diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 7253 |
1 files changed, 3562 insertions, 3691 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5462969ab5..d89c72a8b5 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -13,18 +13,19 @@ # Wei Liu <LLIU@REDHAT.COM>, 2012-2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libvirt\n" +"Project-Id-Version: libvirt 1.2.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:30+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-29 03:16+0000\n" -"Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" -"language/zh_CN/)\n" -"Language: zh_CN\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-06 12:31+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-28 11:16-0400\n" +"Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/" +"language/zh_CN/)\n" +"Language: zh-CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Zanata 3.5.1\n" #: daemon/libvirtd-config.c:60 daemon/libvirtd-config.c:79 #, c-format @@ -54,11 +55,9 @@ msgstr "%s:错误:无法确定守护进程是否正在运行:%s\n" #: daemon/libvirtd.c:237 src/locking/lock_daemon.c:358 #, c-format msgid "" -"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " -"info.\n" -msgstr "" -"%s:错误:%s。查看 /var/log/messages 或者运行不带 --daemon 的命令查看更多信" -"息。\n" +"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info." +"\n" +msgstr "%s:错误:%s。查看 /var/log/messages 或者运行不带 --daemon 的命令查看更多信息。\n" #: daemon/libvirtd.c:455 #, c-format @@ -257,28 +256,28 @@ msgstr "无法生成 rundir %s:%s" #: daemon/remote.c:1688 daemon/remote.c:1747 daemon/remote.c:1801 #: daemon/remote.c:1863 daemon/remote.c:1913 daemon/remote.c:1958 #: daemon/remote.c:2014 daemon/remote.c:2056 daemon/remote.c:2118 -#: daemon/remote.c:2157 daemon/remote.c:2208 daemon/remote.c:2289 -#: daemon/remote.c:2344 daemon/remote.c:2395 daemon/remote.c:2457 -#: daemon/remote.c:2519 daemon/remote.c:2582 daemon/remote.c:2654 -#: daemon/remote.c:2723 daemon/remote.c:2764 daemon/remote.c:3350 -#: daemon/remote.c:3401 daemon/remote.c:3463 daemon/remote.c:3550 -#: daemon/remote.c:3586 daemon/remote.c:3626 daemon/remote.c:3702 -#: daemon/remote.c:3776 daemon/remote.c:3833 daemon/remote.c:3880 -#: daemon/remote.c:3920 daemon/remote.c:3970 daemon/remote.c:4028 -#: daemon/remote.c:4081 daemon/remote.c:4129 daemon/remote.c:4175 -#: daemon/remote.c:4216 daemon/remote.c:4257 daemon/remote.c:4304 -#: daemon/remote.c:4365 daemon/remote.c:4436 daemon/remote.c:4496 -#: daemon/remote.c:4561 daemon/remote.c:4628 daemon/remote.c:4688 -#: daemon/remote.c:4751 daemon/remote.c:4810 daemon/remote.c:4869 -#: daemon/remote.c:4928 daemon/remote.c:4987 daemon/remote.c:5047 -#: daemon/remote.c:5105 daemon/remote.c:5151 daemon/remote.c:5201 -#: daemon/remote.c:5254 daemon/remote.c:5310 daemon/remote.c:5371 -#: daemon/remote.c:5441 daemon/remote.c:5501 daemon/remote.c:5558 -#: daemon/remote.c:5608 daemon/remote.c:5663 daemon/remote.c:5710 -#: daemon/remote.c:5761 daemon/remote.c:5834 daemon/remote.c:5885 -#: daemon/remote.c:5952 daemon/remote.c:6001 daemon/remote.c:6037 -#: daemon/remote.c:6152 daemon/remote.c:6221 daemon/remote.c:6305 -#: daemon/remote.c:6346 daemon/remote_dispatch.h:143 +#: daemon/remote.c:2157 daemon/remote.c:2208 daemon/remote.c:2288 +#: daemon/remote.c:2361 daemon/remote.c:2416 daemon/remote.c:2467 +#: daemon/remote.c:2529 daemon/remote.c:2591 daemon/remote.c:2654 +#: daemon/remote.c:2726 daemon/remote.c:2795 daemon/remote.c:2836 +#: daemon/remote.c:3422 daemon/remote.c:3473 daemon/remote.c:3535 +#: daemon/remote.c:3622 daemon/remote.c:3658 daemon/remote.c:3698 +#: daemon/remote.c:3774 daemon/remote.c:3848 daemon/remote.c:3905 +#: daemon/remote.c:3952 daemon/remote.c:3992 daemon/remote.c:4042 +#: daemon/remote.c:4100 daemon/remote.c:4153 daemon/remote.c:4201 +#: daemon/remote.c:4247 daemon/remote.c:4288 daemon/remote.c:4329 +#: daemon/remote.c:4376 daemon/remote.c:4437 daemon/remote.c:4508 +#: daemon/remote.c:4568 daemon/remote.c:4633 daemon/remote.c:4700 +#: daemon/remote.c:4760 daemon/remote.c:4823 daemon/remote.c:4882 +#: daemon/remote.c:4941 daemon/remote.c:5000 daemon/remote.c:5059 +#: daemon/remote.c:5119 daemon/remote.c:5177 daemon/remote.c:5223 +#: daemon/remote.c:5273 daemon/remote.c:5326 daemon/remote.c:5382 +#: daemon/remote.c:5443 daemon/remote.c:5513 daemon/remote.c:5573 +#: daemon/remote.c:5630 daemon/remote.c:5680 daemon/remote.c:5735 +#: daemon/remote.c:5782 daemon/remote.c:5833 daemon/remote.c:5906 +#: daemon/remote.c:5957 daemon/remote.c:6024 daemon/remote.c:6073 +#: daemon/remote.c:6109 daemon/remote.c:6224 daemon/remote.c:6293 +#: daemon/remote.c:6377 daemon/remote.c:6418 daemon/remote_dispatch.h:143 #: daemon/remote_dispatch.h:213 daemon/remote_dispatch.h:390 #: daemon/remote_dispatch.h:440 daemon/remote_dispatch.h:491 #: daemon/remote_dispatch.h:563 daemon/remote_dispatch.h:639 @@ -422,10 +421,10 @@ msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "未知参数类型:%d" #: daemon/remote.c:1446 daemon/remote.c:1532 daemon/remote.c:1641 -#: daemon/remote.c:1810 daemon/remote.c:2402 daemon/remote.c:2464 -#: daemon/remote.c:2526 daemon/remote.c:2589 daemon/remote.c:2661 -#: daemon/remote.c:2769 daemon/remote.c:4311 daemon/remote.c:4370 -#: daemon/remote.c:5054 +#: daemon/remote.c:1810 daemon/remote.c:2474 daemon/remote.c:2536 +#: daemon/remote.c:2598 daemon/remote.c:2661 daemon/remote.c:2733 +#: daemon/remote.c:2841 daemon/remote.c:4383 daemon/remote.c:4442 +#: daemon/remote.c:5126 msgid "nparams too large" msgstr "nparmas 过大" @@ -464,157 +463,162 @@ msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" -#: daemon/remote.c:2897 +#: daemon/remote.c:2300 src/remote/remote_driver.c:2348 +#, c-format +msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d" +msgstr "" + +#: daemon/remote.c:2969 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "客户端尝试无效 SASL 初始化请求" -#: daemon/remote.c:2945 daemon/remote.c:3096 daemon/remote.c:3194 -#: daemon/remote.c:3210 daemon/remote.c:3224 daemon/remote.c:3238 +#: daemon/remote.c:3017 daemon/remote.c:3168 daemon/remote.c:3266 +#: daemon/remote.c:3282 daemon/remote.c:3296 daemon/remote.c:3310 #: src/util/virpolkit.c:227 src/util/virpolkit.c:250 src/util/virerror.c:1068 msgid "authentication failed" msgstr "验证失败" -#: daemon/remote.c:2973 +#: daemon/remote.c:3045 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "协商 SSF %d 不够强大" -#: daemon/remote.c:3027 daemon/remote.c:3125 +#: daemon/remote.c:3099 daemon/remote.c:3197 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "客户端尝试无效 SASL 启动请求" -#: daemon/remote.c:3045 +#: daemon/remote.c:3117 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "sasl 启动回应数据过长 %d" -#: daemon/remote.c:3142 +#: daemon/remote.c:3214 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "sasl 步骤回应数据过长 %d" -#: daemon/remote.c:3270 +#: daemon/remote.c:3342 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "客户端尝试无效 PolicyKit 初始请求" -#: daemon/remote.c:3478 daemon/remote.c:3800 +#: daemon/remote.c:3550 daemon/remote.c:3872 #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "尚未注册域事件 %d" -#: daemon/remote.c:3637 daemon/remote.c:3713 daemon/remote.c:3787 +#: daemon/remote.c:3709 daemon/remote.c:3785 daemon/remote.c:3859 #, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "不支持的事件 ID %d" -#: daemon/remote.c:3845 +#: daemon/remote.c:3917 #, c-format msgid "domain event callback %d not registered" msgstr "" -#: daemon/remote.c:4374 +#: daemon/remote.c:4446 msgid "ncpus too large" msgstr "ncpus 太大" -#: daemon/remote.c:4445 +#: daemon/remote.c:4517 msgid "maxerrors too large" msgstr "maxerrors 太大" -#: daemon/remote.c:4510 daemon/remote.c:4578 src/remote/remote_driver.c:6635 -#: src/remote/remote_driver.c:6701 +#: daemon/remote.c:4582 daemon/remote.c:4650 src/remote/remote_driver.c:6713 +#: src/remote/remote_driver.c:6779 #, c-format msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: daemon/remote.c:4639 src/remote/remote_driver.c:3594 +#: daemon/remote.c:4711 src/remote/remote_driver.c:3672 #, c-format msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: daemon/remote.c:4702 src/remote/remote_driver.c:3660 +#: daemon/remote.c:4774 src/remote/remote_driver.c:3738 #, c-format msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: daemon/remote.c:4762 src/remote/remote_driver.c:3041 +#: daemon/remote.c:4834 src/remote/remote_driver.c:3119 #, c-format msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: daemon/remote.c:4821 src/remote/remote_driver.c:3299 +#: daemon/remote.c:4893 src/remote/remote_driver.c:3377 #, c-format msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: daemon/remote.c:4880 src/remote/remote_driver.c:3364 +#: daemon/remote.c:4952 src/remote/remote_driver.c:3442 #, c-format msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: daemon/remote.c:4939 src/remote/remote_driver.c:3429 +#: daemon/remote.c:5011 src/remote/remote_driver.c:3507 #, c-format msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: daemon/remote.c:4998 src/remote/remote_driver.c:3494 +#: daemon/remote.c:5070 src/remote/remote_driver.c:3572 #, c-format msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: daemon/remote.c:5214 +#: daemon/remote.c:5286 #, c-format msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: daemon/remote.c:5260 daemon/remote.c:5316 daemon/remote.c:5377 -#: daemon/remote.c:5447 daemon/remote.c:5507 daemon/remote.c:5564 -#: src/remote/remote_driver.c:6927 src/remote/remote_driver.c:6993 -#: src/remote/remote_driver.c:7075 src/remote/remote_driver.c:7161 -#: src/remote/remote_driver.c:7233 src/remote/remote_driver.c:7305 +#: daemon/remote.c:5332 daemon/remote.c:5388 daemon/remote.c:5449 +#: daemon/remote.c:5519 daemon/remote.c:5579 daemon/remote.c:5636 +#: src/remote/remote_driver.c:7005 src/remote/remote_driver.c:7071 +#: src/remote/remote_driver.c:7153 src/remote/remote_driver.c:7239 +#: src/remote/remote_driver.c:7311 src/remote/remote_driver.c:7383 #, c-format msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: daemon/remote.c:5620 +#: daemon/remote.c:5692 #, c-format msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: daemon/remote.c:5773 +#: daemon/remote.c:5845 #, c-format msgid "unsupported network event ID %d" msgstr "" -#: daemon/remote.c:5846 +#: daemon/remote.c:5918 #, c-format msgid "network event callback %d not registered" msgstr "" -#: daemon/remote.c:5964 +#: daemon/remote.c:6036 #, c-format msgid "qemu monitor event callback %d not registered" msgstr "" -#: daemon/remote.c:6043 +#: daemon/remote.c:6115 msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "" -#: daemon/remote.c:6167 src/remote/remote_driver.c:7567 +#: daemon/remote.c:6239 src/remote/remote_driver.c:7645 #, c-format msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" -#: daemon/remote.c:6249 +#: daemon/remote.c:6321 #, c-format msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" -#: daemon/remote.c:6358 src/remote/remote_driver.c:7770 +#: daemon/remote.c:6430 src/remote/remote_driver.c:7848 #, c-format msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d" msgstr "" -#: daemon/remote.c:6383 +#: daemon/remote.c:6455 #, c-format msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" msgstr "" @@ -906,7 +910,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "自动启动虚拟机 '%s' 失败:%s" -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:95 src/libxl/libxl_domain.c:691 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:95 src/libxl/libxl_domain.c:683 #: src/libxl/libxl_driver.c:125 src/qemu/qemu_capabilities.c:2967 #: src/qemu/qemu_driver.c:291 src/qemu/qemu_driver.c:299 #: src/secret/secret_driver.c:491 src/uml/uml_driver.c:197 @@ -937,38 +941,38 @@ msgstr "" msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "" -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:255 src/lxc/lxc_driver.c:5386 -#: src/libxl/libxl_driver.c:544 src/qemu/qemu_command.c:8481 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:255 src/lxc/lxc_driver.c:5383 +#: src/libxl/libxl_driver.c:544 src/qemu/qemu_command.c:8623 #: src/qemu/qemu_driver.c:1252 src/xen/xen_driver.c:675 msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "主机 SMBIOS 信息不可用" -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:279 src/lxc/lxc_driver.c:1792 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:279 src/lxc/lxc_driver.c:1789 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "未知发布:%s" -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:379 src/libxl/libxl_driver.c:3726 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8178 src/uml/uml_driver.c:2478 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:379 src/libxl/libxl_driver.c:3722 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8376 src/uml/uml_driver.c:2478 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "无法为瞬时域设定自动启动" -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:394 src/libxl/libxl_driver.c:3741 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8198 src/storage/storage_driver.c:1109 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:394 src/libxl/libxl_driver.c:3737 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8396 src/storage/storage_driver.c:1109 #: src/uml/uml_driver.c:2493 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "无法生成自动启动目录 %s" -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:401 src/network/bridge_driver.c:3492 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:401 src/network/bridge_driver.c:3500 #: src/storage/storage_driver.c:1116 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败" -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:408 src/lxc/lxc_driver.c:3241 -#: src/libxl/libxl_driver.c:3755 src/network/bridge_driver.c:3499 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8214 src/storage/storage_driver.c:1124 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:408 src/lxc/lxc_driver.c:3238 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3751 src/network/bridge_driver.c:3507 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8412 src/storage/storage_driver.c:1124 #: src/uml/uml_driver.c:2507 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" @@ -989,9 +993,9 @@ msgstr "" msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的域" -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:790 src/parallels/parallels_driver.c:493 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1503 src/qemu/qemu_driver.c:11641 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12055 src/qemu/qemu_driver.c:12100 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:790 src/parallels/parallels_driver.c:498 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1503 src/qemu/qemu_driver.c:11835 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12249 src/qemu/qemu_driver.c:12294 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域" @@ -1001,68 +1005,68 @@ msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域" msgid "No domain with matching ID '%d'" msgstr "" -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:859 src/lxc/lxc_driver.c:1122 -#: src/libxl/libxl_driver.c:2373 src/vmware/vmware_driver.c:755 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:859 src/lxc/lxc_driver.c:1119 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2369 src/vmware/vmware_driver.c:755 msgid "Domain is already running" msgstr "域正在运行中" -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:975 src/lxc/lxc_driver.c:1505 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3131 src/lxc/lxc_driver.c:3361 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3410 src/lxc/lxc_driver.c:3629 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3706 src/lxc/lxc_driver.c:5352 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:975 src/lxc/lxc_driver.c:1502 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3128 src/lxc/lxc_driver.c:3358 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3407 src/lxc/lxc_driver.c:3626 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3703 src/lxc/lxc_driver.c:5349 #: src/libxl/libxl_driver.c:783 src/libxl/libxl_driver.c:842 #: src/libxl/libxl_driver.c:902 src/libxl/libxl_driver.c:966 #: src/libxl/libxl_driver.c:1008 src/libxl/libxl_driver.c:1409 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1530 src/libxl/libxl_driver.c:1626 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1917 src/libxl/libxl_driver.c:2141 -#: src/libxl/libxl_driver.c:3290 src/libxl/libxl_driver.c:3401 -#: src/libxl/libxl_driver.c:3509 src/libxl/libxl_driver.c:3794 -#: src/libxl/libxl_driver.c:3858 src/libxl/libxl_driver.c:3939 -#: src/libxl/libxl_driver.c:4105 src/openvz/openvz_driver.c:617 -#: src/openvz/openvz_driver.c:655 tools/virsh-domain.c:10043 -#: tools/virsh-domain.c:10246 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1526 src/libxl/libxl_driver.c:1622 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1913 src/libxl/libxl_driver.c:2137 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3286 src/libxl/libxl_driver.c:3397 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3505 src/libxl/libxl_driver.c:3790 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3854 src/libxl/libxl_driver.c:3935 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4101 src/openvz/openvz_driver.c:617 +#: src/openvz/openvz_driver.c:655 tools/virsh-domain.c:10127 +#: tools/virsh-domain.c:10330 msgid "Domain is not running" msgstr "域没有在运行" -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1017 src/conf/domain_conf.c:2586 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2351 src/lxc/lxc_driver.c:2431 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3462 src/lxc/lxc_driver.c:3536 -#: src/lxc/lxc_driver.c:5668 src/libxl/libxl_driver.c:4017 -#: src/libxl/libxl_driver.c:4542 src/openvz/openvz_driver.c:2016 -#: src/openvz/openvz_driver.c:2268 src/qemu/qemu_driver.c:1789 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1801 src/qemu/qemu_driver.c:1870 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1954 src/qemu/qemu_driver.c:2065 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2113 src/qemu/qemu_driver.c:2199 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2469 src/qemu/qemu_driver.c:2480 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2543 src/qemu/qemu_driver.c:2683 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3304 src/qemu/qemu_driver.c:3360 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3678 src/qemu/qemu_driver.c:3793 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3877 src/qemu/qemu_driver.c:3940 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4009 src/qemu/qemu_driver.c:4788 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5497 src/qemu/qemu_driver.c:6365 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10269 src/qemu/qemu_driver.c:10344 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10430 src/qemu/qemu_driver.c:10585 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10946 src/qemu/qemu_driver.c:11066 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11352 src/qemu/qemu_driver.c:12458 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12495 src/qemu/qemu_driver.c:12554 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12610 src/qemu/qemu_driver.c:12653 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12707 src/qemu/qemu_driver.c:12772 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13709 src/qemu/qemu_driver.c:15203 -#: src/qemu/qemu_driver.c:15212 src/qemu/qemu_driver.c:15358 -#: src/qemu/qemu_driver.c:15438 src/qemu/qemu_driver.c:15706 -#: src/qemu/qemu_driver.c:15741 src/qemu/qemu_driver.c:15893 -#: src/qemu/qemu_driver.c:15973 src/qemu/qemu_driver.c:16082 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16443 src/qemu/qemu_driver.c:16664 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16731 src/qemu/qemu_driver.c:17378 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17524 src/qemu/qemu_driver.c:17583 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17621 src/qemu/qemu_driver.c:17659 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17729 src/qemu/qemu_driver.c:17741 -#: src/qemu/qemu_driver.c:17838 src/qemu/qemu_driver.c:17850 -#: src/qemu/qemu_driver.c:18025 src/qemu/qemu_driver.c:18077 -#: src/qemu/qemu_driver.c:18100 src/qemu/qemu_driver.c:18146 -#: src/qemu/qemu_driver.c:18190 src/qemu/qemu_driver.c:19061 -#: src/qemu/qemu_migration.c:2722 src/qemu/qemu_migration.c:4829 -#: src/test/test_driver.c:6315 src/uml/uml_driver.c:2626 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1017 src/conf/domain_conf.c:2583 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2348 src/lxc/lxc_driver.c:2428 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3459 src/lxc/lxc_driver.c:3533 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5665 src/libxl/libxl_driver.c:4013 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4538 src/openvz/openvz_driver.c:2016 +#: src/openvz/openvz_driver.c:2268 src/qemu/qemu_domain.c:2830 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1789 src/qemu/qemu_driver.c:1801 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1870 src/qemu/qemu_driver.c:1954 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2066 src/qemu/qemu_driver.c:2114 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2200 src/qemu/qemu_driver.c:2480 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2491 src/qemu/qemu_driver.c:2554 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3320 src/qemu/qemu_driver.c:3376 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3694 src/qemu/qemu_driver.c:3809 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3893 src/qemu/qemu_driver.c:3956 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4025 src/qemu/qemu_driver.c:4804 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5513 src/qemu/qemu_driver.c:6604 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10463 src/qemu/qemu_driver.c:10538 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10624 src/qemu/qemu_driver.c:10779 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11140 src/qemu/qemu_driver.c:11260 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11546 src/qemu/qemu_driver.c:12653 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12690 src/qemu/qemu_driver.c:12749 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12805 src/qemu/qemu_driver.c:12848 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12902 src/qemu/qemu_driver.c:12967 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13899 src/qemu/qemu_driver.c:15393 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15402 src/qemu/qemu_driver.c:15548 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15628 src/qemu/qemu_driver.c:15896 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15931 src/qemu/qemu_driver.c:16083 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16163 src/qemu/qemu_driver.c:16272 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16633 src/qemu/qemu_driver.c:16854 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16921 src/qemu/qemu_driver.c:17568 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17714 src/qemu/qemu_driver.c:17773 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17811 src/qemu/qemu_driver.c:17849 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17919 src/qemu/qemu_driver.c:17931 +#: src/qemu/qemu_driver.c:18028 src/qemu/qemu_driver.c:18040 +#: src/qemu/qemu_driver.c:18215 src/qemu/qemu_driver.c:18267 +#: src/qemu/qemu_driver.c:18290 src/qemu/qemu_driver.c:18336 +#: src/qemu/qemu_driver.c:18380 src/qemu/qemu_driver.c:19251 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2722 src/qemu/qemu_migration.c:4830 +#: src/test/test_driver.c:6313 src/uml/uml_driver.c:2626 #: src/xen/xen_driver.c:2678 src/xen/xm_internal.c:675 msgid "domain is not running" msgstr "域没有在运行" @@ -1083,8 +1087,8 @@ msgstr "新建文件夹 %s 失败" msgid "unknown type '%s'" msgstr "未知类型 '%s'" -#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1379 src/qemu/qemu_domain.c:1751 -#: src/qemu/qemu_driver.c:12392 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1380 src/qemu/qemu_domain.c:1757 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12586 msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "无法获取主机 CPU 功能" @@ -1143,12 +1147,12 @@ msgstr "" msgid "Cannot write device.map '%s'" msgstr "无法打开设备 '%s'" -#: src/bhyve/bhyve_process.c:202 src/qemu/qemu_process.c:4815 +#: src/bhyve/bhyve_process.c:202 src/qemu/qemu_process.c:4832 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "未显示域 %s" -#: src/bhyve/bhyve_process.c:226 src/storage/storage_backend_fs.c:1149 +#: src/bhyve/bhyve_process.c:226 src/storage/storage_backend_fs.c:1156 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "无法取消链接文件 '%s'" @@ -1199,7 +1203,7 @@ msgstr "CPU 技术参数中无效的 match 属性" msgid "Missing CPU architecture" msgstr "缺少 CPU 架构" -#: src/conf/cpu_conf.c:241 src/conf/domain_conf.c:13982 +#: src/conf/cpu_conf.c:241 src/conf/domain_conf.c:14093 #, c-format msgid "Unknown architecture %s" msgstr "未知架构 %s" @@ -1346,38 +1350,38 @@ msgstr "目标 CPU 功能 %s 与源 %s 不匹配" msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "目标 CPU 功能策略 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/device_conf.c:69 +#: src/conf/device_conf.c:83 msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'domain' 属性" -#: src/conf/device_conf.c:76 src/conf/domain_conf.c:3655 -#: src/conf/domain_conf.c:3709 src/conf/domain_conf.c:3850 +#: src/conf/device_conf.c:90 src/conf/domain_conf.c:3694 +#: src/conf/domain_conf.c:3748 src/conf/domain_conf.c:3889 msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'bus' 属性" -#: src/conf/device_conf.c:83 src/conf/domain_conf.c:3809 +#: src/conf/device_conf.c:97 src/conf/domain_conf.c:3848 msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'slot' 属性" -#: src/conf/device_conf.c:90 +#: src/conf/device_conf.c:104 msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'function' 属性" -#: src/conf/device_conf.c:97 +#: src/conf/device_conf.c:111 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute" msgstr "<address> 'multifunction' 属性的未知值 '%s'" -#: src/conf/device_conf.c:104 +#: src/conf/device_conf.c:118 msgid "Insufficient specification for PCI address" msgstr "PCI 地址没有足够的说明" -#: src/conf/device_conf.c:161 +#: src/conf/device_conf.c:175 #, c-format msgid "unknown link state: %s" msgstr "" -#: src/conf/device_conf.c:171 +#: src/conf/device_conf.c:185 #, c-format msgid "Unable to parse link speed: %s" msgstr "" @@ -1491,3178 +1495,3183 @@ msgid "" "libvir-list@redhat.com" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:930 +#: src/conf/domain_conf.c:923 #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "无法解析加权 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:939 +#: src/conf/domain_conf.c:932 #, c-format msgid "could not parse read bytes sec %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:948 +#: src/conf/domain_conf.c:941 #, c-format msgid "could not parse write bytes sec %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:957 +#: src/conf/domain_conf.c:950 #, c-format msgid "could not parse read iops sec %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:966 +#: src/conf/domain_conf.c:959 #, c-format msgid "could not parse write iops sec %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:977 +#: src/conf/domain_conf.c:970 msgid "missing per-device path" msgstr "缺少逐个设备路径" -#: src/conf/domain_conf.c:2426 src/xen/xm_internal.c:985 +#: src/conf/domain_conf.c:2423 src/xen/xm_internal.c:985 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "已使用 uuid %s 定义域名 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:2435 +#: src/conf/domain_conf.c:2432 #, c-format msgid "domain '%s' is already active" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:2441 +#: src/conf/domain_conf.c:2438 #, c-format msgid "domain '%s' is already being started" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:2457 +#: src/conf/domain_conf.c:2454 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "使用 uuid %s 的域 '%s' 已存在" -#: src/conf/domain_conf.c:2593 +#: src/conf/domain_conf.c:2590 msgid "transient domains do not have any persistent config" msgstr "临时域没有任何持久的配置" -#: src/conf/domain_conf.c:2599 +#: src/conf/domain_conf.c:2596 msgid "Get persistent config failed" msgstr "获取永久配置失败" -#: src/conf/domain_conf.c:3142 +#: src/conf/domain_conf.c:3139 #, c-format msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" msgstr "多个 '%s' 控制器附带索引 '%d'" -#: src/conf/domain_conf.c:3166 +#: src/conf/domain_conf.c:3202 msgid "hypervisor type must be specified" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3173 +#: src/conf/domain_conf.c:3209 msgid "init binary must be specified" msgstr "必须指定起始二进制代码" -#: src/conf/domain_conf.c:3184 +#: src/conf/domain_conf.c:3220 #, c-format msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" msgstr "当前内存 '%lluk' 已超过最大值 '%lluk'" -#: src/conf/domain_conf.c:3220 +#: src/conf/domain_conf.c:3256 msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "只有第一个控制台可以使串口" -#: src/conf/domain_conf.c:3279 +#: src/conf/domain_conf.c:3315 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3291 +#: src/conf/domain_conf.c:3327 msgid "" -"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" +"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy=" +"'catchup'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3299 +#: src/conf/domain_conf.c:3335 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3307 +#: src/conf/domain_conf.c:3343 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3318 +#: src/conf/domain_conf.c:3354 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3394 +#: src/conf/domain_conf.c:3433 #, fuzzy msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "只有外部检查点支持实时快照生成" -#: src/conf/domain_conf.c:3401 +#: src/conf/domain_conf.c:3440 msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3540 +#: src/conf/domain_conf.c:3579 #, c-format msgid "unexpected rom bar value %d" msgstr "意外的 rom bar 值 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:3648 src/conf/domain_conf.c:3702 -#: src/conf/domain_conf.c:3802 +#: src/conf/domain_conf.c:3687 src/conf/domain_conf.c:3741 +#: src/conf/domain_conf.c:3841 msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'controller' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3662 +#: src/conf/domain_conf.c:3701 msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'target' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3669 +#: src/conf/domain_conf.c:3708 msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'unit' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3716 src/conf/domain_conf.c:3840 +#: src/conf/domain_conf.c:3755 src/conf/domain_conf.c:3879 msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'port' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3748 +#: src/conf/domain_conf.c:3787 msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'cssid' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3754 +#: src/conf/domain_conf.c:3793 msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'ssid' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3760 +#: src/conf/domain_conf.c:3799 msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'devno' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3765 +#: src/conf/domain_conf.c:3804 #, c-format msgid "" -"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" +"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno=" +"'%s'" msgstr "irtio ccw 地址的无效说明:cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3773 +#: src/conf/domain_conf.c:3812 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "irtio ccw 地址的无效说明" -#: src/conf/domain_conf.c:3875 +#: src/conf/domain_conf.c:3914 msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute" msgstr "无法解析 <address> 'reg' 属性 " -#: src/conf/domain_conf.c:3903 +#: src/conf/domain_conf.c:3942 msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute" msgstr "无法解析 <master> 'startport' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3926 +#: src/conf/domain_conf.c:3965 msgid "missing boot order attribute" msgstr "缺少引导顺序属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3931 +#: src/conf/domain_conf.c:3970 #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "错误的引导顺序 '%s‘,应为正整数。" -#: src/conf/domain_conf.c:3939 +#: src/conf/domain_conf.c:3978 #, c-format msgid "boot order '%s' used for more than one device" msgstr "在一个以上设备中采用引导顺序 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3972 +#: src/conf/domain_conf.c:4011 msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3979 +#: src/conf/domain_conf.c:4018 msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4055 +#: src/conf/domain_conf.c:4094 #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "未知 rom bar 值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4071 +#: src/conf/domain_conf.c:4110 #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "未知地址类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4076 +#: src/conf/domain_conf.c:4115 msgid "No type specified for device address" msgstr "没有指定设备地址类型" -#: src/conf/domain_conf.c:4128 +#: src/conf/domain_conf.c:4167 msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4180 +#: src/conf/domain_conf.c:4219 #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "位置启动策略 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4209 +#: src/conf/domain_conf.c:4248 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "无法解析零售商 id %s" -#: src/conf/domain_conf.c:4216 +#: src/conf/domain_conf.c:4255 msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb 零售商需要 id" -#: src/conf/domain_conf.c:4227 +#: src/conf/domain_conf.c:4266 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "无法解析产品 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:4235 +#: src/conf/domain_conf.c:4274 msgid "usb product needs id" msgstr "usb 产品需要 id" -#: src/conf/domain_conf.c:4245 +#: src/conf/domain_conf.c:4284 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "无法解析总线 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:4252 +#: src/conf/domain_conf.c:4291 msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb 地址需要总线 id" -#: src/conf/domain_conf.c:4260 +#: src/conf/domain_conf.c:4299 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "无法解析设备 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:4268 +#: src/conf/domain_conf.c:4307 msgid "usb address needs device id" msgstr "usb 地址需要设备 id" -#: src/conf/domain_conf.c:4273 +#: src/conf/domain_conf.c:4312 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "未知 usb 源类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4283 +#: src/conf/domain_conf.c:4322 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "零售商不可为 0。" -#: src/conf/domain_conf.c:4289 +#: src/conf/domain_conf.c:4328 msgid "missing vendor" msgstr "缺少经销商" -#: src/conf/domain_conf.c:4294 +#: src/conf/domain_conf.c:4333 msgid "missing product" msgstr "缺少产品" -#: src/conf/domain_conf.c:4328 +#: src/conf/domain_conf.c:4367 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "不支持 'origstates' 的元素 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4364 src/conf/domain_conf.c:6637 -#: src/conf/domain_conf.c:7758 +#: src/conf/domain_conf.c:4403 src/conf/domain_conf.c:6676 +#: src/conf/domain_conf.c:7841 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "无法解析设备地址参数 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4377 +#: src/conf/domain_conf.c:4416 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "未知 pci 源类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4414 +#: src/conf/domain_conf.c:4453 #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" msgstr "未知协议传输类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4425 +#: src/conf/domain_conf.c:4464 msgid "missing socket for unix transport" msgstr "Unix 传输缺少套接字" -#: src/conf/domain_conf.c:4432 +#: src/conf/domain_conf.c:4471 #, c-format msgid "transport '%s' does not support socket attribute" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4443 +#: src/conf/domain_conf.c:4482 msgid "missing name for host" msgstr "缺少主机名称" -#: src/conf/domain_conf.c:4479 +#: src/conf/domain_conf.c:4518 msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" msgstr "为 scsi hostdev 指定一个以上源地址" -#: src/conf/domain_conf.c:4488 +#: src/conf/domain_conf.c:4527 msgid "" -"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" +"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source " +"address" msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'bus', 'target', 和 'unit'" -#: src/conf/domain_conf.c:4495 +#: src/conf/domain_conf.c:4534 #, c-format msgid "cannot parse bus '%s'" msgstr "无法解析总线 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4502 +#: src/conf/domain_conf.c:4541 #, c-format msgid "cannot parse target '%s'" msgstr "无法解析目标 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4508 +#: src/conf/domain_conf.c:4547 #, c-format msgid "cannot parse unit '%s'" msgstr "无法解析单位 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4516 +#: src/conf/domain_conf.c:4555 msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" msgstr "为 scsi hostdev 源指定了一个以上的适配器" -#: src/conf/domain_conf.c:4522 +#: src/conf/domain_conf.c:4561 msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'adapter'" -#: src/conf/domain_conf.c:4529 +#: src/conf/domain_conf.c:4568 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" msgstr "scsi hostdev 源不支持的元素 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4539 +#: src/conf/domain_conf.c:4578 msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'adapter' 和 'address'" -#: src/conf/domain_conf.c:4566 +#: src/conf/domain_conf.c:4605 msgid "missing iSCSI hostdev source path name" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4576 +#: src/conf/domain_conf.c:4615 msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4581 +#: src/conf/domain_conf.c:4620 msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4595 src/conf/domain_conf.c:6125 +#: src/conf/domain_conf.c:4634 src/conf/domain_conf.c:6164 #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "无效保密类型 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:4601 +#: src/conf/domain_conf.c:4640 #, c-format msgid "hostdev invalid secret type '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4629 +#: src/conf/domain_conf.c:4668 #, c-format msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4822 src/conf/domain_conf.c:4996 +#: src/conf/domain_conf.c:4861 src/conf/domain_conf.c:5035 #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "未知主机设备源地址类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4828 src/conf/domain_conf.c:5002 +#: src/conf/domain_conf.c:4867 src/conf/domain_conf.c:5041 msgid "missing source address type" msgstr "缺少源地址类型" -#: src/conf/domain_conf.c:4834 src/conf/domain_conf.c:5008 +#: src/conf/domain_conf.c:4873 src/conf/domain_conf.c:5047 msgid "Missing <source> element in hostdev device" msgstr "在 hostdev 设备中缺少 <source> 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:4841 +#: src/conf/domain_conf.c:4880 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "只允许为 USB 设备设置 startupPolicy" -#: src/conf/domain_conf.c:4849 +#: src/conf/domain_conf.c:4888 msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "只有 scsi 主机设备支持 sgio" -#: src/conf/domain_conf.c:4855 +#: src/conf/domain_conf.c:4894 #, c-format msgid "unknown sgio mode '%s'" msgstr "未知 sgio 模式 '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:4863 +#: src/conf/domain_conf.c:4902 msgid "rawio is only supported for scsi host device" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4869 +#: src/conf/domain_conf.c:4908 #, c-format msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4885 +#: src/conf/domain_conf.c:4924 #, c-format msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified" msgstr "已指定未知 PCI 设备 <driver name='%s'/>" -#: src/conf/domain_conf.c:4905 src/conf/domain_conf.c:5082 +#: src/conf/domain_conf.c:4944 src/conf/domain_conf.c:5121 #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "hostdev 接口不支持地址类型 '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:4938 +#: src/conf/domain_conf.c:4977 #, fuzzy msgid "Missing network address" msgstr "缺少地址" -#: src/conf/domain_conf.c:4955 +#: src/conf/domain_conf.c:4994 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse IP address: '%s'" msgstr "解析 PCI 配置地址 '%s' 失败" -#: src/conf/domain_conf.c:5017 +#: src/conf/domain_conf.c:5056 msgid "Missing <block> element in hostdev storage device" msgstr "在 hostdev 存储设备中缺少 <block> 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:5025 +#: src/conf/domain_conf.c:5064 msgid "Missing <char> element in hostdev character device" msgstr "在 hostdev 设备中缺少 <char> 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:5033 +#: src/conf/domain_conf.c:5072 msgid "Missing <interface> element in hostdev net device" msgstr "在 hostdev 设备中缺少 <interface> 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:5066 +#: src/conf/domain_conf.c:5105 #, fuzzy msgid "Domain hostdev device" msgstr "缺少引导设备" -#: src/conf/domain_conf.c:5137 +#: src/conf/domain_conf.c:5176 #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" msgstr "未知磁盘名称 '%s' 且未指定地址" -#: src/conf/domain_conf.c:5227 +#: src/conf/domain_conf.c:5266 #, c-format msgid "invalid security type '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5246 src/conf/domain_conf.c:5509 +#: src/conf/domain_conf.c:5285 src/conf/domain_conf.c:5548 #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "无效安全重新标记值 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:5255 +#: src/conf/domain_conf.c:5294 msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "动态标签类型必须使用资源重新标记" -#: src/conf/domain_conf.c:5261 +#: src/conf/domain_conf.c:5300 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "资源重新标记与 'none' 标签类型不兼容" -#: src/conf/domain_conf.c:5276 +#: src/conf/domain_conf.c:5315 #, c-format msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5296 +#: src/conf/domain_conf.c:5335 msgid "security label is missing" msgstr "缺少安全性标签" -#: src/conf/domain_conf.c:5312 +#: src/conf/domain_conf.c:5351 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "缺少安全性映像标签" -#: src/conf/domain_conf.c:5371 src/conf/domain_conf.c:5486 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:5410 src/conf/domain_conf.c:5525 +#, c-format msgid "seclabel for model %s is already provided" -msgstr "存储池 '%s' 已经激活" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5412 +#: src/conf/domain_conf.c:5451 msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "域 seclabel 中缺少安全型号" -#: src/conf/domain_conf.c:5422 +#: src/conf/domain_conf.c:5461 msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "使用多重标签时缺少安全型号" -#: src/conf/domain_conf.c:5496 +#: src/conf/domain_conf.c:5535 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "标签覆盖要求在域级别启用重新标记" -#: src/conf/domain_conf.c:5533 +#: src/conf/domain_conf.c:5572 #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "如果关闭重新标记功能则无法指定标签。model=%s" -#: src/conf/domain_conf.c:5589 +#: src/conf/domain_conf.c:5628 msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "租约缺少 'key' 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:5594 +#: src/conf/domain_conf.c:5633 msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "租约缺少 'target' 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:5601 +#: src/conf/domain_conf.c:5640 #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "有缺陷的租约目标补偿 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:5649 +#: src/conf/domain_conf.c:5688 msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "必须为 'pool' 类型源同时指定 'pool' 和 'volume'" -#: src/conf/domain_conf.c:5657 +#: src/conf/domain_conf.c:5696 #, c-format msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" msgstr "卷类型磁盘的未知源模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5697 +#: src/conf/domain_conf.c:5736 msgid "missing network source protocol type" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5703 +#: src/conf/domain_conf.c:5742 #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "未知协议类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5710 +#: src/conf/domain_conf.c:5749 msgid "missing name for disk source" msgstr "缺少磁盘源名称" -#: src/conf/domain_conf.c:5722 src/util/virstoragefile.c:2176 +#: src/conf/domain_conf.c:5761 src/util/virstoragefile.c:2176 #, c-format msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5751 +#: src/conf/domain_conf.c:5790 #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "意外的磁盘类型 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:5792 +#: src/conf/domain_conf.c:5831 msgid "missing disk backing store type" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5799 +#: src/conf/domain_conf.c:5838 #, c-format msgid "unknown disk backing store type '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5805 +#: src/conf/domain_conf.c:5844 msgid "missing disk backing store format" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5812 +#: src/conf/domain_conf.c:5851 #, c-format msgid "unknown disk backing store format '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5818 +#: src/conf/domain_conf.c:5857 msgid "missing disk backing store source" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5914 +#: src/conf/domain_conf.c:5953 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "未知磁盘类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5965 +#: src/conf/domain_conf.c:6004 msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "无效几何设置(磁道数)" -#: src/conf/domain_conf.c:5971 +#: src/conf/domain_conf.c:6010 msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "无效几何设置(磁头)" -#: src/conf/domain_conf.c:5977 +#: src/conf/domain_conf.c:6016 msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "无效几何设置(扇区)" -#: src/conf/domain_conf.c:5985 +#: src/conf/domain_conf.c:6024 #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "无效转换值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5997 +#: src/conf/domain_conf.c:6036 #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "无效逻辑块大小 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6007 +#: src/conf/domain_conf.c:6046 #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "无效物理块大小 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6044 +#: src/conf/domain_conf.c:6083 #, c-format msgid "unknown mirror job type '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6059 +#: src/conf/domain_conf.c:6098 #, c-format msgid "unknown mirror backing store type '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6073 +#: src/conf/domain_conf.c:6112 msgid "mirror requires file name" msgstr "镜像需要文件名" -#: src/conf/domain_conf.c:6078 +#: src/conf/domain_conf.c:6117 msgid "mirror without type only supported by copy job" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6089 +#: src/conf/domain_conf.c:6128 #, c-format msgid "unknown mirror format value '%s'" msgstr "未知镜像格式值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6099 +#: src/conf/domain_conf.c:6138 msgid "mirror requires source element" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6111 +#: src/conf/domain_conf.c:6150 #, c-format msgid "unknown mirror ready state %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6135 +#: src/conf/domain_conf.c:6174 msgid "total throughput limit must be an integer" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6146 +#: src/conf/domain_conf.c:6185 msgid "read throughput limit must be an integer" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6157 +#: src/conf/domain_conf.c:6196 msgid "write throughput limit must be an integer" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6168 +#: src/conf/domain_conf.c:6207 msgid "total I/O operations limit must be an integer" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6179 +#: src/conf/domain_conf.c:6218 msgid "read I/O operations limit must be an integer" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6190 +#: src/conf/domain_conf.c:6229 msgid "write I/O operations limit must be an integer" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6244 +#: src/conf/domain_conf.c:6283 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "无法在同时设置读取/写入 bytes_sec" -#: src/conf/domain_conf.c:6254 +#: src/conf/domain_conf.c:6293 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "无法同时设置总的和读取/写入 iops_sec " -#: src/conf/domain_conf.c:6264 +#: src/conf/domain_conf.c:6303 #, fuzzy msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "无法在同时设置读取/写入 bytes_sec" -#: src/conf/domain_conf.c:6274 +#: src/conf/domain_conf.c:6313 #, fuzzy msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "无法同时设置总的和读取/写入 iops_sec " -#: src/conf/domain_conf.c:6310 +#: src/conf/domain_conf.c:6349 msgid "disk vendor is more than 8 characters" msgstr "磁盘经销商超过 8 个字符" -#: src/conf/domain_conf.c:6316 +#: src/conf/domain_conf.c:6355 msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "磁盘销售商不是可输出字符串" -#: src/conf/domain_conf.c:6325 +#: src/conf/domain_conf.c:6364 msgid "disk product is more than 16 characters" msgstr "磁盘产品超过 16 个字符" -#: src/conf/domain_conf.c:6331 +#: src/conf/domain_conf.c:6370 msgid "disk product is not printable string" msgstr "磁盘产品不是可输出字符串" -#: src/conf/domain_conf.c:6343 +#: src/conf/domain_conf.c:6382 #, c-format msgid "invalid secret type '%s'" msgstr "无效 secret 类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6352 +#: src/conf/domain_conf.c:6391 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "未知磁盘设备 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6403 +#: src/conf/domain_conf.c:6442 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "无效软盘设备名称:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:6419 +#: src/conf/domain_conf.c:6458 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "无效硬盘设备名称:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:6428 src/conf/snapshot_conf.c:133 +#: src/conf/domain_conf.c:6467 src/conf/snapshot_conf.c:133 #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "未知磁盘快照设置 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6439 +#: src/conf/domain_conf.c:6478 msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" msgstr "rawio 或者 sgio 只能与 device='lun' 一同使用" -#: src/conf/domain_conf.c:6447 +#: src/conf/domain_conf.c:6486 #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "未知磁盘 rawio 设置 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6456 +#: src/conf/domain_conf.c:6495 #, c-format msgid "unknown disk sgio mode '%s'" msgstr "未知磁盘 sgio 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6464 +#: src/conf/domain_conf.c:6503 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "未知磁盘总线类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6489 +#: src/conf/domain_conf.c:6528 #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "未知磁盘托盘状态 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6496 +#: src/conf/domain_conf.c:6535 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "托盘只能在光驱盒软盘中使用" -#: src/conf/domain_conf.c:6508 +#: src/conf/domain_conf.c:6547 #, c-format msgid "unknown disk removable status '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6514 +#: src/conf/domain_conf.c:6553 msgid "removable is only valid for usb disks" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6525 +#: src/conf/domain_conf.c:6564 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "软盘的无效总线类型 '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:6531 +#: src/conf/domain_conf.c:6570 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "软盘的无效总线类型 '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:6538 +#: src/conf/domain_conf.c:6577 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "未知磁盘缓存模式类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6545 +#: src/conf/domain_conf.c:6584 #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "未知磁盘错误策略 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6554 +#: src/conf/domain_conf.c:6593 #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "未知磁盘读取错误策略 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6563 +#: src/conf/domain_conf.c:6602 #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "未知磁盘 io 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6573 +#: src/conf/domain_conf.c:6612 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "只有 virtio 总线支持磁盘 ioeventfd 模式" -#: src/conf/domain_conf.c:6580 +#: src/conf/domain_conf.c:6619 #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "未知磁盘 ioeventfd 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6590 +#: src/conf/domain_conf.c:6629 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "只有 virtio 总线支持 event_idx 模式" -#: src/conf/domain_conf.c:6598 +#: src/conf/domain_conf.c:6637 #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "未知磁盘 event_idx 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6609 +#: src/conf/domain_conf.c:6648 #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "未知磁盘 copy_on_read 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6619 +#: src/conf/domain_conf.c:6658 #, c-format msgid "unknown disk discard mode '%s'" msgstr "未知磁盘 discard 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6627 +#: src/conf/domain_conf.c:6666 #, c-format msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6653 +#: src/conf/domain_conf.c:6692 #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "未知 startupPolicy 值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6660 +#: src/conf/domain_conf.c:6699 #, c-format msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6670 +#: src/conf/domain_conf.c:6709 msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6700 src/conf/domain_conf.c:7227 +#: src/conf/domain_conf.c:6739 src/conf/domain_conf.c:7310 #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "未知驱动程序格式值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6807 +#: src/conf/domain_conf.c:6846 #, fuzzy, c-format msgid "missing element or attribute '%s'" msgstr "缺少引导顺序属性" -#: src/conf/domain_conf.c:6816 +#: src/conf/domain_conf.c:6855 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 无效值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6936 +#: src/conf/domain_conf.c:7019 #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "未知控制器类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6946 +#: src/conf/domain_conf.c:7029 #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "无法解析控制器索引 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:6955 +#: src/conf/domain_conf.c:7038 #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "位置型号类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6976 +#: src/conf/domain_conf.c:7059 #, c-format msgid "Malformed 'queues' value '%s'" msgstr "畸形 'queues' 值 '%s' " -#: src/conf/domain_conf.c:6982 +#: src/conf/domain_conf.c:7065 #, c-format msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6988 +#: src/conf/domain_conf.c:7071 #, c-format msgid "Malformed 'max_sectors' value %s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7007 +#: src/conf/domain_conf.c:7090 #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "无效端口:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:7022 +#: src/conf/domain_conf.c:7105 #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "无效矢量:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:7061 +#: src/conf/domain_conf.c:7144 msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7067 +#: src/conf/domain_conf.c:7150 msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7093 +#: src/conf/domain_conf.c:7176 msgid "Controllers must use the 'pci' address type" msgstr "控制器必须使用 ‘pci’ 地址类型" -#: src/conf/domain_conf.c:7152 +#: src/conf/domain_conf.c:7235 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "未知文件系统类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7163 +#: src/conf/domain_conf.c:7246 #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "未知访问模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7219 +#: src/conf/domain_conf.c:7302 #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "未知 fs 驱动器类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7235 +#: src/conf/domain_conf.c:7318 #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "未知文件系统写入策略 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7258 +#: src/conf/domain_conf.c:7341 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "RAM 文件系统缺少 'usage' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:7263 +#: src/conf/domain_conf.c:7346 #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "无法为 RAM 文件系统解析 usage '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7327 +#: src/conf/domain_conf.c:7410 msgid "missing type attribute in interface's <actual> element" msgstr "接口的 <actual> 元素缺少 type 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:7332 +#: src/conf/domain_conf.c:7415 #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element" msgstr "接口的 <actual> 元素缺少 type 类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7340 +#: src/conf/domain_conf.c:7423 #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element" msgstr "不支持接口 <actual> 元素中的类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7350 src/conf/domain_conf.c:7576 +#: src/conf/domain_conf.c:7433 src/conf/domain_conf.c:7659 #, c-format msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7371 +#: src/conf/domain_conf.c:7454 #, c-format msgid "" "<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> " "element" msgstr "<virtualport> 元素不支持接口 <actual> 元素中的 type='%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7385 +#: src/conf/domain_conf.c:7468 #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element" msgstr "接口 <actual> 元素中的未知模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7416 +#: src/conf/domain_conf.c:7499 #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" msgstr "无法解析等级 id '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7429 +#: src/conf/domain_conf.c:7512 msgid "" "Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7439 +#: src/conf/domain_conf.c:7522 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element" msgstr "接口的 <actual> 元素缺少 type 类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7564 +#: src/conf/domain_conf.c:7647 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "未知接口类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7631 +#: src/conf/domain_conf.c:7714 #, c-format msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>" msgstr "不支持 <interface type='%s'> 的 <virtualport> 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:7652 src/lxc/lxc_native.c:450 +#: src/conf/domain_conf.c:7735 src/lxc/lxc_native.c:450 #, fuzzy msgid "Domain interface" msgstr "域不活跃" -#: src/conf/domain_conf.c:7693 +#: src/conf/domain_conf.c:7776 msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>" msgstr "单一 <interface> 中有多个 <filterref> 的无效说明" -#: src/conf/domain_conf.c:7740 src/qemu/qemu_command.c:11292 +#: src/conf/domain_conf.c:7823 src/qemu/qemu_command.c:11409 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "无法解析 mac 地址 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7746 +#: src/conf/domain_conf.c:7829 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "意外单播 mac 地址,找到多播 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7779 +#: src/conf/domain_conf.c:7862 msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" msgstr "网络接口必须使用 ‘pci’ 地址类型" -#: src/conf/domain_conf.c:7787 +#: src/conf/domain_conf.c:7870 msgid "" "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>" msgstr "没有使用 <interface type='network'/> 指定 <source>‘networking’属性" -#: src/conf/domain_conf.c:7802 +#: src/conf/domain_conf.c:7885 msgid "" -"Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface " -"type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend" +"Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface type=" +"'vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7811 +#: src/conf/domain_conf.c:7894 #, c-format msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7816 -msgid "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>" +#: src/conf/domain_conf.c:7899 +msgid "" +"No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7824 +#: src/conf/domain_conf.c:7907 msgid "" "No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7832 +#: src/conf/domain_conf.c:7915 msgid "" "No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7851 +#: src/conf/domain_conf.c:7934 msgid "" "Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7868 +#: src/conf/domain_conf.c:7951 msgid "" "No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>" msgstr "没有<source> <interface type='bridge'/> 指定的 'bridge' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:7881 +#: src/conf/domain_conf.c:7964 msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "没有使用套接字接口指定 <source>‘port’属性" -#: src/conf/domain_conf.c:7887 +#: src/conf/domain_conf.c:7970 msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface" msgstr "无法使用套接自接口解析 <source> 'port' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:7896 +#: src/conf/domain_conf.c:7979 msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "没有使用套接自接口指定的 <source> 'address' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:7909 +#: src/conf/domain_conf.c:7992 msgid "" "No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>" msgstr "没有指定为 <interface type='internal'/> 的 <source> 'name' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:7920 +#: src/conf/domain_conf.c:8003 msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>" msgstr "<source> 'dev' 属性中未指定任何 <interface type='direct'/>" -#: src/conf/domain_conf.c:7928 +#: src/conf/domain_conf.c:8011 msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "指定了未知模式" -#: src/conf/domain_conf.c:8007 +#: src/conf/domain_conf.c:8090 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "模块名称中含有无效字符" -#: src/conf/domain_conf.c:8020 +#: src/conf/domain_conf.c:8103 #, c-format msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified" msgstr "已指定未知接口 <driver name='%s'>" -#: src/conf/domain_conf.c:8031 +#: src/conf/domain_conf.c:8114 #, c-format msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified" msgstr "已指定未知接口 <driver txmode='%s'>" -#: src/conf/domain_conf.c:8041 +#: src/conf/domain_conf.c:8124 #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "未知接口 ioeventfd 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8050 +#: src/conf/domain_conf.c:8133 #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "未知接口 event_idx 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8060 +#: src/conf/domain_conf.c:8143 #, c-format msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" msgstr "'queues' 属性必须是正数:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:8069 +#: src/conf/domain_conf.c:8152 #, c-format msgid "unknown host csum mode '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8079 +#: src/conf/domain_conf.c:8162 #, c-format msgid "unknown host gso mode '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8089 +#: src/conf/domain_conf.c:8172 #, c-format msgid "unknown host tso4 mode '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8099 +#: src/conf/domain_conf.c:8182 #, c-format msgid "unknown host tso6 mode '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8109 +#: src/conf/domain_conf.c:8192 #, c-format msgid "unknown host ecn mode '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8119 +#: src/conf/domain_conf.c:8202 #, c-format msgid "unknown host ufo mode '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8129 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:8212 +#, c-format msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" -msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8139 +#: src/conf/domain_conf.c:8222 #, c-format msgid "unknown guest csum mode '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8149 +#: src/conf/domain_conf.c:8232 #, c-format msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8159 +#: src/conf/domain_conf.c:8242 #, c-format msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8169 +#: src/conf/domain_conf.c:8252 #, c-format msgid "unknown guest ecn mode '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8179 +#: src/conf/domain_conf.c:8262 #, c-format msgid "unknown guest ufo mode '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8193 +#: src/conf/domain_conf.c:8276 #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "未知接口链接状态 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8219 +#: src/conf/domain_conf.c:8302 msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "sndbuf 必须是一个正整数" -#: src/conf/domain_conf.c:8274 +#: src/conf/domain_conf.c:8357 #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "必须为 %s 设备指定目标类型" -#: src/conf/domain_conf.c:8344 +#: src/conf/domain_conf.c:8427 #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "为字符设备制定的未知目标类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8361 +#: src/conf/domain_conf.c:8444 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd 频道没有定义目标地址" -#: src/conf/domain_conf.c:8371 +#: src/conf/domain_conf.c:8454 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd 频道只支持 IPv2 地址" -#: src/conf/domain_conf.c:8378 +#: src/conf/domain_conf.c:8461 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "guestfwd 频道没有定义目标端口" -#: src/conf/domain_conf.c:8385 src/conf/domain_conf.c:8423 +#: src/conf/domain_conf.c:8468 src/conf/domain_conf.c:8506 #: src/conf/storage_conf.c:529 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "无效端口号:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:8402 +#: src/conf/domain_conf.c:8485 #, fuzzy, c-format msgid "invalid channel state value '%s'" msgstr "无效转换值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8504 +#: src/conf/domain_conf.c:8587 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "未知的来源模式类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8572 src/conf/domain_conf.c:8673 +#: src/conf/domain_conf.c:8655 src/conf/domain_conf.c:8756 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "缺少字符设备的源路径属性" -#: src/conf/domain_conf.c:8583 +#: src/conf/domain_conf.c:8666 msgid "Missing master path attribute for nmdm device" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8589 +#: src/conf/domain_conf.c:8672 msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8603 src/conf/domain_conf.c:8621 +#: src/conf/domain_conf.c:8686 src/conf/domain_conf.c:8704 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "缺少字符设备的源主机属性" -#: src/conf/domain_conf.c:8609 src/conf/domain_conf.c:8627 -#: src/conf/domain_conf.c:8652 +#: src/conf/domain_conf.c:8692 src/conf/domain_conf.c:8710 +#: src/conf/domain_conf.c:8735 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "缺少字符设备的源服务属性" -#: src/conf/domain_conf.c:8643 +#: src/conf/domain_conf.c:8726 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "未知的协议 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8686 +#: src/conf/domain_conf.c:8769 msgid "Missing source channel attribute for char device" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8691 +#: src/conf/domain_conf.c:8774 msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8796 src/conf/domain_conf.c:8951 +#: src/conf/domain_conf.c:8879 src/conf/domain_conf.c:9034 #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "主机中出现字符设备的未知类型:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:8804 +#: src/conf/domain_conf.c:8887 #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "未知字符设备类型:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:8832 +#: src/conf/domain_conf.c:8915 msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "spicevmc 设备类型只支持 virtio" -#: src/conf/domain_conf.c:8853 src/qemu/qemu_command.c:10434 +#: src/conf/domain_conf.c:8936 src/qemu/qemu_command.c:10551 msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "usb-serial 需要 usb 类型地址" -#: src/conf/domain_conf.c:8884 +#: src/conf/domain_conf.c:8967 msgid "missing smartcard device mode" msgstr "缺少智能卡设备类型" -#: src/conf/domain_conf.c:8889 +#: src/conf/domain_conf.c:8972 #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "未知智能卡设备类型:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:8906 src/conf/domain_conf.c:8935 +#: src/conf/domain_conf.c:8989 src/conf/domain_conf.c:9018 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "主机认证模式需要三个证书" -#: src/conf/domain_conf.c:8926 +#: src/conf/domain_conf.c:9009 #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "需要绝对路径:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:8945 +#: src/conf/domain_conf.c:9028 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "绕行模式需要字符设备类型属性" -#: src/conf/domain_conf.c:8970 +#: src/conf/domain_conf.c:9053 msgid "unknown smartcard mode" msgstr "未知智能卡模式" -#: src/conf/domain_conf.c:8979 +#: src/conf/domain_conf.c:9062 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "控制器无法使用 ‘ccid’ 地址类型" -#: src/conf/domain_conf.c:9027 +#: src/conf/domain_conf.c:9110 #, c-format msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" msgstr "未知 TPM 前台型号 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9040 +#: src/conf/domain_conf.c:9123 msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "只支持一个 TPM 后端" -#: src/conf/domain_conf.c:9046 +#: src/conf/domain_conf.c:9129 msgid "missing TPM device backend" msgstr "缺少 TPM 设备后端" -#: src/conf/domain_conf.c:9052 +#: src/conf/domain_conf.c:9135 msgid "missing TPM device backend type" msgstr "缺少 TPM 设备后端类型" -#: src/conf/domain_conf.c:9058 +#: src/conf/domain_conf.c:9141 #, c-format msgid "Unknown TPM backend type '%s'" msgstr "未知 TPM 后端类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9129 +#: src/conf/domain_conf.c:9212 msgid "missing input device type" msgstr "缺少输入设备类型" -#: src/conf/domain_conf.c:9135 +#: src/conf/domain_conf.c:9218 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "未知输入设备类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9142 +#: src/conf/domain_conf.c:9225 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "未知输入总线类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9151 +#: src/conf/domain_conf.c:9234 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 