盘源"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2624
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2620
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgstr "libxenlight 附加磁盘 '%s' 失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2633 src/qemu/qemu_hotplug.c:822
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2629 src/qemu/qemu_hotplug.c:822
#: src/uml/uml_driver.c:2277
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%s'。"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2639 src/qemu/qemu_hotplug.c:828
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2635 src/qemu/qemu_hotplug.c:828
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "无法热插拔磁盘设备类型 '%s'。"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2664
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2660
#, c-format
msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2683
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2679
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2706 src/libxl/libxl_driver.c:3033
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2702 src/libxl/libxl_driver.c:3029
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1856 src/qemu/qemu_hotplug.c:3640
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "不支持 hostdev 模式 '%s'"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2719 src/qemu/qemu_hotplug.c:1882
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2715 src/qemu/qemu_hotplug.c:1882
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3606
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "不支持 hostdev 子系统类型 '%s'"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2756
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2752
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr "libxenlight 分离磁盘 '%s' 失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2766
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2762
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%s'。"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2772
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2768
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr "无法热插拔设备类型 '%s'。"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2821
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2817
msgid "libxenlight failed to attach network device"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2913
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2909
#, c-format
msgid ""
"target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x "
"already exists"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2980 src/qemu/qemu_hotplug.c:3651
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2976 src/qemu/qemu_hotplug.c:3651
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr "未找到主机 pci 设备 %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2988 src/qemu/qemu_hotplug.c:3492
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2984 src/qemu/qemu_hotplug.c:3492
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "无法热插拔多功能 PCI 设备:%.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3002
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2998
#, c-format
msgid ""
-"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
-"%.2x.%.1x"
+"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:%."
+"2x.%.1x"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3084
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3080
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3199 src/qemu/qemu_driver.c:7272
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3195 src/qemu/qemu_driver.c:7470
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr "无法更新磁盘总线 '%s'"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3206
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3202
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr "无法更新设备类型 '%s'"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3227 src/openvz/openvz_driver.c:2056
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7622
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3223 src/openvz/openvz_driver.c:2056
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7820
#, c-format
msgid "target %s doesn't exist."
msgstr "目标 %s 不存在"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3233 src/qemu/qemu_driver.c:7629
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3229 src/qemu/qemu_driver.c:7827
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr "这个磁盘不支持更新"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3589 src/libxl/libxl_conf.c:1564
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3585 src/libxl/libxl_conf.c:1564
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr "libxl_get_physinfo_info 失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3618 src/libxl/libxl_conf.c:202
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3614 src/libxl/libxl_conf.c:202
msgid "libxl_get_numainfo failed"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3625 src/nodeinfo.c:1690 src/nodeinfo.c:1982
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3621 src/nodeinfo.c:1690 src/nodeinfo.c:1982
#: src/nodeinfo.c:2055 src/nodeinfo.c:2102
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "启动单元 %d 溢出(0 - %d)"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3820
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3816
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 获取调度程序 id 失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3868 src/libxl/libxl_driver.c:3949
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3864 src/libxl/libxl_driver.c:3945
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
msgstr "只支持 'credit' 调度程序"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3874 src/libxl/libxl_driver.c:3955
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3870 src/libxl/libxl_driver.c:3951
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 获取调度程序参数失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3971
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3967
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设置调度程序参数失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4005 src/xen/xen_driver.c:2685
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4001 src/xen/xen_driver.c:2685
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr "不支持命名的设备别名"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4028 src/qemu/qemu_driver.c:15387
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4024 src/qemu/qemu_driver.c:15577
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr "无法找到字符设备 %s"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4048 src/qemu/qemu_driver.c:15407
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4044 src/qemu/qemu_driver.c:15597
msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr "这个域有活跃控制台会话"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4154
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4150
msgid "unable to get numa affinity"
msgstr "无法获取 numa 参数"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4164
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4160
#, c-format
msgid "Node %zu out of range"
msgstr "节点 %zu 超出范围"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4359 src/qemu/qemu_driver.c:12196
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4355 src/qemu/qemu_driver.c:12390
#: src/xen/xen_driver.c:2502
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "设备 %s 不是 PCI 设备"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4404
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4400
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s'"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4695 src/openvz/openvz_driver.c:2485
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4691 src/openvz/openvz_driver.c:2485
#, c-format
-msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
+msgid ""
+"Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:170
@@ -11985,7 +11996,7 @@ msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr "从 libxenlight 获取版本信息失败"
#: src/libxl/libxl_conf.c:326 src/libxl/libxl_conf.c:1316
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:225 src/util/vircommand.c:2908
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:225 src/util/vircommand.c:2932
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "编译表达式 %s 失败"
@@ -12004,7 +12015,7 @@ msgstr "libxenlight 无法解析 UUID '%s'"
msgid "unknown chrdev type"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_conf.c:618 src/qemu/qemu_command.c:5950
+#: src/libxl/libxl_conf.c:618 src/qemu/qemu_command.c:6006
#, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "不支持的 chardev '%s'"
@@ -12048,9 +12059,8 @@ msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "libxenlight 不支持临时磁盘"
#: src/libxl/libxl_conf.c:984 src/libxl/libxl_conf.c:1134
-#, fuzzy
msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name"
-msgstr "libxenlight 不支持临时磁盘"
+msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1037
msgid ""
@@ -12136,14 +12146,15 @@ msgid "domain has assigned host devices"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:285 src/openvz/openvz_driver.c:2323
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3354
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3355
msgid "no domain XML passed"
msgstr "没有给出域 XML"
#: src/libxl/libxl_migration.c:343 src/openvz/openvz_driver.c:2346
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3259
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3260
msgid ""
-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
+"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an "
+"FQDN"
msgstr "本地主机在目的地解析了主机名,但迁移需要一个 FQDN。"
#: src/libxl/libxl_migration.c:367 src/openvz/openvz_driver.c:2355
@@ -12152,7 +12163,7 @@ msgid "unable to parse URI: %s"
msgstr "无法解析 URI:%s"
#: src/libxl/libxl_migration.c:374 src/openvz/openvz_driver.c:2362
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3298
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3299
#, c-format
msgid "missing host in migration URI: %s"
msgstr "迁移 URI 中缺少主机:%s"
@@ -12179,29 +12190,29 @@ msgstr ""
msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:487
+#: src/network/bridge_driver.c:488
#, c-format
msgid "failed to open directory '%s'"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:493 src/network/bridge_driver.c:632
-#: src/network/bridge_driver.c:1328 src/network/bridge_driver.c:1339
-#: src/network/bridge_driver.c:1628 src/network/bridge_driver.c:1634
+#: src/network/bridge_driver.c:494 src/network/bridge_driver.c:633
+#: src/network/bridge_driver.c:1333 src/network/bridge_driver.c:1344
+#: src/network/bridge_driver.c:1633 src/network/bridge_driver.c:1639
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "无法生成日志目录 %s"
-#: src/network/bridge_driver.c:516
+#: src/network/bridge_driver.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat network status file '%s'"
msgstr "开始网络 %s 失败"
-#: src/network/bridge_driver.c:535
+#: src/network/bridge_driver.c:536
#, c-format
msgid "failed to write network status file '%s'"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:996
+#: src/network/bridge_driver.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
@@ -12211,362 +12222,362 @@ msgid ""
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
msgstr ""
-"禁用公开的可路由地址 %s。本主机(%d.%d)中的dnsmasq 版本不支持 bind-dynamic "
-"选项或者在正听插槽中使用 SO_BINDTODEVICE,其中之一是在公开可路由子网中进行安"
-"全操作锁必须的(请参考 CVE-2012-3411)。您可以升级 dnsmasq,或者在这个网络中"
-"使用专用/本地子网范围(如 RFC1918/RFC3484/RFC4193 所述)。"
+"禁用公开的可路由地址 %s。本主机(%d.%d)中的dnsmasq 版本不支持 bind-dynamic 选项或者在正听插槽中使用 "
+"SO_BINDTODEVICE,其中之一是在公开可路由子网中进行安全操作锁必须的(请参考 CVE-2012-3411)。您可以升级 "
+"dnsmasq,或者在这个网络中使用专用/本地子网范围(如 RFC1918/RFC3484/RFC4193 所述)。"
-#: src/network/bridge_driver.c:1040 src/network/bridge_driver.c:1047
+#: src/network/bridge_driver.c:1045 src/network/bridge_driver.c:1052
#, c-format
msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:1096
+#: src/network/bridge_driver.c:1101
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "在 IPv4 中不能指定多个 DHCP 定义。"
-#: src/network/bridge_driver.c:1109
+#: src/network/bridge_driver.c:1114
#, c-format
msgid ""
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
msgstr ""
-"这台主机(%d.%d)中的 dnsmasq 版本不充分支持 IPv6 dhcp 范围或者 dhcp 主机规"
-"格。需要版本 %d.%d 或者之后的版本。"
+"这台主机(%d.%d)中的 dnsmasq 版本不充分支持 IPv6 dhcp 范围或者 dhcp 主机规格。需要版本 %d.%d 或者之后的版本。"
-#: src/network/bridge_driver.c:1122
+#: src/network/bridge_driver.c:1127
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "在 IPv6 中不能指定多个 DHCP 定义。"
-#: src/network/bridge_driver.c:1285
+#: src/network/bridge_driver.c:1290
#, c-format
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
msgstr "无法写入 dnsmasq 配置文件 '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1529
+#: src/network/bridge_driver.c:1534
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
msgstr "桥接 '%s' 有无效前缀"
-#: src/network/bridge_driver.c:1583
+#: src/network/bridge_driver.c:1588
#, c-format
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr "无法写入 radvd 配置文件 '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1620
+#: src/network/bridge_driver.c:1625
#, c-format
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
msgstr "未找到 %s - 可能没有安装该软件包"
-#: src/network/bridge_driver.c:1850
+#: src/network/bridge_driver.c:1855
#, c-format
msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:1869 src/network/bridge_driver.c:1883
+#: src/network/bridge_driver.c:1874 src/network/bridge_driver.c:1888
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "无法禁用 %s"
-#: src/network/bridge_driver.c:1902
+#: src/network/bridge_driver.c:1907
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "桥接 '%s' 中有无效掩码或者 IP 地址"
-#: src/network/bridge_driver.c:1949
+#: src/network/bridge_driver.c:1954
#, c-format
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
msgstr "网络 '%s' 在路由定义中有一个无效子网掩码或者 IP 地址"
-#: src/network/bridge_driver.c:2067
+#: src/network/bridge_driver.c:2072
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "启动 IP 转发失败"
-#: src/network/bridge_driver.c:2234
+#: src/network/bridge_driver.c:2239
#, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
msgstr "无法在 %s 中获取虚拟功能"
-#: src/network/bridge_driver.c:2290
+#: src/network/bridge_driver.c:2295
#, c-format
msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:2349
+#: src/network/bridge_driver.c:2354
msgid "network is already active"
msgstr "网络已经激活"
-#: src/network/bridge_driver.c:2478 src/network/bridge_driver.c:3069
-#: src/network/bridge_driver.c:3142 src/network/bridge_driver.c:3300
-#: src/network/bridge_driver.c:3335 src/network/bridge_driver.c:3461
-#: src/parallels/parallels_network.c:470 src/parallels/parallels_network.c:521
-#: src/parallels/parallels_network.c:587 src/test/test_driver.c:3815
-msgid "no network with matching uuid"
-msgstr "没有带匹配 uuid 的网络"
+#: src/network/bridge_driver.c:2485
+#, c-format
+msgid "no network with matching uuid '%s'"
+msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:2504 src/network/bridge_driver.c:3791
-#: src/network/bridge_driver.c:4200 src/network/bridge_driver.c:4400
-#: src/network/bridge_driver.c:4559 src/parallels/parallels_network.c:494
+#: src/network/bridge_driver.c:2512 src/network/bridge_driver.c:3799
+#: src/network/bridge_driver.c:4208 src/network/bridge_driver.c:4408
+#: src/network/bridge_driver.c:4567 src/parallels/parallels_network.c:507
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "没有匹配名称 '%s' 的网络"
-#: src/network/bridge_driver.c:2763
+#: src/network/bridge_driver.c:2771
#, c-format
msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:2771
+#: src/network/bridge_driver.c:2779
#, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "使用 '%s' 转发模式的网络 %s 中不支持的 <ip> 元素"
-#: src/network/bridge_driver.c:2779
+#: src/network/bridge_driver.c:2787
#, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "使用 '%s' 转发模式的网络 %s 中不支持的 <dns> 元素"
-#: src/network/bridge_driver.c:2787
+#: src/network/bridge_driver.c:2795
#, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "使用 '%s' 转发模式的网络 %s 中不支持的 <domain> 元素"
-#: src/network/bridge_driver.c:2795
+#: src/network/bridge_driver.c:2803
#, c-format
msgid ""
-"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
-"mode='%s'"
+"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward mode="
+"'%s'"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:2832
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network/bridge_driver.c:2840
+#, c-format
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are "
"mutually exclusive"
-msgstr "网络 %s <forward> 中的 <address>, <interface>, 和 <pf> 元素彼此不兼容"
+msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:2848
+#: src/network/bridge_driver.c:2856
msgid ""
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv4 address on each network"
msgstr "找到多个 IPv4 dhcp 字段 -- 每个网络中只为单一 IPv4 地址支持 dhcp"
-#: src/network/bridge_driver.c:2861
+#: src/network/bridge_driver.c:2869
msgid ""
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv6 address on each network"
msgstr "找到多个 IPv6 dhcp 字段 -- 每个网络中只为单一 IPv6 地址支持 dhcp"
-#: src/network/bridge_driver.c:2905
+#: src/network/bridge_driver.c:2913
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
"one default is allowed"
-msgstr ""
-"网络 '%s' 有多个默认 <portgroup> 元素(%s 和 %s),但只允许有一个默认元素。"
+msgstr "网络 '%s' 有多个默认 <portgroup> 元素(%s 和 %s),但只允许有一个默认元素。"
-#: src/network/bridge_driver.c:2917
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network/bridge_driver.c:2925
+#, c-format
msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' IPv6 元素在还不支持的 <tftp> 元素"
+msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:2925
+#: src/network/bridge_driver.c:2933
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unsupported <bandwidth> element in network '%s' in portgroup '%s' with "
"forward mode='%s'"
msgstr "使用 '%s' 转发模式的网络 %s 中不支持的 <ip> 元素"
-#: src/network/bridge_driver.c:2940
+#: src/network/bridge_driver.c:2948
#, c-format
msgid ""
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr "为网络 %s 指定的 <vlan> 元素,其类型不支持 vlan 配置。"
-#: src/network/bridge_driver.c:3344 src/network/bridge_driver.c:3799
+#: src/network/bridge_driver.c:3077 src/network/bridge_driver.c:3150
+#: src/network/bridge_driver.c:3308 src/network/bridge_driver.c:3343
+#: src/network/bridge_driver.c:3469 src/parallels/parallels_network.c:483
+#: src/parallels/parallels_network.c:534 src/parallels/parallels_network.c:600
+#: src/test/test_driver.c:3818
+msgid "no network with matching uuid"
+msgstr "没有带匹配 uuid 的网络"
+
+#: src/network/bridge_driver.c:3352 src/network/bridge_driver.c:3807
#, c-format
msgid "network '%s' is not active"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:3415 src/test/test_driver.c:3959
+#: src/network/bridge_driver.c:3423 src/test/test_driver.c:3959
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "网络 '%s' 没有桥接名称。"
-#: src/network/bridge_driver.c:3470
+#: src/network/bridge_driver.c:3478
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "无法为瞬时域设定自动启动"
-#: src/network/bridge_driver.c:3485
+#: src/network/bridge_driver.c:3493
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "无法生成自动启动目录 '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:3569
+#: src/network/bridge_driver.c:3577
#, c-format
msgid "invalid json in file: %s"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:3575 src/network/leaseshelper.c:319
+#: src/network/bridge_driver.c:3583 src/network/leaseshelper.c:319
msgid "couldn't fetch array of leases"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:3585 src/network/leaseshelper.c:328
+#: src/network/bridge_driver.c:3593 src/network/leaseshelper.c:328
#: src/network/leaseshelper.c:335 src/network/leaseshelper.c:396
#: src/network/leaseshelper.c:420
msgid "failed to parse json"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:3593
+#: src/network/bridge_driver.c:3601
msgid "found lease without mac-address"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:3603
+#: src/network/bridge_driver.c:3611
msgid "found lease without expiry-time"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:3620
+#: src/network/bridge_driver.c:3628
msgid "found lease without ip-address"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:3900
+#: src/network/bridge_driver.c:3908
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
"device"
msgstr "使用桥接设备的网络 '%s' 不支持 <virtualport type='%s'>"
-#: src/network/bridge_driver.c:3925 src/network/bridge_driver.c:4078
+#: src/network/bridge_driver.c:3933 src/network/bridge_driver.c:4086
#, c-format
msgid ""
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr "网络 '%s' 需要对接口的单独访问,但没有可用接口。"
-#: src/network/bridge_driver.c:3950
+#: src/network/bridge_driver.c:3958
#, c-format
msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
msgstr "无法识别的驱动程序名称值 %d 出现在网络 '%s' 中"
-#: src/network/bridge_driver.c:3974
+#: src/network/bridge_driver.c:3982
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
-msgstr ""
-"通过 PCI 通道使用 SR-IOV 虚拟功能的网络 '%s' 不支持 <virtualport type='%s'>"
+msgstr "通过 PCI 通道使用 SR-IOV 虚拟功能的网络 '%s' 不支持 <virtualport type='%s'>"
-#: src/network/bridge_driver.c:4025
+#: src/network/bridge_driver.c:4033
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr "使用 macvtap 设备的网络 '%s' 不支持 <virtualport type='%s'>"
-#: src/network/bridge_driver.c:4038
+#: src/network/bridge_driver.c:4046
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
+"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface "
+"pool"
msgstr "网络 '%s' 使用直接模式,但没有转发 dev 也没有接口池。"
-#: src/network/bridge_driver.c:4109
+#: src/network/bridge_driver.c:4117
#, c-format
msgid ""
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
"is not supported for this type of network"
msgstr "连接网络 '%s' 的接口需要一个 vlan 标签,但这种网络类型不支持此标签。"
-#: src/network/bridge_driver.c:4115
+#: src/network/bridge_driver.c:4123
#, c-format
msgid ""
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
"supported for this type of connection"
msgstr "接口类型 '%s' 需要一个 vlan 标签,但这种网络类型不支持此标签。"
-#: src/network/bridge_driver.c:4229
+#: src/network/bridge_driver.c:4237
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr "网络 '%s' 使用直接模式或者 hostdev 模式,但没有转发 dev 也没有接口池。"
-#: src/network/bridge_driver.c:4241 src/network/bridge_driver.c:4434
+#: src/network/bridge_driver.c:4249 src/network/bridge_driver.c:4442
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
msgstr "接口使用直接模式,但没有源 dev。"
-#: src/network/bridge_driver.c:4258 src/network/bridge_driver.c:4450
+#: src/network/bridge_driver.c:4266 src/network/bridge_driver.c:4458
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 dev='%s' "
-#: src/network/bridge_driver.c:4275
+#: src/network/bridge_driver.c:4283
#, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
msgstr "网络 '%s' claims dev='%s' 已被不同域使用"
-#: src/network/bridge_driver.c:4292 src/network/bridge_driver.c:4466
+#: src/network/bridge_driver.c:4300 src/network/bridge_driver.c:4474
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
msgstr "接口使用 hostdev 模式,但没有 hostdev。"
-#: src/network/bridge_driver.c:4310 src/network/bridge_driver.c:4482
+#: src/network/bridge_driver.c:4318 src/network/bridge_driver.c:4490
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
+msgid ""
+"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x"
-#: src/network/bridge_driver.c:4327
+#: src/network/bridge_driver.c:4335
#, c-format
msgid ""
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
"is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"网络 '%s' 称 domain=%d bus=%d slot=%d function=%d 中的 PCI 设备已被不同域使用"
+msgstr "网络 '%s' 称 domain=%d bus=%d slot=%d function=%d 中的 PCI 设备已被不同域使用"
-#: src/network/bridge_driver.c:4422
+#: src/network/bridge_driver.c:4430
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr "网络 '%s' 使用直接/hostdev 模式,但没有转发 dev 也没有接口池。"
-#: src/network/bridge_driver.c:4573
+#: src/network/bridge_driver.c:4581
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
msgstr "网络 '%s' 没有 IPv4 地址"
-#: src/network/bridge_driver.c:4595
+#: src/network/bridge_driver.c:4603
#, c-format
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
msgstr "网络 '%s' 没有关联的接口或者桥接"
-#: src/network/bridge_driver.c:4649
+#: src/network/bridge_driver.c:4655
#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
"no inbound QoS set"
-msgstr ""
-"MAC 地址为 %s 的接口中的无效 'floor' 使用 - 网络 '%s' 没有进入 QoS 设置"
+msgstr "MAC 地址为 %s 的接口中的无效 'floor' 使用 - 网络 '%s' 没有进入 QoS 设置"
-#: src/network/bridge_driver.c:4669
+#: src/network/bridge_driver.c:4675
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
"network '%s'"
msgstr "无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为它无法在网络 '%s' 中过量使用 'peak'。"
-#: src/network/bridge_driver.c:4680
+#: src/network/bridge_driver.c:4686
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
"on network '%s'"
-msgstr ""
-"无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为它无法在网络 '%s' 中过量使用 'average'。"
+msgstr "无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为它无法在网络 '%s' 中过量使用 'average'。"
-#: src/network/bridge_driver.c:4746
+#: src/network/bridge_driver.c:4752
#, c-format
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
msgstr "无法在接口 '%s' 的 %d 类型中设置带宽"
-#: src/network/bridge_driver.c:4754
+#: src/network/bridge_driver.c:4760
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr "无法生成下一类 ID"
@@ -12625,14 +12636,14 @@ msgstr "无法解析驱动程序链接 %s"
#: src/node_device/node_device_driver.c:308
#: src/node_device/node_device_driver.c:341
#: src/node_device/node_device_driver.c:378
-#: src/node_device/node_device_driver.c:423 src/test/test_driver.c:5867
-#: src/test/test_driver.c:5893 src/test/test_driver.c:5927
-#: src/test/test_driver.c:5958
+#: src/node_device/node_device_driver.c:423 src/test/test_driver.c:5865
+#: src/test/test_driver.c:5891 src/test/test_driver.c:5925
+#: src/test/test_driver.c:5956
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的节点设备"
-#: src/node_device/node_device_driver.c:354 src/test/test_driver.c:5902
+#: src/node_device/node_device_driver.c:354 src/test/test_driver.c:5900
msgid "no parent for this device"
msgstr "这个设备没有上一级设备"
@@ -12668,7 +12679,7 @@ msgstr "libhal_get_all_devices 失败"
#: src/node_device/node_device_hal.c:715 src/qemu/qemu_migration.c:1787
#: src/qemu/qemu_migration.c:2306 src/qemu/qemu_migration.c:2312
#: src/qemu/qemu_migration.c:2318 src/qemu/qemu_migration.c:2370
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3894 src/util/virdbus.c:1565
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3895 src/util/virdbus.c:1565
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -12700,67 +12711,65 @@ msgstr "为设备中 sysname 为 '%s' 的属性值中的属性密钥 '%s' 分
msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
"on device with sysname '%s'"
-msgstr ""
-"为设备中 sysname 为 '%s' 的 sysfs 的属性值中的 sysfs 属性 '%s' 分配内存失败"
+msgstr "为设备中 sysname 为 '%s' 的 sysfs 的属性值中的 sysfs 属性 '%s' 分配内存失败"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:739
+#: src/node_device/node_device_udev.c:742
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr "找到 SCSI 主机,但其 udev 名称 '%s' 不是以‘host’开始"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:897
+#: src/node_device/node_device_udev.c:900
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr "处理 sysfs 路径为 '%s' 的 SCSI 设备失败"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1315
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1318
#, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr "未知设备类型 %d"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1365
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1368
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr "无法为上级 '%s' 获取系统路径"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1430
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1687
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1433
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1690
#, c-format
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr "创建设备 '%s' 失败"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1484
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1487
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "udev 扫描设备返回的 %d"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1559
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1562
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr "根据 udev %d 返回的文件描述符与节点设备文件描述符 %d 不符"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1566
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1569
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr "udev_monitor_receive_device 返回的 NULL"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1605
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1608
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr "为 syspath '%s' 或者 '%s' 获取 udev 设备失败"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1722
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1725
#, c-format
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
msgstr "无法初始化 libpciaccess: %s"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1745
-#, fuzzy
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1748
msgid "Failed to initialize mutex for driver"
-msgstr "无法为 driverState 初始化 mutex"
+msgstr ""
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1769
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1772
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink 返回的 NULL"
@@ -13007,8 +13016,7 @@ msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: 如果是 %s,则无法在其中复制变量
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1670
#, c-format
-msgid ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
+msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
msgstr "接口 \"%s\" 密钥 \"%s\" 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map 失败"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1679
@@ -13050,8 +13058,8 @@ msgstr "unlink(\"%s\")"
msgid "open(\"%s\")"
msgstr "open(\"%s\")"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1920 src/qemu/qemu_driver.c:3093
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3111 src/qemu/qemu_driver.c:3826
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1920 src/qemu/qemu_driver.c:3109
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3127 src/qemu/qemu_driver.c:3842
#: src/vbox/vbox_common.c:7347
#, c-format
msgid "unable to close %s"
@@ -13548,9 +13556,9 @@ msgstr "无法解析障碍"
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr "为 %s 设定 %s 失败:数值太大"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:2010 src/parallels/parallels_driver.c:466
+#: src/openvz/openvz_driver.c:2010 src/parallels/parallels_driver.c:471
#: src/parallels/parallels_sdk.c:307 src/parallels/parallels_utils.h:47
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1477 src/test/test_driver.c:2606
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1477 src/test/test_driver.c:2611
#: src/uml/uml_driver.c:1798 src/uml/uml_driver.c:1828
#: src/uml/uml_driver.c:1865 src/uml/uml_driver.c:2251
#: src/uml/uml_driver.c:2371 src/uml/uml_driver.c:2617
@@ -13559,8 +13567,8 @@ msgstr "为 %s 设定 %s 失败:数值太大"
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的域"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:2033 src/qemu/qemu_driver.c:10602
-#: src/test/test_driver.c:3460
+#: src/openvz/openvz_driver.c:2033 src/qemu/qemu_driver.c:10796
+#: src/test/test_driver.c:3465
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "无效路径,'%s' 是未知接口"
@@ -13591,16 +13599,16 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system"
msgstr "意外的平行 URI 路径 '%s',尝试 parallels:///system"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:696
+#: src/parallels/parallels_driver.c:701
#, c-format
msgid "Unsupported OS type: %s"
msgstr "不支持的 OS 类型:%s"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:793 src/qemu/qemu_driver.c:5433
+#: src/parallels/parallels_driver.c:798 src/qemu/qemu_driver.c:5449
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "无法为不活跃域列出 vcpu pinning"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1038
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1043
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr "无法在 PATH env 中找到 prlctl 命令"
@@ -13777,7 +13785,8 @@ msgid "Parallels Cloud Server doesn't support websockets for VNC graphics."
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2085
-msgid "Parallels Cloud Server doesn't support keymap setting for VNC graphics."
+msgid ""
+"Parallels Cloud Server doesn't support keymap setting for VNC graphics."
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2092
@@ -13832,6 +13841,7 @@ msgstr ""
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2176
msgid ""
"Parallels Cloud Server doesn't support setting video acceleration parameters."
+""
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2188
@@ -13877,7 +13887,8 @@ msgstr "平行驱动程序不支持 numa 参数"
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2246
#, fuzzy
-msgid "Virtual network portgroups are not supported by Parallels Cloud Server."
+msgid ""
+"Virtual network portgroups are not supported by Parallels Cloud Server."
msgstr "平行驱动程序不支持标题"
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2253
@@ -13899,6 +13910,7 @@ msgstr "平行驱动程序不支持更改 cpu 布局模式"
#, fuzzy
msgid ""
"Setting device info for network devices is not supported by parallels driver."
+""
msgstr "平行驱动程序不支持更改设备参数"
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2281
@@ -13917,9 +13929,8 @@ msgid "Setting up vlans is not supported by parallels driver."
msgstr "平行驱动程序不支持更改 cpu 掩码"
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2309
-#, fuzzy
msgid "Only hard disks and cdroms are supported by parallels driver."
-msgstr "平行驱动程序不支持 numa 参数"
+msgstr ""
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2317
#, fuzzy
@@ -13978,7 +13989,8 @@ msgstr "平行驱动程序不支持标题"
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2400
#, fuzzy
-msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by parallels driver."
