summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po7253
1 files changed, 3562 insertions, 3691 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5462969ab5..d89c72a8b5 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -13,18 +13,19 @@
# Wei Liu <LLIU@REDHAT.COM>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libvirt\n"
+"Project-Id-Version: libvirt 1.2.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-02 11:30+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-29 03:16+0000\n"
-"Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
-"language/zh_CN/)\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-06 12:31+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-28 11:16-0400\n"
+"Last-Translator: Daniel <veillard@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
+"language/zh_CN/)\n"
+"Language: zh-CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
#: daemon/libvirtd-config.c:60 daemon/libvirtd-config.c:79
#, c-format
@@ -54,11 +55,9 @@ msgstr "%s:错误:无法确定守护进程是否正在运行:%s\n"
#: daemon/libvirtd.c:237 src/locking/lock_daemon.c:358
#, c-format
msgid ""
-"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
-"info.\n"
-msgstr ""
-"%s:错误:%s。查看 /var/log/messages 或者运行不带 --daemon 的命令查看更多信"
-"息。\n"
+"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more info."
+"\n"
+msgstr "%s:错误:%s。查看 /var/log/messages 或者运行不带 --daemon 的命令查看更多信息。\n"
#: daemon/libvirtd.c:455
#, c-format
@@ -257,28 +256,28 @@ msgstr "无法生成 rundir %s:%s"
#: daemon/remote.c:1688 daemon/remote.c:1747 daemon/remote.c:1801
#: daemon/remote.c:1863 daemon/remote.c:1913 daemon/remote.c:1958
#: daemon/remote.c:2014 daemon/remote.c:2056 daemon/remote.c:2118
-#: daemon/remote.c:2157 daemon/remote.c:2208 daemon/remote.c:2289
-#: daemon/remote.c:2344 daemon/remote.c:2395 daemon/remote.c:2457
-#: daemon/remote.c:2519 daemon/remote.c:2582 daemon/remote.c:2654
-#: daemon/remote.c:2723 daemon/remote.c:2764 daemon/remote.c:3350
-#: daemon/remote.c:3401 daemon/remote.c:3463 daemon/remote.c:3550
-#: daemon/remote.c:3586 daemon/remote.c:3626 daemon/remote.c:3702
-#: daemon/remote.c:3776 daemon/remote.c:3833 daemon/remote.c:3880
-#: daemon/remote.c:3920 daemon/remote.c:3970 daemon/remote.c:4028
-#: daemon/remote.c:4081 daemon/remote.c:4129 daemon/remote.c:4175
-#: daemon/remote.c:4216 daemon/remote.c:4257 daemon/remote.c:4304
-#: daemon/remote.c:4365 daemon/remote.c:4436 daemon/remote.c:4496
-#: daemon/remote.c:4561 daemon/remote.c:4628 daemon/remote.c:4688
-#: daemon/remote.c:4751 daemon/remote.c:4810 daemon/remote.c:4869
-#: daemon/remote.c:4928 daemon/remote.c:4987 daemon/remote.c:5047
-#: daemon/remote.c:5105 daemon/remote.c:5151 daemon/remote.c:5201
-#: daemon/remote.c:5254 daemon/remote.c:5310 daemon/remote.c:5371
-#: daemon/remote.c:5441 daemon/remote.c:5501 daemon/remote.c:5558
-#: daemon/remote.c:5608 daemon/remote.c:5663 daemon/remote.c:5710
-#: daemon/remote.c:5761 daemon/remote.c:5834 daemon/remote.c:5885
-#: daemon/remote.c:5952 daemon/remote.c:6001 daemon/remote.c:6037
-#: daemon/remote.c:6152 daemon/remote.c:6221 daemon/remote.c:6305
-#: daemon/remote.c:6346 daemon/remote_dispatch.h:143
+#: daemon/remote.c:2157 daemon/remote.c:2208 daemon/remote.c:2288
+#: daemon/remote.c:2361 daemon/remote.c:2416 daemon/remote.c:2467
+#: daemon/remote.c:2529 daemon/remote.c:2591 daemon/remote.c:2654
+#: daemon/remote.c:2726 daemon/remote.c:2795 daemon/remote.c:2836
+#: daemon/remote.c:3422 daemon/remote.c:3473 daemon/remote.c:3535
+#: daemon/remote.c:3622 daemon/remote.c:3658 daemon/remote.c:3698
+#: daemon/remote.c:3774 daemon/remote.c:3848 daemon/remote.c:3905
+#: daemon/remote.c:3952 daemon/remote.c:3992 daemon/remote.c:4042
+#: daemon/remote.c:4100 daemon/remote.c:4153 daemon/remote.c:4201