总线不支持 %s 输入设备" -#: src/conf/domain_conf.c:9157 src/conf/domain_conf.c:9164 +#: src/conf/domain_conf.c:9240 src/conf/domain_conf.c:9247 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "不支持的输入总线 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9171 +#: src/conf/domain_conf.c:9254 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen 总线不支持 %s 输入设备" -#: src/conf/domain_conf.c:9197 src/conf/domain_conf.c:10989 +#: src/conf/domain_conf.c:9280 src/conf/domain_conf.c:11072 msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "USB 设备的无效地址" -#: src/conf/domain_conf.c:9228 +#: src/conf/domain_conf.c:9311 msgid "missing hub device type" msgstr "缺少集线器设备类型" -#: src/conf/domain_conf.c:9234 +#: src/conf/domain_conf.c:9317 #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "未知集线器设备类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9277 +#: src/conf/domain_conf.c:9360 msgid "missing timer name" msgstr "缺少计时器名称" -#: src/conf/domain_conf.c:9282 +#: src/conf/domain_conf.c:9365 #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "未知计时器名称 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9294 +#: src/conf/domain_conf.c:9377 #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "未知计时器当前值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9304 +#: src/conf/domain_conf.c:9387 #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "未知计时器 tickpolicy '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9314 +#: src/conf/domain_conf.c:9397 #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "位置计时器跟踪 ‘%s’" -#: src/conf/domain_conf.c:9324 +#: src/conf/domain_conf.c:9407 msgid "invalid timer frequency" msgstr "无效计时器频率" -#: src/conf/domain_conf.c:9333 +#: src/conf/domain_conf.c:9416 #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "未知计时器模式 ‘%s’" -#: src/conf/domain_conf.c:9346 +#: src/conf/domain_conf.c:9429 msgid "invalid catchup threshold" msgstr "无效 catchup 临界值" -#: src/conf/domain_conf.c:9355 +#: src/conf/domain_conf.c:9438 msgid "invalid catchup slew" msgstr "无效 catchup 回转" -#: src/conf/domain_conf.c:9364 +#: src/conf/domain_conf.c:9447 msgid "invalid catchup limit" msgstr "无效 catchup 极限" -#: src/conf/domain_conf.c:9417 +#: src/conf/domain_conf.c:9500 #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "无法解析密码有效时间 ‘%s’,应为 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" -#: src/conf/domain_conf.c:9436 +#: src/conf/domain_conf.c:9519 #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "未知的连接值 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9447 +#: src/conf/domain_conf.c:9530 msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "VNC 只支持 connected='keep' " -#: src/conf/domain_conf.c:9471 +#: src/conf/domain_conf.c:9554 msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "必须指定图形侦听类型" -#: src/conf/domain_conf.c:9477 +#: src/conf/domain_conf.c:9560 #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "未知图形侦听类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9497 +#: src/conf/domain_conf.c:9580 msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" msgstr "侦听类型不是 network 时不允许使用 network 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:9508 +#: src/conf/domain_conf.c:9591 #, c-format msgid "Invalid fromConfig value: %s" msgstr "无效 fromConfig 值:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:9549 +#: src/conf/domain_conf.c:9632 msgid "missing graphics device type" msgstr "缺少图形设备类型" -#: src/conf/domain_conf.c:9555 +#: src/conf/domain_conf.c:9638 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "未知图形设备类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9619 +#: src/conf/domain_conf.c:9702 #, c-format msgid "" "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " "element (found %s)" msgstr "图形侦听属性 %s 必须与第一个侦听元素的地址属性匹配(找到 %s)" -#: src/conf/domain_conf.c:9641 +#: src/conf/domain_conf.c:9724 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "无法解析 vnc 端口 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9671 +#: src/conf/domain_conf.c:9754 #, c-format msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgstr "无法解析 vnc WebSocket 端口 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9684 src/qemu/qemu_command.c:12097 +#: src/conf/domain_conf.c:9767 src/qemu/qemu_command.c:12214 #, c-format msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" msgstr "显示共享策略 '%s' 的未知 vnc" -#: src/conf/domain_conf.c:9709 src/conf/domain_conf.c:9774 +#: src/conf/domain_conf.c:9792 src/conf/domain_conf.c:9857 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "未知全屏值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9728 +#: src/conf/domain_conf.c:9811 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "无法解析 rdp 端口 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9795 +#: src/conf/domain_conf.c:9878 #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "无法解析 spice 端口 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9808 +#: src/conf/domain_conf.c:9891 #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "无法解析 spice tls 端口 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9828 +#: src/conf/domain_conf.c:9911 #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "未知默认 spice 通道模式 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9864 +#: src/conf/domain_conf.c:9947 msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "spice 通道缺少名称/型号" -#: src/conf/domain_conf.c:9872 +#: src/conf/domain_conf.c:9955 #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "未知 spice 通道名称 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9880 +#: src/conf/domain_conf.c:9963 #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "未知 spice 通道模式 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9896 +#: src/conf/domain_conf.c:9979 msgid "spice image missing compression" msgstr "spice 映像没有压缩" -#: src/conf/domain_conf.c:9903 +#: src/conf/domain_conf.c:9986 #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "未知 spice 映像压缩 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9917 +#: src/conf/domain_conf.c:10000 msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "spice jpeg 缺少压缩" -#: src/conf/domain_conf.c:9924 +#: src/conf/domain_conf.c:10007 #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "未知 spice jpeg 压缩 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9938 +#: src/conf/domain_conf.c:10021 msgid "spice zlib missing compression" msgstr "spice zlib 缺少压缩" -#: src/conf/domain_conf.c:9945 +#: src/conf/domain_conf.c:10028 #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "未知 spice zlib 压缩 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9959 +#: src/conf/domain_conf.c:10042 msgid "spice playback missing compression" msgstr "spice 回放缺少压缩" -#: src/conf/domain_conf.c:9966 +#: src/conf/domain_conf.c:10049 msgid "unknown spice playback compression" msgstr "未知 spice 回放压缩" -#: src/conf/domain_conf.c:9980 +#: src/conf/domain_conf.c:10063 msgid "spice streaming missing mode" msgstr "spice 流缺少模式" -#: src/conf/domain_conf.c:9986 +#: src/conf/domain_conf.c:10069 msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "未知 spice 流模式" -#: src/conf/domain_conf.c:10000 +#: src/conf/domain_conf.c:10083 msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "spice 剪切板缺少 copypaste" -#: src/conf/domain_conf.c:10007 +#: src/conf/domain_conf.c:10090 #, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "未知 copypasta 值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10020 +#: src/conf/domain_conf.c:10103 msgid "spice filetransfer missing enable" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:10027 +#: src/conf/domain_conf.c:10110 #, c-format msgid "unknown enable value '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:10040 +#: src/conf/domain_conf.c:10123 msgid "spice mouse missing mode" msgstr "spice 鼠标缺少模式" -#: src/conf/domain_conf.c:10046 +#: src/conf/domain_conf.c:10129 #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "未知鼠标模式值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10087 +#: src/conf/domain_conf.c:10170 #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "未知编解码器类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10120 +#: src/conf/domain_conf.c:10203 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "未知声音模式类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10187 +#: src/conf/domain_conf.c:10270 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "计时器必须包含模型名称" -#: src/conf/domain_conf.c:10193 +#: src/conf/domain_conf.c:10276 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "未知监视器模型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10204 +#: src/conf/domain_conf.c:10287 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "未知监视器动作 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10242 +#: src/conf/domain_conf.c:10325 msgid "missing RNG device model" msgstr "缺少 RNG 设备型号" -#: src/conf/domain_conf.c:10247 +#: src/conf/domain_conf.c:10330 #, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" msgstr "未知 RNG 型号 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10255 +#: src/conf/domain_conf.c:10338 msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "无效 RNG 率字节值" -#: src/conf/domain_conf.c:10262 +#: src/conf/domain_conf.c:10345 msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "无效 RNG 率区间值" -#: src/conf/domain_conf.c:10271 +#: src/conf/domain_conf.c:10354 msgid "only one RNG backend is supported" msgstr "只支持一个 RNG 后端" -#: src/conf/domain_conf.c:10277 +#: src/conf/domain_conf.c:10360 msgid "missing RNG device backend model" msgstr "缺少 RNG 设备后端型号" -#: src/conf/domain_conf.c:10283 +#: src/conf/domain_conf.c:10366 #, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" msgstr "未知 RNG 后端型号 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10294 +#: src/conf/domain_conf.c:10377 #, c-format msgid "file '%s' is not a supported random source" msgstr "文件 '%s' 不是支持的随机源" -#: src/conf/domain_conf.c:10303 +#: src/conf/domain_conf.c:10386 msgid "missing EGD backend type" msgstr "缺少 EGD 后端类型" -#: src/conf/domain_conf.c:10313 +#: src/conf/domain_conf.c:10396 #, c-format msgid "unknown backend type '%s' for egd" msgstr "未知 egd 后端类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10361 +#: src/conf/domain_conf.c:10444 msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "balloon 内存必须包含型号名" -#: src/conf/domain_conf.c:10367 +#: src/conf/domain_conf.c:10450 #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "未知内存 balloon 型号 ‘%s’" -#: src/conf/domain_conf.c:10374 +#: src/conf/domain_conf.c:10457 msgid "invalid statistics collection period" msgstr "无效统计集合区间" -#: src/conf/domain_conf.c:10434 +#: src/conf/domain_conf.c:10517 msgid "shmem element must contain 'name' attribute" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:10456 +#: src/conf/domain_conf.c:10539 #, c-format msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:10465 +#: src/conf/domain_conf.c:10548 #, c-format msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:10475 +#: src/conf/domain_conf.c:10558 msgid "msi option is only supported with a server" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:10504 +#: src/conf/domain_conf.c:10587 msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "XML 不包含应有的 ‘sysinfo’ 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:10514 +#: src/conf/domain_conf.c:10597 msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "sysinfo 必须包含 type 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:10519 +#: src/conf/domain_conf.c:10602 #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "未知 sysinfo type '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10550 +#: src/conf/domain_conf.c:10633 msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "无效 BIOS 'date' 格式" -#: src/conf/domain_conf.c:10572 +#: src/conf/domain_conf.c:10655 msgid "malformed <sysinfo> uuid element" msgstr "畸形的 <sysinfo> uuid 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:10579 +#: src/conf/domain_conf.c:10662 msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>" msgstr "<uuid> 和 <sysinfo> 的 UUID 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:10760 +#: src/conf/domain_conf.c:10843 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "未知视频模型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10766 +#: src/conf/domain_conf.c:10849 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "缺少视频模式且无法确定默认模式" -#: src/conf/domain_conf.c:10774 +#: src/conf/domain_conf.c:10857 msgid "ram attribute only supported for type of qxl" msgstr "只有 qxl 类型支持 ram 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:10779 +#: src/conf/domain_conf.c:10862 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "无法解析显存 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10789 +#: src/conf/domain_conf.c:10872 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video vram '%s'" msgstr "无法解析显存 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10799 +#: src/conf/domain_conf.c:10882 #, fuzzy msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl" msgstr "只有 qxl 类型支持 ram 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:10804 +#: src/conf/domain_conf.c:10887 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse video vgamem '%s'" msgstr "无法解析显存 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10812 +#: src/conf/domain_conf.c:10895 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "无法解析影像头 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10861 +#: src/conf/domain_conf.c:10944 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10881 +#: src/conf/domain_conf.c:10964 #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" msgstr "意外的 hostdev 模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:10898 +#: src/conf/domain_conf.c:10981 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "PCI 主机设备必须使用 ‘pci’ 地址类型" -#: src/conf/domain_conf.c:10907 +#: src/conf/domain_conf.c:10990 msgid "SCSI host devices must have address specified" msgstr "SCSI 主机设备必须制定地址参数" -#: src/conf/domain_conf.c:10949 +#: src/conf/domain_conf.c:11032 #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "未知 redirdev 总线 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10960 +#: src/conf/domain_conf.c:11043 #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "未知 redirdev 字符设备类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10965 +#: src/conf/domain_conf.c:11048 msgid "missing type in redirdev" msgstr "redirdev 中缺少类型" -#: src/conf/domain_conf.c:11040 +#: src/conf/domain_conf.c:11123 #, c-format msgid "Incorrect USB version format %s" msgstr "格式 %s 的错误 USB 版本" -#: src/conf/domain_conf.c:11050 +#: src/conf/domain_conf.c:11133 #, c-format msgid "Cannot parse USB version %s" msgstr "无法解析 USB 版本 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:11083 +#: src/conf/domain_conf.c:11166 #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "无法解析 USB 级别 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:11089 +#: src/conf/domain_conf.c:11172 #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "无效 USB 级别代码 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:11100 +#: src/conf/domain_conf.c:11183 #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "无法解析 USB 零售商 ID %s" -#: src/conf/domain_conf.c:11111 +#: src/conf/domain_conf.c:11194 #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "无法解析 USB 产品 ID %s" -#: src/conf/domain_conf.c:11136 +#: src/conf/domain_conf.c:11219 msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "无效允许值,可以是 'yes' 或者 'no'" -#: src/conf/domain_conf.c:11141 +#: src/conf/domain_conf.c:11224 msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "缺少 USB 重新定向过滤器的 allow 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:11213 +#: src/conf/domain_conf.c:11296 #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "位置 %s 动作:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:11233 +#: src/conf/domain_conf.c:11316 #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "位置 PM 状态值 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:11256 +#: src/conf/domain_conf.c:11339 msgid "(device_definition)" msgstr "(device_definition)" -#: src/conf/domain_conf.c:11274 +#: src/conf/domain_conf.c:11357 #, c-format msgid "unknown device type '%s'" msgstr "未知设备类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:11410 +#: src/conf/domain_conf.c:11493 msgid "(disk_definition)" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11416 +#: src/conf/domain_conf.c:11499 #, c-format msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11874 +#: src/conf/domain_conf.c:11781 +#, c-format +msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:11984 #, c-format msgid "multiple devices matching mac address %s found" msgstr "找到的 mac 地址 %s 与多台设备映射" -#: src/conf/domain_conf.c:11895 +#: src/conf/domain_conf.c:12005 #, c-format msgid "no device matching mac address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11904 +#: src/conf/domain_conf.c:12014 #, c-format msgid "no device matching mac address %s found" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12357 +#: src/conf/domain_conf.c:12467 msgid "unknown virt type" msgstr "未知 virt 类型" -#: src/conf/domain_conf.c:12368 +#: src/conf/domain_conf.c:12478 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "在构架 %s 中没有用于域 %s os 类型 %s 的模拟器" -#: src/conf/domain_conf.c:12394 +#: src/conf/domain_conf.c:12504 msgid "cannot count boot devices" msgstr "无法统计引导设备" -#: src/conf/domain_conf.c:12404 src/conf/domain_conf.c:20609 +#: src/conf/domain_conf.c:12514 src/conf/domain_conf.c:20717 msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "每个设备的 boot 元素无法与 os/boot 元素联合使用" -#: src/conf/domain_conf.c:12414 +#: src/conf/domain_conf.c:12524 msgid "missing boot device" msgstr "缺少引导设备" -#: src/conf/domain_conf.c:12419 +#: src/conf/domain_conf.c:12529 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "未知引导设备 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:12451 +#: src/conf/domain_conf.c:12561 msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12465 +#: src/conf/domain_conf.c:12575 msgid "need at least one serial port for useserial" msgstr "useserial 至少需要一个串口" -#: src/conf/domain_conf.c:12483 +#: src/conf/domain_conf.c:12593 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "rebootTimeout 的无效值,必须在 [-1,65535] 范围内。" -#: src/conf/domain_conf.c:12537 +#: src/conf/domain_conf.c:12647 msgid "invalid idmap start/target/count settings" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12549 +#: src/conf/domain_conf.c:12659 msgid "You must map the root user of container" msgstr "您必须匹配容器的 root 用户" -#: src/conf/domain_conf.c:12596 +#: src/conf/domain_conf.c:12706 msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" msgstr "vcpu if 必须是一个未分配的整数或者 -1" -#: src/conf/domain_conf.c:12600 +#: src/conf/domain_conf.c:12710 msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" msgstr "vcpupin 中不能使用 vcpu id 值 -1" -#: src/conf/domain_conf.c:12606 +#: src/conf/domain_conf.c:12716 msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" msgstr "vcpu id 必须小于 maxvcpus" -#: src/conf/domain_conf.c:12616 +#: src/conf/domain_conf.c:12726 #, c-format msgid "invalid setting for iothread '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12623 +#: src/conf/domain_conf.c:12733 msgid "zero is an invalid iothread id value" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12633 +#: src/conf/domain_conf.c:12743 msgid "iothread id must not exceed iothreads" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12644 +#: src/conf/domain_conf.c:12754 msgid "missing cpuset for emulatorpin" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12647 +#: src/conf/domain_conf.c:12757 msgid "missing cpuset for iothreadpin" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12650 +#: src/conf/domain_conf.c:12760 msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "vcpupin 缺少 cpuset" -#: src/conf/domain_conf.c:12751 +#: src/conf/domain_conf.c:12861 msgid "hugepage size can't be zero" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12785 +#: src/conf/domain_conf.c:12895 msgid "missing resource partition attribute" msgstr "缺少 resource partition 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:12841 +#: src/conf/domain_conf.c:12951 #, c-format msgid "unknown readonly value: %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12849 +#: src/conf/domain_conf.c:12959 #, c-format msgid "unknown type value: %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12875 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:12985 +#, c-format msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" -msgstr "<interface> 元素中缺少 dev 属性" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12887 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:12997 +#, c-format msgid "Invalid value of '%s': %s" -msgstr "'%s' 中的无效查找 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12897 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/domain_conf.c:13007 +#, c-format msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" -msgstr "无效属性模式 '%s'" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12908 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:13019 msgid "Missing scheduler priority" -msgstr "缺少 '%s' 属性" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12913 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:13024 msgid "Invalid value for element priority" -msgstr "超时值无效" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12974 +#: src/conf/domain_conf.c:13085 msgid "missing domain type attribute" msgstr "缺少域类型属性" -#: src/conf/domain_conf.c:12980 +#: src/conf/domain_conf.c:13091 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "无效域类型 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:12988 +#: src/conf/domain_conf.c:13099 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" msgstr "意外的域类型 %s,应为 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:13010 +#: src/conf/domain_conf.c:13121 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" msgstr "意外的域类型 %s,应为以下类型之一:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:13034 src/conf/network_conf.c:1808 +#: src/conf/domain_conf.c:13145 src/conf/network_conf.c:1811 #: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1038 #: src/xenconfig/xen_common.c:206 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "生成 UUID 失败" -#: src/conf/domain_conf.c:13041 src/conf/network_conf.c:1814 +#: src/conf/domain_conf.c:13152 src/conf/network_conf.c:1817 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2672 src/conf/secret_conf.c:198 #: src/conf/storage_conf.c:863 msgid "malformed uuid element" msgstr "畸形的 uuid 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:13051 +#: src/conf/domain_conf.c:13162 msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "域标题不能包含换行符" -#: src/conf/domain_conf.c:13076 +#: src/conf/domain_conf.c:13187 #, c-format msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" msgstr "无效内存 core dump 属性值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:13083 +#: src/conf/domain_conf.c:13194 msgid "cannot extract hugepages nodes" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13103 +#: src/conf/domain_conf.c:13214 #, c-format msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13111 +#: src/conf/domain_conf.c:13222 #, c-format msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13143 +#: src/conf/domain_conf.c:13254 msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "无法提取 blkiotune 节点" -#: src/conf/domain_conf.c:13158 +#: src/conf/domain_conf.c:13269 #, c-format msgid "duplicate blkio device path '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13186 +#: src/conf/domain_conf.c:13297 msgid "maximum vcpus must be an integer" msgstr "最大 vcpus 必须是一个整数" -#: src/conf/domain_conf.c:13194 +#: src/conf/domain_conf.c:13305 #, c-format msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" msgstr "无效 vCPUs 最大值 '%lu'" -#: src/conf/domain_conf.c:13202 +#: src/conf/domain_conf.c:13313 msgid "current vcpus must be an integer" msgstr "当前 vcpus 必须是一个整数" -#: src/conf/domain_conf.c:13210 +#: src/conf/domain_conf.c:13321 #, c-format msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" msgstr "无效 vCPUs 当前值 '%lu'" -#: src/conf/domain_conf.c:13216 +#: src/conf/domain_conf.c:13327 #, c-format msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" msgstr "maxvcpus 一定不能小于当前 vcpus (%d < %lu)" -#: src/conf/domain_conf.c:13228 +#: src/conf/domain_conf.c:13339 #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "不支持的 CPU 定位模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:13251 +#: src/conf/domain_conf.c:13362 #, c-format msgid "invalid iothreads count '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13260 +#: src/conf/domain_conf.c:13371 msgid "can't parse cputune shares value" msgstr "无法解析 cputune 共享值" -#: src/conf/domain_conf.c:13269 +#: src/conf/domain_conf.c:13380 msgid "can't parse cputune period value" msgstr "无法解析 cputune 区间值" -#: src/conf/domain_conf.c:13276 +#: src/conf/domain_conf.c:13387 msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "cputune 区间值必须在 [1000, 1000000] 范围内" -#: src/conf/domain_conf.c:13284 +#: src/conf/domain_conf.c:13395 msgid "can't parse cputune quota value" msgstr "无法解析 cputune 配额值" -#: src/conf/domain_conf.c:13292 +#: src/conf/domain_conf.c:13403 msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "cputune 配额值必须在 [1000, 18446744073709551] 范围内" -#: src/conf/domain_conf.c:13300 +#: src/conf/domain_conf.c:13411 msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "无法解析 cputune 模拟程序区间值" -#: src/conf/domain_conf.c:13308 +#: src/conf/domain_conf.c:13419 msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "cputune emulator_period 值必须在 [1000, 1000000] 范围内" -#: src/conf/domain_conf.c:13316 +#: src/conf/domain_conf.c:13427 msgid "can't parse cputune emulator quota value" msgstr "无法解析 cputune 模拟程序配额值" -#: src/conf/domain_conf.c:13324 +#: src/conf/domain_conf.c:13435 msgid "" "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "cputune emulator_quota 值必须在 [1000, 18446744073709551] 范围内" -#: src/conf/domain_conf.c:13347 +#: src/conf/domain_conf.c:13458 msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" msgstr "同一 vcpu 的重复 vcpupin" -#: src/conf/domain_conf.c:13396 +#: src/conf/domain_conf.c:13507 msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "无法提取 emulatorpin 节点" -#: src/conf/domain_conf.c:13403 +#: src/conf/domain_conf.c:13514 msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "只支持一种 emulatorpin" -#: src/conf/domain_conf.c:13420 +#: src/conf/domain_conf.c:13531 msgid "cannot extract iothreadpin nodes" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13439 +#: src/conf/domain_conf.c:13550 msgid "duplicate iothreadpin for same iothread" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13451 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:13562 msgid "cannot extract vcpusched nodes" -msgstr "无法提取资源节点" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13457 +#: src/conf/domain_conf.c:13568 msgid "too many vcpusched nodes in cputune" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13476 +#: src/conf/domain_conf.c:13587 msgid "vcpusched attributes 'vcpus' must not overlap" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13487 -#, fuzzy +#: src/conf/domain_conf.c:13598 msgid "cannot extract iothreadsched nodes" -msgstr "无法提取资源节点" +msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13493 +#: src/conf/domain_conf.c:13604 msgid "too many iothreadsched nodes in cputune" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13512 +#: src/conf/domain_conf.c:13623 msgid "iothreadsched attributes 'iothreads' must not overlap" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13535 +#: src/conf/domain_conf.c:13646 msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" msgstr "CPUs 最大值超过拓扑限制" -#: src/conf/domain_conf.c:13546 +#: src/conf/domain_conf.c:13657 msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count" msgstr "<numa> 中的 CPUs 数超过 <vcpu> 计数" -#: src/conf/domain_conf.c:13564 +#: src/conf/domain_conf.c:13675 msgid "cannot extract resource nodes" msgstr "无法提取资源节点" -#: src/conf/domain_conf.c:13570 +#: src/conf/domain_conf.c:13681 msgid "only one resource element is supported" msgstr "只支持一种资源元素" -#: src/conf/domain_conf.c:13586 +#: src/conf/domain_conf.c:13697 #, c-format msgid "unexpected feature '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13596 +#: src/conf/domain_conf.c:13707 #, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13620 src/conf/domain_conf.c:13638 +#: src/conf/domain_conf.c:13731 src/conf/domain_conf.c:13749 #, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13667 +#: src/conf/domain_conf.c:13778 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:13679 src/conf/domain_conf.c:13700 +#: src/conf/domain_conf.c:13790 src/conf/domain_conf.c:13811 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' 缺少 'state' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:13687 src/conf/domain_conf.c:13708 +#: src/conf/domain_conf.c:13798 src/conf/domain_conf.c:13819 #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' state 参数的无效值" -#: src/conf/domain_conf.c:13719 +#: src/conf/domain_conf.c:13830 msgid "invalid HyperV spinlock retry count" msgstr "无效 HyperV spinlock,重试 count" -#: src/conf/domain_conf.c:13725 +#: src/conf/domain_conf.c:13836 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "HyperV spinlock 重试计数必须不少于 4095" -#: src/conf/domain_conf.c:13753 +#: src/conf/domain_conf.c:13864 #, c-format msgid "unsupported KVM feature: %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13764 +#: src/conf/domain_conf.c:13875 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13772 +#: src/conf/domain_conf.c:13883 #, c-format msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13798 +#: src/conf/domain_conf.c:13909 #, c-format msgid "unexpected capability feature '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13809 +#: src/conf/domain_conf.c:13920 #, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13863 +#: src/conf/domain_conf.c:13974 #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "未知时钟补偿 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:13879 +#: src/conf/domain_conf.c:13990 #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "未知时钟调整 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:13910 +#: src/conf/domain_conf.c:14021 #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "未知时钟基点 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:13923 +#: src/conf/domain_conf.c:14034 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "使用 offset='timezone' 的时钟缺少 ‘timezone’ 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:13955 +#: src/conf/domain_conf.c:14066 msgid "no OS type" msgstr "没有操作系统类型" -#: src/conf/domain_conf.c:13990 +#: src/conf/domain_conf.c:14101 #, c-format msgid "No guest options available for arch '%s'" msgstr "没有架构(arch)%s 可以使用的虚拟机选项" -#: src/conf/domain_conf.c:13999 +#: src/conf/domain_conf.c:14110 #, c-format msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" msgstr "没有架构(arch)%s 可以使用的操作系统类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:14010 src/xenconfig/xen_common.c:1034 +#: src/conf/domain_conf.c:14121 src/xenconfig/xen_common.c:1034 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "os 类型 '%s' 不支持的构架" -#: src/conf/domain_conf.c:14048 +#: src/conf/domain_conf.c:14159 msgid "No data supplied for <initarg> element" msgstr "没有 <initarg> 元素的数据" -#: src/conf/domain_conf.c:14132 src/conf/domain_conf.c:14141 +#: src/conf/domain_conf.c:14243 src/conf/domain_conf.c:14252 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "无法添加另一个 USB 控制器:这个域禁用 USB" -#: src/conf/domain_conf.c:14158 +#: src/conf/domain_conf.c:14269 msgid "No master USB controller specified" msgstr "未指定任何主 USB 控制程序" -#: src/conf/domain_conf.c:14165 +#: src/conf/domain_conf.c:14276 msgid "cannot extract device leases" msgstr "无法提取设备租约" -#: src/conf/domain_conf.c:14295 +#: src/conf/domain_conf.c:14406 msgid "cannot extract console devices" msgstr "无法提取控制台设备" -#: src/conf/domain_conf.c:14370 +#: src/conf/domain_conf.c:14481 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "无法添加 USB 输入设备。已禁用 USB 总线。" -#: src/conf/domain_conf.c:14462 +#: src/conf/domain_conf.c:14573 msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "只支持一个主视频设备" -#: src/conf/domain_conf.c:14488 +#: src/conf/domain_conf.c:14599 msgid "cannot determine default video type" msgstr "无法确定默认视频类型" -#: src/conf/domain_conf.c:14517 +#: src/conf/domain_conf.c:14628 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "无法添加主机 USB 设备:这台主机禁用了 USB" -#: src/conf/domain_conf.c:14536 +#: src/conf/domain_conf.c:14647 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "只支持单一监视器设备" -#: src/conf/domain_conf.c:14555 +#: src/conf/domain_conf.c:14666 msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "只支持单一内存 balloon 设备" -#: src/conf/domain_conf.c:14590 +#: src/conf/domain_conf.c:14701 msgid "only a single TPM device is supported" msgstr "只支持单一 TPM 设备" -#: src/conf/domain_conf.c:14605 +#: src/conf/domain_conf.c:14716 msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "只支持单一 nvram 设备" -#: src/conf/domain_conf.c:14629 +#: src/conf/domain_conf.c:14740 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "无法添加 USB 集线器:这个域禁用了 USB" -#: src/conf/domain_conf.c:14652 +#: src/conf/domain_conf.c:14763 msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "无法添加重新定向的 USB 设备:这个域禁用了 USB" -#: src/conf/domain_conf.c:14667 +#: src/conf/domain_conf.c:14778 msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "只支持一组重新定向过滤器规则" -#: src/conf/domain_conf.c:14687 +#: src/conf/domain_conf.c:14798 msgid "only a single panic device is supported" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:14747 +#: src/conf/domain_conf.c:14858 msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "uid 和 gid 之间应彼此映射" -#: src/conf/domain_conf.c:14767 +#: src/conf/domain_conf.c:14878 #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "未知 smbios 模式 ‘%s’" -#: src/conf/domain_conf.c:14832 +#: src/conf/domain_conf.c:14943 msgid "no domain config" msgstr "节点域配置" -#: src/conf/domain_conf.c:14846 +#: src/conf/domain_conf.c:14957 msgid "missing domain state" msgstr "缺失域状态" -#: src/conf/domain_conf.c:14851 +#: src/conf/domain_conf.c:14962 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "无效的域状态 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:14860 +#: src/conf/domain_conf.c:14971 #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "无效域状态原因 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:14871 +#: src/conf/domain_conf.c:14982 msgid "invalid pid" msgstr "无效 pid" -#: src/conf/domain_conf.c:14884 src/conf/network_conf.c:2845 +#: src/conf/domain_conf.c:14995 src/conf/network_conf.c:2848 #, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "未知 taint 标签 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:14919 src/security/virt-aa-helper.c:670 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:95 tools/virsh-domain-monitor.c:489 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:604 tools/virsh-domain-monitor.c:726 +#: src/conf/domain_conf.c:15030 src/security/virt-aa-helper.c:670 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:95 tools/virsh-domain-monitor.c:504 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:620 tools/virsh-domain-monitor.c:742 #: tools/virsh-domain.c:3010 tools/virsh-domain.c:3674 -#: tools/virsh-domain.c:6062 tools/virsh-domain.c:10056 -#: tools/virsh-domain.c:10253 tools/virsh-domain.c:10332 -#: tools/virsh-domain.c:10819 tools/virsh-domain.c:10922 +#: tools/virsh-domain.c:6062 tools/virsh-domain.c:10140 +#: tools/virsh-domain.c:10337 tools/virsh-domain.c:10416 +#: tools/virsh-domain.c:10903 tools/virsh-domain.c:11006 msgid "(domain_definition)" msgstr "(domain_definition)" -#: src/conf/domain_conf.c:14965 +#: src/conf/domain_conf.c:15076 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>" msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <domain>" -#: src/conf/domain_conf.c:15000 +#: src/conf/domain_conf.c:15111 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>" msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <domstatus>" -#: src/conf/domain_conf.c:15049 +#: src/conf/domain_conf.c:15160 #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "目标计时器 %s 与源计时器 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15057 +#: src/conf/domain_conf.c:15168 #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "目标计时器显示 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15065 +#: src/conf/domain_conf.c:15176 #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "目标 TSC 频率 %lu 与源 %lu 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15072 +#: src/conf/domain_conf.c:15183 #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "目标 TSC 模式 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15089 +#: src/conf/domain_conf.c:15200 #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "目标设备地址类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15102 +#: src/conf/domain_conf.c:15213 #, c-format msgid "" "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:" "%02x:%02x.%02x" msgstr "目标设备 PCI 地址 %04x:%02x:%02x.%02x 与源 %04x:%02x:%02x.%02x 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15117 +#: src/conf/domain_conf.c:15228 #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "目标设备驱动地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15132 +#: src/conf/domain_conf.c:15243 #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "目标设备 virtio 串口地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15146 +#: src/conf/domain_conf.c:15257 #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "目标设备 ccid 地址 %d:%d 与源 %d:%d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15160 +#: src/conf/domain_conf.c:15271 #, c-format msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:15190 +#: src/conf/domain_conf.c:15301 #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "目标磁盘设备 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15198 +#: src/conf/domain_conf.c:15309 #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "目标磁盘总线 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15206 +#: src/conf/domain_conf.c:15317 #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "目标磁盘 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15213 +#: src/conf/domain_conf.c:15324 #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "目标磁盘串口 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15221 +#: src/conf/domain_conf.c:15332 msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "目标磁盘访问模式与源不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15238 +#: src/conf/domain_conf.c:15349 #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "目标控制器类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15246 +#: src/conf/domain_conf.c:15357 #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "目标控制器索引 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15253 +#: src/conf/domain_conf.c:15364 #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "目标控制器型号 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15261 +#: src/conf/domain_conf.c:15372 #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "目标控制器端口 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15268 +#: src/conf/domain_conf.c:15379 #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "目标控制器矢量 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15287 +#: src/conf/domain_conf.c:15398 #, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "目标文件系统虚拟机目标 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15294 +#: src/conf/domain_conf.c:15405 msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "目标文件系统访问模式与源不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15314 +#: src/conf/domain_conf.c:15425 #, c-format msgid "Target network card mac %s does not match source %s" msgstr "目标网卡 mac %s 与源 %s 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15323 +#: src/conf/domain_conf.c:15434 #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "目标网卡型号 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15341 +#: src/conf/domain_conf.c:15452 #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "目标输入设备类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15349 +#: src/conf/domain_conf.c:15460 #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "目标输入设备总线 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15368 +#: src/conf/domain_conf.c:15479 #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "目标声卡型号 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15387 +#: src/conf/domain_conf.c:15498 #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "目标显卡型号 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15395 +#: src/conf/domain_conf.c:15506 #, c-format msgid "Target video card ram %u does not match source %u" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:15402 +#: src/conf/domain_conf.c:15513 #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "目标显卡 vram %u 与源 %u 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15409 +#: src/conf/domain_conf.c:15520 #, fuzzy, c-format msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u" msgstr "目标显卡 vram %u 与源 %u 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15416 +#: src/conf/domain_conf.c:15527 #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "目标显卡标头 %u 与源 %u 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15424 +#: src/conf/domain_conf.c:15535 msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "目标显卡加速与源不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15431 +#: src/conf/domain_conf.c:15542 #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "目标显卡 2d 加速 %u 与源 %u 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15438 +#: src/conf/domain_conf.c:15549 #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "目标显卡 3d 加速 %u 与源 %u 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15457 +#: src/conf/domain_conf.c:15568 #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "目标主机设备型号 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15466 +#: src/conf/domain_conf.c:15577 #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "目标主机设备子系统 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15496 +#: src/conf/domain_conf.c:15607 #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "目标串口 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15514 +#: src/conf/domain_conf.c:15625 #, c-format msgid "Target parallel port %d does not match source %d" msgstr "目标平行端口 %d 与源 %d 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15532 +#: src/conf/domain_conf.c:15643 #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "目标通道类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15542 +#: src/conf/domain_conf.c:15653 #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "目标通道名称 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15551 +#: src/conf/domain_conf.c:15662 msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "将设备类型改为(/或者改变)spicevmc 会更改默认目标通道名称" -#: src/conf/domain_conf.c:15562 +#: src/conf/domain_conf.c:15673 #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "目标通道地址 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15584 +#: src/conf/domain_conf.c:15695 #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "目标控制台类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15603 +#: src/conf/domain_conf.c:15714 #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "目标监控程序型号 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15622 +#: src/conf/domain_conf.c:15733 #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "目标布尔值型号 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15641 +#: src/conf/domain_conf.c:15752 #, c-format msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" msgstr "目标 RNG 型号 '%s' 与源 '%s' 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15660 +#: src/conf/domain_conf.c:15771 #, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "目标集线设备类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15679 +#: src/conf/domain_conf.c:15790 #, c-format msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:15690 +#: src/conf/domain_conf.c:15801 #, c-format msgid "" "Target redirected device source type %s does not match source device source " "type %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:15716 +#: src/conf/domain_conf.c:15827 #, c-format msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "目标 USB 重新定向过滤器规则技术 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15727 +#: src/conf/domain_conf.c:15838 msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "目标 USB 类别与源不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15733 +#: src/conf/domain_conf.c:15844 msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "目标 USB 销售商 ID 与源不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15739 +#: src/conf/domain_conf.c:15850 msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "目标 USB 产品 ID 与源不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15745 +#: src/conf/domain_conf.c:15856 msgid "Target USB version does not match source" msgstr "目标 USB 版本与源不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15751 +#: src/conf/domain_conf.c:15862 #, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "目标 USB allow '%s' 与源 '%s' 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15771 +#: src/conf/domain_conf.c:15882 #, c-format msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:15783 +#: src/conf/domain_conf.c:15894 #, c-format msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:15798 +#: src/conf/domain_conf.c:15909 #, c-format msgid "" "State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " "destination: '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:15813 +#: src/conf/domain_conf.c:15924 #, c-format msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:15835 +#: src/conf/domain_conf.c:15946 #, c-format msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:15864 +#: src/conf/domain_conf.c:15975 #, c-format msgid "Target domain panic device count '%d' does not match source count '%d'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:15880 +#: src/conf/domain_conf.c:15991 #, c-format msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:15887 +#: src/conf/domain_conf.c:15998 #, c-format msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:15894 +#: src/conf/domain_conf.c:16005 msgid "Target shared memory server usage doesn't match source" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:15903 +#: src/conf/domain_conf.c:16014 msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:15918 +#: src/conf/domain_conf.c:16029 #, fuzzy msgid "Target TPM device type doesn't match source" msgstr "目标集线设备类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15924 +#: src/conf/domain_conf.c:16035 #, fuzzy msgid "Target TPM device model doesn't match source" msgstr "目标主机设备型号 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15953 +#: src/conf/domain_conf.c:16064 #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "目标域 virt 类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15965 +#: src/conf/domain_conf.c:16076 #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "目标域 uuid %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15976 +#: src/conf/domain_conf.c:16087 #, c-format msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:15983 +#: src/conf/domain_conf.c:16094 #, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "目标域最大内存 %lld 与源 %lld 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15989 +#: src/conf/domain_conf.c:16100 #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "目标域当前内存 %lld 与源 %lld 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:15999 +#: src/conf/domain_conf.c:16110 #, c-format msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d" msgstr "目标域 vCPU 计数 %d 与源 %d 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:16005 +#: src/conf/domain_conf.c:16116 #, c-format msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d" msgstr "目标域 vCPU 最大 %d 与源 %d 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:16012 +#: src/conf/domain_conf.c:16123 #, c-format msgid "Target domain iothreads count %u does not match source %u" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:16020 src/conf/domain_conf.c:16033 +#: src/conf/domain_conf.c:16131 src/conf/domain_conf.c:16144 #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "目标域 OS 类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:16026 +#: src/conf/domain_conf.c:16137 #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "目标域架构 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:16040 +#: src/conf/domain_conf.c:16151 #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "目标域 SMBIOS 模式 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:16051 +#: src/conf/domain_conf.c:16162 msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "目标域计时器与源不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:16069 +#: src/conf/domain_conf.c:16180 #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域磁盘计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:16080 +#: src/conf/domain_conf.c:16191 #, c-format msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域控制器计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:16093 +#: src/conf/domain_conf.c:16204 #, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域文件系统计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:16105 +#: src/conf/domain_conf.c:16216 #, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域网卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:16117 +#: src/conf/domain_conf.c:16228 #, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域输入设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:16129 +#: src/conf/domain_conf.c:16240 #, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域声卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:16141 +#: src/conf/domain_conf.c:16252 #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域显卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:16153 +#: src/conf/domain_conf.c:16264 #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域主机设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:16166 +#: src/conf/domain_conf.c:16277 #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域智能卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:16179 +#: src/conf/domain_conf.c:16290 #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域串口端口计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:16192 +#: src/conf/domain_conf.c:16303 #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域并口端口计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:16205 +#: src/conf/domain_conf.c:16316 #, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域频道计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:16218 +#: src/conf/domain_conf.c:16329 #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域控制台卡计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:16231 +#: src/conf/domain_conf.c:16342 #, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域集线器设备计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:16243 +#: src/conf/domain_conf.c:16354 #, c-format msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:16258 +#: src/conf/domain_conf.c:16369 #, c-format msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "目标域 USB 重新定向过滤器计数 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:16272 +#: src/conf/domain_conf.c:16383 #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "目标域监控程序计数 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:16285 +#: src/conf/domain_conf.c:16396 #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "目标域内存布尔计数 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:16298 +#: src/conf/domain_conf.c:16409 #, c-format msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:16312 +#: src/conf/domain_conf.c:16423 #, c-format msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:16327 +#: src/conf/domain_conf.c:16438 msgid "" "Either both target and source domains or none of them must have TPM device " "present" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:16337 +#: src/conf/domain_conf.c:16448 msgid "" "Either both target and source domains or none of them must have PANIC device " "present" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:16699 +#: src/conf/domain_conf.c:16810 #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "意外 %s 动作:%d" -#: src/conf/domain_conf.c:17003 src/conf/domain_conf.c:17092 +#: src/conf/domain_conf.c:17114 src/conf/domain_conf.c:17203 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "意外的磁盘类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17040 +#: src/conf/domain_conf.c:17151 #, c-format msgid "unexpected disk backing store type %d" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:17048 +#: src/conf/domain_conf.c:17159 #, c-format msgid "unexpected disk backing store format %d" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:17097 +#: src/conf/domain_conf.c:17208 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "意外的磁盘设备 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17102 +#: src/conf/domain_conf.c:17213 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "意外的磁盘总线 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17107 +#: src/conf/domain_conf.c:17218 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "意外的磁盘缓存模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17112 +#: src/conf/domain_conf.c:17223 #, c-format msgid "unexpected disk io mode %d" msgstr "意外的磁盘 io 模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17117 +#: src/conf/domain_conf.c:17228 #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "意外磁盘 sgio 模式 '%d'" -#: src/conf/domain_conf.c:17374 +#: src/conf/domain_conf.c:17485 #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "意外的控制器类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17383 +#: src/conf/domain_conf.c:17494 #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "意外的型号类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17480 +#: src/conf/domain_conf.c:17591 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "意外的文件系统类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17486 +#: src/conf/domain_conf.c:17597 #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "意外的访问模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17620 +#: src/conf/domain_conf.c:17731 #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" msgstr "意外的 pci hostdev 驱动程序名称类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17669 +#: src/conf/domain_conf.c:17780 msgid "PCI address Formatting failed" msgstr "PCI 地址格式化失败" -#: src/conf/domain_conf.c:17705 src/conf/domain_conf.c:17745 -#: src/conf/domain_conf.c:19338 src/conf/domain_conf.c:19347 -#: src/libxl/libxl_driver.c:3044 src/qemu/qemu_hotplug.c:3685 +#: src/conf/domain_conf.c:17816 src/conf/domain_conf.c:17856 +#: src/conf/domain_conf.c:19449 src/conf/domain_conf.c:19458 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3040 src/qemu/qemu_hotplug.c:3685 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "意外的 hostdev 类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17823 +#: src/conf/domain_conf.c:17934 #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "意外的源模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:17866 src/conf/domain_conf.c:18035 -#: src/conf/domain_conf.c:19108 +#: src/conf/domain_conf.c:17977 src/conf/domain_conf.c:18146 +#: src/conf/domain_conf.c:19219 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "意外的网络类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:18027 +#: src/conf/domain_conf.c:18138 #, c-format msgid "unexpected actual net type %d" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:18272 +#: src/conf/domain_conf.c:18383 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "意外的字符类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:18387 +#: src/conf/domain_conf.c:18498 #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "意外的 char 设备类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:18407 +#: src/conf/domain_conf.c:18518 msgid "Could not format channel target type" msgstr "无法格式化通道目标类型" -#: src/conf/domain_conf.c:18417 +#: src/conf/domain_conf.c:18528 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "无法格式化 guestfwd 端口" -#: src/conf/domain_conf.c:18491 src/conf/domain_conf.c:18524 -#: src/qemu/qemu_command.c:9424 +#: src/conf/domain_conf.c:18602 src/conf/domain_conf.c:18635 +#: src/qemu/qemu_command.c:9550 #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "意外的智能卡类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:18542 +#: src/conf/domain_conf.c:18653 #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "意外的编码解码类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:18598 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2126 +#: src/conf/domain_conf.c:18709 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2126 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "意外声音模型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:18644 +#: src/conf/domain_conf.c:18755 #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "意外的内存 balloon 型号 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:18702 +#: src/conf/domain_conf.c:18813 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "意外监视器模型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:18708 +#: src/conf/domain_conf.c:18819 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "意外监视器动作 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:18876 +#: src/conf/domain_conf.c:18987 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "意外视频模型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:18922 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2162 +#: src/conf/domain_conf.c:19033 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2162 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "意外输入类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:18927 +#: src/conf/domain_conf.c:19038 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "意外输入总线类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:18957 +#: src/conf/domain_conf.c:19068 #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "意外的计时器名称 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:18973 +#: src/conf/domain_conf.c:19084 #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "意外的计时器 tickpolicy %d" -#: src/conf/domain_conf.c:18987 +#: src/conf/domain_conf.c:19098 #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "意外的计时器跟踪 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:19004 +#: src/conf/domain_conf.c:19115 #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "意外的计时器模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:19329 src/conf/domain_conf.c:19354 +#: src/conf/domain_conf.c:19440 src/conf/domain_conf.c:19465 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "意外的 hostdev 模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:19470 +#: src/conf/domain_conf.c:19581 #, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "意外的集线器类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:19632 +#: src/conf/domain_conf.c:19743 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "意外的域类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:19977 +#: src/conf/domain_conf.c:20085 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "意外的引导设备类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:20010 +#: src/conf/domain_conf.c:20118 #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "意外的 smbios 模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:20057 +#: src/conf/domain_conf.c:20165 #, c-format msgid "unexpected feature %zu" msgstr "意外功能 %zu" -#: src/conf/domain_conf.c:20078 +#: src/conf/domain_conf.c:20186 #, c-format msgid "Unexpected state of feature '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:20580 +#: src/conf/domain_conf.c:20688 #, c-format msgid "boot order %d is already used by another device" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:20601 +#: src/conf/domain_conf.c:20709 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "失败配置不兼容:域不支持 USB 总线" -#: src/conf/domain_conf.c:20639 src/conf/network_conf.c:2711 +#: src/conf/domain_conf.c:20747 src/conf/network_conf.c:2714 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2829 src/util/virdnsmasq.c:550 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "无法生成配置目录 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:20778 +#: src/conf/domain_conf.c:20886 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "意外目标 %s 已存在" -#: src/conf/domain_conf.c:20819 src/conf/network_conf.c:2966 -#: src/conf/network_conf.c:3000 src/conf/nwfilter_conf.c:3205 -#: src/conf/storage_conf.c:1857 +#: src/conf/domain_conf.c:20927 src/conf/network_conf.c:2969 +#: src/conf/network_conf.c:3003 src/conf/nwfilter_conf.c:3205 +#: src/conf/storage_conf.c:1866 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "打开目录 '%s' 失败" -#: src/conf/domain_conf.c:20889 +#: src/conf/domain_conf.c:20997 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "无法为删除配置 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:21255 +#: src/conf/domain_conf.c:21363 #, c-format msgid "unable to visit backing chain file %s" msgstr "无法访问后端链文件 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:21367 +#: src/conf/domain_conf.c:21475 #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "无效域状态:%d" -#: src/conf/domain_conf.c:21848 +#: src/conf/domain_conf.c:21956 #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "还没有采用复制 '%d' 类型定义的方法" -#: src/conf/domain_conf.c:22105 +#: src/conf/domain_conf.c:22213 #, c-format msgid "no device found with alias %s" msgstr "没有找到别名为 %s 的设备" -#: src/conf/domain_conf.c:22169 src/conf/domain_conf.c:22228 +#: src/conf/domain_conf.c:22277 src/conf/domain_conf.c:22336 #, c-format msgid "unknown metadata type '%d'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:22206 +#: src/conf/domain_conf.c:22314 msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "所需元数据元素未出现" -#: src/conf/domain_conf.c:22252 +#: src/conf/domain_conf.c:22360 msgid "(metadata_xml)" msgstr "" @@ -4819,12 +4828,12 @@ msgstr "virInterfaceDefFormat 缺少接口名称" msgid "unexpected interface type %d" msgstr "意外接口类型 %d" -#: src/conf/interface_conf.c:1253 src/conf/network_conf.c:379 +#: src/conf/interface_conf.c:1253 src/conf/network_conf.c:382 #: src/conf/node_device_conf.c:192 src/conf/nwfilter_conf.c:3141 -#: src/conf/storage_conf.c:1784 src/libxl/libxl_driver.c:296 +#: src/conf/storage_conf.c:1793 src/libxl/libxl_driver.c:296 #: src/parallels/parallels_driver.c:191 src/qemu/qemu_driver.c:642 #: src/remote/remote_driver.c:1124 src/test/test_driver.c:716 -#: src/test/test_driver.c:1406 src/xen/xen_driver.c:483 +#: src/test/test_driver.c:1408 src/xen/xen_driver.c:483 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "无法初始化互斥" @@ -4908,8 +4917,7 @@ msgstr "vlan <tag> 元素中的无效 \"nativeMode='%s'\"" msgid "" "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" -msgstr "" -"<vlan> 中有无效 \"trunk='%s'\" -- 有一个以上 vlan 标签是要求 trunk='yes'" +msgstr "<vlan> 中有无效 \"trunk='%s'\" -- 有一个以上 vlan 标签是要求 trunk='yes'" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 msgid "" @@ -4985,635 +4993,635 @@ msgstr "无法为 instanceid 生成随机 uuid" msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "无法为 interfaceid 生成随机 uuid" -#: src/conf/network_conf.c:506 +#: src/conf/network_conf.c:509 msgid "NULL NetworkDef" msgstr "NULL NetworkDef" -#: src/conf/network_conf.c:540 +#: src/conf/network_conf.c:543 msgid "network is not running" msgstr "网络未运行" -#: src/conf/network_conf.c:547 +#: src/conf/network_conf.c:550 msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "无法更改临时网络的永久配置" -#: src/conf/network_conf.c:645 +#: src/conf/network_conf.c:648 #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "在网络 '%s' 的 dhcp 范围中缺少 'start' 属性" -#: src/conf/network_conf.c:654 +#: src/conf/network_conf.c:657 #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "在网络 '%s' 的 dhcp 范围中缺少 'end' 属性" -#: src/conf/network_conf.c:664 +#: src/conf/network_conf.c:667 #, c-format msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中有无效 dhcp 范围 '%s' 到 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:693 +#: src/conf/network_conf.c:696 #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" msgstr "在网络 '%s' IPv6 静态主机定义中无法指定 MAC 地址 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:700 +#: src/conf/network_conf.c:703 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "无法解析网络 '%s' 中的 MAC 地址 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:706 +#: src/conf/network_conf.c:709 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "应为单播 mac 地址,但在网络 '%s' 中找到多播 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:718 +#: src/conf/network_conf.c:721 #, c-format msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "无效字符 '%c' 出现在网络 '%s' id '%s' 中" -#: src/conf/network_conf.c:727 +#: src/conf/network_conf.c:730 #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" msgstr "无法在网络 '%s' 中使用主机名 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:735 +#: src/conf/network_conf.c:738 #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "网络 '%s' 静态主机定义中的无效 IP 地址" -#: src/conf/network_conf.c:745 +#: src/conf/network_conf.c:748 #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "必须在网络 '%s' 的静态主机定义中至少指定 name、mac 或者 ip 属性之一。" -#: src/conf/network_conf.c:758 +#: src/conf/network_conf.c:761 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" msgstr "IPv6 网络 '%s' 的静态主机定义中必须有 id 或者 name 属性" -#: src/conf/network_conf.c:765 +#: src/conf/network_conf.c:768 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "IPv4 网络 '%s' 的静态主机定义中必须有 mac 或者 name 属性" -#: src/conf/network_conf.c:772 +#: src/conf/network_conf.c:775 #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "静态主机定义中缺少网络 '%s' 的 IP地址" -#: src/conf/network_conf.c:873 +#: src/conf/network_conf.c:876 #, c-format msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少 IP 地址" -#: src/conf/network_conf.c:880 +#: src/conf/network_conf.c:883 #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中的无效 IP 地址" -#: src/conf/network_conf.c:896 src/conf/network_conf.c:910 +#: src/conf/network_conf.c:899 src/conf/network_conf.c:913 #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少主机名" -#: src/conf/network_conf.c:917 +#: src/conf/network_conf.c:920 #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少 ip 和 hostname" -#: src/conf/network_conf.c:958 +#: src/conf/network_conf.c:961 #, c-format msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:965 +#: src/conf/network_conf.c:968 #, c-format msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:972 +#: src/conf/network_conf.c:975 #, c-format msgid "" -"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" +"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network " +"'%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:981 +#: src/conf/network_conf.c:984 #, c-format msgid "" "missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:989 +#: src/conf/network_conf.c:992 #, c-format msgid "" "invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " "'%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1002 +#: src/conf/network_conf.c:1005 #, c-format msgid "" "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1009 +#: src/conf/network_conf.c:1012 #, c-format msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1018 +#: src/conf/network_conf.c:1021 #, c-format msgid "" "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1025 +#: src/conf/network_conf.c:1028 #, c-format msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1034 +#: src/conf/network_conf.c:1037 #, c-format msgid "" "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1041 +#: src/conf/network_conf.c:1044 #, c-format msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1066 +#: src/conf/network_conf.c:1069 #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1072 -#, fuzzy, c-format +#: src/conf/network_conf.c:1075 +#, c-format msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s" -msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录名称 '%s' 中不可以使用空格字符" +msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1078 +#: src/conf/network_conf.c:1081 #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录 named '%s' 缺少所需 value 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1085 +#: src/conf/network_conf.c:1088 #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 或者 value 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1119 +#: src/conf/network_conf.c:1122 #, c-format msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1129 +#: src/conf/network_conf.c:1132 #, c-format msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1141 +#: src/conf/network_conf.c:1144 #, c-format msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1153 +#: src/conf/network_conf.c:1156 #, c-format msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s" msgstr "网络 %s 的 <dns> 中找到无效 <host> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1173 +#: src/conf/network_conf.c:1176 #, c-format msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s" msgstr "网络 %s <dns> 中找到无效 <srv> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1193 +#: src/conf/network_conf.c:1196 #, c-format msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s" msgstr "网络 %s 的 <dns> 中找到无效 <txt> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1247 +#: src/conf/network_conf.c:1250 #, c-format msgid "Missing required address attribute in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中缺少所需 address 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1253 +#: src/conf/network_conf.c:1256 #, c-format msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中的无效地址 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1262 +#: src/conf/network_conf.c:1265 #, c-format msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中有无效子网掩码 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1270 +#: src/conf/network_conf.c:1273 #, c-format msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" msgstr "网络 '%s' 定义中为前缀指定的无效 ULong 值" -#: src/conf/network_conf.c:1284 +#: src/conf/network_conf.c:1287 #, c-format msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 为非 IPv4 地址 '%s' 指定 %s 产品线" -#: src/conf/network_conf.c:1291 +#: src/conf/network_conf.c:1294 #, c-format msgid "" "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" msgstr "网络 '%s'中包含地址 '%s' 的无效子网掩码 '%s'(二者必须都为 IPv4)" -#: src/conf/network_conf.c:1298 +#: src/conf/network_conf.c:1301 #, c-format msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "网络 '%s' IP 地址不能同时有前缀和子网掩码" -#: src/conf/network_conf.c:1304 +#: src/conf/network_conf.c:1307 #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "无效 IPv4 前缀 '%lu' 出现在网络 '%s' 中" -#: src/conf/network_conf.c:1311 +#: src/conf/network_conf.c:1314 #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 为非 IPv6 地址 '%s' 指定 'ipv6' 产品线" -#: src/conf/network_conf.c:1317 +#: src/conf/network_conf.c:1320 #, c-format msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中不允许为 IPv6 地址 '%s' 指定子网掩码" -#: src/conf/network_conf.c:1323 +#: src/conf/network_conf.c:1326 #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "无效 IPv6 前缀 '%lu' 出现在网络 '%s' 中" -#: src/conf/network_conf.c:1329 +#: src/conf/network_conf.c:1332 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中无法识别的产品线 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1346 +#: src/conf/network_conf.c:1349 #, c-format msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'" msgstr "网络 '%s' IPv6 元素在还不支持的 <tftp> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1397 +#: src/conf/network_conf.c:1400 msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "portgroup 中缺少所需 name 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1410 +#: src/conf/network_conf.c:1413 #, c-format msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1460 +#: src/conf/network_conf.c:1463 #, c-format msgid "" "The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network " "%s" msgstr "只有网络 %s 中 <forward> 'mode' 为 'nat' 时方可使用 <nat> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1469 src/conf/network_conf.c:1614 +#: src/conf/network_conf.c:1472 src/conf/network_conf.c:1617 #, c-format msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s" msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <address> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1474 +#: src/conf/network_conf.c:1477 #, c-format msgid "" "Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s" msgstr "网络 %s 的 <forward> 中的 <nat> 中只允许使用一个 <address> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1481 +#: src/conf/network_conf.c:1484 #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in " "network %s" msgstr "网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <address> 元素中缺少 'start' 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1488 +#: src/conf/network_conf.c:1491 #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in " "network %s" msgstr "网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <address> 元素中缺少 'end' 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1496 +#: src/conf/network_conf.c:1499 #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中 <forward> 的 <nat> 中的坏 ipv4 起始地址 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1503 +#: src/conf/network_conf.c:1506 #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中 <forward> 的 <nat> 中的坏 ipv4 结束地址 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1512 +#: src/conf/network_conf.c:1515 #, c-format msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s" msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <port> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1517 +#: src/conf/network_conf.c:1520 #, c-format msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s" msgstr "网络 %s 的 <forward> 中的 <nat> 中只允许使用一个 <port> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1525 +#: src/conf/network_conf.c:1528 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in " "network %s" -msgstr "" -"网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <port> 元素中缺少或者有无效 'start' 属性" +msgstr "网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <port> 元素中缺少或者有无效 'start' 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1533 +#: src/conf/network_conf.c:1536 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in " "network %s" msgstr "网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <port> 元素中缺少或者有无效 'end' 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1575 +#: src/conf/network_conf.c:1578 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "未知转发类型 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1594 +#: src/conf/network_conf.c:1597 #, c-format msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s" msgstr "网络 %s 中的未知转发 <driver name='%s'/>" -#: src/conf/network_conf.c:1606 +#: src/conf/network_conf.c:1609 #, c-format msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s" msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <interface> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1622 +#: src/conf/network_conf.c:1625 #, c-format msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s" msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <pf> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1630 +#: src/conf/network_conf.c:1633 #, c-format msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s" msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <nat> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1635 +#: src/conf/network_conf.c:1638 #, c-format msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s" msgstr "网络 %s 的 <forward> 中只允许使用一个 <port> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1648 +#: src/conf/network_conf.c:1651 #, c-format msgid "" "the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-" "elements are present in network %s" msgstr "网络 %s 中有 <address> 或者 <pf> 子元素时不能使用 <forward> 'dev' 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1670 +#: src/conf/network_conf.c:1673 #, c-format msgid "" -"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s" +"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network " +"%s" msgstr "网络 %s 的 <forward> <interface> 元素中缺少所需 dev 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1682 +#: src/conf/network_conf.c:1685 #, c-format -msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s" +msgid "" +"<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s" msgstr "<forward dev='%s'> 必须与网络 %s 中第一个 <interface dev='%s'/> 映射" -#: src/conf/network_conf.c:1705 +#: src/conf/network_conf.c:1708 #, c-format msgid "missing address type in network %s" msgstr "网络 %s 中缺少地址类型" -#: src/conf/network_conf.c:1712 +#: src/conf/network_conf.c:1715 #, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "网络 %s 中的未知地址类型 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1729 +#: src/conf/network_conf.c:1732 #, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" msgstr "网络 %s 中不支持的地址类型 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1739 +#: src/conf/network_conf.c:1742 #, c-format msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s" msgstr "网络 %s 的 <forward> 中只允许使用一个 <pf> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1749 +#: src/conf/network_conf.c:1752 #, c-format msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'" msgstr "网络 %s 的 <pf> 元素中缺少所需 dev 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1830 +#: src/conf/network_conf.c:1833 #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中有无效 ipv6 设置 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1843 +#: src/conf/network_conf.c:1846 #, c-format msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1858 +#: src/conf/network_conf.c:1861 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中有无效 ipv6 设置 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1883 +#: src/conf/network_conf.c:1886 #, c-format msgid "Invalid delay value in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1895 +#: src/conf/network_conf.c:1898 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中有无效 ipv6 设置 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1906 +#: src/conf/network_conf.c:1909 #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中的无效桥接 mac 地址 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1912 +#: src/conf/network_conf.c:1915 #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中的无效多播桥接 mac 地址 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:2032 +#: src/conf/network_conf.c:2035 #, c-format msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" msgstr "为网络 '%s' 指定的无法到达的静态路由网关 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:2061 +#: src/conf/network_conf.c:2064 #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "%s 转发请求,但没有为网络 '%s' 提供 IP地址" -#: src/conf/network_conf.c:2069 +#: src/conf/network_conf.c:2072 #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "为网络 '%s' 指定了多个转发接口,但只支持一个。" -#: src/conf/network_conf.c:2082 +#: src/conf/network_conf.c:2085 #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "%s 模式(网络 '%s')中不允许使用桥接名" -#: src/conf/network_conf.c:2089 +#: src/conf/network_conf.c:2092 #, fuzzy, c-format msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "%s 模式(网络 '%s')中不允许使用桥接名" -#: src/conf/network_conf.c:2099 +#: src/conf/network_conf.c:2102 #, c-format msgid "" "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " "in %s (network '%s')" -msgstr "" -"只能在路由、nat 以及孤立模式中,而不能在 %s(网络 '%s')中使用桥接 delay/" -"stop 选项" +msgstr "只能在路由、nat 以及孤立模式中,而不能在 %s(网络 '%s')中使用桥接 delay/stop 选项" -#: src/conf/network_conf.c:2106 +#: src/conf/network_conf.c:2109 #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " "but not both (network '%s')" -msgstr "" -"可为转发模式为 '%s' 的网络指定一个桥接名称或者转发 dev,但不能两个都指定(网" -"络 '%s')" +msgstr "可为转发模式为 '%s' 的网络指定一个桥接名称或者转发 dev,但不能两个都指定(网络 '%s')" -#: src/conf/network_conf.c:2140 +#: src/conf/network_conf.c:2143 msgid "(network_definition)" msgstr "(network_definition)" -#: src/conf/network_conf.c:2167 +#: src/conf/network_conf.c:2170 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>" msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <network>" -#: src/conf/network_conf.c:2205 +#: src/conf/network_conf.c:2208 #, c-format msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:2472 +#: src/conf/network_conf.c:2475 #, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "未知转发类型 %d 在网络 '%s' 中" -#: src/conf/network_conf.c:2501 +#: src/conf/network_conf.c:2504 #, c-format msgid "unexpected hostdev driver name type %d " msgstr "意外的 hostdev 驱动程序名称类型 %d" -#: src/conf/network_conf.c:2580 +#: src/conf/network_conf.c:2583 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown localOnly type %d in network" msgstr "未知转发类型 %d 在网络 '%s' 中" -#: src/conf/network_conf.c:2785 +#: src/conf/network_conf.c:2788 msgid "(network status)" msgstr "(网络状态)" -#: src/conf/network_conf.c:2790 +#: src/conf/network_conf.c:2793 msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "无法在状态文件中找到任何 'network' 元素" -#: src/conf/network_conf.c:2801 src/conf/network_conf.c:2911 +#: src/conf/network_conf.c:2804 src/conf/network_conf.c:2914 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "网络配置文件 '%s' 与网络名称 '%s' 不匹配" -#: src/conf/network_conf.c:2829 +#: src/conf/network_conf.c:2832 #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" msgstr "有缺陷的 'floor_sum' 属性:%s" -#: src/conf/network_conf.c:3046 src/util/virdnsmasq.c:271 +#: src/conf/network_conf.c:3049 src/util/virdnsmasq.c:271 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "无法删除配置文件 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:3108 +#: src/conf/network_conf.c:3111 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "桥接生成超过最大 id %d" -#: src/conf/network_conf.c:3126 +#: src/conf/network_conf.c:3129 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "桥接名称 '%s' 已在使用。" -#: src/conf/network_conf.c:3160 +#: src/conf/network_conf.c:3163 #, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "无法更新网络 '%s' 的 '%s' 部分" -#: src/conf/network_conf.c:3167 +#: src/conf/network_conf.c:3170 #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "无法识别的网络更新命令代码 %d" -#: src/conf/network_conf.c:3177 +#: src/conf/network_conf.c:3180 #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "更新网络 '%s' 时出现意外元素 <%s>,应为 <%s>。" -#: src/conf/network_conf.c:3232 +#: src/conf/network_conf.c:3235 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - <ip> 元素未出现在索引 %d 网络 '%s' 中" -#: src/conf/network_conf.c:3255 +#: src/conf/network_conf.c:3258 #, c-format -msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'" +msgid "" +"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'" msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - 网络 '%s' 中没有找到 <ip> 元素" -#: src/conf/network_conf.c:3274 +#: src/conf/network_conf.c:3277 #, fuzzy, c-format msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network" msgstr "找到多个 IPv4 dhcp 字段 -- 每个网络中只为单一 IPv4 地址支持 dhcp" -#: src/conf/network_conf.c:3330 +#: src/conf/network_conf.c:3333 #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " "\"ip='%s'\" in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:3333 src/conf/network_conf.c:3334 -#: src/conf/network_conf.c:3367 src/conf/network_conf.c:3368 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:128 tools/virsh-domain-monitor.c:153 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:172 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:192 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:198 tools/virsh-domain-monitor.c:210 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:216 tools/virsh-domain-monitor.c:251 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1259 -#: tools/virsh-domain.c:5685 tools/virsh-domain.c:11304 -#: tools/virsh-domain.c:11407 tools/virsh-domain.c:11424 -#: tools/virsh-domain.c:11438 tools/virsh-domain.c:11452 -#: tools/virsh-domain.c:11466 tools/virsh-domain.c:11481 -#: tools/virsh-domain.c:11494 tools/virsh-domain.c:11507 -#: tools/virsh-domain.c:11812 tools/virsh-domain.c:11819 +#: src/conf/network_conf.c:3336 src/conf/network_conf.c:3337 +#: src/conf/network_conf.c:3370 src/conf/network_conf.c:3371 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:128 tools/virsh-domain-monitor.c:135 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:143 tools/virsh-domain-monitor.c:168 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:173 tools/virsh-domain-monitor.c:187 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:192 tools/virsh-domain-monitor.c:207 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:213 tools/virsh-domain-monitor.c:225 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:231 tools/virsh-domain-monitor.c:266 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1267 tools/virsh-domain-monitor.c:1279 +#: tools/virsh-domain.c:5685 tools/virsh-domain.c:11388 +#: tools/virsh-domain.c:11491 tools/virsh-domain.c:11508 +#: tools/virsh-domain.c:11522 tools/virsh-domain.c:11536 +#: tools/virsh-domain.c:11550 tools/virsh-domain.c:11565 +#: tools/virsh-domain.c:11578 tools/virsh-domain.c:11591 +#: tools/virsh-domain.c:11896 tools/virsh-domain.c:11903 #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:1149 tools/virsh-pool.c:966 #: tools/virsh-pool.c:1151 tools/virsh-pool.c:1166 tools/virsh-pool.c:1168 #: tools/virsh-pool.c:1169 tools/virsh-pool.c:1170 tools/virsh-pool.c:1577 @@ -5623,163 +5631,161 @@ msgstr "" msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/conf/network_conf.c:3364 +#: src/conf/network_conf.c:3367 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host " "mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\"" -msgstr "" -"网络 '%s' 中有一个 dhcp host 条目与 \"<host mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\"" +msgstr "网络 '%s' 中有一个 dhcp host 条目与 \"<host mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\"" -#: src/conf/network_conf.c:3395 +#: src/conf/network_conf.c:3398 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "无法在网络 '%s' 中找到匹配的 dhcp host 条目" -#: src/conf/network_conf.c:3441 +#: src/conf/network_conf.c:3444 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "无法修改 dhcp 范围,只能添加或者删除。" -#: src/conf/network_conf.c:3468 +#: src/conf/network_conf.c:3471 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range " "start='%s' end='%s'/>\"" -msgstr "" -"网络 '%s' 中有一个 dhcp range 条目与 \"<range start='%s' end='%s'/>\" 匹配" +msgstr "网络 '%s' 中有一个 dhcp range 条目与 \"<range start='%s' end='%s'/>\" 匹配" -#: src/conf/network_conf.c:3489 +#: src/conf/network_conf.c:3492 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "无法在网络 '%s' 中找到匹配的 dhcp range 条目" -#: src/conf/network_conf.c:3539 +#: src/conf/network_conf.c:3542 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "无法修改 forward interface 条目,只能添加或者删除。" -#: src/conf/network_conf.c:3548 +#: src/conf/network_conf.c:3551 msgid "missing dev attribute in <interface> element" msgstr "<interface> 元素中缺少 dev 属性" -#: src/conf/network_conf.c:3565 +#: src/conf/network_conf.c:3568 #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"<interface dev='%s'>\"" msgstr "网络 '%s' 中有一个 interface 条目与 \"<interface dev='%s'>\" 匹配" -#: src/conf/network_conf.c:3582 +#: src/conf/network_conf.c:3585 #, c-format msgid "" -"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface " -"dev='%s'>" +"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface dev=" +"'%s'>" msgstr "无法在网络 '%s' 中找到与 <interface dev='%s'> 匹配的 interface 条目" -#: src/conf/network_conf.c:3591 +#: src/conf/network_conf.c:3594 #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "无法删除网络 '%s' 中的接口 '%s'。它目前由 %d 域使用。" -#: src/conf/network_conf.c:3658 +#: src/conf/network_conf.c:3661 #, c-format msgid "" -"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup " -"name='%s'>" +"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup name=" +"'%s'>" msgstr "无法在网络 '%s' 中找到与 <portgroup name='%s'> 匹配的 portgroup 条目" -#: src/conf/network_conf.c:3666 +#: src/conf/network_conf.c:3669 #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"<portgroup name='%s'>\"" msgstr "网络 '%s' 中有与 \"<portgroup name='%s'>\" 匹配的 portgroup 条目" -#: src/conf/network_conf.c:3680 +#: src/conf/network_conf.c:3683 #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "网络 '%s' 中不同 portgroup 条目已设定为默认。只允许有一个默认值。" -#: src/conf/network_conf.c:3740 +#: src/conf/network_conf.c:3743 msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "无法修改 DNS HOST 记录,只能添加或者删除。" -#: src/conf/network_conf.c:3773 +#: src/conf/network_conf.c:3776 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "以及至少有一个 DNS HOST 记录在网络 %s 中有匹配的字段" -#: src/conf/network_conf.c:3788 +#: src/conf/network_conf.c:3791 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS HOST 记录" -#: src/conf/network_conf.c:3794 +#: src/conf/network_conf.c:3797 #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配的 DNS HOST 记录" -#: src/conf/network_conf.c:3834 +#: src/conf/network_conf.c:3837 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "无法修改 DNS SRV 记录,只能添加或者删除。" -#: src/conf/network_conf.c:3859 +#: src/conf/network_conf.c:3862 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "以及至少有一个 DNS SRV 记录与网络 %s 中所有指定的字段匹配" -#: src/conf/network_conf.c:3874 +#: src/conf/network_conf.c:3877 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS SRV 记录" -#: src/conf/network_conf.c:3880 +#: src/conf/network_conf.c:3883 #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配所有指定字段的 DNS SRV 记录" -#: src/conf/network_conf.c:3918 +#: src/conf/network_conf.c:3921 msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "无法修改 DNS TXT 记录,只能添加或者删除。" -#: src/conf/network_conf.c:3938 +#: src/conf/network_conf.c:3941 #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "已有一个名为 '%s' 的 DNS TXT 记录出现在网络 %s 中" -#: src/conf/network_conf.c:3953 +#: src/conf/network_conf.c:3956 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS TXT 记录" -#: src/conf/network_conf.c:3985 +#: src/conf/network_conf.c:3988 msgid "network_update_xml" msgstr "network_update_xml" -#: src/conf/network_conf.c:4035 +#: src/conf/network_conf.c:4038 msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "无法更新网络的未识别部分" -#: src/conf/network_conf.c:4157 +#: src/conf/network_conf.c:4160 #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "已使用 uuid %s 定义网络 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:4166 +#: src/conf/network_conf.c:4169 #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "已将网络激活为 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:4180 +#: src/conf/network_conf.c:4183 #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "网络 '%s' 已有 uuid %s" @@ -5811,7 +5817,8 @@ msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv4 地址 '%s' 指定产品线 #: src/conf/networkcommon_conf.c:128 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" +msgid "" +"%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv4 地址 '%s' 指定 IPv4 产品线" #: src/conf/networkcommon_conf.c:136 @@ -5821,7 +5828,8 @@ msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%s' 指定产品线 #: src/conf/networkcommon_conf.c:138 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" +msgid "" +"%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%s' 指定 IPv4 产品线" #: src/conf/networkcommon_conf.c:146 @@ -5846,7 +5854,8 @@ msgstr "网络 '%u' 路由定义中的无效前缀 %s,必须为 0-32" #: src/conf/networkcommon_conf.c:178 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition" +msgid "" +"%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition" msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv6 网关 '%s' 指定 IPv6 产品线" #: src/conf/networkcommon_conf.c:185 @@ -5876,8 +5885,7 @@ msgstr "网络 '%s' 路由定义中无法识别的产品线 '%s'" msgid "" "%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in " "route definition" -msgstr "" -"将地址 '%s' 使用子网掩码 '%s' 转换为网络 '%s' 路由定义中的网络地址时出错" +msgstr "将地址 '%s' 使用子网掩码 '%s' 转换为网络 '%s' 路由定义中的网络地址时出错" #: src/conf/networkcommon_conf.c:227 #, fuzzy, c-format @@ -5906,337 +5914,346 @@ msgstr "网络 '%s' 路由定义中指定的无效度量标准" msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition" msgstr "无效度量值,在网络 '%s' 路由定义中必须大于 0。" -#: src/conf/node_device_conf.c:669 +#: src/conf/node_device_conf.c:679 #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供块设备路径" -#: src/conf/node_device_conf.c:688 +#: src/conf/node_device_conf.c:698 #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "缺少 '%s' 的存储能力类型" -#: src/conf/node_device_conf.c:710 +#: src/conf/node_device_conf.c:720 #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "没有用于 '%s' 的可移动介质大小" -#: src/conf/node_device_conf.c:711 +#: src/conf/node_device_conf.c:721 #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "为 '%s' 提供的无效可移动介质大小" -#: src/conf/node_device_conf.c:721 +#: src/conf/node_device_conf.c:731 #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "用于 '%s' 的未知存储能力类型 '%s'" -#: src/conf/node_device_conf.c:733 +#: src/conf/node_device_conf.c:743 #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供大小" -#: src/conf/node_device_conf.c:734 +#: src/conf/node_device_conf.c:744 #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "为 '%s' 提供的无效大小" -#: src/conf/node_device_conf.c:760 src/conf/node_device_conf.c:838 +#: src/conf/node_device_conf.c:770 src/conf/node_device_conf.c:848 #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 主机 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:761 src/conf/node_device_conf.c:839 +#: src/conf/node_device_conf.c:771 src/conf/node_device_conf.c:849 #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' 的无效 SCSI 主机 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:766 +#: src/conf/node_device_conf.c:776 #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 总线 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:767 +#: src/conf/node_device_conf.c:777 #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' 的无效 SCSI 总线 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:772 +#: src/conf/node_device_conf.c:782 #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 目标 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:773 +#: src/conf/node_device_conf.c:783 #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' 的无效 SCSI 目标 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:778 +#: src/conf/node_device_conf.c:788 #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI LUN ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:779 +#: src/conf/node_device_conf.c:789 #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' 的无效 SCSI LUN ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:806 +#: src/conf/node_device_conf.c:816 #, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供目标名称" -#: src/conf/node_device_conf.c:846 +#: src/conf/node_device_conf.c:856 #, c-format msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" msgstr "" -#: src/conf/node_device_conf.c:859 +#: src/conf/node_device_conf.c:869 #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "缺少 '%s' 的 SCSI 主机功能类型" -#: src/conf/node_device_conf.c:882 +#: src/conf/node_device_conf.c:892 #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "'%s' 没有 WWNN,且自动生成失败。" -#: src/conf/node_device_conf.c:894 +#: src/conf/node_device_conf.c:904 #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "'%s' 没有 WWPN,且自动生成失败。" -#: src/conf/node_device_conf.c:905 +#: src/conf/node_device_conf.c:915 #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "用于 '%s' 的未知 SCSI 主机功能类型 '%s'" -#: src/conf/node_device_conf.c:939 +#: src/conf/node_device_conf.c:951 #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供网络接口" -#: src/conf/node_device_conf.c:954 +#: src/conf/node_device_conf.c:970 +msgid "missing network device feature name" +msgstr "" + +#: src/conf/node_device_conf.c:976 +#, c-format +msgid "unknown network device feature '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/node_device_conf.c:991 #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "'%s' 的无效网络类型" -#: src/conf/node_device_conf.c:985 +#: src/conf/node_device_conf.c:1022 #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口号" -#: src/conf/node_device_conf.c:986 +#: src/conf/node_device_conf.c:1023 #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "'%s' 的无效 USB 网络接口号" -#: src/conf/node_device_conf.c:991 +#: src/conf/node_device_conf.c:1028 #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口类型" -#: src/conf/node_device_conf.c:992 +#: src/conf/node_device_conf.c:1029 #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "'%s' 的无效 USB 接口类型" -#: src/conf/node_device_conf.c:997 +#: src/conf/node_device_conf.c:1034 #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口亚类" -#: src/conf/node_device_conf.c:998 +#: src/conf/node_device_conf.c:1035 #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "'%s' 的无效 USB 接口亚类" -#: src/conf/node_device_conf.c:1003 +#: src/conf/node_device_conf.c:1040 #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口协议" -#: src/conf/node_device_conf.c:1004 +#: src/conf/node_device_conf.c:1041 #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "'%s' 的无效 USB 接口协议" -#: src/conf/node_device_conf.c:1052 +#: src/conf/node_device_conf.c:1089 #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 总线号" -#: src/conf/node_device_conf.c:1053 +#: src/conf/node_device_conf.c:1090 #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "'%s' 的无效 USB 总线号" -#: src/conf/node_device_conf.c:1058 +#: src/conf/node_device_conf.c:1095 #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 设备号" -#: src/conf/node_device_conf.c:1059 +#: src/conf/node_device_conf.c:1096 #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "'%s' 的无效 USB 设备号" -#: src/conf/node_device_conf.c:1064 +#: src/conf/node_device_conf.c:1101 #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 经销商 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:1065 +#: src/conf/node_device_conf.c:1102 #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' 的无效 USB 经销商 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:1070 +#: src/conf/node_device_conf.c:1107 #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 产品 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:1071 +#: src/conf/node_device_conf.c:1108 #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' 的无效 USB 产品 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:1100 +#: src/conf/node_device_conf.c:1137 msgid "missing iommuGroup number attribute" msgstr "缺少 iommuGroup 数属性" -#: src/conf/node_device_conf.c:1106 +#: src/conf/node_device_conf.c:1143 #, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" msgstr "无效 iommuGroup 数属性 '%s'" -#: src/conf/node_device_conf.c:1152 +#: src/conf/node_device_conf.c:1189 msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed" msgstr "" -#: src/conf/node_device_conf.c:1159 +#: src/conf/node_device_conf.c:1196 #, c-format msgid "malformed 'speed' attribute: %s" msgstr "" -#: src/conf/node_device_conf.c:1169 +#: src/conf/node_device_conf.c:1206 #, c-format msgid "malformed 'port' attribute: %s" msgstr "" -#: src/conf/node_device_conf.c:1235 +#: src/conf/node_device_conf.c:1272 #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 域 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:1236 +#: src/conf/node_device_conf.c:1273 #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' 的无效 PCI 域 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:1241 +#: src/conf/node_device_conf.c:1278 #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 总线 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:1242 +#: src/conf/node_device_conf.c:1279 #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' 的无效 PCI 总线 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:1247 +#: src/conf/node_device_conf.c:1284 #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 插槽 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:1248 +#: src/conf/node_device_conf.c:1285 #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' 的无效 PCI 插槽 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:1253 +#: src/conf/node_device_conf.c:1290 #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 功能 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:1254 +#: src/conf/node_device_conf.c:1291 #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' 的无效 PCI 功能 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:1259 +#: src/conf/node_device_conf.c:1296 #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 经销商 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:1260 +#: src/conf/node_device_conf.c:1297 #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' 的无效 PCI 经销商 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:1265 +#: src/conf/node_device_conf.c:1302 #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 产品 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:1266 +#: src/conf/node_device_conf.c:1303 #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "'%s' 的无效 PCI 产品 ID" -#: src/conf/node_device_conf.c:1283 +#: src/conf/node_device_conf.c:1320 #, c-format msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" msgstr "" -#: src/conf/node_device_conf.c:1327 +#: src/conf/node_device_conf.c:1364 #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "没有为 '%s' 系统 UUID" -#: src/conf/node_device_conf.c:1333 +#: src/conf/node_device_conf.c:1370 #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "'%s' 的畸形 uuid 元素" -#: src/conf/node_device_conf.c:1366 +#: src/conf/node_device_conf.c:1403 msgid "missing capability type" msgstr "缺少能力类型" -#: src/conf/node_device_conf.c:1372 +#: src/conf/node_device_conf.c:1409 #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "未知能力类型 '%s'" -#: src/conf/node_device_conf.c:1415 +#: src/conf/node_device_conf.c:1452 #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "未知能力类型 '%d',用于 '%s'" -#: src/conf/node_device_conf.c:1467 +#: src/conf/node_device_conf.c:1504 #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "'%s' 没有设备容量" -#: src/conf/node_device_conf.c:1505 +#: src/conf/node_device_conf.c:1542 #, c-format msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>" msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <device>" -#: src/conf/node_device_conf.c:1534 +#: src/conf/node_device_conf.c:1571 msgid "(node_device_definition)" msgstr "(node_device_definition)" -#: src/conf/node_device_conf.c:1588 +#: src/conf/node_device_conf.c:1625 msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "设备不是光纤 HBA" -#: src/conf/node_device_conf.c:1613 +#: src/conf/node_device_conf.c:1650 #, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "无法找到 '%s' 的上级设备" -#: src/conf/node_device_conf.c:1633 +#: src/conf/node_device_conf.c:1670 #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "上级设备 %s 不能执行 vport 操作" @@ -6322,9 +6339,9 @@ msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "未定义 NUMA 单元的 NUMA 拓扑" #: src/conf/numa_conf.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" -msgstr "NUMA 单元中的 'memory' 属性无效" +msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:694 msgid "" @@ -6352,19 +6369,19 @@ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:825 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'" -msgstr "目标 CPU 功能计数 %zu 与源 %zu 不符" +msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:836 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)" -msgstr "目标 CPU 模式 %s 与源 %s 不符" +msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source" -msgstr "目标 CPU 模式 %s 与源 %s 不符" +msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:996 msgid "ipset name is too long" @@ -6437,7 +6454,7 @@ msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "优先权 '%d' 在有效范围 [%d,%d] 之外" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2666 src/conf/storage_conf.c:857 -#: src/storage/storage_backend.c:555 +#: src/storage/storage_backend.c:561 msgid "unable to generate uuid" msgstr "无法生成 uuid" @@ -6468,21 +6485,21 @@ msgstr "过滤器不能引进回路" msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "网络过滤器配置文件名 '%s' 与名称 '%s' 不匹配" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:3247 src/conf/storage_conf.c:1926 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3247 src/conf/storage_conf.c:1935 #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "无法生成配置目录 %s" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:3260 src/conf/storage_conf.c:1905 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3260 src/conf/storage_conf.c:1914 msgid "failed to generate XML" msgstr "创建 XML 失败" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:3279 src/conf/storage_conf.c:1951 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3279 src/conf/storage_conf.c:1960 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "%s 没有配置文件" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:3285 src/conf/storage_conf.c:1957 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3285 src/conf/storage_conf.c:1966 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "无法为 %s 删除配置" @@ -6888,7 +6905,7 @@ msgid "storage pool missing type attribute" msgstr "存储池缺少 type 属性" #: src/conf/storage_conf.c:829 src/storage/storage_driver.c:495 -#: src/test/test_driver.c:4715 +#: src/test/test_driver.c:4713 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "未知存储池类型 %s" @@ -6914,7 +6931,8 @@ msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "必须为适配器类型 'fchost' 指定 'wwnn' 和 'wwpn'" #: src/conf/storage_conf.c:916 -msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" +msgid "" +"Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:924 @@ -6944,7 +6962,7 @@ msgstr "(storage_pool_definition)" msgid "unknown pool format number %d" msgstr "不支持的池格式号 %d" -#: src/conf/storage_conf.c:1168 src/conf/storage_conf.c:1994 +#: src/conf/storage_conf.c:1168 src/conf/storage_conf.c:2003 msgid "unexpected pool type" msgstr "意外的池类型" @@ -6952,73 +6970,73 @@ msgstr "意外的池类型" msgid "malformed capacity element" msgstr "畸形容量元素" -#: src/conf/storage_conf.c:1272 +#: src/conf/storage_conf.c:1276 msgid "missing volume name element" msgstr "缺少卷名称元素" -#: src/conf/storage_conf.c:1284 +#: src/conf/storage_conf.c:1288 #, c-format msgid "unknown volume type '%s'" msgstr "" -#: src/conf/storage_conf.c:1293 -msgid "missing capacity element" -msgstr "缺少容量元素" - -#: src/conf/storage_conf.c:1319 src/conf/storage_conf.c:1357 +#: src/conf/storage_conf.c:1309 src/conf/storage_conf.c:1355 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "未知卷格式类型 %s" -#: src/conf/storage_conf.c:1382 +#: src/conf/storage_conf.c:1331 +msgid "missing capacity element" +msgstr "缺少容量元素" + +#: src/conf/storage_conf.c:1387 msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" msgstr "'compat' 属性中的禁用字符" -#: src/conf/storage_conf.c:1405 +#: src/conf/storage_conf.c:1410 #, c-format msgid "unsupported feature %s" msgstr "不支持的功能 %s" -#: src/conf/storage_conf.c:1439 +#: src/conf/storage_conf.c:1445 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>" msgstr "错误的 root 元素 <%s>,应为 <volume>" -#: src/conf/storage_conf.c:1466 +#: src/conf/storage_conf.c:1473 msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "(storage_volume_definition)" -#: src/conf/storage_conf.c:1516 +#: src/conf/storage_conf.c:1525 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "未知卷格式号 %d" -#: src/conf/storage_conf.c:1815 +#: src/conf/storage_conf.c:1824 #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "存储池配置文件名 '%s' 与池名称 '%s' 不匹配" -#: src/conf/storage_conf.c:2044 +#: src/conf/storage_conf.c:2053 #, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "已存在使用 uuid %s 定义的池 '%s'" -#: src/conf/storage_conf.c:2053 +#: src/conf/storage_conf.c:2062 #, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "已将池激活为 ‘%s’" -#: src/conf/storage_conf.c:2067 +#: src/conf/storage_conf.c:2076 #, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "池 ‘%s’ 已存在 uuid %s" -#: src/conf/storage_conf.c:2115 +#: src/conf/storage_conf.c:2124 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find '%s' in node device database" msgstr "未在路径中找到 '%s'" -#: src/conf/storage_conf.c:2399 +#: src/conf/storage_conf.c:2408 #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "存储资源与池冲突:'%s'" @@ -7160,17 +7178,17 @@ msgstr "" msgid "CPU driver for %s has no CPU model support" msgstr "不支持 fs 驱动程序 %s" -#: src/cpu/cpu_generic.c:133 src/cpu/cpu_powerpc.c:492 src/cpu/cpu_x86.c:1570 +#: src/cpu/cpu_generic.c:134 src/cpu/cpu_powerpc.c:492 src/cpu/cpu_x86.c:1571 #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "Hypervisor 不支持 CPU 型号 %s" -#: src/cpu/cpu_generic.c:155 +#: src/cpu/cpu_generic.c:156 #, c-format msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'" msgstr "CPU 有不兼容的架构:'%s' != '%s'" -#: src/cpu/cpu_generic.c:163 +#: src/cpu/cpu_generic.c:164 #, c-format msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" msgstr "CPU 型号不匹配:'%s' != '%s'" @@ -7194,7 +7212,7 @@ msgstr "无法为 %s 架构找到 CPU 映射文件" msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" msgstr "无法为 %s 架构解析 CPU 映射文件" -#: src/cpu/cpu_powerpc.c:165 src/cpu/cpu_powerpc.c:590 src/cpu/cpu_x86.c:881 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:165 src/cpu/cpu_powerpc.c:591 src/cpu/cpu_x86.c:881 #: src/cpu/cpu_x86.c:928 #, c-format msgid "Unknown CPU model %s" @@ -7249,26 +7267,26 @@ msgstr "" msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" msgstr "无法找到使用 PVR 0x%08x 的 CPU 型号" -#: src/cpu/cpu_powerpc.c:566 src/cpu/cpu_x86.c:2138 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:566 src/cpu/cpu_x86.c:2157 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode: %d" msgstr "意外的 CPU 模式:%d" -#: src/cpu/cpu_powerpc.c:599 src/cpu/cpu_x86.c:1992 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:600 src/cpu/cpu_x86.c:2011 msgid "CPUs are incompatible" msgstr "CPU 不兼容" -#: src/cpu/cpu_powerpc.c:608 src/cpu/cpu_x86.c:1935 src/cpu/cpu_x86.c:1975 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:609 src/cpu/cpu_x86.c:1954 src/cpu/cpu_x86.c:1994 #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "未知 CPU 供应商 %s" -#: src/cpu/cpu_powerpc.c:615 src/cpu/cpu_x86.c:1958 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:616 src/cpu/cpu_x86.c:1977 #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "型号 %s 的 CPU 供应商 %s 不同于供应商 %s" -#: src/cpu/cpu_powerpc.c:624 src/cpu/cpu_x86.c:1980 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:625 src/cpu/cpu_x86.c:1999 msgid "CPU vendors do not match" msgstr "CPU 供应商不匹配" @@ -7293,7 +7311,7 @@ msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" msgstr "无效 cpuid[%zu] 出现在 %s 性能中" #: src/cpu/cpu_x86.c:789 src/cpu/cpu_x86.c:902 src/cpu/cpu_x86.c:940 -#: src/cpu/cpu_x86.c:2041 +#: src/cpu/cpu_x86.c:2060 #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "未知 CPU 特性 %s" @@ -7347,11 +7365,11 @@ msgstr "主机 CPU 不提供所需功能" msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "主机 CPU 没有严格与虚拟机 CPU匹配:有额外功能" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1632 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1633 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "无法为给定数据找到合适的 CPU 型号" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1762 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1778 #, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "没有找到 CPU 供应商 %s" @@ -7408,8 +7426,8 @@ msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" -"主机系统属性 'hardware.cpuFeature[].edx' 的字节 29(长模式)值 '%s' 中有意" -"外值 '%c' ,应为 '0' 或者 '1'。" +"主机系统属性 'hardware.cpuFeature[].edx' 的字节 29(长模式)值 '%s' 中有意外值 '%c' ,应为 '0' 或者 " +"'1'。" #: src/esx/esx_driver.c:631 src/esx/esx_driver.c:4375 #: src/esx/esx_driver.c:4465 src/esx/esx_network_driver.c:222 @@ -7500,9 +7518,7 @@ msgstr "vCenter IP 地址 %s 对目标服务器来说太大" msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " "vCenter '%s' (%s) has been specified" -msgstr "" -"这台主机是有 IP 地址为 %s 的 vCenter 管理,但指定的是不匹配的 vCenter " -"'%s'(%s)" +msgstr "这台主机是有 IP 地址为 %s 的 vCenter 管理,但指定的是不匹配的 vCenter '%s'(%s)" #: src/esx/esx_driver.c:1224 msgid "Missing or empty 'hostName' property" @@ -7681,8 +7697,7 @@ msgstr "无法将 limit 设定为 %lld MHz,这里需要正数或者 -1 (无限 msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" -msgstr "" -"无法将 shares 设定为 %d,这里需要正数值,或者 -1 (低),-2 (中),-3 (高)。" +msgstr "无法将 shares 设定为 %d,这里需要正数值,或者 -1 (低),-2 (中),-3 (高)。" #: src/esx/esx_driver.c:3774 #, c-format @@ -7741,8 +7756,8 @@ msgstr "快照 '%s' 已存在" msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "无法生成快照:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:4583 src/qemu/qemu_driver.c:14528 -#: src/test/test_driver.c:6636 src/vbox/vbox_common.c:6377 +#: src/esx/esx_driver.c:4583 src/qemu/qemu_driver.c:14718 +#: src/test/test_driver.c:6634 src/vbox/vbox_common.c:6377 #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "快照 '%s' 没有上级快照" @@ -8000,8 +8015,8 @@ msgstr "查询参数 'auto_answer' 包含意外值 '%s' (应为 0 或者 1)" #: src/esx/esx_util.c:121 #, c-format msgid "" -"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|" -"socks(|4|4a|5))" +"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " +"(http|socks(|4|4a|5))" msgstr "查询参数 ‘proxy’ 包含意外值 '%s' (应为 (http|socks(|4|4a|5))" #: src/esx/esx_util.c:135 @@ -8011,12 +8026,14 @@ msgstr "查询参数 ‘proxy’ 不包含主机名" #: src/esx/esx_util.c:147 #, c-format msgid "" -"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" +"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.." +"65535])" msgstr "查询参数 'proxy' 包含意外端口值 ‘%s’ (应在 [1..65535] 之间)" #: src/esx/esx_util.c:240 #, c-format -msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'" +msgid "" +"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'" msgstr "Datastore 路径 ‘%s’ 不包含应有的格式 '[<datastore>] <path>'" #: src/esx/esx_util.c:315 @@ -8495,8 +8512,7 @@ msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',没有可 msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" -msgstr "" -"等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',答案为 %s,但没有指定默认答案。" +msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',答案为 %s,但没有指定默认答案。" #: src/esx/esx_vi.c:4409 #, c-format @@ -8825,7 +8841,8 @@ msgstr "%s 过程中的空响应" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:91 #, c-format -msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" +msgid "" +"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "%s 过程中的 SOAP 错误:代码 '%s',子代码 '%s',理由 '%s',详情 '%s'" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:146 src/hyperv/hyperv_wmi.c:417 @@ -8869,7 +8886,7 @@ msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "无法在超时限制时间内完成" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:324 src/hyperv/hyperv_wmi.c:345 -#: tools/virsh-domain.c:5678 tools/virsh-domain.c:11353 +#: tools/virsh-domain.c:5678 tools/virsh-domain.c:11437 msgid "Failed" msgstr "已失败" @@ -8927,7 +8944,7 @@ msgstr "系统不可用" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:375 tools/virsh.c:2396 tools/virsh.c:2441 #: tools/virsh.c:3114 tools/virsh.c:3120 tools/virsh-domain.c:5297 -#: tools/virsh-domain.c:6998 tools/virsh-pool.c:1454 +#: tools/virsh-domain.c:7092 tools/virsh-pool.c:1454 #: tools/virsh-snapshot.c:453 msgid "Out of memory" msgstr "内存溢出" @@ -9275,34 +9292,28 @@ msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs" msgstr "" #: src/libvirt.c:535 -#, fuzzy msgid "A network driver is already registered" -msgstr "桥接设备 %s 已存在" +msgstr "" #: src/libvirt.c:561 -#, fuzzy msgid "A interface driver is already registered" -msgstr "已注册闭合 callback" +msgstr "" #: src/libvirt.c:587 -#, fuzzy msgid "A storage driver is already registered" -msgstr "已注册闭合 callback" +msgstr "" #: src/libvirt.c:613 -#, fuzzy msgid "A node device driver is already registered" -msgstr "已注册闭合 callback" +msgstr "" #: src/libvirt.c:639 -#, fuzzy msgid "A secret driver is already registered" -msgstr "已注册闭合 callback" +msgstr "" #: src/libvirt.c:665 -#, fuzzy msgid "A network filter driver is already registered" -msgstr "已注册闭合 callback" +msgstr "" #: src/libvirt.c:696 src/libvirt.c:739 #, c-format @@ -9335,10 +9346,9 @@ msgstr "畸形的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',应为 'alias=uri://host/pat #: src/libvirt.c:1002 #, c-format msgid "" -"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, " -"0-9, _, -'" -msgstr "" -"畸形的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',aliases 只能包含 'a-Z, 0-9, _, -'。" +"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" +"9, _, -'" +msgstr "畸形的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',aliases 只能包含 'a-Z, 0-9, _, -'。" #: src/libvirt.c:1054 msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" @@ -9414,8 +9424,8 @@ msgstr "无法构建绝对 core 文件路径" msgid "dumpformat '%d' is not supported" msgstr "" -#: src/libvirt-domain.c:1444 src/libvirt-domain.c:9319 -#: src/libvirt-domain.c:9383 +#: src/libvirt-domain.c:1444 src/libvirt-domain.c:9395 +#: src/libvirt-domain.c:9459 #, c-format msgid "stream in %s must match connection of domain '%s'" msgstr "" @@ -9425,205 +9435,205 @@ msgstr "" msgid "result too large: %llu" msgstr "结果太大:%llu" -#: src/libvirt-domain.c:2180 src/libvirt-domain.c:2424 -#: src/libvirt-domain.c:5530 src/libvirt-domain.c:7420 -#: src/libvirt-domain.c:7626 src/libvirt-domain.c:7756 -#: src/libvirt-domain.c:8112 src/libvirt-domain.c:10342 +#: src/libvirt-domain.c:2183 src/libvirt-domain.c:2427 +#: src/libvirt-domain.c:5533 src/libvirt-domain.c:7423 +#: src/libvirt-domain.c:7629 src/libvirt-domain.c:7759 +#: src/libvirt-domain.c:7930 src/libvirt-domain.c:8188 +#: src/libvirt-domain.c:10418 #, c-format msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" msgstr "%s 中的 'affect live' 和 'affect config' 标签彼此互斥" -#: src/libvirt-domain.c:2613 +#: src/libvirt-domain.c:2616 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "带安全标志的 virDomainGetXMLDesc" -#: src/libvirt-domain.c:2793 +#: src/libvirt-domain.c:2796 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare 没有设定 uri" -#: src/libvirt-domain.c:2916 src/qemu/qemu_migration.c:4309 +#: src/libvirt-domain.c:2919 src/qemu/qemu_migration.c:4310 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 没有设定 uri" -#: src/libvirt-domain.c:2951 src/libvirt-domain.c:3207 -#: src/qemu/qemu_migration.c:4352 src/qemu/qemu_migration.c:4600 +#: src/libvirt-domain.c:2954 src/libvirt-domain.c:3210 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4353 src/qemu/qemu_migration.c:4601 msgid "finish step ignored that migration was cancelled" msgstr "" -#: src/libvirt-domain.c:3124 src/qemu/qemu_migration.c:4521 +#: src/libvirt-domain.c:3127 src/qemu/qemu_migration.c:4522 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare3 没有设定 uri" -#: src/libvirt-domain.c:3344 +#: src/libvirt-domain.c:3347 #, c-format msgid "unable to parse server from dconnuri in %s" msgstr "无法为 %s 中的 dconnuri 解析服务器" -#: src/libvirt-domain.c:3366 src/libvirt-domain.c:3459 -#: src/libvirt-domain.c:3889 src/libvirt-domain.c:3901 -#: src/libvirt-domain.c:4084 src/libvirt-domain.c:4097 +#: src/libvirt-domain.c:3369 src/libvirt-domain.c:3462 +#: src/libvirt-domain.c:3892 src/libvirt-domain.c:3904 +#: src/libvirt-domain.c:4087 src/libvirt-domain.c:4100 msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "无法在迁移过程中更改目标虚拟机 XML" -#: src/libvirt-domain.c:3372 +#: src/libvirt-domain.c:3375 msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "无法覆盖点对点迁移 URI" -#: src/libvirt-domain.c:3581 src/libvirt-domain.c:3810 -#: src/libvirt-domain.c:3990 src/libvirt-domain.c:4213 -#: src/libvirt-domain.c:4373 src/libvirt-domain.c:4482 +#: src/libvirt-domain.c:3584 src/libvirt-domain.c:3813 +#: src/libvirt-domain.c:3993 src/libvirt-domain.c:4216 +#: src/libvirt-domain.c:4376 src/libvirt-domain.c:4485 #, c-format msgid "" "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" msgstr "%s 中的 'shared disk' 和 'shared incremental' 标签彼此互斥" -#: src/libvirt-domain.c:3591 src/libvirt-domain.c:3820 -#: src/libvirt-domain.c:4012 src/libvirt-domain.c:4223 +#: src/libvirt-domain.c:3594 src/libvirt-domain.c:3823 +#: src/libvirt-domain.c:4015 src/libvirt-domain.c:4226 msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "源主机不支持离线迁移" -#: src/libvirt-domain.c:3598 src/libvirt-domain.c:3827 -#: src/libvirt-domain.c:4019 src/qemu/qemu_migration.c:4753 +#: src/libvirt-domain.c:3601 src/libvirt-domain.c:3830 +#: src/libvirt-domain.c:4022 src/qemu/qemu_migration.c:4754 msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "目标主机不支持离线迁移" -#: src/libvirt-domain.c:3638 src/libvirt-domain.c:3864 -#: src/libvirt-domain.c:4034 +#: src/libvirt-domain.c:3641 src/libvirt-domain.c:3867 +#: src/libvirt-domain.c:4037 msgid "cannot enforce change protection" msgstr "无法加强更改保护" -#: src/libvirt-domain.c:3644 src/libvirt-domain.c:3870 -#: src/libvirt-domain.c:4003 +#: src/libvirt-domain.c:3647 src/libvirt-domain.c:3873 +#: src/libvirt-domain.c:4006 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "无法在不使用 peer2peer 标签的情况下执行隧道迁移" -#: src/libvirt-domain.c:3997 +#: src/libvirt-domain.c:4000 msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" msgstr "使用 virDomainMigrateToURI3 进行点对点迁移" -#: src/libvirt-domain.c:4054 src/qemu/qemu_migration.c:4746 +#: src/libvirt-domain.c:4057 src/qemu/qemu_migration.c:4747 msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" msgstr "不支持使用可扩展参数迁移 APIs,但可传递可扩展的参数。 " -#: src/libvirt-domain.c:4250 src/libvirt-domain.c:4401 +#: src/libvirt-domain.c:4253 src/libvirt-domain.c:4404 msgid "direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "连接驱动程序不支持直接迁移" -#: src/libvirt-domain.c:4506 +#: src/libvirt-domain.c:4509 msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver" msgstr "连接驱动程序不支持点对点迁移" -#: src/libvirt-domain.c:4524 +#: src/libvirt-domain.c:4527 msgid "" "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " "extended parameters were passed" msgstr "不支持使用可扩展参数的点对点迁移,但可传递可扩展的参数。" -#: src/libvirt-domain.c:4534 +#: src/libvirt-domain.c:4537 msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "连接驱动程序不支持直接迁移" -#: src/libvirt-domain.c:4541 +#: src/libvirt-domain.c:4544 msgid "Direct migration does not support extensible parameters" msgstr "直接迁移不支持可扩展参数" -#: src/libvirt-domain.c:4792 src/libvirt-domain.c:4938 -#: src/libvirt-domain.c:5221 +#: src/libvirt-domain.c:4795 src/libvirt-domain.c:4941 +#: src/libvirt-domain.c:5224 #, c-format msgid "conn in %s must match stream connection" msgstr "%s 中的 conn 必须与流连接匹配" -#: src/libvirt-domain.c:5710 src/libvirt-domain.c:5851 +#: src/libvirt-domain.c:5713 src/libvirt-domain.c:5854 #, c-format msgid "size in %s must not exceed %zu" msgstr "%s 中的大小必须超过 %zu" -#: src/libvirt-domain.c:6298 +#: src/libvirt-domain.c:6301 #, c-format msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "%s 中的标签必须包括 VIR_MEMORY_VIRTUAL 或者 VIR_MEMORY_PHYSICAL" -#: src/libvirt-domain.c:7145 +#: src/libvirt-domain.c:7148 #, c-format msgid "nkeycodes in %s must be <= %d" msgstr "" -#: src/libvirt-domain.c:7343 +#: src/libvirt-domain.c:7346 #, c-format msgid "" "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " "mutually exclusive" -msgstr "" -"'%s' 中的标签 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' 和 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' 为互斥" +msgstr "'%s' 中的标签 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' 和 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' 为互斥" -#: src/libvirt-domain.c:7352 src/libvirt-domain.c:7482 -#: src/libvirt-domain.c:7554 +#: src/libvirt-domain.c:7355 src/libvirt-domain.c:7485 +#: src/libvirt-domain.c:7557 #, c-format msgid "input too large: %u" msgstr "输入太大:%u" -#: src/libvirt-domain.c:7617 src/libvirt-domain.c:7829 +#: src/libvirt-domain.c:7620 src/libvirt-domain.c:7832 #, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "输入太大:%d * %d" -#: src/libvirt-domain.c:8034 +#: src/libvirt-domain.c:8110 #, c-format msgid "metadata title in %s can't contain newlines" msgstr "%s 中的元数据标题不能包含换行符" -#: src/libvirt-domain.c:9052 src/libvirt-qemu.c:285 +#: src/libvirt-domain.c:9128 src/libvirt-qemu.c:285 #, c-format msgid "domain '%s' in %s must match connection" msgstr "" -#: src/libvirt-domain.c:9061 src/libvirt-network.c:1065 +#: src/libvirt-domain.c:9137 src/libvirt-network.c:1065 #, c-format msgid "eventID in %s must be less than %d" msgstr "%s 中的 eventID 必须小于 %d" -#: src/libvirt-domain.c:9163 src/libvirt-domain-snapshot.c:1088 +#: src/libvirt-domain.c:9239 src/libvirt-domain-snapshot.c:1088 #, c-format msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" msgstr "%s 中运行中和暂停的标签彼此互斥" -#: src/libvirt-domain.c:9808 +#: src/libvirt-domain.c:9884 #, c-format msgid "use of flags in %s requires a copy job" msgstr "在 %s 中使用标签需要一个复制任务" -#: src/libvirt-domain.c:10123 +#: src/libvirt-domain.c:10199 #, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" msgstr "服务访问文件描述符 %d" -#: src/libvirt-domain.c:10129 +#: src/libvirt-domain.c:10205 #, c-format msgid "fd %d in %s must be a socket" msgstr "fd %d 在 %s 中必须是一个套接字" -#: src/libvirt-domain.c:10139 src/libvirt-domain.c:10196 +#: src/libvirt-domain.c:10215 src/libvirt-domain.c:10272 msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "" -#: src/libvirt-domain.c:10467 +#: src/libvirt-domain.c:10543 #, c-format msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "start_cpu 是 -1 时 %s 中的 ncpus 必须是 1" -#: src/libvirt-domain.c:10482 +#: src/libvirt-domain.c:10558 #, c-format msgid "input too large: %u * %u" msgstr "输入太大:%u * %u" -#: src/libvirt-domain.c:11137 +#: src/libvirt-domain.c:11213 #, c-format msgid "doms array in %s must contain at least one domain" msgstr "" -#: src/libvirt-domain.c:11157 +#: src/libvirt-domain.c:11233 #, c-format msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection in %s" msgstr "" @@ -9662,11 +9672,11 @@ msgstr "%s 中的 cpuNum 只接受负数 %d" msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s 中的 cellNum 只接受负数 %d" -#: src/libvirt-host.c:1226 +#: src/libvirt-host.c:1229 msgid "A close callback is already registered" msgstr "已注册闭合 callback" -#: src/libvirt-host.c:1279 +#: src/libvirt-host.c:1282 msgid "A different callback was requested" msgstr "要求使用不同的 callback" @@ -10259,11 +10269,11 @@ msgstr "无法打开 %s" msgid "fseek failed" msgstr "fseek 失败" -#: src/lxc/lxc_fuse.c:281 +#: src/lxc/lxc_fuse.c:285 msgid "fuse_loop failed" msgstr "fuse_loop 失败" -#: src/lxc/lxc_fuse.c:305 +#: src/lxc/lxc_fuse.c:309 #, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "无法生成 %s" @@ -10350,7 +10360,7 @@ msgstr "" msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_native.c:1010 src/qemu/qemu_command.c:11921 +#: src/lxc/lxc_native.c:1010 src/qemu/qemu_command.c:12038 msgid "failed to generate uuid" msgstr "生成 uuid 失败" @@ -10820,25 +10830,25 @@ msgstr "生成设备 %s 失败" #: src/lxc/lxc_controller.c:1479 src/lxc/lxc_controller.c:1557 #: src/lxc/lxc_controller.c:1636 src/lxc/lxc_controller.c:1793 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4094 src/lxc/lxc_driver.c:4279 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4348 src/lxc/lxc_driver.c:4420 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4091 src/lxc/lxc_driver.c:4276 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4345 src/lxc/lxc_driver.c:4417 #, c-format msgid "Unable to access %s" msgstr "无法访问 %s" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1485 src/lxc/lxc_driver.c:4285 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1485 src/lxc/lxc_driver.c:4282 #, c-format msgid "USB source %s was not a character device" msgstr "USB 源 %s 不是字符设备" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1494 src/lxc/lxc_driver.c:3920 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1494 src/lxc/lxc_driver.c:3917 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "无法创建 %s" #: src/lxc/lxc_controller.c:1502 src/lxc/lxc_controller.c:1582 #: src/lxc/lxc_controller.c:1661 src/lxc/lxc_controller.c:1821 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3935 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3932 #, c-format msgid "Unable to create device %s" msgstr "无法生成设备 %s" @@ -10863,17 +10873,17 @@ msgid "Storage source %s must be a character device" msgstr "存储源 %s 必须是字符设备" #: src/lxc/lxc_controller.c:1695 src/lxc/lxc_controller.c:1723 -#: src/lxc/lxc_controller.c:1755 src/lxc/lxc_driver.c:4535 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4922 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1755 src/lxc/lxc_driver.c:4532 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4919 #, c-format msgid "Unsupported host device mode %s" msgstr "不支持的主机设备模式 %s" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1778 src/lxc/lxc_driver.c:4076 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1778 src/lxc/lxc_driver.c:4073 msgid "Can't setup disk for non-block device" msgstr "无法为非块设备设置磁盘" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1783 src/lxc/lxc_driver.c:4082 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1783 src/lxc/lxc_driver.c:4079 msgid "Can't setup disk without media" msgstr "无法在没有介质的情况下设置磁盘" @@ -10956,8 +10966,8 @@ msgstr "没有符合 id 为 %d 的域" msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "没有符合名称为 '%s' 的域" -#: src/lxc/lxc_driver.c:481 src/lxc/lxc_driver.c:1116 -#: src/lxc/lxc_driver.c:1230 +#: src/lxc/lxc_driver.c:481 src/lxc/lxc_driver.c:1113 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1227 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "系统缺少 NETNS 支持" @@ -10978,354 +10988,354 @@ msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "为域设定内存失败" #: src/lxc/lxc_driver.c:848 src/lxc/lxc_driver.c:967 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9153 src/qemu/qemu_driver.c:9287 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9351 src/qemu/qemu_driver.c:9484 msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "未挂载 cgroup 内存控制器" -#: src/lxc/lxc_driver.c:879 src/qemu/qemu_driver.c:9185 +#: src/lxc/lxc_driver.c:879 src/qemu/qemu_driver.c:9382 msgid "" "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " "swap_hard_limit" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:889 src/qemu/qemu_driver.c:9195 +#: src/lxc/lxc_driver.c:889 src/qemu/qemu_driver.c:9392 #, c-format msgid "unable to set memory %s tunable" msgstr "无法设定内存 %s 的可调值" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1070 src/libxl/libxl_driver.c:2258 -#: src/libxl/libxl_driver.c:2305 src/qemu/qemu_driver.c:6412 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6460 src/xen/xen_driver.c:1635 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1067 src/libxl/libxl_driver.c:2254 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2301 src/qemu/qemu_driver.c:6651 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6699 src/xen/xen_driver.c:1635 #: src/xen/xen_driver.c:1688 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "不支持的配置类型 %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1308 src/qemu/qemu_driver.c:5560 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5611 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1305 src/qemu/qemu_driver.c:5799 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5850 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "域定义 '%d' 中未知的 virt 类型" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1332 src/lxc/lxc_driver.c:3555 -#: src/lxc/lxc_driver.c:5358 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1329 src/lxc/lxc_driver.c:3552 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5355 msgid "Init pid is not yet available" msgstr "init pid 尚不可用" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1339 src/qemu/qemu_driver.c:5583 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5645 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1336 src/qemu/qemu_driver.c:5822 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5884 msgid "Failed to get security label" msgstr "获得安全性标签失败" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1375 src/qemu/qemu_driver.c:5685 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1372 src/qemu/qemu_driver.c:5924 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "安全性模式超过最大的 %d 字节" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1384 src/qemu/qemu_driver.c:5695 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1381 src/qemu/qemu_driver.c:5934 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "安全性 DOI 超过最大的 %d 字节" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1573 src/qemu/qemu_driver.c:446 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1570 src/qemu/qemu_driver.c:446 msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "初始化安全驱动程序失败" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1834 src/lxc/lxc_driver.c:1959 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2099 src/qemu/qemu_driver.c:8270 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9821 src/qemu/qemu_driver.c:10136 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1831 src/lxc/lxc_driver.c:1956 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2096 src/qemu/qemu_driver.c:8468 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10015 src/qemu/qemu_driver.c:10330 msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "未挂载 cgroup CPU 控制器" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2222 src/qemu/qemu_driver.c:8360 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2219 src/qemu/qemu_driver.c:8558 #, fuzzy, c-format msgid "unknown parameter '%s'" msgstr "未知参数类型:%d" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2245 src/qemu/qemu_driver.c:8383 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2242 src/qemu/qemu_driver.c:8581 #, c-format msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2251 src/qemu/qemu_driver.c:8389 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2248 src/qemu/qemu_driver.c:8587 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'" msgstr "参数 '%s' 的无效类型 '%s',应为 '%s'。" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2292 src/qemu/qemu_driver.c:8432 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2289 src/qemu/qemu_driver.c:8630 #, c-format msgid "Unknown parameter %s" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2357 src/lxc/lxc_driver.c:2437 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2575 src/lxc/lxc_driver.c:2769 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8530 src/qemu/qemu_driver.c:8734 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2354 src/lxc/lxc_driver.c:2434 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2572 src/lxc/lxc_driver.c:2766 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8728 src/qemu/qemu_driver.c:8932 msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "未挂账 blkio cgroup" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2373 src/lxc/lxc_driver.c:2455 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10275 src/qemu/qemu_driver.c:10350 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10438 src/test/test_driver.c:3404 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2370 src/lxc/lxc_driver.c:2452 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10469 src/qemu/qemu_driver.c:10544 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10632 src/test/test_driver.c:3409 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "无效路径:%s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2380 src/lxc/lxc_driver.c:2462 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10357 src/qemu/qemu_driver.c:10445 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2377 src/lxc/lxc_driver.c:2459 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10551 src/qemu/qemu_driver.c:10639 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:176 #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "缺少 %s 的磁盘设备别名" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2449 src/lxc/lxc_driver.c:2473 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2446 src/lxc/lxc_driver.c:2470 msgid "domain stats query failed" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2651 src/qemu/qemu_driver.c:8606 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2648 src/qemu/qemu_driver.c:8804 #, c-format msgid "Unknown blkio parameter %s" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2933 src/lxc/lxc_driver.c:2966 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2998 src/lxc/lxc_driver.c:3029 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3060 src/lxc/lxc_driver.c:3092 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8905 src/qemu/qemu_driver.c:8938 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8970 src/qemu/qemu_driver.c:9001 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9032 src/qemu/qemu_driver.c:9064 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2930 src/lxc/lxc_driver.c:2963 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2995 src/lxc/lxc_driver.c:3026 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3057 src/lxc/lxc_driver.c:3089 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9103 src/qemu/qemu_driver.c:9136 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9168 src/qemu/qemu_driver.c:9199 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9230 src/qemu/qemu_driver.c:9262 #: src/util/virtypedparam.c:193 src/util/virtypedparam.c:250 #, c-format msgid "Field name '%s' too long" msgstr "字段名称 '%s' 过长" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3148 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3145 #, c-format msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "无效路径,'%s' 是已知接口" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3204 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3201 msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "无法为瞬时域设定自动启动" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3227 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3224 #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "无法生成自动启动目录 %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3234 src/libxl/libxl_driver.c:3748 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8205 src/uml/uml_driver.c:2500 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3231 src/libxl/libxl_driver.c:3744 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8403 src/uml/uml_driver.c:2500 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3368 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3365 msgid "Suspend operation failed" msgstr "挂起操作失败" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3417 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3414 msgid "Resume operation failed" msgstr "恢复操作失败" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3483 src/uml/uml_driver.c:2647 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3480 src/uml/uml_driver.c:2647 #, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "无法找到控制台设备 '%s'" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3484 src/uml/uml_driver.c:2648 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3481 src/uml/uml_driver.c:2648 msgid "default" msgstr "默认" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3490 src/libxl/libxl_driver.c:4035 -#: src/qemu/qemu_driver.c:15394 src/uml/uml_driver.c:2654 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3487 src/libxl/libxl_driver.c:4031 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15584 src/uml/uml_driver.c:2654 #: src/xen/xen_driver.c:2706 #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "字符设备 %s 没有使用 PTY" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3521 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3518 #, c-format msgid "signum value %d is out of range" msgstr "signum 值 %d 超出范围" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3549 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3546 msgid "Only the init process may be killed" msgstr "只有 init 进程可能会被杀死" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3565 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3562 #, c-format msgid "Unable to send %d signal to process %d" msgstr "无法向进程 %d 发送 %d 信号" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3635 src/lxc/lxc_driver.c:3712 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3632 src/lxc/lxc_driver.c:3709 msgid "Init process ID is not yet known" msgstr "init pid 尚未知" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3650 src/lxc/lxc_driver.c:3727 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3647 src/lxc/lxc_driver.c:3724 msgid "Container does not provide an initctl pipe" msgstr "容器不提供 initctl 管道" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3663 src/lxc/lxc_driver.c:3740 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3660 src/lxc/lxc_driver.c:3737 #, c-format msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" msgstr "无法向 init pid %llu 发送 SIGTERM" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3769 src/libxl/libxl_driver.c:2888 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3766 src/libxl/libxl_driver.c:2884 #, c-format msgid "target %s already exists." msgstr "目标 %s 已存在。" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3791 src/qemu/qemu_driver.c:7376 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3788 src/qemu/qemu_driver.c:7574 msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "该域配置中已经有设备" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3802 src/libxl/libxl_driver.c:2926 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3799 src/libxl/libxl_driver.c:2922 msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "不支持持久附加设备" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3835 src/libxl/libxl_driver.c:3246 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3832 src/libxl/libxl_driver.c:3242 msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "不支持设备的持久更新" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3859 src/libxl/libxl_driver.c:3145 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7500 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3856 src/libxl/libxl_driver.c:3141 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7698 #, c-format msgid "no target device %s" msgstr "无目标设备 %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3880 src/libxl/libxl_driver.c:3164 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7519 src/qemu/qemu_driver.c:7543 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3877 src/libxl/libxl_driver.c:3160 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7717 src/qemu/qemu_driver.c:7741 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1505 src/qemu/qemu_hotplug.c:3931 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3986 msgid "device not present in domain configuration" msgstr "域配置中没有设备" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3891 src/libxl/libxl_driver.c:3174 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3888 src/libxl/libxl_driver.c:3170 msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "不支持持久附分离设备" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3967 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3964 #, c-format msgid "Unexpected device type %d" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4025 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4022 #, c-format msgid "Unable to remove device %s" msgstr "无法删除设备 %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4064 src/lxc/lxc_driver.c:4166 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4593 src/lxc/lxc_driver.c:4774 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4823 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4061 src/lxc/lxc_driver.c:4163 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4590 src/lxc/lxc_driver.c:4771 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4820 msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "除非知道 init PID,否则无法附加磁盘。" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4070 src/lxc/lxc_driver.c:4522 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4613 src/lxc/lxc_driver.c:4729 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4789 src/lxc/lxc_driver.c:4838 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4067 src/lxc/lxc_driver.c:4519 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4610 src/lxc/lxc_driver.c:4726 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4786 src/lxc/lxc_driver.c:4835 msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "为挂载设备 cgroup" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4088 src/libxl/libxl_driver.c:2605 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7347 src/qemu/qemu_hotplug.c:342 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4085 src/libxl/libxl_driver.c:2601 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7545 src/qemu/qemu_hotplug.c:342 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:573 src/qemu/qemu_hotplug.c:687 #: src/uml/uml_driver.c:2200 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "目标 %s 已存在" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4100 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4097 #, c-format msgid "Disk source %s must be a block device" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4189 src/lxc/lxc_process.c:390 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4186 src/lxc/lxc_process.c:390 msgid "No bridge name specified" msgstr "未指定桥接名称" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4205 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4202 msgid "Network device type is not supported" msgstr "不支持网络设备类型" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4265 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4262 msgid "host USB device already exists" msgstr "主机 USB 设备已存在" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4336 src/lxc/lxc_driver.c:4408 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4333 src/lxc/lxc_driver.c:4405 msgid "Missing storage block path" msgstr "缺少存储块路径" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4342 src/lxc/lxc_driver.c:4414 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4339 src/lxc/lxc_driver.c:4411 msgid "host device already exists" msgstr "主机设备已存在" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4355 src/lxc/lxc_driver.c:4427 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4352 src/lxc/lxc_driver.c:4424 #, c-format msgid "Hostdev source %s must be a block device" msgstr "Hostdev 源 %s 必须是块设备" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4479 src/lxc/lxc_driver.c:4500 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4873 src/lxc/lxc_driver.c:4893 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4476 src/lxc/lxc_driver.c:4497 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4870 src/lxc/lxc_driver.c:4890 #, c-format msgid "Unsupported host device type %s" msgstr "不支持的主机设备类型 %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4516 src/lxc/lxc_driver.c:4909 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4513 src/lxc/lxc_driver.c:4906 msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" msgstr "除非知道 init PID,否则无法附加 hostdev。" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4572 src/libxl/libxl_driver.c:2866 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4569 src/libxl/libxl_driver.c:2862 #: src/uml/uml_driver.c:2282 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "无法附加设备类型 '%s'" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4601 src/libxl/libxl_driver.c:2744 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4598 src/libxl/libxl_driver.c:2740 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3315 src/uml/uml_driver.c:2331 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "未找到磁盘 %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4677 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4674 msgid "Only bridged veth devices can be detached" msgstr "只能端口桥接的 veth 设备" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4718 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4715 msgid "usb device not found" msgstr "未找到 usb 设备" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4782 src/lxc/lxc_driver.c:4831 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4779 src/lxc/lxc_driver.c:4828 #, c-format msgid "hostdev %s not found" msgstr "没有找到 hostdev %s " -#: src/lxc/lxc_driver.c:4951 src/libxl/libxl_driver.c:3123 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4948 src/libxl/libxl_driver.c:3119 #: src/xen/xm_internal.c:1372 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "无法分离设备类型 '%s' " -#: src/lxc/lxc_driver.c:4993 src/lxc/lxc_driver.c:5122 -#: src/lxc/lxc_driver.c:5235 src/qemu/qemu_driver.c:7756 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7903 src/qemu/qemu_driver.c:8039 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4990 src/lxc/lxc_driver.c:5119 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5232 src/qemu/qemu_driver.c:7954 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8101 src/qemu/qemu_driver.c:8237 msgid "cannot do live update a device on inactive domain" msgstr "无法在不活跃的域中进行设备 live 更新" -#: src/lxc/lxc_driver.c:5004 src/lxc/lxc_driver.c:5130 -#: src/lxc/lxc_driver.c:5243 src/libxl/libxl_driver.c:3297 -#: src/libxl/libxl_driver.c:3408 src/libxl/libxl_driver.c:3516 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7764 src/qemu/qemu_driver.c:7911 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8047 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5001 src/lxc/lxc_driver.c:5127 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5240 src/libxl/libxl_driver.c:3293 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3404 src/libxl/libxl_driver.c:3512 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7962 src/qemu/qemu_driver.c:8109 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8245 msgid "cannot modify device on transient domain" msgstr "无法修改临时域中的设备" -#: src/lxc/lxc_driver.c:5175 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5172 msgid "Unable to modify live devices" msgstr "无法修改 live 设备" -#: src/lxc/lxc_driver.c:5433 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5430 msgid "domain is not active" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:5674 src/qemu/qemu_driver.c:17530 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5671 src/qemu/qemu_driver.c:17720 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "未挂载 cgroup CPUACCT 控制器" @@ -11435,9 +11445,9 @@ msgid "guest failed to start: %s" msgstr "虚拟机无法启动:%s" #: src/lxc/lxc_process.c:1273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read pid file %s" -msgstr "读取 pid 文件 %s/%s.pid 失败" +msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1286 msgid "could not close handshake fd" @@ -11452,104 +11462,104 @@ msgstr "机器 %s 没有有效 cgroup" msgid "could not close logfile" msgstr "无法关闭 logfile" -#: src/libxl/libxl_domain.c:377 src/qemu/qemu_domain.c:1390 +#: src/libxl/libxl_domain.c:377 src/qemu/qemu_domain.c:1396 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "无法获得状态更改锁定" -#: src/libxl/libxl_domain.c:380 src/qemu/qemu_domain.c:1400 +#: src/libxl/libxl_domain.c:380 src/qemu/qemu_domain.c:1406 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "无法获得任务互斥" -#: src/libxl/libxl_domain.c:491 -#, fuzzy, c-format +#: src/libxl/libxl_domain.c:483 +#, c-format msgid "multiple IP addresses not supported on device type %s" -msgstr "%s 类型接口不支持过滤器" +msgstr "" -#: src/libxl/libxl_domain.c:513 src/openvz/openvz_driver.c:120 -#: src/qemu/qemu_domain.c:1165 src/uml/uml_driver.c:436 +#: src/libxl/libxl_domain.c:505 src/openvz/openvz_driver.c:120 +#: src/qemu/qemu_domain.c:1171 src/uml/uml_driver.c:436 #: src/xen/xen_driver.c:350 src/xenapi/xenapi_driver.c:62 #, c-format msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_domain.c:690 -#, fuzzy, c-format +#: src/libxl/libxl_domain.c:682 +#, c-format msgid "Failed to restart VM '%s': %s" -msgstr "自动启动虚拟机 '%s' 失败:%s" +msgstr "" -#: src/libxl/libxl_domain.c:751 +#: src/libxl/libxl_domain.c:743 msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_domain.c:794 +#: src/libxl/libxl_domain.c:786 #, c-format msgid "failed to open logfile %s" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_domain.c:804 +#: src/libxl/libxl_domain.c:796 #, c-format msgid "cannot create libxenlight logger for domain %s" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_domain.c:811 +#: src/libxl/libxl_domain.c:803 msgid "Failed libxl context initialization" msgstr "初始化 libxl 上下文失败" -#: src/libxl/libxl_domain.c:861 +#: src/libxl/libxl_domain.c:853 #, c-format msgid "Failed to open domain image file '%s'" msgstr "打开域映像文件 '%s' 失败" -#: src/libxl/libxl_domain.c:867 +#: src/libxl/libxl_domain.c:859 msgid "failed to read libxl header" msgstr "读取 libxl 标头失败" -#: src/libxl/libxl_domain.c:872 src/qemu/qemu_driver.c:5840 +#: src/libxl/libxl_domain.c:864 src/qemu/qemu_driver.c:6079 msgid "image magic is incorrect" msgstr "image magic 不正确" -#: src/libxl/libxl_domain.c:878 src/qemu/qemu_driver.c:5866 +#: src/libxl/libxl_domain.c:870 src/qemu/qemu_driver.c:6105 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "映像版本不受支持(%d > %d)" -#: src/libxl/libxl_domain.c:885 src/qemu/qemu_driver.c:5873 +#: src/libxl/libxl_domain.c:877 src/qemu/qemu_driver.c:6112 #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "无效 XML 长度:%d" -#: src/libxl/libxl_domain.c:893 src/qemu/qemu_driver.c:5882 +#: src/libxl/libxl_domain.c:885 src/qemu/qemu_driver.c:6121 msgid "failed to read XML" msgstr "读取 XML 失败" -#: src/libxl/libxl_domain.c:1115 src/libxl/libxl_driver.c:1989 +#: src/libxl/libxl_domain.c:1107 src/libxl/libxl_driver.c:1985 #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight pin vcpu '%d' 失败" -#: src/libxl/libxl_domain.c:1263 src/qemu/qemu_driver.c:6307 +#: src/libxl/libxl_domain.c:1254 src/qemu/qemu_driver.c:6546 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "无法从属于域 '%s' uuid %s 的文件中保存域 '%s' uuid %s" -#: src/libxl/libxl_domain.c:1287 +#: src/libxl/libxl_domain.c:1278 #, c-format msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" msgstr "libxenlight 无法从域 '%s' 中获取可用内存" -#: src/libxl/libxl_domain.c:1320 +#: src/libxl/libxl_domain.c:1311 #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "libxenlight 无法生成新域 '%s'" -#: src/libxl/libxl_domain.c:1324 +#: src/libxl/libxl_domain.c:1315 #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "libxenlight 恢复域 '%s' 失败" -#: src/libxl/libxl_domain.c:1343 +#: src/libxl/libxl_domain.c:1334 msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "libxenlight 无法保存用户数据" @@ -11615,7 +11625,7 @@ msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 重启域 '%d' 失败" #: src/libxl/libxl_driver.c:1018 src/libxl/libxl_driver.c:1361 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1564 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1560 #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" msgstr "销毁域 '%d' 失败" @@ -11624,7 +11634,7 @@ msgstr "销毁域 '%d' 失败" msgid "cannot set memory on an inactive domain" msgstr "无法为不活跃的域设定内存" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1135 src/libxl/libxl_driver.c:1791 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1135 src/libxl/libxl_driver.c:1787 msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "无法永久更改临时域的配置" @@ -11633,7 +11643,7 @@ msgstr "无法永久更改临时域的配置" msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定最大内存失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1172 src/qemu/qemu_driver.c:2330 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1172 src/qemu/qemu_driver.c:2341 #: src/uml/uml_driver.c:1880 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "无法将内存设置为高于最大内存" @@ -11676,300 +11686,301 @@ msgid "cannot close file" msgstr "无法关闭文件" #: src/libxl/libxl_driver.c:1395 src/libxl/libxl_driver.c:1461 -#: src/test/test_driver.c:2211 src/test/test_driver.c:2324 +#: src/test/test_driver.c:2216 src/test/test_driver.c:2329 #: src/xen/xen_driver.c:1229 src/xen/xen_driver.c:1352 msgid "xml modification unsupported" msgstr "不支持 xml 修改" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1540 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1536 #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "转储 core 之前,使用 libxenlight 挂起域 '%d' 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1555 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1551 #, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 转储域 '%d' 的 core 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1581 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1577 #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "转储 core 后,使用 libxenlight 恢复域 '%d' 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1631 src/qemu/qemu_driver.c:3365 -#: src/test/test_driver.c:6321 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1627 src/qemu/qemu_driver.c:3381 +#: src/test/test_driver.c:6319 msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "无法为临时域管理保存" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1765 src/libxl/libxl_driver.c:1910 -#: src/test/test_driver.c:2651 src/xen/xen_driver.c:1404 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1761 src/libxl/libxl_driver.c:1906 +#: src/test/test_driver.c:2656 src/xen/xen_driver.c:1404 #, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "无效标签组合: (0x%x)" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1770 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1766 msgid "nvcpus is zero" msgstr "nvcpus 为 0" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1785 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1781 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "无法在不活跃的域中设定 vcpu" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1797 src/xen/xend_internal.c:1818 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1793 src/xen/xend_internal.c:1818 #: src/xen/xm_internal.c:690 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "无法决定该域的最大 vcpu" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1806 src/qemu/qemu_driver.c:4754 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1802 src/qemu/qemu_driver.c:4770 #: src/xen/xend_internal.c:1823 src/xen/xm_internal.c:699 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "需要的 vcpu 大于该域最多允许的 vcpu:%d > %d" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1842 src/libxl/libxl_driver.c:1851 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1838 src/libxl/libxl_driver.c:1847 #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定 vcpu 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1924 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1920 msgid "domain is transient" msgstr "域为暂时的" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1964 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1960 msgid "domain is inactive" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2012 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2008 msgid "failed to update or add vcpupin xml" msgstr "更新或者添加 vcpupin xml 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2149 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2145 #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 列出 vcpu 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2232 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2228 #, fuzzy msgid "parsing xl config failed" msgstr "解析 xm 配置失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2243 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2239 msgid "parsing xm config failed" msgstr "解析 xm 配置失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2253 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2249 msgid "parsing sxpr config failed" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2482 src/qemu/qemu_driver.c:6945 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2478 src/qemu/qemu_driver.c:7143 #: src/uml/uml_driver.c:2160 src/vmware/vmware_driver.c:798 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "无法取消定义瞬时域" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2494 src/qemu/qemu_driver.c:6970 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2490 src/qemu/qemu_driver.c:7168 msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "删除域管理的保存映像失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2499 src/qemu/qemu_driver.c:6976 -#: src/test/test_driver.c:3162 tools/virsh-domain.c:3805 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2495 src/qemu/qemu_driver.c:7174 +#: src/test/test_driver.c:3167 tools/virsh-domain.c:3805 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "域管理的保存映像存在时拒绝取消定义" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2555 src/qemu/qemu_driver.c:7250 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2551 src/qemu/qemu_driver.c:7448 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "没有总线为 '%s' 且目标为 '%s' 的设备" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2562 src/qemu/qemu_hotplug.c:183 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2558 src/qemu/qemu_hotplug.c:183 #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "%s 设备不支持可移动介质" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2572 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2568 #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "libxenlight 无法在域 '%s' 中更改介质" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2611 src/qemu/qemu_hotplug.c:698 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2607 src/qemu/qemu_hotplug.c:698 #: src/uml/uml_driver.c:2207 msgid "disk source path is missing" msgstr "缺少磁盘源" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2624 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2620 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "libxenlight 附加磁盘 '%s' 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2633 src/qemu/qemu_hotplug.c:822 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2629 src/qemu/qemu_hotplug.c:822 #: src/uml/uml_driver.c:2277 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%s'。" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2639 src/qemu/qemu_hotplug.c:828 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2635 src/qemu/qemu_hotplug.c:828 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "无法热插拔磁盘设备类型 '%s'。" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2664 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2660 #, c-format msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2683 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2679 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2706 src/libxl/libxl_driver.c:3033 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2702 src/libxl/libxl_driver.c:3029 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1856 src/qemu/qemu_hotplug.c:3640 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "不支持 hostdev 模式 '%s'" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2719 src/qemu/qemu_hotplug.c:1882 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2715 src/qemu/qemu_hotplug.c:1882 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3606 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "不支持 hostdev 子系统类型 '%s'" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2756 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2752 #, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" msgstr "libxenlight 分离磁盘 '%s' 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2766 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2762 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%s'。" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2772 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2768 #, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "无法热插拔设备类型 '%s'。" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2821 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2817 msgid "libxenlight failed to attach network device" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2913 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2909 #, c-format msgid "" "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x " "already exists" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2980 src/qemu/qemu_hotplug.c:3651 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2976 src/qemu/qemu_hotplug.c:3651 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "未找到主机 pci 设备 %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2988 src/qemu/qemu_hotplug.c:3492 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2984 src/qemu/qemu_hotplug.c:3492 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "无法热插拔多功能 PCI 设备:%.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3002 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2998 #, c-format msgid "" -"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:" -"%.2x.%.1x" +"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:%." +"2x.%.1x" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3084 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3080 msgid "libxenlight failed to detach network device" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3199 src/qemu/qemu_driver.c:7272 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3195 src/qemu/qemu_driver.c:7470 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "无法更新磁盘总线 '%s'" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3206 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3202 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "无法更新设备类型 '%s'" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3227 src/openvz/openvz_driver.c:2056 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7622 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3223 src/openvz/openvz_driver.c:2056 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7820 #, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "目标 %s 不存在" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3233 src/qemu/qemu_driver.c:7629 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3229 src/qemu/qemu_driver.c:7827 msgid "this disk doesn't support update" msgstr "这个磁盘不支持更新" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3589 src/libxl/libxl_conf.c:1564 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3585 src/libxl/libxl_conf.c:1564 msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "libxl_get_physinfo_info 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3618 src/libxl/libxl_conf.c:202 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3614 src/libxl/libxl_conf.c:202 msgid "libxl_get_numainfo failed" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3625 src/nodeinfo.c:1690 src/nodeinfo.c:1982 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3621 src/nodeinfo.c:1690 src/nodeinfo.c:1982 #: src/nodeinfo.c:2055 src/nodeinfo.c:2102 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "启动单元 %d 溢出(0 - %d)" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3820 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3816 #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 获取调度程序 id 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3868 src/libxl/libxl_driver.c:3949 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3864 src/libxl/libxl_driver.c:3945 msgid "Only 'credit' scheduler is supported" msgstr "只支持 'credit' 调度程序" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3874 src/libxl/libxl_driver.c:3955 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3870 src/libxl/libxl_driver.c:3951 #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 获取调度程序参数失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3971 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3967 #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设置调度程序参数失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:4005 src/xen/xen_driver.c:2685 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4001 src/xen/xen_driver.c:2685 msgid "Named device aliases are not supported" msgstr "不支持命名的设备别名" -#: src/libxl/libxl_driver.c:4028 src/qemu/qemu_driver.c:15387 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4024 src/qemu/qemu_driver.c:15577 #, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "无法找到字符设备 %s" -#: src/libxl/libxl_driver.c:4048 src/qemu/qemu_driver.c:15407 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4044 src/qemu/qemu_driver.c:15597 msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "这个域有活跃控制台会话" -#: src/libxl/libxl_driver.c:4154 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4150 msgid "unable to get numa affinity" msgstr "无法获取 numa 参数" -#: src/libxl/libxl_driver.c:4164 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4160 #, c-format msgid "Node %zu out of range" msgstr "节点 %zu 超出范围" -#: src/libxl/libxl_driver.c:4359 src/qemu/qemu_driver.c:12196 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4355 src/qemu/qemu_driver.c:12390 #: src/xen/xen_driver.c:2502 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "设备 %s 不是 PCI 设备" -#: src/libxl/libxl_driver.c:4404 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4400 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s'" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:4695 src/openvz/openvz_driver.c:2485 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4691 src/openvz/openvz_driver.c:2485 #, c-format -msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" +msgid "" +"Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:170 @@ -11985,7 +11996,7 @@ msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "从 libxenlight 获取版本信息失败" #: src/libxl/libxl_conf.c:326 src/libxl/libxl_conf.c:1316 -#: src/storage/storage_backend_logical.c:225 src/util/vircommand.c:2908 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:225 src/util/vircommand.c:2932 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "编译表达式 %s 失败" @@ -12004,7 +12015,7 @@ msgstr "libxenlight 无法解析 UUID '%s'" msgid "unknown chrdev type" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_conf.c:618 src/qemu/qemu_command.c:5950 +#: src/libxl/libxl_conf.c:618 src/qemu/qemu_command.c:6006 #, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "不支持的 chardev '%s'" @@ -12048,9 +12059,8 @@ msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "libxenlight 不支持临时磁盘" #: src/libxl/libxl_conf.c:984 src/libxl/libxl_conf.c:1134 -#, fuzzy msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name" -msgstr "libxenlight 不支持临时磁盘" +msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1037 msgid "" @@ -12136,14 +12146,15 @@ msgid "domain has assigned host devices" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:285 src/openvz/openvz_driver.c:2323 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3354 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3355 msgid "no domain XML passed" msgstr "没有给出域 XML" #: src/libxl/libxl_migration.c:343 src/openvz/openvz_driver.c:2346 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3259 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3260 msgid "" -"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" +"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an " +"FQDN" msgstr "本地主机在目的地解析了主机名,但迁移需要一个 FQDN。" #: src/libxl/libxl_migration.c:367 src/openvz/openvz_driver.c:2355 @@ -12152,7 +12163,7 @@ msgid "unable to parse URI: %s" msgstr "无法解析 URI:%s" #: src/libxl/libxl_migration.c:374 src/openvz/openvz_driver.c:2362 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3298 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3299 #, c-format msgid "missing host in migration URI: %s" msgstr "迁移 URI 中缺少主机:%s" @@ -12179,29 +12190,29 @@ msgstr "" msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:487 +#: src/network/bridge_driver.c:488 #, c-format msgid "failed to open directory '%s'" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:493 src/network/bridge_driver.c:632 -#: src/network/bridge_driver.c:1328 src/network/bridge_driver.c:1339 -#: src/network/bridge_driver.c:1628 src/network/bridge_driver.c:1634 +#: src/network/bridge_driver.c:494 src/network/bridge_driver.c:633 +#: src/network/bridge_driver.c:1333 src/network/bridge_driver.c:1344 +#: src/network/bridge_driver.c:1633 src/network/bridge_driver.c:1639 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "无法生成日志目录 %s" -#: src/network/bridge_driver.c:516 +#: src/network/bridge_driver.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat network status file '%s'" msgstr "开始网络 %s 失败" -#: src/network/bridge_driver.c:535 +#: src/network/bridge_driver.c:536 #, c-format msgid "failed to write network status file '%s'" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:996 +#: src/network/bridge_driver.c:1001 #, c-format msgid "" "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " @@ -12211,362 +12222,362 @@ msgid "" "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." msgstr "" -"禁用公开的可路由地址 %s。本主机(%d.%d)中的dnsmasq 版本不支持 bind-dynamic " -"选项或者在正听插槽中使用 SO_BINDTODEVICE,其中之一是在公开可路由子网中进行安" -"全操作锁必须的(请参考 CVE-2012-3411)。您可以升级 dnsmasq,或者在这个网络中" -"使用专用/本地子网范围(如 RFC1918/RFC3484/RFC4193 所述)。" +"禁用公开的可路由地址 %s。本主机(%d.%d)中的dnsmasq 版本不支持 bind-dynamic 选项或者在正听插槽中使用 " +"SO_BINDTODEVICE,其中之一是在公开可路由子网中进行安全操作锁必须的(请参考 CVE-2012-3411)。您可以升级 " +"dnsmasq,或者在这个网络中使用专用/本地子网范围(如 RFC1918/RFC3484/RFC4193 所述)。" -#: src/network/bridge_driver.c:1040 src/network/bridge_driver.c:1047 +#: src/network/bridge_driver.c:1045 src/network/bridge_driver.c:1052 #, c-format msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:1096 +#: src/network/bridge_driver.c:1101 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "在 IPv4 中不能指定多个 DHCP 定义。" -#: src/network/bridge_driver.c:1109 +#: src/network/bridge_driver.c:1114 #, c-format msgid "" "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." msgstr "" -"这台主机(%d.%d)中的 dnsmasq 版本不充分支持 IPv6 dhcp 范围或者 dhcp 主机规" -"格。需要版本 %d.%d 或者之后的版本。" +"这台主机(%d.%d)中的 dnsmasq 版本不充分支持 IPv6 dhcp 范围或者 dhcp 主机规格。需要版本 %d.%d 或者之后的版本。" -#: src/network/bridge_driver.c:1122 +#: src/network/bridge_driver.c:1127 msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "在 IPv6 中不能指定多个 DHCP 定义。" -#: src/network/bridge_driver.c:1285 +#: src/network/bridge_driver.c:1290 #, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" msgstr "无法写入 dnsmasq 配置文件 '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:1529 +#: src/network/bridge_driver.c:1534 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgstr "桥接 '%s' 有无效前缀" -#: src/network/bridge_driver.c:1583 +#: src/network/bridge_driver.c:1588 #, c-format msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "无法写入 radvd 配置文件 '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:1620 +#: src/network/bridge_driver.c:1625 #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "未找到 %s - 可能没有安装该软件包" -#: src/network/bridge_driver.c:1850 +#: src/network/bridge_driver.c:1855 #, c-format msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:1869 src/network/bridge_driver.c:1883 +#: src/network/bridge_driver.c:1874 src/network/bridge_driver.c:1888 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "无法禁用 %s" -#: src/network/bridge_driver.c:1902 +#: src/network/bridge_driver.c:1907 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "桥接 '%s' 中有无效掩码或者 IP 地址" -#: src/network/bridge_driver.c:1949 +#: src/network/bridge_driver.c:1954 #, c-format msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" msgstr "网络 '%s' 在路由定义中有一个无效子网掩码或者 IP 地址" -#: src/network/bridge_driver.c:2067 +#: src/network/bridge_driver.c:2072 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "启动 IP 转发失败" -#: src/network/bridge_driver.c:2234 +#: src/network/bridge_driver.c:2239 #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "无法在 %s 中获取虚拟功能" -#: src/network/bridge_driver.c:2290 +#: src/network/bridge_driver.c:2295 #, c-format msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:2349 +#: src/network/bridge_driver.c:2354 msgid "network is already active" msgstr "网络已经激活" -#: src/network/bridge_driver.c:2478 src/network/bridge_driver.c:3069 -#: src/network/bridge_driver.c:3142 src/network/bridge_driver.c:3300 -#: src/network/bridge_driver.c:3335 src/network/bridge_driver.c:3461 -#: src/parallels/parallels_network.c:470 src/parallels/parallels_network.c:521 -#: src/parallels/parallels_network.c:587 src/test/test_driver.c:3815 -msgid "no network with matching uuid" -msgstr "没有带匹配 uuid 的网络" +#: src/network/bridge_driver.c:2485 +#, c-format +msgid "no network with matching uuid '%s'" +msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:2504 src/network/bridge_driver.c:3791 -#: src/network/bridge_driver.c:4200 src/network/bridge_driver.c:4400 -#: src/network/bridge_driver.c:4559 src/parallels/parallels_network.c:494 +#: src/network/bridge_driver.c:2512 src/network/bridge_driver.c:3799 +#: src/network/bridge_driver.c:4208 src/network/bridge_driver.c:4408 +#: src/network/bridge_driver.c:4567 src/parallels/parallels_network.c:507 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "没有匹配名称 '%s' 的网络" -#: src/network/bridge_driver.c:2763 +#: src/network/bridge_driver.c:2771 #, c-format msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:2771 +#: src/network/bridge_driver.c:2779 #, c-format msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "使用 '%s' 转发模式的网络 %s 中不支持的 <ip> 元素" -#: src/network/bridge_driver.c:2779 +#: src/network/bridge_driver.c:2787 #, c-format msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "使用 '%s' 转发模式的网络 %s 中不支持的 <dns> 元素" -#: src/network/bridge_driver.c:2787 +#: src/network/bridge_driver.c:2795 #, c-format msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "使用 '%s' 转发模式的网络 %s 中不支持的 <domain> 元素" -#: src/network/bridge_driver.c:2795 +#: src/network/bridge_driver.c:2803 #, c-format msgid "" -"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward " -"mode='%s'" +"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward mode=" +"'%s'" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:2832 -#, fuzzy, c-format +#: src/network/bridge_driver.c:2840 +#, c-format msgid "" "<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are " "mutually exclusive" -msgstr "网络 %s <forward> 中的 <address>, <interface>, 和 <pf> 元素彼此不兼容" +msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:2848 +#: src/network/bridge_driver.c:2856 msgid "" "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv4 address on each network" msgstr "找到多个 IPv4 dhcp 字段 -- 每个网络中只为单一 IPv4 地址支持 dhcp" -#: src/network/bridge_driver.c:2861 +#: src/network/bridge_driver.c:2869 msgid "" "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv6 address on each network" msgstr "找到多个 IPv6 dhcp 字段 -- 每个网络中只为单一 IPv6 地址支持 dhcp" -#: src/network/bridge_driver.c:2905 +#: src/network/bridge_driver.c:2913 #, c-format msgid "" "network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only " "one default is allowed" -msgstr "" -"网络 '%s' 有多个默认 <portgroup> 元素(%s 和 %s),但只允许有一个默认元素。" +msgstr "网络 '%s' 有多个默认 <portgroup> 元素(%s 和 %s),但只允许有一个默认元素。" -#: src/network/bridge_driver.c:2917 -#, fuzzy, c-format +#: src/network/bridge_driver.c:2925 +#, c-format msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'" -msgstr "网络 '%s' IPv6 元素在还不支持的 <tftp> 元素" +msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:2925 +#: src/network/bridge_driver.c:2933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unsupported <bandwidth> element in network '%s' in portgroup '%s' with " "forward mode='%s'" msgstr "使用 '%s' 转发模式的网络 %s 中不支持的 <ip> 元素" -#: src/network/bridge_driver.c:2940 +#: src/network/bridge_driver.c:2948 #, c-format msgid "" "<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr "为网络 %s 指定的 <vlan> 元素,其类型不支持 vlan 配置。" -#: src/network/bridge_driver.c:3344 src/network/bridge_driver.c:3799 +#: src/network/bridge_driver.c:3077 src/network/bridge_driver.c:3150 +#: src/network/bridge_driver.c:3308 src/network/bridge_driver.c:3343 +#: src/network/bridge_driver.c:3469 src/parallels/parallels_network.c:483 +#: src/parallels/parallels_network.c:534 src/parallels/parallels_network.c:600 +#: src/test/test_driver.c:3818 +msgid "no network with matching uuid" +msgstr "没有带匹配 uuid 的网络" + +#: src/network/bridge_driver.c:3352 src/network/bridge_driver.c:3807 #, c-format msgid "network '%s' is not active" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:3415 src/test/test_driver.c:3959 +#: src/network/bridge_driver.c:3423 src/test/test_driver.c:3959 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "网络 '%s' 没有桥接名称。" -#: src/network/bridge_driver.c:3470 +#: src/network/bridge_driver.c:3478 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "无法为瞬时域设定自动启动" -#: src/network/bridge_driver.c:3485 +#: src/network/bridge_driver.c:3493 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "无法生成自动启动目录 '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:3569 +#: src/network/bridge_driver.c:3577 #, c-format msgid "invalid json in file: %s" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:3575 src/network/leaseshelper.c:319 +#: src/network/bridge_driver.c:3583 src/network/leaseshelper.c:319 msgid "couldn't fetch array of leases" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:3585 src/network/leaseshelper.c:328 +#: src/network/bridge_driver.c:3593 src/network/leaseshelper.c:328 #: src/network/leaseshelper.c:335 src/network/leaseshelper.c:396 #: src/network/leaseshelper.c:420 msgid "failed to parse json" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:3593 +#: src/network/bridge_driver.c:3601 msgid "found lease without mac-address" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:3603 +#: src/network/bridge_driver.c:3611 msgid "found lease without expiry-time" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:3620 +#: src/network/bridge_driver.c:3628 msgid "found lease without ip-address" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:3900 +#: src/network/bridge_driver.c:3908 #, c-format msgid "" "<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "使用桥接设备的网络 '%s' 不支持 <virtualport type='%s'>" -#: src/network/bridge_driver.c:3925 src/network/bridge_driver.c:4078 +#: src/network/bridge_driver.c:3933 src/network/bridge_driver.c:4086 #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "网络 '%s' 需要对接口的单独访问,但没有可用接口。" -#: src/network/bridge_driver.c:3950 +#: src/network/bridge_driver.c:3958 #, c-format msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" msgstr "无法识别的驱动程序名称值 %d 出现在网络 '%s' 中" -#: src/network/bridge_driver.c:3974 +#: src/network/bridge_driver.c:3982 #, c-format msgid "" "<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" -msgstr "" -"通过 PCI 通道使用 SR-IOV 虚拟功能的网络 '%s' 不支持 <virtualport type='%s'>" +msgstr "通过 PCI 通道使用 SR-IOV 虚拟功能的网络 '%s' 不支持 <virtualport type='%s'>" -#: src/network/bridge_driver.c:4025 +#: src/network/bridge_driver.c:4033 #, c-format msgid "" "<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "使用 macvtap 设备的网络 '%s' 不支持 <virtualport type='%s'>" -#: src/network/bridge_driver.c:4038 +#: src/network/bridge_driver.c:4046 #, c-format msgid "" -"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" +"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface " +"pool" msgstr "网络 '%s' 使用直接模式,但没有转发 dev 也没有接口池。" -#: src/network/bridge_driver.c:4109 +#: src/network/bridge_driver.c:4117 #, c-format msgid "" "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " "is not supported for this type of network" msgstr "连接网络 '%s' 的接口需要一个 vlan 标签,但这种网络类型不支持此标签。" -#: src/network/bridge_driver.c:4115 +#: src/network/bridge_driver.c:4123 #, c-format msgid "" "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " "supported for this type of connection" msgstr "接口类型 '%s' 需要一个 vlan 标签,但这种网络类型不支持此标签。" -#: src/network/bridge_driver.c:4229 +#: src/network/bridge_driver.c:4237 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "网络 '%s' 使用直接模式或者 hostdev 模式,但没有转发 dev 也没有接口池。" -#: src/network/bridge_driver.c:4241 src/network/bridge_driver.c:4434 +#: src/network/bridge_driver.c:4249 src/network/bridge_driver.c:4442 msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" msgstr "接口使用直接模式,但没有源 dev。" -#: src/network/bridge_driver.c:4258 src/network/bridge_driver.c:4450 +#: src/network/bridge_driver.c:4266 src/network/bridge_driver.c:4458 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 dev='%s' " -#: src/network/bridge_driver.c:4275 +#: src/network/bridge_driver.c:4283 #, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" msgstr "网络 '%s' claims dev='%s' 已被不同域使用" -#: src/network/bridge_driver.c:4292 src/network/bridge_driver.c:4466 +#: src/network/bridge_driver.c:4300 src/network/bridge_driver.c:4474 msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" msgstr "接口使用 hostdev 模式,但没有 hostdev。" -#: src/network/bridge_driver.c:4310 src/network/bridge_driver.c:4482 +#: src/network/bridge_driver.c:4318 src/network/bridge_driver.c:4490 #, c-format -msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" +msgid "" +"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x" -#: src/network/bridge_driver.c:4327 +#: src/network/bridge_driver.c:4335 #, c-format msgid "" "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " "is already in use by a different domain" -msgstr "" -"网络 '%s' 称 domain=%d bus=%d slot=%d function=%d 中的 PCI 设备已被不同域使用" +msgstr "网络 '%s' 称 domain=%d bus=%d slot=%d function=%d 中的 PCI 设备已被不同域使用" -#: src/network/bridge_driver.c:4422 +#: src/network/bridge_driver.c:4430 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "网络 '%s' 使用直接/hostdev 模式,但没有转发 dev 也没有接口池。" -#: src/network/bridge_driver.c:4573 +#: src/network/bridge_driver.c:4581 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address" msgstr "网络 '%s' 没有 IPv4 地址" -#: src/network/bridge_driver.c:4595 +#: src/network/bridge_driver.c:4603 #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "网络 '%s' 没有关联的接口或者桥接" -#: src/network/bridge_driver.c:4649 +#: src/network/bridge_driver.c:4655 #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " "no inbound QoS set" -msgstr "" -"MAC 地址为 %s 的接口中的无效 'floor' 使用 - 网络 '%s' 没有进入 QoS 设置" +msgstr "MAC 地址为 %s 的接口中的无效 'floor' 使用 - 网络 '%s' 没有进入 QoS 设置" -#: src/network/bridge_driver.c:4669 +#: src/network/bridge_driver.c:4675 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " "network '%s'" msgstr "无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为它无法在网络 '%s' 中过量使用 'peak'。" -#: src/network/bridge_driver.c:4680 +#: src/network/bridge_driver.c:4686 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " "on network '%s'" -msgstr "" -"无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为它无法在网络 '%s' 中过量使用 'average'。" +msgstr "无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为它无法在网络 '%s' 中过量使用 'average'。" -#: src/network/bridge_driver.c:4746 +#: src/network/bridge_driver.c:4752 #, c-format msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" msgstr "无法在接口 '%s' 的 %d 类型中设置带宽" -#: src/network/bridge_driver.c:4754 +#: src/network/bridge_driver.c:4760 msgid "Could not generate next class ID" msgstr "无法生成下一类 ID" @@ -12625,14 +12636,14 @@ msgstr "无法解析驱动程序链接 %s" #: src/node_device/node_device_driver.c:308 #: src/node_device/node_device_driver.c:341 #: src/node_device/node_device_driver.c:378 -#: src/node_device/node_device_driver.c:423 src/test/test_driver.c:5867 -#: src/test/test_driver.c:5893 src/test/test_driver.c:5927 -#: src/test/test_driver.c:5958 +#: src/node_device/node_device_driver.c:423 src/test/test_driver.c:5865 +#: src/test/test_driver.c:5891 src/test/test_driver.c:5925 +#: src/test/test_driver.c:5956 #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的节点设备" -#: src/node_device/node_device_driver.c:354 src/test/test_driver.c:5902 +#: src/node_device/node_device_driver.c:354 src/test/test_driver.c:5900 msgid "no parent for this device" msgstr "这个设备没有上一级设备" @@ -12668,7 +12679,7 @@ msgstr "libhal_get_all_devices 失败" #: src/node_device/node_device_hal.c:715 src/qemu/qemu_migration.c:1787 #: src/qemu/qemu_migration.c:2306 src/qemu/qemu_migration.c:2312 #: src/qemu/qemu_migration.c:2318 src/qemu/qemu_migration.c:2370 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3894 src/util/virdbus.c:1565 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3895 src/util/virdbus.c:1565 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -12700,67 +12711,65 @@ msgstr "为设备中 sysname 为 '%s' 的属性值中的属性密钥 '%s' 分 msgid "" "Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " "on device with sysname '%s'" -msgstr "" -"为设备中 sysname 为 '%s' 的 sysfs 的属性值中的 sysfs 属性 '%s' 分配内存失败" +msgstr "为设备中 sysname 为 '%s' 的 sysfs 的属性值中的 sysfs 属性 '%s' 分配内存失败" -#: src/node_device/node_device_udev.c:739 +#: src/node_device/node_device_udev.c:742 #, c-format msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" msgstr "找到 SCSI 主机,但其 udev 名称 '%s' 不是以‘host’开始" -#: src/node_device/node_device_udev.c:897 +#: src/node_device/node_device_udev.c:900 #, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "处理 sysfs 路径为 '%s' 的 SCSI 设备失败" -#: src/node_device/node_device_udev.c:1315 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1318 #, c-format msgid "Unknown device type %d" msgstr "未知设备类型 %d" -#: src/node_device/node_device_udev.c:1365 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1368 #, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" msgstr "无法为上级 '%s' 获取系统路径" -#: src/node_device/node_device_udev.c:1430 -#: src/node_device/node_device_udev.c:1687 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1433 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1690 #, c-format msgid "Failed to create device for '%s'" msgstr "创建设备 '%s' 失败" -#: src/node_device/node_device_udev.c:1484 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1487 #, c-format msgid "udev scan devices returned %d" msgstr "udev 扫描设备返回的 %d" -#: src/node_device/node_device_udev.c:1559 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1562 #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "根据 udev %d 返回的文件描述符与节点设备文件描述符 %d 不符" -#: src/node_device/node_device_udev.c:1566 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1569 msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" msgstr "udev_monitor_receive_device 返回的 NULL" -#: src/node_device/node_device_udev.c:1605 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1608 #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" msgstr "为 syspath '%s' 或者 '%s' 获取 udev 设备失败" -#: src/node_device/node_device_udev.c:1722 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1725 #, c-format msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s" msgstr "无法初始化 libpciaccess: %s" -#: src/node_device/node_device_udev.c:1745 -#, fuzzy +#: src/node_device/node_device_udev.c:1748 msgid "Failed to initialize mutex for driver" -msgstr "无法为 driverState 初始化 mutex" +msgstr "" -#: src/node_device/node_device_udev.c:1769 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1772 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink 返回的 NULL" @@ -13007,8 +13016,7 @@ msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: 如果是 %s,则无法在其中复制变量 #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1670 #, c-format -msgid "" -"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" msgstr "接口 \"%s\" 密钥 \"%s\" 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map 失败" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1679 @@ -13050,8 +13058,8 @@ msgstr "unlink(\"%s\")" msgid "open(\"%s\")" msgstr "open(\"%s\")" -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1920 src/qemu/qemu_driver.c:3093 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3111 src/qemu/qemu_driver.c:3826 +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1920 src/qemu/qemu_driver.c:3109 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3127 src/qemu/qemu_driver.c:3842 #: src/vbox/vbox_common.c:7347 #, c-format msgid "unable to close %s" @@ -13548,9 +13556,9 @@ msgstr "无法解析障碍" msgid "Failed to set %s for %s: value too large" msgstr "为 %s 设定 %s 失败:数值太大" -#: src/openvz/openvz_driver.c:2010 src/parallels/parallels_driver.c:466 +#: src/openvz/openvz_driver.c:2010 src/parallels/parallels_driver.c:471 #: src/parallels/parallels_sdk.c:307 src/parallels/parallels_utils.h:47 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1477 src/test/test_driver.c:2606 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1477 src/test/test_driver.c:2611 #: src/uml/uml_driver.c:1798 src/uml/uml_driver.c:1828 #: src/uml/uml_driver.c:1865 src/uml/uml_driver.c:2251 #: src/uml/uml_driver.c:2371 src/uml/uml_driver.c:2617 @@ -13559,8 +13567,8 @@ msgstr "为 %s 设定 %s 失败:数值太大" msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的域" -#: src/openvz/openvz_driver.c:2033 src/qemu/qemu_driver.c:10602 -#: src/test/test_driver.c:3460 +#: src/openvz/openvz_driver.c:2033 src/qemu/qemu_driver.c:10796 +#: src/test/test_driver.c:3465 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "无效路径,'%s' 是未知接口" @@ -13591,16 +13599,16 @@ msgstr "" msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" msgstr "意外的平行 URI 路径 '%s',尝试 parallels:///system" -#: src/parallels/parallels_driver.c:696 +#: src/parallels/parallels_driver.c:701 #, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" msgstr "不支持的 OS 类型:%s" -#: src/parallels/parallels_driver.c:793 src/qemu/qemu_driver.c:5433 +#: src/parallels/parallels_driver.c:798 src/qemu/qemu_driver.c:5449 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "无法为不活跃域列出 vcpu pinning" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1038 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1043 msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "无法在 PATH env 中找到 prlctl 命令" @@ -13777,7 +13785,8 @@ msgid "Parallels Cloud Server doesn't support websockets for VNC graphics." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2085 -msgid "Parallels Cloud Server doesn't support keymap setting for VNC graphics." +msgid "" +"Parallels Cloud Server doesn't support keymap setting for VNC graphics." msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2092 @@ -13832,6 +13841,7 @@ msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2176 msgid "" "Parallels Cloud Server doesn't support setting video acceleration parameters." +"" msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2188 @@ -13877,7 +13887,8 @@ msgstr "平行驱动程序不支持 numa 参数" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2246 #, fuzzy -msgid "Virtual network portgroups are not supported by Parallels Cloud Server." +msgid "" +"Virtual network portgroups are not supported by Parallels Cloud Server." msgstr "平行驱动程序不支持标题" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2253 @@ -13899,6 +13910,7 @@ msgstr "平行驱动程序不支持更改 cpu 布局模式" #, fuzzy msgid "" "Setting device info for network devices is not supported by parallels driver." +"" msgstr "平行驱动程序不支持更改设备参数" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2281 @@ -13917,9 +13929,8 @@ msgid "Setting up vlans is not supported by parallels driver." msgstr "平行驱动程序不支持更改 cpu 掩码" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2309 -#, fuzzy msgid "Only hard disks and cdroms are supported by parallels driver." -msgstr "平行驱动程序不支持 numa 参数" +msgstr "" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2317 #, fuzzy @@ -13978,7 +13989,8 @@ msgstr "平行驱动程序不支持标题" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2400 #, fuzzy -msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by parallels driver." +msgid "" +"Setting up disk discard parameter is not supported by parallels driver." msgstr "平行驱动程序不支持更改显示参数" #: src/parallels/parallels_sdk.c:2407 @@ -14076,128 +14088,128 @@ msgstr "prlctl 的无效输出:%s" msgid "pool '%s' not found" msgstr "未找到池 '%s'" -#: src/parallels/parallels_storage.c:100 src/parallels/parallels_storage.c:341 +#: src/parallels/parallels_storage.c:106 src/parallels/parallels_storage.c:347 #: src/storage/storage_backend_fs.c:856 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "无法打开路径 '%s'" -#: src/parallels/parallels_storage.c:181 +#: src/parallels/parallels_storage.c:187 msgid "Can't generate UUID" msgstr "无法生成 UUID" -#: src/parallels/parallels_storage.c:250 +#: src/parallels/parallels_storage.c:256 msgid "unknown root element for storage pool" msgstr "未知存储池的根元素" -#: src/parallels/parallels_storage.c:265 +#: src/parallels/parallels_storage.c:271 msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" msgstr "从磁盘描述 xml 中获取磁盘大小失败" -#: src/parallels/parallels_storage.c:355 +#: src/parallels/parallels_storage.c:361 #, c-format msgid "cannot stat path '%s'" msgstr "无法统计路径 '%s'" -#: src/parallels/parallels_storage.c:429 +#: src/parallels/parallels_storage.c:435 msgid "Failed to load pool configs" msgstr "载入池 config 失败" -#: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:921 +#: src/parallels/parallels_storage.c:690 src/storage/storage_backend_fs.c:921 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "无法 statvfs 路径 '%s'" -#: src/parallels/parallels_storage.c:715 +#: src/parallels/parallels_storage.c:721 msgid "Only local directories are supported" msgstr "只支持本地目录" -#: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:703 +#: src/parallels/parallels_storage.c:775 src/storage/storage_driver.c:703 #: src/storage/storage_driver.c:901 #, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "存储池 '%s' 仍处于激活状态" -#: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:762 -#: src/storage/storage_driver.c:804 src/test/test_driver.c:4687 -#: src/test/test_driver.c:4859 src/test/test_driver.c:4895 -#: src/test/test_driver.c:4967 +#: src/parallels/parallels_storage.c:814 src/storage/storage_driver.c:762 +#: src/storage/storage_driver.c:804 src/test/test_driver.c:4685 +#: src/test/test_driver.c:4857 src/test/test_driver.c:4893 +#: src/test/test_driver.c:4965 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "存储池 '%s' 已经激活" -#: src/parallels/parallels_storage.c:838 src/parallels/parallels_storage.c:875 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1022 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1057 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1099 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1293 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1334 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1460 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1518 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1563 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1602 src/storage/storage_driver.c:845 +#: src/parallels/parallels_storage.c:844 src/parallels/parallels_storage.c:881 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1028 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1063 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1105 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1299 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1340 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1466 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1524 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1569 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1608 src/storage/storage_driver.c:845 #: src/storage/storage_driver.c:957 src/storage/storage_driver.c:1156 #: src/storage/storage_driver.c:1190 src/storage/storage_driver.c:1236 #: src/storage/storage_driver.c:1290 src/storage/storage_driver.c:1560 -#: src/storage/storage_driver.c:1645 src/storage/storage_driver.c:1790 -#: src/storage/storage_driver.c:1796 src/test/test_driver.c:4925 -#: src/test/test_driver.c:5002 src/test/test_driver.c:5161 -#: src/test/test_driver.c:5198 src/test/test_driver.c:5310 -#: src/test/test_driver.c:5429 src/test/test_driver.c:5503 -#: src/test/test_driver.c:5596 src/test/test_driver.c:5665 -#: src/test/test_driver.c:5713 src/test/test_driver.c:5754 +#: src/storage/storage_driver.c:1645 src/storage/storage_driver.c:1802 +#: src/storage/storage_driver.c:1808 src/test/test_driver.c:4923 +#: src/test/test_driver.c:5000 src/test/test_driver.c:5159 +#: src/test/test_driver.c:5196 src/test/test_driver.c:5308 +#: src/test/test_driver.c:5427 src/test/test_driver.c:5501 +#: src/test/test_driver.c:5594 src/test/test_driver.c:5663 +#: src/test/test_driver.c:5711 src/test/test_driver.c:5752 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "存储池 '%s' 未激活" -#: src/parallels/parallels_storage.c:991 src/storage/storage_driver.c:1099 -#: src/test/test_driver.c:5127 +#: src/parallels/parallels_storage.c:997 src/storage/storage_driver.c:1099 +#: src/test/test_driver.c:5125 msgid "pool has no config file" msgstr "池没有配置文件" -#: src/parallels/parallels_storage.c:1107 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1351 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1454 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1512 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1557 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1596 src/storage/storage_driver.c:1298 -#: src/storage/storage_driver.c:1567 src/storage/storage_driver.c:1808 -#: src/test/test_driver.c:5318 src/test/test_driver.c:5520 -#: src/test/test_driver.c:5589 src/test/test_driver.c:5658 -#: src/test/test_driver.c:5706 src/test/test_driver.c:5747 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1113 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1357 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1460 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1518 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1563 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1602 src/storage/storage_driver.c:1298 +#: src/storage/storage_driver.c:1567 src/storage/storage_driver.c:1820 +#: src/test/test_driver.c:5316 src/test/test_driver.c:5518 +#: src/test/test_driver.c:5587 src/test/test_driver.c:5656 +#: src/test/test_driver.c:5704 src/test/test_driver.c:5745 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "没有带匹配名称 '%s' 的存储卷" -#: src/parallels/parallels_storage.c:1151 src/test/test_driver.c:5364 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1157 src/test/test_driver.c:5362 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "没有带匹配密钥 '%s' 的存储卷" -#: src/parallels/parallels_storage.c:1183 src/storage/storage_backend.c:1397 -#: src/storage/storage_driver.c:1435 src/test/test_driver.c:5400 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1189 src/storage/storage_backend.c:1403 +#: src/storage/storage_driver.c:1435 src/test/test_driver.c:5398 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "没有带匹配路径 '%s' 的存储卷" -#: src/parallels/parallels_storage.c:1220 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1344 src/test/test_driver.c:5439 -#: src/test/test_driver.c:5513 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1226 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1350 src/test/test_driver.c:5437 +#: src/test/test_driver.c:5511 msgid "storage vol already exists" msgstr "存储卷已经存在" -#: src/parallels/parallels_storage.c:1229 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1360 src/test/test_driver.c:5447 -#: src/test/test_driver.c:5529 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1235 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1366 src/test/test_driver.c:5445 +#: src/test/test_driver.c:5527 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "在池中没有用于卷 '%s' 的足够可用空间" -#: src/parallels/parallels_storage.c:1249 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1255 msgid "Can't create file with volume description" msgstr "无法生成有卷描述的文件" -#: src/parallels/parallels_storage.c:1413 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1419 #, c-format msgid "Can't remove file '%s'" msgstr "无法删除文件 '%s'" @@ -14377,13 +14389,13 @@ msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "无法确定域的 CPU。" #: src/phyp/phyp_driver.c:3489 -msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value." -msgstr "域 XML 文件中缺少字段 <memory> 或者有无效值。" +msgid "" +"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value" +msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3496 -msgid "" -"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value." -msgstr "域 XML 文件中缺少字段 <currentMemory> 或者有无效值。" +msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value" +msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3503 msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element." @@ -14412,7 +14424,7 @@ msgid "" "support to enable this feature." msgstr "您可能没有在 LPAR 中安装 IBM 根据。