+msgid ""
+"Setting up disk discard parameter is not supported by parallels driver."
msgstr "平行驱动程序不支持更改显示参数"
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2407
@@ -14076,128 +14088,128 @@ msgstr "prlctl 的无效输出:%s"
msgid "pool '%s' not found"
msgstr "未找到池 '%s'"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:100 src/parallels/parallels_storage.c:341
+#: src/parallels/parallels_storage.c:106 src/parallels/parallels_storage.c:347
#: src/storage/storage_backend_fs.c:856
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "无法打开路径 '%s'"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:181
+#: src/parallels/parallels_storage.c:187
msgid "Can't generate UUID"
msgstr "无法生成 UUID"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:250
+#: src/parallels/parallels_storage.c:256
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "未知存储池的根元素"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:265
+#: src/parallels/parallels_storage.c:271
msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml"
msgstr "从磁盘描述 xml 中获取磁盘大小失败"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:355
+#: src/parallels/parallels_storage.c:361
#, c-format
msgid "cannot stat path '%s'"
msgstr "无法统计路径 '%s'"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:429
+#: src/parallels/parallels_storage.c:435
msgid "Failed to load pool configs"
msgstr "载入池 config 失败"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:921
+#: src/parallels/parallels_storage.c:690 src/storage/storage_backend_fs.c:921
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "无法 statvfs 路径 '%s'"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:715
+#: src/parallels/parallels_storage.c:721
msgid "Only local directories are supported"
msgstr "只支持本地目录"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:703
+#: src/parallels/parallels_storage.c:775 src/storage/storage_driver.c:703
#: src/storage/storage_driver.c:901
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is still active"
msgstr "存储池 '%s' 仍处于激活状态"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:762
-#: src/storage/storage_driver.c:804 src/test/test_driver.c:4687
-#: src/test/test_driver.c:4859 src/test/test_driver.c:4895
-#: src/test/test_driver.c:4967
+#: src/parallels/parallels_storage.c:814 src/storage/storage_driver.c:762
+#: src/storage/storage_driver.c:804 src/test/test_driver.c:4685
+#: src/test/test_driver.c:4857 src/test/test_driver.c:4893
+#: src/test/test_driver.c:4965
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "存储池 '%s' 已经激活"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:838 src/parallels/parallels_storage.c:875
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1022
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1057
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1099
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1293
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1334
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1460
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1518
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1563
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1602 src/storage/storage_driver.c:845
+#: src/parallels/parallels_storage.c:844 src/parallels/parallels_storage.c:881
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1028
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1063
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1105
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1299
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1340
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1466
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1524
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1569
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1608 src/storage/storage_driver.c:845
#: src/storage/storage_driver.c:957 src/storage/storage_driver.c:1156
#: src/storage/storage_driver.c:1190 src/storage/storage_driver.c:1236
#: src/storage/storage_driver.c:1290 src/storage/storage_driver.c:1560
-#: src/storage/storage_driver.c:1645 src/storage/storage_driver.c:1790
-#: src/storage/storage_driver.c:1796 src/test/test_driver.c:4925
-#: src/test/test_driver.c:5002 src/test/test_driver.c:5161
-#: src/test/test_driver.c:5198 src/test/test_driver.c:5310
-#: src/test/test_driver.c:5429 src/test/test_driver.c:5503
-#: src/test/test_driver.c:5596 src/test/test_driver.c:5665
-#: src/test/test_driver.c:5713 src/test/test_driver.c:5754
+#: src/storage/storage_driver.c:1645 src/storage/storage_driver.c:1802
+#: src/storage/storage_driver.c:1808 src/test/test_driver.c:4923
+#: src/test/test_driver.c:5000 src/test/test_driver.c:5159
+#: src/test/test_driver.c:5196 src/test/test_driver.c:5308
+#: src/test/test_driver.c:5427 src/test/test_driver.c:5501
+#: src/test/test_driver.c:5594 src/test/test_driver.c:5663
+#: src/test/test_driver.c:5711 src/test/test_driver.c:5752
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "存储池 '%s' 未激活"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:991 src/storage/storage_driver.c:1099
-#: src/test/test_driver.c:5127
+#: src/parallels/parallels_storage.c:997 src/storage/storage_driver.c:1099
+#: src/test/test_driver.c:5125
msgid "pool has no config file"
msgstr "池没有配置文件"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1107
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1351
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1454
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1512
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1557
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1596 src/storage/storage_driver.c:1298
-#: src/storage/storage_driver.c:1567 src/storage/storage_driver.c:1808
-#: src/test/test_driver.c:5318 src/test/test_driver.c:5520
-#: src/test/test_driver.c:5589 src/test/test_driver.c:5658
-#: src/test/test_driver.c:5706 src/test/test_driver.c:5747
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1113
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1357
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1460
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1518
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1563
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1602 src/storage/storage_driver.c:1298
+#: src/storage/storage_driver.c:1567 src/storage/storage_driver.c:1820
+#: src/test/test_driver.c:5316 src/test/test_driver.c:5518
+#: src/test/test_driver.c:5587 src/test/test_driver.c:5656
+#: src/test/test_driver.c:5704 src/test/test_driver.c:5745
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "没有带匹配名称 '%s' 的存储卷"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1151 src/test/test_driver.c:5364
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1157 src/test/test_driver.c:5362
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "没有带匹配密钥 '%s' 的存储卷"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1183 src/storage/storage_backend.c:1397
-#: src/storage/storage_driver.c:1435 src/test/test_driver.c:5400
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1189 src/storage/storage_backend.c:1403
+#: src/storage/storage_driver.c:1435 src/test/test_driver.c:5398
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "没有带匹配路径 '%s' 的存储卷"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1220
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1344 src/test/test_driver.c:5439
-#: src/test/test_driver.c:5513
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1226
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1350 src/test/test_driver.c:5437
+#: src/test/test_driver.c:5511
msgid "storage vol already exists"
msgstr "存储卷已经存在"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1229
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1360 src/test/test_driver.c:5447
-#: src/test/test_driver.c:5529
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1235
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1366 src/test/test_driver.c:5445
+#: src/test/test_driver.c:5527
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "在池中没有用于卷 '%s' 的足够可用空间"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1249
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1255
msgid "Can't create file with volume description"
msgstr "无法生成有卷描述的文件"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1413
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1419
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr "无法删除文件 '%s'"
@@ -14377,13 +14389,13 @@ msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr "无法确定域的 CPU。"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3489
-msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
-msgstr "域 XML 文件中缺少字段 <memory> 或者有无效值。"
+msgid ""
+"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value"
+msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3496
-msgid ""
-"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
-msgstr "域 XML 文件中缺少字段 <currentMemory> 或者有无效值。"
+msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value"
+msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3503
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
@@ -14412,7 +14424,7 @@ msgid ""
"support to enable this feature."
msgstr "您可能没有在 LPAR 中安装 IBM 根据。请联络支持服务启用该功能。"
-#: src/qemu/qemu_agent.c:182 src/qemu/qemu_command.c:240
+#: src/qemu/qemu_agent.c:182 src/qemu/qemu_command.c:292
#: src/qemu/qemu_monitor.c:283
msgid "failed to create socket"
msgstr "生成插槽失败"
@@ -14827,636 +14839,639 @@ msgstr "进程启动前无法设定 cgroups"
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
msgstr "调度程序调节需要 cgroup cpu"
-#: src/qemu/qemu_command.c:265
+#: src/qemu/qemu_command.c:183 src/qemu/qemu_command.c:209
+#, c-format
+msgid "file descriptor %d has not been transferred"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:317
msgid "failed to retrieve file descriptor for interface"
msgstr "问接口检索文件识别符失败"
-#: src/qemu/qemu_command.c:305
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_command.c:357
msgid "cannot use custom tap device in session mode"
-msgstr "无法成为会话领导者"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:311 src/qemu/qemu_hotplug.c:1917
+#: src/qemu/qemu_command.c:363 src/qemu/qemu_hotplug.c:1917
#, fuzzy
msgid "Missing bridge name"
msgstr "缺少计时器名称"
-#: src/qemu/qemu_command.c:455
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_command.c:507
msgid "nested -object property arrays are not supported"
-msgstr "不支持命名的设备别名"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:488
+#: src/qemu/qemu_command.c:540
msgid "NULL and OBJECT JSON types can't be converted to commandline string"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:576
+#: src/qemu/qemu_command.c:628
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net "
-#: src/qemu/qemu_command.c:588
+#: src/qemu/qemu_command.c:640
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr "只在 virtio 网络接口中支持 vhost-net"
-#: src/qemu/qemu_command.c:606
+#: src/qemu/qemu_command.c:658
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr "接口要求 vhost-net,但不可用。"
-#: src/qemu/qemu_command.c:658
+#: src/qemu/qemu_command.c:710
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
"domain %s"
msgstr "PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x 是为网络 %s 分配,但已被域 %s 使用。"
-#: src/qemu/qemu_command.c:736
+#: src/qemu/qemu_command.c:788
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "无法将磁盘 '%s' 转换为总线/设备索引"
-#: src/qemu/qemu_command.c:768
+#: src/qemu/qemu_command.c:820
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "不支持总线 '%s' 的磁盘名称映射"
-#: src/qemu/qemu_command.c:791
+#: src/qemu/qemu_command.c:843
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
msgstr "这个 QEMU 不支持 LSI 53C895A SCSI 控制器"
-#: src/qemu/qemu_command.c:799
+#: src/qemu/qemu_command.c:851
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
msgstr "这个 QEMU 不支持 virtio scsi 控制器"
-#: src/qemu/qemu_command.c:810
+#: src/qemu/qemu_command.c:862
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller"
msgstr "这个 QEMU 不支持 LSI SAS1078 控制器"
-#: src/qemu/qemu_command.c:817 src/qemu/qemu_command.c:4405
+#: src/qemu/qemu_command.c:869 src/qemu/qemu_command.c:4461
#, c-format
msgid "Unsupported controller model: %s"
msgstr "不支持的控制器型号:%s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:831
+#: src/qemu/qemu_command.c:883
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
msgstr "无法确定 scsi 控制器的型号"
-#: src/qemu/qemu_command.c:915
+#: src/qemu/qemu_command.c:967
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "无法为网络设备确定设备索引"
-#: src/qemu/qemu_command.c:939
+#: src/qemu/qemu_command.c:991
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
msgstr "无法为 hostdev 设备确定设备索引"
-#: src/qemu/qemu_command.c:964
+#: src/qemu/qemu_command.c:1016
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
msgstr "无法为创新定向的设备确定设备索引"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1019
+#: src/qemu/qemu_command.c:1071
msgid "Unable to determine device index for character device"
msgstr "无法为字符设备确定设备索引"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1337
+#: src/qemu/qemu_command.c:1389
#, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
msgstr "spapr-vio 地址 %#llx 已被使用"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1544
+#: src/qemu/qemu_command.c:1596
msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:1649
+#: src/qemu/qemu_command.c:1701
#, c-format
msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs"
msgstr "addrs 中找到的不正确的新 pci 控制器索引 %zu"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1726
+#: src/qemu/qemu_command.c:1778
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "主 IDE 控制器必须有 PCI 地址 0:0:1.1"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1746
+#: src/qemu/qemu_command.c:1798
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr "PIIX3 USB 控制器必须有 PCI 地址 0:0:1.2"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1795
+#: src/qemu/qemu_command.c:1847
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "PCI 地址 0:0:2.0 已被使用,QEMU 需要它用于主视频。"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1811
+#: src/qemu/qemu_command.c:1863
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr "主显卡必须有 PCI 地址 0:0:2.0"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1881
+#: src/qemu/qemu_command.c:1933
msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:1964
+#: src/qemu/qemu_command.c:2016
msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:1980
+#: src/qemu/qemu_command.c:2032
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2098
+#: src/qemu/qemu_command.c:2150
msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 PCI 桥接"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2124
+#: src/qemu/qemu_command.c:2176
#, c-format
msgid ""
"failed to create PCI bridge on bus %d: too many devices with fixed addresses"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2375
+#: src/qemu/qemu_command.c:2427
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
msgstr "virtio 只支持设备地址类型 'PCI'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2440 src/qemu/qemu_command.c:5314
+#: src/qemu/qemu_command.c:2492 src/qemu/qemu_command.c:5370
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
msgstr "非主视频设备必须输入 'qxl'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2503
+#: src/qemu/qemu_command.c:2555
#, c-format
msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for "
"device at address %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2514
+#: src/qemu/qemu_command.c:2566
#, c-format
msgid ""
-"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s"
+"Could not find PCI controller with index %u required for device at address "
+"%s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2524
+#: src/qemu/qemu_command.c:2576
msgid ""
-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
+"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU "
+"binary"
msgstr "这个 QEMU 库只支持 function=0 的 PCI 设备地址"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2530
+#: src/qemu/qemu_command.c:2582
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 'multifunction=on'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2549
+#: src/qemu/qemu_command.c:2601
msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持多个 PCI 总线"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2596
+#: src/qemu/qemu_command.c:2648
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
msgstr "只为 PCI 设备支持 rombar 和 romfile"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2601
+#: src/qemu/qemu_command.c:2653
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制支持 rombar 和 romfile"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2640
+#: src/qemu/qemu_command.c:2692
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "驱动器序列号 '%s' 包含不安全字符"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2675
+#: src/qemu/qemu_command.c:2727
#, c-format
msgid "%s no secret matches uuid '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2679
+#: src/qemu/qemu_command.c:2731
#, c-format
msgid "%s no secret matches usage value '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2690
+#: src/qemu/qemu_command.c:2742
#, c-format
msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2695
+#: src/qemu/qemu_command.c:2747
#, c-format
msgid ""
"could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2755
+#: src/qemu/qemu_command.c:2807
#, c-format
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
msgstr "无效传输/方案 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2765
+#: src/qemu/qemu_command.c:2817
#, c-format
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
msgstr "无效 %s 传输类型 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2787
+#: src/qemu/qemu_command.c:2839
#, c-format
msgid "Invalid query parameter '%s'"
msgstr "无效查询参数 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2870
+#: src/qemu/qemu_command.c:2922
#, c-format
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
msgstr "iSCSI 的磁盘的无效名称 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2911
+#: src/qemu/qemu_command.c:2963
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr "无法解析 nbd 文件名称 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2956 src/storage/storage_backend_gluster.c:603
+#: src/qemu/qemu_command.c:3008 src/storage/storage_backend_gluster.c:603
#, c-format
msgid "failed to parse port number '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3017 src/qemu/qemu_command.c:3078
+#: src/qemu/qemu_command.c:3069 src/qemu/qemu_command.c:3130
#, c-format
msgid "protocol '%s' accepts only one host"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3042
+#: src/qemu/qemu_command.c:3094
msgid "socket attribute required for unix transport"
msgstr "Unix 传输需要 socket 属性"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3052
+#: src/qemu/qemu_command.c:3104
#, c-format
msgid "nbd does not support transport '%s'"
msgstr "nbd 不支持传输 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3137
+#: src/qemu/qemu_command.c:3189
msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3152
+#: src/qemu/qemu_command.c:3204
msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3161
+#: src/qemu/qemu_command.c:3213
#, c-format
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
msgstr "RBD 源卷名称 '%s' 中部允许使用 ':'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3297 src/qemu/qemu_command.c:3404
-#: src/qemu/qemu_command.c:9221 src/uml/uml_conf.c:410
+#: src/qemu/qemu_command.c:3349 src/qemu/qemu_command.c:3456
+#: src/qemu/qemu_command.c:9347 src/uml/uml_conf.c:410
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "不支持的磁盘类型 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3305
+#: src/qemu/qemu_command.c:3357
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
msgstr "只有 ide 和 scsi 磁盘支持 wwn"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3313
+#: src/qemu/qemu_command.c:3365
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
msgstr "只有 scsi 磁盘支持 vendor 和 product"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3322
+#: src/qemu/qemu_command.c:3374
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
msgstr "磁盘 device='lun' 不支持 bus='%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3329
+#: src/qemu/qemu_command.c:3381
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
msgstr "protocol='%s' 不支持 disk device='lun'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3336
+#: src/qemu/qemu_command.c:3388
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
msgstr "disk device='lun' 只能用于块类型磁盘源"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3342
+#: src/qemu/qemu_command.c:3394
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
msgstr "lun 设备不支持设定 wwn"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3347
+#: src/qemu/qemu_command.c:3399
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
msgstr "lun 设备不支持设定 vendor 或者 product"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3412
+#: src/qemu/qemu_command.c:3464
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "scsi 磁盘中有意外的地址类型"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3421
+#: src/qemu/qemu_command.c:3473
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI 控制器只支持 1 个总线"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3431
+#: src/qemu/qemu_command.c:3483
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "ide 磁盘中有意外的地址类型"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3437 src/qemu/qemu_command.c:3453
+#: src/qemu/qemu_command.c:3489 src/qemu/qemu_command.c:3505
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr "只支持 1 %s 控制器"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3447
+#: src/qemu/qemu_command.c:3499
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "fdc 磁盘中有意外的地址类型"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3459
+#: src/qemu/qemu_command.c:3511
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr "只支持 1 %s 总线"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3464
+#: src/qemu/qemu_command.c:3516
msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr "控制器 fdc 目标必须为 0"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3498 src/qemu/qemu_command.c:9231
+#: src/qemu/qemu_command.c:3550 src/qemu/qemu_command.c:9357
#, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "'%s' 不支持的磁盘驱动器类型"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3505 src/qemu/qemu_command.c:9237
+#: src/qemu/qemu_command.c:3557 src/qemu/qemu_command.c:9363
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr "无法采用 read-write 模式生成虚拟 FAT 磁盘"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3520
+#: src/qemu/qemu_command.c:3572
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
msgstr "块类型卷的 tray status 'open' 无效"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3521 src/qemu/qemu_command.c:9190
+#: src/qemu/qemu_command.c:3573 src/qemu/qemu_command.c:9316
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
msgstr "块类型磁盘的 tray status 'open' 无效"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3576
+#: src/qemu/qemu_command.c:3628
msgid "readonly ide disks are not supported"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3581
+#: src/qemu/qemu_command.c:3633
msgid "readonly sata disks are not supported"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3589 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1832
+#: src/qemu/qemu_command.c:3641 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1832
#: src/xenconfig/xen_xl.c:364 src/xenconfig/xen_xm.c:295
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr "尚未支持临时磁盘"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3628
+#: src/qemu/qemu_command.c:3681
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘缓存模式 'directsync'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3634
+#: src/qemu/qemu_command.c:3687
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘缓存模式 'undafe'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3646
+#: src/qemu/qemu_command.c:3699
msgid ""
"native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will "
"fallback to aio=threads"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3663
+#: src/qemu/qemu_command.c:3716
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 copy_on_read"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3674
+#: src/qemu/qemu_command.c:3727
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3710
+#: src/qemu/qemu_command.c:3763
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持磁盘 aio 模式"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3725 src/qemu/qemu_driver.c:17051
+#: src/qemu/qemu_command.c:3778 src/qemu/qemu_driver.c:17241
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块 I/O节流"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3740
+#: src/qemu/qemu_command.c:3793
#, fuzzy
msgid ""
"there are some block I/O throttling parameters that are not supported with "
"this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块 I/O节流"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3759
+#: src/qemu/qemu_command.c:3812
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit must be less than %llu using QEMU"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3849
+#: src/qemu/qemu_command.c:3902
msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3858
+#: src/qemu/qemu_command.c:3911
msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3866
+#: src/qemu/qemu_command.c:3919
#, c-format
msgid "Disk iothread '%u' invalid only %u IOThreads"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3893
+#: src/qemu/qemu_command.c:3949
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘 device='lun' "
-#: src/qemu/qemu_command.c:3906 src/qemu/qemu_command.c:4037
+#: src/qemu/qemu_command.c:3962 src/qemu/qemu_command.c:4093
msgid "target must be 0 for ide controller"
msgstr "控制器 ide 目标必须为 0"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3913
+#: src/qemu/qemu_command.c:3969
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持为 ide 磁盘设定 wwn"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3935
+#: src/qemu/qemu_command.c:3991
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr "这个 QEMU 不支持 lun 通过的 scsi-block"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3944
+#: src/qemu/qemu_command.c:4000
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持为 scsi 磁盘设定 wwn"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3955
+#: src/qemu/qemu_command.c:4011
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持为 scsi 磁盘设定 vendor 或者 product"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3969
+#: src/qemu/qemu_command.c:4025
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr "控制器型号 'lsilogic' 目标必须为 0"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3995
+#: src/qemu/qemu_command.c:4051
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr "这个 QEMU 不支持目标大于 7"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4003
+#: src/qemu/qemu_command.c:4059
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
msgstr "这个 QEMU 只支持总线以及为 0 的单位"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4032
+#: src/qemu/qemu_command.c:4088
msgid "bus must be 0 for ide controller"
msgstr "ide 控制器总线必须为 0"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4104
+#: src/qemu/qemu_command.c:4160
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4116
+#: src/qemu/qemu_command.c:4172
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "磁盘设定不支持的磁盘总线 '%s' "
-#: src/qemu/qemu_command.c:4154
+#: src/qemu/qemu_command.c:4210
msgid ""
"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4181
+#: src/qemu/qemu_command.c:4237
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "只支持挂载文件系统类型"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4187
+#: src/qemu/qemu_command.c:4243
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr "不支持的文件系统驱动程序"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4206
+#: src/qemu/qemu_command.c:4262
msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr "只支持通过访问模式"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4216
+#: src/qemu/qemu_command.c:4272
msgid "filesystem writeout not supported"
msgstr "不支持文件系统写入"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4229
+#: src/qemu/qemu_command.c:4285
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持只读文件系统"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4255
+#: src/qemu/qemu_command.c:4311
msgid "can only passthrough directories"
msgstr "只能穿过目录"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4328 src/qemu/qemu_command.c:5280
+#: src/qemu/qemu_command.c:4384 src/qemu/qemu_command.c:5336
#, c-format
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4364
+#: src/qemu/qemu_command.c:4420
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "只有 virtio-scsi 支持 'queues'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4369
+#: src/qemu/qemu_command.c:4425
msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4374
+#: src/qemu/qemu_command.c:4430
msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4460
+#: src/qemu/qemu_command.c:4516
msgid "PCI bridge index should be > 0"
msgstr "PCI 桥接索引应该大于 0"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4469
+#: src/qemu/qemu_command.c:4525
msgid ""
"The dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this "
"QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4475
+#: src/qemu/qemu_command.c:4531
msgid "dmi-to-pci-bridge index should be > 0"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4483
+#: src/qemu/qemu_command.c:4539
msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4492
+#: src/qemu/qemu_command.c:4548
#, c-format
msgid "Unknown controller type: %s"
msgstr "未知控制器类型:%s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4622
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_command.c:4678
msgid "this qemu doesn't support hugepage memory backing"
-msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4635 src/qemu/qemu_command.c:8390
+#: src/qemu/qemu_command.c:4691 src/qemu/qemu_command.c:8535
#, c-format
msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4670
+#: src/qemu/qemu_command.c:4726
msgid "Shared memory mapping is supported only with hugepages"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4706
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_command.c:4762
msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object"
-msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4834
+#: src/qemu/qemu_command.c:4890
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
msgstr "无法识别的 virtio-net-pci 'tx' 选项"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4839
+#: src/qemu/qemu_command.c:4895
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 virtio-net-pci 'tx' 选项"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4947 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1882
+#: src/qemu/qemu_command.c:5003 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1882
#, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
msgstr "接口类型 %s 中不支持的脚本"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5071 src/qemu/qemu_command.c:9953
+#: src/qemu/qemu_command.c:5127 src/qemu/qemu_command.c:10068
msgid "missing watchdog model"
msgstr "缺少 watchdog 型号"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5109
+#: src/qemu/qemu_command.c:5165
#, c-format
msgid "memballoon unsupported with address type '%s'"
msgstr "地址类型 '%s' 不支持 memballoon"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5139
+#: src/qemu/qemu_command.c:5195
msgid "nvram address type must be spaprvio"
msgstr "nvram 地址类型必须为 spaprvio"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5211
+#: src/qemu/qemu_command.c:5267
msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:5220
+#: src/qemu/qemu_command.c:5276
msgid ""
"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:5231
+#: src/qemu/qemu_command.c:5287
#, c-format
msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:5307 src/qemu/qemu_command.c:9712
+#: src/qemu/qemu_command.c:5363 src/qemu/qemu_command.c:9827
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "QEMU 不支持显卡类型 %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5320 src/qemu/qemu_command.c:9812
-#: src/qemu/qemu_command.c:9841
+#: src/qemu/qemu_command.c:5376 src/qemu/qemu_command.c:9927
+#: src/qemu/qemu_command.c:9956
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "目前只支持一个显卡"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5332 src/qemu/qemu_command.c:9741
+#: src/qemu/qemu_command.c:5388 src/qemu/qemu_command.c:9856
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5338 src/qemu/qemu_command.c:9747
+#: src/qemu/qemu_command.c:5394 src/qemu/qemu_command.c:9862
#, c-format
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
msgstr "'ram' 值必须小于 '%u'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5366
+#: src/qemu/qemu_command.c:5422
#, fuzzy
msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5403
+#: src/qemu/qemu_command.c:5459
#, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr "打开 %s 失败"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5434
+#: src/qemu/qemu_command.c:5490
#, c-format
msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:5443 src/qemu/qemu_command.c:5482
+#: src/qemu/qemu_command.c:5499 src/qemu/qemu_command.c:5538
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1310
#, c-format
msgid ""
@@ -15464,902 +15479,914 @@ msgid ""
"binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:5511
+#: src/qemu/qemu_command.c:5567
#, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr "QEMU 不支持重新定向总线 %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5518
+#: src/qemu/qemu_command.c:5574
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5530
+#: src/qemu/qemu_command.c:5586
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向过滤器"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5568
+#: src/qemu/qemu_command.c:5624
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向引导"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5598 src/qemu/qemu_command.c:5675
+#: src/qemu/qemu_command.c:5654 src/qemu/qemu_command.c:5731
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "USB 主机失败缺少 bus/device 信息"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5634
+#: src/qemu/qemu_command.c:5690
#, c-format
msgid "hub type %s not supported"
msgstr "不支持集线器类型 %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5641
+#: src/qemu/qemu_command.c:5697
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 usb 集线器"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5669
+#: src/qemu/qemu_command.c:5725
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
msgstr "这个 QEMU 不支持缺少 USB 设备"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5768
+#: src/qemu/qemu_command.c:5824
msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive"
msgstr "这个 qumu 在 -drive 中部支持 'readonly'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5802
+#: src/qemu/qemu_command.c:5858
msgid ""
"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
msgstr "如果控制器模型为 'lsilogic',则 scsi 目标必须为 0."
-#: src/qemu/qemu_command.c:5809
+#: src/qemu/qemu_command.c:5865
msgid ""
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
"'lsilogic'"
msgstr "如果控制器模型为 'lsilogic',则 scsi 主机设备单元不得超过 7 个"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5931
+#: src/qemu/qemu_command.c:5987
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 spicevmc"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5941
+#: src/qemu/qemu_command.c:5997
msgid "spiceport not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:6080
+#: src/qemu/qemu_command.c:6136
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr "无法使用 virtio 串口或者并口/串口设备"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6092
+#: src/qemu/qemu_command.c:6148
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio 串口设备有无效地址类型"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6110
+#: src/qemu/qemu_command.c:6166
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
msgstr "不支持的 spicevmc 目标名称 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6152
+#: src/qemu/qemu_command.c:6208
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
msgstr "无法使用控制台以外的 slcp 设备"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6204
+#: src/qemu/qemu_command.c:6260
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:6219
+#: src/qemu/qemu_command.c:6275
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6281
+#: src/qemu/qemu_command.c:6337
#, c-format
msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
msgstr "这个 qemu 不支持 RNG 设备类型 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6360
+#: src/qemu/qemu_command.c:6405
+#, c-format
+msgid "Could not open TPM device %s"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:6419
+#, c-format
+msgid "Could not open TPM device's cancel path %s"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:6452
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 后端类型 %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6380
+#: src/qemu/qemu_command.c:6475
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 型号 %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6540 src/qemu/qemu_command.c:8607
+#: src/qemu/qemu_command.c:6635 src/qemu/qemu_command.c:8749
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "不支持的锁偏移 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6554
+#: src/qemu/qemu_command.c:6649
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "不支持的 rtc 计时器跟踪 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6578
+#: src/qemu/qemu_command.c:6673
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr "不支持的 rtc 计时器记录策略 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6630
+#: src/qemu/qemu_command.c:6725
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr "hypervisor 不支持的 CPU 规格"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6649
+#: src/qemu/qemu_command.c:6744
#, c-format
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
msgstr "虚拟机和主机 CPU 不兼容:%s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6653
+#: src/qemu/qemu_command.c:6748
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr "虚拟机 CPU 与主机 CPU 不兼容"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6681
+#: src/qemu/qemu_command.c:6776
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 CPU 模式 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6687
+#: src/qemu/qemu_command.c:6782
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
msgstr "只有 kvm 支持 CPU 模式 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6944
+#: src/qemu/qemu_command.c:7039
msgid "the QEMU binary does not support kqemu"
msgstr "QEMU 二进制不支持 kqemu"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6957
+#: src/qemu/qemu_command.c:7052
msgid "the QEMU binary does not support kvm"
msgstr "QEMU 二进制不支持 kvm"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6968
+#: src/qemu/qemu_command.c:7063
#, c-format
msgid "the QEMU binary does not support %s"
msgstr "QEMU 二进制不支持 %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7006 src/qemu/qemu_command.c:7041
+#: src/qemu/qemu_command.c:7101 src/qemu/qemu_command.c:7136
msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
msgstr "在这个 QEMU 中不能使用 dump-guest-core"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7013 src/qemu/qemu_command.c:7056
+#: src/qemu/qemu_command.c:7108 src/qemu/qemu_command.c:7151
msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不能使用共享内存"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7099
+#: src/qemu/qemu_command.c:7194
msgid ""
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr "在这个 QEMU 二进制中不支持将当前 vcpu 计数值设定为小于最大值"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7131
+#: src/qemu/qemu_command.c:7226
msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7140
+#: src/qemu/qemu_command.c:7235
msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7166
+#: src/qemu/qemu_command.c:7261
#, c-format
msgid "hugepages: node %zd not found"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7193
+#: src/qemu/qemu_command.c:7288
msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7208
+#: src/qemu/qemu_command.c:7303
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持断开的 NUMA cpu 范围"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7267
+#: src/qemu/qemu_command.c:7362
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 图形"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7292 src/qemu/qemu_command.c:7456
+#: src/qemu/qemu_command.c:7387 src/qemu/qemu_command.c:7551
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
msgstr "不能使用基于网络的侦听,没有网络驱动程序。"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7298 src/qemu/qemu_command.c:7462
+#: src/qemu/qemu_command.c:7393 src/qemu/qemu_command.c:7557
#, c-format
msgid "listen network '%s' had no usable address"
msgstr "侦听网络 '%s' 没有可用地址"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7333
+#: src/qemu/qemu_command.c:7428
msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 VNC WebSockets"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7343
+#: src/qemu/qemu_command.c:7438
msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 显示共享策略"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7415
+#: src/qemu/qemu_command.c:7510
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持 spice 图形"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7425
+#: src/qemu/qemu_command.c:7520
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr "XML 配置中设置 spice TLS,但没有在 qemu.conf 禁用 TLS。"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7522
+#: src/qemu/qemu_command.c:7617
msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided"
msgstr "XML 中配置的 spice 安全频道,但未提供 TLS 端口。"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7533
+#: src/qemu/qemu_command.c:7628
msgid ""
"spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not "
"provided"
msgstr "XML 配置中设置的 spice 不安全频道组,但未提供简单端口。"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7546
+#: src/qemu/qemu_command.c:7641
msgid ""
"spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not "
"provided"
msgstr "XML 配置中要求的 spice defaultMode 安全,但未提供 TLS 端口。"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7555
+#: src/qemu/qemu_command.c:7650
msgid ""
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not "
"provided"
msgstr "XML 配置中需要 spice defaultMode 不安全频道,但未提供简单端口。"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7588
+#: src/qemu/qemu_command.c:7683
msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7633
+#: src/qemu/qemu_command.c:7728
#, c-format
msgid "sdl not supported by '%s'"
msgstr "'%s' 不支持 sdl"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7669
+#: src/qemu/qemu_command.c:7764
#, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr "不支持的图形类型 '%s' "
-#: src/qemu/qemu_command.c:7689
+#: src/qemu/qemu_command.c:7784
msgid "Netdev support unavailable"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7714
+#: src/qemu/qemu_command.c:7809
#, c-format
msgid "vhost-user type '%s' not supported"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7730
+#: src/qemu/qemu_command.c:7825
msgid "Error generating NIC -device string"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7790 src/qemu/qemu_hotplug.c:901
+#: src/qemu/qemu_command.c:7885 src/qemu/qemu_hotplug.c:901
#, c-format
msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
msgstr "%s 不支持多队列网络"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7799
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_command.c:7894
+#, c-format
msgid "Custom tap device path is not supported for: %s"
-msgstr "%s 不支持多队列网络"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7998
+#: src/qemu/qemu_command.c:8093
msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8013
+#: src/qemu/qemu_command.c:8108
msgid "shmem size must be a power of two"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8018
+#: src/qemu/qemu_command.c:8113
msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8133
+#: src/qemu/qemu_command.c:8228
msgid "this QEMU binary doesn't support -drive"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8138
+#: src/qemu/qemu_command.c:8233
msgid "this QEMU binary doesn't support passing drive format"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8145
+#: src/qemu/qemu_command.c:8240
msgid "ACPI must be enabled in order to use UEFI"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8157
+#: src/qemu/qemu_command.c:8252
msgid "this qemu doesn't support passing readonly attribute"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8272 src/qemu/qemu_driver.c:9136
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9273
+#: src/qemu/qemu_command.c:8417 src/qemu/qemu_driver.c:9334
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9470
msgid "Memory tuning is not available in session mode"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8278 src/qemu/qemu_driver.c:8513
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8713
+#: src/qemu/qemu_command.c:8423 src/qemu/qemu_driver.c:8711
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8911
msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8286 src/qemu/qemu_driver.c:8256
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9798 src/qemu/qemu_driver.c:10108
+#: src/qemu/qemu_command.c:8431 src/qemu/qemu_driver.c:8454
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9992 src/qemu/qemu_driver.c:10302
msgid "CPU tuning is not available in session mode"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8371
-msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
+#: src/qemu/qemu_command.c:8516
+msgid ""
+"hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8377
+#: src/qemu/qemu_command.c:8522
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "'%s' 不支持超大页面备份"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8412
+#: src/qemu/qemu_command.c:8557
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
msgstr "QEMU 二进制不支持内存锁定"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8459
+#: src/qemu/qemu_command.c:8601
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "qemu 模拟器 '%s' 不支持 xen"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8472
+#: src/qemu/qemu_command.c:8614
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr "QEMU 二进制 %s 不支持 smbios 设定"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8490
+#: src/qemu/qemu_command.c:8632
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr "域 '%s' sysinfo 不可用"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8542 src/qemu/qemu_hotplug.c:1527
+#: src/qemu/qemu_command.c:8684 src/qemu/qemu_hotplug.c:1527
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3937 src/qemu/qemu_hotplug.c:3994
msgid "qemu does not support -device"
msgstr "qemu 不支持 -device"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8547
+#: src/qemu/qemu_command.c:8689
msgid "qemu does not support SGA"
msgstr "qemu 不支持 SGA"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8552
+#: src/qemu/qemu_command.c:8694
msgid "need at least one serial port to use SGA"
msgstr "需要至少一个串口方可使用 SGA"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8622
+#: src/qemu/qemu_command.c:8764
#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "不支持的计时器类型(名称)'%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8648 src/qemu/qemu_command.c:8659
+#: src/qemu/qemu_command.c:8790 src/qemu/qemu_command.c:8801
#, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr "不支持的 rtc 计数策略 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8687 src/qemu/qemu_command.c:8696
+#: src/qemu/qemu_command.c:8829 src/qemu/qemu_command.c:8838
#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "不支持的 pit 计数策略 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8718
+#: src/qemu/qemu_command.c:8860
msgid "hpet timer is not supported"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8753
+#: src/qemu/qemu_command.c:8895
msgid "setting ACPI S3 not supported"
msgstr "不支持设定 ACPI S3"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8764
+#: src/qemu/qemu_command.c:8906
msgid "setting ACPI S4 not supported"
msgstr "不支持设定 ACPI S4"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8786
+#: src/qemu/qemu_command.c:8925
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
msgstr "hypervisor 缺少设备引导功能"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8844
+#: src/qemu/qemu_command.c:8982
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启超时"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8861
+#: src/qemu/qemu_command.c:8995
msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8908
+#: src/qemu/qemu_command.c:9037
msgid "dtb is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 dtb"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8939
+#: src/qemu/qemu_command.c:9065
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8946
+#: src/qemu/qemu_command.c:9072
#, c-format
msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8952
+#: src/qemu/qemu_command.c:9078
msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8969 src/qemu/qemu_hotplug.c:767
+#: src/qemu/qemu_command.c:9095 src/qemu/qemu_hotplug.c:767
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "磁盘 '%s' 不支持驱动程序名称 '%s' "
-#: src/qemu/qemu_command.c:9001
+#: src/qemu/qemu_command.c:9127
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9026
+#: src/qemu/qemu_command.c:9152
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
msgstr "不支持多传统 USB 控制器"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9100 src/qemu/qemu_command.c:9201
+#: src/qemu/qemu_command.c:9226 src/qemu/qemu_command.c:9327
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "'%s' 中不支持的 usb 磁盘类型"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9249
+#: src/qemu/qemu_command.c:9375
msgid "network disks are only supported with -drive"
msgstr "只有 -drive 支持网络磁盘"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9287
+#: src/qemu/qemu_command.c:9413
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持文件系统转移"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9344
+#: src/qemu/qemu_command.c:9470
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr "这个 QEMU 二进制缺少多智能卡支持"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9355 src/qemu/qemu_command.c:9367
+#: src/qemu/qemu_command.c:9481 src/qemu/qemu_command.c:9493
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr "这个 QEMU 二进制缺少智能卡主机模型支持"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9377
+#: src/qemu/qemu_command.c:9503
#, c-format
msgid "invalid certificate name: %s"
msgstr "无效证书名称:%s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9388
+#: src/qemu/qemu_command.c:9514
#, c-format
msgid "invalid database name: %s"
msgstr "无效数据库名称:%s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9403
+#: src/qemu/qemu_command.c:9529
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr "这个 QEMU 二进制缺少智能卡转移模型支持"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9508
+#: src/qemu/qemu_command.c:9634
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr "guestfwd 要求 QEMU 支持 -chardev & -device"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9529 src/qemu/qemu_command.c:9589
+#: src/qemu/qemu_command.c:9655 src/qemu/qemu_command.c:9715
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr "virtio 频道要求 QEMU 支持 -device"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9565
+#: src/qemu/qemu_command.c:9691
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
msgstr "sclp 需要 QEMU 支持 -device"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9570
+#: src/qemu/qemu_command.c:9696
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
msgstr "sclp 需要 QEMU 支持 s390-sclp"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9610 src/qemu/qemu_command.c:10532
+#: src/qemu/qemu_command.c:9736 src/qemu/qemu_command.c:10649
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "不支持的控制台目标类型 %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9661
+#: src/qemu/qemu_command.c:9776
msgid "only 1 graphics device is supported"
msgstr "只支持一个图形设备"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9666
+#: src/qemu/qemu_command.c:9781
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
msgstr "为每种类型只支持一个图形设备(sdl、vnc、spice)"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9705
+#: src/qemu/qemu_command.c:9820
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
msgstr "这个 QEMU 不支持 QXL 图形适配器"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9780 src/qemu/qemu_domain.c:1176
+#: src/qemu/qemu_command.c:9895 src/qemu/qemu_domain.c:1182
#, fuzzy
msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9797
+#: src/qemu/qemu_command.c:9912
#, c-format
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
msgstr "显卡类型 %s 只能作为主显卡使用"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9834
+#: src/qemu/qemu_command.c:9949
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持显卡类型 %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9914
+#: src/qemu/qemu_command.c:10029
msgid "invalid sound model"
msgstr "无效的声音模块"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9922
+#: src/qemu/qemu_command.c:10037
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
msgstr "这个 QEMU 二进制缺少 hda 支持"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9969
+#: src/qemu/qemu_command.c:10084
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "无效 watchdog 动作"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9992 src/qemu/qemu_hotplug.c:1370
+#: src/qemu/qemu_command.c:10107 src/qemu/qemu_hotplug.c:1370
#, fuzzy
msgid "redirected devices are not supported by this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘 device='lun' "
-#: src/qemu/qemu_command.c:10015
+#: src/qemu/qemu_command.c:10130
msgid ""
-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices"
+"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI "
+"devices"
msgstr "只有 PCI、USB、和 SCSI 设备支持从分配的设备引导"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10024
+#: src/qemu/qemu_command.c:10139
msgid ""
"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this "
"version of qemu"
msgstr "qemu 的这个版本不支持从分配了 VFIO 的 PCI 设备中引导"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10031
+#: src/qemu/qemu_command.c:10146
msgid ""
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr "qemu 的这个版本不支持从分配的 PCI 设备中引导"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10040
+#: src/qemu/qemu_command.c:10155
msgid ""
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
msgstr "这个版本的 qemu 不支持使用分配的 USB 设备引导"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10047
+#: src/qemu/qemu_command.c:10162
msgid ""
-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu"
+"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of "
+"qemu"
msgstr "这个版本的 qemu 不支持使用分配的 SCSI 设备引导"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10081 src/qemu/qemu_hotplug.c:1240
+#: src/qemu/qemu_command.c:10196 src/qemu/qemu_hotplug.c:1240
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "qemu 的这个版本不支持 VFIO PCI 设备分配"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10121 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1844
+#: src/qemu/qemu_command.c:10236 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1844
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "qemu 的这个版本不支持 PCI 设备分配"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10147 src/qemu/qemu_hotplug.c:1760
+#: src/qemu/qemu_command.c:10262 src/qemu/qemu_hotplug.c:1760
msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu"
msgstr "这个版本的 qemu 不支持 SCSI 转移"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10161
+#: src/qemu/qemu_command.c:10276
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "在此 QEMU 二进制中不支持 TCP 迁移"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10169
+#: src/qemu/qemu_command.c:10284
msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:10186
+#: src/qemu/qemu_command.c:10301
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "在此 QEMU 二进制中不支持 STDIO 迁移"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10193
+#: src/qemu/qemu_command.c:10308
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 EXEC 迁移"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10201
+#: src/qemu/qemu_command.c:10316
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 FD 迁移"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10210
+#: src/qemu/qemu_command.c:10325
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 UNIX 迁移"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10217
+#: src/qemu/qemu_command.c:10332
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "未知迁移协议"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10236
+#: src/qemu/qemu_command.c:10351
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr "qemu 的这个版本不支持内存布尔设备类型 '%s' "
-#: src/qemu/qemu_command.c:10260
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_command.c:10375
msgid "RNG device is missing alias"
-msgstr "PCI 设备 %s 仍在使用中"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:10292
+#: src/qemu/qemu_command.c:10407
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 "
-#: src/qemu/qemu_command.c:10307
+#: src/qemu/qemu_command.c:10422
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
msgstr "只为 PPC64 支持 nvram 设备"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10333
+#: src/qemu/qemu_command.c:10448
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
msgstr "QEMU 不支持 seccomp 沙箱"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10348
+#: src/qemu/qemu_command.c:10463
msgid "panic is supported only with ISA address type"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:10354
+#: src/qemu/qemu_command.c:10469
msgid "your QEMU is too old to support pvpanic"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:10427
+#: src/qemu/qemu_command.c:10544
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 usb-serial"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10743
+#: src/qemu/qemu_command.c:10860
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "'%s' 中被破坏的关键字参数"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10904 src/qemu/qemu_command.c:12224
+#: src/qemu/qemu_command.c:11021 src/qemu/qemu_command.c:12341
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr "无法解析 sheepdog 文件名称 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10933
+#: src/qemu/qemu_command.c:11050
#, c-format
msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:10988
+#: src/qemu/qemu_command.c:11105
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "无法解析驱动器索引 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10994
+#: src/qemu/qemu_command.c:11111
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "无法解析驱动器总线 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11000
+#: src/qemu/qemu_command.c:11117
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "无法解析驱动器单元 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11009
+#: src/qemu/qemu_command.c:11126
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr "无法解析 io 模式 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11018
+#: src/qemu/qemu_command.c:11135
#, c-format
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
msgstr "无法解析柱面值 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11028
+#: src/qemu/qemu_command.c:11145
#, c-format
msgid "cannot parse heads value'%s'"
msgstr "无法解析标头值 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11038
+#: src/qemu/qemu_command.c:11155
#, c-format
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
msgstr "无法解析扇区值 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11050
+#: src/qemu/qemu_command.c:11167
#, c-format
msgid "cannot parse translation value '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:11064
+#: src/qemu/qemu_command.c:11181
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "驱动器 '%s' 中缺少 file 参数"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11075
+#: src/qemu/qemu_command.c:11192
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "驱动器 '%s' 中缺少 index/unit/bus 参数"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11120
+#: src/qemu/qemu_command.c:11237
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "无效设备名称 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11161
+#: src/qemu/qemu_command.c:11278
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "无法解析 '%s' 中的 NIC vlan"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11173
+#: src/qemu/qemu_command.c:11290
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "无法为 vlan %d 找到 NIC 定义"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11230
+#: src/qemu/qemu_command.c:11347
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "无法解析 '%s' 中的 vlan"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11260
+#: src/qemu/qemu_command.c:11377
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "无法解析 NIC 定义 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11310
+#: src/qemu/qemu_command.c:11427
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr "无法解析 '%s' 中的 sndbuf 大小"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11349
+#: src/qemu/qemu_command.c:11466
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "未知 PCI 设备语法 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11356
+#: src/qemu/qemu_command.c:11473
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "无法提取 PCI 设备总线 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11362
+#: src/qemu/qemu_command.c:11479
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "无法提取 PCI 设备插槽 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11368
+#: src/qemu/qemu_command.c:11485
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "无法提取 PCI 设备功能 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11404
+#: src/qemu/qemu_command.c:11521
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "未知 USB 设备语法 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11412
+#: src/qemu/qemu_command.c:11529
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "无法提取 USB 设备零售商 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11418
+#: src/qemu/qemu_command.c:11535
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "无法提取 USB 设备产品 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11424
+#: src/qemu/qemu_command.c:11541
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "无法提取 USB 设备总线 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11430
+#: src/qemu/qemu_command.c:11547
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "无法提取 USB 设备地址 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11522
+#: src/qemu/qemu_command.c:11639
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "无法找到字符设备 %s 中的端口号"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11548
+#: src/qemu/qemu_command.c:11665
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "未知字符设备语法 %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11624
+#: src/qemu/qemu_command.c:11741
#, c-format
msgid "%s platform doesn't support CPU features'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:11654
+#: src/qemu/qemu_command.c:11771
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
msgstr "kvmclock 功能出现冲突"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11695
+#: src/qemu/qemu_command.c:11812
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11705
+#: src/qemu/qemu_command.c:11822
#, c-format
msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
msgstr "HyperV 功能 '%s' 不应为一个数值"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11716
+#: src/qemu/qemu_command.c:11833
msgid "missing HyperV spinlock retry count"
msgstr "缺少 HyperV spinlock 重试计数"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11722
+#: src/qemu/qemu_command.c:11839
msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
msgstr "无法解析 HyperV spinlock 重试计数"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11770
+#: src/qemu/qemu_command.c:11887
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "未知 CPU 语法 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11844
+#: src/qemu/qemu_command.c:11961
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "无法解析 CPU 拓扑 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11908
+#: src/qemu/qemu_command.c:12025
msgid "no emulator path found"
msgstr "未发现模拟器路径"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11969
+#: src/qemu/qemu_command.c:12086
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "缺少 %s 参数值"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12029
+#: src/qemu/qemu_command.c:12146
#, c-format
msgid "missing VNC port number in '%s'"
msgstr "'%s' 中缺少 VNC 端口号"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12037
+#: src/qemu/qemu_command.c:12154
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "无法解析 VNC 端口 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12075
+#: src/qemu/qemu_command.c:12192
#, c-format
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
msgstr "无法解析 VNC WebSocket 端口 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12107
+#: src/qemu/qemu_command.c:12224
msgid "missing vnc sharing policy"
msgstr "缺少 vnc 共享策略"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12131
+#: src/qemu/qemu_command.c:12248
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "无法解析内存水平 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12143
+#: src/qemu/qemu_command.c:12260
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "无法解析 UUID '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12262
+#: src/qemu/qemu_command.c:12379
#, c-format
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
msgstr "无法为设备名称 '%s' 分配地址"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12325
+#: src/qemu/qemu_command.c:12442
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
msgstr "无法解析 reboot-timeout 值"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12571
+#: src/qemu/qemu_command.c:12688
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "未知显卡类型 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12630
+#: src/qemu/qemu_command.c:12747
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
msgstr "disable_s3 参数的无效值:'%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12647
+#: src/qemu/qemu_command.c:12764
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
msgstr "disable_s4 参数的无效值:'%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12666
+#: src/qemu/qemu_command.c:12783
#, c-format
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
msgstr "无法解析 nvram 的地址 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12724
+#: src/qemu/qemu_command.c:12841
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr "设定 CEPH_ARGS 时没有 rbd 磁盘"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12731
+#: src/qemu/qemu_command.c:12848
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "无法解析 CEPH_ARGS '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12768
+#: src/qemu/qemu_command.c:12885
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "没有在 CEPH_ARGS '%s' 中找到 rbd 主机"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12976
+#: src/qemu/qemu_command.c:13093
#, c-format
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
msgstr "无法为 pid %s 解析 %u"
@@ -16385,7 +16412,8 @@ msgstr "无法找到安全驱动程序 '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:572
#, c-format
-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
+msgid ""
+"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr "%s: remote_websocket_port_min: 端口必须大于或者等于 %d"
#: src/qemu/qemu_conf.c:582
@@ -16413,7 +16441,8 @@ msgstr "%s: remote_display_port_min: 端口必须介于最小端口和 %d 之间
#: src/qemu/qemu_conf.c:619
#, c-format
-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
+msgid ""
+"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr "%s: remote_display_port_min: 最小端口不得大于最大端口"
#: src/qemu/qemu_conf.c:627
@@ -16466,7 +16495,8 @@ msgstr "无法获得设备 '%s' 的次编号"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1047
#, c-format
msgid ""
-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
+"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active "
+"domains"
msgstr "共享磁盘 'pool=%s' 'volume=%s' 的 sgio 与其他活跃域冲突"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1053
@@ -16548,78 +16578,82 @@ msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr "无效环境名称,必须只能包含数字、字母和下划线。"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1182
+#: src/qemu/qemu_domain.c:930
+msgid "bootloader is not supported by QEMU"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1188
#, fuzzy
msgid "value for 'vgamem' must be power of two"
msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1395
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1401
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr "由于 max_queued 的限制无法获取状态更改锁定"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1448
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1454
#, c-format
msgid "unexpected async job %d"
msgstr "意外的异步任务 %d"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1538 src/qemu/qemu_domain.c:1607
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1544 src/qemu/qemu_domain.c:1613
msgid "domain is no longer running"
msgstr "域不再运行"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2040 src/uml/uml_driver.c:1097
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2046 src/uml/uml_driver.c:1097
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "生成日志文件 %s 失败"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2045
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2051
#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
msgstr "在 %s 中设定 close-on-exec 标签失败"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2052
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2058
#, c-format
msgid "failed to truncate %s"
msgstr "截取 %s 失败"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2109
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2115
#, c-format
msgid "unable to seek to end of log for %s"
msgstr "无法查找 %s 日志结尾"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2113
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2119
#, c-format
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
msgstr "无法为 %lld 从头查找 %s "
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2141
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2147
#, c-format
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
msgstr "无法写入域日志文件 %s"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2164 src/storage/storage_backend.c:1085
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1239
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2170 src/storage/storage_backend.c:1091
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1244
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "无法找到 kvm-img 或者 qemu-img"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2191
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2197
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "无法生成快照目录 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2252
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2258
#, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "磁盘设备 '%s' 不支持快照功能"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2807
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2815
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr "由于出错导致 QEMU 虚拟机代理不可用"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2815
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2823
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr "未配置 QEMU 虚拟机代理"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:253 src/test/test_driver.c:6409
+#: src/qemu/qemu_driver.c:253 src/test/test_driver.c:6407
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域快照"
@@ -16663,7 +16697,7 @@ msgstr ""
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
msgstr "有太多声称是域 %s 的快照"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:552 src/test/test_driver.c:1051
+#: src/qemu/qemu_driver.c:552 src/test/test_driver.c:1053
#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
msgstr "域 %s 有不连贯的关系"
@@ -16753,8 +16787,8 @@ msgstr "应为 QEMU URI 路径 '%s',尝试 qemu:///session"
msgid "Unable to open %s"
msgstr "无法打开 tty %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1381 src/qemu/qemu_driver.c:4945
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5284 src/qemu/qemu_process.c:2513
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1381 src/qemu/qemu_driver.c:4961
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5300 src/qemu/qemu_process.c:2513
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "不支持 cpu 亲和性"
@@ -16773,8 +16807,8 @@ msgstr "没有匹配 id %d 的域"
msgid "domain is pmsuspended"
msgstr "域为 pm 暂停的"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1885 src/qemu/qemu_migration.c:5224
-#: src/qemu/qemu_process.c:603 src/qemu/qemu_process.c:5010
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1885 src/qemu/qemu_migration.c:5225
+#: src/qemu/qemu_process.c:603 src/qemu/qemu_process.c:5027
msgid "resume operation failed"
msgstr "恢复操作失败"
@@ -16782,1095 +16816,1111 @@ msgstr "恢复操作失败"
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
msgstr "acpi 电源按钮标签和虚拟机代理标签之间彼此互斥"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2047
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2045
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2053
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2051
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
msgstr "没有 JSON 监控程序也支持重启"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2302
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2303
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr "无法在活跃的域中创新定义内存最大值"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2348
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2316
+msgid ""
+"maximum memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this "
+"API"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2359
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr "无法在不更改布尔设备以及虚拟机 OS 布尔驱动程序的情况下更改活跃域的内存"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2425
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2436
msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr "无法设定布尔驱动程序集合区间"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2521
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2532
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
msgstr "无法将 %u 编码集的序列号 %s 转换为 rfb 序列号"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2582 src/uml/uml_driver.c:1920
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2593 src/uml/uml_driver.c:1920
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "无法为域读取 cputime"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2787
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2803
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr "将标头写入域保存文件 '%s' 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2795 src/qemu/qemu_driver.c:6236
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2811 src/qemu/qemu_driver.c:6475
#, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "将 xml 写入 '%s' 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2819
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2835
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "无效压缩保存格式 %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2939
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2955
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "生成文件 '%s' 失败:无法确定文件系统类型"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2941
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2957
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "打开文件 '%s' 失败:无法确定文件系统类型"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2971
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2987
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "生成 '%s' 的子进程的错误"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2972
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2988
#, c-format
msgid "Error from child process opening '%s'"
msgstr "从自进程打开 '%s' 出错"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2993 src/qemu/qemu_process.c:4263
-#: src/storage/storage_backend.c:511
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3009 src/qemu/qemu_process.c:4280
+#: src/storage/storage_backend.c:517
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr "创建文件 '%s' 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2994 src/qemu/qemu_process.c:4254
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1437
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3010 src/qemu/qemu_process.c:4271
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1442
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:695 src/util/virfile.c:1347
#: src/util/virstoragefile.c:875
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "打开文件 '%s' 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3059 src/qemu/qemu_driver.c:3548
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5808
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3075 src/qemu/qemu_driver.c:3564
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6047
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr "这个系统不支持的旁路缓存"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3106
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3122
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "无法写入 %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3157 src/qemu/qemu_driver.c:3172
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3696 src/qemu/qemu_driver.c:13084
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13880 src/qemu/qemu_driver.c:14845
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14898 src/qemu/qemu_driver.c:15581
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3173 src/qemu/qemu_driver.c:3188
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3712 src/qemu/qemu_driver.c:13279
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14070 src/qemu/qemu_driver.c:15035
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15088 src/qemu/qemu_driver.c:15771
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:546 src/qemu/qemu_migration.c:1778
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4302 src/qemu/qemu_migration.c:4761
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5138 src/qemu/qemu_migration.c:5346
+#: src/qemu/qemu_migration.c:4303 src/qemu/qemu_migration.c:4762
+#: src/qemu/qemu_migration.c:5139 src/qemu/qemu_migration.c:5347
#: src/qemu/qemu_process.c:582
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "虚拟机意外退出"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3205
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3221
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "获得域 xml 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3284 src/qemu/qemu_driver.c:3374
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3300 src/qemu/qemu_driver.c:3390
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "配置文件中指定的无效映像格式"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3290 src/qemu/qemu_driver.c:3380
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13909
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3306 src/qemu/qemu_driver.c:3396
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14099
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr "用于配置文件中映像格式的压缩程序不可用"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3469
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3485
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
msgstr "删除管理的保存文件 '%s' 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3492
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3508
msgid "dump-guest-memory is not supported"
msgstr "不支持 dump-guest-memory"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3511
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3527
#, c-format
msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3566
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3582
#, c-format
msgid "unknown dumpformat '%d'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3579
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3595
msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3597
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3613
#, c-format
msgid "unable to close file %s"
msgstr "无法关闭文件 %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3630
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3646
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
msgstr "配置文件中指定的无效转储映像格式,使用 raw"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3636
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3652
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
"available, using raw"
msgstr "用于配置文件中转储映像格式的压缩文件不可用,使用 raw"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3734
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3750
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "转储失败后恢复"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3801
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3817
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
msgstr "目前只支持提取页面 ID 0 的快照"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3810 src/qemu/qemu_driver.c:11076
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3826 src/qemu/qemu_driver.c:11270
#: src/vbox/vbox_common.c:7297
#, c-format
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
msgstr "mkostemp(\"%s\") 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3832 src/vbox/vbox_common.c:7356
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3848 src/vbox/vbox_common.c:7356
msgid "unable to open stream"
msgstr "无法打开流"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3888 src/qemu/qemu_driver.c:3950
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3904 src/qemu/qemu_driver.c:3966
msgid "Dump failed"
msgstr "转储失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3896
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3912
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr "转储失败后恢复"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4531
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4547
msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly"
msgstr "qemu 没有正确取出 vCPUs"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4539 src/qemu/qemu_process.c:2287
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4555 src/qemu/qemu_process.c:2287
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr "从 QEMU 监控程序中获得错误的 vCPU 数。得到的是 %d,应为 %d。"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4570
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4586
#, c-format
msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup"
msgstr "无法在 cgroup 中添加 vcpu %zu task %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4604
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4620
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu"
msgstr "无法在 cgroup 中为 vcpu %zu 设定 cpuset.cpus"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4613
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4629
#, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu"
msgstr "无法为 vcpu %zu 设定 cpu 亲和性"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4661
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4677
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "无法更改这个域的 vcpu 计数"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4697 src/test/test_driver.c:2656
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4713 src/test/test_driver.c:2661
#: src/xen/xen_driver.c:1409
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr "参数超出范围:%d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4742
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4758
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
msgstr "无法调整运行域的最大值"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4763
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4779
msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent"
msgstr "不支持通过虚拟机代理更改最大 vCPU 计数"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4773
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4789
#, c-format
msgid ""
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
"domain: %d > %d"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4804
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4820
#, c-format
msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent"
msgstr "通过虚拟代理设定 cpu %d 状态失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4921
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4937
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "vcpu 数超过范围 %d > %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4931 src/qemu/qemu_driver.c:5219
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4947 src/qemu/qemu_driver.c:5235
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "用于 ping 的空白 cpu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4964 src/qemu/qemu_driver.c:5239
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4980 src/qemu/qemu_driver.c:5255
msgid "failed to update vcpupin"
msgstr "更新 vcpupin 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4975
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4991
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
msgstr "在 cgroup 中为 vcpu %d 设定 cpuset.cpus 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4982
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4998
#, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
msgstr "为 vcpu %d 设定 cpu 亲和性失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5034
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5050
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr "更新或者具体持久域的 vcpupin xml 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5200
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5216
msgid ""
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
"placement is 'auto'"
msgstr "CPU 布局为 'auto' 时不孕续动态更改模拟程序线程的亲和性"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5254
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5270
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr "在 cgroup 中为模拟程序线程设定 cpuset.cpus 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5261
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5277
msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads"
msgstr "为模拟程序线程设定 cpu 亲和性失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5270
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5286
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
msgstr "删除运行中的 emulatorpin xml 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5306
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5322
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr "删除永久域的 emulatorpin xml 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5313
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5329
msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr "更新或者添加永久域的 emulatorpin xml 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5484
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5500
msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live "
"domains"
msgstr "只能由 live 域请求虚拟代理提供的 vCPU 计数"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5828 src/qemu/qemu_driver.c:5848
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5578
+msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5585
+msgid "IOThreads not supported with this binary"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6067 src/qemu/qemu_driver.c:6087
#, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
msgstr "无法删除崩溃文件:%s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5835
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6074
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "读取 qemu 标题失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5844
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6083
msgid "save image is incomplete"
msgstr "保存映像不完整"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5973
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6212
#, c-format
msgid "cannot close file: %s"
msgstr "无法关闭文件:%s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5997
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6236
msgid "failed to resume domain"
msgstr "恢复域失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6223
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6462
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr "新的 xml 太大无法放入文件"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6230
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6469
#, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 中查询"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6713
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6911
#, c-format
msgid "cannot remove managed save file %s"
msgstr "无法删除管理的保存文件 %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6790
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6988
msgid "domain is already running"
msgstr "域正在运行中"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6866 src/qemu/qemu_driver.c:14062
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14724
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7064 src/qemu/qemu_driver.c:14252
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14914
msgid "domain has active block job"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6953 src/test/test_driver.c:3175
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7151 src/test/test_driver.c:3180
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr "无法删除使用 %d 快照的不活跃域"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6987
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7185
msgid "cannot delete inactive domain with nvram"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6993
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7191
#, c-format
msgid "failed to remove nvram: %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7049
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7247
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器。"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7138
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7336
#, c-format
msgid "live attach of device '%s' is not supported"
msgstr "不支持即时附加 '%s' 设备"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7163
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7361
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7216
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7414
#, c-format
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "不支持即时断开设备 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7322
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7520
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "不支持即时更新设备 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7392
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7590
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已存在"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7408 src/qemu/qemu_driver.c:7432
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7606 src/qemu/qemu_driver.c:7630
msgid "Target already exists"
msgstr "目标已存在"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7445
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7643
msgid "a device with the same address already exists "
-msgstr "设备 %s 已存在"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7474
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7672
#, c-format
msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
msgstr "不支持永久附加设备 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7531 src/qemu/qemu_hotplug.c:3905
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7729 src/qemu/qemu_hotplug.c:3905
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已不存在"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7565
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7763
msgid "no matching filesystem device was found"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7576
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7774
msgid "no matching RNG device was found"
-msgstr "缺少 RNG 设备型号"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7599
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7797
#, c-format
msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
msgstr "不支持永久断开设备 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7656
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7854
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify"
msgstr "无法找到现有图形设备进行修改"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7702
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7900
#, c-format
msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
msgstr "不支持永久更新设备 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9406
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9600
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr "为运行的域更改 nodeset 需要严格 numa 模式"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9493
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9687
msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9500
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9694
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr "未挂载 cgroup cpuset 控制器"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9513
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9707
#, c-format
msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9524
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9718
msgid "Invalid nodeset for numatune"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9534
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9728
msgid "can't change numatune mode for running domain"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9743
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9937
#, c-format
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
msgstr "'%s' 值超出 [%lld, %lld] 范围"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10241
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10435
msgid "empty path"
msgstr "库路径"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10249
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10443
#, c-format
msgid "size must be less than %llu"
msgstr "大小必须小于 %llu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10329 src/qemu/qemu_driver.c:10412
-#: src/test/test_driver.c:3388
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10523 src/qemu/qemu_driver.c:10606
+#: src/test/test_driver.c:3393
msgid "summary statistics are not supported yet"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10667 src/qemu/qemu_driver.c:10675
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10852
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10861 src/qemu/qemu_driver.c:10869
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11046
#, c-format
msgid "Can't find device %s"
msgstr "无法找到设备 %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10958
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11152
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr "无法为域获取 RSS"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10997 src/qemu/qemu_driver.c:11288
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11191 src/qemu/qemu_driver.c:11482
#: src/uml/uml_driver.c:2556
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL 或者空路径"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11004 src/uml/uml_driver.c:2563
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11198 src/uml/uml_driver.c:2563
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "无效路径 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11020
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11214
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s:查找并读取失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11057
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11251
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "标签参数必须为 VIR_MEMORY_VIRTUAL 或者 VIR_MEMORY_PHYSICAL"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11101
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11295
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "读取使用模板 %s 创建的临时文件失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11167 src/storage/storage_backend.c:1402
-#: src/storage/storage_backend.c:1451 src/util/virstoragefile.c:880
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11361 src/storage/storage_backend.c:1408
+#: src/storage/storage_backend.c:1457 src/util/virstoragefile.c:880
#: src/util/virstoragefile.c:1015
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "无法 stat 文件 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11172 src/storage/storage_backend_fs.c:1444
-#: src/util/virstoragefile.c:896 src/util/virstoragefile.c:1038
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11366 src/storage/storage_backend.c:1546
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1449 src/util/virstoragefile.c:896
+#: src/util/virstoragefile.c:1038
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "无法读取标题 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11185
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11379
#, c-format
msgid "failed to stat remote file '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11213
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11407
#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "查找 %s 的结尾失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11226
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11420
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr "没有可用于 %s 的磁盘格式,并禁用探测。"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11303
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11497
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "没有为域分配无效路径 %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11311
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11505
#, c-format
msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11480 src/qemu/qemu_driver.c:11868
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11921
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11674 src/qemu/qemu_driver.c:12062
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12115
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr "调用 PrepareTunnel 但没有设置 TUNNELLED 标签"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11486 src/qemu/qemu_driver.c:11541
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11587
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11680 src/qemu/qemu_driver.c:11735
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11781
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
msgstr "无法在锁管理器 %s 中使用迁移 v2 协议"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11534 src/qemu/qemu_driver.c:11755
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11822
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11728 src/qemu/qemu_driver.c:11949
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12016
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr "请求管道迁移但调用无效 RPC 方法"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12247
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12441
msgid ""
"neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12256
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12450
msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12265
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12459
msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12273 src/xen/xen_driver.c:2536
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12467 src/xen/xen_driver.c:2536
#, c-format
msgid "unknown driver name '%s'"
msgstr "未知驱动程序名称 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12562
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12757
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "该域中没有活跃的任务"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12566
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12761
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr "无法中止进入的迁移;使用 virDomainDestroy。"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12666 src/qemu/qemu_driver.c:12720
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12861 src/qemu/qemu_driver.c:12915
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
msgstr "QEMU 二进制文件不支持压缩迁移"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12761 src/qemu/qemu_driver.c:15823
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16276 src/qemu/qemu_driver.c:16459
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12956 src/qemu/qemu_driver.c:16013
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16466 src/qemu/qemu_driver.c:16649
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2188 tools/virsh-domain.c:2257
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu"
msgstr "带宽必须小于 %llu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12992
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13187
#, c-format
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
msgstr "已禁用 '%s' 的未知映像格式以及格式探测"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13119 src/qemu/qemu_driver.c:13977
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13314 src/qemu/qemu_driver.c:14167
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr "快照失败后恢复"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13155
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13350
#, c-format
msgid ""
"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13167 src/qemu/qemu_driver.c:13255
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13362 src/qemu/qemu_driver.c:13450
#, c-format
msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13181
-msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13376
+msgid ""
+"external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13217
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13412
#, c-format
msgid ""
"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13230
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13425
#, c-format
msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13300 src/qemu/qemu_driver.c:16134
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13495 src/qemu/qemu_driver.c:16324
#, c-format
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
msgstr "无法获取磁盘 %s 统计数据:%s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13305
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13500
#, c-format
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
msgstr "磁盘 %s 缺少文件:%s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13311
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13506
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
"%s"
msgstr "磁盘 %s 的外部快照已存在,且不是块设备:%s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13361
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13556
#, c-format
msgid ""
"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13373
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13568
#, c-format
msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13401
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13596
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重新使用"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13415
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13610
#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
"internal"
msgstr " 活跃 qemu 域需要外部磁盘快照;地盘 %s 要求内部快照。"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13433
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13623
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "存储类型 %s 不支持磁盘 %s 的内部快照"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13448
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13638
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
msgstr "磁盘 %s 不支持的外部快照:%s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13471 src/qemu/qemu_driver.c:13558
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13661 src/qemu/qemu_driver.c:13748
msgid "unexpected code path"
msgstr "意外代码路径"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13479
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13669
msgid "nothing selected for snapshot"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13488
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13678
msgid ""
"internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for "