请联络支持服务启用该功能。" -#: src/qemu/qemu_agent.c:182 src/qemu/qemu_command.c:240 +#: src/qemu/qemu_agent.c:182 src/qemu/qemu_command.c:292 #: src/qemu/qemu_monitor.c:283 msgid "failed to create socket" msgstr "生成插槽失败" @@ -14827,636 +14839,639 @@ msgstr "进程启动前无法设定 cgroups" msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" msgstr "调度程序调节需要 cgroup cpu" -#: src/qemu/qemu_command.c:265 +#: src/qemu/qemu_command.c:183 src/qemu/qemu_command.c:209 +#, c-format +msgid "file descriptor %d has not been transferred" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_command.c:317 msgid "failed to retrieve file descriptor for interface" msgstr "问接口检索文件识别符失败" -#: src/qemu/qemu_command.c:305 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:357 msgid "cannot use custom tap device in session mode" -msgstr "无法成为会话领导者" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:311 src/qemu/qemu_hotplug.c:1917 +#: src/qemu/qemu_command.c:363 src/qemu/qemu_hotplug.c:1917 #, fuzzy msgid "Missing bridge name" msgstr "缺少计时器名称" -#: src/qemu/qemu_command.c:455 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:507 msgid "nested -object property arrays are not supported" -msgstr "不支持命名的设备别名" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:488 +#: src/qemu/qemu_command.c:540 msgid "NULL and OBJECT JSON types can't be converted to commandline string" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:576 +#: src/qemu/qemu_command.c:628 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net " -#: src/qemu/qemu_command.c:588 +#: src/qemu/qemu_command.c:640 msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "只在 virtio 网络接口中支持 vhost-net" -#: src/qemu/qemu_command.c:606 +#: src/qemu/qemu_command.c:658 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "接口要求 vhost-net,但不可用。" -#: src/qemu/qemu_command.c:658 +#: src/qemu/qemu_command.c:710 #, c-format msgid "" "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " "domain %s" msgstr "PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x 是为网络 %s 分配,但已被域 %s 使用。" -#: src/qemu/qemu_command.c:736 +#: src/qemu/qemu_command.c:788 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "无法将磁盘 '%s' 转换为总线/设备索引" -#: src/qemu/qemu_command.c:768 +#: src/qemu/qemu_command.c:820 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "不支持总线 '%s' 的磁盘名称映射" -#: src/qemu/qemu_command.c:791 +#: src/qemu/qemu_command.c:843 msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" msgstr "这个 QEMU 不支持 LSI 53C895A SCSI 控制器" -#: src/qemu/qemu_command.c:799 +#: src/qemu/qemu_command.c:851 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" msgstr "这个 QEMU 不支持 virtio scsi 控制器" -#: src/qemu/qemu_command.c:810 +#: src/qemu/qemu_command.c:862 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" msgstr "这个 QEMU 不支持 LSI SAS1078 控制器" -#: src/qemu/qemu_command.c:817 src/qemu/qemu_command.c:4405 +#: src/qemu/qemu_command.c:869 src/qemu/qemu_command.c:4461 #, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "不支持的控制器型号:%s" -#: src/qemu/qemu_command.c:831 +#: src/qemu/qemu_command.c:883 msgid "Unable to determine model for scsi controller" msgstr "无法确定 scsi 控制器的型号" -#: src/qemu/qemu_command.c:915 +#: src/qemu/qemu_command.c:967 msgid "Unable to determine device index for network device" msgstr "无法为网络设备确定设备索引" -#: src/qemu/qemu_command.c:939 +#: src/qemu/qemu_command.c:991 msgid "Unable to determine device index for hostdev device" msgstr "无法为 hostdev 设备确定设备索引" -#: src/qemu/qemu_command.c:964 +#: src/qemu/qemu_command.c:1016 msgid "Unable to determine device index for redirected device" msgstr "无法为创新定向的设备确定设备索引" -#: src/qemu/qemu_command.c:1019 +#: src/qemu/qemu_command.c:1071 msgid "Unable to determine device index for character device" msgstr "无法为字符设备确定设备索引" -#: src/qemu/qemu_command.c:1337 +#: src/qemu/qemu_command.c:1389 #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "spapr-vio 地址 %#llx 已被使用" -#: src/qemu/qemu_command.c:1544 +#: src/qemu/qemu_command.c:1596 msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:1649 +#: src/qemu/qemu_command.c:1701 #, c-format msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" msgstr "addrs 中找到的不正确的新 pci 控制器索引 %zu" -#: src/qemu/qemu_command.c:1726 +#: src/qemu/qemu_command.c:1778 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "主 IDE 控制器必须有 PCI 地址 0:0:1.1" -#: src/qemu/qemu_command.c:1746 +#: src/qemu/qemu_command.c:1798 msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "PIIX3 USB 控制器必须有 PCI 地址 0:0:1.2" -#: src/qemu/qemu_command.c:1795 +#: src/qemu/qemu_command.c:1847 msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "PCI 地址 0:0:2.0 已被使用,QEMU 需要它用于主视频。" -#: src/qemu/qemu_command.c:1811 +#: src/qemu/qemu_command.c:1863 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "主显卡必须有 PCI 地址 0:0:2.0" -#: src/qemu/qemu_command.c:1881 +#: src/qemu/qemu_command.c:1933 msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:1964 +#: src/qemu/qemu_command.c:2016 msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:1980 +#: src/qemu/qemu_command.c:2032 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2098 +#: src/qemu/qemu_command.c:2150 msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 PCI 桥接" -#: src/qemu/qemu_command.c:2124 +#: src/qemu/qemu_command.c:2176 #, c-format msgid "" "failed to create PCI bridge on bus %d: too many devices with fixed addresses" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2375 +#: src/qemu/qemu_command.c:2427 msgid "virtio only support device address type 'PCI'" msgstr "virtio 只支持设备地址类型 'PCI'" -#: src/qemu/qemu_command.c:2440 src/qemu/qemu_command.c:5314 +#: src/qemu/qemu_command.c:2492 src/qemu/qemu_command.c:5370 msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" msgstr "非主视频设备必须输入 'qxl'" -#: src/qemu/qemu_command.c:2503 +#: src/qemu/qemu_command.c:2555 #, c-format msgid "" "Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " "device at address %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2514 +#: src/qemu/qemu_command.c:2566 #, c-format msgid "" -"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" +"Could not find PCI controller with index %u required for device at address " +"%s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2524 +#: src/qemu/qemu_command.c:2576 msgid "" -"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" +"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU " +"binary" msgstr "这个 QEMU 库只支持 function=0 的 PCI 设备地址" -#: src/qemu/qemu_command.c:2530 +#: src/qemu/qemu_command.c:2582 msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 'multifunction=on'" -#: src/qemu/qemu_command.c:2549 +#: src/qemu/qemu_command.c:2601 msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持多个 PCI 总线" -#: src/qemu/qemu_command.c:2596 +#: src/qemu/qemu_command.c:2648 msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" msgstr "只为 PCI 设备支持 rombar 和 romfile" -#: src/qemu/qemu_command.c:2601 +#: src/qemu/qemu_command.c:2653 msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制支持 rombar 和 romfile" -#: src/qemu/qemu_command.c:2640 +#: src/qemu/qemu_command.c:2692 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "驱动器序列号 '%s' 包含不安全字符" -#: src/qemu/qemu_command.c:2675 +#: src/qemu/qemu_command.c:2727 #, c-format msgid "%s no secret matches uuid '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2679 +#: src/qemu/qemu_command.c:2731 #, c-format msgid "%s no secret matches usage value '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2690 +#: src/qemu/qemu_command.c:2742 #, c-format msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2695 +#: src/qemu/qemu_command.c:2747 #, c-format msgid "" "could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2755 +#: src/qemu/qemu_command.c:2807 #, c-format msgid "Invalid transport/scheme '%s'" msgstr "无效传输/方案 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:2765 +#: src/qemu/qemu_command.c:2817 #, c-format msgid "Invalid %s transport type '%s'" msgstr "无效 %s 传输类型 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:2787 +#: src/qemu/qemu_command.c:2839 #, c-format msgid "Invalid query parameter '%s'" msgstr "无效查询参数 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:2870 +#: src/qemu/qemu_command.c:2922 #, c-format msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" msgstr "iSCSI 的磁盘的无效名称 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:2911 +#: src/qemu/qemu_command.c:2963 #, c-format msgid "cannot parse nbd filename '%s'" msgstr "无法解析 nbd 文件名称 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:2956 src/storage/storage_backend_gluster.c:603 +#: src/qemu/qemu_command.c:3008 src/storage/storage_backend_gluster.c:603 #, c-format msgid "failed to parse port number '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3017 src/qemu/qemu_command.c:3078 +#: src/qemu/qemu_command.c:3069 src/qemu/qemu_command.c:3130 #, c-format msgid "protocol '%s' accepts only one host" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3042 +#: src/qemu/qemu_command.c:3094 msgid "socket attribute required for unix transport" msgstr "Unix 传输需要 socket 属性" -#: src/qemu/qemu_command.c:3052 +#: src/qemu/qemu_command.c:3104 #, c-format msgid "nbd does not support transport '%s'" msgstr "nbd 不支持传输 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:3137 +#: src/qemu/qemu_command.c:3189 msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3152 +#: src/qemu/qemu_command.c:3204 msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3161 +#: src/qemu/qemu_command.c:3213 #, c-format msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" msgstr "RBD 源卷名称 '%s' 中部允许使用 ':'" -#: src/qemu/qemu_command.c:3297 src/qemu/qemu_command.c:3404 -#: src/qemu/qemu_command.c:9221 src/uml/uml_conf.c:410 +#: src/qemu/qemu_command.c:3349 src/qemu/qemu_command.c:3456 +#: src/qemu/qemu_command.c:9347 src/uml/uml_conf.c:410 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "不支持的磁盘类型 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:3305 +#: src/qemu/qemu_command.c:3357 msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "只有 ide 和 scsi 磁盘支持 wwn" -#: src/qemu/qemu_command.c:3313 +#: src/qemu/qemu_command.c:3365 msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "只有 scsi 磁盘支持 vendor 和 product" -#: src/qemu/qemu_command.c:3322 +#: src/qemu/qemu_command.c:3374 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "磁盘 device='lun' 不支持 bus='%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:3329 +#: src/qemu/qemu_command.c:3381 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" msgstr "protocol='%s' 不支持 disk device='lun'" -#: src/qemu/qemu_command.c:3336 +#: src/qemu/qemu_command.c:3388 msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" msgstr "disk device='lun' 只能用于块类型磁盘源" -#: src/qemu/qemu_command.c:3342 +#: src/qemu/qemu_command.c:3394 msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "lun 设备不支持设定 wwn" -#: src/qemu/qemu_command.c:3347 +#: src/qemu/qemu_command.c:3399 msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "lun 设备不支持设定 vendor 或者 product" -#: src/qemu/qemu_command.c:3412 +#: src/qemu/qemu_command.c:3464 msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "scsi 磁盘中有意外的地址类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:3421 +#: src/qemu/qemu_command.c:3473 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "SCSI 控制器只支持 1 个总线" -#: src/qemu/qemu_command.c:3431 +#: src/qemu/qemu_command.c:3483 msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "ide 磁盘中有意外的地址类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:3437 src/qemu/qemu_command.c:3453 +#: src/qemu/qemu_command.c:3489 src/qemu/qemu_command.c:3505 #, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "只支持 1 %s 控制器" -#: src/qemu/qemu_command.c:3447 +#: src/qemu/qemu_command.c:3499 msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "fdc 磁盘中有意外的地址类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:3459 +#: src/qemu/qemu_command.c:3511 #, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "只支持 1 %s 总线" -#: src/qemu/qemu_command.c:3464 +#: src/qemu/qemu_command.c:3516 msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "控制器 fdc 目标必须为 0" -#: src/qemu/qemu_command.c:3498 src/qemu/qemu_command.c:9231 +#: src/qemu/qemu_command.c:3550 src/qemu/qemu_command.c:9357 #, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "'%s' 不支持的磁盘驱动器类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:3505 src/qemu/qemu_command.c:9237 +#: src/qemu/qemu_command.c:3557 src/qemu/qemu_command.c:9363 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "无法采用 read-write 模式生成虚拟 FAT 磁盘" -#: src/qemu/qemu_command.c:3520 +#: src/qemu/qemu_command.c:3572 msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" msgstr "块类型卷的 tray status 'open' 无效" -#: src/qemu/qemu_command.c:3521 src/qemu/qemu_command.c:9190 +#: src/qemu/qemu_command.c:3573 src/qemu/qemu_command.c:9316 msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "块类型磁盘的 tray status 'open' 无效" -#: src/qemu/qemu_command.c:3576 +#: src/qemu/qemu_command.c:3628 msgid "readonly ide disks are not supported" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3581 +#: src/qemu/qemu_command.c:3633 msgid "readonly sata disks are not supported" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3589 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1832 +#: src/qemu/qemu_command.c:3641 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1832 #: src/xenconfig/xen_xl.c:364 src/xenconfig/xen_xm.c:295 msgid "transient disks not supported yet" msgstr "尚未支持临时磁盘" -#: src/qemu/qemu_command.c:3628 +#: src/qemu/qemu_command.c:3681 msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘缓存模式 'directsync'" -#: src/qemu/qemu_command.c:3634 +#: src/qemu/qemu_command.c:3687 msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘缓存模式 'undafe'" -#: src/qemu/qemu_command.c:3646 +#: src/qemu/qemu_command.c:3699 msgid "" "native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will " "fallback to aio=threads" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3663 +#: src/qemu/qemu_command.c:3716 msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 copy_on_read" -#: src/qemu/qemu_command.c:3674 +#: src/qemu/qemu_command.c:3727 msgid "discard is not supported by this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用" -#: src/qemu/qemu_command.c:3710 +#: src/qemu/qemu_command.c:3763 msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持磁盘 aio 模式" -#: src/qemu/qemu_command.c:3725 src/qemu/qemu_driver.c:17051 +#: src/qemu/qemu_command.c:3778 src/qemu/qemu_driver.c:17241 msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块 I/O节流" -#: src/qemu/qemu_command.c:3740 +#: src/qemu/qemu_command.c:3793 #, fuzzy msgid "" "there are some block I/O throttling parameters that are not supported with " "this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块 I/O节流" -#: src/qemu/qemu_command.c:3759 +#: src/qemu/qemu_command.c:3812 #, c-format msgid "block I/O throttle limit must be less than %llu using QEMU" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3849 +#: src/qemu/qemu_command.c:3902 msgid "IOThreads not supported for this QEMU" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3858 +#: src/qemu/qemu_command.c:3911 msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3866 +#: src/qemu/qemu_command.c:3919 #, c-format msgid "Disk iothread '%u' invalid only %u IOThreads" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3893 +#: src/qemu/qemu_command.c:3949 msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘 device='lun' " -#: src/qemu/qemu_command.c:3906 src/qemu/qemu_command.c:4037 +#: src/qemu/qemu_command.c:3962 src/qemu/qemu_command.c:4093 msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "控制器 ide 目标必须为 0" -#: src/qemu/qemu_command.c:3913 +#: src/qemu/qemu_command.c:3969 msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持为 ide 磁盘设定 wwn" -#: src/qemu/qemu_command.c:3935 +#: src/qemu/qemu_command.c:3991 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "这个 QEMU 不支持 lun 通过的 scsi-block" -#: src/qemu/qemu_command.c:3944 +#: src/qemu/qemu_command.c:4000 msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持为 scsi 磁盘设定 wwn" -#: src/qemu/qemu_command.c:3955 +#: src/qemu/qemu_command.c:4011 msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持为 scsi 磁盘设定 vendor 或者 product" -#: src/qemu/qemu_command.c:3969 +#: src/qemu/qemu_command.c:4025 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "控制器型号 'lsilogic' 目标必须为 0" -#: src/qemu/qemu_command.c:3995 +#: src/qemu/qemu_command.c:4051 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "这个 QEMU 不支持目标大于 7" -#: src/qemu/qemu_command.c:4003 +#: src/qemu/qemu_command.c:4059 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "这个 QEMU 只支持总线以及为 0 的单位" -#: src/qemu/qemu_command.c:4032 +#: src/qemu/qemu_command.c:4088 msgid "bus must be 0 for ide controller" msgstr "ide 控制器总线必须为 0" -#: src/qemu/qemu_command.c:4104 +#: src/qemu/qemu_command.c:4160 msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4116 +#: src/qemu/qemu_command.c:4172 #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "磁盘设定不支持的磁盘总线 '%s' " -#: src/qemu/qemu_command.c:4154 +#: src/qemu/qemu_command.c:4210 msgid "" "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4181 +#: src/qemu/qemu_command.c:4237 msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "只支持挂载文件系统类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:4187 +#: src/qemu/qemu_command.c:4243 msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "不支持的文件系统驱动程序" -#: src/qemu/qemu_command.c:4206 +#: src/qemu/qemu_command.c:4262 msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "只支持通过访问模式" -#: src/qemu/qemu_command.c:4216 +#: src/qemu/qemu_command.c:4272 msgid "filesystem writeout not supported" msgstr "不支持文件系统写入" -#: src/qemu/qemu_command.c:4229 +#: src/qemu/qemu_command.c:4285 msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持只读文件系统" -#: src/qemu/qemu_command.c:4255 +#: src/qemu/qemu_command.c:4311 msgid "can only passthrough directories" msgstr "只能穿过目录" -#: src/qemu/qemu_command.c:4328 src/qemu/qemu_command.c:5280 +#: src/qemu/qemu_command.c:4384 src/qemu/qemu_command.c:5336 #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:4364 +#: src/qemu/qemu_command.c:4420 msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "只有 virtio-scsi 支持 'queues'" -#: src/qemu/qemu_command.c:4369 +#: src/qemu/qemu_command.c:4425 msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4374 +#: src/qemu/qemu_command.c:4430 msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4460 +#: src/qemu/qemu_command.c:4516 msgid "PCI bridge index should be > 0" msgstr "PCI 桥接索引应该大于 0" -#: src/qemu/qemu_command.c:4469 +#: src/qemu/qemu_command.c:4525 msgid "" "The dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this " "QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4475 +#: src/qemu/qemu_command.c:4531 msgid "dmi-to-pci-bridge index should be > 0" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4483 +#: src/qemu/qemu_command.c:4539 msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4492 +#: src/qemu/qemu_command.c:4548 #, c-format msgid "Unknown controller type: %s" msgstr "未知控制器类型:%s" -#: src/qemu/qemu_command.c:4622 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:4678 msgid "this qemu doesn't support hugepage memory backing" -msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4635 src/qemu/qemu_command.c:8390 +#: src/qemu/qemu_command.c:4691 src/qemu/qemu_command.c:8535 #, c-format msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4670 +#: src/qemu/qemu_command.c:4726 msgid "Shared memory mapping is supported only with hugepages" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4706 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:4762 msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object" -msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4834 +#: src/qemu/qemu_command.c:4890 msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" msgstr "无法识别的 virtio-net-pci 'tx' 选项" -#: src/qemu/qemu_command.c:4839 +#: src/qemu/qemu_command.c:4895 msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 virtio-net-pci 'tx' 选项" -#: src/qemu/qemu_command.c:4947 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1882 +#: src/qemu/qemu_command.c:5003 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1882 #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "接口类型 %s 中不支持的脚本" -#: src/qemu/qemu_command.c:5071 src/qemu/qemu_command.c:9953 +#: src/qemu/qemu_command.c:5127 src/qemu/qemu_command.c:10068 msgid "missing watchdog model" msgstr "缺少 watchdog 型号" -#: src/qemu/qemu_command.c:5109 +#: src/qemu/qemu_command.c:5165 #, c-format msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" msgstr "地址类型 '%s' 不支持 memballoon" -#: src/qemu/qemu_command.c:5139 +#: src/qemu/qemu_command.c:5195 msgid "nvram address type must be spaprvio" msgstr "nvram 地址类型必须为 spaprvio" -#: src/qemu/qemu_command.c:5211 +#: src/qemu/qemu_command.c:5267 msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:5220 +#: src/qemu/qemu_command.c:5276 msgid "" "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:5231 +#: src/qemu/qemu_command.c:5287 #, c-format msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:5307 src/qemu/qemu_command.c:9712 +#: src/qemu/qemu_command.c:5363 src/qemu/qemu_command.c:9827 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "QEMU 不支持显卡类型 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:5320 src/qemu/qemu_command.c:9812 -#: src/qemu/qemu_command.c:9841 +#: src/qemu/qemu_command.c:5376 src/qemu/qemu_command.c:9927 +#: src/qemu/qemu_command.c:9956 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "目前只支持一个显卡" -#: src/qemu/qemu_command.c:5332 src/qemu/qemu_command.c:9741 +#: src/qemu/qemu_command.c:5388 src/qemu/qemu_command.c:9856 #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'" -#: src/qemu/qemu_command.c:5338 src/qemu/qemu_command.c:9747 +#: src/qemu/qemu_command.c:5394 src/qemu/qemu_command.c:9862 #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" msgstr "'ram' 值必须小于 '%u'" -#: src/qemu/qemu_command.c:5366 +#: src/qemu/qemu_command.c:5422 #, fuzzy msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'" -#: src/qemu/qemu_command.c:5403 +#: src/qemu/qemu_command.c:5459 #, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "打开 %s 失败" -#: src/qemu/qemu_command.c:5434 +#: src/qemu/qemu_command.c:5490 #, c-format msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:5443 src/qemu/qemu_command.c:5482 +#: src/qemu/qemu_command.c:5499 src/qemu/qemu_command.c:5538 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1310 #, c-format msgid "" @@ -15464,902 +15479,914 @@ msgid "" "binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:5511 +#: src/qemu/qemu_command.c:5567 #, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "QEMU 不支持重新定向总线 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:5518 +#: src/qemu/qemu_command.c:5574 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向" -#: src/qemu/qemu_command.c:5530 +#: src/qemu/qemu_command.c:5586 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向过滤器" -#: src/qemu/qemu_command.c:5568 +#: src/qemu/qemu_command.c:5624 msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向引导" -#: src/qemu/qemu_command.c:5598 src/qemu/qemu_command.c:5675 +#: src/qemu/qemu_command.c:5654 src/qemu/qemu_command.c:5731 msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB 主机失败缺少 bus/device 信息" -#: src/qemu/qemu_command.c:5634 +#: src/qemu/qemu_command.c:5690 #, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "不支持集线器类型 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:5641 +#: src/qemu/qemu_command.c:5697 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 usb 集线器" -#: src/qemu/qemu_command.c:5669 +#: src/qemu/qemu_command.c:5725 msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" msgstr "这个 QEMU 不支持缺少 USB 设备" -#: src/qemu/qemu_command.c:5768 +#: src/qemu/qemu_command.c:5824 msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" msgstr "这个 qumu 在 -drive 中部支持 'readonly'" -#: src/qemu/qemu_command.c:5802 +#: src/qemu/qemu_command.c:5858 msgid "" "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" msgstr "如果控制器模型为 'lsilogic',则 scsi 目标必须为 0." -#: src/qemu/qemu_command.c:5809 +#: src/qemu/qemu_command.c:5865 msgid "" "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " "'lsilogic'" msgstr "如果控制器模型为 'lsilogic',则 scsi 主机设备单元不得超过 7 个" -#: src/qemu/qemu_command.c:5931 +#: src/qemu/qemu_command.c:5987 msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 spicevmc" -#: src/qemu/qemu_command.c:5941 +#: src/qemu/qemu_command.c:5997 msgid "spiceport not supported in this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:6080 +#: src/qemu/qemu_command.c:6136 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "无法使用 virtio 串口或者并口/串口设备" -#: src/qemu/qemu_command.c:6092 +#: src/qemu/qemu_command.c:6148 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "virtio 串口设备有无效地址类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:6110 +#: src/qemu/qemu_command.c:6166 #, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "不支持的 spicevmc 目标名称 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:6152 +#: src/qemu/qemu_command.c:6208 msgid "Cannot use slcp with devices other than console" msgstr "无法使用控制台以外的 slcp 设备" -#: src/qemu/qemu_command.c:6204 +#: src/qemu/qemu_command.c:6260 msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:6219 +#: src/qemu/qemu_command.c:6275 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端" -#: src/qemu/qemu_command.c:6281 +#: src/qemu/qemu_command.c:6337 #, c-format msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" msgstr "这个 qemu 不支持 RNG 设备类型 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:6360 +#: src/qemu/qemu_command.c:6405 +#, c-format +msgid "Could not open TPM device %s" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6419 +#, c-format +msgid "Could not open TPM device's cancel path %s" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6452 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 后端类型 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:6380 +#: src/qemu/qemu_command.c:6475 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 型号 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:6540 src/qemu/qemu_command.c:8607 +#: src/qemu/qemu_command.c:6635 src/qemu/qemu_command.c:8749 #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "不支持的锁偏移 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:6554 +#: src/qemu/qemu_command.c:6649 #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "不支持的 rtc 计时器跟踪 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:6578 +#: src/qemu/qemu_command.c:6673 #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "不支持的 rtc 计时器记录策略 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:6630 +#: src/qemu/qemu_command.c:6725 msgid "CPU specification not supported by hypervisor" msgstr "hypervisor 不支持的 CPU 规格" -#: src/qemu/qemu_command.c:6649 +#: src/qemu/qemu_command.c:6744 #, c-format msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" msgstr "虚拟机和主机 CPU 不兼容:%s" -#: src/qemu/qemu_command.c:6653 +#: src/qemu/qemu_command.c:6748 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "虚拟机 CPU 与主机 CPU 不兼容" -#: src/qemu/qemu_command.c:6681 +#: src/qemu/qemu_command.c:6776 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 CPU 模式 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:6687 +#: src/qemu/qemu_command.c:6782 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" msgstr "只有 kvm 支持 CPU 模式 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:6944 +#: src/qemu/qemu_command.c:7039 msgid "the QEMU binary does not support kqemu" msgstr "QEMU 二进制不支持 kqemu" -#: src/qemu/qemu_command.c:6957 +#: src/qemu/qemu_command.c:7052 msgid "the QEMU binary does not support kvm" msgstr "QEMU 二进制不支持 kvm" -#: src/qemu/qemu_command.c:6968 +#: src/qemu/qemu_command.c:7063 #, c-format msgid "the QEMU binary does not support %s" msgstr "QEMU 二进制不支持 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:7006 src/qemu/qemu_command.c:7041 +#: src/qemu/qemu_command.c:7101 src/qemu/qemu_command.c:7136 msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" msgstr "在这个 QEMU 中不能使用 dump-guest-core" -#: src/qemu/qemu_command.c:7013 src/qemu/qemu_command.c:7056 +#: src/qemu/qemu_command.c:7108 src/qemu/qemu_command.c:7151 msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不能使用共享内存" -#: src/qemu/qemu_command.c:7099 +#: src/qemu/qemu_command.c:7194 msgid "" "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "在这个 QEMU 二进制中不支持将当前 vcpu 计数值设定为小于最大值" -#: src/qemu/qemu_command.c:7131 +#: src/qemu/qemu_command.c:7226 msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7140 +#: src/qemu/qemu_command.c:7235 msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7166 +#: src/qemu/qemu_command.c:7261 #, c-format msgid "hugepages: node %zd not found" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7193 +#: src/qemu/qemu_command.c:7288 msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7208 +#: src/qemu/qemu_command.c:7303 msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持断开的 NUMA cpu 范围" -#: src/qemu/qemu_command.c:7267 +#: src/qemu/qemu_command.c:7362 msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 图形" -#: src/qemu/qemu_command.c:7292 src/qemu/qemu_command.c:7456 +#: src/qemu/qemu_command.c:7387 src/qemu/qemu_command.c:7551 msgid "network-based listen not possible, network driver not present" msgstr "不能使用基于网络的侦听,没有网络驱动程序。" -#: src/qemu/qemu_command.c:7298 src/qemu/qemu_command.c:7462 +#: src/qemu/qemu_command.c:7393 src/qemu/qemu_command.c:7557 #, c-format msgid "listen network '%s' had no usable address" msgstr "侦听网络 '%s' 没有可用地址" -#: src/qemu/qemu_command.c:7333 +#: src/qemu/qemu_command.c:7428 msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 VNC WebSockets" -#: src/qemu/qemu_command.c:7343 +#: src/qemu/qemu_command.c:7438 msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 显示共享策略" -#: src/qemu/qemu_command.c:7415 +#: src/qemu/qemu_command.c:7510 msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持 spice 图形" -#: src/qemu/qemu_command.c:7425 +#: src/qemu/qemu_command.c:7520 msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "XML 配置中设置 spice TLS,但没有在 qemu.conf 禁用 TLS。" -#: src/qemu/qemu_command.c:7522 +#: src/qemu/qemu_command.c:7617 msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" msgstr "XML 中配置的 spice 安全频道,但未提供 TLS 端口。" -#: src/qemu/qemu_command.c:7533 +#: src/qemu/qemu_command.c:7628 msgid "" "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " "provided" msgstr "XML 配置中设置的 spice 不安全频道组,但未提供简单端口。" -#: src/qemu/qemu_command.c:7546 +#: src/qemu/qemu_command.c:7641 msgid "" "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " "provided" msgstr "XML 配置中要求的 spice defaultMode 安全,但未提供 TLS 端口。" -#: src/qemu/qemu_command.c:7555 +#: src/qemu/qemu_command.c:7650 msgid "" "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " "provided" msgstr "XML 配置中需要 spice defaultMode 不安全频道,但未提供简单端口。" -#: src/qemu/qemu_command.c:7588 +#: src/qemu/qemu_command.c:7683 msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7633 +#: src/qemu/qemu_command.c:7728 #, c-format msgid "sdl not supported by '%s'" msgstr "'%s' 不支持 sdl" -#: src/qemu/qemu_command.c:7669 +#: src/qemu/qemu_command.c:7764 #, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "不支持的图形类型 '%s' " -#: src/qemu/qemu_command.c:7689 +#: src/qemu/qemu_command.c:7784 msgid "Netdev support unavailable" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7714 +#: src/qemu/qemu_command.c:7809 #, c-format msgid "vhost-user type '%s' not supported" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7730 +#: src/qemu/qemu_command.c:7825 msgid "Error generating NIC -device string" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7790 src/qemu/qemu_hotplug.c:901 +#: src/qemu/qemu_command.c:7885 src/qemu/qemu_hotplug.c:901 #, c-format msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" msgstr "%s 不支持多队列网络" -#: src/qemu/qemu_command.c:7799 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_command.c:7894 +#, c-format msgid "Custom tap device path is not supported for: %s" -msgstr "%s 不支持多队列网络" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7998 +#: src/qemu/qemu_command.c:8093 msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8013 +#: src/qemu/qemu_command.c:8108 msgid "shmem size must be a power of two" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8018 +#: src/qemu/qemu_command.c:8113 msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8133 +#: src/qemu/qemu_command.c:8228 msgid "this QEMU binary doesn't support -drive" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8138 +#: src/qemu/qemu_command.c:8233 msgid "this QEMU binary doesn't support passing drive format" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8145 +#: src/qemu/qemu_command.c:8240 msgid "ACPI must be enabled in order to use UEFI" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8157 +#: src/qemu/qemu_command.c:8252 msgid "this qemu doesn't support passing readonly attribute" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8272 src/qemu/qemu_driver.c:9136 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9273 +#: src/qemu/qemu_command.c:8417 src/qemu/qemu_driver.c:9334 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9470 msgid "Memory tuning is not available in session mode" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8278 src/qemu/qemu_driver.c:8513 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8713 +#: src/qemu/qemu_command.c:8423 src/qemu/qemu_driver.c:8711 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8911 msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8286 src/qemu/qemu_driver.c:8256 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9798 src/qemu/qemu_driver.c:10108 +#: src/qemu/qemu_command.c:8431 src/qemu/qemu_driver.c:8454 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9992 src/qemu/qemu_driver.c:10302 msgid "CPU tuning is not available in session mode" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8371 -msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" +#: src/qemu/qemu_command.c:8516 +msgid "" +"hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8377 +#: src/qemu/qemu_command.c:8522 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "'%s' 不支持超大页面备份" -#: src/qemu/qemu_command.c:8412 +#: src/qemu/qemu_command.c:8557 msgid "memory locking not supported by QEMU binary" msgstr "QEMU 二进制不支持内存锁定" -#: src/qemu/qemu_command.c:8459 +#: src/qemu/qemu_command.c:8601 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "qemu 模拟器 '%s' 不支持 xen" -#: src/qemu/qemu_command.c:8472 +#: src/qemu/qemu_command.c:8614 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" msgstr "QEMU 二进制 %s 不支持 smbios 设定" -#: src/qemu/qemu_command.c:8490 +#: src/qemu/qemu_command.c:8632 #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "域 '%s' sysinfo 不可用" -#: src/qemu/qemu_command.c:8542 src/qemu/qemu_hotplug.c:1527 +#: src/qemu/qemu_command.c:8684 src/qemu/qemu_hotplug.c:1527 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3937 src/qemu/qemu_hotplug.c:3994 msgid "qemu does not support -device" msgstr "qemu 不支持 -device" -#: src/qemu/qemu_command.c:8547 +#: src/qemu/qemu_command.c:8689 msgid "qemu does not support SGA" msgstr "qemu 不支持 SGA" -#: src/qemu/qemu_command.c:8552 +#: src/qemu/qemu_command.c:8694 msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "需要至少一个串口方可使用 SGA" -#: src/qemu/qemu_command.c:8622 +#: src/qemu/qemu_command.c:8764 #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "不支持的计时器类型(名称)'%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:8648 src/qemu/qemu_command.c:8659 +#: src/qemu/qemu_command.c:8790 src/qemu/qemu_command.c:8801 #, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "不支持的 rtc 计数策略 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:8687 src/qemu/qemu_command.c:8696 +#: src/qemu/qemu_command.c:8829 src/qemu/qemu_command.c:8838 #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "不支持的 pit 计数策略 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:8718 +#: src/qemu/qemu_command.c:8860 msgid "hpet timer is not supported" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8753 +#: src/qemu/qemu_command.c:8895 msgid "setting ACPI S3 not supported" msgstr "不支持设定 ACPI S3" -#: src/qemu/qemu_command.c:8764 +#: src/qemu/qemu_command.c:8906 msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "不支持设定 ACPI S4" -#: src/qemu/qemu_command.c:8786 +#: src/qemu/qemu_command.c:8925 msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" msgstr "hypervisor 缺少设备引导功能" -#: src/qemu/qemu_command.c:8844 +#: src/qemu/qemu_command.c:8982 msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启超时" -#: src/qemu/qemu_command.c:8861 +#: src/qemu/qemu_command.c:8995 msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8908 +#: src/qemu/qemu_command.c:9037 msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 dtb" -#: src/qemu/qemu_command.c:8939 +#: src/qemu/qemu_command.c:9065 msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8946 +#: src/qemu/qemu_command.c:9072 #, c-format msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8952 +#: src/qemu/qemu_command.c:9078 msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8969 src/qemu/qemu_hotplug.c:767 +#: src/qemu/qemu_command.c:9095 src/qemu/qemu_hotplug.c:767 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "磁盘 '%s' 不支持驱动程序名称 '%s' " -#: src/qemu/qemu_command.c:9001 +#: src/qemu/qemu_command.c:9127 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA" -#: src/qemu/qemu_command.c:9026 +#: src/qemu/qemu_command.c:9152 msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "不支持多传统 USB 控制器" -#: src/qemu/qemu_command.c:9100 src/qemu/qemu_command.c:9201 +#: src/qemu/qemu_command.c:9226 src/qemu/qemu_command.c:9327 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "'%s' 中不支持的 usb 磁盘类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:9249 +#: src/qemu/qemu_command.c:9375 msgid "network disks are only supported with -drive" msgstr "只有 -drive 支持网络磁盘" -#: src/qemu/qemu_command.c:9287 +#: src/qemu/qemu_command.c:9413 msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持文件系统转移" -#: src/qemu/qemu_command.c:9344 +#: src/qemu/qemu_command.c:9470 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "这个 QEMU 二进制缺少多智能卡支持" -#: src/qemu/qemu_command.c:9355 src/qemu/qemu_command.c:9367 +#: src/qemu/qemu_command.c:9481 src/qemu/qemu_command.c:9493 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "这个 QEMU 二进制缺少智能卡主机模型支持" -#: src/qemu/qemu_command.c:9377 +#: src/qemu/qemu_command.c:9503 #, c-format msgid "invalid certificate name: %s" msgstr "无效证书名称:%s" -#: src/qemu/qemu_command.c:9388 +#: src/qemu/qemu_command.c:9514 #, c-format msgid "invalid database name: %s" msgstr "无效数据库名称:%s" -#: src/qemu/qemu_command.c:9403 +#: src/qemu/qemu_command.c:9529 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "这个 QEMU 二进制缺少智能卡转移模型支持" -#: src/qemu/qemu_command.c:9508 +#: src/qemu/qemu_command.c:9634 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "guestfwd 要求 QEMU 支持 -chardev & -device" -#: src/qemu/qemu_command.c:9529 src/qemu/qemu_command.c:9589 +#: src/qemu/qemu_command.c:9655 src/qemu/qemu_command.c:9715 msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "virtio 频道要求 QEMU 支持 -device" -#: src/qemu/qemu_command.c:9565 +#: src/qemu/qemu_command.c:9691 msgid "sclp console requires QEMU to support -device" msgstr "sclp 需要 QEMU 支持 -device" -#: src/qemu/qemu_command.c:9570 +#: src/qemu/qemu_command.c:9696 msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" msgstr "sclp 需要 QEMU 支持 s390-sclp" -#: src/qemu/qemu_command.c:9610 src/qemu/qemu_command.c:10532 +#: src/qemu/qemu_command.c:9736 src/qemu/qemu_command.c:10649 #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "不支持的控制台目标类型 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:9661 +#: src/qemu/qemu_command.c:9776 msgid "only 1 graphics device is supported" msgstr "只支持一个图形设备" -#: src/qemu/qemu_command.c:9666 +#: src/qemu/qemu_command.c:9781 msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" msgstr "为每种类型只支持一个图形设备(sdl、vnc、spice)" -#: src/qemu/qemu_command.c:9705 +#: src/qemu/qemu_command.c:9820 msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" msgstr "这个 QEMU 不支持 QXL 图形适配器" -#: src/qemu/qemu_command.c:9780 src/qemu/qemu_domain.c:1176 +#: src/qemu/qemu_command.c:9895 src/qemu/qemu_domain.c:1182 #, fuzzy msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'" -#: src/qemu/qemu_command.c:9797 +#: src/qemu/qemu_command.c:9912 #, c-format msgid "video type %s is only valid as primary video card" msgstr "显卡类型 %s 只能作为主显卡使用" -#: src/qemu/qemu_command.c:9834 +#: src/qemu/qemu_command.c:9949 #, c-format msgid "video type %s is not supported with this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持显卡类型 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:9914 +#: src/qemu/qemu_command.c:10029 msgid "invalid sound model" msgstr "无效的声音模块" -#: src/qemu/qemu_command.c:9922 +#: src/qemu/qemu_command.c:10037 msgid "this QEMU binary lacks hda support" msgstr "这个 QEMU 二进制缺少 hda 支持" -#: src/qemu/qemu_command.c:9969 +#: src/qemu/qemu_command.c:10084 msgid "invalid watchdog action" msgstr "无效 watchdog 动作" -#: src/qemu/qemu_command.c:9992 src/qemu/qemu_hotplug.c:1370 +#: src/qemu/qemu_command.c:10107 src/qemu/qemu_hotplug.c:1370 #, fuzzy msgid "redirected devices are not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘 device='lun' " -#: src/qemu/qemu_command.c:10015 +#: src/qemu/qemu_command.c:10130 msgid "" -"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" +"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI " +"devices" msgstr "只有 PCI、USB、和 SCSI 设备支持从分配的设备引导" -#: src/qemu/qemu_command.c:10024 +#: src/qemu/qemu_command.c:10139 msgid "" "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " "version of qemu" msgstr "qemu 的这个版本不支持从分配了 VFIO 的 PCI 设备中引导" -#: src/qemu/qemu_command.c:10031 +#: src/qemu/qemu_command.c:10146 msgid "" "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "qemu 的这个版本不支持从分配的 PCI 设备中引导" -#: src/qemu/qemu_command.c:10040 +#: src/qemu/qemu_command.c:10155 msgid "" "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" msgstr "这个版本的 qemu 不支持使用分配的 USB 设备引导" -#: src/qemu/qemu_command.c:10047 +#: src/qemu/qemu_command.c:10162 msgid "" -"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" +"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of " +"qemu" msgstr "这个版本的 qemu 不支持使用分配的 SCSI 设备引导" -#: src/qemu/qemu_command.c:10081 src/qemu/qemu_hotplug.c:1240 +#: src/qemu/qemu_command.c:10196 src/qemu/qemu_hotplug.c:1240 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "qemu 的这个版本不支持 VFIO PCI 设备分配" -#: src/qemu/qemu_command.c:10121 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1844 +#: src/qemu/qemu_command.c:10236 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1844 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "qemu 的这个版本不支持 PCI 设备分配" -#: src/qemu/qemu_command.c:10147 src/qemu/qemu_hotplug.c:1760 +#: src/qemu/qemu_command.c:10262 src/qemu/qemu_hotplug.c:1760 msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" msgstr "这个版本的 qemu 不支持 SCSI 转移" -#: src/qemu/qemu_command.c:10161 +#: src/qemu/qemu_command.c:10276 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "在此 QEMU 二进制中不支持 TCP 迁移" -#: src/qemu/qemu_command.c:10169 +#: src/qemu/qemu_command.c:10284 msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:10186 +#: src/qemu/qemu_command.c:10301 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "在此 QEMU 二进制中不支持 STDIO 迁移" -#: src/qemu/qemu_command.c:10193 +#: src/qemu/qemu_command.c:10308 msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 EXEC 迁移" -#: src/qemu/qemu_command.c:10201 +#: src/qemu/qemu_command.c:10316 msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 FD 迁移" -#: src/qemu/qemu_command.c:10210 +#: src/qemu/qemu_command.c:10325 msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 UNIX 迁移" -#: src/qemu/qemu_command.c:10217 +#: src/qemu/qemu_command.c:10332 msgid "unknown migration protocol" msgstr "未知迁移协议" -#: src/qemu/qemu_command.c:10236 +#: src/qemu/qemu_command.c:10351 #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "qemu 的这个版本不支持内存布尔设备类型 '%s' " -#: src/qemu/qemu_command.c:10260 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_command.c:10375 msgid "RNG device is missing alias" -msgstr "PCI 设备 %s 仍在使用中" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:10292 +#: src/qemu/qemu_command.c:10407 msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 " -#: src/qemu/qemu_command.c:10307 +#: src/qemu/qemu_command.c:10422 msgid "nvram device is only supported for PPC64" msgstr "只为 PPC64 支持 nvram 设备" -#: src/qemu/qemu_command.c:10333 +#: src/qemu/qemu_command.c:10448 msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" msgstr "QEMU 不支持 seccomp 沙箱" -#: src/qemu/qemu_command.c:10348 +#: src/qemu/qemu_command.c:10463 msgid "panic is supported only with ISA address type" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:10354 +#: src/qemu/qemu_command.c:10469 msgid "your QEMU is too old to support pvpanic" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:10427 +#: src/qemu/qemu_command.c:10544 msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 usb-serial" -#: src/qemu/qemu_command.c:10743 +#: src/qemu/qemu_command.c:10860 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "'%s' 中被破坏的关键字参数" -#: src/qemu/qemu_command.c:10904 src/qemu/qemu_command.c:12224 +#: src/qemu/qemu_command.c:11021 src/qemu/qemu_command.c:12341 #, c-format msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" msgstr "无法解析 sheepdog 文件名称 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10933 +#: src/qemu/qemu_command.c:11050 #, c-format msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:10988 +#: src/qemu/qemu_command.c:11105 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "无法解析驱动器索引 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10994 +#: src/qemu/qemu_command.c:11111 #, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "无法解析驱动器总线 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11000 +#: src/qemu/qemu_command.c:11117 #, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "无法解析驱动器单元 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11009 +#: src/qemu/qemu_command.c:11126 #, c-format msgid "cannot parse io mode '%s'" msgstr "无法解析 io 模式 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11018 +#: src/qemu/qemu_command.c:11135 #, c-format msgid "cannot parse cylinders value'%s'" msgstr "无法解析柱面值 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11028 +#: src/qemu/qemu_command.c:11145 #, c-format msgid "cannot parse heads value'%s'" msgstr "无法解析标头值 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11038 +#: src/qemu/qemu_command.c:11155 #, c-format msgid "cannot parse sectors value'%s'" msgstr "无法解析扇区值 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11050 +#: src/qemu/qemu_command.c:11167 #, c-format msgid "cannot parse translation value '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:11064 +#: src/qemu/qemu_command.c:11181 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "驱动器 '%s' 中缺少 file 参数" -#: src/qemu/qemu_command.c:11075 +#: src/qemu/qemu_command.c:11192 #, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "驱动器 '%s' 中缺少 index/unit/bus 参数" -#: src/qemu/qemu_command.c:11120 +#: src/qemu/qemu_command.c:11237 #, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "无效设备名称 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11161 +#: src/qemu/qemu_command.c:11278 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "无法解析 '%s' 中的 NIC vlan" -#: src/qemu/qemu_command.c:11173 +#: src/qemu/qemu_command.c:11290 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "无法为 vlan %d 找到 NIC 定义" -#: src/qemu/qemu_command.c:11230 +#: src/qemu/qemu_command.c:11347 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "无法解析 '%s' 中的 vlan" -#: src/qemu/qemu_command.c:11260 +#: src/qemu/qemu_command.c:11377 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "无法解析 NIC 定义 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11310 +#: src/qemu/qemu_command.c:11427 #, c-format msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" msgstr "无法解析 '%s' 中的 sndbuf 大小" -#: src/qemu/qemu_command.c:11349 +#: src/qemu/qemu_command.c:11466 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "未知 PCI 设备语法 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11356 +#: src/qemu/qemu_command.c:11473 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "无法提取 PCI 设备总线 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11362 +#: src/qemu/qemu_command.c:11479 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "无法提取 PCI 设备插槽 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11368 +#: src/qemu/qemu_command.c:11485 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "无法提取 PCI 设备功能 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11404 +#: src/qemu/qemu_command.c:11521 #, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "未知 USB 设备语法 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11412 +#: src/qemu/qemu_command.c:11529 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "无法提取 USB 设备零售商 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11418 +#: src/qemu/qemu_command.c:11535 #, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "无法提取 USB 设备产品 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11424 +#: src/qemu/qemu_command.c:11541 #, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "无法提取 USB 设备总线 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11430 +#: src/qemu/qemu_command.c:11547 #, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "无法提取 USB 设备地址 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11522 +#: src/qemu/qemu_command.c:11639 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "无法找到字符设备 %s 中的端口号" -#: src/qemu/qemu_command.c:11548 +#: src/qemu/qemu_command.c:11665 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "未知字符设备语法 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:11624 +#: src/qemu/qemu_command.c:11741 #, c-format msgid "%s platform doesn't support CPU features'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:11654 +#: src/qemu/qemu_command.c:11771 msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" msgstr "kvmclock 功能出现冲突" -#: src/qemu/qemu_command.c:11695 +#: src/qemu/qemu_command.c:11812 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11705 +#: src/qemu/qemu_command.c:11822 #, c-format msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" msgstr "HyperV 功能 '%s' 不应为一个数值" -#: src/qemu/qemu_command.c:11716 +#: src/qemu/qemu_command.c:11833 msgid "missing HyperV spinlock retry count" msgstr "缺少 HyperV spinlock 重试计数" -#: src/qemu/qemu_command.c:11722 +#: src/qemu/qemu_command.c:11839 msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" msgstr "无法解析 HyperV spinlock 重试计数" -#: src/qemu/qemu_command.c:11770 +#: src/qemu/qemu_command.c:11887 #, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "未知 CPU 语法 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11844 +#: src/qemu/qemu_command.c:11961 #, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "无法解析 CPU 拓扑 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11908 +#: src/qemu/qemu_command.c:12025 msgid "no emulator path found" msgstr "未发现模拟器路径" -#: src/qemu/qemu_command.c:11969 +#: src/qemu/qemu_command.c:12086 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "缺少 %s 参数值" -#: src/qemu/qemu_command.c:12029 +#: src/qemu/qemu_command.c:12146 #, c-format msgid "missing VNC port number in '%s'" msgstr "'%s' 中缺少 VNC 端口号" -#: src/qemu/qemu_command.c:12037 +#: src/qemu/qemu_command.c:12154 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "无法解析 VNC 端口 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:12075 +#: src/qemu/qemu_command.c:12192 #, c-format msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" msgstr "无法解析 VNC WebSocket 端口 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:12107 +#: src/qemu/qemu_command.c:12224 msgid "missing vnc sharing policy" msgstr "缺少 vnc 共享策略" -#: src/qemu/qemu_command.c:12131 +#: src/qemu/qemu_command.c:12248 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "无法解析内存水平 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:12143 +#: src/qemu/qemu_command.c:12260 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "无法解析 UUID '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:12262 +#: src/qemu/qemu_command.c:12379 #, c-format msgid "Cannot assign address for device name '%s'" msgstr "无法为设备名称 '%s' 分配地址" -#: src/qemu/qemu_command.c:12325 +#: src/qemu/qemu_command.c:12442 msgid "cannot parse reboot-timeout value" msgstr "无法解析 reboot-timeout 值" -#: src/qemu/qemu_command.c:12571 +#: src/qemu/qemu_command.c:12688 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "未知显卡类型 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:12630 +#: src/qemu/qemu_command.c:12747 #, c-format msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" msgstr "disable_s3 参数的无效值:'%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:12647 +#: src/qemu/qemu_command.c:12764 #, c-format msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" msgstr "disable_s4 参数的无效值:'%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:12666 +#: src/qemu/qemu_command.c:12783 #, c-format msgid "cannot parse nvram's address '%s'" msgstr "无法解析 nvram 的地址 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:12724 +#: src/qemu/qemu_command.c:12841 msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" msgstr "设定 CEPH_ARGS 时没有 rbd 磁盘" -#: src/qemu/qemu_command.c:12731 +#: src/qemu/qemu_command.c:12848 #, c-format msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" msgstr "无法解析 CEPH_ARGS '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:12768 +#: src/qemu/qemu_command.c:12885 #, c-format msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" msgstr "没有在 CEPH_ARGS '%s' 中找到 rbd 主机" -#: src/qemu/qemu_command.c:12976 +#: src/qemu/qemu_command.c:13093 #, c-format msgid "Unable to resolve %s for pid %u" msgstr "无法为 pid %s 解析 %u" @@ -16385,7 +16412,8 @@ msgstr "无法找到安全驱动程序 '%s'" #: src/qemu/qemu_conf.c:572 #, c-format -msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" +msgid "" +"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "%s: remote_websocket_port_min: 端口必须大于或者等于 %d" #: src/qemu/qemu_conf.c:582 @@ -16413,7 +16441,8 @@ msgstr "%s: remote_display_port_min: 端口必须介于最小端口和 %d 之间 #: src/qemu/qemu_conf.c:619 #, c-format -msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" +msgid "" +"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "%s: remote_display_port_min: 最小端口不得大于最大端口" #: src/qemu/qemu_conf.c:627 @@ -16466,7 +16495,8 @@ msgstr "无法获得设备 '%s' 的次编号" #: src/qemu/qemu_conf.c:1047 #, c-format msgid "" -"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" +"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active " +"domains" msgstr "共享磁盘 'pool=%s' 'volume=%s' 的 sgio 与其他活跃域冲突" #: src/qemu/qemu_conf.c:1053 @@ -16548,78 +16578,82 @@ msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "无效环境名称,必须只能包含数字、字母和下划线。" -#: src/qemu/qemu_domain.c:1182 +#: src/qemu/qemu_domain.c:930 +msgid "bootloader is not supported by QEMU" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1188 #, fuzzy msgid "value for 'vgamem' must be power of two" msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'" -#: src/qemu/qemu_domain.c:1395 +#: src/qemu/qemu_domain.c:1401 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "由于 max_queued 的限制无法获取状态更改锁定" -#: src/qemu/qemu_domain.c:1448 +#: src/qemu/qemu_domain.c:1454 #, c-format msgid "unexpected async job %d" msgstr "意外的异步任务 %d" -#: src/qemu/qemu_domain.c:1538 src/qemu/qemu_domain.c:1607 +#: src/qemu/qemu_domain.c:1544 src/qemu/qemu_domain.c:1613 msgid "domain is no longer running" msgstr "域不再运行" -#: src/qemu/qemu_domain.c:2040 src/uml/uml_driver.c:1097 +#: src/qemu/qemu_domain.c:2046 src/uml/uml_driver.c:1097 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "生成日志文件 %s 失败" -#: src/qemu/qemu_domain.c:2045 +#: src/qemu/qemu_domain.c:2051 #, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "在 %s 中设定 close-on-exec 标签失败" -#: src/qemu/qemu_domain.c:2052 +#: src/qemu/qemu_domain.c:2058 #, c-format msgid "failed to truncate %s" msgstr "截取 %s 失败" -#: src/qemu/qemu_domain.c:2109 +#: src/qemu/qemu_domain.c:2115 #, c-format msgid "unable to seek to end of log for %s" msgstr "无法查找 %s 日志结尾" -#: src/qemu/qemu_domain.c:2113 +#: src/qemu/qemu_domain.c:2119 #, c-format msgid "unable to seek to %lld from start for %s" msgstr "无法为 %lld 从头查找 %s " -#: src/qemu/qemu_domain.c:2141 +#: src/qemu/qemu_domain.c:2147 #, c-format msgid "Unable to write to domain logfile %s" msgstr "无法写入域日志文件 %s" -#: src/qemu/qemu_domain.c:2164 src/storage/storage_backend.c:1085 -#: src/storage/storage_backend_fs.c:1239 +#: src/qemu/qemu_domain.c:2170 src/storage/storage_backend.c:1091 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1244 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "无法找到 kvm-img 或者 qemu-img" -#: src/qemu/qemu_domain.c:2191 +#: src/qemu/qemu_domain.c:2197 #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "无法生成快照目录 '%s'" -#: src/qemu/qemu_domain.c:2252 +#: src/qemu/qemu_domain.c:2258 #, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "磁盘设备 '%s' 不支持快照功能" -#: src/qemu/qemu_domain.c:2807 +#: src/qemu/qemu_domain.c:2815 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "由于出错导致 QEMU 虚拟机代理不可用" -#: src/qemu/qemu_domain.c:2815 +#: src/qemu/qemu_domain.c:2823 msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "未配置 QEMU 虚拟机代理" -#: src/qemu/qemu_driver.c:253 src/test/test_driver.c:6409 +#: src/qemu/qemu_driver.c:253 src/test/test_driver.c:6407 #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域快照" @@ -16663,7 +16697,7 @@ msgstr "" msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "有太多声称是域 %s 的快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:552 src/test/test_driver.c:1051 +#: src/qemu/qemu_driver.c:552 src/test/test_driver.c:1053 #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "域 %s 有不连贯的关系" @@ -16753,8 +16787,8 @@ msgstr "应为 QEMU URI 路径 '%s',尝试 qemu:///session" msgid "Unable to open %s" msgstr "无法打开 tty %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1381 src/qemu/qemu_driver.c:4945 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5284 src/qemu/qemu_process.c:2513 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1381 src/qemu/qemu_driver.c:4961 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5300 src/qemu/qemu_process.c:2513 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "不支持 cpu 亲和性" @@ -16773,8 +16807,8 @@ msgstr "没有匹配 id %d 的域" msgid "domain is pmsuspended" msgstr "域为 pm 暂停的" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1885 src/qemu/qemu_migration.c:5224 -#: src/qemu/qemu_process.c:603 src/qemu/qemu_process.c:5010 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1885 src/qemu/qemu_migration.c:5225 +#: src/qemu/qemu_process.c:603 src/qemu/qemu_process.c:5027 msgid "resume operation failed" msgstr "恢复操作失败" @@ -16782,1095 +16816,1111 @@ msgstr "恢复操作失败" msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" msgstr "acpi 电源按钮标签和虚拟机代理标签之间彼此互斥" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2047 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2045 msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2053 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2051 msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor" msgstr "没有 JSON 监控程序也支持重启" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2302 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2303 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "无法在活跃的域中创新定义内存最大值" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2348 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2316 +msgid "" +"maximum memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this " +"API" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2359 msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "无法在不更改布尔设备以及虚拟机 OS 布尔驱动程序的情况下更改活跃域的内存" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2425 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2436 msgid "unable to set balloon driver collection period" msgstr "无法设定布尔驱动程序集合区间" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2521 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2532 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" msgstr "无法将 %u 编码集的序列号 %s 转换为 rfb 序列号" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2582 src/uml/uml_driver.c:1920 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2593 src/uml/uml_driver.c:1920 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "无法为域读取 cputime" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2787 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2803 #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "将标头写入域保存文件 '%s' 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2795 src/qemu/qemu_driver.c:6236 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2811 src/qemu/qemu_driver.c:6475 #, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "将 xml 写入 '%s' 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2819 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2835 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "无效压缩保存格式 %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2939 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2955 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "生成文件 '%s' 失败:无法确定文件系统类型" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2941 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2957 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "打开文件 '%s' 失败:无法确定文件系统类型" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2971 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2987 #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "生成 '%s' 的子进程的错误" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2972 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2988 #, c-format msgid "Error from child process opening '%s'" msgstr "从自进程打开 '%s' 出错" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2993 src/qemu/qemu_process.c:4263 -#: src/storage/storage_backend.c:511 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3009 src/qemu/qemu_process.c:4280 +#: src/storage/storage_backend.c:517 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "创建文件 '%s' 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2994 src/qemu/qemu_process.c:4254 -#: src/storage/storage_backend_fs.c:1437 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3010 src/qemu/qemu_process.c:4271 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1442 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:695 src/util/virfile.c:1347 #: src/util/virstoragefile.c:875 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "打开文件 '%s' 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3059 src/qemu/qemu_driver.c:3548 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5808 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3075 src/qemu/qemu_driver.c:3564 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6047 msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "这个系统不支持的旁路缓存" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3106 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3122 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "无法写入 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3157 src/qemu/qemu_driver.c:3172 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3696 src/qemu/qemu_driver.c:13084 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13880 src/qemu/qemu_driver.c:14845 -#: src/qemu/qemu_driver.c:14898 src/qemu/qemu_driver.c:15581 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3173 src/qemu/qemu_driver.c:3188 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3712 src/qemu/qemu_driver.c:13279 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14070 src/qemu/qemu_driver.c:15035 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15088 src/qemu/qemu_driver.c:15771 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:546 src/qemu/qemu_migration.c:1778 -#: src/qemu/qemu_migration.c:4302 src/qemu/qemu_migration.c:4761 -#: src/qemu/qemu_migration.c:5138 src/qemu/qemu_migration.c:5346 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4303 src/qemu/qemu_migration.c:4762 +#: src/qemu/qemu_migration.c:5139 src/qemu/qemu_migration.c:5347 #: src/qemu/qemu_process.c:582 msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "虚拟机意外退出" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3205 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3221 msgid "failed to get domain xml" msgstr "获得域 xml 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3284 src/qemu/qemu_driver.c:3374 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3300 src/qemu/qemu_driver.c:3390 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "配置文件中指定的无效映像格式" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3290 src/qemu/qemu_driver.c:3380 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13909 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3306 src/qemu/qemu_driver.c:3396 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14099 msgid "" "Compression program for image format in configuration file isn't available" msgstr "用于配置文件中映像格式的压缩程序不可用" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3469 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3485 #, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%s'" msgstr "删除管理的保存文件 '%s' 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3492 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3508 msgid "dump-guest-memory is not supported" msgstr "不支持 dump-guest-memory" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3511 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3527 #, c-format msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3566 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3582 #, c-format msgid "unknown dumpformat '%d'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3579 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3595 msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3597 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3613 #, c-format msgid "unable to close file %s" msgstr "无法关闭文件 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3630 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3646 msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" msgstr "配置文件中指定的无效转储映像格式,使用 raw" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3636 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3652 msgid "" "Compression program for dump image format in configuration file isn't " "available, using raw" msgstr "用于配置文件中转储映像格式的压缩文件不可用,使用 raw" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3734 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3750 msgid "resuming after dump failed" msgstr "转储失败后恢复" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3801 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3817 msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" msgstr "目前只支持提取页面 ID 0 的快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3810 src/qemu/qemu_driver.c:11076 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3826 src/qemu/qemu_driver.c:11270 #: src/vbox/vbox_common.c:7297 #, c-format msgid "mkostemp(\"%s\") failed" msgstr "mkostemp(\"%s\") 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3832 src/vbox/vbox_common.c:7356 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3848 src/vbox/vbox_common.c:7356 msgid "unable to open stream" msgstr "无法打开流" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3888 src/qemu/qemu_driver.c:3950 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3904 src/qemu/qemu_driver.c:3966 msgid "Dump failed" msgstr "转储失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3896 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3912 msgid "Resuming after dump failed" msgstr "转储失败后恢复" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4531 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4547 msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" msgstr "qemu 没有正确取出 vCPUs" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4539 src/qemu/qemu_process.c:2287 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4555 src/qemu/qemu_process.c:2287 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "从 QEMU 监控程序中获得错误的 vCPU 数。得到的是 %d,应为 %d。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4570 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4586 #, c-format msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" msgstr "无法在 cgroup 中添加 vcpu %zu task %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4604 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4620 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" msgstr "无法在 cgroup 中为 vcpu %zu 设定 cpuset.cpus" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4613 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4629 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu" msgstr "无法为 vcpu %zu 设定 cpu 亲和性" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4661 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4677 msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "无法更改这个域的 vcpu 计数" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4697 src/test/test_driver.c:2656 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4713 src/test/test_driver.c:2661 #: src/xen/xen_driver.c:1409 #, c-format msgid "argument out of range: %d" msgstr "参数超出范围:%d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4742 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4758 msgid "cannot adjust maximum on running domain" msgstr "无法调整运行域的最大值" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4763 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4779 msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" msgstr "不支持通过虚拟机代理更改最大 vCPU 计数" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4773 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4789 #, c-format msgid "" "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " "domain: %d > %d" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4804 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4820 #, c-format msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" msgstr "通过虚拟代理设定 cpu %d 状态失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4921 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4937 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "vcpu 数超过范围 %d > %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4931 src/qemu/qemu_driver.c:5219 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4947 src/qemu/qemu_driver.c:5235 msgid "Empty cpu list for pinning" msgstr "用于 ping 的空白 cpu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4964 src/qemu/qemu_driver.c:5239 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4980 src/qemu/qemu_driver.c:5255 msgid "failed to update vcpupin" msgstr "更新 vcpupin 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4975 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4991 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" msgstr "在 cgroup 中为 vcpu %d 设定 cpuset.cpus 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4982 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4998 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" msgstr "为 vcpu %d 设定 cpu 亲和性失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5034 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5050 msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "更新或者具体持久域的 vcpupin xml 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5200 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5216 msgid "" "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " "placement is 'auto'" msgstr "CPU 布局为 'auto' 时不孕续动态更改模拟程序线程的亲和性" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5254 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5270 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "在 cgroup 中为模拟程序线程设定 cpuset.cpus 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5261 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5277 msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" msgstr "为模拟程序线程设定 cpu 亲和性失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5270 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5286 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" msgstr "删除运行中的 emulatorpin xml 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5306 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5322 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "删除永久域的 emulatorpin xml 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5313 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5329 msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "更新或者添加永久域的 emulatorpin xml 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5484 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5500 msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " "domains" msgstr "只能由 live 域请求虚拟代理提供的 vCPU 计数" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5828 src/qemu/qemu_driver.c:5848 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5578 +msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:5585 +msgid "IOThreads not supported with this binary" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6067 src/qemu/qemu_driver.c:6087 #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "无法删除崩溃文件:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5835 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6074 msgid "failed to read qemu header" msgstr "读取 qemu 标题失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5844 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6083 msgid "save image is incomplete" msgstr "保存映像不完整" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5973 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6212 #, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "无法关闭文件:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5997 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6236 msgid "failed to resume domain" msgstr "恢复域失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6223 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6462 msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "新的 xml 太大无法放入文件" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6230 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6469 #, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "无法在 '%s' 中查询" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6713 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6911 #, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "无法删除管理的保存文件 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6790 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6988 msgid "domain is already running" msgstr "域正在运行中" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6866 src/qemu/qemu_driver.c:14062 -#: src/qemu/qemu_driver.c:14724 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7064 src/qemu/qemu_driver.c:14252 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14914 msgid "domain has active block job" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6953 src/test/test_driver.c:3175 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7151 src/test/test_driver.c:3180 #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "无法删除使用 %d 快照的不活跃域" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6987 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7185 msgid "cannot delete inactive domain with nvram" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6993 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7191 #, c-format msgid "failed to remove nvram: %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7049 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7247 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7138 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7336 #, c-format msgid "live attach of device '%s' is not supported" msgstr "不支持即时附加 '%s' 设备" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7163 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7361 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7216 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7414 #, c-format msgid "live detach of device '%s' is not supported" msgstr "不支持即时断开设备 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7322 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7520 #, c-format msgid "live update of device '%s' is not supported" msgstr "不支持即时更新设备 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7392 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7590 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已存在" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7408 src/qemu/qemu_driver.c:7432 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7606 src/qemu/qemu_driver.c:7630 msgid "Target already exists" msgstr "目标已存在" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7445 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:7643 msgid "a device with the same address already exists " -msgstr "设备 %s 已存在" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7474 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7672 #, c-format msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" msgstr "不支持永久附加设备 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7531 src/qemu/qemu_hotplug.c:3905 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7729 src/qemu/qemu_hotplug.c:3905 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已不存在" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7565 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7763 msgid "no matching filesystem device was found" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7576 -#, fuzzy +#: src/qemu/qemu_driver.c:7774 msgid "no matching RNG device was found" -msgstr "缺少 RNG 设备型号" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7599 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7797 #, c-format msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" msgstr "不支持永久断开设备 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7656 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7854 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify" msgstr "无法找到现有图形设备进行修改" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7702 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7900 #, c-format msgid "persistent update of device '%s' is not supported" msgstr "不支持永久更新设备 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9406 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9600 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "为运行的域更改 nodeset 需要严格 numa 模式" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9493 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9687 msgid "NUMA tuning is not available in session mode" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9500 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9694 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "未挂载 cgroup cpuset 控制器" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9513 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9707 #, c-format msgid "unsupported numatune mode: '%d'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9524 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9718 msgid "Invalid nodeset for numatune" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9534 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9728 msgid "can't change numatune mode for running domain" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9743 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9937 #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "'%s' 值超出 [%lld, %lld] 范围" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10241 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10435 msgid "empty path" msgstr "库路径" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10249 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10443 #, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "大小必须小于 %llu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10329 src/qemu/qemu_driver.c:10412 -#: src/test/test_driver.c:3388 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10523 src/qemu/qemu_driver.c:10606 +#: src/test/test_driver.c:3393 msgid "summary statistics are not supported yet" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10667 src/qemu/qemu_driver.c:10675 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10852 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10861 src/qemu/qemu_driver.c:10869 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11046 #, c-format msgid "Can't find device %s" msgstr "无法找到设备 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10958 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11152 msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "无法为域获取 RSS" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10997 src/qemu/qemu_driver.c:11288 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11191 src/qemu/qemu_driver.c:11482 #: src/uml/uml_driver.c:2556 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL 或者空路径" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11004 src/uml/uml_driver.c:2563 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11198 src/uml/uml_driver.c:2563 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "无效路径 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11020 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11214 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s:查找并读取失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11057 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11251 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "标签参数必须为 VIR_MEMORY_VIRTUAL 或者 VIR_MEMORY_PHYSICAL" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11101 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11295 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "读取使用模板 %s 创建的临时文件失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11167 src/storage/storage_backend.c:1402 -#: src/storage/storage_backend.c:1451 src/util/virstoragefile.c:880 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11361 src/storage/storage_backend.c:1408 +#: src/storage/storage_backend.c:1457 src/util/virstoragefile.c:880 #: src/util/virstoragefile.c:1015 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "无法 stat 文件 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11172 src/storage/storage_backend_fs.c:1444 -#: src/util/virstoragefile.c:896 src/util/virstoragefile.c:1038 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11366 src/storage/storage_backend.c:1546 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1449 src/util/virstoragefile.c:896 +#: src/util/virstoragefile.c:1038 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "无法读取标题 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11185 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11379 #, c-format msgid "failed to stat remote file '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11213 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11407 #, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "查找 %s 的结尾失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11226 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11420 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "没有可用于 %s 的磁盘格式,并禁用探测。