"snapshot"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13496
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13686
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr "只用于磁盘的块摘需要至少选择一个磁盘用于快照"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13508
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13698
msgid ""
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13523
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13713
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
msgstr "不支持错磁盘的 atomic live 快照"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13589
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13779
#, c-format
msgid "failed to create image file '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13718
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13908
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持即时磁盘快照"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13902
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14092
msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14034
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14224
msgid "quiesce requires disk-only"
msgstr "quiesce 需要 disk-only"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14057 src/qemu/qemu_migration.c:1947
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14247 src/qemu/qemu_migration.c:1947
msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr "将域标记为自动销毁"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14068 src/test/test_driver.c:6825
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14258 src/test/test_driver.c:6823
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr "无法停止临时域快照"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14085
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14275
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能包含 '/'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14093
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14283
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能以 '.' 开头"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14106
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14296
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
msgstr "只有外部检查点支持实时快照生成"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14123
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14313
msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14131
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14321
#, c-format
msgid "Invalid domain state %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14176
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14366
msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14262
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14452
#, c-format
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
msgstr "无法为快照 %s 保存元数据"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14558 src/test/test_driver.c:6663
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14748 src/test/test_driver.c:6661
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "该域没有当前快照"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14740 src/test/test_driver.c:7073
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14930 src/test/test_driver.c:7071
msgid ""
-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
+"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive "
+"snapshot"
msgstr "临时域需要请求运行或者暂停到不活跃快照的转换"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14747
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14937
msgid "revert to external snapshot not supported yet"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14754 src/test/test_driver.c:7081
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14944 src/test/test_driver.c:7079
#, c-format
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
msgstr "快照 '%s' 缺少域 '%s' 恢复信息"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14764
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14954
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
msgstr "必须复位 qemu 方可启动不活跃的快照"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14992
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15182
msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15000
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15190
#, c-format
msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15117
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15307
#, c-format
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
msgstr "尚不支持 %d 外部磁盘快照删除"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15141
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15331
#, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
msgstr "将快照 '%s' 设定为当前快照失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15265
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15455
#, c-format
msgid "No monitor connection for pid %u"
msgstr "没有 pid %u 的监控程序连接"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15270
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15460
#, c-format
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
msgstr "无法为 pid %s 连接到类型 '%u' 的监控程序连接"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15461
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15651
#, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr "无法找到频道 %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15468
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15658
#, c-format
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
msgstr "频道 %s 未使用 UNIX 插槽"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15481
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15671
msgid "Active channel stream exists for this domain"
msgstr "这个域有活跃频道流"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15513
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15703
msgid "No device found for specified path"
msgstr "没有找到指定路径的设备"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15536 src/qemu/qemu_driver.c:15760
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15726 src/qemu/qemu_driver.c:15950
#, c-format
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
msgstr "磁盘'%s' 的 pivot 需要活跃复制任务"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15558
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15748
#, c-format
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
msgstr "pivot 还不能使用磁盘 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15670
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15860
msgid "resuming after drive-reopen failed"
msgstr "drive-reopen 后恢复失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15712
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15902
msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15722 src/qemu/qemu_driver.c:15964
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15912 src/qemu/qemu_driver.c:16154
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块任务"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15726
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15916
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持部分块提取"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15731
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15921
msgid ""
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持开始块提取时设置带宽"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15752 src/qemu/qemu_driver.c:16092
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16479
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15942 src/qemu/qemu_driver.c:16282
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16669
#, c-format
msgid "disk '%s' already in active block job"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15767
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15957
#, c-format
msgid "another job on disk '%s' is still being ended"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15797
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15987
msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15810 src/qemu/qemu_driver.c:16582
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16000 src/qemu/qemu_driver.c:16772
msgid "can't keep relative backing relationship"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15998
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16188
#, c-format
msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16100
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16290
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持块复制"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16109
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16299
msgid "domain is not transient"
msgstr "域不是暂时的"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16120
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16310
#, c-format
msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible"
msgstr "磁盘 '%s' 有后备文件,因此不能进行原始浅复制"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16130
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16320
msgid "non-file destination not supported yet"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16140
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16330
#, c-format
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
msgstr "磁盘 %s 缺少目的地文件:%s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16147
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16337
#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
"device: %s"
msgstr "磁盘 %s 的外部目的文件已存在,且不是块设备:%s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16154
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16344
#, c-format
msgid ""
"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16288
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16478
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16353
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16543
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16451
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16641
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持在线指派"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16473
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16663
#, c-format
msgid "disk %s has no source file to be committed"
msgstr "磁盘 %s 没有可指派的源文件"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16497
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16687
msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16503
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16693
#, c-format
msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16509
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16699
#, c-format
msgid "active commit requested but '%s' is not active"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16516
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16706
#, c-format
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
msgstr "链 '%s' 的顶部 '%s' 没有后备文件"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16531
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16721
#, c-format
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
msgstr "'%s' 在链中的 '%s' 就在基础 '%s' 下面"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16572
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16762
msgid "this qemu doesn't support relative blockpull"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16672 src/qemu/qemu_driver.c:16739
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16862 src/qemu/qemu_driver.c:16929
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr "没有使用索引 %d 的图形后端"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16684 src/qemu/qemu_driver.c:16751
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16874 src/qemu/qemu_driver.c:16941
#, c-format
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
msgstr "只能打开 VNC 或者 SPICE 图形后端,无法打开 %s。"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16882
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17072
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu"
msgstr "块 I/O 节流器阈值必须小于 %llu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17009
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17199
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "无法在同时设置总计以及读取/写入 bytes_sec"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17017
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17207
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "无法同时设置总计以及读取/写入 iops_sec "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17025
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17215
#, fuzzy
msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "无法在同时设置总计以及读取/写入 bytes_sec"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17033
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17223
#, fuzzy
msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "无法同时设置总计以及读取/写入 iops_sec "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17041
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17231
#, c-format
msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17058
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17248
#, fuzzy
-msgid "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary"
+msgid ""
+"a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块 I/O节流"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17104
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17294
msgid "Saving live XML config failed"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17133
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17323
msgid "Write to config file failed"
msgstr "写入配置文件失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17226
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17416
#, c-format
msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17560
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17750
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "不支持时限。从现在开始使用 0。"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17568
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17758
#, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgstr "未知挂起目标:%u"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17591
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17781
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr "由于缺少 system_wakeup 监控程序命令无法挂起域"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17601
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17791
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr "这个域禁用了 S3 状态"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17608
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17798
msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr "这个域禁用了 S4 状态"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17667
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17857
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr "由于缺少 system_wakeup 监控程序命令无法唤醒域"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17823
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18013
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr "现在还不支持指定挂载点"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18083
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18273
msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18175
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18365
msgid "specifying mountpoints is not supported"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18254
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18444
#, c-format
msgid "unknown virttype: %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18261
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18451
#, c-format
msgid "unknown architecture: %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18278
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18468
#, c-format
msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18288
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18478
#, c-format
msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18302
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18492
#, c-format
msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18842
+#: src/qemu/qemu_driver.c:19032
#, c-format
msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
msgstr ""
@@ -18216,9 +18266,8 @@ msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr "不支持密码过期"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4000
-#, fuzzy
msgid "alias not set for RNG device"
-msgstr "%s 设备不支持可移动介质"
+msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:264
#, c-format
@@ -18406,14 +18455,14 @@ msgid "unable to find disk by target: %s"
msgstr "无法统计捆绑目标 %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1789 src/qemu/qemu_migration.c:2318
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3896
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3897
msgid "canceled by client"
msgstr "由客户端取消"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "migration of disk %s failed"
-msgstr "迁移到 '%s' 失败:%s"
+msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1959
#, c-format
@@ -18469,7 +18518,7 @@ msgstr "不活跃"
msgid "unexpectedly failed"
msgstr "意外失败"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2344 src/qemu/qemu_migration.c:3961
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2344 src/qemu/qemu_migration.c:3962
msgid "migration job"
msgstr "迁移任务"
@@ -18523,119 +18572,119 @@ msgstr ""
msgid "host isn't capable of IPv6"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2991 src/qemu/qemu_migration.c:4107
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2992 src/qemu/qemu_migration.c:4108
msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3012 src/qemu/qemu_migration.c:4189
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3013 src/qemu/qemu_migration.c:4190
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr "无法为管道迁移生成通道"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3031
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3032
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr "无法为管道迁移传递通道"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3163
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3164
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr "请求管道迁移但通过的流为空"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3284 src/qemu/qemu_migration.c:4093
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3285 src/qemu/qemu_migration.c:4094
+#, c-format
msgid "missing scheme in migration URI: %s"
-msgstr "迁移 URI 中缺少主机:%s"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3292
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3293
#, c-format
msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3605
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3606
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "迁移管道中的轮循失败"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3623
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3624
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr "读取叫醒 fd 失败"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3645
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3646
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "管道迁移失败,无法读取 qemu。"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3689
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3690
msgid "Unable to make pipe"
msgstr "无法生成管道"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3705
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3706
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr "无法生成迁移线程"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3727
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3728
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr "唤醒迁移管道失败"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3781
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3782
#, c-format
msgid "Unable to set FD %d blocking"
msgstr "无法设置 FD %d 阻断"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3841
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3842
#, c-format
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
msgstr "使用锁驱动器 %s 迁移需要 cookie 支持"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3969
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3970
msgid "failed to accept connection from qemu"
msgstr "从 qemu 接受连接失败"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4101
+#: src/qemu/qemu_migration.c:4102
msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4166
+#: src/qemu/qemu_migration.c:4167
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr "源 qemu 太旧,不支持管道迁移。"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4710
+#: src/qemu/qemu_migration.c:4711
#, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
msgstr "连接到远程 libvirt URI %s 失败:%s"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4738
+#: src/qemu/qemu_migration.c:4739
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr "目的地 libvirt 不支持点对点迁移协议"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4994
+#: src/qemu/qemu_migration.c:4995
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr "收到 P2P 迁移中的意外 cookie"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5006
+#: src/qemu/qemu_migration.c:5007
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr "P2P 迁移中的意外 dconnuri 参数"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5045
+#: src/qemu/qemu_migration.c:5046
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr "%s 的端口侧写关联失败"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5200
+#: src/qemu/qemu_migration.c:5201
msgid "can't get vmdef"
msgstr "无法获取 vmdef"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5416
+#: src/qemu/qemu_migration.c:5417
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "无法设定 cloexec 标签"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5531
+#: src/qemu/qemu_migration.c:5532
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr "迁移协议反向进行 %s => %s"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5564
+#: src/qemu/qemu_migration.c:5565
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr "要进行的迁移没有处理域 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5566
+#: src/qemu/qemu_migration.c:5567
#, c-format
msgid "domain '%s' is not being migrated"
msgstr "未迁移域 '%s'"
@@ -18656,8 +18705,7 @@ msgstr "监控程序不支持发送文件描述符"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:695
#, c-format
-msgid ""
-"early end of file from monitor: possible problem:\n"
+msgid "early end of file from monitor: possible problem:\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -19174,7 +19222,8 @@ msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3429
#, c-format
msgid ""
-"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
+"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter "
+"response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3440
@@ -19887,7 +19936,7 @@ msgstr "磁盘 %s 不包含任何加密信息"
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr "没有连接则无法找到秘密"
-#: src/qemu/qemu_process.c:447 src/storage/storage_backend.c:589
+#: src/qemu/qemu_process.c:447 src/storage/storage_backend.c:595
msgid "secret storage not supported"
msgstr "不支持 secret 存储"
@@ -19982,9 +20031,8 @@ msgid "IOThread affinity is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2606
-#, fuzzy
msgid "Cannot get bit from bitmap"
-msgstr "无法为域获取 RSS"
+msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2979
#, c-format
@@ -20026,100 +20074,98 @@ msgstr "无法找到用于布尔 %s 的 PCI 地址"
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr "无法预先生成 chardev 文件 '%s' "
-#: src/qemu/qemu_process.c:3969
+#: src/qemu/qemu_process.c:3974
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr "无法生成线程。QEMU 初始化可能没有完成。"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4078
+#: src/qemu/qemu_process.c:4095
msgid ""
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
"qemu.conf"
msgstr "需要自动分配 spic TLS 端口,但在 qemu.conf 中禁用了 spice TLS。"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4108
+#: src/qemu/qemu_process.c:4125
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit"
msgstr "CPUs 最大值超过指定的机器类型限制"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4153
+#: src/qemu/qemu_process.c:4170
msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_process.c:4167
+#: src/qemu/qemu_process.c:4184
msgid "host doesn't support invariant TSC"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_process.c:4246
+#: src/qemu/qemu_process.c:4263
#, c-format
msgid "unable to find any master var store for loader: %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_process.c:4274
+#: src/qemu/qemu_process.c:4291
#, c-format
msgid "Unable to read from file '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_process.c:4281
+#: src/qemu/qemu_process.c:4298
#, c-format
msgid "Unable to write to file '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_process.c:4289 src/qemu/qemu_process.c:4295
+#: src/qemu/qemu_process.c:4306 src/qemu/qemu_process.c:4312
#, c-format
msgid "Unable to close file '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_process.c:4420 src/qemu/qemu_process.c:5433
+#: src/qemu/qemu_process.c:4437 src/qemu/qemu_process.c:5450
#: src/uml/uml_driver.c:1063
msgid "VM is already active"
msgstr "VM 已经激活"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4522
+#: src/qemu/qemu_process.c:4539
msgid "Unable to set huge path in security driver"
msgstr "无法在安全驱动程序中设定超大路径"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4595
+#: src/qemu/qemu_process.c:4612
msgid ""
"QEMU does not support multiple listen addresses for one graphics device."
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_process.c:4604 src/qemu/qemu_process.c:5457
+#: src/qemu/qemu_process.c:4621 src/qemu/qemu_process.c:5474
#: src/uml/uml_driver.c:1085
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "无法生成日志目录 %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4617
+#: src/qemu/qemu_process.c:4634
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
-msgstr ""
-"域需要 KVM,但不可用。在主机 BIOS 中启用了检查虚拟化,同时将主机配置为载入 "
-"kvm 模块。"
+msgstr "域需要 KVM,但不可用。在主机 BIOS 中启用了检查虚拟化,同时将主机配置为载入 kvm 模块。"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4660
+#: src/qemu/qemu_process.c:4677
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_process.c:4680
+#: src/qemu/qemu_process.c:4697
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "无法构建 pidfile 路径。"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4687
+#: src/qemu/qemu_process.c:4704
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
msgstr "无法删除停滞 PID 文件 %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4756 src/qemu/qemu_process.c:4781
+#: src/qemu/qemu_process.c:4773 src/qemu/qemu_process.c:4798
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr "这个平台不支持原始 I/O"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4867
+#: src/qemu/qemu_process.c:4884
#, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr "无法执行 stat fd %d"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4983
+#: src/qemu/qemu_process.c:5000
#, c-format
msgid "unable to set balloon to %lld"
msgstr "无法将布尔值设定为 %lld"
@@ -20172,11 +20218,11 @@ msgstr "不支持少于 unix 插槽并删除服务器 '%s'"
#: src/remote/remote_driver.c:651
msgid ""
-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
-"libssh2)"
+"remote_open: transport in URL not recognised (should be "
+"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)"
msgstr ""
-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
-"libssh2)"
+"remote_open: transport in URL not recognised (should be "
+"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)"
#: src/remote/remote_driver.c:672
msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode"
@@ -20219,8 +20265,8 @@ msgstr "对于目的地来说 stats %s 太大"
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: 返回的统计数据超过限制"
-#: src/remote/remote_driver.c:1521 src/remote/remote_driver.c:7459
-#: src/remote/remote_driver.c:7715
+#: src/remote/remote_driver.c:1521 src/remote/remote_driver.c:7537
+#: src/remote/remote_driver.c:7793
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "NUMA 单元过多:%d > %d"
@@ -20275,142 +20321,142 @@ msgstr "主机报告太多 vCPU:%d > %d"
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "主机报告映像缓冲长度超过最大值:%d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2340
+#: src/remote/remote_driver.c:2418
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
msgstr "安全标签超过最大长度:%zu"
-#: src/remote/remote_driver.c:2385
+#: src/remote/remote_driver.c:2463
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr "安全标签超过最大值:%zd"
-#: src/remote/remote_driver.c:2457
+#: src/remote/remote_driver.c:2535
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
msgstr "安全标签超过最大值:%zu"
-#: src/remote/remote_driver.c:2466
+#: src/remote/remote_driver.c:2544
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
msgstr "安全 doi 超过最大长度:%zu"
-#: src/remote/remote_driver.c:2553
+#: src/remote/remote_driver.c:2631
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr "调度程序忽略 cookie 或者 cookielen"
-#: src/remote/remote_driver.c:2562 src/remote/remote_driver.c:5999
-#: src/remote/remote_driver.c:7029
+#: src/remote/remote_driver.c:2640 src/remote/remote_driver.c:6077
+#: src/remote/remote_driver.c:7107
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr "调度程序忽略 uri_out"
-#: src/remote/remote_driver.c:2695
+#: src/remote/remote_driver.c:2773
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "stats 请求过多:%d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2739
+#: src/remote/remote_driver.c:2817
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "为远程协议请求的块 peek 过大,%zi > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2760 src/remote/remote_driver.c:2811
+#: src/remote/remote_driver.c:2838 src/remote/remote_driver.c:2889
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "返回的缓冲和请求的大小不同"
-#: src/remote/remote_driver.c:2791
+#: src/remote/remote_driver.c:2869
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "为远程协议请求的内存 peek 过大,%zi > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2936
+#: src/remote/remote_driver.c:3014
#, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr "nparams 计数超过最大值:%u > %u"
-#: src/remote/remote_driver.c:2942
+#: src/remote/remote_driver.c:3020
#, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr "ncpus 计数超过最大值:%u > %u"
-#: src/remote/remote_driver.c:2967
+#: src/remote/remote_driver.c:3045
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr "remoteDomainGetCPUStats: 返回的统计数据超过限制"
-#: src/remote/remote_driver.c:3834
+#: src/remote/remote_driver.c:3912
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "未知验证类型 %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:3843
+#: src/remote/remote_driver.c:3921
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "请求的验证类型 %s 被拒绝"
-#: src/remote/remote_driver.c:3882
+#: src/remote/remote_driver.c:3960
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "不支持的验证类型 %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:4169
+#: src/remote/remote_driver.c:4247
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "生成验证证书失败"
-#: src/remote/remote_driver.c:4180
+#: src/remote/remote_driver.c:4258
msgid "No authentication callback available"
msgstr "没有可用认证回叫"
-#: src/remote/remote_driver.c:4186 src/remote/remote_driver.c:4504
+#: src/remote/remote_driver.c:4264 src/remote/remote_driver.c:4582
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "收集验证证书失败"
-#: src/remote/remote_driver.c:4292
+#: src/remote/remote_driver.c:4370
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "服务器不支持 SASL 机制 %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:4322
+#: src/remote/remote_driver.c:4400
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
msgstr "SASL 谈判数据太长:%zu 字节"
-#: src/remote/remote_driver.c:4421
+#: src/remote/remote_driver.c:4499
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "协商 SSF %d 不够强大"
-#: src/remote/remote_driver.c:5473
+#: src/remote/remote_driver.c:5551
msgid "no internalFlags support"
msgstr "无 internalFlags 支持"
-#: src/remote/remote_driver.c:5931 src/remote/remote_driver.c:5990
-#: src/remote/remote_driver.c:6073 src/remote/remote_driver.c:6134
-#: src/remote/remote_driver.c:6193 src/remote/remote_driver.c:6950
-#: src/remote/remote_driver.c:7020 src/remote/remote_driver.c:7118
-#: src/remote/remote_driver.c:7190 src/remote/remote_driver.c:7263
+#: src/remote/remote_driver.c:6009 src/remote/remote_driver.c:6068
+#: src/remote/remote_driver.c:6151 src/remote/remote_driver.c:6212
+#: src/remote/remote_driver.c:6271 src/remote/remote_driver.c:7028
+#: src/remote/remote_driver.c:7098 src/remote/remote_driver.c:7196
+#: src/remote/remote_driver.c:7268 src/remote/remote_driver.c:7341
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr "嗲用程序忽略 cookieout 或者 cookieoutlen"
-#: src/remote/remote_driver.c:6279
+#: src/remote/remote_driver.c:6357
#, c-format
msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: src/remote/remote_driver.c:6373
+#: src/remote/remote_driver.c:6451
msgid "too many file descriptors received"
msgstr ""
-#: src/remote/remote_driver.c:6378
+#: src/remote/remote_driver.c:6456
msgid "no file descriptor received"
msgstr ""
-#: src/remote/remote_driver.c:6401
+#: src/remote/remote_driver.c:6479
msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
msgstr "调用程序不支持 keepalive 协议;可能没有使用事件循环。"
-#: src/remote/remote_driver.c:7649
+#: src/remote/remote_driver.c:7727
#, c-format
msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
@@ -21110,7 +21156,7 @@ msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
msgstr "为 fd %d 事件 %d 添加 watch 失败"
#: src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:237
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1431
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1451
msgid "Unable to get current time"
msgstr "无法获取当期时间"
@@ -21223,8 +21269,8 @@ msgid ""
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
msgstr ""
-"!!! SSH 主机密钥验证失败 !!!: 主机 '%s:%d' 的身份验证与保存的身份不符。请确认"
-"新主机密钥 '%s' 以避免可能的中间人攻击。该密钥保存在 '%s'。"
+"!!! SSH 主机密钥验证失败 !!!: 主机 '%s:%d' 的身份验证与保存的身份不符。请确认新主机密钥 '%s' "
+"以避免可能的中间人攻击。该密钥保存在 '%s'。"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:500
#, c-format
@@ -21517,9 +21563,8 @@ msgid ""
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
"with --verbose option."
msgstr ""
-"客户端的特用名称未出现在允许客户端列表(tls_allowed_dn_list)中。请使用 "
-"'certtool -i --infile clientcert.pem' 查看客户端证书的 Distinguished Name 字"
-"段,或者在该守护进程中附加 --verbose 选项。"
+"客户端的特用名称未出现在允许客户端列表(tls_allowed_dn_list)中。请使用 'certtool -i --infile "
+"clientcert.pem' 查看客户端证书的 Distinguished Name 字段,或者在该守护进程中附加 --verbose 选项。"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:423
#, c-format
@@ -21829,9 +21874,7 @@ msgstr "无法为 '%s' 删除配置文件"
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
-msgstr ""
-"安全标签驱动程序不匹配:为域配置的是 '%s' 型号,但 hypervisor 驱动程序是 "
-"'%s'。"
+msgstr "安全标签驱动程序不匹配:为域配置的是 '%s' 型号,但 hypervisor 驱动程序是 '%s'。"
#: src/security/security_apparmor.c:617
msgid "error calling aa_change_profile()"
@@ -21918,9 +21961,9 @@ msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr "不允许在这台主机中使用未限制的主机"
#: src/security/security_manager.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find security driver for model %s"
-msgstr "无法为标签 %s 找到安全驱动程序"
+msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:129
#, c-format
@@ -22144,11 +22187,9 @@ msgstr "%s: 警告: %s%c"
#: src/security/virt-aa-helper.c:143
#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
+msgid "%s:\n"
"%s%c"
-msgstr ""
-"%s:\n"
+msgstr "%s:\n"
"%s%c"
#: src/security/virt-aa-helper.c:160
@@ -22388,9 +22429,9 @@ msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "无法打开输入路径 '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to clone files from '%s'"
-msgstr "使用 %s 克隆卷失败"
+msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:250
#, c-format
@@ -22423,7 +22464,7 @@ msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
msgstr "块卷不支持元数据预分配"
#: src/storage/storage_backend.c:339 src/storage/storage_backend_fs.c:800
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:817 src/storage/storage_backend_fs.c:1046
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:817 src/storage/storage_backend_fs.c:1053
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "无法创建路径 '%s'"
@@ -22434,7 +22475,7 @@ msgstr "无法创建路径 '%s'"
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "stat 文件 '%s' 失败"
-#: src/storage/storage_backend.c:372 src/storage/storage_backend.c:708
+#: src/storage/storage_backend.c:372 src/storage/storage_backend.c:714
#: src/util/virfile.c:2020 src/util/virfile.c:2316 src/util/virfile.c:2416
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
@@ -22454,259 +22495,268 @@ msgstr "无法装入文件 '%s'"
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
msgstr "原始卷不支持元数据预分配"
-#: src/storage/storage_backend.c:496 src/storage/storage_backend_disk.c:775
+#: src/storage/storage_backend.c:492
+msgid "backing storage not supported for raw volumes"
+msgstr ""
+
+#: src/storage/storage_backend.c:502 src/storage/storage_backend_disk.c:782
#: src/storage/storage_backend_logical.c:738
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:520
+#: src/storage/storage_backend_rbd.c:526
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "存储池不支持加密卷"
-#: src/storage/storage_backend.c:525
+#: src/storage/storage_backend.c:531
msgid "Failed to get fs flags"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:530
+#: src/storage/storage_backend.c:536
msgid "Failed to set NOCOW flag"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:566
+#: src/storage/storage_backend.c:572
msgid "too many conflicts when generating a uuid"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:596
+#: src/storage/storage_backend.c:602
msgid "secrets already defined"
msgstr "已定义 secrets"
-#: src/storage/storage_backend.c:689
+#: src/storage/storage_backend.c:695
#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr "生成 %s 失败"
-#: src/storage/storage_backend.c:701
+#: src/storage/storage_backend.c:707
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "无法将 '%s' chown 为 (%u, %u)"
-#: src/storage/storage_backend.c:771
+#: src/storage/storage_backend.c:777
#, c-format
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
msgstr "无法解析 qemu-img 输出结果 '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:826
+#: src/storage/storage_backend.c:832
#, c-format
msgid "Feature %s not supported with compat level %s"
msgstr "兼容水平 %s 不支持功能 %s"
-#: src/storage/storage_backend.c:888 src/storage/storage_backend.c:922
+#: src/storage/storage_backend.c:894 src/storage/storage_backend.c:928
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "未知存储卷类型 %d"
-#: src/storage/storage_backend.c:895
+#: src/storage/storage_backend.c:901
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
msgstr "只有 qcow2 中可以进行元数据预分配"
-#: src/storage/storage_backend.c:900
+#: src/storage/storage_backend.c:906
msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr "只有在 qcow2 中可使用兼容选项"
-#: src/storage/storage_backend.c:905
+#: src/storage/storage_backend.c:911
msgid "format features only available with qcow2"
msgstr "只有在 qcow2 中可使用格式功能"
-#: src/storage/storage_backend.c:912
+#: src/storage/storage_backend.c:918
msgid "missing input volume target path"
msgstr "缺少输入卷目标路径"
-#: src/storage/storage_backend.c:937
+#: src/storage/storage_backend.c:943
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr "元数据预分配与后备保存冲突"
-#: src/storage/storage_backend.c:950
+#: src/storage/storage_backend.c:956
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr "无法指定不同的后端存储。"
-#: src/storage/storage_backend.c:956
+#: src/storage/storage_backend.c:962
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "未知存储后端存储类型 %d"
-#: src/storage/storage_backend.c:973
+#: src/storage/storage_backend.c:979
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "无法访问的后端存储卷 %s"
-#: src/storage/storage_backend.c:985
+#: src/storage/storage_backend.c:991
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr "卷格式 %s 不支持 qcow 卷加密"
-#: src/storage/storage_backend.c:993
+#: src/storage/storage_backend.c:999
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "不支持卷加密格式 %d"
-#: src/storage/storage_backend.c:999
+#: src/storage/storage_backend.c:1005
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr "qcow 加密有太多 secret"
-#: src/storage/storage_backend.c:1125
+#: src/storage/storage_backend.c:1131
msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create"
msgstr "qcow-create 不支持元数据预分配"
-#: src/storage/storage_backend.c:1132
+#: src/storage/storage_backend.c:1138
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr "无法使用 qcow-create 复制卷"
-#: src/storage/storage_backend.c:1138
+#: src/storage/storage_backend.c:1144
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "不支持的存储卷类型 %d"
-#: src/storage/storage_backend.c:1144
+#: src/storage/storage_backend.c:1150
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr "创建 qcow 不支持写时复制(copy-on-write)映像"
-#: src/storage/storage_backend.c:1150
+#: src/storage/storage_backend.c:1156
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr "qcow-create 不支持加密卷"
-#: src/storage/storage_backend.c:1180
+#: src/storage/storage_backend.c:1186
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "未知文件生成同居类型 '%d'。"
-#: src/storage/storage_backend.c:1228
+#: src/storage/storage_backend.c:1234
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr "qemu-img 不支持费原始文件映像。"
-#: src/storage/storage_backend.c:1252
+#: src/storage/storage_backend.c:1258
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:1280
+#: src/storage/storage_backend.c:1286
#, c-format
msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:1285
+#: src/storage/storage_backend.c:1291
#, c-format
msgid "missing storage backend for '%s' storage"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:1349
+#: src/storage/storage_backend.c:1355
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "无法查找文件 '%s' 的开始"
-#: src/storage/storage_backend.c:1356
+#: src/storage/storage_backend.c:1362
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "无法读取文件 '%s' 的开始"
-#: src/storage/storage_backend.c:1413
+#: src/storage/storage_backend.c:1419
#, c-format
msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:1421
+#: src/storage/storage_backend.c:1427
#, c-format
msgid "Volume path '%s' is a socket"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:1446
+#: src/storage/storage_backend.c:1452
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:290
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "无法打开卷 '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1473
+#: src/storage/storage_backend.c:1479
#, c-format
msgid "Cannot use volume path '%s'"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:1483
+#: src/storage/storage_backend.c:1489
#, c-format
msgid "unexpected type for file '%s'"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:1489
+#: src/storage/storage_backend.c:1495
#, c-format
msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:1502
+#: src/storage/storage_backend.c:1508
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr "'%s' 的意外存储模式"
-#: src/storage/storage_backend.c:1607
+#: src/storage/storage_backend.c:1541 src/util/virstoragefile.c:1033
+#, c-format
+msgid "cannot seek to start of '%s'"
+msgstr "无法查找 '%s' 启动"
+
+#: src/storage/storage_backend.c:1634
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "无法查找文件 '%s' 的结尾"
-#: src/storage/storage_backend.c:1637
+#: src/storage/storage_backend.c:1663
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "无法获得 '%s' 的文件上下文"
-#: src/storage/storage_backend.c:1711
+#: src/storage/storage_backend.c:1737
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "无法读取目录 '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1819
+#: src/storage/storage_backend.c:1845
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "使用路径 '%s' 将卷截取到 0 字节失败"
-#: src/storage/storage_backend.c:1828
+#: src/storage/storage_backend.c:1854
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr "使用路径 '%s' 将卷截取到 %ju 字节失败"
-#: src/storage/storage_backend.c:1855
+#: src/storage/storage_backend.c:1881
#, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr "使用路径 '%ju' 在卷中查找 %s 字节失败"
-#: src/storage/storage_backend.c:1868
+#: src/storage/storage_backend.c:1894
#, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "使用路径 '%zu' 在存储卷中写入 %s 字节失败"
-#: src/storage/storage_backend.c:1882
+#: src/storage/storage_backend.c:1908
#, c-format
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
msgstr "无法使用路径 '%s' 与卷同步数据"
-#: src/storage/storage_backend.c:1918
+#: src/storage/storage_backend.c:1944
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "使用路径 '%s' 打开存储卷失败"
-#: src/storage/storage_backend.c:1925
+#: src/storage/storage_backend.c:1951
#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "使用路径 '%s' stat 存储卷失败"
-#: src/storage/storage_backend.c:1959
+#: src/storage/storage_backend.c:1985
#, c-format
msgid "unsupported algorithm %d"
msgstr "不支持的算法 %d"
-#: src/storage/storage_backend.c:2033
+#: src/storage/storage_backend.c:2059
msgid "(gluster_cli_output)"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:2051
+#: src/storage/storage_backend.c:2077
msgid "failed to extract gluster volume name"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'"
-msgstr "参数 '%s' 的无效类型 '%s',应为 '%s'。"
+msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:115
msgid "cannot parse device start location"
@@ -22737,42 +22787,42 @@ msgstr "磁盘标签检查出错"
msgid "Disk label already present"
msgstr "已显示磁盘标签"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:524
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:531
msgid "Invalid partition type"
msgstr "无效分区类型"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:533
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:540
msgid "extended partition already exists"
msgstr "已存在扩展分区"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:562
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:569
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "未找到扩展分区或者没有可用主分区"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:568
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:575
msgid "unknown partition type"
msgstr "未知分区类型"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:649
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:656
msgid "no large enough free extent"
msgstr "没有足够的可用扩展"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:698
+#, c-format
msgid "volume target path empty for source path '%s'"
-msgstr "卷目标路径 '%s' 已存在"
+msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:698
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:705
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "无法读取卷目标路径 '%s'"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:711
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:718
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr "卷路径 '%s' 没有以上一级池源设备名称开始。"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:721
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:728
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "无法从目标 '%s' 中解析分区号码"
@@ -22792,7 +22842,7 @@ msgstr "无效 netfs 路径(没有 /):%s"
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "无效 netfs 路径(以 / 结尾):%s"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:297 src/test/test_driver.c:4734
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:297 src/test/test_driver.c:4732
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
msgstr "必须为 netfs 源指定主机名"
@@ -22800,9 +22850,9 @@ msgstr "必须为 netfs 源指定主机名"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:495
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:511
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:193
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:251
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:379 src/storage/storage_driver.c:2954
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:192
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:250
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:378 src/storage/storage_driver.c:2968
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr "该存储池应只有一台主机"
@@ -22812,8 +22862,8 @@ msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "无法读取挂载列表 '%s'"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:403 src/storage/storage_backend_fs.c:500
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:257
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:385
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:256
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:384
msgid "missing source host"
msgstr "源主机缺失"
@@ -22822,8 +22872,8 @@ msgid "missing source path"
msgstr "缺少源路径"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:414 src/storage/storage_backend_fs.c:511
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:264
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:392
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:263
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:391
msgid "missing source device"
msgstr "缺少源设备"
@@ -22900,30 +22950,34 @@ msgstr "卷目标路径 '%s' 已存在"
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "无法将卷复制到目录卷"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1067
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1042
+msgid "backing storage not supported for directories volumes"
+msgstr ""
+
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1074
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr "存储池不支持从其他卷构建加密卷"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1087
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1094
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "没有 qemu-img 则不支持生成非原始映像"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1158
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1165
#, c-format
msgid "cannot remove directory '%s'"
msgstr "无法移除目录 “%s”"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1168
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1175
#, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
msgstr "不支持删除块或者网络卷:%s"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1280
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1285
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
msgstr "原始类型卷不支持元数据预分配"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1462
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1467
#, c-format
msgid "can't canonicalize path '%s'"
msgstr ""
@@ -23035,35 +23089,35 @@ msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "在直接 %u 中查找 LUs 失败"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182
-msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources"
-msgstr "必须为 iscsi 源指定主机名和设备路径"
+msgid "hostname must be specified for iscsi sources"
+msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:296
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
msgstr "iscsi 池只支持 'chap' 验证类型"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:302
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:301
msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools"
msgstr "自动启动的池不支持 iscsi 'chap' 认证"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:322
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:321
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:327
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326
#, c-format
msgid ""
"could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:337
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:336
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:99
#, c-format
msgid "no secret matches uuid '%s'"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:341
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:340
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:103
#, c-format
msgid "no secret matches usage value '%s'"
@@ -23152,7 +23206,8 @@ msgstr "自动启动的池不支持 'ceph' 认证"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:116
#, c-format
-msgid "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
+msgid ""
+"could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:121
@@ -23190,7 +23245,7 @@ msgstr "连接 %s 指定 RADOS 监视器失败"
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
msgstr "生成 RBD IoCTX 失败。这个池 '%s' 是否存在?"
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:279 src/storage/storage_backend_rbd.c:591
+#: src/storage/storage_backend_rbd.c:279 src/storage/storage_backend_rbd.c:597
#, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
msgstr "打开 RBF 图像文件 '%s' 失败"
@@ -23222,12 +23277,16 @@ msgstr "归零的可移除卷不支持这个存储后端"
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
msgstr "删除卷 '%s/%s' 失败"
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:527
+#: src/storage/storage_backend_rbd.c:514 src/storage/storage_driver.c:1659
+msgid "volume capacity required for this storage pool"
+msgstr ""
+
+#: src/storage/storage_backend_rbd.c:533
#, c-format
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
msgstr "生成卷 '%s/%s' 失败"
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:598
+#: src/storage/storage_backend_rbd.c:604
#, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
msgstr "重新定义图像 '%s' 大小失败"
@@ -23307,6 +23366,10 @@ msgstr ""
msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
msgstr "Sheepdog 不支持加密卷"
+#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:272
+msgid "volume capacity required for this pool"
+msgstr ""
+
#: src/storage/storage_backend_zfs.c:110
msgid "malformed volsize reported"
msgstr ""
@@ -23341,19 +23404,19 @@ msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:316 src/storage/storage_driver.c:343
-#: src/storage/storage_driver.c:1553 src/storage/storage_driver.c:1783
+#: src/storage/storage_driver.c:1553 src/storage/storage_driver.c:1795
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的存储池 "
-#: src/storage/storage_driver.c:505 src/test/test_driver.c:4744
+#: src/storage/storage_driver.c:505 src/test/test_driver.c:4742
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "池类型 '%s' 不支持源发现"
#: src/storage/storage_driver.c:527 src/storage/storage_driver.c:693
#: src/storage/storage_driver.c:832 src/storage/storage_driver.c:944
-#: src/storage/storage_driver.c:1089 src/storage/storage_driver.c:1776
+#: src/storage/storage_driver.c:1089 src/storage/storage_driver.c:1788
#, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr ""
@@ -23392,134 +23455,134 @@ msgstr "没有带匹配路径 '%s' 的存储卷"
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "存储池不支持卷删除"
-#: src/storage/storage_driver.c:1604 src/storage/storage_driver.c:2068
-#: src/storage/storage_driver.c:2143 src/storage/storage_driver.c:2238
+#: src/storage/storage_driver.c:1604 src/storage/storage_driver.c:2082
+#: src/storage/storage_driver.c:2157 src/storage/storage_driver.c:2252
#, c-format
msgid "volume '%s' is still in use."
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:1611 src/storage/storage_driver.c:1845
-#: src/storage/storage_driver.c:1952 src/storage/storage_driver.c:2075
-#: src/storage/storage_driver.c:2150 src/storage/storage_driver.c:2245
+#: src/storage/storage_driver.c:1611 src/storage/storage_driver.c:1859
+#: src/storage/storage_driver.c:1966 src/storage/storage_driver.c:2089
+#: src/storage/storage_driver.c:2164 src/storage/storage_driver.c:2259
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "卷 '%s' 仍在分配中。"
-#: src/storage/storage_driver.c:1661
+#: src/storage/storage_driver.c:1669
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:1671
+#: src/storage/storage_driver.c:1679
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "存储池不支持卷创建"
-#: src/storage/storage_driver.c:1822
+#: src/storage/storage_driver.c:1835
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "存储卷名称 '%s' 已在使用中。"
-#: src/storage/storage_driver.c:1838
+#: src/storage/storage_driver.c:1852
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "存储池不支持从现有卷中生成卷"
-#: src/storage/storage_driver.c:1959
+#: src/storage/storage_driver.c:1973
msgid "storage pool doesn't support volume download"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:2036
+#: src/storage/storage_driver.c:2050
msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:2082
+#: src/storage/storage_driver.c:2096
msgid "storage pool doesn't support volume upload"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:2164
+#: src/storage/storage_driver.c:2178
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr "无法缩小现有分配的容量"
-#: src/storage/storage_driver.c:2172
+#: src/storage/storage_driver.c:2186
msgid ""
"Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly "
"specified"
msgstr "在明确指定缩小标签后无法将通量降低到当前容量以下"
-#: src/storage/storage_driver.c:2179
+#: src/storage/storage_driver.c:2193
msgid "Not enough space left on storage pool"
msgstr "没有在村吃池中剩余足够空间"
-#: src/storage/storage_driver.c:2185
+#: src/storage/storage_driver.c:2199
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr "存储池不支持更改卷容量"
-#: src/storage/storage_driver.c:2224
+#: src/storage/storage_driver.c:2238
#, c-format
msgid "wiping algorithm %d not supported"
msgstr "不支持擦除算法 %d"
-#: src/storage/storage_driver.c:2252
+#: src/storage/storage_driver.c:2266
msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:2685 src/storage/storage_driver.c:2719
+#: src/storage/storage_driver.c:2699 src/storage/storage_driver.c:2733
msgid "storage file backend not initialized"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:2691
+#: src/storage/storage_driver.c:2705
#, c-format
msgid ""
"storage file header reading is not supported for storage type %s (protocol: "
"%s)"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:2725
+#: src/storage/storage_driver.c:2739
#, c-format
msgid ""
-"unique storage file identifier not implemented for storage type %s "
-"(protocol: %s)'"
+"unique storage file identifier not implemented for storage type %s (protocol:"
+" %s)'"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:2819
+#: src/storage/storage_driver.c:2833
#, c-format
msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:2825
+#: src/storage/storage_driver.c:2839
#, c-format
msgid ""
"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:2839
+#: src/storage/storage_driver.c:2853
#, c-format
msgid "backing store for %s (%s) is self-referential"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:2979
+#: src/storage/storage_driver.c:2993
#, c-format
msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
msgstr "意外 iscsi 卷名 '%s'"
-#: src/storage/storage_driver.c:3049
+#: src/storage/storage_driver.c:3063
#, c-format
msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:3072
+#: src/storage/storage_driver.c:3086
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
msgstr "只有当存储池为 iscsi 类型时磁盘源模式才有效"
-#: src/storage/storage_driver.c:3094 src/storage/storage_driver.c:3128
+#: src/storage/storage_driver.c:3108 src/storage/storage_driver.c:3142
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
msgstr "'startupPolicy' 只能用于 'file' 类型卷"
-#: src/storage/storage_driver.c:3116
+#: src/storage/storage_driver.c:3130
#, c-format
msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:3164
+#: src/storage/storage_driver.c:3178
#, c-format
msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
msgstr ""
@@ -23554,215 +23617,215 @@ msgstr ""
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "超过 iface 上限 %d"
-#: src/test/test_driver.c:892
+#: src/test/test_driver.c:894
#, c-format
msgid "resolving %s filename"
msgstr ""
-#: src/test/test_driver.c:928
+#: src/test/test_driver.c:930
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr "无效节点 cpu 节点值"
-#: src/test/test_driver.c:937
+#: src/test/test_driver.c:939
msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr "无效节点 cpu 插槽值"
-#: src/test/test_driver.c:946
+#: src/test/test_driver.c:948
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr "无效节点 cpu core 值"
-#: src/test/test_driver.c:955
+#: src/test/test_driver.c:957
msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr "无效节点 cpu 线程值"
-#: src/test/test_driver.c:967
+#: src/test/test_driver.c:969
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr "无效节点 cpu 活跃值"
-#: src/test/test_driver.c:975
+#: src/test/test_driver.c:977
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr "无效节点 cpu mhz 值"
-#: src/test/test_driver.c:983 src/xenconfig/xen_common.c:866
+#: src/test/test_driver.c:985 src/xenconfig/xen_common.c:866
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "对于目的地来说型号 %s 太大"
-#: src/test/test_driver.c:995
+#: src/test/test_driver.c:997
msgid "invalid node memory value"
msgstr "无效节点 cpu 内存值"
-#: src/test/test_driver.c:1041
+#: src/test/test_driver.c:1043
msgid "more than one snapshot claims to be active"
msgstr ""
-#: src/test/test_driver.c:1376
+#: src/test/test_driver.c:1378
msgid "missing username in /node/auth/user field"
msgstr ""
-#: src/test/test_driver.c:1431
+#: src/test/test_driver.c:1434
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "根元素不是 'node'"
-#: src/test/test_driver.c:1495
+#: src/test/test_driver.c:1499
msgid "authentication failed when asking for username"
msgstr ""
-#: src/test/test_driver.c:1513
+#: src/test/test_driver.c:1517
msgid "authentication failed when asking for password"
msgstr ""
-#: src/test/test_driver.c:1521
+#: src/test/test_driver.c:1525
msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
msgstr ""
-#: src/test/test_driver.c:1555
+#: src/test/test_driver.c:1559
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen:提供一个路径或者默认使用 test:///"
-#: src/test/test_driver.c:1938
+#: src/test/test_driver.c:1943
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "域 '%s' 未中断"
-#: src/test/test_driver.c:1981 src/test/test_driver.c:2025
+#: src/test/test_driver.c:1986 src/test/test_driver.c:2030
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "域 '%s' 没有在运行"
-#: src/test/test_driver.c:2146 src/test/test_driver.c:2763
-#: src/test/test_driver.c:3410 src/test/test_driver.c:3466
+#: src/test/test_driver.c:2151 src/test/test_driver.c:2768
+#: src/test/test_driver.c:3415 src/test/test_driver.c:3471
msgid "getting time of day"
msgstr "正在获得一天当中的时间"
-#: src/test/test_driver.c:2229
+#: src/test/test_driver.c:2234
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "保存域 '%s' 失败,无法为元数据分配空间"
-#: src/test/test_driver.c:2236
+#: src/test/test_driver.c:2241
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "将域 '%s' 保存到 '%s':打开失败"
-#: src/test/test_driver.c:2243 src/test/test_driver.c:2249
-#: src/test/test_driver.c:2255 src/test/test_driver.c:2262
+#: src/test/test_driver.c:2248 src/test/test_driver.c:2254
+#: src/test/test_driver.c:2260 src/test/test_driver.c:2267
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "将域 '%s' 保存到 '%s':写入失败"
-#: src/test/test_driver.c:2332
+#: src/test/test_driver.c:2337
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "无法读取域映像 '%s'"
-#: src/test/test_driver.c:2338
+#: src/test/test_driver.c:2343
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "没有完成在 '%s' 中保存标题"
-#: src/test/test_driver.c:2344
+#: src/test/test_driver.c:2349
msgid "mismatched header magic"
msgstr "错误匹配的 header magic"
-#: src/test/test_driver.c:2349
+#: src/test/test_driver.c:2354
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "在 '%s' 中读取元数据长度失败"
-#: src/test/test_driver.c:2355
+#: src/test/test_driver.c:2360
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "元数据长度超出范围"
-#: src/test/test_driver.c:2362
+#: src/test/test_driver.c:2367
#, c-format
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr ""
-#: src/test/test_driver.c:2435
+#: src/test/test_driver.c:2440
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "域 '%s' coredump:打开 %s 失败"
-#: src/test/test_driver.c:2441
+#: src/test/test_driver.c:2446
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "域 '%s' coredump:在 %s 写入标题失败"
-#: src/test/test_driver.c:2447
+#: src/test/test_driver.c:2452
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "域 '%s' coredump:写入失败:%s "
-#: src/test/test_driver.c:2455
+#: src/test/test_driver.c:2460
msgid "kdump-compressed format is not supported here"
msgstr ""
-#: src/test/test_driver.c:2671
+#: src/test/test_driver.c:2676
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr "无法为不活跃的域热插拔 vcpu"
-#: src/test/test_driver.c:2683
+#: src/test/test_driver.c:2688
#, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
msgstr "所需 cpu 量超过最大值(%d > %d)"
-#: src/test/test_driver.c:2755
+#: src/test/test_driver.c:2760
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "无法为不活跃的域列出 vcpu"
-#: src/test/test_driver.c:2841
+#: src/test/test_driver.c:2846
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "无法在活跃的域中 pin vcpu"
-#: src/test/test_driver.c:2847
+#: src/test/test_driver.c:2852
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr "请求的 vcpu 超过已分配的 vcpu"
-#: src/test/test_driver.c:3073
+#: src/test/test_driver.c:3078
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "范围超出可用单元"
-#: src/test/test_driver.c:3110
+#: src/test/test_driver.c:3115
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "域 '%s' 已经运行"
-#: src/test/test_driver.c:3772
+#: src/test/test_driver.c:3776
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "网络 '%s' 仍在运行"
-#: src/test/test_driver.c:3861
+#: src/test/test_driver.c:3865
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "网络 '%s' 已经运行"
-#: src/test/test_driver.c:4208
+#: src/test/test_driver.c:4206
msgid "there is another transaction running."
msgstr "有另一个事务正在运行中。"
-#: src/test/test_driver.c:4236
+#: src/test/test_driver.c:4234
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr "无事务正在运行,没有可提交的事务。"
-#: src/test/test_driver.c:4264
+#: src/test/test_driver.c:4262
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr "没有正在运行的事务,无法回转。"
-#: src/test/test_driver.c:4774
+#: src/test/test_driver.c:4772
msgid "storage pool already exists"
msgstr "存储池已存在"
-#: src/test/test_driver.c:5241
+#: src/test/test_driver.c:5239
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "没有带匹配 uuid 的存储池"
-#: src/test/test_driver.c:5247
+#: src/test/test_driver.c:5245
msgid "storage pool is not active"
msgstr "存储池未激活"
-#: src/test/test_driver.c:7091
+#: src/test/test_driver.c:7089
msgid "must respawn guest to start inactive snapshot"
msgstr ""
@@ -24515,113 +24578,113 @@ msgstr "WIN32 中未采用 virRun"
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr "没有为 WIN32 采用virExec"
-#: src/util/vircommand.c:1929 src/util/vircommand.c:1941
-#: src/util/vircommand.c:2130 src/util/vircommand.c:2182
-#: src/util/vircommand.c:2333 src/util/vircommand.c:2479
-#: src/util/vircommand.c:2632 src/util/vircommand.c:2698
+#: src/util/vircommand.c:1953 src/util/vircommand.c:1965
+#: src/util/vircommand.c:2154 src/util/vircommand.c:2206
+#: src/util/vircommand.c:2357 src/util/vircommand.c:2503
+#: src/util/vircommand.c:2656 src/util/vircommand.c:2722
msgid "invalid use of command API"
msgstr "命令 API 的无效使用"
-#: src/util/vircommand.c:2032
+#: src/util/vircommand.c:2056
msgid "unable to poll on child"
msgstr "无法在子目录中投票"
-#: src/util/vircommand.c:2059
+#: src/util/vircommand.c:2083
msgid "unable to read child stdout"
msgstr "无法读取子标准输出"
-#: src/util/vircommand.c:2060
+#: src/util/vircommand.c:2084
msgid "unable to read child stderr"
msgstr "无法读取子标准输入"
-#: src/util/vircommand.c:2089
+#: src/util/vircommand.c:2113
msgid "unable to write to child input"
msgstr "无法写入子输入"
-#: src/util/vircommand.c:2144
+#: src/util/vircommand.c:2168
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr "在 Win32 平台中部支持执行新进程"
-#: src/util/vircommand.c:2204
+#: src/util/vircommand.c:2228
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr "无法将调度程序 fd 与阻止执行混合"
-#: src/util/vircommand.c:2210
+#: src/util/vircommand.c:2234
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr "无法将字符 I/O 与守护进程混合"
-#: src/util/vircommand.c:2346
+#: src/util/vircommand.c:2370
msgid "unable to open pipe"
msgstr "无法打开管道"
-#: src/util/vircommand.c:2356
+#: src/util/vircommand.c:2380
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr "无法将字符 I/O 与异步命令混合"
-#: src/util/vircommand.c:2362
+#: src/util/vircommand.c:2386
#, c-format
msgid "command is already running as pid %lld"
msgstr "命令已作为 pid %lld 运行"
-#: src/util/vircommand.c:2369
+#: src/util/vircommand.c:2393
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr "守护进程式命令不能使用 virCommandRunAsync"
-#: src/util/vircommand.c:2374
+#: src/util/vircommand.c:2398
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr "守护进程式的命令不能设定工作目录 %s"
-#: src/util/vircommand.c:2380
+#: src/util/vircommand.c:2404
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr "生成 pid 文件需要守护进程式的命令"
-#: src/util/vircommand.c:2434
+#: src/util/vircommand.c:2458
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr "无法生成处理任务 IO 的线程"
-#: src/util/vircommand.c:2493
+#: src/util/vircommand.c:2517
msgid "command is not yet running"
msgstr "命令尚未运行"
-#: src/util/vircommand.c:2510
+#: src/util/vircommand.c:2534
msgid "Error while processing command's IO"
msgstr "处理命令 IO 时出错"
-#: src/util/vircommand.c:2529
+#: src/util/vircommand.c:2553
#, c-format
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
msgstr "子进程(%s)意外 %s%s%s"
-#: src/util/vircommand.c:2638 src/util/vircommand.c:2704
+#: src/util/vircommand.c:2662 src/util/vircommand.c:2728
msgid "Handshake is already complete"
msgstr "握手过程已完成"
-#: src/util/vircommand.c:2646
+#: src/util/vircommand.c:2670
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr "无法等待子进程"
-#: src/util/vircommand.c:2649
+#: src/util/vircommand.c:2673
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr "启动握手过程是子进程退出"
-#: src/util/vircommand.c:2669
+#: src/util/vircommand.c:2693
msgid "No error message from child failure"
msgstr "没有子进程失败的出错信息"
-#: src/util/vircommand.c:2710
+#: src/util/vircommand.c:2734
msgid "Unable to notify child process"
msgstr "无法通知子进程"
-#: src/util/vircommand.c:3028
+#: src/util/vircommand.c:3052
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "无法使用 fd 打开文件"
-#: src/util/vircommand.c:3058
+#: src/util/vircommand.c:3082
msgid "read error on pipe"
msgstr "管道中的读取错误"
-#: src/util/vircommand.c:3086 src/util/vircommand.c:3097
+#: src/util/vircommand.c:3110 src/util/vircommand.c:3121
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "在 Win32 中没有使用 %s"
@@ -24742,8 +24805,8 @@ msgstr "无法关闭容器迭代程序"
#: src/util/virdbus.c:732
#, c-format
msgid ""
-"Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching key"
-"+value type"
+"Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching "
+"key+value type"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:769 src/util/virdbus.c:1072
@@ -25014,14 +25077,14 @@ msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "等待生成子目录 '%s' 失败"
#: src/util/virfile.c:2152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "child failed to create '%s': %s"
-msgstr "生成 '%s' 失败:%s"
+msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed recvfd for child creating '%s'"
-msgstr "等待生成子目录 '%s' 失败"
+msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2295
#, c-format
@@ -25276,7 +25339,8 @@ msgstr "无法为 '%s' 的输出分配内存 "
#: src/util/viriscsi.c:140
#, c-format
msgid ""
-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
+"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': "
+"'%s'"
msgstr "从 '%s' 读取输出结果时为文件描述符打开流失败: '%s'"
#: src/util/viriscsi.c:152
@@ -25446,7 +25510,7 @@ msgstr "未锁定锁空间资源 '%s'"
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
msgstr "拥有者 %lld 不拥有资源锁"
-#: src/util/virnetdev.c:121 src/util/virnetdev.c:592
+#: src/util/virnetdev.c:125 src/util/virnetdev.c:596
#: src/util/virnetdevbridge.c:98 src/util/virnetdevbridge.c:558
#: src/util/virnetdevbridge.c:628 src/util/virnetdevtap.c:280
#: src/util/virnetdevtap.c:346
@@ -25454,282 +25518,290 @@ msgstr "拥有者 %lld 不拥有资源锁"
msgid "Network interface name '%s' is too long"
msgstr "网络接口名称 '%s' 太长"
-#: src/util/virnetdev.c:129 src/util/virnetdevbridge.c:92
+#: src/util/virnetdev.c:133 src/util/virnetdevbridge.c:92
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr "无法打开网络接口控制插槽"
-#: src/util/virnetdev.c:135
+#: src/util/virnetdev.c:139
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr "无法为插槽关闭 close-on-exec 标签"
-#: src/util/virnetdev.c:156
+#: src/util/virnetdev.c:160
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr "这个平台不支持网络设备配置"
-#: src/util/virnetdev.c:186
+#: src/util/virnetdev.c:190
#, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %s"
msgstr "无法为 %s 检查接口标签"
-#: src/util/virnetdev.c:200
+#: src/util/virnetdev.c:204
#, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr "无法检查接口 %s"
-#: src/util/virnetdev.c:231 src/util/virnetdev.c:319 src/util/virnetdev.c:337
+#: src/util/virnetdev.c:235 src/util/virnetdev.c:323 src/util/virnetdev.c:341
#, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 获取接口 MAC"
-#: src/util/virnetdev.c:240 src/util/virnetdev.c:274 src/util/virnetdev.c:290
+#: src/util/virnetdev.c:244 src/util/virnetdev.c:278 src/util/virnetdev.c:294
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 设定接口 MAC"
-#: src/util/virnetdev.c:373
+#: src/util/virnetdev.c:377
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac for %s"
msgstr "无法为 %s 保留 mac"
-#: src/util/virnetdev.c:416 src/util/virnetdev.c:2181
+#: src/util/virnetdev.c:420 src/util/virnetdev.c:2185
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
msgstr "无法从 '%s' 解析 MAC 地址"
-#: src/util/virnetdev.c:452 src/util/virnetdev.c:467
+#: src/util/virnetdev.c:456 src/util/virnetdev.c:471
#, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 获取接口 MTU"
-#: src/util/virnetdev.c:498 src/util/virnetdev.c:513
+#: src/util/virnetdev.c:502 src/util/virnetdev.c:517
#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 设定接口 MTU"
-#: src/util/virnetdev.c:602
+#: src/util/virnetdev.c:606
#, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr "无法将 '%s' 重命名为 '%s'"
-#: src/util/virnetdev.c:617
+#: src/util/virnetdev.c:621
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgstr "无法在这个平台中将 '%s' 重命名为 '%s'"
-#: src/util/virnetdev.c:638 src/util/virnetdev.c:764 src/util/virnetdev.c:783
+#: src/util/virnetdev.c:642 src/util/virnetdev.c:768 src/util/virnetdev.c:787
#, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 中获取接口标签"
-#: src/util/virnetdev.c:652 src/util/virnetdev.c:671
+#: src/util/virnetdev.c:656 src/util/virnetdev.c:675
#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 中设定接口标签"
-#: src/util/virnetdev.c:876 src/util/virnetdev.c:929
+#: src/util/virnetdev.c:880 src/util/virnetdev.c:933
msgid "Unable to open control socket"
msgstr "无法打开控制插槽"
-#: src/util/virnetdev.c:885 src/util/virnetdev.c:935
+#: src/util/virnetdev.c:889 src/util/virnetdev.c:939
#, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "无效接口名称 %s"
-#: src/util/virnetdev.c:892
+#: src/util/virnetdev.c:896
#, c-format
msgid "Unable to get index for interface %s"
msgstr "无法为接口 %s 获取索引"
-#: src/util/virnetdev.c:912
+#: src/util/virnetdev.c:916
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr "无法在这个平台中获取接口索引"
-#: src/util/virnetdev.c:942
+#: src/util/virnetdev.c:946
#, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgstr "无法为接口 %s 获取 VLAN"
-#: src/util/virnetdev.c:959
+#: src/util/virnetdev.c:963
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr "无法在这个平台中获取 VLAN"
-#: src/util/virnetdev.c:1043 src/util/virnetdev.c:1217
-#: src/util/virnetdev.c:1905 src/util/virnetdev.c:2027
+#: src/util/virnetdev.c:1047 src/util/virnetdev.c:1221
+#: src/util/virnetdev.c:1909 src/util/virnetdev.c:2031
#: src/util/virnetdevbridge.c:1038 src/util/virnetdevmacvlan.c:206
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:283 src/util/virnetdevvportprofile.c:762
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr "分配的 netlink 缓存太小"
-#: src/util/virnetdev.c:1093
+#: src/util/virnetdev.c:1097
#, fuzzy, c-format
msgid "Error adding IP address to %s"
msgstr "读取 secret 出错:%s"
-#: src/util/virnetdev.c:1204
+#: src/util/virnetdev.c:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "Error adding route to %s"
msgstr "读取 secret 出错:%s"
-#: src/util/virnetdev.c:1251
+#: src/util/virnetdev.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing IP address from %s"
msgstr "从 '%s' 读取 MAC 出错"
-#: src/util/virnetdev.c:1409
+#: src/util/virnetdev.c:1413
#, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
msgstr "无法为接口 %s 获取 IPv4 地址"
-#: src/util/virnetdev.c:1429
+#: src/util/virnetdev.c:1433
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
msgstr "无法在这个平台中获取 IPv4 地址"
-#: src/util/virnetdev.c:1475
+#: src/util/virnetdev.c:1479
#, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr "无法获取接口 %s 的 MAC 地址"
-#: src/util/virnetdev.c:1508
+#: src/util/virnetdev.c:1512
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr "无法在这个平台中检查接口配置"
-#: src/util/virnetdev.c:1580
+#: src/util/virnetdev.c:1584
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
msgstr "获取 PCI 配置地址字符串失败"
-#: src/util/virnetdev.c:1585
+#: src/util/virnetdev.c:1589
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
msgstr "获取 PCI SYSFS 文件失败"
-#: src/util/virnetdev.c:1740
+#: src/util/virnetdev.c:1744
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能"
-#: src/util/virnetdev.c:1748
+#: src/util/virnetdev.c:1752
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr "无法在这个平台中检查虚拟功能状态"
-#: src/util/virnetdev.c:1758
+#: src/util/virnetdev.c:1762
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能索引"
-#: src/util/virnetdev.c:1767
+#: src/util/virnetdev.c:1771
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr "无法在这个平台中检查物理功能状态"
-#: src/util/virnetdev.c:1777
+#: src/util/virnetdev.c:1781
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能"
-#: src/util/virnetdev.c:1873
+#: src/util/virnetdev.c:1877
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr "转储g %s (%d) 接口出错"
-#: src/util/virnetdev.c:1900 src/util/virnetdev.c:2022
+#: src/util/virnetdev.c:1904 src/util/virnetdev.c:2026
#: src/util/virnetdevbridge.c:1033 src/util/virnetdevmacvlan.c:201
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:278 src/util/virnetdevvportprofile.c:757
#: src/util/virnetlink.c:315
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "被破坏的 netlink 响应信息"
-#: src/util/virnetdev.c:2000
+#: src/util/virnetdev.c:2004
#, c-format
msgid "error during set %s of ifindex %d"
msgstr "设定 ifindex %s 的 %d 过程出错"
-#: src/util/virnetdev.c:2044
+#: src/util/virnetdev.c:2048
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "netlink 响应中缺少 IFLA_VF_INFO"
-#: src/util/virnetdev.c:2055
+#: src/util/virnetdev.c:2059
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr "解析 IFLA_VF_INFO 出错"
-#: src/util/virnetdev.c:2080
+#: src/util/virnetdev.c:2084
#, c-format
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
msgstr "无法在 netlink 响应中为 VF %d 缺少 IFLA_VF_INFO"
-#: src/util/virnetdev.c:2131
+#: src/util/virnetdev.c:2135
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
msgstr "无法为 pf = %s, vf = %d 保留 mac/vlan 标签"
-#: src/util/virnetdev.c:2172
+#: src/util/virnetdev.c:2176
#, c-format
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
msgstr "无法从 '%s' 中解析 vlan 标签"
-#: src/util/virnetdev.c:2250
+#: src/util/virnetdev.c:2254
msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr "无法在这个平台中转储链接信息"
-#: src/util/virnetdev.c:2262
+#: src/util/virnetdev.c:2266
msgid "Unable to replace net config on this platform"
msgstr "无法在这个平台中替换网络配置"
-#: src/util/virnetdev.c:2273
+#: src/util/virnetdev.c:2277
msgid "Unable to restore net config on this platform"
msgstr "无法在这个平台中恢复网络配置"
-#: src/util/virnetdev.c:2296 src/util/virnetdev.c:2344
+#: src/util/virnetdev.c:2300 src/util/virnetdev.c:2348
#, c-format
msgid "unable to read: %s"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:2303 src/util/virnetdev.c:2314
-#: src/util/virnetdev.c:2352
+#: src/util/virnetdev.c:2307 src/util/virnetdev.c:2318
+#: src/util/virnetdev.c:2356
#, c-format
msgid "Unable to parse: %s"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:2409 src/util/virnetdev.c:2458
+#: src/util/virnetdev.c:2413 src/util/virnetdev.c:2462
#, c-format
msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:2424
+#: src/util/virnetdev.c:2428
msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:2473
-msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
+#: src/util/virnetdev.c:2477
+msgid ""
+"Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:2494
+#: src/util/virnetdev.c:2498
#, c-format
msgid "failed to parse multicast address from '%s'"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:2503
+#: src/util/virnetdev.c:2507
#, c-format
msgid "Failed to parse interface index from '%s'"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:2514
+#: src/util/virnetdev.c:2518
#, c-format
msgid "Failed to parse network device name from '%s'"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:2522 src/util/virnetdev.c:2532
+#: src/util/virnetdev.c:2526 src/util/virnetdev.c:2536
#, c-format
msgid "Failed to parse users from '%s'"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:2543
+#: src/util/virnetdev.c:2547
#, c-format
msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
msgstr ""
+#: src/util/virnetdev.c:2756
+msgid "Cannot open control socket"
+msgstr ""
+
+#: src/util/virnetdev.c:2775
+msgid "ethtool ioctl error"
+msgstr ""
+
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:81
msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:88
-#, fuzzy
msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
-msgstr "无法在直接接口中设定网络带宽"
+msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:427 src/util/virnetdevbandwidth.c:523
#, c-format
@@ -26724,29 +26796,26 @@ msgid "Cannot create pipe for child"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1113
-#, fuzzy
msgid "Cannot get minimum scheduler priority value"
-msgstr "无法更改调度程序参数"
+msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1120
-#, fuzzy
msgid "Cannot get maximum scheduler priority value"
-msgstr "无法更改调度程序参数"
+msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]"
-msgstr "'%s' 值超出 [%lld, %lld] 范围"
+msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %d"
-msgstr "无法更改调度程序参数"
+msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1156
-#, fuzzy
msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform"
-msgstr "这个平台不支持进程 CPU 亲和性"
+msgstr ""
#: src/util/virrandom.c:171
msgid "argument virt_type must not be NULL"
@@ -26879,11 +26948,6 @@ msgstr ""
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr "无法设定启动 '%s'"
-#: src/util/virstoragefile.c:1033
-#, c-format
-msgid "cannot seek to start of '%s'"
-msgstr "无法查找 '%s' 启动"
-
#: src/util/virstoragefile.c:1122
#, c-format
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
@@ -26971,9 +27035,8 @@ msgid "invalid protocol transport type '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2169
-#, fuzzy
msgid "missing volume name and path for gluster volume"
-msgstr "缺少卷名称元素"
+msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2386
#, c-format
@@ -27882,7 +27945,7 @@ msgid "%s in %s must be zero or greater"
msgstr "%s 中的 %s 必须为 0 或者大于 0"
#: src/util/virtime.c:284 src/util/virtime.c:313
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1451
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1471
msgid "Unable to format time"
msgstr "无法格式化时间"
@@ -28204,7 +28267,7 @@ msgstr "vport 操作 '%s'在 host%d 中不支持"
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr "在创建/删除 vport 过程中将 '%s' 写入 '%s' 失败"
-#: src/util/virutil.c:2418
+#: src/util/virutil.c:2395
#, c-format
msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
msgstr "从 '%s' 中解析 uid 和 gid 失败"
@@ -28253,20 +28316,16 @@ msgstr "错误的 xpath '%s'"
#: src/util/virxml.c:687
#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: %s%s\n"
+msgid "%s:%d: %s%s\n"
"%s"
-msgstr ""
-"%s:%d: %s%s\n"
+msgstr "%s:%d: %s%s\n"
"%s"
#: src/util/virxml.c:695
#, c-format
-msgid ""
-"at line %d: %s%s\n"
+msgid "at line %d: %s%s\n"
"%s"
-msgstr ""
-"在行 %d: %s%s\n"
+msgstr "在行 %d: %s%s\n"
"%s"
#: src/util/virxml.c:755
@@ -28310,8 +28369,7 @@ msgstr "无法为 %s 生成 selinux 上下文"
#: src/util/virxml.c:1150
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to validate doc against %s\n"
+msgid "Unable to validate doc against %s\n"
"%s"
msgstr "无法分配租赁 %s"
@@ -29620,8 +29678,8 @@ msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
-"条目 'controller' 的 XML 属性 'model' 应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 "
-"'lsisas1068' 或者 'vmpvscsi' 但却显示为 '%s'"
+"条目 'controller' 的 XML 属性 'model' 应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' "
+"或者 'vmpvscsi' 但却显示为 '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:1268
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
@@ -29658,8 +29716,7 @@ msgstr " VMX 条目 'memsize' 应为一个未分配的整数(4 的倍数)但
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
-msgstr ""
-" VMX 条目 'numvcpus' 应为一个未分配的整数(1 或者 2 的倍数)但却显示为 %lld"
+msgstr " VMX 条目 'numvcpus' 应为一个未分配的整数(1 或者 2 的倍数)但却显示为 %lld"
#: src/vmx/vmx.c:1445 src/vmx/vmx.c:1472
#, c-format
@@ -29679,8 +29736,7 @@ msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
-"VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应至少包含与'numvcpus' (%lld) 相同的数值,但却"
-"只有 %d 个数值。"
+"VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应至少包含与'numvcpus' (%lld) 相同的数值,但却只有 %d 个数值。"
#: src/vmx/vmx.c:1507
#, c-format
@@ -29688,8 +29744,8 @@ msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%s'"
msgstr ""
-"VMX 条目 'sched.cpu.shares' 应为一个未分配的证书,或者 'low', 'normal' 或者 "
-"'high' 但却显示为 '%s'。"
+"VMX 条目 'sched.cpu.shares' 应为一个未分配的证书,或者 'low', 'normal' 或者 'high' 但却显示为 "
+"'%s'。"
#: src/vmx/vmx.c:1647
msgid "Could not add controllers"
@@ -29701,8 +29757,8 @@ msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
-"VMX 条目 '%s'应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' 或者 "
-"'pvscsi' ,但却显示为 '%s'。"
+"VMX 条目 '%s'应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' 或者 'pvscsi' ,但却显示为 "
+"'%s'。"
#: src/vmx/vmx.c:2036 src/vmx/vmx.c:2066
#, c-format
@@ -29711,7 +29767,8 @@ msgstr "设备类型 '%s' 不支持的总线类型 '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2147
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
+msgid ""
+"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'scsi-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%s'。"
#: src/vmx/vmx.c:2155
@@ -29722,7 +29779,8 @@ msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'ata-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%s'
#: src/vmx/vmx.c:2187 src/vmx/vmx.c:2244 src/vmx/vmx.c:2268
#, c-format
msgid ""
-"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
+"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type "
+"'%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2200
@@ -29750,8 +29808,7 @@ msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 MAC 地址但却显示为 '%s'"
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
-msgstr ""
-"VMX 条目 '%s' 应为 'generated' 或者 'static' 或者 'vpx' 但却显示为 '%s'"
+msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'generated' 或者 'static' 或者 'vpx' 但却显示为 '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2541
#, c-format
@@ -29759,8 +29816,7 @@ msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
msgstr ""
-"VMX 条目 '%s' 应为 'vlance' 或者 'vmxnet' 或者 'vmxnet3' 或者 'e1000' 但却显"
-"示为 '%s'"
+"VMX 条目 '%s' 应为 'vlance' 或者 'vmxnet' 或者 'vmxnet3' 或者 'e1000' 但却显示为 '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2584
#, c-format
@@ -29797,9 +29853,7 @@ msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'server' 或者 'client'但却显示为 '%s'"
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
-msgstr ""
-"VMX 条目 '%s' 应为 'device', 'file' 或者 'pipe' 或者 'network' 但却显示为 "
-"'%s'"
+msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'device', 'file' 或者 'pipe' 或者 'network' 但却显示为 '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2856 src/vmx/vmx.c:3795
#, c-format
@@ -29825,9 +29879,7 @@ msgstr "virt 类型应为 '%s' 但却显示为 '%s'"
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
-msgstr ""
-"条目 'os/type' 的域 XML 属性 'arch' 应为 'i686' 或者 'x86_64' 但却显示为 "
-"'%s'"
+msgstr "条目 'os/type' 的域 XML 属性 'arch' 应为 'i686' 或者 'x86_64' 但却显示为 '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3045
#, c-format
@@ -29843,8 +29895,7 @@ msgstr "不支持域 XML 条目 'vcpu' 属性 'current'"
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
-msgstr ""
-"域 XML 条目 'vcpu' 应为未分配的证书 (1 或者 2 的倍数) ,但得到的却是 %d。"
+msgstr "域 XML 条目 'vcpu' 应为未分配的证书 (1 或者 2 的倍数) ,但得到的却是 %d。"
#: src/vmx/vmx.c:3135
#, c-format
@@ -29913,8 +29964,8 @@ msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
msgstr ""
-"XML 条目 'devices/interface/model' 应为 'vlance' 或者 'vmxnet' 或者 "
-"'vmxnet2' 或者 'vmxnet3' 或者 'e1000' 但却显示为 '%s'"
+"XML 条目 'devices/interface/model' 应为 'vlance' 或者 'vmxnet' 或者 'vmxnet2' 或者 "
+"'vmxnet3' 或者 'e1000' 但却显示为 '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3639
#, c-format
@@ -30322,7 +30373,8 @@ msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate:不支持的标记"
#: src/xen/xend_internal.c:2744
-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
+msgid ""
+"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate:Xen 只支持 xenmigr:// 迁移"
#: src/xen/xend_internal.c:2751
@@ -31032,11 +31084,11 @@ msgstr "停止,无保存的虚拟机"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:569
#, sh-format
msgid ""
-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
+"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-"
+"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""
-"用法:$program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
+"用法:$program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-"
+"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#: tools/virsh.c:108 tools/virsh.c:122
#, c-format
@@ -31061,7 +31113,8 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "断开与 hypervisor 的连接失败"
#: tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:463 tools/virsh.c:3214
-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
+msgid ""
+"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
msgstr "断开与 hypervisor 的连接后泄漏了一个或者多个参考"
#: tools/virsh.c:405
@@ -31102,9 +31155,8 @@ msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "连接到管理程序失败"
#: tools/virsh.c:535
-#, fuzzy
msgid "Try again?"