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11303 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11497 #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "没有为域分配无效路径 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11311 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11505 #, c-format msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11480 src/qemu/qemu_driver.c:11868 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11921 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11674 src/qemu/qemu_driver.c:12062 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12115 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "调用 PrepareTunnel 但没有设置 TUNNELLED 标签" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11486 src/qemu/qemu_driver.c:11541 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11587 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11680 src/qemu/qemu_driver.c:11735 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11781 #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "无法在锁管理器 %s 中使用迁移 v2 协议" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11534 src/qemu/qemu_driver.c:11755 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11822 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11728 src/qemu/qemu_driver.c:11949 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12016 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "请求管道迁移但调用无效 RPC 方法" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12247 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12441 msgid "" "neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12256 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12450 msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12265 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12459 msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12273 src/xen/xen_driver.c:2536 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12467 src/xen/xen_driver.c:2536 #, c-format msgid "unknown driver name '%s'" msgstr "未知驱动程序名称 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12562 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12757 msgid "no job is active on the domain" msgstr "该域中没有活跃的任务" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12566 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12761 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "无法中止进入的迁移;使用 virDomainDestroy。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12666 src/qemu/qemu_driver.c:12720 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12861 src/qemu/qemu_driver.c:12915 msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" msgstr "QEMU 二进制文件不支持压缩迁移" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12761 src/qemu/qemu_driver.c:15823 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16276 src/qemu/qemu_driver.c:16459 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12956 src/qemu/qemu_driver.c:16013 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16466 src/qemu/qemu_driver.c:16649 #: src/qemu/qemu_monitor.c:2188 tools/virsh-domain.c:2257 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "带宽必须小于 %llu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12992 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13187 #, c-format msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" msgstr "已禁用 '%s' 的未知映像格式以及格式探测" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13119 src/qemu/qemu_driver.c:13977 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13314 src/qemu/qemu_driver.c:14167 msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "快照失败后恢复" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13155 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13350 #, c-format msgid "" "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13167 src/qemu/qemu_driver.c:13255 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13362 src/qemu/qemu_driver.c:13450 #, c-format msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13181 -msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" +#: src/qemu/qemu_driver.c:13376 +msgid "" +"external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13217 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13412 #, c-format msgid "" "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13230 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13425 #, c-format msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13300 src/qemu/qemu_driver.c:16134 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13495 src/qemu/qemu_driver.c:16324 #, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "无法获取磁盘 %s 统计数据:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13305 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13500 #, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgstr "磁盘 %s 缺少文件:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13311 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13506 #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "磁盘 %s 的外部快照已存在,且不是块设备:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13361 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13556 #, c-format msgid "" "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13373 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13568 #, c-format msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13401 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13596 msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重新使用" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13415 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13610 #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr " 活跃 qemu 域需要外部磁盘快照;地盘 %s 要求内部快照。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13433 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13623 #, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "存储类型 %s 不支持磁盘 %s 的内部快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13448 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13638 #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "磁盘 %s 不支持的外部快照:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13471 src/qemu/qemu_driver.c:13558 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13661 src/qemu/qemu_driver.c:13748 msgid "unexpected code path" msgstr "意外代码路径" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13479 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13669 msgid "nothing selected for snapshot" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13488 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13678 msgid "" "internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for " "snapshot" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13496 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13686 msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "只用于磁盘的块摘需要至少选择一个磁盘用于快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13508 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13698 msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13523 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13713 msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" msgstr "不支持错磁盘的 atomic live 快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13589 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13779 #, c-format msgid "failed to create image file '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13718 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13908 msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持即时磁盘快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13902 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14092 msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14034 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14224 msgid "quiesce requires disk-only" msgstr "quiesce 需要 disk-only" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14057 src/qemu/qemu_migration.c:1947 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14247 src/qemu/qemu_migration.c:1947 msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "将域标记为自动销毁" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14068 src/test/test_driver.c:6825 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14258 src/test/test_driver.c:6823 msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "无法停止临时域快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14085 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14275 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能包含 '/'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14093 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14283 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能以 '.' 开头" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14106 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14296 msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" msgstr "只有外部检查点支持实时快照生成" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14123 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14313 msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14131 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14321 #, c-format msgid "Invalid domain state %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14176 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14366 msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14262 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14452 #, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %s" msgstr "无法为快照 %s 保存元数据" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14558 src/test/test_driver.c:6663 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14748 src/test/test_driver.c:6661 msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "该域没有当前快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14740 src/test/test_driver.c:7073 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14930 src/test/test_driver.c:7071 msgid "" -"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" +"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive " +"snapshot" msgstr "临时域需要请求运行或者暂停到不活跃快照的转换" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14747 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14937 msgid "revert to external snapshot not supported yet" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14754 src/test/test_driver.c:7081 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14944 src/test/test_driver.c:7079 #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "快照 '%s' 缺少域 '%s' 恢复信息" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14764 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14954 msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "必须复位 qemu 方可启动不活跃的快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14992 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15182 msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15000 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15190 #, c-format msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15117 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15307 #, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "尚不支持 %d 外部磁盘快照删除" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15141 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15331 #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "将快照 '%s' 设定为当前快照失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15265 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15455 #, c-format msgid "No monitor connection for pid %u" msgstr "没有 pid %u 的监控程序连接" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15270 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15460 #, c-format msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" msgstr "无法为 pid %s 连接到类型 '%u' 的监控程序连接" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15461 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15651 #, c-format msgid "cannot find channel %s" msgstr "无法找到频道 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15468 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15658 #, c-format msgid "channel %s is not using a UNIX socket" msgstr "频道 %s 未使用 UNIX 插槽" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15481 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15671 msgid "Active channel stream exists for this domain" msgstr "这个域有活跃频道流" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15513 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15703 msgid "No device found for specified path" msgstr "没有找到指定路径的设备" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15536 src/qemu/qemu_driver.c:15760 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15726 src/qemu/qemu_driver.c:15950 #, c-format msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" msgstr "磁盘'%s' 的 pivot 需要活跃复制任务" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15558 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15748 #, c-format msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" msgstr "pivot 还不能使用磁盘 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15670 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15860 msgid "resuming after drive-reopen failed" msgstr "drive-reopen 后恢复失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15712 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15902 msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15722 src/qemu/qemu_driver.c:15964 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15912 src/qemu/qemu_driver.c:16154 msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块任务" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15726 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15916 msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持部分块提取" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15731 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15921 msgid "" "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持开始块提取时设置带宽" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15752 src/qemu/qemu_driver.c:16092 -#: src/qemu/qemu_driver.c:16479 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15942 src/qemu/qemu_driver.c:16282 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16669 #, c-format msgid "disk '%s' already in active block job" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15767 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15957 #, c-format msgid "another job on disk '%s' is still being ended" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15797 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15987 msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15810 src/qemu/qemu_driver.c:16582 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16000 src/qemu/qemu_driver.c:16772 msgid "can't keep relative backing relationship" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15998 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16188 #, c-format msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16100 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16290 msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持块复制" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16109 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16299 msgid "domain is not transient" msgstr "域不是暂时的" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16120 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16310 #, c-format msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" msgstr "磁盘 '%s' 有后备文件,因此不能进行原始浅复制" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16130 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16320 msgid "non-file destination not supported yet" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16140 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16330 #, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "磁盘 %s 缺少目的地文件:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16147 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16337 #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "磁盘 %s 的外部目的文件已存在,且不是块设备:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16154 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16344 #, c-format msgid "" "blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16288 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16478 msgid "Relative backing during copy not supported yet" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16353 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16543 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu bytes" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16451 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16641 msgid "online commit not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持在线指派" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16473 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16663 #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" msgstr "磁盘 %s 没有可指派的源文件" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16497 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16687 msgid "active commit not supported with this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16503 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16693 #, c-format msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16509 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16699 #, c-format msgid "active commit requested but '%s' is not active" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16516 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16706 #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" msgstr "链 '%s' 的顶部 '%s' 没有后备文件" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16531 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16721 #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "'%s' 在链中的 '%s' 就在基础 '%s' 下面" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16572 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16762 msgid "this qemu doesn't support relative blockpull" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16672 src/qemu/qemu_driver.c:16739 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16862 src/qemu/qemu_driver.c:16929 #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "没有使用索引 %d 的图形后端" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16684 src/qemu/qemu_driver.c:16751 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16874 src/qemu/qemu_driver.c:16941 #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "只能打开 VNC 或者 SPICE 图形后端,无法打开 %s。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:16882 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17072 #, c-format msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu" msgstr "块 I/O 节流器阈值必须小于 %llu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17009 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17199 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "无法在同时设置总计以及读取/写入 bytes_sec" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17017 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17207 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "无法同时设置总计以及读取/写入 iops_sec " -#: src/qemu/qemu_driver.c:17025 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17215 #, fuzzy msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "无法在同时设置总计以及读取/写入 bytes_sec" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17033 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17223 #, fuzzy msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "无法同时设置总计以及读取/写入 iops_sec " -#: src/qemu/qemu_driver.c:17041 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17231 #, c-format msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17058 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17248 #, fuzzy -msgid "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary" +msgid "" +"a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块 I/O节流" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17104 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17294 msgid "Saving live XML config failed" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17133 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17323 msgid "Write to config file failed" msgstr "写入配置文件失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17226 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17416 #, c-format msgid "disk '%s' was not found in the domain config" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17560 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17750 msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "不支持时限。从现在开始使用 0。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17568 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17758 #, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "未知挂起目标:%u" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17591 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17781 msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "由于缺少 system_wakeup 监控程序命令无法挂起域" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17601 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17791 msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "这个域禁用了 S3 状态" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17608 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17798 msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "这个域禁用了 S4 状态" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17667 +#: src/qemu/qemu_driver.c:17857 msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "由于缺少 system_wakeup 监控程序命令无法唤醒域" -#: src/qemu/qemu_driver.c:17823 +#: src/qemu/qemu_driver.c:18013 msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "现在还不支持指定挂载点" -#: src/qemu/qemu_driver.c:18083 +#: src/qemu/qemu_driver.c:18273 msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:18175 +#: src/qemu/qemu_driver.c:18365 msgid "specifying mountpoints is not supported" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:18254 +#: src/qemu/qemu_driver.c:18444 #, c-format msgid "unknown virttype: %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:18261 +#: src/qemu/qemu_driver.c:18451 #, c-format msgid "unknown architecture: %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:18278 +#: src/qemu/qemu_driver.c:18468 #, c-format msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:18288 +#: src/qemu/qemu_driver.c:18478 #, c-format msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:18302 +#: src/qemu/qemu_driver.c:18492 #, c-format msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:18842 +#: src/qemu/qemu_driver.c:19032 #, c-format msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" msgstr "" @@ -18216,9 +18266,8 @@ msgid "Expiry of passwords is not supported" msgstr "不支持密码过期" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4000 -#, fuzzy msgid "alias not set for RNG device" -msgstr "%s 设备不支持可移动介质" +msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:264 #, c-format @@ -18406,14 +18455,14 @@ msgid "unable to find disk by target: %s" msgstr "无法统计捆绑目标 %s" #: src/qemu/qemu_migration.c:1789 src/qemu/qemu_migration.c:2318 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3896 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3897 msgid "canceled by client" msgstr "由客户端取消" #: src/qemu/qemu_migration.c:1798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "migration of disk %s failed" -msgstr "迁移到 '%s' 失败:%s" +msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1959 #, c-format @@ -18469,7 +18518,7 @@ msgstr "不活跃" msgid "unexpectedly failed" msgstr "意外失败" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2344 src/qemu/qemu_migration.c:3961 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2344 src/qemu/qemu_migration.c:3962 msgid "migration job" msgstr "迁移任务" @@ -18523,119 +18572,119 @@ msgstr "" msgid "host isn't capable of IPv6" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2991 src/qemu/qemu_migration.c:4107 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2992 src/qemu/qemu_migration.c:4108 msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3012 src/qemu/qemu_migration.c:4189 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3013 src/qemu/qemu_migration.c:4190 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "无法为管道迁移生成通道" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3031 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3032 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "无法为管道迁移传递通道" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3163 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3164 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "请求管道迁移但通过的流为空" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3284 src/qemu/qemu_migration.c:4093 -#, fuzzy, c-format +#: src/qemu/qemu_migration.c:3285 src/qemu/qemu_migration.c:4094 +#, c-format msgid "missing scheme in migration URI: %s" -msgstr "迁移 URI 中缺少主机:%s" +msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3292 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3293 #, c-format msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3605 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3606 msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "迁移管道中的轮循失败" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3623 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3624 msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "读取叫醒 fd 失败" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3645 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3646 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "管道迁移失败,无法读取 qemu。" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3689 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3690 msgid "Unable to make pipe" msgstr "无法生成管道" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3705 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3706 msgid "Unable to create migration thread" msgstr "无法生成迁移线程" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3727 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3728 msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "唤醒迁移管道失败" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3781 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3782 #, c-format msgid "Unable to set FD %d blocking" msgstr "无法设置 FD %d 阻断" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3841 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3842 #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "使用锁驱动器 %s 迁移需要 cookie 支持" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3969 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3970 msgid "failed to accept connection from qemu" msgstr "从 qemu 接受连接失败" -#: src/qemu/qemu_migration.c:4101 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4102 msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:4166 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4167 msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "源 qemu 太旧,不支持管道迁移。" -#: src/qemu/qemu_migration.c:4710 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4711 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" msgstr "连接到远程 libvirt URI %s 失败:%s" -#: src/qemu/qemu_migration.c:4738 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4739 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "目的地 libvirt 不支持点对点迁移协议" -#: src/qemu/qemu_migration.c:4994 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4995 msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "收到 P2P 迁移中的意外 cookie" -#: src/qemu/qemu_migration.c:5006 +#: src/qemu/qemu_migration.c:5007 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "P2P 迁移中的意外 dconnuri 参数" -#: src/qemu/qemu_migration.c:5045 +#: src/qemu/qemu_migration.c:5046 #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "%s 的端口侧写关联失败" -#: src/qemu/qemu_migration.c:5200 +#: src/qemu/qemu_migration.c:5201 msgid "can't get vmdef" msgstr "无法获取 vmdef" -#: src/qemu/qemu_migration.c:5416 +#: src/qemu/qemu_migration.c:5417 msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "无法设定 cloexec 标签" -#: src/qemu/qemu_migration.c:5531 +#: src/qemu/qemu_migration.c:5532 #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "迁移协议反向进行 %s => %s" -#: src/qemu/qemu_migration.c:5564 +#: src/qemu/qemu_migration.c:5565 #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "要进行的迁移没有处理域 '%s'" -#: src/qemu/qemu_migration.c:5566 +#: src/qemu/qemu_migration.c:5567 #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "未迁移域 '%s'" @@ -18656,8 +18705,7 @@ msgstr "监控程序不支持发送文件描述符" #: src/qemu/qemu_monitor.c:695 #, c-format -msgid "" -"early end of file from monitor: possible problem:\n" +msgid "early end of file from monitor: possible problem:\n" "%s" msgstr "" @@ -19174,7 +19222,8 @@ msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3429 #, c-format msgid "" -"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" +"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter " +"response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3440 @@ -19887,7 +19936,7 @@ msgstr "磁盘 %s 不包含任何加密信息" msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "没有连接则无法找到秘密" -#: src/qemu/qemu_process.c:447 src/storage/storage_backend.c:589 +#: src/qemu/qemu_process.c:447 src/storage/storage_backend.c:595 msgid "secret storage not supported" msgstr "不支持 secret 存储" @@ -19982,9 +20031,8 @@ msgid "IOThread affinity is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2606 -#, fuzzy msgid "Cannot get bit from bitmap" -msgstr "无法为域获取 RSS" +msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2979 #, c-format @@ -20026,100 +20074,98 @@ msgstr "无法找到用于布尔 %s 的 PCI 地址" msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "无法预先生成 chardev 文件 '%s' " -#: src/qemu/qemu_process.c:3969 +#: src/qemu/qemu_process.c:3974 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "无法生成线程。QEMU 初始化可能没有完成。" -#: src/qemu/qemu_process.c:4078 +#: src/qemu/qemu_process.c:4095 msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" msgstr "需要自动分配 spic TLS 端口,但在 qemu.conf 中禁用了 spice TLS。" -#: src/qemu/qemu_process.c:4108 +#: src/qemu/qemu_process.c:4125 msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" msgstr "CPUs 最大值超过指定的机器类型限制" -#: src/qemu/qemu_process.c:4153 +#: src/qemu/qemu_process.c:4170 msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:4167 +#: src/qemu/qemu_process.c:4184 msgid "host doesn't support invariant TSC" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:4246 +#: src/qemu/qemu_process.c:4263 #, c-format msgid "unable to find any master var store for loader: %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:4274 +#: src/qemu/qemu_process.c:4291 #, c-format msgid "Unable to read from file '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:4281 +#: src/qemu/qemu_process.c:4298 #, c-format msgid "Unable to write to file '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:4289 src/qemu/qemu_process.c:4295 +#: src/qemu/qemu_process.c:4306 src/qemu/qemu_process.c:4312 #, c-format msgid "Unable to close file '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:4420 src/qemu/qemu_process.c:5433 +#: src/qemu/qemu_process.c:4437 src/qemu/qemu_process.c:5450 #: src/uml/uml_driver.c:1063 msgid "VM is already active" msgstr "VM 已经激活" -#: src/qemu/qemu_process.c:4522 +#: src/qemu/qemu_process.c:4539 msgid "Unable to set huge path in security driver" msgstr "无法在安全驱动程序中设定超大路径" -#: src/qemu/qemu_process.c:4595 +#: src/qemu/qemu_process.c:4612 msgid "" "QEMU does not support multiple listen addresses for one graphics device." msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:4604 src/qemu/qemu_process.c:5457 +#: src/qemu/qemu_process.c:4621 src/qemu/qemu_process.c:5474 #: src/uml/uml_driver.c:1085 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "无法生成日志目录 %s" -#: src/qemu/qemu_process.c:4617 +#: src/qemu/qemu_process.c:4634 msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." -msgstr "" -"域需要 KVM,但不可用。在主机 BIOS 中启用了检查虚拟化,同时将主机配置为载入 " -"kvm 模块。" +msgstr "域需要 KVM,但不可用。在主机 BIOS 中启用了检查虚拟化,同时将主机配置为载入 kvm 模块。" -#: src/qemu/qemu_process.c:4660 +#: src/qemu/qemu_process.c:4677 msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:4680 +#: src/qemu/qemu_process.c:4697 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "无法构建 pidfile 路径。" -#: src/qemu/qemu_process.c:4687 +#: src/qemu/qemu_process.c:4704 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "无法删除停滞 PID 文件 %s" -#: src/qemu/qemu_process.c:4756 src/qemu/qemu_process.c:4781 +#: src/qemu/qemu_process.c:4773 src/qemu/qemu_process.c:4798 msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "这个平台不支持原始 I/O" -#: src/qemu/qemu_process.c:4867 +#: src/qemu/qemu_process.c:4884 #, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "无法执行 stat fd %d" -#: src/qemu/qemu_process.c:4983 +#: src/qemu/qemu_process.c:5000 #, c-format msgid "unable to set balloon to %lld" msgstr "无法将布尔值设定为 %lld" @@ -20172,11 +20218,11 @@ msgstr "不支持少于 unix 插槽并删除服务器 '%s'" #: src/remote/remote_driver.c:651 msgid "" -"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" -"libssh2)" +"remote_open: transport in URL not recognised (should be " +"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" msgstr "" -"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|" -"libssh2)" +"remote_open: transport in URL not recognised (should be " +"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" #: src/remote/remote_driver.c:672 msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode" @@ -20219,8 +20265,8 @@ msgstr "对于目的地来说 stats %s 太大" msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: 返回的统计数据超过限制" -#: src/remote/remote_driver.c:1521 src/remote/remote_driver.c:7459 -#: src/remote/remote_driver.c:7715 +#: src/remote/remote_driver.c:1521 src/remote/remote_driver.c:7537 +#: src/remote/remote_driver.c:7793 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "NUMA 单元过多:%d > %d" @@ -20275,142 +20321,142 @@ msgstr "主机报告太多 vCPU:%d > %d" msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "主机报告映像缓冲长度超过最大值:%d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2340 +#: src/remote/remote_driver.c:2418 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "安全标签超过最大长度:%zu" -#: src/remote/remote_driver.c:2385 +#: src/remote/remote_driver.c:2463 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "安全标签超过最大值:%zd" -#: src/remote/remote_driver.c:2457 +#: src/remote/remote_driver.c:2535 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "安全标签超过最大值:%zu" -#: src/remote/remote_driver.c:2466 +#: src/remote/remote_driver.c:2544 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "安全 doi 超过最大长度:%zu" -#: src/remote/remote_driver.c:2553 +#: src/remote/remote_driver.c:2631 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "调度程序忽略 cookie 或者 cookielen" -#: src/remote/remote_driver.c:2562 src/remote/remote_driver.c:5999 -#: src/remote/remote_driver.c:7029 +#: src/remote/remote_driver.c:2640 src/remote/remote_driver.c:6077 +#: src/remote/remote_driver.c:7107 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "调度程序忽略 uri_out" -#: src/remote/remote_driver.c:2695 +#: src/remote/remote_driver.c:2773 #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "stats 请求过多:%d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2739 +#: src/remote/remote_driver.c:2817 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "为远程协议请求的块 peek 过大,%zi > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2760 src/remote/remote_driver.c:2811 +#: src/remote/remote_driver.c:2838 src/remote/remote_driver.c:2889 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "返回的缓冲和请求的大小不同" -#: src/remote/remote_driver.c:2791 +#: src/remote/remote_driver.c:2869 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "为远程协议请求的内存 peek 过大,%zi > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2936 +#: src/remote/remote_driver.c:3014 #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "nparams 计数超过最大值:%u > %u" -#: src/remote/remote_driver.c:2942 +#: src/remote/remote_driver.c:3020 #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "ncpus 计数超过最大值:%u > %u" -#: src/remote/remote_driver.c:2967 +#: src/remote/remote_driver.c:3045 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteDomainGetCPUStats: 返回的统计数据超过限制" -#: src/remote/remote_driver.c:3834 +#: src/remote/remote_driver.c:3912 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "未知验证类型 %s" -#: src/remote/remote_driver.c:3843 +#: src/remote/remote_driver.c:3921 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "请求的验证类型 %s 被拒绝" -#: src/remote/remote_driver.c:3882 +#: src/remote/remote_driver.c:3960 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "不支持的验证类型 %d" -#: src/remote/remote_driver.c:4169 +#: src/remote/remote_driver.c:4247 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "生成验证证书失败" -#: src/remote/remote_driver.c:4180 +#: src/remote/remote_driver.c:4258 msgid "No authentication callback available" msgstr "没有可用认证回叫" -#: src/remote/remote_driver.c:4186 src/remote/remote_driver.c:4504 +#: src/remote/remote_driver.c:4264 src/remote/remote_driver.c:4582 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "收集验证证书失败" -#: src/remote/remote_driver.c:4292 +#: src/remote/remote_driver.c:4370 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "服务器不支持 SASL 机制 %s" -#: src/remote/remote_driver.c:4322 +#: src/remote/remote_driver.c:4400 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "SASL 谈判数据太长:%zu 字节" -#: src/remote/remote_driver.c:4421 +#: src/remote/remote_driver.c:4499 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "协商 SSF %d 不够强大" -#: src/remote/remote_driver.c:5473 +#: src/remote/remote_driver.c:5551 msgid "no internalFlags support" msgstr "无 internalFlags 支持" -#: src/remote/remote_driver.c:5931 src/remote/remote_driver.c:5990 -#: src/remote/remote_driver.c:6073 src/remote/remote_driver.c:6134 -#: src/remote/remote_driver.c:6193 src/remote/remote_driver.c:6950 -#: src/remote/remote_driver.c:7020 src/remote/remote_driver.c:7118 -#: src/remote/remote_driver.c:7190 src/remote/remote_driver.c:7263 +#: src/remote/remote_driver.c:6009 src/remote/remote_driver.c:6068 +#: src/remote/remote_driver.c:6151 src/remote/remote_driver.c:6212 +#: src/remote/remote_driver.c:6271 src/remote/remote_driver.c:7028 +#: src/remote/remote_driver.c:7098 src/remote/remote_driver.c:7196 +#: src/remote/remote_driver.c:7268 src/remote/remote_driver.c:7341 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "嗲用程序忽略 cookieout 或者 cookieoutlen" -#: src/remote/remote_driver.c:6279 +#: src/remote/remote_driver.c:6357 #, c-format msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: src/remote/remote_driver.c:6373 +#: src/remote/remote_driver.c:6451 msgid "too many file descriptors received" msgstr "" -#: src/remote/remote_driver.c:6378 +#: src/remote/remote_driver.c:6456 msgid "no file descriptor received" msgstr "" -#: src/remote/remote_driver.c:6401 +#: src/remote/remote_driver.c:6479 msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "调用程序不支持 keepalive 协议;可能没有使用事件循环。" -#: src/remote/remote_driver.c:7649 +#: src/remote/remote_driver.c:7727 #, c-format msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" @@ -21110,7 +21156,7 @@ msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" msgstr "为 fd %d 事件 %d 添加 watch 失败" #: src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:237 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1431 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1451 msgid "Unable to get current time" msgstr "无法获取当期时间" @@ -21223,8 +21269,8 @@ msgid "" "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." msgstr "" -"!!! SSH 主机密钥验证失败 !!!: 主机 '%s:%d' 的身份验证与保存的身份不符。请确认" -"新主机密钥 '%s' 以避免可能的中间人攻击。该密钥保存在 '%s'。" +"!!! SSH 主机密钥验证失败 !!!: 主机 '%s:%d' 的身份验证与保存的身份不符。请确认新主机密钥 '%s' " +"以避免可能的中间人攻击。该密钥保存在 '%s'。" #: src/rpc/virnetsshsession.c:500 #, c-format @@ -21517,9 +21563,8 @@ msgid "" "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " "with --verbose option." msgstr "" -"客户端的特用名称未出现在允许客户端列表(tls_allowed_dn_list)中。请使用 " -"'certtool -i --infile clientcert.pem' 查看客户端证书的 Distinguished Name 字" -"段,或者在该守护进程中附加 --verbose 选项。" +"客户端的特用名称未出现在允许客户端列表(tls_allowed_dn_list)中。请使用 'certtool -i --infile " +"clientcert.pem' 查看客户端证书的 Distinguished Name 字段,或者在该守护进程中附加 --verbose 选项。" #: src/rpc/virnettlscontext.c:423 #, c-format @@ -21829,9 +21874,7 @@ msgstr "无法为 '%s' 删除配置文件" msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." -msgstr "" -"安全标签驱动程序不匹配:为域配置的是 '%s' 型号,但 hypervisor 驱动程序是 " -"'%s'。" +msgstr "安全标签驱动程序不匹配:为域配置的是 '%s' 型号,但 hypervisor 驱动程序是 '%s'。" #: src/security/security_apparmor.c:617 msgid "error calling aa_change_profile()" @@ -21918,9 +21961,9 @@ msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "不允许在这台主机中使用未限制的主机" #: src/security/security_manager.c:709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find security driver for model %s" -msgstr "无法为标签 %s 找到安全驱动程序" +msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:129 #, c-format @@ -22144,11 +22187,9 @@ msgstr "%s: 警告: %s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:143 #, c-format -msgid "" -"%s:\n" +msgid "%s:\n" "%s%c" -msgstr "" -"%s:\n" +msgstr "%s:\n" "%s%c" #: src/security/virt-aa-helper.c:160 @@ -22388,9 +22429,9 @@ msgid "could not open input path '%s'" msgstr "无法打开输入路径 '%s'" #: src/storage/storage_backend.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to clone files from '%s'" -msgstr "使用 %s 克隆卷失败" +msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:250 #, c-format @@ -22423,7 +22464,7 @@ msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" msgstr "块卷不支持元数据预分配" #: src/storage/storage_backend.c:339 src/storage/storage_backend_fs.c:800 -#: src/storage/storage_backend_fs.c:817 src/storage/storage_backend_fs.c:1046 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:817 src/storage/storage_backend_fs.c:1053 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "无法创建路径 '%s'" @@ -22434,7 +22475,7 @@ msgstr "无法创建路径 '%s'" msgid "stat of '%s' failed" msgstr "stat 文件 '%s' 失败" -#: src/storage/storage_backend.c:372 src/storage/storage_backend.c:708 +#: src/storage/storage_backend.c:372 src/storage/storage_backend.c:714 #: src/util/virfile.c:2020 src/util/virfile.c:2316 src/util/virfile.c:2416 #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" @@ -22454,259 +22495,268 @@ msgstr "无法装入文件 '%s'" msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" msgstr "原始卷不支持元数据预分配" -#: src/storage/storage_backend.c:496 src/storage/storage_backend_disk.c:775 +#: src/storage/storage_backend.c:492 +msgid "backing storage not supported for raw volumes" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend.c:502 src/storage/storage_backend_disk.c:782 #: src/storage/storage_backend_logical.c:738 -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:520 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:526 msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "存储池不支持加密卷" -#: src/storage/storage_backend.c:525 +#: src/storage/storage_backend.c:531 msgid "Failed to get fs flags" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend.c:530 +#: src/storage/storage_backend.c:536 msgid "Failed to set NOCOW flag" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend.c:566 +#: src/storage/storage_backend.c:572 msgid "too many conflicts when generating a uuid" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend.c:596 +#: src/storage/storage_backend.c:602 msgid "secrets already defined" msgstr "已定义 secrets" -#: src/storage/storage_backend.c:689 +#: src/storage/storage_backend.c:695 #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "生成 %s 失败" -#: src/storage/storage_backend.c:701 +#: src/storage/storage_backend.c:707 #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "无法将 '%s' chown 为 (%u, %u)" -#: src/storage/storage_backend.c:771 +#: src/storage/storage_backend.c:777 #, c-format msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" msgstr "无法解析 qemu-img 输出结果 '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:826 +#: src/storage/storage_backend.c:832 #, c-format msgid "Feature %s not supported with compat level %s" msgstr "兼容水平 %s 不支持功能 %s" -#: src/storage/storage_backend.c:888 src/storage/storage_backend.c:922 +#: src/storage/storage_backend.c:894 src/storage/storage_backend.c:928 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "未知存储卷类型 %d" -#: src/storage/storage_backend.c:895 +#: src/storage/storage_backend.c:901 msgid "metadata preallocation only available with qcow2" msgstr "只有 qcow2 中可以进行元数据预分配" -#: src/storage/storage_backend.c:900 +#: src/storage/storage_backend.c:906 msgid "compatibility option only available with qcow2" msgstr "只有在 qcow2 中可使用兼容选项" -#: src/storage/storage_backend.c:905 +#: src/storage/storage_backend.c:911 msgid "format features only available with qcow2" msgstr "只有在 qcow2 中可使用格式功能" -#: src/storage/storage_backend.c:912 +#: src/storage/storage_backend.c:918 msgid "missing input volume target path" msgstr "缺少输入卷目标路径" -#: src/storage/storage_backend.c:937 +#: src/storage/storage_backend.c:943 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "元数据预分配与后备保存冲突" -#: src/storage/storage_backend.c:950 +#: src/storage/storage_backend.c:956 msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "无法指定不同的后端存储。" -#: src/storage/storage_backend.c:956 +#: src/storage/storage_backend.c:962 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "未知存储后端存储类型 %d" -#: src/storage/storage_backend.c:973 +#: src/storage/storage_backend.c:979 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "无法访问的后端存储卷 %s" -#: src/storage/storage_backend.c:985 +#: src/storage/storage_backend.c:991 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "卷格式 %s 不支持 qcow 卷加密" -#: src/storage/storage_backend.c:993 +#: src/storage/storage_backend.c:999 #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "不支持卷加密格式 %d" -#: src/storage/storage_backend.c:999 +#: src/storage/storage_backend.c:1005 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "qcow 加密有太多 secret" -#: src/storage/storage_backend.c:1125 +#: src/storage/storage_backend.c:1131 msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create" msgstr "qcow-create 不支持元数据预分配" -#: src/storage/storage_backend.c:1132 +#: src/storage/storage_backend.c:1138 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "无法使用 qcow-create 复制卷" -#: src/storage/storage_backend.c:1138 +#: src/storage/storage_backend.c:1144 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "不支持的存储卷类型 %d" -#: src/storage/storage_backend.c:1144 +#: src/storage/storage_backend.c:1150 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "创建 qcow 不支持写时复制(copy-on-write)映像" -#: src/storage/storage_backend.c:1150 +#: src/storage/storage_backend.c:1156 msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" msgstr "qcow-create 不支持加密卷" -#: src/storage/storage_backend.c:1180 +#: src/storage/storage_backend.c:1186 #, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." msgstr "未知文件生成同居类型 '%d'。" -#: src/storage/storage_backend.c:1228 +#: src/storage/storage_backend.c:1234 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "qemu-img 不支持费原始文件映像。" -#: src/storage/storage_backend.c:1252 +#: src/storage/storage_backend.c:1258 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d (%s)" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend.c:1280 +#: src/storage/storage_backend.c:1286 #, c-format msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend.c:1285 +#: src/storage/storage_backend.c:1291 #, c-format msgid "missing storage backend for '%s' storage" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend.c:1349 +#: src/storage/storage_backend.c:1355 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "无法查找文件 '%s' 的开始" -#: src/storage/storage_backend.c:1356 +#: src/storage/storage_backend.c:1362 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "无法读取文件 '%s' 的开始" -#: src/storage/storage_backend.c:1413 +#: src/storage/storage_backend.c:1419 #, c-format msgid "Volume path '%s' is a FIFO" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend.c:1421 +#: src/storage/storage_backend.c:1427 #, c-format msgid "Volume path '%s' is a socket" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend.c:1446 +#: src/storage/storage_backend.c:1452 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:290 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "无法打开卷 '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1473 +#: src/storage/storage_backend.c:1479 #, c-format msgid "Cannot use volume path '%s'" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend.c:1483 +#: src/storage/storage_backend.c:1489 #, c-format msgid "unexpected type for file '%s'" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend.c:1489 +#: src/storage/storage_backend.c:1495 #, c-format msgid "unable to set blocking mode for '%s'" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend.c:1502 +#: src/storage/storage_backend.c:1508 #, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "'%s' 的意外存储模式" -#: src/storage/storage_backend.c:1607 +#: src/storage/storage_backend.c:1541 src/util/virstoragefile.c:1033 +#, c-format +msgid "cannot seek to start of '%s'" +msgstr "无法查找 '%s' 启动" + +#: src/storage/storage_backend.c:1634 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "无法查找文件 '%s' 的结尾" -#: src/storage/storage_backend.c:1637 +#: src/storage/storage_backend.c:1663 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "无法获得 '%s' 的文件上下文" -#: src/storage/storage_backend.c:1711 +#: src/storage/storage_backend.c:1737 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "无法读取目录 '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1819 +#: src/storage/storage_backend.c:1845 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "使用路径 '%s' 将卷截取到 0 字节失败" -#: src/storage/storage_backend.c:1828 +#: src/storage/storage_backend.c:1854 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "使用路径 '%s' 将卷截取到 %ju 字节失败" -#: src/storage/storage_backend.c:1855 +#: src/storage/storage_backend.c:1881 #, c-format msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'" msgstr "使用路径 '%ju' 在卷中查找 %s 字节失败" -#: src/storage/storage_backend.c:1868 +#: src/storage/storage_backend.c:1894 #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "使用路径 '%zu' 在存储卷中写入 %s 字节失败" -#: src/storage/storage_backend.c:1882 +#: src/storage/storage_backend.c:1908 #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "无法使用路径 '%s' 与卷同步数据" -#: src/storage/storage_backend.c:1918 +#: src/storage/storage_backend.c:1944 #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "使用路径 '%s' 打开存储卷失败" -#: src/storage/storage_backend.c:1925 +#: src/storage/storage_backend.c:1951 #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "使用路径 '%s' stat 存储卷失败" -#: src/storage/storage_backend.c:1959 +#: src/storage/storage_backend.c:1985 #, c-format msgid "unsupported algorithm %d" msgstr "不支持的算法 %d" -#: src/storage/storage_backend.c:2033 +#: src/storage/storage_backend.c:2059 msgid "(gluster_cli_output)" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend.c:2051 +#: src/storage/storage_backend.c:2077 msgid "failed to extract gluster volume name" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'" -msgstr "参数 '%s' 的无效类型 '%s',应为 '%s'。" +msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:115 msgid "cannot parse device start location" @@ -22737,42 +22787,42 @@ msgstr "磁盘标签检查出错" msgid "Disk label already present" msgstr "已显示磁盘标签" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:524 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:531 msgid "Invalid partition type" msgstr "无效分区类型" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:533 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:540 msgid "extended partition already exists" msgstr "已存在扩展分区" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:562 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:569 msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "未找到扩展分区或者没有可用主分区" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:568 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:575 msgid "unknown partition type" msgstr "未知分区类型" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:649 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:656 msgid "no large enough free extent" msgstr "没有足够的可用扩展" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:691 -#, fuzzy, c-format +#: src/storage/storage_backend_disk.c:698 +#, c-format msgid "volume target path empty for source path '%s'" -msgstr "卷目标路径 '%s' 已存在" +msgstr "" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:698 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:705 #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "无法读取卷目标路径 '%s'" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:711 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:718 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "卷路径 '%s' 没有以上一级池源设备名称开始。" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:721 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:728 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "无法从目标 '%s' 中解析分区号码" @@ -22792,7 +22842,7 @@ msgstr "无效 netfs 路径(没有 /):%s" msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "无效 netfs 路径(以 / 结尾):%s" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:297 src/test/test_driver.c:4734 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:297 src/test/test_driver.c:4732 msgid "hostname must be specified for netfs sources" msgstr "必须为 netfs 源指定主机名" @@ -22800,9 +22850,9 @@ msgstr "必须为 netfs 源指定主机名" #: src/storage/storage_backend_fs.c:495 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:511 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:193 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:251 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:379 src/storage/storage_driver.c:2954 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:192 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:250 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:378 src/storage/storage_driver.c:2968 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "该存储池应只有一台主机" @@ -22812,8 +22862,8 @@ msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "无法读取挂载列表 '%s'" #: src/storage/storage_backend_fs.c:403 src/storage/storage_backend_fs.c:500 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:257 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:385 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:256 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:384 msgid "missing source host" msgstr "源主机缺失" @@ -22822,8 +22872,8 @@ msgid "missing source path" msgstr "缺少源路径" #: src/storage/storage_backend_fs.c:414 src/storage/storage_backend_fs.c:511 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:264 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:392 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:263 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:391 msgid "missing source device" msgstr "缺少源设备" @@ -22900,30 +22950,34 @@ msgstr "卷目标路径 '%s' 已存在" msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "无法将卷复制到目录卷" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:1067 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1042 +msgid "backing storage not supported for directories volumes" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1074 msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "存储池不支持从其他卷构建加密卷" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:1087 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1094 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "没有 qemu-img 则不支持生成非原始映像" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:1158 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1165 #, c-format msgid "cannot remove directory '%s'" msgstr "无法移除目录 “%s”" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:1168 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1175 #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" msgstr "不支持删除块或者网络卷:%s" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:1280 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1285 msgid "preallocate is only supported for raw type volume" msgstr "原始类型卷不支持元数据预分配" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:1462 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1467 #, c-format msgid "can't canonicalize path '%s'" msgstr "" @@ -23035,35 +23089,35 @@ msgid "Failed to find LUs on host %u" msgstr "在直接 %u 中查找 LUs 失败" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 -msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" -msgstr "必须为 iscsi 源指定主机名和设备路径" +msgid "hostname must be specified for iscsi sources" +msgstr "" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:296 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295 msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" msgstr "iscsi 池只支持 'chap' 验证类型" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:302 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:301 msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "自动启动的池不支持 iscsi 'chap' 认证" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:322 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:321 #, c-format msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:327 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:337 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:336 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:99 #, c-format msgid "no secret matches uuid '%s'" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:341 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:340 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:103 #, c-format msgid "no secret matches usage value '%s'" @@ -23152,7 +23206,8 @@ msgstr "自动启动的池不支持 'ceph' 认证" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:116 #, c-format -msgid "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" +msgid "" +"could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:121 @@ -23190,7 +23245,7 @@ msgstr "连接 %s 指定 RADOS 监视器失败" msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" msgstr "生成 RBD IoCTX 失败。