-msgstr "再试一次?[y,n,f,?]:"
+msgstr ""
#: tools/virsh.c:542
msgid "y - yes, start editor again"
@@ -31115,9 +31167,8 @@ msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr "n - 否,不要管我做的修改"
#: tools/virsh.c:548
-#, fuzzy
msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
-msgstr "f - 强制,尝试重新定义"
+msgstr ""
#: tools/virsh.c:553
msgid "f - force, try to redefine again"
@@ -31139,8 +31190,7 @@ msgstr "打印帮助"
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
-msgstr ""
-"输出全局帮助,具体命令帮助或者与相关\n"
+msgstr "输出全局帮助,具体命令帮助或者与相关\n"
"命令关联的组帮助"
#: tools/virsh.c:610
@@ -31150,11 +31200,9 @@ msgid ""
msgstr "输出全局帮助,具体命令帮助或者与相关命令关联的组帮助"
#: tools/virsh.c:624
-msgid ""
-"Grouped commands:\n"
+msgid "Grouped commands:\n"
"\n"
-msgstr ""
-"分组的命令:\n"
+msgstr "分组的命令:\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:627 tools/virsh.c:1288
@@ -31191,8 +31239,7 @@ msgstr "关闭:%s:写入或者关闭临时文件失败:%s"
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
-msgstr ""
-"%s:临时文件名包含 shell 元数据或者其它不能接受的字符($TMPDIR 错了吗?)"
+msgstr "%s:临时文件名包含 shell 元数据或者其它不能接受的字符($TMPDIR 错了吗?)"
#: tools/virsh.c:846
#, c-format
@@ -31233,7 +31280,7 @@ msgstr "输出当前目录。"
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: 无法获取当前目录: %s"
-#: tools/virsh.c:929 tools/virsh-domain.c:7131
+#: tools/virsh.c:929 tools/virsh-domain.c:7225
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
@@ -31317,11 +31364,9 @@ msgid " NAME\n"
msgstr " NAME\n"
#: tools/virsh.c:1328
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
" SYNOPSIS\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
" SYNOPSIS\n"
#: tools/virsh.c:1341
@@ -31355,19 +31400,15 @@ msgid "[<%s>]..."
msgstr "[<%s>]..."
#: tools/virsh.c:1379
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
" DESCRIPTION\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
" DESCRIPTION\n"
#: tools/virsh.c:1385
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
" OPTIONS\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
" OPTIONS\n"
#: tools/virsh.c:1393
@@ -31427,12 +31468,10 @@ msgstr "无效的连接"
#: tools/virsh.c:1988
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
@@ -31479,8 +31518,8 @@ msgstr "dangling \\"
msgid "missing \""
msgstr "缺少 \""
-#: tools/virsh.c:2384 tools/virsh-domain-monitor.c:1249
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377
+#: tools/virsh.c:2384 tools/virsh-domain-monitor.c:1269
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1282 tools/virsh-network.c:377
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1143
#: tools/virsh-pool.c:1154 tools/virsh-pool.c:1579 tools/virsh-pool.c:1585
@@ -31488,8 +31527,8 @@ msgstr "缺少 \""
msgid "yes"
msgstr "是"
-#: tools/virsh.c:2384 tools/virsh-domain-monitor.c:1249
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377
+#: tools/virsh.c:2384 tools/virsh-domain-monitor.c:1269
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1282 tools/virsh-network.c:377
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1143
#: tools/virsh-pool.c:1154 tools/virsh-pool.c:1579 tools/virsh-pool.c:1585
@@ -31588,20 +31627,16 @@ msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr " %s (help keyword '%s')\n"
#: tools/virsh.c:3287
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
" (指定 help <group> 获取组中命令的详情)\n"
#: tools/virsh.c:3289
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
" (使用 --help <command> 来获得这个命令的详细信息)\n"
"\n"
@@ -31612,11 +31647,9 @@ msgstr "libvirt %s 的 virsh 命令行工具\n"
#: tools/virsh.c:3301
#, c-format
-msgid ""
-"See web site at %s\n"
+msgid "See web site at %s\n"
"\n"
-msgstr ""
-"查看网页 %s\n"
+msgstr "查看网页 %s\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:3303
@@ -31698,20 +31731,16 @@ msgstr "初始化 libvirt 失败"
#: tools/virsh.c:3743
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
+msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"欢迎使用 %s,虚拟化的交互式终端。\n"
+msgstr "欢迎使用 %s,虚拟化的交互式终端。\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:3746
-msgid ""
-"Type: 'help' for help with commands\n"
+msgid "Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
-msgstr ""
-"输入:'help' 来获得命令的帮助信息\n"
+msgstr "输入:'help' 来获得命令的帮助信息\n"
" 'quit' 退出\n"
"\n"
@@ -31752,141 +31781,149 @@ msgstr "背景任务"
msgid "occupied"
msgstr "已占用"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:147
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:136
+msgid "monitor failure"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:137
+msgid "internal (locking) error"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:149 tools/virsh-domain-monitor.c:162
#: tools/virsh-domain.c:169
msgid "no state"
msgstr "没有状态"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain.c:162
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:150 tools/virsh-domain.c:162
#: tools/virsh-pool.c:958
msgid "running"
msgstr "running"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:136
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:151
msgid "idle"
msgstr "闲置"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:137
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:152
msgid "paused"
msgstr "暂停"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:138
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:153
msgid "in shutdown"
msgstr "关闭"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:139
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:154
msgid "shut off"
msgstr "关闭"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:140 tools/virsh-domain-monitor.c:167
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:187 tools/virsh-domain-monitor.c:201
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:155 tools/virsh-domain-monitor.c:182
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:202 tools/virsh-domain-monitor.c:216
msgid "crashed"
msgstr "崩溃"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:141
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:156
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:159
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:174
msgid "booted"
msgstr "已引导"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:160 tools/virsh-domain-monitor.c:202
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:175 tools/virsh-domain-monitor.c:217
msgid "migrated"
msgstr "已迁移"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:161
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:176
msgid "restored"
msgstr "已恢复"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain-monitor.c:184
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:205
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:199
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:220
msgid "from snapshot"
msgstr "使用快照"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:163
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:178
msgid "unpaused"
msgstr "已取消暂停"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:164
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:179
msgid "migration canceled"
msgstr "取消迁移"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:165
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:180
msgid "save canceled"
msgstr "取消保存"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:166
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:181
msgid "event wakeup"
msgstr "事件唤醒"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:193
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:193 tools/virsh-domain-monitor.c:208
msgid "user"
msgstr "用户"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:179
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:194
msgid "migrating"
msgstr "迁移中"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:180
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:195
msgid "saving"
msgstr "保存中"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:181
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:196
msgid "dumping"
msgstr "转储中"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:182
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:197
msgid "I/O error"
msgstr "I/O 错误"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:183
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:198
msgid "watchdog"
msgstr "watchdog"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:185
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:200
msgid "shutting down"
msgstr "关机"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:186
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:201
msgid "creating snapshot"
msgstr "正在生成快照"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:199 tools/virsh-domain.c:11417
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain.c:11501
msgid "shutdown"
msgstr "关闭"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:200
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:215
msgid "destroyed"
msgstr "已销毁"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:203 tools/virsh-domain-monitor.c:1935
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1942
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:218 tools/virsh-domain-monitor.c:1955
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1962
msgid "saved"
msgstr "已保存"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:204 tools/virsh-domain.c:11473
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:219 tools/virsh-domain.c:11557
msgid "failed"
msgstr "失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:211
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:226
msgid "panicked"
msgstr "panicked"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:259
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:274
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "获取域的内存统计"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:262
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:277
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr "获取运行域的内存统计"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:271 tools/virsh-domain-monitor.c:395
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:450 tools/virsh-domain-monitor.c:572
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:677 tools/virsh-domain-monitor.c:792
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:845 tools/virsh-domain-monitor.c:1035
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-domain-monitor.c:1319
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1375 tools/virsh-domain.c:209
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:286 tools/virsh-domain-monitor.c:410
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:465 tools/virsh-domain-monitor.c:588
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:693 tools/virsh-domain-monitor.c:808
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:865 tools/virsh-domain-monitor.c:1055
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1197 tools/virsh-domain-monitor.c:1339
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1395 tools/virsh-domain.c:209
#: tools/virsh-domain.c:311 tools/virsh-domain.c:811 tools/virsh-domain.c:1084
#: tools/virsh-domain.c:1140 tools/virsh-domain.c:1483
#: tools/virsh-domain.c:1822 tools/virsh-domain.c:2054
@@ -31903,582 +31940,583 @@ msgstr "获取运行域的内存统计"
#: tools/virsh-domain.c:5932 tools/virsh-domain.c:5970
#: tools/virsh-domain.c:6181 tools/virsh-domain.c:6295
#: tools/virsh-domain.c:6573 tools/virsh-domain.c:6692
-#: tools/virsh-domain.c:7020 tools/virsh-domain.c:7372
-#: tools/virsh-domain.c:7429 tools/virsh-domain.c:7608
-#: tools/virsh-domain.c:7767 tools/virsh-domain.c:7805
-#: tools/virsh-domain.c:7907 tools/virsh-domain.c:8022
-#: tools/virsh-domain.c:8117 tools/virsh-domain.c:8219
-#: tools/virsh-domain.c:8418 tools/virsh-domain.c:8566
-#: tools/virsh-domain.c:8856 tools/virsh-domain.c:8985
-#: tools/virsh-domain.c:9127 tools/virsh-domain.c:9431
-#: tools/virsh-domain.c:9789 tools/virsh-domain.c:9843
-#: tools/virsh-domain.c:9905 tools/virsh-domain.c:9957
-#: tools/virsh-domain.c:10002 tools/virsh-domain.c:10225
-#: tools/virsh-domain.c:10310 tools/virsh-domain.c:10370
-#: tools/virsh-domain.c:10533 tools/virsh-domain.c:10634
-#: tools/virsh-domain.c:10736 tools/virsh-domain.c:11111
-#: tools/virsh-domain.c:11226 tools/virsh-domain.c:12052
-#: tools/virsh-domain.c:12203 tools/virsh-domain.c:12262
-#: tools/virsh-domain.c:12319 tools/virsh-domain.c:12376
-#: tools/virsh-snapshot.c:128 tools/virsh-snapshot.c:333
-#: tools/virsh-snapshot.c:529 tools/virsh-snapshot.c:650
-#: tools/virsh-snapshot.c:886 tools/virsh-snapshot.c:1443
-#: tools/virsh-snapshot.c:1707 tools/virsh-snapshot.c:1775
-#: tools/virsh-snapshot.c:1843 tools/virsh-snapshot.c:1936
+#: tools/virsh-domain.c:6808 tools/virsh-domain.c:7114
+#: tools/virsh-domain.c:7466 tools/virsh-domain.c:7523
+#: tools/virsh-domain.c:7702 tools/virsh-domain.c:7861
+#: tools/virsh-domain.c:7899 tools/virsh-domain.c:8001
+#: tools/virsh-domain.c:8116 tools/virsh-domain.c:8211
+#: tools/virsh-domain.c:8313 tools/virsh-domain.c:8502
+#: tools/virsh-domain.c:8650 tools/virsh-domain.c:8940
+#: tools/virsh-domain.c:9069 tools/virsh-domain.c:9211
+#: tools/virsh-domain.c:9515 tools/virsh-domain.c:9873
+#: tools/virsh-domain.c:9927 tools/virsh-domain.c:9989
+#: tools/virsh-domain.c:10041 tools/virsh-domain.c:10086
+#: tools/virsh-domain.c:10309 tools/virsh-domain.c:10394
+#: tools/virsh-domain.c:10454 tools/virsh-domain.c:10617
+#: tools/virsh-domain.c:10718 tools/virsh-domain.c:10820
+#: tools/virsh-domain.c:11195 tools/virsh-domain.c:11310
+#: tools/virsh-domain.c:12136 tools/virsh-domain.c:12287
+#: tools/virsh-domain.c:12346 tools/virsh-domain.c:12403
+#: tools/virsh-domain.c:12460 tools/virsh-snapshot.c:128
+#: tools/virsh-snapshot.c:333 tools/virsh-snapshot.c:529
+#: tools/virsh-snapshot.c:650 tools/virsh-snapshot.c:886
+#: tools/virsh-snapshot.c:1443 tools/virsh-snapshot.c:1707
+#: tools/virsh-snapshot.c:1775 tools/virsh-snapshot.c:1843
+#: tools/virsh-snapshot.c:1936
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "域名,id 或 uuid"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:276
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:291
msgid "period in seconds to set collection"
msgstr "以秒为单位设定集合期限"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:280 tools/virsh-domain.c:222
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:295 tools/virsh-domain.c:222
#: tools/virsh-domain.c:389 tools/virsh-domain.c:853 tools/virsh-domain.c:1253
#: tools/virsh-domain.c:1511 tools/virsh-domain.c:2954
#: tools/virsh-domain.c:3140 tools/virsh-domain.c:6308
#: tools/virsh-domain.c:6582 tools/virsh-domain.c:6705
-#: tools/virsh-domain.c:8035 tools/virsh-domain.c:8130
-#: tools/virsh-domain.c:8239 tools/virsh-domain.c:8431
-#: tools/virsh-domain.c:10546 tools/virsh-domain.c:10647
-#: tools/virsh-domain.c:10753 tools/virsh-domain.c:11124
+#: tools/virsh-domain.c:6812 tools/virsh-domain.c:8129
+#: tools/virsh-domain.c:8224 tools/virsh-domain.c:8333
+#: tools/virsh-domain.c:8515 tools/virsh-domain.c:10630
+#: tools/virsh-domain.c:10731 tools/virsh-domain.c:10837
+#: tools/virsh-domain.c:11208
msgid "affect next boot"
msgstr "影响下一次引导"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:284 tools/virsh-domain.c:226
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:299 tools/virsh-domain.c:226
#: tools/virsh-domain.c:393 tools/virsh-domain.c:857 tools/virsh-domain.c:1257
#: tools/virsh-domain.c:1515 tools/virsh-domain.c:3144
#: tools/virsh-domain.c:6312 tools/virsh-domain.c:6586
-#: tools/virsh-domain.c:6709 tools/virsh-domain.c:8039
-#: tools/virsh-domain.c:8134 tools/virsh-domain.c:8243
-#: tools/virsh-domain.c:8435 tools/virsh-domain.c:10550
-#: tools/virsh-domain.c:10651 tools/virsh-domain.c:10757
-#: tools/virsh-domain.c:11128
+#: tools/virsh-domain.c:6709 tools/virsh-domain.c:6816
+#: tools/virsh-domain.c:8133 tools/virsh-domain.c:8228
+#: tools/virsh-domain.c:8337 tools/virsh-domain.c:8519
+#: tools/virsh-domain.c:10634 tools/virsh-domain.c:10735
+#: tools/virsh-domain.c:10841 tools/virsh-domain.c:11212
msgid "affect running domain"
msgstr "影响运行的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:288 tools/virsh-domain.c:230
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:303 tools/virsh-domain.c:230
#: tools/virsh-domain.c:397 tools/virsh-domain.c:861 tools/virsh-domain.c:1261
#: tools/virsh-domain.c:1519 tools/virsh-domain.c:3148
#: tools/virsh-domain.c:6316 tools/virsh-domain.c:6590
-#: tools/virsh-domain.c:6713 tools/virsh-domain.c:8043
-#: tools/virsh-domain.c:8138 tools/virsh-domain.c:8247
-#: tools/virsh-domain.c:8439 tools/virsh-domain.c:10554
-#: tools/virsh-domain.c:10655 tools/virsh-domain.c:10761
-#: tools/virsh-domain.c:11132
+#: tools/virsh-domain.c:6713 tools/virsh-domain.c:6820
+#: tools/virsh-domain.c:8137 tools/virsh-domain.c:8232
+#: tools/virsh-domain.c:8341 tools/virsh-domain.c:8523
+#: tools/virsh-domain.c:10638 tools/virsh-domain.c:10739
+#: tools/virsh-domain.c:10845 tools/virsh-domain.c:11216
msgid "affect current domain"
msgstr "影响当前域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:329
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:344
msgid "Unable to parse integer parameter."
msgstr "无法解析整数参数。"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:334
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:349
#, c-format
msgid "Invalid collection period value '%d'"
msgstr "无效集合期限值 %d"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:340
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:355
msgid "Unable to change balloon collection period."
msgstr "无法更改布尔集合期限。"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:349
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:364
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "获取域 %s 的内存统计失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:383
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:398
msgid "domain block device size information"
msgstr "域块设备大小信息"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:386
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:401
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr "获取域块设备大小信息"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:400 tools/virsh-domain-monitor.c:850
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:415 tools/virsh-domain-monitor.c:870
#: tools/virsh-domain.c:1145
msgid "block device"
msgstr "阻止设备"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:422 tools/virsh-pool.c:1590
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:437 tools/virsh-pool.c:1590
#: tools/virsh-volume.c:1056
msgid "Capacity:"
msgstr "容量:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:423 tools/virsh-pool.c:1593
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:438 tools/virsh-pool.c:1593
#: tools/virsh-volume.c:1059
msgid "Allocation:"
msgstr "分配:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:424
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:439
msgid "Physical:"
msgstr "物理:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:438
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:453
msgid "list all domain blocks"
msgstr "列出所有域块"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:441
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:456
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
msgstr "获取域块设备小结"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:454 tools/virsh-domain-monitor.c:576
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:469 tools/virsh-domain-monitor.c:592
msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr "获取不活跃而不是运行的配置"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:458
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:473
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr "type 和 device 值的附加显示"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:613
-#: tools/virsh-domain.c:12404 tools/virsh-volume.c:1507
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:513 tools/virsh-domain-monitor.c:629
+#: tools/virsh-domain.c:12488 tools/virsh-volume.c:1507
#: tools/virsh-volume.c:1543
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:499
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:514
msgid "Device"
msgstr "Device"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501
-#: tools/virsh-domain.c:12404
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:514 tools/virsh-domain-monitor.c:516
+#: tools/virsh-domain.c:12488
msgid "Target"
msgstr "目标"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:613
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:514 tools/virsh-domain-monitor.c:516
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:629
msgid "Source"
msgstr "源"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:563
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:579
msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr "列出所有域虚拟接口"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:564
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:580
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr "获取域虚拟接口小结"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:612
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:628
msgid "Interface"
msgstr "接口"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:613
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:629
msgid "Model"
msgstr "型号"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:613
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:629
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:665
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:681
msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr "获取虚拟接口链接状态"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:668
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:684
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr "获取域虚拟接口链接状态"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:682 tools/virsh-domain.c:2941
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:698 tools/virsh-domain.c:2941
#: tools/virsh-domain.c:3128
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr "接口失败 (MAC 地址)"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:690
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:706
msgid "Get persistent interface state"
msgstr "获取持续接口状态"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:722 tools/virsh-domain.c:2997
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:738 tools/virsh-domain.c:2997
msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr "获取域描述 xml 失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:727 tools/virsh-domain.c:3013
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:743 tools/virsh-domain.c:3013
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr "解释域描述 xml 失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:741
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:757
msgid "Failed to extract interface information"
msgstr "提取接口信息失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:747
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:763
#, c-format
msgid "Interface (mac: %s) not found."
msgstr "未找到接口 (mac: %s)"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:749
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:765
#, c-format
msgid "Interface (dev: %s) not found."
msgstr "未找到接口 (dev: %s)"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:780
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:796
msgid "domain control interface state"
msgstr "域控制接口状态"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:783
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:799
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr "向域返回控制接口状态"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:832
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:852
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "获得域设备块状态"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:835
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:855
msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
-msgstr ""
-"在运行的域中获取设备块状态。各字段的解释清参考 man page 或者使用 --human。"
+msgstr "在运行的域中获取设备块状态。各字段的解释清参考 man page 或者使用 --human。"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:854
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:874
msgid "print a more human readable output"
msgstr "输出多个可读输出结果"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:869
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:889
msgid "number of read operations:"
msgstr "读取操作数:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:871
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:891
msgid "number of bytes read:"
msgstr "读取字节数:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:873
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:893
msgid "number of write operations:"
msgstr "写入操作数:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:875
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:895
msgid "number of bytes written:"
msgstr "写入字节数:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:877
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:897
msgid "error count:"
msgstr "错误计数:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:879
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:899
msgid "number of flush operations:"
msgstr "flush 操作数:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:881
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:901
msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr "读取总计消耗时间 (ns):"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:883
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:903
msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr "写入总计消耗时间 (ns):"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:885
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:905
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr "Flush 总计消耗时间 (ns):"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:940
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:960
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "无法获得块状态 %s %s"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:947 tools/virsh-domain-monitor.c:966
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:967 tools/virsh-domain-monitor.c:986
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "失败:%s\n"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:960
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:980
#, c-format
msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1023
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1043
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "获得域网络接口状态"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1026
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1046
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "获得运行域的网络接口状态。"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1040
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1060
msgid "interface device"
msgstr "接口设备"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1060
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1080
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "无法获得接口状态 %s %s"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1100
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1120
msgid "Show errors on block devices"
msgstr "在块设备中显示错误"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1103
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1123
msgid "Show block device errors"
msgstr "显示块设备错误"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1112
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1132
msgid "domain name, id, or uuid"
msgstr "域名,id 或者 uuid"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1143
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1163
msgid "No errors found\n"
msgstr "未找到错误\n"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1165
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1185
msgid "domain information"
msgstr "域信息"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1168
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1188
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "返回这个域的基本信息。"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1201 tools/virsh-domain-monitor.c:1203
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1221 tools/virsh-domain-monitor.c:1223
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-network.c:370
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1224 tools/virsh-network.c:370
#: tools/virsh-pool.c:1561 tools/virsh-snapshot.c:925
#: tools/virsh-volume.c:1046
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 tools/virsh-network.c:373
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1227 tools/virsh-network.c:373
#: tools/virsh-pool.c:1564
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1210
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1230
msgid "OS Type:"
msgstr "OS 类型:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1215 tools/virsh-domain.c:6234
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1235 tools/virsh-domain.c:6234
#: tools/virsh-domain.c:6245 tools/virsh-pool.c:1569
#: tools/virsh-snapshot.c:961
msgid "State:"
msgstr "状态:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-host.c:620
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1238 tools/virsh-host.c:620
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-domain.c:6241
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1245 tools/virsh-domain.c:6241
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU 时间:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1229 tools/virsh-domain-monitor.c:1232
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1249 tools/virsh-domain-monitor.c:1252
msgid "Max memory:"
msgstr "最大内存:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1233
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1253
msgid "no limit"
msgstr "没有限制"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1235
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1255
msgid "Used memory:"
msgstr "使用的内存:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1249
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1267 tools/virsh-domain-monitor.c:1269
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1577
#: tools/virsh-pool.c:1579
msgid "Persistent:"
msgstr "持久:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1253 tools/virsh-network.c:386
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1273 tools/virsh-network.c:386
#: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1583 tools/virsh-pool.c:1585
msgid "Autostart:"
msgstr "自动启动:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1254
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1274
msgid "enable"
msgstr "启用"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1254
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1274
msgid "disable"
msgstr "禁用"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1259 tools/virsh-domain-monitor.c:1261
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1279 tools/virsh-domain-monitor.c:1281
msgid "Managed save:"
msgstr "管理的保存:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1276
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1296
msgid "Security model:"
msgstr "安全性模式:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1277
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1297
msgid "Security DOI:"
msgstr "安全性 DOI:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1291
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1311
msgid "Security label:"
msgstr "安全性标签:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1307
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1327
msgid "domain state"
msgstr "域状态"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1310
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1330
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "返回某个域的状态。"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1323
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1343
msgid "also print reason for the state"
msgstr "同时输出状态原因"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1363
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1383
msgid "domain time"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1366
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1386
msgid "Gets or sets the domain's system time"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1379
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1399
msgid "set to the time of the host running virsh"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1383
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1403
msgid "print domain's time in human readable form"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1387
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1407
msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1391
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1411
msgid "time to set"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1422
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1442
msgid "Unable to parse integer parameter to --time."
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1456
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1476
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1458
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1478
#, c-format
msgid "Time: %lld"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1473
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1493
msgid "list domains"
msgstr "列出域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1476
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1496
msgid "Returns list of domains."
msgstr "返回域列表"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1583
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1603
msgid "Failed to list domains"
msgstr "列出域失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1595 tools/virsh-domain-monitor.c:1603
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1615 tools/virsh-domain-monitor.c:1623
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "列出活跃的域失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1612 tools/virsh-domain-monitor.c:1621
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1632 tools/virsh-domain-monitor.c:1641
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "列出不活跃的域失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1655
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1675
msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr "列出域持久信息失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1667
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1687
msgid "Failed to get domain state"
msgstr "获取域状态失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1687
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1707
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr "获取域自动启动状态失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1700
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1720
msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr "检查管理的保存映像失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1712
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1732
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr "获取快照计数失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1759
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1779
msgid "list inactive domains"
msgstr "列出不活跃的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1763
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1783
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "不活跃和活跃的域列表"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1767
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1787
msgid "list transient domains"
msgstr "列出临时域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1771
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1791
msgid "list persistent domains"
msgstr "列出持久域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1775
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1795
msgid "list domains with existing snapshot"
msgstr "列出现有快照的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1779
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1799
msgid "list domains without a snapshot"
msgstr "列出没有快照的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1783
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1803
msgid "list domains in running state"
msgstr "运行状态的域列表"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1787
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1807
msgid "list domains in paused state"
msgstr "列出暂停状态的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1791
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1811
msgid "list domains in shutoff state"
msgstr "列出关闭状态的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1795
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1815
msgid "list domains in other states"
msgstr "列出其他状态的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1799
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1819
msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr "列出启用 autostart 的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1803
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1823
msgid "list domains with autostart disabled"
msgstr "列出禁用 autostart 的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1807
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1827
msgid "list domains with managed save state"
msgstr "列出有管理的保存状态的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1811
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1831
msgid "list domains without managed save"
msgstr "列出没有管理的保存状态的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1815
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1835
msgid "list uuid's only"
msgstr "只列出 uuid"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1819
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1839
msgid "list domain names only"
msgstr "只列出域名"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1823
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1843
msgid "list table (default)"
msgstr "列出表格(默认)"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1827
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1847
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr "标记有管理的保存状态的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1831
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1851
msgid "show domain title"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1885
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1905
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr "只能指定 --table, --name 和 --uuid 参数指定一个。"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1920 tools/virsh-domain-monitor.c:1925
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905
-#: tools/virsh-domain.c:12404 tools/virsh-interface.c:363
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1920 tools/virsh-domain-monitor.c:1925
+#: tools/virsh-domain.c:12488 tools/virsh-interface.c:363
#: tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-nwfilter.c:373
#: tools/virsh-pool.c:1254 tools/virsh-pool.c:1275 tools/virsh-pool.c:1340
#: tools/virsh-snapshot.c:1600 tools/virsh-snapshot.c:1604
@@ -32487,98 +32525,98 @@ msgstr "Id"
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1920 tools/virsh-domain-monitor.c:1925
#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692
#: tools/virsh-pool.c:1254 tools/virsh-pool.c:1280 tools/virsh-pool.c:1340
#: tools/virsh-snapshot.c:1600 tools/virsh-snapshot.c:1604
msgid "State"
msgstr "状态"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1900
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1920
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1946
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1966
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr "获取域 UUID 失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1967
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1987
msgid "get statistics about one or multiple domains"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1970
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1990
msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1978
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1998
msgid "report domain state"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1982
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2002
msgid "report domain physical cpu usage"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1986
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2006
msgid "report domain balloon statistics"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1990
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2010
msgid "report domain virtual cpu information"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1994
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2014
msgid "report domain network interface information"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1998
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2018
msgid "report domain block device statistics"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2002
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2022
msgid "list only active domains"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2006
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2026
msgid "list only inactive domains"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2010
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2030
msgid "list only persistent domains"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2014
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2034
msgid "list only transient domains"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2018
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2038
msgid "list only running domains"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2022
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2042
msgid "list only paused domains"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2026
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2046
msgid "list only shutoff domains"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2030
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2050
msgid "list only domains in other states"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2034
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2054
msgid "do not pretty-print the fields"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2038
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2058
msgid "enforce requested stats parameters"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2042
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2062
msgid "add backing chain information to block stats"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2047
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2067
msgid "list of domains to get stats for"
msgstr ""
@@ -32603,14 +32641,14 @@ msgstr "从一个XML文件附加装置"
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "从一个XML文件附加装置."
-#: tools/virsh-domain.c:214 tools/virsh-domain.c:10538
-#: tools/virsh-domain.c:10639
+#: tools/virsh-domain.c:214 tools/virsh-domain.c:10622
+#: tools/virsh-domain.c:10723
msgid "XML file"
msgstr "XML 文件"
#: tools/virsh-domain.c:218 tools/virsh-domain.c:385 tools/virsh-domain.c:849
-#: tools/virsh-domain.c:10542 tools/virsh-domain.c:10643
-#: tools/virsh-domain.c:10749 tools/virsh-domain.c:11120
+#: tools/virsh-domain.c:10626 tools/virsh-domain.c:10727
+#: tools/virsh-domain.c:10833 tools/virsh-domain.c:11204
msgid "make live change persistent"
msgstr "让实时更改持久"
@@ -32635,7 +32673,7 @@ msgstr "附加新磁盘设备."
msgid "source of disk device"
msgstr "磁盘设备源"
-#: tools/virsh-domain.c:321 tools/virsh-domain.c:11116
+#: tools/virsh-domain.c:321 tools/virsh-domain.c:11200
msgid "target of disk device"
msgstr "磁盘设备目标"
@@ -32710,9 +32748,8 @@ msgid "Invalid address."
msgstr "无效地址。"
#: tools/virsh-domain.c:723
-#, fuzzy
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address."
-msgstr "应为 pci:0000.00.00.00 地址。"
+msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:734
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
@@ -32738,7 +32775,7 @@ msgstr "获得网络界面"
msgid "Attach new network interface."
msgstr "附加新网络界面."
-#: tools/virsh-domain.c:816 tools/virsh-domain.c:10741
+#: tools/virsh-domain.c:816 tools/virsh-domain.c:10825
msgid "network interface type"
msgstr "网络界面类型"
@@ -32750,7 +32787,7 @@ msgstr "网络界面源"
msgid "target network name"
msgstr "目标网络名称"
-#: tools/virsh-domain.c:829 tools/virsh-domain.c:10745
+#: tools/virsh-domain.c:829 tools/virsh-domain.c:10829
#: tools/virsh-network.c:1310 tools/virsh-network.c:1360
msgid "MAC address"
msgstr "MAC 地址"
@@ -32908,7 +32945,6 @@ msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr "无法更改块 I/O 节流"
#: tools/virsh-domain.c:1459 tools/virsh-domain.c:1557
-#: tools/virsh-domain.c:8308
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr "无法解析整数参数"
@@ -32938,26 +32974,26 @@ msgstr "per-device IO 加权,格式为 /path/to/device,weight,..."
#: tools/virsh-domain.c:1495
msgid ""
-"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
-"read_iops_sec,..."
+"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/"
+"device,read_iops_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1499
msgid ""
-"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
-"write_iops_sec,..."
+"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/"
+"device,write_iops_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1503
msgid ""
-"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
-"read_bytes_sec,..."
+"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/"
+"device,read_bytes_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1507
msgid ""
-"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
-"write_bytes_sec,..."
+"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/"
+"device,write_bytes_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1561
@@ -33277,8 +33313,7 @@ msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2554
#, c-format
-msgid ""
-" type=%s\n"
+msgid " type=%s\n"
" bandwidth=%lu\n"
" cur=%llu\n"
" end=%llu\n"
@@ -33383,8 +33418,7 @@ msgstr "连接到域 %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:2880
#, c-format
msgid "Escape character is %s\n"
-msgstr ""
-"换码符为 %s\n"
+msgstr "换码符为 %s\n"
"\n"
#: tools/virsh-domain.c:2923
@@ -33423,7 +33457,7 @@ msgstr "创建XML失败"
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr "更新接口链接状态失败"
-#: tools/virsh-domain.c:3093 tools/virsh-domain.c:10710
+#: tools/virsh-domain.c:3093 tools/virsh-domain.c:10794
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "成功更新设备\n"
@@ -33483,9 +33517,7 @@ msgstr "使用电源管理功能挂起域"
msgid ""
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
-msgstr ""
-"使用虚拟机 OS 电源管理挂起运行的域。(注:中需要配置虚拟机代理并在虚拟机 OS "
-"中运行)。"
+msgstr "使用虚拟机 OS 电源管理挂起运行的域。(注:中需要配置虚拟机代理并在虚拟机 OS 中运行)。"
#: tools/virsh-domain.c:3375 tools/virsh-host.c:919
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
@@ -33539,7 +33571,7 @@ msgstr "取消定义一个域"
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr "取消定义一个域或者将持久转换为临时。"
-#: tools/virsh-domain.c:3503 tools/virsh-domain.c:9349
+#: tools/virsh-domain.c:3503 tools/virsh-domain.c:9433
msgid "domain name or uuid"
msgstr "域名或 uuid"
@@ -33668,15 +33700,15 @@ msgstr ""
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "非活跃域的名称"
-#: tools/virsh-domain.c:3917 tools/virsh-domain.c:7217
+#: tools/virsh-domain.c:3917 tools/virsh-domain.c:7311
msgid "attach to console after creation"
msgstr "创建后附加到控制台"
-#: tools/virsh-domain.c:3922 tools/virsh-domain.c:7222
+#: tools/virsh-domain.c:3922 tools/virsh-domain.c:7316
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr "生成后让虚拟机保持暂停状态"
-#: tools/virsh-domain.c:3926 tools/virsh-domain.c:7226
+#: tools/virsh-domain.c:3926 tools/virsh-domain.c:7320
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr "virsh 断开连接时自动销毁虚拟机"
@@ -33688,7 +33720,7 @@ msgstr "载入时避免文件系统缓存"
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr "采用忽略所有管理保存的方式强制刷新引导"
-#: tools/virsh-domain.c:3938 tools/virsh-domain.c:7230
+#: tools/virsh-domain.c:3938 tools/virsh-domain.c:7324
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
msgstr "向虚拟机传递文件描述符 N、M......"
@@ -33737,7 +33769,7 @@ msgid "avoid file system cache when saving"
msgstr "保存时避免文件系统缓存"
#: tools/virsh-domain.c:4104 tools/virsh-domain.c:4418
-#: tools/virsh-domain.c:5001 tools/virsh-domain.c:9532
+#: tools/virsh-domain.c:5001 tools/virsh-domain.c:9616
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr "包含为目标更新的 XML 的文件名"
@@ -33766,11 +33798,9 @@ msgstr "保存"
#: tools/virsh-domain.c:4337
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Domain %s saved to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"保存到 %s 的域 %s \n"
#: tools/virsh-domain.c:4349
@@ -33785,7 +33815,7 @@ msgstr "为保存的状态文件将域信息 XML 转储到标准输出。"
msgid "saved state file to read"
msgstr "用来读取的保存的状态文件"
-#: tools/virsh-domain.c:4365 tools/virsh-domain.c:9135
+#: tools/virsh-domain.c:4365 tools/virsh-domain.c:9219
#: tools/virsh-snapshot.c:658 tools/virsh-snapshot.c:1716
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "包括 XML 转储中与安全性相关的信息"
@@ -33873,11 +33903,9 @@ msgstr "Managedsave"
#: tools/virsh-domain.c:4660
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Domain %s state saved by libvirt\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"由 libvirt 保存的域 %s 状态\n"
#: tools/virsh-domain.c:4674
@@ -34056,11 +34084,9 @@ msgstr "转储"
#: tools/virsh-domain.c:5231
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Domain %s dumped to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"转储到 %s 的域 %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:5242
@@ -34487,16 +34513,15 @@ msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6512
-#, fuzzy
msgid "cannot get vcpupin for offline domain"
-msgstr "无法为不活跃域列出 vcpu pinning"
+msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6514
-#, fuzzy
msgid "cannot get vcpupin for transient domain"
-msgstr "无法为瞬时域设定自动启动"
+msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6522 tools/virsh-domain.c:6648
+#: tools/virsh-domain.c:6863
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU 亲和性"
@@ -34541,1591 +34566,1612 @@ msgid "--maximum must be used with --config only"
msgstr "--maximum 只能与 --config 同用"
#: tools/virsh-domain.c:6797
+msgid "view domain IOThreads"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain.c:6800
+msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain.c:6853
+msgid "Unable to get domain IOThreads information"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain.c:6858
+msgid "No IOThreads found for the domain"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain.c:6863
+msgid "IOThread ID"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain.c:6885
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "使用 XML 文件中描述的 CPU 与主机 CPU 进行对比"
-#: tools/virsh-domain.c:6800
+#: tools/virsh-domain.c:6888
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "将 CPU 与主机 CPU 进行对比"
-#: tools/virsh-domain.c:6809
+#: tools/virsh-domain.c:6897
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "包含 XML CPU 描述的文件"
-#: tools/virsh-domain.c:6813
+#: tools/virsh-domain.c:6901
msgid "report error if CPUs are incompatible"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:6852
+#: tools/virsh-domain.c:6940
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
"capabilities XML"
msgstr "文件 '%s' 不包含 <cpu> 元素或者不适有效域或者功能 XML"
-#: tools/virsh-domain.c:6861
+#: tools/virsh-domain.c:6949
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不兼容\n"
-#: tools/virsh-domain.c:6867
+#: tools/virsh-domain.c:6955
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不相同\n"
-#: tools/virsh-domain.c:6872
+#: tools/virsh-domain.c:6960
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr "主机 CPU 是 %s 中描述的 CPU 超集\n"
-#: tools/virsh-domain.c:6878
+#: tools/virsh-domain.c:6966
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "将主机 CPU 与 %s 对比失败"
-#: tools/virsh-domain.c:6898
+#: tools/virsh-domain.c:6986
msgid "compute baseline CPU"
msgstr "计算基线 CPU"
-#: tools/virsh-domain.c:6901
+#: tools/virsh-domain.c:6989
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "为给定的 CPU 组计算基线 CPU"
-#: tools/virsh-domain.c:6910
+#: tools/virsh-domain.c:6998
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "包含 XML CPU 描述的文件"
-#: tools/virsh-domain.c:6914
+#: tools/virsh-domain.c:7002
msgid "Show features that are part of the CPU model type"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:6962
+#: tools/virsh-domain.c:7006
+msgid "Do not include features that block migration"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain.c:7056
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "'%s' 中未指定主机 CPU"
-#: tools/virsh-domain.c:7008
+#: tools/virsh-domain.c:7102
msgid "show domain cpu statistics"
msgstr "显示域 cpu 统计数据"
-#: tools/virsh-domain.c:7011
+#: tools/virsh-domain.c:7105
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr "显示域 CPU 的每个 CPU 以及总体统计数据"
-#: tools/virsh-domain.c:7024
+#: tools/virsh-domain.c:7118
msgid "Show total statistics only"
msgstr "只显示总体统计数据"
-#: tools/virsh-domain.c:7028
+#: tools/virsh-domain.c:7122
msgid "Show statistics from this CPU"
msgstr "显示这个 CPU 的统计数据"
-#: tools/virsh-domain.c:7032
+#: tools/virsh-domain.c:7126
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr "最多可显示的 CPU 数"
-#: tools/virsh-domain.c:7055
+#: tools/virsh-domain.c:7149
msgid "Unable to parse integer parameter for start"
msgstr "无法为启动解析证书参数"
-#: tools/virsh-domain.c:7059
+#: tools/virsh-domain.c:7153
msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr "启动 CPU 的无效值"
-#: tools/virsh-domain.c:7067
+#: tools/virsh-domain.c:7161
msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show"
msgstr "无法为要显示的 CPU 解析证书参数"
-#: tools/virsh-domain.c:7071
+#: tools/virsh-domain.c:7165
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr "要显示 CPU 数的无效值"
-#: tools/virsh-domain.c:7091
+#: tools/virsh-domain.c:7185
#, c-format
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
msgstr "只能显示 %d CPU\n"
-#: tools/virsh-domain.c:7100
+#: tools/virsh-domain.c:7194
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr "没有可用的每个 CPU 统计数据"
-#: tools/virsh-domain.c:7153
+#: tools/virsh-domain.c:7247
msgid "No total stats available"
msgstr "没有可用的总体统计数据"
-#: tools/virsh-domain.c:7165
+#: tools/virsh-domain.c:7259
msgid "Total:\n"
msgstr "总计:\n"
-#: tools/virsh-domain.c:7190
+#: tools/virsh-domain.c:7284
#, c-format
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
msgstr "无法为域 '%s' 检索 CPU 统计数据"
-#: tools/virsh-domain.c:7200
+#: tools/virsh-domain.c:7294
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "从一个 XML 文件创建一个域"
-#: tools/virsh-domain.c:7203
+#: tools/virsh-domain.c:7297
msgid "Create a domain."
msgstr "创建一个域"
-#: tools/virsh-domain.c:7212 tools/virsh-domain.c:7311
+#: tools/virsh-domain.c:7306 tools/virsh-domain.c:7405
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "文件包括一个 XML 域描述"
-#: tools/virsh-domain.c:7234 tools/virsh-domain.c:7315
+#: tools/virsh-domain.c:7328 tools/virsh-domain.c:7409
msgid "validate the XML against the schema"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7275
+#: tools/virsh-domain.c:7369
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "从 %s 创建域失败"
-#: tools/virsh-domain.c:7279
+#: tools/virsh-domain.c:7373
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "域 %s 被创建(从 %s)\n"
-#: tools/virsh-domain.c:7299
+#: tools/virsh-domain.c:7393
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "从一个 XML 文件定义(但不开始)一个域"
-#: tools/virsh-domain.c:7302
+#: tools/virsh-domain.c:7396
msgid "Define a domain."
msgstr "定义一个域。"
-#: tools/virsh-domain.c:7345
+#: tools/virsh-domain.c:7439
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "定义域 %s(从 %s)\n"
-#: tools/virsh-domain.c:7349
+#: tools/virsh-domain.c:7443
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "从 %s 定义域失败"
-#: tools/virsh-domain.c:7360
+#: tools/virsh-domain.c:7454
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr "销毁(停止)域"
-#: tools/virsh-domain.c:7363
+#: tools/virsh-domain.c:7457
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr "强制停止给定域,但保持其资源完整。"
-#: tools/virsh-domain.c:7376
+#: tools/virsh-domain.c:7470
msgid "terminate gracefully"
msgstr "优雅地终止"
-#: tools/virsh-domain.c:7402
+#: tools/virsh-domain.c:7496
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "域 %s 被删除\n"
-#: tools/virsh-domain.c:7404
+#: tools/virsh-domain.c:7498
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "删除域 %s 失败"
-#: tools/virsh-domain.c:7417
+#: tools/virsh-domain.c:7511
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr "显示或者设定域描述或者标题"
-#: tools/virsh-domain.c:7420
+#: tools/virsh-domain.c:7514
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
msgstr "允许显示或者修改域的描述或者标题"
-#: tools/virsh-domain.c:7433 tools/virsh-domain.c:7617
+#: tools/virsh-domain.c:7527 tools/virsh-domain.c:7711
msgid "modify/get running state"
msgstr "修改/获取运行状态"
-#: tools/virsh-domain.c:7437 tools/virsh-domain.c:7621
+#: tools/virsh-domain.c:7531 tools/virsh-domain.c:7715
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr "修改/获取持久配置"
-#: tools/virsh-domain.c:7441 tools/virsh-domain.c:7625
+#: tools/virsh-domain.c:7535 tools/virsh-domain.c:7719
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr "修改/获取当前状态配置"
-#: tools/virsh-domain.c:7445
+#: tools/virsh-domain.c:7539
msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr "修改/获得标题而不是描述"
-#: tools/virsh-domain.c:7449
+#: tools/virsh-domain.c:7543
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr "打开编辑器修改描述"
-#: tools/virsh-domain.c:7453
+#: tools/virsh-domain.c:7547
msgid "message"
msgstr "信息"
-#: tools/virsh-domain.c:7508
+#: tools/virsh-domain.c:7602
msgid "Failed to collect new description/title"
msgstr "收集新描述/标题失败"
-#: tools/virsh-domain.c:7545
+#: tools/virsh-domain.c:7639
msgid "Domain title not changed\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7546
+#: tools/virsh-domain.c:7640
msgid "Domain description not changed\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7558
+#: tools/virsh-domain.c:7652
msgid "Failed to set new domain title"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7559
+#: tools/virsh-domain.c:7653
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr "设定新域描述失败"
-#: tools/virsh-domain.c:7563
+#: tools/virsh-domain.c:7657
msgid "Domain title updated successfully"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7564
+#: tools/virsh-domain.c:7658
msgid "Domain description updated successfully"
msgstr "成功更新域描述"
-#: tools/virsh-domain.c:7575
+#: tools/virsh-domain.c:7669
#, c-format
msgid "No title for domain: %s"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7576
+#: tools/virsh-domain.c:7670
#, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr "没有域描述:%s"
-#: tools/virsh-domain.c:7596
+#: tools/virsh-domain.c:7690
msgid "show or set domain's custom XML metadata"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7599
+#: tools/virsh-domain.c:7693
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7613
+#: tools/virsh-domain.c:7707
msgid "URI of the namespace"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7629
+#: tools/virsh-domain.c:7723
msgid "use an editor to change the metadata"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7633
+#: tools/virsh-domain.c:7727
msgid "key to be used as a namespace identifier"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7637
+#: tools/virsh-domain.c:7731
msgid "new metadata to set"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7641
+#: tools/virsh-domain.c:7735
msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7702
+#: tools/virsh-domain.c:7796
msgid "namespace key is required when modifying metadata"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7712
+#: tools/virsh-domain.c:7806
msgid "Metadata removed"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7714 tools/virsh-domain.c:7730
+#: tools/virsh-domain.c:7808 tools/virsh-domain.c:7824
msgid "Metadata modified"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7720
+#: tools/virsh-domain.c:7814
msgid "Metadata not changed"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7755
+#: tools/virsh-domain.c:7849
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr "在虚拟机中输入 NMI"
-#: tools/virsh-domain.c:7758
+#: tools/virsh-domain.c:7852
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr "在虚拟机域中输入 NMI"
-#: tools/virsh-domain.c:7793
+#: tools/virsh-domain.c:7887
msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr "向虚拟机发送序列号"
-#: tools/virsh-domain.c:7796
+#: tools/virsh-domain.c:7890
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr "向虚拟机发送序列号 (整数或者符号名称)"
-#: tools/virsh-domain.c:7810
+#: tools/virsh-domain.c:7904
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr "序列号代码集,默认:linux"
-#: tools/virsh-domain.c:7815
+#: tools/virsh-domain.c:7909
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr "按住按键的时间长度 (以毫秒为单位)"
-#: tools/virsh-domain.c:7820
+#: tools/virsh-domain.c:7914
msgid "the key code"
msgstr "序列号"
-#: tools/virsh-domain.c:7855
+#: tools/virsh-domain.c:7949
msgid "invalid value of --holdtime"
msgstr "--holdtime 的有效值"
-#: tools/virsh-domain.c:7861
+#: tools/virsh-domain.c:7955
#, c-format
msgid "unknown codeset: '%s'"
msgstr "未知代码集:'%s'"
-#: tools/virsh-domain.c:7867
+#: tools/virsh-domain.c:7961
msgid "too many keycodes"
msgstr "太多序列号"
-#: tools/virsh-domain.c:7873
+#: tools/virsh-domain.c:7967
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgstr "无效序列号:'%s'"
-#: tools/virsh-domain.c:7895
+#: tools/virsh-domain.c:7989
msgid "Send signals to processes"
msgstr "向进程发送信号"
-#: tools/virsh-domain.c:7898
+#: tools/virsh-domain.c:7992
msgid "Send signals to processes in the guest"
msgstr "向虚拟机中的进程发送信号"
-#: tools/virsh-domain.c:7912
+#: tools/virsh-domain.c:8006
msgid "the process ID"
msgstr "进程 ID"
-#: tools/virsh-domain.c:7917
+#: tools/virsh-domain.c:8011
msgid "the signal number or name"
msgstr "信号数或者名称"
-#: tools/virsh-domain.c:7986
+#: tools/virsh-domain.c:8080
#, c-format
msgid "malformed PID value: %s"
msgstr "畸形 PID 值:%s"
-#: tools/virsh-domain.c:7991
+#: tools/virsh-domain.c:8085
#, c-format
msgid "malformed signal name: %s"
msgstr "畸形信号名称:%s"
-#: tools/virsh-domain.c:8010
+#: tools/virsh-domain.c:8104
msgid "change memory allocation"
msgstr "改变内存的分配"
-#: tools/virsh-domain.c:8013
+#: tools/virsh-domain.c:8107
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "改变当前在 guest 域中的内存分配。"
-#: tools/virsh-domain.c:8031
+#: tools/virsh-domain.c:8125
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "新内存大小,以整数计(默认为 KiB)"
-#: tools/virsh-domain.c:8082 tools/virsh-domain.c:8177
+#: tools/virsh-domain.c:8176 tools/virsh-domain.c:8271
msgid "memory size has to be a number"
msgstr "内存大小必须是一个数字"
-#: tools/virsh-domain.c:8105
+#: tools/virsh-domain.c:8199
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "改变最大内存限制值"
-#: tools/virsh-domain.c:8108
+#: tools/virsh-domain.c:8202
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "改变在客户域中的最大内存分配限制。"
-#: tools/virsh-domain.c:8126
+#: tools/virsh-domain.c:8220
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "新的最大内存大小,以整数计(默认为 KiB)"
-#: tools/virsh-domain.c:8185 tools/virsh-domain.c:8190
+#: tools/virsh-domain.c:8279 tools/virsh-domain.c:8284
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "不能改变最大内存大小"
-#: tools/virsh-domain.c:8204
+#: tools/virsh-domain.c:8298
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr "获取或者数值内存参数"
-#: tools/virsh-domain.c:8207
+#: tools/virsh-domain.c:8301
msgid ""
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
-msgstr ""
-"为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n"
+msgstr "为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n"
"要获取内存参数请使用以下命令:\n"
"\n"
"virsh # memtune <domain>"
-#: tools/virsh-domain.c:8223
+#: tools/virsh-domain.c:8317
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "最大内存,以整数计(默认 KiB)"
-#: tools/virsh-domain.c:8227
+#: tools/virsh-domain.c:8321
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "竞争时的内存,以整数计(默认为 KiB)"
-#: tools/virsh-domain.c:8231
+#: tools/virsh-domain.c:8325
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "最大内存加 swap,以整数计(默认 KiB)"
-#: tools/virsh-domain.c:8235
+#: tools/virsh-domain.c:8329
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "最小确定内存,以整数计(默认 KiB)"
-#: tools/virsh-domain.c:8352 tools/virsh-domain.c:8502 tools/virsh-host.c:1281
+#: tools/virsh-domain.c:8415
+msgid "Unable to parse integer parameter 'NAME'"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain.c:8436 tools/virsh-domain.c:8586 tools/virsh-host.c:1281
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr "无法获取内存参数值"
-#: tools/virsh-domain.c:8365 tools/virsh-host.c:1293
+#: tools/virsh-domain.c:8449 tools/virsh-host.c:1293
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "无法获取内存参数"
-#: tools/virsh-domain.c:8372
+#: tools/virsh-domain.c:8456
msgid "unlimited"
msgstr "无限制"
-#: tools/virsh-domain.c:8394 tools/virsh-host.c:1320
+#: tools/virsh-domain.c:8478 tools/virsh-host.c:1320
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "无法更改内存参数"
-#: tools/virsh-domain.c:8403
+#: tools/virsh-domain.c:8487
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr "获取或者数值 numa 参数"
-#: tools/virsh-domain.c:8406
+#: tools/virsh-domain.c:8490
msgid ""
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
" To get the numa parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domain>"
-msgstr ""
-"为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n"
+msgstr "为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n"
"要获取内存参数请使用以下命令:\n"
"\n"
"virsh # numatune <domain>"
-#: tools/virsh-domain.c:8422
+#: tools/virsh-domain.c:8506
msgid ""
"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n"
"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8427
+#: tools/virsh-domain.c:8511
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr "要设定的 NUMA 节点选择"
-#: tools/virsh-domain.c:8489
+#: tools/virsh-domain.c:8573
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s"
msgstr "无效模式:%s"
-#: tools/virsh-domain.c:8515
+#: tools/virsh-domain.c:8599
msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr "无法获取 numa 参数"
-#: tools/virsh-domain.c:8545
+#: tools/virsh-domain.c:8629
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr "无法更改 numa 参数"
-#: tools/virsh-domain.c:8554 tools/virsh-domain.c:8557
+#: tools/virsh-domain.c:8638 tools/virsh-domain.c:8641
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr "QEMU 监控程序命令"
-#: tools/virsh-domain.c:8570
+#: tools/virsh-domain.c:8654
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr "采用认同监控协议的命令"
-#: tools/virsh-domain.c:8574
+#: tools/virsh-domain.c:8658
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
msgstr "以美化格式输出任意 qemu 监视器协议输出结果"
-#: tools/virsh-domain.c:8579 tools/virsh-domain.c:8878
+#: tools/virsh-domain.c:8663 tools/virsh-domain.c:8962
msgid "command"
msgstr "命令"
-#: tools/virsh-domain.c:8608 tools/virsh-domain.c:8909
+#: tools/virsh-domain.c:8692 tools/virsh-domain.c:8993
msgid "Failed to collect command"
msgstr "收集命令失败"
-#: tools/virsh-domain.c:8615
+#: tools/virsh-domain.c:8699
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
msgstr "--hmp 和 --pretty 不兼容"
-#: tools/virsh-domain.c:8687
+#: tools/virsh-domain.c:8771
msgid "QEMU Monitor Events"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8690
+#: tools/virsh-domain.c:8774
msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8698
+#: tools/virsh-domain.c:8782
msgid "filter by domain name, id or uuid"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8702
+#: tools/virsh-domain.c:8786
msgid "filter by event name"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8706
+#: tools/virsh-domain.c:8790
msgid "pretty-print any JSON output"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8710 tools/virsh-domain.c:11911
+#: tools/virsh-domain.c:8794 tools/virsh-domain.c:11995
#: tools/virsh-network.c:1203
msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8714 tools/virsh-domain.c:11915
+#: tools/virsh-domain.c:8798 tools/virsh-domain.c:11999
#: tools/virsh-network.c:1207
msgid "timeout seconds"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8718
+#: tools/virsh-domain.c:8802
msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8722
+#: tools/virsh-domain.c:8806
msgid "treat event case-insensitively"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8765 tools/virsh-domain.c:12005
+#: tools/virsh-domain.c:8849 tools/virsh-domain.c:12089
#: tools/virsh-network.c:1263
msgid "event loop interrupted\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8768 tools/virsh-domain.c:12008
+#: tools/virsh-domain.c:8852 tools/virsh-domain.c:12092
#: tools/virsh-network.c:1266
msgid "event loop timed out\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8775 tools/virsh-domain.c:12015
+#: tools/virsh-domain.c:8859 tools/virsh-domain.c:12099
#: tools/virsh-network.c:1273
#, c-format
msgid "events received: %d\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8795 tools/virsh-domain.c:8798
+#: tools/virsh-domain.c:8879 tools/virsh-domain.c:8882
msgid "QEMU Attach"
msgstr "QEMU 附加"
-#: tools/virsh-domain.c:8807
+#: tools/virsh-domain.c:8891
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: tools/virsh-domain.c:8821
+#: tools/virsh-domain.c:8905
msgid "missing pid value"
msgstr "缺少 pid 值"
-#: tools/virsh-domain.c:8826
+#: tools/virsh-domain.c:8910
#, c-format
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr "附加到 pid %u 失败"
-#: tools/virsh-domain.c:8830
+#: tools/virsh-domain.c:8914
#, c-format
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
msgstr "附加到 pid %s 的域 %u\n"
-#: tools/virsh-domain.c:8844
+#: tools/virsh-domain.c:8928
msgid "QEMU Guest Agent Command"
msgstr "QEMU 虚拟机代理命令"
-#: tools/virsh-domain.c:8847
+#: tools/virsh-domain.c:8931
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
msgstr "运行随机 qemu 虚拟机代理命令;风险自负。"
-#: tools/virsh-domain.c:8861
+#: tools/virsh-domain.c:8945
msgid "timeout seconds. must be positive."
msgstr "超时秒数,必须是正数。"
-#: tools/virsh-domain.c:8865
+#: tools/virsh-domain.c:8949
msgid "execute command without waiting for timeout"
msgstr "不等待超时即可执行命令"
-#: tools/virsh-domain.c:8869
+#: tools/virsh-domain.c:8953
msgid "execute command without timeout"
msgstr "在不超时的情况下执行命令"
-#: tools/virsh-domain.c:8873
+#: tools/virsh-domain.c:8957
msgid "pretty-print the output"
msgstr "输出结果的美化格式"
-#: tools/virsh-domain.c:8916
+#: tools/virsh-domain.c:9000
msgid "timeout number has to be a number"
msgstr "超时数必须是一个数字"
-#: tools/virsh-domain.c:8922
+#: tools/virsh-domain.c:9006
msgid "timeout must be positive"
msgstr "超时必须是正数"
-#: tools/virsh-domain.c:8936
+#: tools/virsh-domain.c:9020
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
msgstr "超时,异步和块选项互不兼容"
-#: tools/virsh-domain.c:8973
+#: tools/virsh-domain.c:9057
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr "LXC 虚拟机进入名称空间"
-#: tools/virsh-domain.c:8976
+#: tools/virsh-domain.c:9060
msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk"
msgstr "运行任意 lxc 虚拟机进入名称空间;风险自负。"
-#: tools/virsh-domain.c:8989
+#: tools/virsh-domain.c:9073
msgid "Do not change process security label"
msgstr "不要更改进程安全标签"
-#: tools/virsh-domain.c:8994
+#: tools/virsh-domain.c:9078
msgid "namespace"
msgstr "名称空间"
-#: tools/virsh-domain.c:9024 tools/virsh-domain.c:9030
+#: tools/virsh-domain.c:9108 tools/virsh-domain.c:9114
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
msgstr "%s: %d: 无法分配 argv"
-#: tools/virsh-domain.c:9040
+#: tools/virsh-domain.c:9124
msgid "Failed to allocate security model"
msgstr "分配安全模式失败"
-#: tools/virsh-domain.c:9044
+#: tools/virsh-domain.c:9128
msgid "Failed to allocate security label"
msgstr "分配安全标签失败"
-#: tools/virsh-domain.c:9115
+#: tools/virsh-domain.c:9199
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML 中的域信息"
-#: tools/virsh-domain.c:9118
+#: tools/virsh-domain.c:9202
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "把域信息作为一个 XML 输出到 stdout。"
-#: tools/virsh-domain.c:9131 tools/virsh-interface.c:473
+#: tools/virsh-domain.c:9215 tools/virsh-interface.c:473
#: tools/virsh-pool.c:696
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "显示不活跃定义的 XML"
-#: tools/virsh-domain.c:9139
+#: tools/virsh-domain.c:9223
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr "根据主机 CPU 更新虚拟机 CPU"
-#: tools/virsh-domain.c:9143
+#: tools/virsh-domain.c:9227
msgid "provide XML suitable for migrations"
msgstr "为迁移提供 XML 可用性"
-#: tools/virsh-domain.c:9189
+#: tools/virsh-domain.c:9273
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "将原始配置转换为域 XML"
-#: tools/virsh-domain.c:9192
+#: tools/virsh-domain.c:9276
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "将原始虚拟机配置格式转换为域 XML 格式。"
-#: tools/virsh-domain.c:9201
+#: tools/virsh-domain.c:9285
msgid "source config data format"
msgstr "源配置数据格式"
-#: tools/virsh-domain.c:9206
+#: tools/virsh-domain.c:9290
msgid "config data file to import from"
msgstr "从中导出的配置数据文件"
-#: tools/virsh-domain.c:9245
+#: tools/virsh-domain.c:9329
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "将域 XML 转换为原始配置"
-#: tools/virsh-domain.c:9248
+#: tools/virsh-domain.c:9332
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr "将域 XML 配置转换为原始虚拟机配置格式"
-#: tools/virsh-domain.c:9257
+#: tools/virsh-domain.c:9341
msgid "target config data type format"
msgstr "目标配置数据类型格式"
-#: tools/virsh-domain.c:9262
+#: tools/virsh-domain.c:9346
msgid "xml data file to export from"
msgstr "要从中导出的 xml 数据文件"
-#: tools/virsh-domain.c:9301
+#: tools/virsh-domain.c:9385
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "将域 id 或 UUID 转换为域名"
-#: tools/virsh-domain.c:9313
+#: tools/virsh-domain.c:9397
msgid "domain id or uuid"
msgstr "域 id 或 uuid"
-#: tools/virsh-domain.c:9337
+#: tools/virsh-domain.c:9421
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "把一个域名或 UUID 转换为域 id"
-#: tools/virsh-domain.c:9378
+#: tools/virsh-domain.c:9462
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "把一个域名或 id 转换为域 UUID"
-#: tools/virsh-domain.c:9390
+#: tools/virsh-domain.c:9474
msgid "domain id or name"
msgstr "域 id 或域名"
-#: tools/virsh-domain.c:9408
+#: tools/virsh-domain.c:9492
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "获得域 UUID 失败"
-#: tools/virsh-domain.c:9419
+#: tools/virsh-domain.c:9503
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "将域迁移到另一个主机中"
-#: tools/virsh-domain.c:9422
+#: tools/virsh-domain.c:9506
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "将域迁移到另一个主机中。热迁移时添加 --live。"
-#: tools/virsh-domain.c:9436
+#: tools/virsh-domain.c:9520
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr "客户端(常规迁移)或者源(p2p 迁移)中看到到目的地主机连接 URI"
-#: tools/virsh-domain.c:9440
+#: tools/virsh-domain.c:9524
msgid "live migration"
msgstr "热迁移"
-#: tools/virsh-domain.c:9444
+#: tools/virsh-domain.c:9528
msgid "offline migration"
msgstr "离线迁移"
-#: tools/virsh-domain.c:9448
+#: tools/virsh-domain.c:9532
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "点对点迁移"
-#: tools/virsh-domain.c:9452
+#: tools/virsh-domain.c:9536
msgid "direct migration"
msgstr "直接迁移"
-#: tools/virsh-domain.c:9460
+#: tools/virsh-domain.c:9544
msgid "tunnelled migration"
msgstr "管道迁移"
-#: tools/virsh-domain.c:9464
+#: tools/virsh-domain.c:9548
msgid "persist VM on destination"
msgstr "目的地中的持久 VM"
-#: tools/virsh-domain.c:9468
+#: tools/virsh-domain.c:9552
msgid "undefine VM on source"
msgstr "在源中取消定义 VM"
-#: tools/virsh-domain.c:9472
+#: tools/virsh-domain.c:9556
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "部启用目的地主机中的域"
-#: tools/virsh-domain.c:9476
+#: tools/virsh-domain.c:9560
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr "使用全磁盘复制的非共享存储进行迁移"
-#: tools/virsh-domain.c:9480
+#: tools/virsh-domain.c:9564
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr "使用增值复制(源和目的地共享同一基础映像)的非共享存储进行迁移"
-#: tools/virsh-domain.c:9484
+#: tools/virsh-domain.c:9568
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
msgstr "迁移结束前不得对域进行任何配置更改"
-#: tools/virsh-domain.c:9488
+#: tools/virsh-domain.c:9572
msgid "force migration even if it may be unsafe"
msgstr "即使不安全也要强制迁移"
-#: tools/virsh-domain.c:9492
+#: tools/virsh-domain.c:9576
msgid "display the progress of migration"
msgstr "显示迁移进程"
-#: tools/virsh-domain.c:9496
+#: tools/virsh-domain.c:9580
msgid "compress repeated pages during live migration"
msgstr "实时迁移过程中压缩重复的页"
-#: tools/virsh-domain.c:9500
+#: tools/virsh-domain.c:9584
msgid "force convergence during live migration"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:9504
+#: tools/virsh-domain.c:9588
msgid "support memory pinning during RDMA live migration"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:9508
+#: tools/virsh-domain.c:9592
msgid "abort on soft errors during migration"
msgstr "在迁移过程中忽略软错误"
-#: tools/virsh-domain.c:9512
+#: tools/virsh-domain.c:9596
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "迁移 URI, 通常可省略"
-#: tools/virsh-domain.c:9516
+#: tools/virsh-domain.c:9600
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr "无空隙图形迁移中使用的图形 URI"
-#: tools/virsh-domain.c:9520
+#: tools/virsh-domain.c:9604
msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:9524
+#: tools/virsh-domain.c:9608
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "在迁移过长中重新命名为一个新名称(如果支持)"
-#: tools/virsh-domain.c:9528
+#: tools/virsh-domain.c:9612
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr "如果 live 迁移超时(以秒计)则强制虚拟机挂起"
-#: tools/virsh-domain.c:9599
+#: tools/virsh-domain.c:9683
#, c-format
msgid "cannot read file '%s'"
msgstr "无法读取文件 '%s'"
-#: tools/virsh-domain.c:9660
+#: tools/virsh-domain.c:9744
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr "迁移:点对点/直接迁移的意外迁移 uri"
-#: tools/virsh-domain.c:9725
+#: tools/virsh-domain.c:9809
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr "迁移:离线迁移的意外超时"
-#: tools/virsh-domain.c:9759
+#: tools/virsh-domain.c:9843
msgid "Migration"
msgstr "迁移"
-#: tools/virsh-domain.c:9777
+#: tools/virsh-domain.c:9861
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "设定最大可耐受故障时间"
-#: tools/virsh-domain.c:9780
+#: tools/virsh-domain.c:9864
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr "设定在进行 live 迁移到另一台主机时域的最大可耐受故障时间。"
-#: tools/virsh-domain.c:9794
+#: tools/virsh-domain.c:9878
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr "迁移的最大可耐受故障时间(单位为秒)"
-#: tools/virsh-domain.c:9811
+#: tools/virsh-domain.c:9895
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "迁移:无效故障时间"
-#: tools/virsh-domain.c:9830
+#: tools/virsh-domain.c:9914
msgid "get/set compression cache size"
msgstr "获取/设定压缩缓存大小"
-#: tools/virsh-domain.c:9833
+#: tools/virsh-domain.c:9917
msgid ""
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
"transferred memory pages during live migration."