这个池 '%s' 是否存在?" -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:279 src/storage/storage_backend_rbd.c:591 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:279 src/storage/storage_backend_rbd.c:597 #, c-format msgid "failed to open the RBD image '%s'" msgstr "打开 RBF 图像文件 '%s' 失败" @@ -23222,12 +23277,16 @@ msgstr "归零的可移除卷不支持这个存储后端" msgid "failed to remove volume '%s/%s'" msgstr "删除卷 '%s/%s' 失败" -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:527 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:514 src/storage/storage_driver.c:1659 +msgid "volume capacity required for this storage pool" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:533 #, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" msgstr "生成卷 '%s/%s' 失败" -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:598 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:604 #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%s'" msgstr "重新定义图像 '%s' 大小失败" @@ -23307,6 +23366,10 @@ msgstr "" msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" msgstr "Sheepdog 不支持加密卷" +#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:272 +msgid "volume capacity required for this pool" +msgstr "" + #: src/storage/storage_backend_zfs.c:110 msgid "malformed volsize reported" msgstr "" @@ -23341,19 +23404,19 @@ msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:316 src/storage/storage_driver.c:343 -#: src/storage/storage_driver.c:1553 src/storage/storage_driver.c:1783 +#: src/storage/storage_driver.c:1553 src/storage/storage_driver.c:1795 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的存储池 " -#: src/storage/storage_driver.c:505 src/test/test_driver.c:4744 +#: src/storage/storage_driver.c:505 src/test/test_driver.c:4742 #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "池类型 '%s' 不支持源发现" #: src/storage/storage_driver.c:527 src/storage/storage_driver.c:693 #: src/storage/storage_driver.c:832 src/storage/storage_driver.c:944 -#: src/storage/storage_driver.c:1089 src/storage/storage_driver.c:1776 +#: src/storage/storage_driver.c:1089 src/storage/storage_driver.c:1788 #, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" @@ -23392,134 +23455,134 @@ msgstr "没有带匹配路径 '%s' 的存储卷" msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "存储池不支持卷删除" -#: src/storage/storage_driver.c:1604 src/storage/storage_driver.c:2068 -#: src/storage/storage_driver.c:2143 src/storage/storage_driver.c:2238 +#: src/storage/storage_driver.c:1604 src/storage/storage_driver.c:2082 +#: src/storage/storage_driver.c:2157 src/storage/storage_driver.c:2252 #, c-format msgid "volume '%s' is still in use." msgstr "" -#: src/storage/storage_driver.c:1611 src/storage/storage_driver.c:1845 -#: src/storage/storage_driver.c:1952 src/storage/storage_driver.c:2075 -#: src/storage/storage_driver.c:2150 src/storage/storage_driver.c:2245 +#: src/storage/storage_driver.c:1611 src/storage/storage_driver.c:1859 +#: src/storage/storage_driver.c:1966 src/storage/storage_driver.c:2089 +#: src/storage/storage_driver.c:2164 src/storage/storage_driver.c:2259 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "卷 '%s' 仍在分配中。" -#: src/storage/storage_driver.c:1661 +#: src/storage/storage_driver.c:1669 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" -#: src/storage/storage_driver.c:1671 +#: src/storage/storage_driver.c:1679 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "存储池不支持卷创建" -#: src/storage/storage_driver.c:1822 +#: src/storage/storage_driver.c:1835 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "存储卷名称 '%s' 已在使用中。" -#: src/storage/storage_driver.c:1838 +#: src/storage/storage_driver.c:1852 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "存储池不支持从现有卷中生成卷" -#: src/storage/storage_driver.c:1959 +#: src/storage/storage_driver.c:1973 msgid "storage pool doesn't support volume download" msgstr "" -#: src/storage/storage_driver.c:2036 +#: src/storage/storage_driver.c:2050 msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" msgstr "" -#: src/storage/storage_driver.c:2082 +#: src/storage/storage_driver.c:2096 msgid "storage pool doesn't support volume upload" msgstr "" -#: src/storage/storage_driver.c:2164 +#: src/storage/storage_driver.c:2178 msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "无法缩小现有分配的容量" -#: src/storage/storage_driver.c:2172 +#: src/storage/storage_driver.c:2186 msgid "" "Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " "specified" msgstr "在明确指定缩小标签后无法将通量降低到当前容量以下" -#: src/storage/storage_driver.c:2179 +#: src/storage/storage_driver.c:2193 msgid "Not enough space left on storage pool" msgstr "没有在村吃池中剩余足够空间" -#: src/storage/storage_driver.c:2185 +#: src/storage/storage_driver.c:2199 msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "存储池不支持更改卷容量" -#: src/storage/storage_driver.c:2224 +#: src/storage/storage_driver.c:2238 #, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "不支持擦除算法 %d" -#: src/storage/storage_driver.c:2252 +#: src/storage/storage_driver.c:2266 msgid "storage pool doesn't support volume wiping" msgstr "" -#: src/storage/storage_driver.c:2685 src/storage/storage_driver.c:2719 +#: src/storage/storage_driver.c:2699 src/storage/storage_driver.c:2733 msgid "storage file backend not initialized" msgstr "" -#: src/storage/storage_driver.c:2691 +#: src/storage/storage_driver.c:2705 #, c-format msgid "" "storage file header reading is not supported for storage type %s (protocol: " "%s)" msgstr "" -#: src/storage/storage_driver.c:2725 +#: src/storage/storage_driver.c:2739 #, c-format msgid "" -"unique storage file identifier not implemented for storage type %s " -"(protocol: %s)'" +"unique storage file identifier not implemented for storage type %s (protocol:" +" %s)'" msgstr "" -#: src/storage/storage_driver.c:2819 +#: src/storage/storage_driver.c:2833 #, c-format msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" msgstr "" -#: src/storage/storage_driver.c:2825 +#: src/storage/storage_driver.c:2839 #, c-format msgid "" "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" msgstr "" -#: src/storage/storage_driver.c:2839 +#: src/storage/storage_driver.c:2853 #, c-format msgid "backing store for %s (%s) is self-referential" msgstr "" -#: src/storage/storage_driver.c:2979 +#: src/storage/storage_driver.c:2993 #, c-format msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" msgstr "意外 iscsi 卷名 '%s'" -#: src/storage/storage_driver.c:3049 +#: src/storage/storage_driver.c:3063 #, c-format msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" msgstr "" -#: src/storage/storage_driver.c:3072 +#: src/storage/storage_driver.c:3086 msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" msgstr "只有当存储池为 iscsi 类型时磁盘源模式才有效" -#: src/storage/storage_driver.c:3094 src/storage/storage_driver.c:3128 +#: src/storage/storage_driver.c:3108 src/storage/storage_driver.c:3142 msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" msgstr "'startupPolicy' 只能用于 'file' 类型卷" -#: src/storage/storage_driver.c:3116 +#: src/storage/storage_driver.c:3130 #, c-format msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" msgstr "" -#: src/storage/storage_driver.c:3164 +#: src/storage/storage_driver.c:3178 #, c-format msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" msgstr "" @@ -23554,215 +23617,215 @@ msgstr "" msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "超过 iface 上限 %d" -#: src/test/test_driver.c:892 +#: src/test/test_driver.c:894 #, c-format msgid "resolving %s filename" msgstr "" -#: src/test/test_driver.c:928 +#: src/test/test_driver.c:930 msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "无效节点 cpu 节点值" -#: src/test/test_driver.c:937 +#: src/test/test_driver.c:939 msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "无效节点 cpu 插槽值" -#: src/test/test_driver.c:946 +#: src/test/test_driver.c:948 msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "无效节点 cpu core 值" -#: src/test/test_driver.c:955 +#: src/test/test_driver.c:957 msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "无效节点 cpu 线程值" -#: src/test/test_driver.c:967 +#: src/test/test_driver.c:969 msgid "invalid node cpu active value" msgstr "无效节点 cpu 活跃值" -#: src/test/test_driver.c:975 +#: src/test/test_driver.c:977 msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "无效节点 cpu mhz 值" -#: src/test/test_driver.c:983 src/xenconfig/xen_common.c:866 +#: src/test/test_driver.c:985 src/xenconfig/xen_common.c:866 #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "对于目的地来说型号 %s 太大" -#: src/test/test_driver.c:995 +#: src/test/test_driver.c:997 msgid "invalid node memory value" msgstr "无效节点 cpu 内存值" -#: src/test/test_driver.c:1041 +#: src/test/test_driver.c:1043 msgid "more than one snapshot claims to be active" msgstr "" -#: src/test/test_driver.c:1376 +#: src/test/test_driver.c:1378 msgid "missing username in /node/auth/user field" msgstr "" -#: src/test/test_driver.c:1431 +#: src/test/test_driver.c:1434 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "根元素不是 'node'" -#: src/test/test_driver.c:1495 +#: src/test/test_driver.c:1499 msgid "authentication failed when asking for username" msgstr "" -#: src/test/test_driver.c:1513 +#: src/test/test_driver.c:1517 msgid "authentication failed when asking for password" msgstr "" -#: src/test/test_driver.c:1521 +#: src/test/test_driver.c:1525 msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" msgstr "" -#: src/test/test_driver.c:1555 +#: src/test/test_driver.c:1559 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen:提供一个路径或者默认使用 test:///" -#: src/test/test_driver.c:1938 +#: src/test/test_driver.c:1943 #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "域 '%s' 未中断" -#: src/test/test_driver.c:1981 src/test/test_driver.c:2025 +#: src/test/test_driver.c:1986 src/test/test_driver.c:2030 #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "域 '%s' 没有在运行" -#: src/test/test_driver.c:2146 src/test/test_driver.c:2763 -#: src/test/test_driver.c:3410 src/test/test_driver.c:3466 +#: src/test/test_driver.c:2151 src/test/test_driver.c:2768 +#: src/test/test_driver.c:3415 src/test/test_driver.c:3471 msgid "getting time of day" msgstr "正在获得一天当中的时间" -#: src/test/test_driver.c:2229 +#: src/test/test_driver.c:2234 #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "保存域 '%s' 失败,无法为元数据分配空间" -#: src/test/test_driver.c:2236 +#: src/test/test_driver.c:2241 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "将域 '%s' 保存到 '%s':打开失败" -#: src/test/test_driver.c:2243 src/test/test_driver.c:2249 -#: src/test/test_driver.c:2255 src/test/test_driver.c:2262 +#: src/test/test_driver.c:2248 src/test/test_driver.c:2254 +#: src/test/test_driver.c:2260 src/test/test_driver.c:2267 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "将域 '%s' 保存到 '%s':写入失败" -#: src/test/test_driver.c:2332 +#: src/test/test_driver.c:2337 #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "无法读取域映像 '%s'" -#: src/test/test_driver.c:2338 +#: src/test/test_driver.c:2343 #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "没有完成在 '%s' 中保存标题" -#: src/test/test_driver.c:2344 +#: src/test/test_driver.c:2349 msgid "mismatched header magic" msgstr "错误匹配的 header magic" -#: src/test/test_driver.c:2349 +#: src/test/test_driver.c:2354 #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "在 '%s' 中读取元数据长度失败" -#: src/test/test_driver.c:2355 +#: src/test/test_driver.c:2360 msgid "length of metadata out of range" msgstr "元数据长度超出范围" -#: src/test/test_driver.c:2362 +#: src/test/test_driver.c:2367 #, c-format msgid "incomplete metadata in '%s'" msgstr "" -#: src/test/test_driver.c:2435 +#: src/test/test_driver.c:2440 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "域 '%s' coredump:打开 %s 失败" -#: src/test/test_driver.c:2441 +#: src/test/test_driver.c:2446 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "域 '%s' coredump:在 %s 写入标题失败" -#: src/test/test_driver.c:2447 +#: src/test/test_driver.c:2452 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "域 '%s' coredump:写入失败:%s " -#: src/test/test_driver.c:2455 +#: src/test/test_driver.c:2460 msgid "kdump-compressed format is not supported here" msgstr "" -#: src/test/test_driver.c:2671 +#: src/test/test_driver.c:2676 msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain" msgstr "无法为不活跃的域热插拔 vcpu" -#: src/test/test_driver.c:2683 +#: src/test/test_driver.c:2688 #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" msgstr "所需 cpu 量超过最大值(%d > %d)" -#: src/test/test_driver.c:2755 +#: src/test/test_driver.c:2760 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "无法为不活跃的域列出 vcpu" -#: src/test/test_driver.c:2841 +#: src/test/test_driver.c:2846 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "无法在活跃的域中 pin vcpu" -#: src/test/test_driver.c:2847 +#: src/test/test_driver.c:2852 msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" msgstr "请求的 vcpu 超过已分配的 vcpu" -#: src/test/test_driver.c:3073 +#: src/test/test_driver.c:3078 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "范围超出可用单元" -#: src/test/test_driver.c:3110 +#: src/test/test_driver.c:3115 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "域 '%s' 已经运行" -#: src/test/test_driver.c:3772 +#: src/test/test_driver.c:3776 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "网络 '%s' 仍在运行" -#: src/test/test_driver.c:3861 +#: src/test/test_driver.c:3865 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "网络 '%s' 已经运行" -#: src/test/test_driver.c:4208 +#: src/test/test_driver.c:4206 msgid "there is another transaction running." msgstr "有另一个事务正在运行中。" -#: src/test/test_driver.c:4236 +#: src/test/test_driver.c:4234 msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "无事务正在运行,没有可提交的事务。" -#: src/test/test_driver.c:4264 +#: src/test/test_driver.c:4262 msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "没有正在运行的事务,无法回转。" -#: src/test/test_driver.c:4774 +#: src/test/test_driver.c:4772 msgid "storage pool already exists" msgstr "存储池已存在" -#: src/test/test_driver.c:5241 +#: src/test/test_driver.c:5239 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "没有带匹配 uuid 的存储池" -#: src/test/test_driver.c:5247 +#: src/test/test_driver.c:5245 msgid "storage pool is not active" msgstr "存储池未激活" -#: src/test/test_driver.c:7091 +#: src/test/test_driver.c:7089 msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" msgstr "" @@ -24515,113 +24578,113 @@ msgstr "WIN32 中未采用 virRun" msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "没有为 WIN32 采用virExec" -#: src/util/vircommand.c:1929 src/util/vircommand.c:1941 -#: src/util/vircommand.c:2130 src/util/vircommand.c:2182 -#: src/util/vircommand.c:2333 src/util/vircommand.c:2479 -#: src/util/vircommand.c:2632 src/util/vircommand.c:2698 +#: src/util/vircommand.c:1953 src/util/vircommand.c:1965 +#: src/util/vircommand.c:2154 src/util/vircommand.c:2206 +#: src/util/vircommand.c:2357 src/util/vircommand.c:2503 +#: src/util/vircommand.c:2656 src/util/vircommand.c:2722 msgid "invalid use of command API" msgstr "命令 API 的无效使用" -#: src/util/vircommand.c:2032 +#: src/util/vircommand.c:2056 msgid "unable to poll on child" msgstr "无法在子目录中投票" -#: src/util/vircommand.c:2059 +#: src/util/vircommand.c:2083 msgid "unable to read child stdout" msgstr "无法读取子标准输出" -#: src/util/vircommand.c:2060 +#: src/util/vircommand.c:2084 msgid "unable to read child stderr" msgstr "无法读取子标准输入" -#: src/util/vircommand.c:2089 +#: src/util/vircommand.c:2113 msgid "unable to write to child input" msgstr "无法写入子输入" -#: src/util/vircommand.c:2144 +#: src/util/vircommand.c:2168 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "在 Win32 平台中部支持执行新进程" -#: src/util/vircommand.c:2204 +#: src/util/vircommand.c:2228 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "无法将调度程序 fd 与阻止执行混合" -#: src/util/vircommand.c:2210 +#: src/util/vircommand.c:2234 msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "无法将字符 I/O 与守护进程混合" -#: src/util/vircommand.c:2346 +#: src/util/vircommand.c:2370 msgid "unable to open pipe" msgstr "无法打开管道" -#: src/util/vircommand.c:2356 +#: src/util/vircommand.c:2380 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "无法将字符 I/O 与异步命令混合" -#: src/util/vircommand.c:2362 +#: src/util/vircommand.c:2386 #, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "命令已作为 pid %lld 运行" -#: src/util/vircommand.c:2369 +#: src/util/vircommand.c:2393 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "守护进程式命令不能使用 virCommandRunAsync" -#: src/util/vircommand.c:2374 +#: src/util/vircommand.c:2398 #, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "守护进程式的命令不能设定工作目录 %s" -#: src/util/vircommand.c:2380 +#: src/util/vircommand.c:2404 msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "生成 pid 文件需要守护进程式的命令" -#: src/util/vircommand.c:2434 +#: src/util/vircommand.c:2458 msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "无法生成处理任务 IO 的线程" -#: src/util/vircommand.c:2493 +#: src/util/vircommand.c:2517 msgid "command is not yet running" msgstr "命令尚未运行" -#: src/util/vircommand.c:2510 +#: src/util/vircommand.c:2534 msgid "Error while processing command's IO" msgstr "处理命令 IO 时出错" -#: src/util/vircommand.c:2529 +#: src/util/vircommand.c:2553 #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" msgstr "子进程(%s)意外 %s%s%s" -#: src/util/vircommand.c:2638 src/util/vircommand.c:2704 +#: src/util/vircommand.c:2662 src/util/vircommand.c:2728 msgid "Handshake is already complete" msgstr "握手过程已完成" -#: src/util/vircommand.c:2646 +#: src/util/vircommand.c:2670 msgid "Unable to wait for child process" msgstr "无法等待子进程" -#: src/util/vircommand.c:2649 +#: src/util/vircommand.c:2673 msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "启动握手过程是子进程退出" -#: src/util/vircommand.c:2669 +#: src/util/vircommand.c:2693 msgid "No error message from child failure" msgstr "没有子进程失败的出错信息" -#: src/util/vircommand.c:2710 +#: src/util/vircommand.c:2734 msgid "Unable to notify child process" msgstr "无法通知子进程" -#: src/util/vircommand.c:3028 +#: src/util/vircommand.c:3052 msgid "cannot open file using fd" msgstr "无法使用 fd 打开文件" -#: src/util/vircommand.c:3058 +#: src/util/vircommand.c:3082 msgid "read error on pipe" msgstr "管道中的读取错误" -#: src/util/vircommand.c:3086 src/util/vircommand.c:3097 +#: src/util/vircommand.c:3110 src/util/vircommand.c:3121 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "在 Win32 中没有使用 %s" @@ -24742,8 +24805,8 @@ msgstr "无法关闭容器迭代程序" #: src/util/virdbus.c:732 #, c-format msgid "" -"Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching key" -"+value type" +"Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching " +"key+value type" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:769 src/util/virdbus.c:1072 @@ -25014,14 +25077,14 @@ msgid "failed to wait for child creating '%s'" msgstr "等待生成子目录 '%s' 失败" #: src/util/virfile.c:2152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "child failed to create '%s': %s" -msgstr "生成 '%s' 失败:%s" +msgstr "" #: src/util/virfile.c:2173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed recvfd for child creating '%s'" -msgstr "等待生成子目录 '%s' 失败" +msgstr "" #: src/util/virfile.c:2295 #, c-format @@ -25276,7 +25339,8 @@ msgstr "无法为 '%s' 的输出分配内存 " #: src/util/viriscsi.c:140 #, c-format msgid "" -"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" +"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': " +"'%s'" msgstr "从 '%s' 读取输出结果时为文件描述符打开流失败: '%s'" #: src/util/viriscsi.c:152 @@ -25446,7 +25510,7 @@ msgstr "未锁定锁空间资源 '%s'" msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "拥有者 %lld 不拥有资源锁" -#: src/util/virnetdev.c:121 src/util/virnetdev.c:592 +#: src/util/virnetdev.c:125 src/util/virnetdev.c:596 #: src/util/virnetdevbridge.c:98 src/util/virnetdevbridge.c:558 #: src/util/virnetdevbridge.c:628 src/util/virnetdevtap.c:280 #: src/util/virnetdevtap.c:346 @@ -25454,282 +25518,290 @@ msgstr "拥有者 %lld 不拥有资源锁" msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "网络接口名称 '%s' 太长" -#: src/util/virnetdev.c:129 src/util/virnetdevbridge.c:92 +#: src/util/virnetdev.c:133 src/util/virnetdevbridge.c:92 msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "无法打开网络接口控制插槽" -#: src/util/virnetdev.c:135 +#: src/util/virnetdev.c:139 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "无法为插槽关闭 close-on-exec 标签" -#: src/util/virnetdev.c:156 +#: src/util/virnetdev.c:160 msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "这个平台不支持网络设备配置" -#: src/util/virnetdev.c:186 +#: src/util/virnetdev.c:190 #, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "无法为 %s 检查接口标签" -#: src/util/virnetdev.c:200 +#: src/util/virnetdev.c:204 #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "无法检查接口 %s" -#: src/util/virnetdev.c:231 src/util/virnetdev.c:319 src/util/virnetdev.c:337 +#: src/util/virnetdev.c:235 src/util/virnetdev.c:323 src/util/virnetdev.c:341 #, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" msgstr "无法在 '%s' 获取接口 MAC" -#: src/util/virnetdev.c:240 src/util/virnetdev.c:274 src/util/virnetdev.c:290 +#: src/util/virnetdev.c:244 src/util/virnetdev.c:278 src/util/virnetdev.c:294 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" msgstr "无法在 '%s' 设定接口 MAC" -#: src/util/virnetdev.c:373 +#: src/util/virnetdev.c:377 #, c-format msgid "Unable to preserve mac for %s" msgstr "无法为 %s 保留 mac" -#: src/util/virnetdev.c:416 src/util/virnetdev.c:2181 +#: src/util/virnetdev.c:420 src/util/virnetdev.c:2185 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" msgstr "无法从 '%s' 解析 MAC 地址" -#: src/util/virnetdev.c:452 src/util/virnetdev.c:467 +#: src/util/virnetdev.c:456 src/util/virnetdev.c:471 #, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" msgstr "无法在 '%s' 获取接口 MTU" -#: src/util/virnetdev.c:498 src/util/virnetdev.c:513 +#: src/util/virnetdev.c:502 src/util/virnetdev.c:517 #, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" msgstr "无法在 '%s' 设定接口 MTU" -#: src/util/virnetdev.c:602 +#: src/util/virnetdev.c:606 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "无法将 '%s' 重命名为 '%s'" -#: src/util/virnetdev.c:617 +#: src/util/virnetdev.c:621 #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "无法在这个平台中将 '%s' 重命名为 '%s'" -#: src/util/virnetdev.c:638 src/util/virnetdev.c:764 src/util/virnetdev.c:783 +#: src/util/virnetdev.c:642 src/util/virnetdev.c:768 src/util/virnetdev.c:787 #, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" msgstr "无法在 '%s' 中获取接口标签" -#: src/util/virnetdev.c:652 src/util/virnetdev.c:671 +#: src/util/virnetdev.c:656 src/util/virnetdev.c:675 #, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "无法在 '%s' 中设定接口标签" -#: src/util/virnetdev.c:876 src/util/virnetdev.c:929 +#: src/util/virnetdev.c:880 src/util/virnetdev.c:933 msgid "Unable to open control socket" msgstr "无法打开控制插槽" -#: src/util/virnetdev.c:885 src/util/virnetdev.c:935 +#: src/util/virnetdev.c:889 src/util/virnetdev.c:939 #, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "无效接口名称 %s" -#: src/util/virnetdev.c:892 +#: src/util/virnetdev.c:896 #, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" msgstr "无法为接口 %s 获取索引" -#: src/util/virnetdev.c:912 +#: src/util/virnetdev.c:916 msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "无法在这个平台中获取接口索引" -#: src/util/virnetdev.c:942 +#: src/util/virnetdev.c:946 #, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" msgstr "无法为接口 %s 获取 VLAN" -#: src/util/virnetdev.c:959 +#: src/util/virnetdev.c:963 msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "无法在这个平台中获取 VLAN" -#: src/util/virnetdev.c:1043 src/util/virnetdev.c:1217 -#: src/util/virnetdev.c:1905 src/util/virnetdev.c:2027 +#: src/util/virnetdev.c:1047 src/util/virnetdev.c:1221 +#: src/util/virnetdev.c:1909 src/util/virnetdev.c:2031 #: src/util/virnetdevbridge.c:1038 src/util/virnetdevmacvlan.c:206 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:283 src/util/virnetdevvportprofile.c:762 msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "分配的 netlink 缓存太小" -#: src/util/virnetdev.c:1093 +#: src/util/virnetdev.c:1097 #, fuzzy, c-format msgid "Error adding IP address to %s" msgstr "读取 secret 出错:%s" -#: src/util/virnetdev.c:1204 +#: src/util/virnetdev.c:1208 #, fuzzy, c-format msgid "Error adding route to %s" msgstr "读取 secret 出错:%s" -#: src/util/virnetdev.c:1251 +#: src/util/virnetdev.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "Error removing IP address from %s" msgstr "从 '%s' 读取 MAC 出错" -#: src/util/virnetdev.c:1409 +#: src/util/virnetdev.c:1413 #, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s" msgstr "无法为接口 %s 获取 IPv4 地址" -#: src/util/virnetdev.c:1429 +#: src/util/virnetdev.c:1433 msgid "Unable to get IPv4 address on this platform" msgstr "无法在这个平台中获取 IPv4 地址" -#: src/util/virnetdev.c:1475 +#: src/util/virnetdev.c:1479 #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "无法获取接口 %s 的 MAC 地址" -#: src/util/virnetdev.c:1508 +#: src/util/virnetdev.c:1512 msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "无法在这个平台中检查接口配置" -#: src/util/virnetdev.c:1580 +#: src/util/virnetdev.c:1584 msgid "Failed to get PCI Config Address String" msgstr "获取 PCI 配置地址字符串失败" -#: src/util/virnetdev.c:1585 +#: src/util/virnetdev.c:1589 msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "获取 PCI SYSFS 文件失败" -#: src/util/virnetdev.c:1740 +#: src/util/virnetdev.c:1744 msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能" -#: src/util/virnetdev.c:1748 +#: src/util/virnetdev.c:1752 msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "无法在这个平台中检查虚拟功能状态" -#: src/util/virnetdev.c:1758 +#: src/util/virnetdev.c:1762 msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能索引" -#: src/util/virnetdev.c:1767 +#: src/util/virnetdev.c:1771 msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "无法在这个平台中检查物理功能状态" -#: src/util/virnetdev.c:1777 +#: src/util/virnetdev.c:1781 msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能" -#: src/util/virnetdev.c:1873 +#: src/util/virnetdev.c:1877 #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "转储g %s (%d) 接口出错" -#: src/util/virnetdev.c:1900 src/util/virnetdev.c:2022 +#: src/util/virnetdev.c:1904 src/util/virnetdev.c:2026 #: src/util/virnetdevbridge.c:1033 src/util/virnetdevmacvlan.c:201 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:278 src/util/virnetdevvportprofile.c:757 #: src/util/virnetlink.c:315 msgid "malformed netlink response message" msgstr "被破坏的 netlink 响应信息" -#: src/util/virnetdev.c:2000 +#: src/util/virnetdev.c:2004 #, c-format msgid "error during set %s of ifindex %d" msgstr "设定 ifindex %s 的 %d 过程出错" -#: src/util/virnetdev.c:2044 +#: src/util/virnetdev.c:2048 msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgstr "netlink 响应中缺少 IFLA_VF_INFO" -#: src/util/virnetdev.c:2055 +#: src/util/virnetdev.c:2059 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "解析 IFLA_VF_INFO 出错" -#: src/util/virnetdev.c:2080 +#: src/util/virnetdev.c:2084 #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" msgstr "无法在 netlink 响应中为 VF %d 缺少 IFLA_VF_INFO" -#: src/util/virnetdev.c:2131 +#: src/util/virnetdev.c:2135 #, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" msgstr "无法为 pf = %s, vf = %d 保留 mac/vlan 标签" -#: src/util/virnetdev.c:2172 +#: src/util/virnetdev.c:2176 #, c-format msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" msgstr "无法从 '%s' 中解析 vlan 标签" -#: src/util/virnetdev.c:2250 +#: src/util/virnetdev.c:2254 msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "无法在这个平台中转储链接信息" -#: src/util/virnetdev.c:2262 +#: src/util/virnetdev.c:2266 msgid "Unable to replace net config on this platform" msgstr "无法在这个平台中替换网络配置" -#: src/util/virnetdev.c:2273 +#: src/util/virnetdev.c:2277 msgid "Unable to restore net config on this platform" msgstr "无法在这个平台中恢复网络配置" -#: src/util/virnetdev.c:2296 src/util/virnetdev.c:2344 +#: src/util/virnetdev.c:2300 src/util/virnetdev.c:2348 #, c-format msgid "unable to read: %s" msgstr "" -#: src/util/virnetdev.c:2303 src/util/virnetdev.c:2314 -#: src/util/virnetdev.c:2352 +#: src/util/virnetdev.c:2307 src/util/virnetdev.c:2318 +#: src/util/virnetdev.c:2356 #, c-format msgid "Unable to parse: %s" msgstr "" -#: src/util/virnetdev.c:2409 src/util/virnetdev.c:2458 +#: src/util/virnetdev.c:2413 src/util/virnetdev.c:2462 #, c-format msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface" msgstr "" -#: src/util/virnetdev.c:2424 +#: src/util/virnetdev.c:2428 msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform" msgstr "" -#: src/util/virnetdev.c:2473 -msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform" +#: src/util/virnetdev.c:2477 +msgid "" +"Unable to delete address from interface multicast list on this platform" msgstr "" -#: src/util/virnetdev.c:2494 +#: src/util/virnetdev.c:2498 #, c-format msgid "failed to parse multicast address from '%s'" msgstr "" -#: src/util/virnetdev.c:2503 +#: src/util/virnetdev.c:2507 #, c-format msgid "Failed to parse interface index from '%s'" msgstr "" -#: src/util/virnetdev.c:2514 +#: src/util/virnetdev.c:2518 #, c-format msgid "Failed to parse network device name from '%s'" msgstr "" -#: src/util/virnetdev.c:2522 src/util/virnetdev.c:2532 +#: src/util/virnetdev.c:2526 src/util/virnetdev.c:2536 #, c-format msgid "Failed to parse users from '%s'" msgstr "" -#: src/util/virnetdev.c:2543 +#: src/util/virnetdev.c:2547 #, c-format msgid "Failed to parse MAC address from '%s'" msgstr "" +#: src/util/virnetdev.c:2756 +msgid "Cannot open control socket" +msgstr "" + +#: src/util/virnetdev.c:2775 +msgid "ethtool ioctl error" +msgstr "" + #: src/util/virnetdevbandwidth.c:81 msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:88 -#, fuzzy msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown" -msgstr "无法在直接接口中设定网络带宽" +msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:427 src/util/virnetdevbandwidth.c:523 #, c-format @@ -26724,29 +26796,26 @@ msgid "Cannot create pipe for child" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1113 -#, fuzzy msgid "Cannot get minimum scheduler priority value" -msgstr "无法更改调度程序参数" +msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1120 -#, fuzzy msgid "Cannot get maximum scheduler priority value" -msgstr "无法更改调度程序参数" +msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]" -msgstr "'%s' 值超出 [%lld, %lld] 范围" +msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %d" -msgstr "无法更改调度程序参数" +msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1156 -#, fuzzy msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform" -msgstr "这个平台不支持进程 CPU 亲和性" +msgstr "" #: src/util/virrandom.c:171 msgid "argument virt_type must not be NULL" @@ -26879,11 +26948,6 @@ msgstr "" msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "无法设定启动 '%s'" -#: src/util/virstoragefile.c:1033 -#, c-format -msgid "cannot seek to start of '%s'" -msgstr "无法查找 '%s' 启动" - #: src/util/virstoragefile.c:1122 #, c-format msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" @@ -26971,9 +27035,8 @@ msgid "invalid protocol transport type '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2169 -#, fuzzy msgid "missing volume name and path for gluster volume" -msgstr "缺少卷名称元素" +msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2386 #, c-format @@ -27882,7 +27945,7 @@ msgid "%s in %s must be zero or greater" msgstr "%s 中的 %s 必须为 0 或者大于 0" #: src/util/virtime.c:284 src/util/virtime.c:313 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1451 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1471 msgid "Unable to format time" msgstr "无法格式化时间" @@ -28204,7 +28267,7 @@ msgstr "vport 操作 '%s'在 host%d 中不支持" msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "在创建/删除 vport 过程中将 '%s' 写入 '%s' 失败" -#: src/util/virutil.c:2418 +#: src/util/virutil.c:2395 #, c-format msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" msgstr "从 '%s' 中解析 uid 和 gid 失败" @@ -28253,20 +28316,16 @@ msgstr "错误的 xpath '%s'" #: src/util/virxml.c:687 #, c-format -msgid "" -"%s:%d: %s%s\n" +msgid "%s:%d: %s%s\n" "%s" -msgstr "" -"%s:%d: %s%s\n" +msgstr "%s:%d: %s%s\n" "%s" #: src/util/virxml.c:695 #, c-format -msgid "" -"at line %d: %s%s\n" +msgid "at line %d: %s%s\n" "%s" -msgstr "" -"在行 %d: %s%s\n" +msgstr "在行 %d: %s%s\n" "%s" #: src/util/virxml.c:755 @@ -28310,8 +28369,7 @@ msgstr "无法为 %s 生成 selinux 上下文" #: src/util/virxml.c:1150 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to validate doc against %s\n" +msgid "Unable to validate doc against %s\n" "%s" msgstr "无法分配租赁 %s" @@ -29620,8 +29678,8 @@ msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" -"条目 'controller' 的 XML 属性 'model' 应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 " -"'lsisas1068' 或者 'vmpvscsi' 但却显示为 '%s'" +"条目 'controller' 的 XML 属性 'model' 应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' " +"或者 'vmpvscsi' 但却显示为 '%s'" #: src/vmx/vmx.c:1268 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" @@ -29658,8 +29716,7 @@ msgstr " VMX 条目 'memsize' 应为一个未分配的整数(4 的倍数)但 msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " "2) but found %lld" -msgstr "" -" VMX 条目 'numvcpus' 应为一个未分配的整数(1 或者 2 的倍数)但却显示为 %lld" +msgstr " VMX 条目 'numvcpus' 应为一个未分配的整数(1 或者 2 的倍数)但却显示为 %lld" #: src/vmx/vmx.c:1445 src/vmx/vmx.c:1472 #, c-format @@ -29679,8 +29736,7 @@ msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" msgstr "" -"VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应至少包含与'numvcpus' (%lld) 相同的数值,但却" -"只有 %d 个数值。" +"VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应至少包含与'numvcpus' (%lld) 相同的数值,但却只有 %d 个数值。" #: src/vmx/vmx.c:1507 #, c-format @@ -29688,8 +29744,8 @@ msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%s'" msgstr "" -"VMX 条目 'sched.cpu.shares' 应为一个未分配的证书,或者 'low', 'normal' 或者 " -"'high' 但却显示为 '%s'。" +"VMX 条目 'sched.cpu.shares' 应为一个未分配的证书,或者 'low', 'normal' 或者 'high' 但却显示为 " +"'%s'。" #: src/vmx/vmx.c:1647 msgid "Could not add controllers" @@ -29701,8 +29757,8 @@ msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" -"VMX 条目 '%s'应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' 或者 " -"'pvscsi' ,但却显示为 '%s'。" +"VMX 条目 '%s'应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' 或者 'pvscsi' ,但却显示为 " +"'%s'。" #: src/vmx/vmx.c:2036 src/vmx/vmx.c:2066 #, c-format @@ -29711,7 +29767,8 @@ msgstr "设备类型 '%s' 不支持的总线类型 '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2147 #, c-format -msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'scsi-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%s'。" #: src/vmx/vmx.c:2155 @@ -29722,7 +29779,8 @@ msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'ata-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%s' #: src/vmx/vmx.c:2187 src/vmx/vmx.c:2244 src/vmx/vmx.c:2268 #, c-format msgid "" -"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" +"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type " +"'%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2200 @@ -29750,8 +29808,7 @@ msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 MAC 地址但却显示为 '%s'" msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" -msgstr "" -"VMX 条目 '%s' 应为 'generated' 或者 'static' 或者 'vpx' 但却显示为 '%s'" +msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'generated' 或者 'static' 或者 'vpx' 但却显示为 '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2541 #, c-format @@ -29759,8 +29816,7 @@ msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " "but found '%s'" msgstr "" -"VMX 条目 '%s' 应为 'vlance' 或者 'vmxnet' 或者 'vmxnet3' 或者 'e1000' 但却显" -"示为 '%s'" +"VMX 条目 '%s' 应为 'vlance' 或者 'vmxnet' 或者 'vmxnet3' 或者 'e1000' 但却显示为 '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2584 #, c-format @@ -29797,9 +29853,7 @@ msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'server' 或者 'client'但却显示为 '%s'" msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" -msgstr "" -"VMX 条目 '%s' 应为 'device', 'file' 或者 'pipe' 或者 'network' 但却显示为 " -"'%s'" +msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'device', 'file' 或者 'pipe' 或者 'network' 但却显示为 '%s'" #: src/vmx/vmx.c:2856 src/vmx/vmx.c:3795 #, c-format @@ -29825,9 +29879,7 @@ msgstr "virt 类型应为 '%s' 但却显示为 '%s'" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" -msgstr "" -"条目 'os/type' 的域 XML 属性 'arch' 应为 'i686' 或者 'x86_64' 但却显示为 " -"'%s'" +msgstr "条目 'os/type' 的域 XML 属性 'arch' 应为 'i686' 或者 'x86_64' 但却显示为 '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3045 #, c-format @@ -29843,8 +29895,7 @@ msgstr "不支持域 XML 条目 'vcpu' 属性 'current'" msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " "of 2) but found %d" -msgstr "" -"域 XML 条目 'vcpu' 应为未分配的证书 (1 或者 2 的倍数) ,但得到的却是 %d。" +msgstr "域 XML 条目 'vcpu' 应为未分配的证书 (1 或者 2 的倍数) ,但得到的却是 %d。" #: src/vmx/vmx.c:3135 #, c-format @@ -29913,8 +29964,8 @@ msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" msgstr "" -"XML 条目 'devices/interface/model' 应为 'vlance' 或者 'vmxnet' 或者 " -"'vmxnet2' 或者 'vmxnet3' 或者 'e1000' 但却显示为 '%s'" +"XML 条目 'devices/interface/model' 应为 'vlance' 或者 'vmxnet' 或者 'vmxnet2' 或者 " +"'vmxnet3' 或者 'e1000' 但却显示为 '%s'" #: src/vmx/vmx.c:3639 #, c-format @@ -30322,7 +30373,8 @@ msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate:不支持的标记" #: src/xen/xend_internal.c:2744 -msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" +msgid "" +"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "xenDaemonDomainMigrate:Xen 只支持 xenmigr:// 迁移" #: src/xen/xend_internal.c:2751 @@ -31032,11 +31084,11 @@ msgstr "停止,无保存的虚拟机" #: tools/libvirt-guests.sh.in:569 #, sh-format msgid "" -"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" -"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" +"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" +"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" -"用法:$program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" -"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" +"用法:$program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" +"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" #: tools/virsh.c:108 tools/virsh.c:122 #, c-format @@ -31061,7 +31113,8 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "断开与 hypervisor 的连接失败" #: tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:463 tools/virsh.c:3214 -msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" +msgid "" +"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "断开与 hypervisor 的连接后泄漏了一个或者多个参考" #: tools/virsh.c:405 @@ -31102,9 +31155,8 @@ msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "连接到管理程序失败" #: tools/virsh.c:535 -#, fuzzy msgid "Try again?" -msgstr "再试一次?[y,n,f,?]:" +msgstr "" #: tools/virsh.c:542 msgid "y - yes, start editor again" @@ -31115,9 +31167,8 @@ msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "n - 否,不要管我做的修改" #: tools/virsh.c:548 -#, fuzzy msgid "i - turn off validation and try to redefine again" -msgstr "f - 强制,尝试重新定义" +msgstr "" #: tools/virsh.c:553 msgid "f - force, try to redefine again" @@ -31139,8 +31190,7 @@ msgstr "打印帮助" msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" -msgstr "" -"输出全局帮助,具体命令帮助或者与相关\n" +msgstr "输出全局帮助,具体命令帮助或者与相关\n" "命令关联的组帮助" #: tools/virsh.c:610 @@ -31150,11 +31200,9 @@ msgid "" msgstr "输出全局帮助,具体命令帮助或者与相关命令关联的组帮助" #: tools/virsh.c:624 -msgid "" -"Grouped commands:\n" +msgid "Grouped commands:\n" "\n" -msgstr "" -"分组的命令:\n" +msgstr "分组的命令:\n" "\n" #: tools/virsh.c:627 tools/virsh.c:1288 @@ -31191,8 +31239,7 @@ msgstr "关闭:%s:写入或者关闭临时文件失败:%s" msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" -msgstr "" -"%s:临时文件名包含 shell 元数据或者其它不能接受的字符($TMPDIR 错了吗?)" +msgstr "%s:临时文件名包含 shell 元数据或者其它不能接受的字符($TMPDIR 错了吗?)" #: tools/virsh.c:846 #, c-format @@ -31233,7 +31280,7 @@ msgstr "输出当前目录。" msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: 无法获取当前目录: %s" -#: tools/virsh.c:929 tools/virsh-domain.c:7131 +#: tools/virsh.c:929 tools/virsh-domain.c:7225 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" @@ -31317,11 +31364,9 @@ msgid " NAME\n" msgstr " NAME\n" #: tools/virsh.c:1328 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" " SYNOPSIS\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" " SYNOPSIS\n" #: tools/virsh.c:1341 @@ -31355,19 +31400,15 @@ msgid "[<%s>]..." msgstr "[<%s>]..." #: tools/virsh.c:1379 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" " DESCRIPTION\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" " DESCRIPTION\n" #: tools/virsh.c:1385 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" " OPTIONS\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" " OPTIONS\n" #: tools/virsh.c:1393 @@ -31427,12 +31468,10 @@ msgstr "无效的连接" #: tools/virsh.c:1988 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" @@ -31479,8 +31518,8 @@ msgstr "dangling \\" msgid "missing \"" msgstr "缺少 \"" -#: tools/virsh.c:2384 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377 +#: tools/virsh.c:2384 tools/virsh-domain-monitor.c:1269 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1282 tools/virsh-network.c:377 #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 #: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1143 #: tools/virsh-pool.c:1154 tools/virsh-pool.c:1579 tools/virsh-pool.c:1585 @@ -31488,8 +31527,8 @@ msgstr "缺少 \"" msgid "yes" msgstr "是" -#: tools/virsh.c:2384 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377 +#: tools/virsh.c:2384 tools/virsh-domain-monitor.c:1269 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1282 tools/virsh-network.c:377 #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 #: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1143 #: tools/virsh-pool.c:1154 tools/virsh-pool.c:1579 tools/virsh-pool.c:1585 @@ -31588,20 +31627,16 @@ msgid " %s (help keyword '%s')\n" msgstr " %s (help keyword '%s')\n" #: tools/virsh.c:3287 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" " (specify help <group> for details about the commands in the group)\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" " (指定 help <group> 获取组中命令的详情)\n" #: tools/virsh.c:3289 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" " (specify help <command> for details about the command)\n" "\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" " (使用 --help <command> 来获得这个命令的详细信息)\n" "\n" @@ -31612,11 +31647,9 @@ msgstr "libvirt %s 的 virsh 命令行工具\n" #: tools/virsh.c:3301 #, c-format -msgid "" -"See web site at %s\n" +msgid "See web site at %s\n" "\n" -msgstr "" -"查看网页 %s\n" +msgstr "查看网页 %s\n" "\n" #: tools/virsh.c:3303 @@ -31698,20 +31731,16 @@ msgstr "初始化 libvirt 失败" #: tools/virsh.c:3743 #, c-format -msgid "" -"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" +msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" -msgstr "" -"欢迎使用 %s,虚拟化的交互式终端。\n" +msgstr "欢迎使用 %s,虚拟化的交互式终端。\n" "\n" #: tools/virsh.c:3746 -msgid "" -"Type: 'help' for help with commands\n" +msgid "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" -msgstr "" -"输入:'help' 来获得命令的帮助信息\n" +msgstr "输入:'help' 来获得命令的帮助信息\n" " 'quit' 退出\n" "\n" @@ -31752,141 +31781,149 @@ msgstr "背景任务" msgid "occupied" msgstr "已占用" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:147 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:136 +msgid "monitor failure" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:137 +msgid "internal (locking) error" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:149 tools/virsh-domain-monitor.c:162 #: tools/virsh-domain.c:169 msgid "no state" msgstr "没有状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain.c:162 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:150 tools/virsh-domain.c:162 #: tools/virsh-pool.c:958 msgid "running" msgstr "running" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:136 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:151 msgid "idle" msgstr "闲置" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:137 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:152 msgid "paused" msgstr "暂停" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:138 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:153 msgid "in shutdown" msgstr "关闭" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:139 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:154 msgid "shut off" msgstr "关闭" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:140 tools/virsh-domain-monitor.c:167 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:187 tools/virsh-domain-monitor.c:201 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:155 tools/virsh-domain-monitor.c:182 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:202 tools/virsh-domain-monitor.c:216 msgid "crashed" msgstr "崩溃" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:141 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:156 msgid "pmsuspended" msgstr "pmsuspended" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:159 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:174 msgid "booted" msgstr "已引导" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:160 tools/virsh-domain-monitor.c:202 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:175 tools/virsh-domain-monitor.c:217 msgid "migrated" msgstr "已迁移" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:161 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:176 msgid "restored" msgstr "已恢复" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain-monitor.c:184 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:205 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:199 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:220 msgid "from snapshot" msgstr "使用快照" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:163 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:178 msgid "unpaused" msgstr "已取消暂停" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:164 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:179 msgid "migration canceled" msgstr "取消迁移" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:165 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:180 msgid "save canceled" msgstr "取消保存" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:166 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:181 msgid "event wakeup" msgstr "事件唤醒" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:193 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:193 tools/virsh-domain-monitor.c:208 msgid "user" msgstr "用户" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:179 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:194 msgid "migrating" msgstr "迁移中" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:180 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:195 msgid "saving" msgstr "保存中" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:181 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:196 msgid "dumping" msgstr "转储中" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:182 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:197 msgid "I/O error" msgstr "I/O 错误" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:183 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:198 msgid "watchdog" msgstr "watchdog" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:185 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:200 msgid "shutting down" msgstr "关机" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:186 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:201 msgid "creating snapshot" msgstr "正在生成快照" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:199 tools/virsh-domain.c:11417 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain.c:11501 msgid "shutdown" msgstr "关闭" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:200 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:215 msgid "destroyed" msgstr "已销毁" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:203 tools/virsh-domain-monitor.c:1935 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1942 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:218 tools/virsh-domain-monitor.c:1955 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1962 msgid "saved" msgstr "已保存" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:204 tools/virsh-domain.c:11473 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:219 tools/virsh-domain.c:11557 msgid "failed" msgstr "失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:211 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:226 msgid "panicked" msgstr "panicked" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:259 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:274 msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "获取域的内存统计" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:262 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:277 msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "获取运行域的内存统计" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:271 tools/virsh-domain-monitor.c:395 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:450 tools/virsh-domain-monitor.c:572 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:677 tools/virsh-domain-monitor.c:792 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:845 tools/virsh-domain-monitor.c:1035 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-domain-monitor.c:1319 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1375 tools/virsh-domain.c:209 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:286 tools/virsh-domain-monitor.c:410 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:465 tools/virsh-domain-monitor.c:588 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:693 tools/virsh-domain-monitor.c:808 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:865 tools/virsh-domain-monitor.c:1055 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1197 tools/virsh-domain-monitor.c:1339 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1395 tools/virsh-domain.c:209 #: tools/virsh-domain.c:311 tools/virsh-domain.c:811 tools/virsh-domain.c:1084 #: tools/virsh-domain.c:1140 tools/virsh-domain.c:1483 #: tools/virsh-domain.c:1822 tools/virsh-domain.c:2054 @@ -31903,582 +31940,583 @@ msgstr "获取运行域的内存统计" #: tools/virsh-domain.c:5932 tools/virsh-domain.c:5970 #: tools/virsh-domain.c:6181 tools/virsh-domain.c:6295 #: tools/virsh-domain.c:6573 tools/virsh-domain.c:6692 -#: tools/virsh-domain.c:7020 tools/virsh-domain.c:7372 -#: tools/virsh-domain.c:7429 tools/virsh-domain.c:7608 -#: tools/virsh-domain.c:7767 tools/virsh-domain.c:7805 -#: tools/virsh-domain.c:7907 tools/virsh-domain.c:8022 -#: tools/virsh-domain.c:8117 tools/virsh-domain.c:8219 -#: tools/virsh-domain.c:8418 tools/virsh-domain.c:8566 -#: tools/virsh-domain.c:8856 tools/virsh-domain.c:8985 -#: tools/virsh-domain.c:9127 tools/virsh-domain.c:9431 -#: tools/virsh-domain.c:9789 tools/virsh-domain.c:9843 -#: tools/virsh-domain.c:9905 tools/virsh-domain.c:9957 -#: tools/virsh-domain.c:10002 tools/virsh-domain.c:10225 -#: tools/virsh-domain.c:10310 tools/virsh-domain.c:10370 -#: tools/virsh-domain.c:10533 tools/virsh-domain.c:10634 -#: tools/virsh-domain.c:10736 tools/virsh-domain.c:11111 -#: tools/virsh-domain.c:11226 tools/virsh-domain.c:12052 -#: tools/virsh-domain.c:12203 tools/virsh-domain.c:12262 -#: tools/virsh-domain.c:12319 tools/virsh-domain.c:12376 -#: tools/virsh-snapshot.c:128 tools/virsh-snapshot.c:333 -#: tools/virsh-snapshot.c:529 tools/virsh-snapshot.c:650 -#: tools/virsh-snapshot.c:886 tools/virsh-snapshot.c:1443 -#: tools/virsh-snapshot.c:1707 tools/virsh-snapshot.c:1775 -#: tools/virsh-snapshot.c:1843 tools/virsh-snapshot.c:1936 +#: tools/virsh-domain.c:6808 tools/virsh-domain.c:7114 +#: tools/virsh-domain.c:7466 tools/virsh-domain.c:7523 +#: tools/virsh-domain.c:7702 tools/virsh-domain.c:7861 +#: tools/virsh-domain.c:7899 tools/virsh-domain.c:8001 +#: tools/virsh-domain.c:8116 tools/virsh-domain.c:8211 +#: tools/virsh-domain.c:8313 tools/virsh-domain.c:8502 +#: tools/virsh-domain.c:8650 tools/virsh-domain.c:8940 +#: tools/virsh-domain.c:9069 tools/virsh-domain.c:9211 +#: tools/virsh-domain.c:9515 tools/virsh-domain.c:9873 +#: tools/virsh-domain.c:9927 tools/virsh-domain.c:9989 +#: tools/virsh-domain.c:10041 tools/virsh-domain.c:10086 +#: tools/virsh-domain.c:10309 tools/virsh-domain.c:10394 +#: tools/virsh-domain.c:10454 tools/virsh-domain.c:10617 +#: tools/virsh-domain.c:10718 tools/virsh-domain.c:10820 +#: tools/virsh-domain.c:11195 tools/virsh-domain.c:11310 +#: tools/virsh-domain.c:12136 tools/virsh-domain.c:12287 +#: tools/virsh-domain.c:12346 tools/virsh-domain.c:12403 +#: tools/virsh-domain.c:12460 tools/virsh-snapshot.c:128 +#: tools/virsh-snapshot.c:333 tools/virsh-snapshot.c:529 +#: tools/virsh-snapshot.c:650 tools/virsh-snapshot.c:886 +#: tools/virsh-snapshot.c:1443 tools/virsh-snapshot.c:1707 +#: tools/virsh-snapshot.c:1775 tools/virsh-snapshot.c:1843 +#: tools/virsh-snapshot.c:1936 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "域名,id 或 uuid" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:276 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:291 msgid "period in seconds to set collection" msgstr "以秒为单位设定集合期限" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:280 tools/virsh-domain.c:222 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:295 tools/virsh-domain.c:222 #: tools/virsh-domain.c:389 tools/virsh-domain.c:853 tools/virsh-domain.c:1253 #: tools/virsh-domain.c:1511 tools/virsh-domain.c:2954 #: tools/virsh-domain.c:3140 tools/virsh-domain.c:6308 #: tools/virsh-domain.c:6582 tools/virsh-domain.c:6705 -#: tools/virsh-domain.c:8035 tools/virsh-domain.c:8130 -#: tools/virsh-domain.c:8239 tools/virsh-domain.c:8431 -#: tools/virsh-domain.c:10546 tools/virsh-domain.c:10647 -#: tools/virsh-domain.c:10753 tools/virsh-domain.c:11124 +#: tools/virsh-domain.c:6812 tools/virsh-domain.c:8129 +#: tools/virsh-domain.c:8224 tools/virsh-domain.c:8333 +#: tools/virsh-domain.c:8515 tools/virsh-domain.c:10630 +#: tools/virsh-domain.c:10731 tools/virsh-domain.c:10837 +#: tools/virsh-domain.c:11208 msgid "affect next boot" msgstr "影响下一次引导" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:284 tools/virsh-domain.c:226 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:299 tools/virsh-domain.c:226 #: tools/virsh-domain.c:393 tools/virsh-domain.c:857 tools/virsh-domain.c:1257 #: tools/virsh-domain.c:1515 tools/virsh-domain.c:3144 #: tools/virsh-domain.c:6312 tools/virsh-domain.c:6586 -#: tools/virsh-domain.c:6709 tools/virsh-domain.c:8039 -#: tools/virsh-domain.c:8134 tools/virsh-domain.c:8243 -#: tools/virsh-domain.c:8435 tools/virsh-domain.c:10550 -#: tools/virsh-domain.c:10651 tools/virsh-domain.c:10757 -#: tools/virsh-domain.c:11128 +#: tools/virsh-domain.c:6709 tools/virsh-domain.c:6816 +#: tools/virsh-domain.c:8133 tools/virsh-domain.c:8228 +#: tools/virsh-domain.c:8337 tools/virsh-domain.c:8519 +#: tools/virsh-domain.c:10634 tools/virsh-domain.c:10735 +#: tools/virsh-domain.c:10841 tools/virsh-domain.c:11212 msgid "affect running domain" msgstr "影响运行的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:288 tools/virsh-domain.c:230 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:303 tools/virsh-domain.c:230 #: tools/virsh-domain.c:397 tools/virsh-domain.c:861 tools/virsh-domain.c:1261 #: tools/virsh-domain.c:1519 tools/virsh-domain.c:3148 #: tools/virsh-domain.c:6316 tools/virsh-domain.c:6590 -#: tools/virsh-domain.c:6713 tools/virsh-domain.c:8043 -#: tools/virsh-domain.c:8138 tools/virsh-domain.c:8247 -#: tools/virsh-domain.c:8439 tools/virsh-domain.c:10554 -#: tools/virsh-domain.c:10655 tools/virsh-domain.c:10761 -#: tools/virsh-domain.c:11132 +#: tools/virsh-domain.c:6713 tools/virsh-domain.c:6820 +#: tools/virsh-domain.c:8137 tools/virsh-domain.c:8232 +#: tools/virsh-domain.c:8341 tools/virsh-domain.c:8523 +#: tools/virsh-domain.c:10638 tools/virsh-domain.c:10739 +#: tools/virsh-domain.c:10845 tools/virsh-domain.c:11216 msgid "affect current domain" msgstr "影响当前域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:329 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:344 msgid "Unable to parse integer parameter." msgstr "无法解析整数参数。" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:334 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:349 #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "无效集合期限值 %d" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:340 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:355 msgid "Unable to change balloon collection period." msgstr "无法更改布尔集合期限。" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:349 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:364 #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "获取域 %s 的内存统计失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:383 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:398 msgid "domain block device size information" msgstr "域块设备大小信息" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:386 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:401 msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "获取域块设备大小信息" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:400 tools/virsh-domain-monitor.c:850 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:415 tools/virsh-domain-monitor.c:870 #: tools/virsh-domain.c:1145 msgid "block device" msgstr "阻止设备" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:422 tools/virsh-pool.c:1590 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:437 tools/virsh-pool.c:1590 #: tools/virsh-volume.c:1056 msgid "Capacity:" msgstr "容量:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:423 tools/virsh-pool.c:1593 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:438 tools/virsh-pool.c:1593 #: tools/virsh-volume.c:1059 msgid "Allocation:" msgstr "分配:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:424 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:439 msgid "Physical:" msgstr "物理:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:438 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:453 msgid "list all domain blocks" msgstr "列出所有域块" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:441 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:456 msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "获取域块设备小结" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:454 tools/virsh-domain-monitor.c:576 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:469 tools/virsh-domain-monitor.c:592 msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "获取不活跃而不是运行的配置" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:458 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:473 msgid "additionally display the type and device value" msgstr "type 和 device 值的附加显示" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:613 -#: tools/virsh-domain.c:12404 tools/virsh-volume.c:1507 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:513 tools/virsh-domain-monitor.c:629 +#: tools/virsh-domain.c:12488 tools/virsh-volume.c:1507 #: tools/virsh-volume.c:1543 msgid "Type" msgstr "类型" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:514 msgid "Device" msgstr "Device" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501 -#: tools/virsh-domain.c:12404 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:514 tools/virsh-domain-monitor.c:516 +#: tools/virsh-domain.c:12488 msgid "Target" msgstr "目标" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:613 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:514 tools/virsh-domain-monitor.c:516 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:629 msgid "Source" msgstr "源" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:563 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:579 msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "列出所有域虚拟接口" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:564 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:580 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "获取域虚拟接口小结" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:612 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:628 msgid "Interface" msgstr "接口" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:613 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:629 msgid "Model" msgstr "型号" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:613 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:629 msgid "MAC" msgstr "MAC" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:665 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:681 msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "获取虚拟接口链接状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:668 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:684 msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "获取域虚拟接口链接状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:682 tools/virsh-domain.c:2941 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:698 tools/virsh-domain.c:2941 #: tools/virsh-domain.c:3128 msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "接口失败 (MAC 地址)" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:690 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:706 msgid "Get persistent interface state" msgstr "获取持续接口状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:722 tools/virsh-domain.c:2997 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:738 tools/virsh-domain.c:2997 msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "获取域描述 xml 失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:727 tools/virsh-domain.c:3013 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:743 tools/virsh-domain.c:3013 msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "解释域描述 xml 失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:741 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:757 msgid "Failed to extract interface information" msgstr "提取接口信息失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:747 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:763 #, c-format msgid "Interface (mac: %s) not found." msgstr "未找到接口 (mac: %s)" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:749 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:765 #, c-format msgid "Interface (dev: %s) not found." msgstr "未找到接口 (dev: %s)" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:780 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:796 msgid "domain control interface state" msgstr "域控制接口状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:783 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:799 msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "向域返回控制接口状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:832 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:852 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "获得域设备块状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:835 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:855 msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" -msgstr "" -"在运行的域中获取设备块状态。各字段的解释清参考 man page 或者使用 --human。" +msgstr "在运行的域中获取设备块状态。各字段的解释清参考 man page 或者使用 --human。" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:854 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:874 msgid "print a more human readable output" msgstr "输出多个可读输出结果" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:869 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:889 msgid "number of read operations:" msgstr "读取操作数:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:871 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:891 msgid "number of bytes read:" msgstr "读取字节数:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:873 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:893 msgid "number of write operations:" msgstr "写入操作数:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:875 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:895 msgid "number of bytes written:" msgstr "写入字节数:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:877 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:897 msgid "error count:" msgstr "错误计数:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:879 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:899 msgid "number of flush operations:" msgstr "flush 操作数:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:881 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:901 msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "读取总计消耗时间 (ns):" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:883 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:903 msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "写入总计消耗时间 (ns):" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:885 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:905 msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "Flush 总计消耗时间 (ns):" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:940 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:960 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "无法获得块状态 %s %s" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:947 tools/virsh-domain-monitor.c:966 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:967 tools/virsh-domain-monitor.c:986 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "失败:%s\n" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:960 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:980 #, c-format msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1023 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1043 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "获得域网络接口状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1026 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1046 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "获得运行域的网络接口状态。" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1040 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1060 msgid "interface device" msgstr "接口设备" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1060 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1080 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "无法获得接口状态 %s %s" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1100 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1120 msgid "Show errors on block devices" msgstr "在块设备中显示错误" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1103 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1123 msgid "Show block device errors" msgstr "显示块设备错误" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1112 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1132 msgid "domain name, id, or uuid" msgstr "域名,id 或者 uuid" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1143 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1163 msgid "No errors found\n" msgstr "未找到错误\n" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1165 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1185 msgid "domain information" msgstr "域信息" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1168 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1188 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "返回这个域的基本信息。" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1201 tools/virsh-domain-monitor.c:1203 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1221 tools/virsh-domain-monitor.c:1223 msgid "Id:" msgstr "Id:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-network.c:370 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1224 tools/virsh-network.c:370 #: tools/virsh-pool.c:1561 tools/virsh-snapshot.c:925 #: tools/virsh-volume.c:1046 msgid "Name:" msgstr "名称:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 tools/virsh-network.c:373 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1227 tools/virsh-network.c:373 #: tools/virsh-pool.c:1564 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1210 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1230 msgid "OS Type:" msgstr "OS 类型:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1215 tools/virsh-domain.c:6234 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1235 tools/virsh-domain.c:6234 #: tools/virsh-domain.c:6245 tools/virsh-pool.c:1569 #: tools/virsh-snapshot.c:961 msgid "State:" msgstr "状态:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-host.c:620 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1238 tools/virsh-host.c:620 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-domain.c:6241 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1245 tools/virsh-domain.c:6241 msgid "CPU time:" msgstr "CPU 时间:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1229 tools/virsh-domain-monitor.c:1232 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1249 tools/virsh-domain-monitor.c:1252 msgid "Max memory:" msgstr "最大内存:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1233 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1253 msgid "no limit" msgstr "没有限制" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1235 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1255 msgid "Used memory:" msgstr "使用的内存:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1267 tools/virsh-domain-monitor.c:1269 #: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1577 #: tools/virsh-pool.c:1579 msgid "Persistent:" msgstr "持久:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1253 tools/virsh-network.c:386 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1273 tools/virsh-network.c:386 #: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1583 tools/virsh-pool.c:1585 msgid "Autostart:" msgstr "自动启动:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1254 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 msgid "enable" msgstr "启用" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1254 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 msgid "disable" msgstr "禁用" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1259 tools/virsh-domain-monitor.c:1261 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1279 tools/virsh-domain-monitor.c:1281 msgid "Managed save:" msgstr "管理的保存:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1276 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1296 msgid "Security model:" msgstr "安全性模式:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1277 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1297 msgid "Security DOI:" msgstr "安全性 DOI:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1291 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1311 msgid "Security label:" msgstr "安全性标签:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1307 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1327 msgid "domain state" msgstr "域状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1310 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1330 msgid "Returns state about a domain." msgstr "返回某个域的状态。" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1323 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1343 msgid "also print reason for the state" msgstr "同时输出状态原因" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1363 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1383 msgid "domain time" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1366 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1386 msgid "Gets or sets the domain's system time" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1379 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1399 msgid "set to the time of the host running virsh" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1383 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1403 msgid "print domain's time in human readable form" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1387 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1407 msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1391 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1411 msgid "time to set" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1422 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1442 msgid "Unable to parse integer parameter to --time." msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1456 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1476 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1458 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1478 #, c-format msgid "Time: %lld" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1473 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1493 msgid "list domains" msgstr "列出域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1476 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1496 msgid "Returns list of domains." msgstr "返回域列表" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1583 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1603 msgid "Failed to list domains" msgstr "列出域失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1595 tools/virsh-domain-monitor.c:1603 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1615 tools/virsh-domain-monitor.c:1623 msgid "Failed to list active domains" msgstr "列出活跃的域失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1612 tools/virsh-domain-monitor.c:1621 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1632 tools/virsh-domain-monitor.c:1641 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "列出不活跃的域失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1655 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1675 msgid "Failed to get domain persistence info" msgstr "列出域持久信息失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1667 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1687 msgid "Failed to get domain state" msgstr "获取域状态失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1687 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1707 msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "获取域自动启动状态失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1700 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1720 msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "检查管理的保存映像失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1712 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1732 msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "获取快照计数失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1759 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1779 msgid "list inactive domains" msgstr "列出不活跃的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1763 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1783 msgid "list inactive & active domains" msgstr "不活跃和活跃的域列表" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1767 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1787 msgid "list transient domains" msgstr "列出临时域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1771 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1791 msgid "list persistent domains" msgstr "列出持久域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1775 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1795 msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "列出现有快照的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1779 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1799 msgid "list domains without a snapshot" msgstr "列出没有快照的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1783 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1803 msgid "list domains in running state" msgstr "运行状态的域列表" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1787 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1807 msgid "list domains in paused state" msgstr "列出暂停状态的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1791 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1811 msgid "list domains in shutoff state" msgstr "列出关闭状态的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1795 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1815 msgid "list domains in other states" msgstr "列出其他状态的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1799 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1819 msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "列出启用 autostart 的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1803 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1823 msgid "list domains with autostart disabled" msgstr "列出禁用 autostart 的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1807 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1827 msgid "list domains with managed save state" msgstr "列出有管理的保存状态的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1811 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1831 msgid "list domains without managed save" msgstr "列出没有管理的保存状态的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1815 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1835 msgid "list uuid's only" msgstr "只列出 uuid" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1819 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1839 msgid "list domain names only" msgstr "只列出域名" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1823 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1843 msgid "list table (default)" msgstr "列出表格(默认)" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1827 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1847 msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "标记有管理的保存状态的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1831 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1851 msgid "show domain title" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1885 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1905 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "只能指定 --table, --name 和 --uuid 参数指定一个。" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1920 tools/virsh-domain-monitor.c:1925 msgid "Id" msgstr "Id" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905 -#: tools/virsh-domain.c:12404 tools/virsh-interface.c:363 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1920 tools/virsh-domain-monitor.c:1925 +#: tools/virsh-domain.c:12488 tools/virsh-interface.c:363 #: tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-nwfilter.c:373 #: tools/virsh-pool.c:1254 tools/virsh-pool.c:1275 tools/virsh-pool.c:1340 #: tools/virsh-snapshot.c:1600 tools/virsh-snapshot.c:1604 @@ -32487,98 +32525,98 @@ msgstr "Id" msgid "Name" msgstr "名称" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1920 tools/virsh-domain-monitor.c:1925 #: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-pool.c:1254 tools/virsh-pool.c:1280 tools/virsh-pool.c:1340 #: tools/virsh-snapshot.c:1600 tools/virsh-snapshot.c:1604 msgid "State" msgstr "状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1920 msgid "Title" msgstr "标题" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1946 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1966 msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "获取域 UUID 失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1967 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1987 msgid "get statistics about one or multiple domains" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1970 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1990 msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1978 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1998 msgid "report domain state" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1982 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:2002 msgid "report domain physical cpu usage" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1986 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:2006 msgid "report domain balloon statistics" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1990 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:2010 msgid "report domain virtual cpu information" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1994 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:2014 msgid "report domain network interface information" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1998 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:2018 msgid "report domain block device statistics" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2002 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:2022 msgid "list only active domains" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2006 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:2026 msgid "list only inactive domains" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2010 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:2030 msgid "list only persistent domains" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2014 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:2034 msgid "list only transient domains" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2018 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:2038 msgid "list only running domains" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2022 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:2042 msgid "list only paused domains" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2026 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:2046 msgid "list only shutoff domains" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2030 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:2050 msgid "list only domains in other states" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2034 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:2054 msgid "do not pretty-print the fields" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2038 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:2058 msgid "enforce requested stats parameters" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2042 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:2062 msgid "add backing chain information to block stats" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:2047 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:2067 msgid "list of domains to get stats for" msgstr "" @@ -32603,14 +32641,14 @@ msgstr "从一个XML文件附加装置" msgid "Attach device from an XML <file>." msgstr "从一个XML文件附加装置." -#: tools/virsh-domain.c:214 tools/virsh-domain.c:10538 -#: tools/virsh-domain.c:10639 +#: tools/virsh-domain.c:214 tools/virsh-domain.c:10622 +#: tools/virsh-domain.c:10723 msgid "XML file" msgstr "XML 文件" #: tools/virsh-domain.c:218 tools/virsh-domain.c:385 tools/virsh-domain.c:849 -#: tools/virsh-domain.c:10542 tools/virsh-domain.c:10643 -#: tools/virsh-domain.c:10749 tools/virsh-domain.c:11120 +#: tools/virsh-domain.c:10626 tools/virsh-domain.c:10727 +#: tools/virsh-domain.c:10833 tools/virsh-domain.c:11204 msgid "make live change persistent" msgstr "让实时更改持久" @@ -32635,7 +32673,7 @@ msgstr "附加新磁盘设备." msgid "source of disk device" msgstr "磁盘设备源" -#: tools/virsh-domain.c:321 tools/virsh-domain.c:11116 +#: tools/virsh-domain.c:321 tools/virsh-domain.c:11200 msgid "target of disk device" msgstr "磁盘设备目标" @@ -32710,9 +32748,8 @@ msgid "Invalid address." msgstr "无效地址。" #: tools/virsh-domain.c:723 -#, fuzzy msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address." -msgstr "应为 pci:0000.00.00.00 地址。" +msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:734 msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." @@ -32738,7 +32775,7 @@ msgstr "获得网络界面" msgid "Attach new network interface." msgstr "附加新网络界面." -#: tools/virsh-domain.c:816 tools/virsh-domain.c:10741 +#: tools/virsh-domain.c:816 tools/virsh-domain.c:10825 msgid "network interface type" msgstr "网络界面类型" @@ -32750,7 +32787,7 @@ msgstr "网络界面源" msgid "target network name" msgstr "目标网络名称" -#: tools/virsh-domain.c:829 tools/virsh-domain.c:10745 +#: tools/virsh-domain.c:829 tools/virsh-domain.c:10829 #: tools/virsh-network.c:1310 tools/virsh-network.c:1360 msgid "MAC address" msgstr "MAC 地址" @@ -32908,7 +32945,6 @@ msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "无法更改块 I/O 节流" #: tools/virsh-domain.c:1459 tools/virsh-domain.c:1557 -#: tools/virsh-domain.c:8308 msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "无法解析整数参数" @@ -32938,26 +32974,26 @@ msgstr "per-device IO 加权,格式为 /path/to/device,weight,..." #: tools/virsh-domain.c:1495 msgid "" -"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device," -"read_iops_sec,..." +"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/" +"device,read_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1499 msgid "" -"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device," -"write_iops_sec,..." +"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/" +"device,write_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1503 msgid "" -"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device," -"read_bytes_sec,..." +"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/" +"device,read_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1507 msgid "" -"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device," -"write_bytes_sec,..." +"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/" +"device,write_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1561 @@ -33277,8 +33313,7 @@ msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2554 #, c-format -msgid "" -" type=%s\n" +msgid " type=%s\n" " bandwidth=%lu\n" " cur=%llu\n" " end=%llu\n" @@ -33383,8 +33418,7 @@ msgstr "连接到域 %s\n" #: tools/virsh-domain.c:2880 #, c-format msgid "Escape character is %s\n" -msgstr "" -"换码符为 %s\n" +msgstr "换码符为 %s\n" "\n" #: tools/virsh-domain.c:2923 @@ -33423,7 +33457,7 @@ msgstr "创建XML失败" msgid "Failed to update interface link state" msgstr "更新接口链接状态失败" -#: tools/virsh-domain.c:3093 tools/virsh-domain.c:10710 +#: tools/virsh-domain.c:3093 tools/virsh-domain.c:10794 msgid "Device updated successfully\n" msgstr "成功更新设备\n" @@ -33483,9 +33517,7 @@ msgstr "使用电源管理功能挂起域" msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." -msgstr "" -"使用虚拟机 OS 电源管理挂起运行的域。(注:中需要配置虚拟机代理并在虚拟机 OS " -"中运行)。" +msgstr "使用虚拟机 OS 电源管理挂起运行的域。(注:中需要配置虚拟机代理并在虚拟机 OS 中运行)。" #: tools/virsh-domain.c:3375 tools/virsh-host.c:919 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" @@ -33539,7 +33571,7 @@ msgstr "取消定义一个域" msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "取消定义一个域或者将持久转换为临时。" -#: tools/virsh-domain.c:3503 tools/virsh-domain.c:9349 +#: tools/virsh-domain.c:3503 tools/virsh-domain.c:9433 msgid "domain name or uuid" msgstr "域名或 uuid" @@ -33668,15 +33700,15 @@ msgstr "" msgid "name of the inactive domain" msgstr "非活跃域的名称" -#: tools/virsh-domain.c:3917 tools/virsh-domain.c:7217 +#: tools/virsh-domain.c:3917 tools/virsh-domain.c:7311 msgid "attach to console after creation" msgstr "创建后附加到控制台" -#: tools/virsh-domain.c:3922 tools/virsh-domain.c:7222 +#: tools/virsh-domain.c:3922 tools/virsh-domain.c:7316 msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "生成后让虚拟机保持暂停状态" -#: tools/virsh-domain.c:3926 tools/virsh-domain.c:7226 +#: tools/virsh-domain.c:3926 tools/virsh-domain.c:7320 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "virsh 断开连接时自动销毁虚拟机" @@ -33688,7 +33720,7 @@ msgstr "载入时避免文件系统缓存" msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "采用忽略所有管理保存的方式强制刷新引导" -#: tools/virsh-domain.c:3938 tools/virsh-domain.c:7230 +#: tools/virsh-domain.c:3938 tools/virsh-domain.c:7324 msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" msgstr "向虚拟机传递文件描述符 N、M......" @@ -33737,7 +33769,7 @@ msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "保存时避免文件系统缓存" #: tools/virsh-domain.c:4104 tools/virsh-domain.c:4418 -#: tools/virsh-domain.c:5001 tools/virsh-domain.c:9532 +#: tools/virsh-domain.c:5001 tools/virsh-domain.c:9616 msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "包含为目标更新的 XML 的文件名" @@ -33766,11 +33798,9 @@ msgstr "保存" #: tools/virsh-domain.c:4337 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Domain %s saved to %s\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "保存到 %s 的域 %s \n" #: tools/virsh-domain.c:4349 @@ -33785,7 +33815,7 @@ msgstr "为保存的状态文件将域信息 XML 转储到标准输出。" msgid "saved state file to read" msgstr "用来读取的保存的状态文件" -#: tools/virsh-domain.c:4365 tools/virsh-domain.c:9135 +#: tools/virsh-domain.c:4365 tools/virsh-domain.c:9219 #: tools/virsh-snapshot.c:658 tools/virsh-snapshot.c:1716 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "包括 XML 转储中与安全性相关的信息" @@ -33873,11 +33903,9 @@ msgstr "Managedsave" #: tools/virsh-domain.c:4660 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Domain %s state saved by libvirt\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "由 libvirt 保存的域 %s 状态\n" #: tools/virsh-domain.c:4674 @@ -34056,11 +34084,9 @@ msgstr "转储" #: tools/virsh-domain.c:5231 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Domain %s dumped to %s\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "转储到 %s 的域 %s\n" #: tools/virsh-domain.c:5242 @@ -34487,16 +34513,15 @@ msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6512 -#, fuzzy msgid "cannot get vcpupin for offline domain" -msgstr "无法为不活跃域列出 vcpu pinning" +msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6514 -#, fuzzy msgid "cannot get vcpupin for transient domain" -msgstr "无法为瞬时域设定自动启动" +msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6522 tools/virsh-domain.c:6648 +#: tools/virsh-domain.c:6863 msgid "CPU Affinity" msgstr "CPU 亲和性" @@ -34541,1591 +34566,1612 @@ msgid "--maximum must be used with --config only" msgstr "--maximum 只能与 --config 同用" #: tools/virsh-domain.c:6797 +msgid "view domain IOThreads" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:6800 +msgid "Returns basic information about the domain IOThreads." +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:6853 +msgid "Unable to get domain IOThreads information" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:6858 +msgid "No IOThreads found for the domain" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:6863 +msgid "IOThread ID" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:6885 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "使用 XML 文件中描述的 CPU 与主机 CPU 进行对比" -#: tools/virsh-domain.c:6800 +#: tools/virsh-domain.c:6888 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "将 CPU 与主机 CPU 进行对比" -#: tools/virsh-domain.c:6809 +#: tools/virsh-domain.c:6897 msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "包含 XML CPU 描述的文件" -#: tools/virsh-domain.c:6813 +#: tools/virsh-domain.c:6901 msgid "report error if CPUs are incompatible" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:6852 +#: tools/virsh-domain.c:6940 #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or " "capabilities XML" msgstr "文件 '%s' 不包含 <cpu> 元素或者不适有效域或者功能 XML" -#: tools/virsh-domain.c:6861 +#: tools/virsh-domain.c:6949 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不兼容\n" -#: tools/virsh-domain.c:6867 +#: tools/virsh-domain.c:6955 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不相同\n" -#: tools/virsh-domain.c:6872 +#: tools/virsh-domain.c:6960 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "主机 CPU 是 %s 中描述的 CPU 超集\n" -#: tools/virsh-domain.c:6878 +#: tools/virsh-domain.c:6966 #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "将主机 CPU 与 %s 对比失败" -#: tools/virsh-domain.c:6898 +#: tools/virsh-domain.c:6986 msgid "compute baseline CPU" msgstr "计算基线 CPU" -#: tools/virsh-domain.c:6901 +#: tools/virsh-domain.c:6989 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "为给定的 CPU 组计算基线 CPU" -#: tools/virsh-domain.c:6910 +#: tools/virsh-domain.c:6998 msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "包含 XML CPU 描述的文件" -#: tools/virsh-domain.c:6914 +#: tools/virsh-domain.c:7002 msgid "Show features that are part of the CPU model type" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:6962 +#: tools/virsh-domain.c:7006 +msgid "Do not include features that block migration" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:7056 #, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "'%s' 中未指定主机 CPU" -#: tools/virsh-domain.c:7008 +#: tools/virsh-domain.c:7102 msgid "show domain cpu statistics" msgstr "显示域 cpu 统计数据" -#: tools/virsh-domain.c:7011 +#: tools/virsh-domain.c:7105 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "显示域 CPU 的每个 CPU 以及总体统计数据" -#: tools/virsh-domain.c:7024 +#: tools/virsh-domain.c:7118 msgid "Show total statistics only" msgstr "只显示总体统计数据" -#: tools/virsh-domain.c:7028 +#: tools/virsh-domain.c:7122 msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "显示这个 CPU 的统计数据" -#: tools/virsh-domain.c:7032 +#: tools/virsh-domain.c:7126 msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "最多可显示的 CPU 数" -#: tools/virsh-domain.c:7055 +#: tools/virsh-domain.c:7149 msgid "Unable to parse integer parameter for start" msgstr "无法为启动解析证书参数" -#: tools/virsh-domain.c:7059 +#: tools/virsh-domain.c:7153 msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "启动 CPU 的无效值" -#: tools/virsh-domain.c:7067 +#: tools/virsh-domain.c:7161 msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show" msgstr "无法为要显示的 CPU 解析证书参数" -#: tools/virsh-domain.c:7071 +#: tools/virsh-domain.c:7165 msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "要显示 CPU 数的无效值" -#: tools/virsh-domain.c:7091 +#: tools/virsh-domain.c:7185 #, c-format msgid "Only %d CPUs available to show\n" msgstr "只能显示 %d CPU\n" -#: tools/virsh-domain.c:7100 +#: tools/virsh-domain.c:7194 msgid "No per-CPU stats available" msgstr "没有可用的每个 CPU 统计数据" -#: tools/virsh-domain.c:7153 +#: tools/virsh-domain.c:7247 msgid "No total stats available" msgstr "没有可用的总体统计数据" -#: tools/virsh-domain.c:7165 +#: tools/virsh-domain.c:7259 msgid "Total:\n" msgstr "总计:\n" -#: tools/virsh-domain.c:7190 +#: tools/virsh-domain.c:7284 #, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" msgstr "无法为域 '%s' 检索 CPU 统计数据" -#: tools/virsh-domain.c:7200 +#: tools/virsh-domain.c:7294 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "从一个 XML 文件创建一个域" -#: tools/virsh-domain.c:7203 +#: tools/virsh-domain.c:7297 msgid "Create a domain." msgstr "创建一个域" -#: tools/virsh-domain.c:7212 tools/virsh-domain.c:7311 +#: tools/virsh-domain.c:7306 tools/virsh-domain.c:7405 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "文件包括一个 XML 域描述" -#: tools/virsh-domain.c:7234 tools/virsh-domain.c:7315 +#: tools/virsh-domain.c:7328 tools/virsh-domain.c:7409 msgid "validate the XML against the schema" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7275 +#: tools/virsh-domain.c:7369 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "从 %s 创建域失败" -#: tools/virsh-domain.c:7279 +#: tools/virsh-domain.c:7373 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "域 %s 被创建(从 %s)\n" -#: tools/virsh-domain.c:7299 +#: tools/virsh-domain.c:7393 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "从一个 XML 文件定义(但不开始)一个域" -#: tools/virsh-domain.c:7302 +#: tools/virsh-domain.c:7396 msgid "Define a domain." msgstr "定义一个域。" -#: tools/virsh-domain.c:7345 +#: tools/virsh-domain.c:7439 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "定义域 %s(从 %s)\n" -#: tools/virsh-domain.c:7349 +#: tools/virsh-domain.c:7443 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "从 %s 定义域失败" -#: tools/virsh-domain.c:7360 +#: tools/virsh-domain.c:7454 msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "销毁(停止)域" -#: tools/virsh-domain.c:7363 +#: tools/virsh-domain.c:7457 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "强制停止给定域,但保持其资源完整。" -#: tools/virsh-domain.c:7376 +#: tools/virsh-domain.c:7470 msgid "terminate gracefully" msgstr "优雅地终止" -#: tools/virsh-domain.c:7402 +#: tools/virsh-domain.c:7496 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "域 %s 被删除\n" -#: tools/virsh-domain.c:7404 +#: tools/virsh-domain.c:7498 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "删除域 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:7417 +#: tools/virsh-domain.c:7511 msgid "show or set domain's description or title" msgstr "显示或者设定域描述或者标题" -#: tools/virsh-domain.c:7420 +#: tools/virsh-domain.c:7514 msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." msgstr "允许显示或者修改域的描述或者标题" -#: tools/virsh-domain.c:7433 tools/virsh-domain.c:7617 +#: tools/virsh-domain.c:7527 tools/virsh-domain.c:7711 msgid "modify/get running state" msgstr "修改/获取运行状态" -#: tools/virsh-domain.c:7437 tools/virsh-domain.c:7621 +#: tools/virsh-domain.c:7531 tools/virsh-domain.c:7715 msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "修改/获取持久配置" -#: tools/virsh-domain.c:7441 tools/virsh-domain.c:7625 +#: tools/virsh-domain.c:7535 tools/virsh-domain.c:7719 msgid "modify/get current state configuration" msgstr "修改/获取当前状态配置" -#: tools/virsh-domain.c:7445 +#: tools/virsh-domain.c:7539 msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "修改/获得标题而不是描述" -#: tools/virsh-domain.c:7449 +#: tools/virsh-domain.c:7543 msgid "open an editor to modify the description" msgstr "打开编辑器修改描述" -#: tools/virsh-domain.c:7453 +#: tools/virsh-domain.c:7547 msgid "message" msgstr "信息" -#: tools/virsh-domain.c:7508 +#: tools/virsh-domain.c:7602 msgid "Failed to collect new description/title" msgstr "收集新描述/标题失败" -#: tools/virsh-domain.c:7545 +#: tools/virsh-domain.c:7639 msgid "Domain title not changed\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7546 +#: tools/virsh-domain.c:7640 msgid "Domain description not changed\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7558 +#: tools/virsh-domain.c:7652 msgid "Failed to set new domain title" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7559 +#: tools/virsh-domain.c:7653 msgid "Failed to set new domain description" msgstr "设定新域描述失败" -#: tools/virsh-domain.c:7563 +#: tools/virsh-domain.c:7657 msgid "Domain title updated successfully" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7564 +#: tools/virsh-domain.c:7658 msgid "Domain description updated successfully" msgstr "成功更新域描述" -#: tools/virsh-domain.c:7575 +#: tools/virsh-domain.c:7669 #, c-format msgid "No title for domain: %s" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7576 +#: tools/virsh-domain.c:7670 #, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "没有域描述:%s" -#: tools/virsh-domain.c:7596 +#: tools/virsh-domain.c:7690 msgid "show or set domain's custom XML metadata" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7599 +#: tools/virsh-domain.c:7693 msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7613 +#: tools/virsh-domain.c:7707 msgid "URI of the namespace" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7629 +#: tools/virsh-domain.c:7723 msgid "use an editor to change the metadata" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7633 +#: tools/virsh-domain.c:7727 msgid "key to be used as a namespace identifier" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7637 +#: tools/virsh-domain.c:7731 msgid "new metadata to set" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7641 +#: tools/virsh-domain.c:7735 msgid "remove the metadata corresponding to an uri" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7702 +#: tools/virsh-domain.c:7796 msgid "namespace key is required when modifying metadata" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7712 +#: tools/virsh-domain.c:7806 msgid "Metadata removed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7714 tools/virsh-domain.c:7730 +#: tools/virsh-domain.c:7808 tools/virsh-domain.c:7824 msgid "Metadata modified" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7720 +#: tools/virsh-domain.c:7814 msgid "Metadata not changed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7755 +#: tools/virsh-domain.c:7849 msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "在虚拟机中输入 NMI" -#: tools/virsh-domain.c:7758 +#: tools/virsh-domain.c:7852 msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "在虚拟机域中输入 NMI" -#: tools/virsh-domain.c:7793 +#: tools/virsh-domain.c:7887 msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "向虚拟机发送序列号" -#: tools/virsh-domain.c:7796 +#: tools/virsh-domain.c:7890 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "向虚拟机发送序列号 (整数或者符号名称)" -#: tools/virsh-domain.c:7810 +#: tools/virsh-domain.c:7904 msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "序列号代码集,默认:linux" -#: tools/virsh-domain.c:7815 +#: tools/virsh-domain.c:7909 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "按住按键的时间长度 (以毫秒为单位)" -#: tools/virsh-domain.c:7820 +#: tools/virsh-domain.c:7914 msgid "the key code" msgstr "序列号" -#: tools/virsh-domain.c:7855 +#: tools/virsh-domain.c:7949 msgid "invalid value of --holdtime" msgstr "--holdtime 的有效值" -#: tools/virsh-domain.c:7861 +#: tools/virsh-domain.c:7955 #, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "未知代码集:'%s'" -#: tools/virsh-domain.c:7867 +#: tools/virsh-domain.c:7961 msgid "too many keycodes" msgstr "太多序列号" -#: tools/virsh-domain.c:7873 +#: tools/virsh-domain.c:7967 #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "无效序列号:'%s'" -#: tools/virsh-domain.c:7895 +#: tools/virsh-domain.c:7989 msgid "Send signals to processes" msgstr "向进程发送信号" -#: tools/virsh-domain.c:7898 +#: tools/virsh-domain.c:7992 msgid "Send signals to processes in the guest" msgstr "向虚拟机中的进程发送信号" -#: tools/virsh-domain.c:7912 +#: tools/virsh-domain.c:8006 msgid "the process ID" msgstr "进程 ID" -#: tools/virsh-domain.c:7917 +#: tools/virsh-domain.c:8011 msgid "the signal number or name" msgstr "信号数或者名称" -#: tools/virsh-domain.c:7986 +#: tools/virsh-domain.c:8080 #, c-format msgid "malformed PID value: %s" msgstr "畸形 PID 值:%s" -#: tools/virsh-domain.c:7991 +#: tools/virsh-domain.c:8085 #, c-format msgid "malformed signal name: %s" msgstr "畸形信号名称:%s" -#: tools/virsh-domain.c:8010 +#: tools/virsh-domain.c:8104 msgid "change memory allocation" msgstr "改变内存的分配" -#: tools/virsh-domain.c:8013 +#: tools/virsh-domain.c:8107 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "改变当前在 guest 域中的内存分配。" -#: tools/virsh-domain.c:8031 +#: tools/virsh-domain.c:8125 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "新内存大小,以整数计(默认为 KiB)" -#: tools/virsh-domain.c:8082 tools/virsh-domain.c:8177 +#: tools/virsh-domain.c:8176 tools/virsh-domain.c:8271 msgid "memory size has to be a number" msgstr "内存大小必须是一个数字" -#: tools/virsh-domain.c:8105 +#: tools/virsh-domain.c:8199 msgid "change maximum memory limit" msgstr "改变最大内存限制值" -#: tools/virsh-domain.c:8108 +#: tools/virsh-domain.c:8202 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "改变在客户域中的最大内存分配限制。" -#: tools/virsh-domain.c:8126 +#: tools/virsh-domain.c:8220 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "新的最大内存大小,以整数计(默认为 KiB)" -#: tools/virsh-domain.c:8185 tools/virsh-domain.c:8190 +#: tools/virsh-domain.c:8279 tools/virsh-domain.c:8284 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "不能改变最大内存大小" -#: tools/virsh-domain.c:8204 +#: tools/virsh-domain.c:8298 msgid "Get or set memory parameters" msgstr "获取或者数值内存参数" -#: tools/virsh-domain.c:8207 +#: tools/virsh-domain.c:8301 msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" "\n" " virsh # memtune <domain>" -msgstr "" -"为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n" +msgstr "为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n" "要获取内存参数请使用以下命令:\n" "\n" "virsh # memtune <domain>" -#: tools/virsh-domain.c:8223 +#: tools/virsh-domain.c:8317 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "最大内存,以整数计(默认 KiB)" -#: tools/virsh-domain.c:8227 +#: tools/virsh-domain.c:8321 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "竞争时的内存,以整数计(默认为 KiB)" -#: tools/virsh-domain.c:8231 +#: tools/virsh-domain.c:8325 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "最大内存加 swap,以整数计(默认 KiB)" -#: tools/virsh-domain.c:8235 +#: tools/virsh-domain.c:8329 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "最小确定内存,以整数计(默认 KiB)" -#: tools/virsh-domain.c:8352 tools/virsh-domain.c:8502 tools/virsh-host.c:1281 +#: tools/virsh-domain.c:8415 +msgid "Unable to parse integer parameter 'NAME'" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:8436 tools/virsh-domain.c:8586 tools/virsh-host.c:1281 msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "无法获取内存参数值" -#: tools/virsh-domain.c:8365 tools/virsh-host.c:1293 +#: tools/virsh-domain.c:8449 tools/virsh-host.c:1293 msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "无法获取内存参数" -#: tools/virsh-domain.c:8372 +#: tools/virsh-domain.c:8456 msgid "unlimited" msgstr "无限制" -#: tools/virsh-domain.c:8394 tools/virsh-host.c:1320 +#: tools/virsh-domain.c:8478 tools/virsh-host.c:1320 msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "无法更改内存参数" -#: tools/virsh-domain.c:8403 +#: tools/virsh-domain.c:8487 msgid "Get or set numa parameters" msgstr "获取或者数值 numa 参数" -#: tools/virsh-domain.c:8406 +#: tools/virsh-domain.c:8490 msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" "\n" " virsh # numatune <domain>" -msgstr "" -"为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n" +msgstr "为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n" "要获取内存参数请使用以下命令:\n" "\n" "virsh # numatune <domain>" -#: tools/virsh-domain.c:8422 +#: tools/virsh-domain.c:8506 msgid "" "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n" "or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8427 +#: tools/virsh-domain.c:8511 msgid "NUMA node selections to set" msgstr "要设定的 NUMA 节点选择" -#: tools/virsh-domain.c:8489 +#: tools/virsh-domain.c:8573 #, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "无效模式:%s" -#: tools/virsh-domain.c:8515 +#: tools/virsh-domain.c:8599 msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "无法获取 numa 参数" -#: tools/virsh-domain.c:8545 +#: tools/virsh-domain.c:8629 msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "无法更改 numa 参数" -#: tools/virsh-domain.c:8554 tools/virsh-domain.c:8557 +#: tools/virsh-domain.c:8638 tools/virsh-domain.c:8641 msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "QEMU 监控程序命令" -#: tools/virsh-domain.c:8570 +#: tools/virsh-domain.c:8654 msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "采用认同监控协议的命令" -#: tools/virsh-domain.c:8574 +#: tools/virsh-domain.c:8658 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "以美化格式输出任意 qemu 监视器协议输出结果" -#: tools/virsh-domain.c:8579 tools/virsh-domain.c:8878 +#: tools/virsh-domain.c:8663 tools/virsh-domain.c:8962 msgid "command" msgstr "命令" -#: tools/virsh-domain.c:8608 tools/virsh-domain.c:8909 +#: tools/virsh-domain.c:8692 tools/virsh-domain.c:8993 msgid "Failed to collect command" msgstr "收集命令失败" -#: tools/virsh-domain.c:8615 +#: tools/virsh-domain.c:8699 msgid "--hmp and --pretty are not compatible" msgstr "--hmp 和 --pretty 不兼容" -#: tools/virsh-domain.c:8687 +#: tools/virsh-domain.c:8771 msgid "QEMU Monitor Events" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8690 +#: tools/virsh-domain.c:8774 msgid "Listen for QEMU Monitor Events" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8698 +#: tools/virsh-domain.c:8782 msgid "filter by domain name, id or uuid" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8702 +#: tools/virsh-domain.c:8786 msgid "filter by event name" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8706 +#: tools/virsh-domain.c:8790 msgid "pretty-print any JSON output" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8710 tools/virsh-domain.c:11911 +#: tools/virsh-domain.c:8794 tools/virsh-domain.c:11995 #: tools/virsh-network.c:1203 msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8714 tools/virsh-domain.c:11915 +#: tools/virsh-domain.c:8798 tools/virsh-domain.c:11999 #: tools/virsh-network.c:1207 msgid "timeout seconds" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8718 +#: tools/virsh-domain.c:8802 msgid "treat event as a regex rather than literal filter" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8722 +#: tools/virsh-domain.c:8806 msgid "treat event case-insensitively" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8765 tools/virsh-domain.c:12005 +#: tools/virsh-domain.c:8849 tools/virsh-domain.c:12089 #: tools/virsh-network.c:1263 msgid "event loop interrupted\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8768 tools/virsh-domain.c:12008 +#: tools/virsh-domain.c:8852 tools/virsh-domain.c:12092 #: tools/virsh-network.c:1266 msgid "event loop timed out\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8775 tools/virsh-domain.c:12015 +#: tools/virsh-domain.c:8859 tools/virsh-domain.c:12099 #: tools/virsh-network.c:1273 #, c-format msgid "events received: %d\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8795 tools/virsh-domain.c:8798 +#: tools/virsh-domain.c:8879 tools/virsh-domain.c:8882 msgid "QEMU Attach" msgstr "QEMU 附加" -#: tools/virsh-domain.c:8807 +#: tools/virsh-domain.c:8891 msgid "pid" msgstr "pid" -#: tools/virsh-domain.c:8821 +#: tools/virsh-domain.c:8905 msgid "missing pid value" msgstr "缺少 pid 值" -#: tools/virsh-domain.c:8826 +#: tools/virsh-domain.c:8910 #, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "附加到 pid %u 失败" -#: tools/virsh-domain.c:8830 +#: tools/virsh-domain.c:8914 #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "附加到 pid %s 的域 %u\n" -#: tools/virsh-domain.c:8844 +#: tools/virsh-domain.c:8928 msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "QEMU 虚拟机代理命令" -#: tools/virsh-domain.c:8847 +#: tools/virsh-domain.c:8931 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "运行随机 qemu 虚拟机代理命令;风险自负。" -#: tools/virsh-domain.c:8861 +#: tools/virsh-domain.c:8945 msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "超时秒数,必须是正数。" -#: tools/virsh-domain.c:8865 +#: tools/virsh-domain.c:8949 msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "不等待超时即可执行命令" -#: tools/virsh-domain.c:8869 +#: tools/virsh-domain.c:8953 msgid "execute command without timeout" msgstr "在不超时的情况下执行命令" -#: tools/virsh-domain.c:8873 +#: tools/virsh-domain.c:8957 msgid "pretty-print the output" msgstr "输出结果的美化格式" -#: tools/virsh-domain.c:8916 +#: tools/virsh-domain.c:9000 msgid "timeout number has to be a number" msgstr "超时数必须是一个数字" -#: tools/virsh-domain.c:8922 +#: tools/virsh-domain.c:9006 msgid "timeout must be positive" msgstr "超时必须是正数" -#: tools/virsh-domain.c:8936 +#: tools/virsh-domain.c:9020 msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "超时,异步和块选项互不兼容" -#: tools/virsh-domain.c:8973 +#: tools/virsh-domain.c:9057 msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "LXC 虚拟机进入名称空间" -#: tools/virsh-domain.c:8976 +#: tools/virsh-domain.c:9060 msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" msgstr "运行任意 lxc 虚拟机进入名称空间;风险自负。" -#: tools/virsh-domain.c:8989 +#: tools/virsh-domain.c:9073 msgid "Do not change process security label" msgstr "不要更改进程安全标签" -#: tools/virsh-domain.c:8994 +#: tools/virsh-domain.c:9078 msgid "namespace" msgstr "名称空间" -#: tools/virsh-domain.c:9024 tools/virsh-domain.c:9030 +#: tools/virsh-domain.c:9108 tools/virsh-domain.c:9114 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "%s: %d: 无法分配 argv" -#: tools/virsh-domain.c:9040 +#: tools/virsh-domain.c:9124 msgid "Failed to allocate security model" msgstr "分配安全模式失败" -#: tools/virsh-domain.c:9044 +#: tools/virsh-domain.c:9128 msgid "Failed to allocate security label" msgstr "分配安全标签失败" -#: tools/virsh-domain.c:9115 +#: tools/virsh-domain.c:9199 msgid "domain information in XML" msgstr "XML 中的域信息" -#: tools/virsh-domain.c:9118 +#: tools/virsh-domain.c:9202 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "把域信息作为一个 XML 输出到 stdout。" -#: tools/virsh-domain.c:9131 tools/virsh-interface.c:473 +#: tools/virsh-domain.c:9215 tools/virsh-interface.c:473 #: tools/virsh-pool.c:696 msgid "show inactive defined XML" msgstr "显示不活跃定义的 XML" -#: tools/virsh-domain.c:9139 +#: tools/virsh-domain.c:9223 msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "根据主机 CPU 更新虚拟机 CPU" -#: tools/virsh-domain.c:9143 +#: tools/virsh-domain.c:9227 msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "为迁移提供 XML 可用性" -#: tools/virsh-domain.c:9189 +#: tools/virsh-domain.c:9273 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "将原始配置转换为域 XML" -#: tools/virsh-domain.c:9192 +#: tools/virsh-domain.c:9276 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "将原始虚拟机配置格式转换为域 XML 格式。" -#: tools/virsh-domain.c:9201 +#: tools/virsh-domain.c:9285 msgid "source config data format" msgstr "源配置数据格式" -#: tools/virsh-domain.c:9206 +#: tools/virsh-domain.c:9290 msgid "config data file to import from" msgstr "从中导出的配置数据文件" -#: tools/virsh-domain.c:9245 +#: tools/virsh-domain.c:9329 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "将域 XML 转换为原始配置" -#: tools/virsh-domain.c:9248 +#: tools/virsh-domain.c:9332 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "将域 XML 配置转换为原始虚拟机配置格式" -#: tools/virsh-domain.c:9257 +#: tools/virsh-domain.c:9341 msgid "target config data type format" msgstr "目标配置数据类型格式" -#: tools/virsh-domain.c:9262 +#: tools/virsh-domain.c:9346 msgid "xml data file to export from" msgstr "要从中导出的 xml 数据文件" -#: tools/virsh-domain.c:9301 +#: tools/virsh-domain.c:9385 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "将域 id 或 UUID 转换为域名" -#: tools/virsh-domain.c:9313 +#: tools/virsh-domain.c:9397 msgid "domain id or uuid" msgstr "域 id 或 uuid" -#: tools/virsh-domain.c:9337 +#: tools/virsh-domain.c:9421 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "把一个域名或 UUID 转换为域 id" -#: tools/virsh-domain.c:9378 +#: tools/virsh-domain.c:9462 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "把一个域名或 id 转换为域 UUID" -#: tools/virsh-domain.c:9390 +#: tools/virsh-domain.c:9474 msgid "domain id or name" msgstr "域 id 或域名" -#: tools/virsh-domain.c:9408 +#: tools/virsh-domain.c:9492 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "获得域 UUID 失败" -#: tools/virsh-domain.c:9419 +#: tools/virsh-domain.c:9503 msgid "migrate domain to another host" msgstr "将域迁移到另一个主机中" -#: tools/virsh-domain.c:9422 +#: tools/virsh-domain.c:9506 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "将域迁移到另一个主机中。热迁移时添加 --live。" -#: tools/virsh-domain.c:9436 +#: tools/virsh-domain.c:9520 msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "客户端(常规迁移)或者源(p2p 迁移)中看到到目的地主机连接 URI" -#: tools/virsh-domain.c:9440 +#: tools/virsh-domain.c:9524 msgid "live migration" msgstr "热迁移" -#: tools/virsh-domain.c:9444 +#: tools/virsh-domain.c:9528 msgid "offline migration" msgstr "离线迁移" -#: tools/virsh-domain.c:9448 +#: tools/virsh-domain.c:9532 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "点对点迁移" -#: tools/virsh-domain.c:9452 +#: tools/virsh-domain.c:9536 msgid "direct migration" msgstr "直接迁移" -#: tools/virsh-domain.c:9460 +#: tools/virsh-domain.c:9544 msgid "tunnelled migration" msgstr "管道迁移" -#: tools/virsh-domain.c:9464 +#: tools/virsh-domain.c:9548 msgid "persist VM on destination" msgstr "目的地中的持久 VM" -#: tools/virsh-domain.c:9468 +#: tools/virsh-domain.c:9552 msgid "undefine VM on source" msgstr "在源中取消定义 VM" -#: tools/virsh-domain.c:9472 +#: tools/virsh-domain.c:9556 msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "部启用目的地主机中的域" -#: tools/virsh-domain.c:9476 +#: tools/virsh-domain.c:9560 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "使用全磁盘复制的非共享存储进行迁移" -#: tools/virsh-domain.c:9480 +#: tools/virsh-domain.c:9564 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "使用增值复制(源和目的地共享同一基础映像)的非共享存储进行迁移" -#: tools/virsh-domain.c:9484 +#: tools/virsh-domain.c:9568 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" msgstr "迁移结束前不得对域进行任何配置更改" -#: tools/virsh-domain.c:9488 +#: tools/virsh-domain.c:9572 msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "即使不安全也要强制迁移" -#: tools/virsh-domain.c:9492 +#: tools/virsh-domain.c:9576 msgid "display the progress of migration" msgstr "显示迁移进程" -#: tools/virsh-domain.c:9496 +#: tools/virsh-domain.c:9580 msgid "compress repeated pages during live migration" msgstr "实时迁移过程中压缩重复的页" -#: tools/virsh-domain.c:9500 +#: tools/virsh-domain.c:9584 msgid "force convergence during live migration" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:9504 +#: tools/virsh-domain.c:9588 msgid "support memory pinning during RDMA live migration" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:9508 +#: tools/virsh-domain.c:9592 msgid "abort on soft errors during migration" msgstr "在迁移过程中忽略软错误" -#: tools/virsh-domain.c:9512 +#: tools/virsh-domain.c:9596 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "迁移 URI, 通常可省略" -#: tools/virsh-domain.c:9516 +#: tools/virsh-domain.c:9600 msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "无空隙图形迁移中使用的图形 URI" -#: tools/virsh-domain.c:9520 +#: tools/virsh-domain.c:9604 msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:9524 +#: tools/virsh-domain.c:9608 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "在迁移过长中重新命名为一个新名称(如果支持)" -#: tools/virsh-domain.c:9528 +#: tools/virsh-domain.c:9612 msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "如果 live 迁移超时(以秒计)则强制虚拟机挂起" -#: tools/virsh-domain.c:9599 +#: tools/virsh-domain.c:9683 #, c-format msgid "cannot read file '%s'" msgstr "无法读取文件 '%s'" -#: tools/virsh-domain.c:9660 +#: tools/virsh-domain.c:9744 msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" msgstr "迁移:点对点/直接迁移的意外迁移 uri" -#: tools/virsh-domain.c:9725 +#: tools/virsh-domain.c:9809 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "迁移:离线迁移的意外超时" -#: tools/virsh-domain.c:9759 +#: tools/virsh-domain.c:9843 msgid "Migration" msgstr "迁移" -#: tools/virsh-domain.c:9777 +#: tools/virsh-domain.c:9861 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "设定最大可耐受故障时间" -#: tools/virsh-domain.c:9780 +#: tools/virsh-domain.c:9864 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "设定在进行 live 迁移到另一台主机时域的最大可耐受故障时间。" -#: tools/virsh-domain.c:9794 +#: tools/virsh-domain.c:9878 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "迁移的最大可耐受故障时间(单位为秒)" -#: tools/virsh-domain.c:9811 +#: tools/virsh-domain.c:9895 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "迁移:无效故障时间" -#: tools/virsh-domain.c:9830 +#: tools/virsh-domain.c:9914 msgid "get/set compression cache size" msgstr "获取/设定压缩缓存大小" -#: tools/virsh-domain.c:9833 +#: tools/virsh-domain.c:9917 msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." -msgstr "" -"获取/设定在实时迁移过程中用于压缩重复传输的内存页的缓存(单位:字节)。" +msgstr "获取/设定在实时迁移过程中用于压缩重复传输的内存页的缓存(单位:字节)。" -#: tools/virsh-domain.c:9848 +#: tools/virsh-domain.c:9932 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "压缩中所需缓存大小(单位:字节)" -#: tools/virsh-domain.c:9868 +#: tools/virsh-domain.c:9952 msgid "Unable to parse size parameter" msgstr "无法解析 size 参数" -#: tools/virsh-domain.c:9879 +#: tools/virsh-domain.c:9963 #, c-format msgid "Compression cache: %.3lf %s" msgstr "压缩缓存:%.3lf %s" -#: tools/virsh-domain.c:9892 +#: tools/virsh-domain.c:9976 msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "设定迁移带宽的最大值" -#: tools/virsh-domain.c:9895 +#: tools/virsh-domain.c:9979 msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "为将要迁移到另一台主机的域设定最大迁移带宽(单位:MiB/s)。" -#: tools/virsh-domain.c:9910 +#: tools/virsh-domain.c:9994 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "迁移带宽限制,单位 MiB/s" -#: tools/virsh-domain.c:9926 +#: tools/virsh-domain.c:10010 msgid "migrate: Invalid bandwidth" msgstr "迁移:无效带宽" -#: tools/virsh-domain.c:9945 +#: tools/virsh-domain.c:10029 msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "获取最长迁移带宽" -#: tools/virsh-domain.c:9948 +#: tools/virsh-domain.c:10032 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "为域获取最大迁移带宽(单位:MiB/s)" -#: tools/virsh-domain.c:9989 +#: tools/virsh-domain.c:10073 msgid "domain display connection URI" msgstr "域显示连接 URI" -#: tools/virsh-domain.c:9992 +#: tools/virsh-domain.c:10076 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "为图形显示输出 IP 地址和端口号。" -#: tools/virsh-domain.c:10006 +#: tools/virsh-domain.c:10090 msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "如可用,则包括连接 URI 的密码。" -#: tools/virsh-domain.c:10010 +#: tools/virsh-domain.c:10094 msgid "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10176 +#: tools/virsh-domain.c:10260 msgid "Failed to create display URI" msgstr "生成显示 URI 失败" -#: tools/virsh-domain.c:10191 +#: tools/virsh-domain.c:10275 #, c-format msgid "No graphical display with type '%s' found" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10193 +#: tools/virsh-domain.c:10277 msgid "No graphical display found" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10213 +#: tools/virsh-domain.c:10297 msgid "vnc display" msgstr "vnc 显示" -#: tools/virsh-domain.c:10216 +#: tools/virsh-domain.c:10300 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "为VNC 显示输出IP地址和端口号." -#: tools/virsh-domain.c:10259 +#: tools/virsh-domain.c:10343 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "获取 VNC 端口失败。这个域是使用 VNC 吗?" -#: tools/virsh-domain.c:10298 +#: tools/virsh-domain.c:10382 msgid "tty console" msgstr "tty 控制台" -#: tools/virsh-domain.c:10301 +#: tools/virsh-domain.c:10385 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "为 TTY 控制台输出设备。" -#: tools/virsh-domain.c:10358 +#: tools/virsh-domain.c:10442 msgid "print the domain's hostname" msgstr "输出域主机名" -#: tools/virsh-domain.c:10387 tools/virsh-host.c:1018 +#: tools/virsh-domain.c:10471 tools/virsh-host.c:1018 msgid "failed to get hostname" msgstr "获得主机名失败" -#: tools/virsh-domain.c:10475 tools/virsh-domain.c:10488 +#: tools/virsh-domain.c:10559 tools/virsh-domain.c:10572 msgid "Bad child elements counting." msgstr "坏的 child 元素计数。" -#: tools/virsh-domain.c:10521 +#: tools/virsh-domain.c:10605 msgid "detach device from an XML file" msgstr "从一个 XML 文件分离设备" -#: tools/virsh-domain.c:10524 +#: tools/virsh-domain.c:10608 msgid "Detach device from an XML <file>" msgstr "从一个 XML 文件分离设备" -#: tools/virsh-domain.c:10604 +#: tools/virsh-domain.c:10688 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "为域 %s 分离设备失败" -#: tools/virsh-domain.c:10608 +#: tools/virsh-domain.c:10692 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "成功分离设备\n" -#: tools/virsh-domain.c:10622 +#: tools/virsh-domain.c:10706 msgid "update device from an XML file" msgstr "从 XML 文件中关系设备" -#: tools/virsh-domain.c:10625 +#: tools/virsh-domain.c:10709 msgid "Update device from an XML <file>." msgstr "从 XML <file> 中关系设备" -#: tools/virsh-domain.c:10659 +#: tools/virsh-domain.c:10743 msgid "force device update" msgstr "强制设备更新" -#: tools/virsh-domain.c:10706 +#: tools/virsh-domain.c:10790 #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "从 %s 中更新设备失败" -#: tools/virsh-domain.c:10724 +#: tools/virsh-domain.c:10808 msgid "detach network interface" msgstr "分离网络界面" -#: tools/virsh-domain.c:10727 +#: tools/virsh-domain.c:10811 msgid "Detach network interface." msgstr "分离网络界面。" -#: tools/virsh-domain.c:10820 +#: tools/virsh-domain.c:10904 msgid "Failed to get interface information" msgstr "获得界面信息失败" -#: tools/virsh-domain.c:10828 +#: tools/virsh-domain.c:10912 #, c-format msgid "No interface found whose type is %s" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10833 +#: tools/virsh-domain.c:10917 #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "域有 %d 个接口。请使用 --mac 指定要分离的接口。" -#: tools/virsh-domain.c:10855 +#: tools/virsh-domain.c:10939 #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." -msgstr "" -"域有多个接口与 MAC 地址 %s 映射。您必须使用 detach-device 并指定要删除的设备 " -"pci 地址。" +msgstr "域有多个接口与 MAC 地址 %s 映射。您必须使用 detach-device 并指定要删除的设备 pci 地址。" -#: tools/virsh-domain.c:10868 +#: tools/virsh-domain.c:10952 #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "未找到 MAC 地址为 %s 的接口" -#: tools/virsh-domain.c:10884 +#: tools/virsh-domain.c:10968 msgid "Failed to detach interface" msgstr "分离接口失败" -#: tools/virsh-domain.c:10886 +#: tools/virsh-domain.c:10970 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "成功分离接口\n" -#: tools/virsh-domain.c:10924 tools/virsh-domain.c:10933 +#: tools/virsh-domain.c:11008 tools/virsh-domain.c:11017 msgid "Failed to get disk information" msgstr "获得磁盘信息失败" -#: tools/virsh-domain.c:10986 +#: tools/virsh-domain.c:11070 #, c-format msgid "No disk found whose source path or target is %s" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11041 +#: tools/virsh-domain.c:11125 #, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "该磁盘设备 '%s' 无介质" -#: tools/virsh-domain.c:11054 +#: tools/virsh-domain.c:11138 msgid "No source is specified for inserting media" msgstr "没有为插入的介质指定源" -#: tools/virsh-domain.c:11057 +#: tools/virsh-domain.c:11141 msgid "No source is specified for updating media" msgstr "没有为更新的介质指定源" -#: tools/virsh-domain.c:11064 +#: tools/virsh-domain.c:11148 #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "该磁盘设备 '%s' 已有介质" -#: tools/virsh-domain.c:11099 +#: tools/virsh-domain.c:11183 msgid "detach disk device" msgstr "分离磁盘设备" -#: tools/virsh-domain.c:11102 +#: tools/virsh-domain.c:11186 msgid "Detach disk device." msgstr "分离磁盘设备。" -#: tools/virsh-domain.c:11194 +#: tools/virsh-domain.c:11278 msgid "Failed to detach disk" msgstr "分离磁盘失败" -#: tools/virsh-domain.c:11198 +#: tools/virsh-domain.c:11282 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "成功分离磁盘\n" -#: tools/virsh-domain.c:11214 +#: tools/virsh-domain.c:11298 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "编辑某个域的 XML 配置" -#: tools/virsh-domain.c:11217 +#: tools/virsh-domain.c:11301 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "编辑某个域的 XML 配置。" -#: tools/virsh-domain.c:11230 +#: tools/virsh-domain.c:11314 msgid "skip validation of the XML against the schema" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11254 +#: tools/virsh-domain.c:11338 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "没有更改域 %s XML 配置。\n" -#: tools/virsh-domain.c:11269 +#: tools/virsh-domain.c:11353 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "编辑了域 %s XML 配置。\n" -#: tools/virsh-domain.c:11290 tools/virsh-network.c:1140 +#: tools/virsh-domain.c:11374 tools/virsh-network.c:1140 msgid "Defined" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11291 tools/virsh-network.c:1141 +#: tools/virsh-domain.c:11375 tools/virsh-network.c:1141 msgid "Undefined" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11292 tools/virsh-network.c:1142 +#: tools/virsh-domain.c:11376 tools/virsh-network.c:1142 msgid "Started" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11293 +#: tools/virsh-domain.c:11377 msgid "Suspended" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11294 +#: tools/virsh-domain.c:11378 msgid "Resumed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11295 tools/virsh-network.c:1143 +#: tools/virsh-domain.c:11379 tools/virsh-network.c:1143 msgid "Stopped" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11296 tools/virsh-domain.c:11348 +#: tools/virsh-domain.c:11380 tools/virsh-domain.c:11432 msgid "Shutdown" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11297 +#: tools/virsh-domain.c:11381 msgid "PMSuspended" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11298 tools/virsh-domain.c:11350 +#: tools/virsh-domain.c:11382 tools/virsh-domain.c:11434 msgid "Crashed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11310 +#: tools/virsh-domain.c:11394 msgid "Added" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11311 +#: tools/virsh-domain.c:11395 msgid "Updated" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11316 +#: tools/virsh-domain.c:11400 msgid "Removed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11321 +#: tools/virsh-domain.c:11405 msgid "Booted" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11322 tools/virsh-domain.c:11331 -#: tools/virsh-domain.c:11342 tools/virsh-domain.c:11351 +#: tools/virsh-domain.c:11406 tools/virsh-domain.c:11415 +#: tools/virsh-domain.c:11426 tools/virsh-domain.c:11435 msgid "Migrated" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11323 tools/virsh-domain.c:11334 +#: tools/virsh-domain.c:11407 tools/virsh-domain.c:11418 msgid "Restored" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11324 tools/virsh-domain.c:11335 -#: tools/virsh-domain.c:11343 tools/virsh-domain.c:11354 +#: tools/virsh-domain.c:11408 tools/virsh-domain.c:11419 +#: tools/virsh-domain.c:11427 tools/virsh-domain.c:11438 msgid "Snapshot" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11325 +#: tools/virsh-domain.c:11409 msgid "Event wakeup" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11330 +#: tools/virsh-domain.c:11414 msgid "Paused" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11332 +#: tools/virsh-domain.c:11416 msgid "I/O Error" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11333 +#: tools/virsh-domain.c:11417 msgid "Watchdog" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11336 +#: tools/virsh-domain.c:11420 msgid "API error" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11341 +#: tools/virsh-domain.c:11425 msgid "Unpaused" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11349 +#: tools/virsh-domain.c:11433 msgid "Destroyed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11352 +#: tools/virsh-domain.c:11436 msgid "Saved" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11359 +#: tools/virsh-domain.c:11443 msgid "Finished" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11364 +#: tools/virsh-domain.c:11448 msgid "Memory" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11365 +#: tools/virsh-domain.c:11449 msgid "Disk" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11370 +#: tools/virsh-domain.c:11454 msgid "Panicked" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11413 tools/virsh-domain.c:11430 +#: tools/virsh-domain.c:11497 tools/virsh-domain.c:11514 msgid "none" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11414 tools/virsh-domain.c:11431 +#: tools/virsh-domain.c:11498 tools/virsh-domain.c:11515 msgid "pause" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11415 +#: tools/virsh-domain.c:11499 msgid "reset" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11416 +#: tools/virsh-domain.c:11500 msgid "poweroff" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11418 +#: tools/virsh-domain.c:11502 msgid "debug" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11432 +#: tools/virsh-domain.c:11516 msgid "report" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11444 +#: tools/virsh-domain.c:11528 msgid "connect" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11445 +#: tools/virsh-domain.c:11529 msgid "initialize" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11446 +#: tools/virsh-domain.c:11530 msgid "disconnect" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11458 +#: tools/virsh-domain.c:11542 msgid "IPv4" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11459 +#: tools/virsh-domain.c:11543 msgid "IPv6" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11460 +#: tools/virsh-domain.c:11544 msgid "unix" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11472 +#: tools/virsh-domain.c:11556 msgid "completed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11474 +#: tools/virsh-domain.c:11558 msgid "canceled" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11475 +#: tools/virsh-domain.c:11559 msgid "ready" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11487 +#: tools/virsh-domain.c:11571 msgid "changed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11488 +#: tools/virsh-domain.c:11572 msgid "dropped" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11500 +#: tools/virsh-domain.c:11584 msgid "opened" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11501 +#: tools/virsh-domain.c:11585 msgid "closed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11534 +#: tools/virsh-domain.c:11618 #, c-format msgid "event '%s' for domain %s\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11552 +#: tools/virsh-domain.c:11636 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11570 +#: tools/virsh-domain.c:11654 #, c-format msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11587 +#: tools/virsh-domain.c:11671 #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11606 +#: tools/virsh-domain.c:11690 #, c-format msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11629 +#: tools/virsh-domain.c:11713 #, c-format msgid "event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11659 +#: tools/virsh-domain.c:11743 #, c-format msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11680 +#: tools/virsh-domain.c:11764 #, c-format msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11703 +#: tools/virsh-domain.c:11787 #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11723 +#: tools/virsh-domain.c:11807 #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11753 +#: tools/virsh-domain.c:11837 #, c-format msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11771 +#: tools/virsh-domain.c:11855 #, c-format msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11793 +#: tools/virsh-domain.c:11877 #, c-format msgid "event 'tunable' for domain %s:\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11799 +#: tools/virsh-domain.c:11883 #, c-format msgid "\t%s: %s\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11813 +#: tools/virsh-domain.c:11897 msgid "connected" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11814 +#: tools/virsh-domain.c:11898 msgid "disconnected" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11820 +#: tools/virsh-domain.c:11904 #, fuzzy msgid "domain started" msgstr "域状态" -#: tools/virsh-domain.c:11821 +#: tools/virsh-domain.c:11905 msgid "channel event" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11823 +#: tools/virsh-domain.c:11907 #, fuzzy msgid "unsupported value" msgstr "不支持的功能 %s" -#: tools/virsh-domain.c:11836 +#: tools/virsh-domain.c:11920 #, fuzzy, c-format msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" msgstr "无效域状态原因 '%s'" -#: tools/virsh-domain.c:11888 +#: tools/virsh-domain.c:11972 msgid "Domain Events" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11891 +#: tools/virsh-domain.c:11975 msgid "List event types, or wait for domain events to occur" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11899 +#: tools/virsh-domain.c:11983 msgid "filter by domain name, id, or uuid" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11903 tools/virsh-network.c:1199 +#: tools/virsh-domain.c:11987 tools/virsh-network.c:1199 msgid "which event type to wait for" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11907 +#: tools/virsh-domain.c:11991 msgid "wait for all events instead of just one type" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11919 tools/virsh-network.c:1211 +#: tools/virsh-domain.c:12003 tools/virsh-network.c:1211 msgid "list valid event types" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11951 tools/virsh-network.c:1242 +#: tools/virsh-domain.c:12035 tools/virsh-network.c:1242 #, c-format msgid "unknown event type %s" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:11956 +#: tools/virsh-domain.c:12040 msgid "one of --list, --all, or event type is required" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:12040 +#: tools/virsh-domain.c:12124 msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "更改 CD 介质或者软盘驱动器" -#: tools/virsh-domain.c:12043 +#: tools/virsh-domain.c:12127 msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "更改 CD 介质或者软盘驱动器。" -#: tools/virsh-domain.c:12057 +#: tools/virsh-domain.c:12141 msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "完全限定路径或者磁盘设备目标" -#: tools/virsh-domain.c:12061 +#: tools/virsh-domain.c:12145 msgid "source of the media" msgstr "介质源" -#: tools/virsh-domain.c:12065 +#: tools/virsh-domain.c:12149 msgid "Eject the media" msgstr "弹出介质" -#: tools/virsh-domain.c:12069 +#: tools/virsh-domain.c:12153 msgid "Insert the media" msgstr "插入介质" -#: tools/virsh-domain.c:12073 +#: tools/virsh-domain.c:12157 msgid "Update the media" msgstr "更新介质" -#: tools/virsh-domain.c:12077 +#: tools/virsh-domain.c:12161 msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " "hypervisor driver" -msgstr "" -"可以是 --live 和 --config 二者之一或者同时使用,具体要看使用的 hypervisor 驱" -"动程序。" +msgstr "可以是 --live 和 --config 二者之一或者同时使用,具体要看使用的 hypervisor 驱动程序。" -#: tools/virsh-domain.c:12082 +#: tools/virsh-domain.c:12166 msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "更改运行中的域的实时配置" -#: tools/virsh-domain.c:12086 +#: tools/virsh-domain.c:12170 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "更改永久配置,下次引导后生效。" -#: tools/virsh-domain.c:12090 +#: tools/virsh-domain.c:12174 msgid "force media changing" msgstr "强制介质更改" -#: tools/virsh-domain.c:12155 +#: tools/virsh-domain.c:12239 msgid "No disk source specified for inserting" msgstr "没有为插入操作指定磁盘源" -#: tools/virsh-domain.c:12173 +#: tools/virsh-domain.c:12257 #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "在介质中完成动作 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:12177 +#: tools/virsh-domain.c:12261 #, c-format msgid "succeeded to complete action %s on media\n" msgstr "在介质中成功完成动作 %s\n" -#: tools/virsh-domain.c:12191 tools/virsh-domain.c:12194 +#: tools/virsh-domain.c:12275 tools/virsh-domain.c:12278 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "在域挂载的文件系统中调用 fstrim。" -#: tools/virsh-domain.c:12207 +#: tools/virsh-domain.c:12291 msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "提示:忽略小于这个数值(字节)的连续可用范围" -#: tools/virsh-domain.c:12212 +#: tools/virsh-domain.c:12296 msgid "which mount point to trim" msgstr "要修剪的挂载点" -#: tools/virsh-domain.c:12229 +#: tools/virsh-domain.c:12313 msgid "Unable to parse integer parameter minimum" msgstr "无法解析整数参数最小值" -#: tools/virsh-domain.c:12237 +#: tools/virsh-domain.c:12321 msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "无法调用 fstrim" -#: tools/virsh-domain.c:12250 tools/virsh-domain.c:12253 +#: tools/virsh-domain.c:12334 tools/virsh-domain.c:12337 msgid "Freeze domain's mounted filesystems." msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:12266 +#: tools/virsh-domain.c:12350 msgid "mountpoint path to be frozen" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:12284 tools/virsh-domain.c:12341 +#: tools/virsh-domain.c:12368 tools/virsh-domain.c:12425 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:12293 +#: tools/virsh-domain.c:12377 msgid "Unable to freeze filesystems" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:12297 +#: tools/virsh-domain.c:12381 #, c-format msgid "Froze %d filesystem(s)\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:12307 tools/virsh-domain.c:12310 +#: tools/virsh-domain.c:12391 tools/virsh-domain.c:12394 msgid "Thaw domain's mounted filesystems." msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:12323 +#: tools/virsh-domain.c:12407 msgid "mountpoint path to be thawed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:12350 +#: tools/virsh-domain.c:12434 msgid "Unable to thaw filesystems" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:12354 +#: tools/virsh-domain.c:12438 #, c-format msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:12364 tools/virsh-domain.c:12367 +#: tools/virsh-domain.c:12448 tools/virsh-domain.c:12451 #, fuzzy msgid "Get information of domain's mounted filesystems." msgstr "在域挂载的文件系统中调用 fstrim。" -#: tools/virsh-domain.c:12394 +#: tools/virsh-domain.c:12478 #, fuzzy msgid "Unable to get filesystem information" msgstr "无法为 %s 探测文件系统" -#: tools/virsh-domain.c:12398 +#: tools/virsh-domain.c:12482 #, fuzzy msgid "No filesystems are mounted in the domain" msgstr "挂起域时出错" -#: tools/virsh-domain.c:12404 +#: tools/virsh-domain.c:12488 msgid "Mountpoint" msgstr "" @@ -36595,8 +36641,7 @@ msgid "" " To get the memory parameters, use following command: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" -msgstr "" -"获取或者设定节点内存参数\n" +msgstr "获取或者设定节点内存参数\n" " 要获取内存参数,请使用以下命令: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" @@ -36806,9 +36851,7 @@ msgstr "删除接口 %s 失败" msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" -msgstr "" -"生成当前接口设置快照,可在今后用于提交 (iface-commit) 或者恢复 (iface-" -"rollback)" +msgstr "生成当前接口设置快照,可在今后用于提交 (iface-commit) 或者恢复 (iface-rollback)" #: tools/virsh-interface.c:694 msgid "Create a restore point for interfaces settings" @@ -37324,9 +37367,7 @@ msgstr "要更新的网络配置片段" msgid "" "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " "element itself) to add/modify, or to be matched for search" -msgstr "" -"用来添加/修改或者与之匹配进行搜索的包含 xml 的文件名称(或者如果以 '<' 开头," -"则是完整的 xml 元素)" +msgstr "用来添加/修改或者与之匹配进行搜索的包含 xml 的文件名称(或者如果以 '<' 开头,则是完整的 xml 元素)" #: tools/virsh-network.c:876 msgid "which parent object to search through" @@ -37476,9 +37517,7 @@ msgstr "根据节点中的 XML 文件定义生成设备" msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." -msgstr "" -"在该节点中生成设备。注:这个命令在物理主机中生成的设备可随后被分配到虚拟机" -"中。" +msgstr "在该节点中生成设备。注:这个命令在物理主机中生成的设备可随后被分配到虚拟机中。" #: tools/virsh-nodedev.c:61 msgid "file containing an XML description of the device" @@ -37576,7 +37615,8 @@ msgid "detach node device from its device driver" msgstr "将节点设备与其设备驱动程序分离" #: tools/virsh-nodedev.c:588 -msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." +msgid "" +"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "在分配到某个域之前将节点设备与其设备驱动程序分离。" #: tools/virsh-nodedev.c:598 tools/virsh-nodedev.c:663 @@ -38553,8 +38593,7 @@ msgstr "允许克隆为新名称" #: tools/virsh-snapshot.c:584 #, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" -msgstr "" -"没有更改快照 %s XML 配置。\n" +msgstr "没有更改快照 %s XML 配置。\n" "\n" #: tools/virsh-snapshot.c:598 @@ -39314,7 +39353,8 @@ msgid "" msgstr "只有模拟的 CPU,性能会受到很大限制。" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 -msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" +msgid "" +"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" msgstr "载入 'vhost_net' 模块提高 virtio 联网性能" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 @@ -39414,172 +39454,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to exec shell %s" msgstr "" - -#~ msgid "failed to register netcf interface driver" -#~ msgstr "注册 netcf 接口驱动程序失败" - -#~ msgid "cpu affinity is not available" -#~ msgstr "cpu 亲和性不可用" - -#~ msgid "vcpupin: failed to get domain information." -#~ msgstr "vcpupin: 获取域信息失败。" - -#, fuzzy -#~ msgid "CreateMachineWithNetwork: %s" -#~ msgstr "创建一个网络" - -#~ msgid "Can't parse XML desc" -#~ msgstr "无法解析 XML desc" - -#, fuzzy -#~ msgid "There must be no more than 1 template FS for container creation" -#~ msgstr "生成容器只能有一个模板 FS" - -#, fuzzy -#~ msgid "domain exited meanwhile" -#~ msgstr "域名 %s 已经存在" - -#~ msgid "domain disappeared" -#~ msgstr "域已消失" - -#~ msgid "PCI device %s is already in use" -#~ msgstr "PCI 设备 %s 已在使用中" - -#~ msgid "preallocate is not supported on this platform" -#~ msgstr "这个平台不支持预先分配" - -#~ msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell" -#~ msgstr "NUMA 单元中缺少 'memory' 属性" - -#~ msgid "missing element %s" -#~ msgstr "缺少元素 %s" - -#~ msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host" -#~ msgstr "%s 既不是 ESX 3.5、4.x,也不是 5.x 主机" - -#~ msgid "%s isn't a GSX 2.0 host" -#~ msgstr "%s 不是 GSX 2.0 主机" - -#~ msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server" -#~ msgstr "%s 既不是 vCenter 2.5、4.x,也不是 5.x 服务器" - -#~ msgid "" -#~ "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "应为 VI API 主要/次要版本 '2.5'、'4.x' 或者 '5.x',但找到的是 '%s'。" - -#~ msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" -#~ msgstr "应为 GSX 主要/次要版本 '2.0',但找到的是 '%s'。" - -#~ msgid "" -#~ "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" -#~ msgstr "应为 ESX 主要/次要版本 '3.5'、'4.x' 或者 '5.x',但找到的是 '%s'。" - -#~ msgid "" -#~ "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" -#~ msgstr "应为 VPX 主要/次要版本 '2.5'、'4.x' 或者 '5.x',但找到的是 '%s'。" - -#~ msgid "Failed to read WWPN for host%d" -#~ msgstr "为主机 %d 读取 WWPN 失败" - -#~ msgid "Failed to read WWNN for host%d" -#~ msgstr "为主机 %d 读取 WWNN 失败" - -#~ msgid "Failed to read fabric WWN for host%d" -#~ msgstr "为 host%d 读取光纤 WWN 失败" - -#~ msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d" -#~ msgstr "为 host%d 读取 max_npiv_vports 失败" - -#~ msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d" -#~ msgstr "为 host%d 读取 npiv_vports_inuse 失败" - -#~ msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'" -#~ msgstr "解析 max_npiv_vports 值 '%s' 失败" - -#~ msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'" -#~ msgstr "解析 npiv_vports_inuse 值 '%s' 失败" - -#~ msgid "Invalid MAC address format '%s'" -#~ msgstr "无效 MAC 地址 '%s'" - -#~ msgid "Can't get node info" -#~ msgstr "无法获取节点信息" - -#~ msgid "domain '%s' not %s" -#~ msgstr "域 '%s' 没有 %s" - -#~ msgid "" -#~ "changing serial device parameters is not supported by parallels driver" -#~ msgstr "平行驱动程序不支持更改串口设备参数" - -#~ msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" -#~ msgstr "平行驱动程序只支持 VGA 视频设备" - -#~ msgid "" -#~ "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels " -#~ "driver" -#~ msgstr "平行驱动程序不支持更改串口视频加速参数" - -#~ msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." -#~ msgstr "视频 RAM 大小应为 1Mb 的几倍" - -#~ msgid "Invalid disk bus: %d" -#~ msgstr "无效磁盘总线:%d" - -#~ msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config" -#~ msgstr "无法在指定 config 中删除磁盘 '%s'" - -#~ msgid "Unsupported disk bus: %d" -#~ msgstr "不支持的磁盘总线:%d" - -#~ msgid "Changing network type is not supported" -#~ msgstr "不支持更改网络类型" - -#~ msgid "Changing network device model is not supported" -#~ msgstr "不支持更改网络设备型号" - -#~ msgid "Changing network portgroup is not supported" -#~ msgstr "不支持更改网络 portgroup" - -#~ msgid "Changing virtual port profile is not supported" -#~ msgstr "不只层更改虚拟端口侧写" - -#~ msgid "Setting send buffer size is not supported" -#~ msgstr "不支持发送缓存大小" - -#~ msgid "Setting startup script is not supported" -#~ msgstr "不支持设置启动脚本" - -#~ msgid "Changing filter params is not supported" -#~ msgstr "不支持更改过滤器参数" - -#~ msgid "Setting bandwidth params is not supported" -#~ msgstr "不支持设定带宽参数" - -#~ msgid "Setting vlan params is not supported" -#~ msgstr "不支持设定 vlan 参数" - -#~ msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" -#~ msgstr "生成后没有为 '%s' 指定域" - -#~ msgid "(unnamed)" -#~ msgstr "(未命名)" - -#~ msgid "interface is missing bridge name" -#~ msgstr "接口缺少桥接名称" - -#~ msgid "Couldn't find network '%s'" -#~ msgstr "无法找到网络 '%s'" - -#~ msgid "Interface type %d has no bridge name" -#~ msgstr "接口类型 %d 没有桥接名称" - -#~ msgid "Host kernel is not aware of NUMA." -#~ msgstr "主机内核未识别 NUMA。" - -#~ msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support" -#~ msgstr "在没有 NUMA 调整支持的情况下编译 libvirt" - -#~ msgid "could not parse element %s" -#~ msgstr "无法解析元素 %s" |