-msgstr ""
-"获取/设定在实时迁移过程中用于压缩重复传输的内存页的缓存(单位:字节)。"
+msgstr "获取/设定在实时迁移过程中用于压缩重复传输的内存页的缓存(单位:字节)。"
-#: tools/virsh-domain.c:9848
+#: tools/virsh-domain.c:9932
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr "压缩中所需缓存大小(单位:字节)"
-#: tools/virsh-domain.c:9868
+#: tools/virsh-domain.c:9952
msgid "Unable to parse size parameter"
msgstr "无法解析 size 参数"
-#: tools/virsh-domain.c:9879
+#: tools/virsh-domain.c:9963
#, c-format
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
msgstr "压缩缓存:%.3lf %s"
-#: tools/virsh-domain.c:9892
+#: tools/virsh-domain.c:9976
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr "设定迁移带宽的最大值"
-#: tools/virsh-domain.c:9895
+#: tools/virsh-domain.c:9979
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr "为将要迁移到另一台主机的域设定最大迁移带宽(单位:MiB/s)。"
-#: tools/virsh-domain.c:9910
+#: tools/virsh-domain.c:9994
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "迁移带宽限制,单位 MiB/s"
-#: tools/virsh-domain.c:9926
+#: tools/virsh-domain.c:10010
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
msgstr "迁移:无效带宽"
-#: tools/virsh-domain.c:9945
+#: tools/virsh-domain.c:10029
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr "获取最长迁移带宽"
-#: tools/virsh-domain.c:9948
+#: tools/virsh-domain.c:10032
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr "为域获取最大迁移带宽(单位:MiB/s)"
-#: tools/virsh-domain.c:9989
+#: tools/virsh-domain.c:10073
msgid "domain display connection URI"
msgstr "域显示连接 URI"
-#: tools/virsh-domain.c:9992
+#: tools/virsh-domain.c:10076
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
msgstr "为图形显示输出 IP 地址和端口号。"
-#: tools/virsh-domain.c:10006
+#: tools/virsh-domain.c:10090
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "如可用,则包括连接 URI 的密码。"
-#: tools/virsh-domain.c:10010
+#: tools/virsh-domain.c:10094
msgid "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:10176
+#: tools/virsh-domain.c:10260
msgid "Failed to create display URI"
msgstr "生成显示 URI 失败"
-#: tools/virsh-domain.c:10191
+#: tools/virsh-domain.c:10275
#, c-format
msgid "No graphical display with type '%s' found"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:10193
+#: tools/virsh-domain.c:10277
msgid "No graphical display found"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:10213
+#: tools/virsh-domain.c:10297
msgid "vnc display"
msgstr "vnc 显示"
-#: tools/virsh-domain.c:10216
+#: tools/virsh-domain.c:10300
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "为VNC 显示输出IP地址和端口号."
-#: tools/virsh-domain.c:10259
+#: tools/virsh-domain.c:10343
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
msgstr "获取 VNC 端口失败。这个域是使用 VNC 吗?"
-#: tools/virsh-domain.c:10298
+#: tools/virsh-domain.c:10382
msgid "tty console"
msgstr "tty 控制台"
-#: tools/virsh-domain.c:10301
+#: tools/virsh-domain.c:10385
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "为 TTY 控制台输出设备。"
-#: tools/virsh-domain.c:10358
+#: tools/virsh-domain.c:10442
msgid "print the domain's hostname"
msgstr "输出域主机名"
-#: tools/virsh-domain.c:10387 tools/virsh-host.c:1018
+#: tools/virsh-domain.c:10471 tools/virsh-host.c:1018
msgid "failed to get hostname"
msgstr "获得主机名失败"
-#: tools/virsh-domain.c:10475 tools/virsh-domain.c:10488
+#: tools/virsh-domain.c:10559 tools/virsh-domain.c:10572
msgid "Bad child elements counting."
msgstr "坏的 child 元素计数。"
-#: tools/virsh-domain.c:10521
+#: tools/virsh-domain.c:10605
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "从一个 XML 文件分离设备"
-#: tools/virsh-domain.c:10524
+#: tools/virsh-domain.c:10608
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "从一个 XML 文件分离设备"
-#: tools/virsh-domain.c:10604
+#: tools/virsh-domain.c:10688
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "为域 %s 分离设备失败"
-#: tools/virsh-domain.c:10608
+#: tools/virsh-domain.c:10692
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "成功分离设备\n"
-#: tools/virsh-domain.c:10622
+#: tools/virsh-domain.c:10706
msgid "update device from an XML file"
msgstr "从 XML 文件中关系设备"
-#: tools/virsh-domain.c:10625
+#: tools/virsh-domain.c:10709
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "从 XML <file> 中关系设备"
-#: tools/virsh-domain.c:10659
+#: tools/virsh-domain.c:10743
msgid "force device update"
msgstr "强制设备更新"
-#: tools/virsh-domain.c:10706
+#: tools/virsh-domain.c:10790
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "从 %s 中更新设备失败"
-#: tools/virsh-domain.c:10724
+#: tools/virsh-domain.c:10808
msgid "detach network interface"
msgstr "分离网络界面"
-#: tools/virsh-domain.c:10727
+#: tools/virsh-domain.c:10811
msgid "Detach network interface."
msgstr "分离网络界面。"
-#: tools/virsh-domain.c:10820
+#: tools/virsh-domain.c:10904
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "获得界面信息失败"
-#: tools/virsh-domain.c:10828
+#: tools/virsh-domain.c:10912
#, c-format
msgid "No interface found whose type is %s"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:10833
+#: tools/virsh-domain.c:10917
#, c-format
msgid ""
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr "域有 %d 个接口。请使用 --mac 指定要分离的接口。"
-#: tools/virsh-domain.c:10855
+#: tools/virsh-domain.c:10939
#, c-format
msgid ""
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
-msgstr ""
-"域有多个接口与 MAC 地址 %s 映射。您必须使用 detach-device 并指定要删除的设备 "
-"pci 地址。"
+msgstr "域有多个接口与 MAC 地址 %s 映射。您必须使用 detach-device 并指定要删除的设备 pci 地址。"
-#: tools/virsh-domain.c:10868
+#: tools/virsh-domain.c:10952
#, c-format
msgid "No interface with MAC address %s was found"
msgstr "未找到 MAC 地址为 %s 的接口"
-#: tools/virsh-domain.c:10884
+#: tools/virsh-domain.c:10968
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "分离接口失败"
-#: tools/virsh-domain.c:10886
+#: tools/virsh-domain.c:10970
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "成功分离接口\n"
-#: tools/virsh-domain.c:10924 tools/virsh-domain.c:10933
+#: tools/virsh-domain.c:11008 tools/virsh-domain.c:11017
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "获得磁盘信息失败"
-#: tools/virsh-domain.c:10986
+#: tools/virsh-domain.c:11070
#, c-format
msgid "No disk found whose source path or target is %s"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11041
+#: tools/virsh-domain.c:11125
#, c-format
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
msgstr "该磁盘设备 '%s' 无介质"
-#: tools/virsh-domain.c:11054
+#: tools/virsh-domain.c:11138
msgid "No source is specified for inserting media"
msgstr "没有为插入的介质指定源"
-#: tools/virsh-domain.c:11057
+#: tools/virsh-domain.c:11141
msgid "No source is specified for updating media"
msgstr "没有为更新的介质指定源"
-#: tools/virsh-domain.c:11064
+#: tools/virsh-domain.c:11148
#, c-format
msgid "The disk device '%s' already has media"
msgstr "该磁盘设备 '%s' 已有介质"
-#: tools/virsh-domain.c:11099
+#: tools/virsh-domain.c:11183
msgid "detach disk device"
msgstr "分离磁盘设备"
-#: tools/virsh-domain.c:11102
+#: tools/virsh-domain.c:11186
msgid "Detach disk device."
msgstr "分离磁盘设备。"
-#: tools/virsh-domain.c:11194
+#: tools/virsh-domain.c:11278
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "分离磁盘失败"
-#: tools/virsh-domain.c:11198
+#: tools/virsh-domain.c:11282
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "成功分离磁盘\n"
-#: tools/virsh-domain.c:11214
+#: tools/virsh-domain.c:11298
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "编辑某个域的 XML 配置"
-#: tools/virsh-domain.c:11217
+#: tools/virsh-domain.c:11301
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "编辑某个域的 XML 配置。"
-#: tools/virsh-domain.c:11230
+#: tools/virsh-domain.c:11314
msgid "skip validation of the XML against the schema"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11254
+#: tools/virsh-domain.c:11338
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "没有更改域 %s XML 配置。\n"
-#: tools/virsh-domain.c:11269
+#: tools/virsh-domain.c:11353
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "编辑了域 %s XML 配置。\n"
-#: tools/virsh-domain.c:11290 tools/virsh-network.c:1140
+#: tools/virsh-domain.c:11374 tools/virsh-network.c:1140
msgid "Defined"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11291 tools/virsh-network.c:1141
+#: tools/virsh-domain.c:11375 tools/virsh-network.c:1141
msgid "Undefined"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11292 tools/virsh-network.c:1142
+#: tools/virsh-domain.c:11376 tools/virsh-network.c:1142
msgid "Started"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11293
+#: tools/virsh-domain.c:11377
msgid "Suspended"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11294
+#: tools/virsh-domain.c:11378
msgid "Resumed"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11295 tools/virsh-network.c:1143
+#: tools/virsh-domain.c:11379 tools/virsh-network.c:1143
msgid "Stopped"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11296 tools/virsh-domain.c:11348
+#: tools/virsh-domain.c:11380 tools/virsh-domain.c:11432
msgid "Shutdown"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11297
+#: tools/virsh-domain.c:11381
msgid "PMSuspended"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11298 tools/virsh-domain.c:11350
+#: tools/virsh-domain.c:11382 tools/virsh-domain.c:11434
msgid "Crashed"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11310
+#: tools/virsh-domain.c:11394
msgid "Added"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11311
+#: tools/virsh-domain.c:11395
msgid "Updated"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11316
+#: tools/virsh-domain.c:11400
msgid "Removed"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11321
+#: tools/virsh-domain.c:11405
msgid "Booted"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11322 tools/virsh-domain.c:11331
-#: tools/virsh-domain.c:11342 tools/virsh-domain.c:11351
+#: tools/virsh-domain.c:11406 tools/virsh-domain.c:11415
+#: tools/virsh-domain.c:11426 tools/virsh-domain.c:11435
msgid "Migrated"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11323 tools/virsh-domain.c:11334
+#: tools/virsh-domain.c:11407 tools/virsh-domain.c:11418
msgid "Restored"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11324 tools/virsh-domain.c:11335
-#: tools/virsh-domain.c:11343 tools/virsh-domain.c:11354
+#: tools/virsh-domain.c:11408 tools/virsh-domain.c:11419
+#: tools/virsh-domain.c:11427 tools/virsh-domain.c:11438
msgid "Snapshot"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11325
+#: tools/virsh-domain.c:11409
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11330
+#: tools/virsh-domain.c:11414
msgid "Paused"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11332
+#: tools/virsh-domain.c:11416
msgid "I/O Error"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11333
+#: tools/virsh-domain.c:11417
msgid "Watchdog"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11336
+#: tools/virsh-domain.c:11420
msgid "API error"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11341
+#: tools/virsh-domain.c:11425
msgid "Unpaused"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11349
+#: tools/virsh-domain.c:11433
msgid "Destroyed"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11352
+#: tools/virsh-domain.c:11436
msgid "Saved"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11359
+#: tools/virsh-domain.c:11443
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11364
+#: tools/virsh-domain.c:11448
msgid "Memory"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11365
+#: tools/virsh-domain.c:11449
msgid "Disk"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11370
+#: tools/virsh-domain.c:11454
msgid "Panicked"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11413 tools/virsh-domain.c:11430
+#: tools/virsh-domain.c:11497 tools/virsh-domain.c:11514
msgid "none"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11414 tools/virsh-domain.c:11431
+#: tools/virsh-domain.c:11498 tools/virsh-domain.c:11515
msgid "pause"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11415
+#: tools/virsh-domain.c:11499
msgid "reset"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11416
+#: tools/virsh-domain.c:11500
msgid "poweroff"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11418
+#: tools/virsh-domain.c:11502
msgid "debug"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11432
+#: tools/virsh-domain.c:11516
msgid "report"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11444
+#: tools/virsh-domain.c:11528
msgid "connect"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11445
+#: tools/virsh-domain.c:11529
msgid "initialize"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11446
+#: tools/virsh-domain.c:11530
msgid "disconnect"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11458
+#: tools/virsh-domain.c:11542
msgid "IPv4"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11459
+#: tools/virsh-domain.c:11543
msgid "IPv6"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11460
+#: tools/virsh-domain.c:11544
msgid "unix"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11472
+#: tools/virsh-domain.c:11556
msgid "completed"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11474
+#: tools/virsh-domain.c:11558
msgid "canceled"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11475
+#: tools/virsh-domain.c:11559
msgid "ready"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11487
+#: tools/virsh-domain.c:11571
msgid "changed"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11488
+#: tools/virsh-domain.c:11572
msgid "dropped"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11500
+#: tools/virsh-domain.c:11584
msgid "opened"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11501
+#: tools/virsh-domain.c:11585
msgid "closed"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11534
+#: tools/virsh-domain.c:11618
#, c-format
msgid "event '%s' for domain %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11552
+#: tools/virsh-domain.c:11636
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11570
+#: tools/virsh-domain.c:11654
#, c-format
msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11587
+#: tools/virsh-domain.c:11671
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11606
+#: tools/virsh-domain.c:11690
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11629
+#: tools/virsh-domain.c:11713
#, c-format
msgid "event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11659
+#: tools/virsh-domain.c:11743
#, c-format
msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11680
+#: tools/virsh-domain.c:11764
#, c-format
msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11703
+#: tools/virsh-domain.c:11787
#, c-format
msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11723
+#: tools/virsh-domain.c:11807
#, c-format
msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11753
+#: tools/virsh-domain.c:11837
#, c-format
msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11771
+#: tools/virsh-domain.c:11855
#, c-format
msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11793
+#: tools/virsh-domain.c:11877
#, c-format
msgid "event 'tunable' for domain %s:\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11799
+#: tools/virsh-domain.c:11883
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11813
+#: tools/virsh-domain.c:11897
msgid "connected"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11814
+#: tools/virsh-domain.c:11898
msgid "disconnected"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11820
+#: tools/virsh-domain.c:11904
#, fuzzy
msgid "domain started"
msgstr "域状态"
-#: tools/virsh-domain.c:11821
+#: tools/virsh-domain.c:11905
msgid "channel event"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11823
+#: tools/virsh-domain.c:11907
#, fuzzy
msgid "unsupported value"
msgstr "不支持的功能 %s"
-#: tools/virsh-domain.c:11836
+#: tools/virsh-domain.c:11920
#, fuzzy, c-format
msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n"
msgstr "无效域状态原因 '%s'"
-#: tools/virsh-domain.c:11888
+#: tools/virsh-domain.c:11972
msgid "Domain Events"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11891
+#: tools/virsh-domain.c:11975
msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11899
+#: tools/virsh-domain.c:11983
msgid "filter by domain name, id, or uuid"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11903 tools/virsh-network.c:1199
+#: tools/virsh-domain.c:11987 tools/virsh-network.c:1199
msgid "which event type to wait for"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11907
+#: tools/virsh-domain.c:11991
msgid "wait for all events instead of just one type"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11919 tools/virsh-network.c:1211
+#: tools/virsh-domain.c:12003 tools/virsh-network.c:1211
msgid "list valid event types"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11951 tools/virsh-network.c:1242
+#: tools/virsh-domain.c:12035 tools/virsh-network.c:1242
#, c-format
msgid "unknown event type %s"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11956
+#: tools/virsh-domain.c:12040
msgid "one of --list, --all, or event type is required"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:12040
+#: tools/virsh-domain.c:12124
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr "更改 CD 介质或者软盘驱动器"
-#: tools/virsh-domain.c:12043
+#: tools/virsh-domain.c:12127
msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr "更改 CD 介质或者软盘驱动器。"
-#: tools/virsh-domain.c:12057
+#: tools/virsh-domain.c:12141
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
msgstr "完全限定路径或者磁盘设备目标"
-#: tools/virsh-domain.c:12061
+#: tools/virsh-domain.c:12145
msgid "source of the media"
msgstr "介质源"
-#: tools/virsh-domain.c:12065
+#: tools/virsh-domain.c:12149
msgid "Eject the media"
msgstr "弹出介质"
-#: tools/virsh-domain.c:12069
+#: tools/virsh-domain.c:12153
msgid "Insert the media"
msgstr "插入介质"
-#: tools/virsh-domain.c:12073
+#: tools/virsh-domain.c:12157
msgid "Update the media"
msgstr "更新介质"
-#: tools/virsh-domain.c:12077
+#: tools/virsh-domain.c:12161
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
"hypervisor driver"
-msgstr ""
-"可以是 --live 和 --config 二者之一或者同时使用,具体要看使用的 hypervisor 驱"
-"动程序。"
+msgstr "可以是 --live 和 --config 二者之一或者同时使用,具体要看使用的 hypervisor 驱动程序。"
-#: tools/virsh-domain.c:12082
+#: tools/virsh-domain.c:12166
msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr "更改运行中的域的实时配置"
-#: tools/virsh-domain.c:12086
+#: tools/virsh-domain.c:12170
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr "更改永久配置,下次引导后生效。"
-#: tools/virsh-domain.c:12090
+#: tools/virsh-domain.c:12174
msgid "force media changing"
msgstr "强制介质更改"
-#: tools/virsh-domain.c:12155
+#: tools/virsh-domain.c:12239
msgid "No disk source specified for inserting"
msgstr "没有为插入操作指定磁盘源"
-#: tools/virsh-domain.c:12173
+#: tools/virsh-domain.c:12257
#, c-format
msgid "Failed to complete action %s on media"
msgstr "在介质中完成动作 %s 失败"
-#: tools/virsh-domain.c:12177
+#: tools/virsh-domain.c:12261
#, c-format
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
msgstr "在介质中成功完成动作 %s\n"
-#: tools/virsh-domain.c:12191 tools/virsh-domain.c:12194
+#: tools/virsh-domain.c:12275 tools/virsh-domain.c:12278
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr "在域挂载的文件系统中调用 fstrim。"
-#: tools/virsh-domain.c:12207
+#: tools/virsh-domain.c:12291
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
msgstr "提示:忽略小于这个数值(字节)的连续可用范围"
-#: tools/virsh-domain.c:12212
+#: tools/virsh-domain.c:12296
msgid "which mount point to trim"
msgstr "要修剪的挂载点"
-#: tools/virsh-domain.c:12229
+#: tools/virsh-domain.c:12313
msgid "Unable to parse integer parameter minimum"
msgstr "无法解析整数参数最小值"
-#: tools/virsh-domain.c:12237
+#: tools/virsh-domain.c:12321
msgid "Unable to invoke fstrim"
msgstr "无法调用 fstrim"
-#: tools/virsh-domain.c:12250 tools/virsh-domain.c:12253
+#: tools/virsh-domain.c:12334 tools/virsh-domain.c:12337
msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:12266
+#: tools/virsh-domain.c:12350
msgid "mountpoint path to be frozen"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:12284 tools/virsh-domain.c:12341
+#: tools/virsh-domain.c:12368 tools/virsh-domain.c:12425
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:12293
+#: tools/virsh-domain.c:12377
msgid "Unable to freeze filesystems"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:12297
+#: tools/virsh-domain.c:12381
#, c-format
msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:12307 tools/virsh-domain.c:12310
+#: tools/virsh-domain.c:12391 tools/virsh-domain.c:12394
msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:12323
+#: tools/virsh-domain.c:12407
msgid "mountpoint path to be thawed"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:12350
+#: tools/virsh-domain.c:12434
msgid "Unable to thaw filesystems"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:12354
+#: tools/virsh-domain.c:12438
#, c-format
msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:12364 tools/virsh-domain.c:12367
+#: tools/virsh-domain.c:12448 tools/virsh-domain.c:12451
#, fuzzy
msgid "Get information of domain's mounted filesystems."
msgstr "在域挂载的文件系统中调用 fstrim。"
-#: tools/virsh-domain.c:12394
+#: tools/virsh-domain.c:12478
#, fuzzy
msgid "Unable to get filesystem information"
msgstr "无法为 %s 探测文件系统"
-#: tools/virsh-domain.c:12398
+#: tools/virsh-domain.c:12482
#, fuzzy
msgid "No filesystems are mounted in the domain"
msgstr "挂起域时出错"
-#: tools/virsh-domain.c:12404
+#: tools/virsh-domain.c:12488
msgid "Mountpoint"
msgstr ""
@@ -36595,8 +36641,7 @@ msgid ""
" To get the memory parameters, use following command: \n"
"\n"
" virsh # node-memory-tune"
-msgstr ""
-"获取或者设定节点内存参数\n"
+msgstr "获取或者设定节点内存参数\n"
" 要获取内存参数,请使用以下命令: \n"
"\n"
" virsh # node-memory-tune"
@@ -36806,9 +36851,7 @@ msgstr "删除接口 %s 失败"
msgid ""
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
-msgstr ""
-"生成当前接口设置快照,可在今后用于提交 (iface-commit) 或者恢复 (iface-"
-"rollback)"
+msgstr "生成当前接口设置快照,可在今后用于提交 (iface-commit) 或者恢复 (iface-rollback)"
#: tools/virsh-interface.c:694
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
@@ -37324,9 +37367,7 @@ msgstr "要更新的网络配置片段"
msgid ""
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
-msgstr ""
-"用来添加/修改或者与之匹配进行搜索的包含 xml 的文件名称(或者如果以 '<' 开头,"
-"则是完整的 xml 元素)"
+msgstr "用来添加/修改或者与之匹配进行搜索的包含 xml 的文件名称(或者如果以 '<' 开头,则是完整的 xml 元素)"
#: tools/virsh-network.c:876
msgid "which parent object to search through"
@@ -37476,9 +37517,7 @@ msgstr "根据节点中的 XML 文件定义生成设备"
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
-msgstr ""
-"在该节点中生成设备。注:这个命令在物理主机中生成的设备可随后被分配到虚拟机"
-"中。"
+msgstr "在该节点中生成设备。注:这个命令在物理主机中生成的设备可随后被分配到虚拟机中。"
#: tools/virsh-nodedev.c:61
msgid "file containing an XML description of the device"
@@ -37576,7 +37615,8 @@ msgid "detach node device from its device driver"
msgstr "将节点设备与其设备驱动程序分离"
#: tools/virsh-nodedev.c:588
-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
+msgid ""
+"Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr "在分配到某个域之前将节点设备与其设备驱动程序分离。"
#: tools/virsh-nodedev.c:598 tools/virsh-nodedev.c:663
@@ -38553,8 +38593,7 @@ msgstr "允许克隆为新名称"
#: tools/virsh-snapshot.c:584
#, c-format
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr ""
-"没有更改快照 %s XML 配置。\n"
+msgstr "没有更改快照 %s XML 配置。\n"
"\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:598
@@ -39314,7 +39353,8 @@ msgid ""
msgstr "只有模拟的 CPU,性能会受到很大限制。"
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47
-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
+msgid ""
+"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr "载入 'vhost_net' 模块提高 virtio 联网性能"
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53
@@ -39414,172 +39454,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to exec shell %s"
msgstr ""
-
-#~ msgid "failed to register netcf interface driver"
-#~ msgstr "注册 netcf 接口驱动程序失败"
-
-#~ msgid "cpu affinity is not available"
-#~ msgstr "cpu 亲和性不可用"
-
-#~ msgid "vcpupin: failed to get domain information."
-#~ msgstr "vcpupin: 获取域信息失败。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CreateMachineWithNetwork: %s"
-#~ msgstr "创建一个网络"
-
-#~ msgid "Can't parse XML desc"
-#~ msgstr "无法解析 XML desc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There must be no more than 1 template FS for container creation"
-#~ msgstr "生成容器只能有一个模板 FS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "domain exited meanwhile"
-#~ msgstr "域名 %s 已经存在"
-
-#~ msgid "domain disappeared"
-#~ msgstr "域已消失"
-
-#~ msgid "PCI device %s is already in use"
-#~ msgstr "PCI 设备 %s 已在使用中"
-
-#~ msgid "preallocate is not supported on this platform"
-#~ msgstr "这个平台不支持预先分配"
-
-#~ msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell"
-#~ msgstr "NUMA 单元中缺少 'memory' 属性"
-
-#~ msgid "missing element %s"
-#~ msgstr "缺少元素 %s"
-
-#~ msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host"
-#~ msgstr "%s 既不是 ESX 3.5、4.x,也不是 5.x 主机"
-
-#~ msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
-#~ msgstr "%s 不是 GSX 2.0 主机"
-
-#~ msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server"
-#~ msgstr "%s 既不是 vCenter 2.5、4.x,也不是 5.x 服务器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "应为 VI API 主要/次要版本 '2.5'、'4.x' 或者 '5.x',但找到的是 '%s'。"
-
-#~ msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
-#~ msgstr "应为 GSX 主要/次要版本 '2.0',但找到的是 '%s'。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
-#~ msgstr "应为 ESX 主要/次要版本 '3.5'、'4.x' 或者 '5.x',但找到的是 '%s'。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
-#~ msgstr "应为 VPX 主要/次要版本 '2.5'、'4.x' 或者 '5.x',但找到的是 '%s'。"
-
-#~ msgid "Failed to read WWPN for host%d"
-#~ msgstr "为主机 %d 读取 WWPN 失败"
-
-#~ msgid "Failed to read WWNN for host%d"
-#~ msgstr "为主机 %d 读取 WWNN 失败"
-
-#~ msgid "Failed to read fabric WWN for host%d"
-#~ msgstr "为 host%d 读取光纤 WWN 失败"
-
-#~ msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d"
-#~ msgstr "为 host%d 读取 max_npiv_vports 失败"
-
-#~ msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d"
-#~ msgstr "为 host%d 读取 npiv_vports_inuse 失败"
-
-#~ msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'"
-#~ msgstr "解析 max_npiv_vports 值 '%s' 失败"
-
-#~ msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'"
-#~ msgstr "解析 npiv_vports_inuse 值 '%s' 失败"
-
-#~ msgid "Invalid MAC address format '%s'"
-#~ msgstr "无效 MAC 地址 '%s'"
-
-#~ msgid "Can't get node info"
-#~ msgstr "无法获取节点信息"
-
-#~ msgid "domain '%s' not %s"
-#~ msgstr "域 '%s' 没有 %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "changing serial device parameters is not supported by parallels driver"
-#~ msgstr "平行驱动程序不支持更改串口设备参数"
-
-#~ msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver"
-#~ msgstr "平行驱动程序只支持 VGA 视频设备"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels "
-#~ "driver"
-#~ msgstr "平行驱动程序不支持更改串口视频加速参数"
-
-#~ msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb."
-#~ msgstr "视频 RAM 大小应为 1Mb 的几倍"
-
-#~ msgid "Invalid disk bus: %d"
-#~ msgstr "无效磁盘总线:%d"
-
-#~ msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config"
-#~ msgstr "无法在指定 config 中删除磁盘 '%s'"
-
-#~ msgid "Unsupported disk bus: %d"
-#~ msgstr "不支持的磁盘总线:%d"
-
-#~ msgid "Changing network type is not supported"
-#~ msgstr "不支持更改网络类型"
-
-#~ msgid "Changing network device model is not supported"
-#~ msgstr "不支持更改网络设备型号"
-
-#~ msgid "Changing network portgroup is not supported"
-#~ msgstr "不支持更改网络 portgroup"
-
-#~ msgid "Changing virtual port profile is not supported"
-#~ msgstr "不只层更改虚拟端口侧写"
-
-#~ msgid "Setting send buffer size is not supported"
-#~ msgstr "不支持发送缓存大小"
-
-#~ msgid "Setting startup script is not supported"
-#~ msgstr "不支持设置启动脚本"
-
-#~ msgid "Changing filter params is not supported"
-#~ msgstr "不支持更改过滤器参数"
-
-#~ msgid "Setting bandwidth params is not supported"
-#~ msgstr "不支持设定带宽参数"
-
-#~ msgid "Setting vlan params is not supported"
-#~ msgstr "不支持设定 vlan 参数"
-
-#~ msgid "Domain for '%s' is not defined after creation"
-#~ msgstr "生成后没有为 '%s' 指定域"
-
-#~ msgid "(unnamed)"
-#~ msgstr "(未命名)"
-
-#~ msgid "interface is missing bridge name"
-#~ msgstr "接口缺少桥接名称"
-
-#~ msgid "Couldn't find network '%s'"
-#~ msgstr "无法找到网络 '%s'"
-
-#~ msgid "Interface type %d has no bridge name"
-#~ msgstr "接口类型 %d 没有桥接名称"
-
-#~ msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
-#~ msgstr "主机内核未识别 NUMA。"
-
-#~ msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
-#~ msgstr "在没有 NUMA 调整支持的情况下编译 libvirt"
-
-#~ msgid "could not parse element %s"
-#~ msgstr "无法解析元素 %s"