+#: daemon/remote.c:4247 daemon/remote.c:4288 daemon/remote.c:4329
+#: daemon/remote.c:4376 daemon/remote.c:4437 daemon/remote.c:4508
+#: daemon/remote.c:4568 daemon/remote.c:4633 daemon/remote.c:4700
+#: daemon/remote.c:4760 daemon/remote.c:4823 daemon/remote.c:4882
+#: daemon/remote.c:4941 daemon/remote.c:5000 daemon/remote.c:5059
+#: daemon/remote.c:5119 daemon/remote.c:5177 daemon/remote.c:5223
+#: daemon/remote.c:5273 daemon/remote.c:5326 daemon/remote.c:5382
+#: daemon/remote.c:5443 daemon/remote.c:5513 daemon/remote.c:5573
+#: daemon/remote.c:5630 daemon/remote.c:5680 daemon/remote.c:5735
+#: daemon/remote.c:5782 daemon/remote.c:5833 daemon/remote.c:5906
+#: daemon/remote.c:5957 daemon/remote.c:6024 daemon/remote.c:6073
+#: daemon/remote.c:6109 daemon/remote.c:6224 daemon/remote.c:6293
+#: daemon/remote.c:6377 daemon/remote.c:6418 daemon/remote_dispatch.h:143
#: daemon/remote_dispatch.h:213 daemon/remote_dispatch.h:390
#: daemon/remote_dispatch.h:440 daemon/remote_dispatch.h:491
#: daemon/remote_dispatch.h:563 daemon/remote_dispatch.h:639
@@ -422,10 +421,10 @@ msgid "unknown parameter type: %d"
msgstr "未知参数类型:%d"
#: daemon/remote.c:1446 daemon/remote.c:1532 daemon/remote.c:1641
-#: daemon/remote.c:1810 daemon/remote.c:2402 daemon/remote.c:2464
-#: daemon/remote.c:2526 daemon/remote.c:2589 daemon/remote.c:2661
-#: daemon/remote.c:2769 daemon/remote.c:4311 daemon/remote.c:4370
-#: daemon/remote.c:5054
+#: daemon/remote.c:1810 daemon/remote.c:2474 daemon/remote.c:2536
+#: daemon/remote.c:2598 daemon/remote.c:2661 daemon/remote.c:2733
+#: daemon/remote.c:2841 daemon/remote.c:4383 daemon/remote.c:4442
+#: daemon/remote.c:5126
msgid "nparams too large"
msgstr "nparmas 过大"
@@ -464,157 +463,162 @@ msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
-#: daemon/remote.c:2897
+#: daemon/remote.c:2300 src/remote/remote_driver.c:2348
+#, c-format
+msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d"
+msgstr ""
+
+#: daemon/remote.c:2969
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "客户端尝试无效 SASL 初始化请求"
-#: daemon/remote.c:2945 daemon/remote.c:3096 daemon/remote.c:3194
-#: daemon/remote.c:3210 daemon/remote.c:3224 daemon/remote.c:3238
+#: daemon/remote.c:3017 daemon/remote.c:3168 daemon/remote.c:3266
+#: daemon/remote.c:3282 daemon/remote.c:3296 daemon/remote.c:3310
#: src/util/virpolkit.c:227 src/util/virpolkit.c:250 src/util/virerror.c:1068
msgid "authentication failed"
msgstr "验证失败"
-#: daemon/remote.c:2973
+#: daemon/remote.c:3045
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "协商 SSF %d 不够强大"
-#: daemon/remote.c:3027 daemon/remote.c:3125
+#: daemon/remote.c:3099 daemon/remote.c:3197
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "客户端尝试无效 SASL 启动请求"
-#: daemon/remote.c:3045
+#: daemon/remote.c:3117
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "sasl 启动回应数据过长 %d"
-#: daemon/remote.c:3142
+#: daemon/remote.c:3214
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "sasl 步骤回应数据过长 %d"
-#: daemon/remote.c:3270
+#: daemon/remote.c:3342
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "客户端尝试无效 PolicyKit 初始请求"
-#: daemon/remote.c:3478 daemon/remote.c:3800
+#: daemon/remote.c:3550 daemon/remote.c:3872
#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "尚未注册域事件 %d"
-#: daemon/remote.c:3637 daemon/remote.c:3713 daemon/remote.c:3787
+#: daemon/remote.c:3709 daemon/remote.c:3785 daemon/remote.c:3859
#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "不支持的事件 ID %d"
-#: daemon/remote.c:3845
+#: daemon/remote.c:3917
#, c-format
msgid "domain event callback %d not registered"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:4374
+#: daemon/remote.c:4446
msgid "ncpus too large"
msgstr "ncpus 太大"
-#: daemon/remote.c:4445
+#: daemon/remote.c:4517
msgid "maxerrors too large"
msgstr "maxerrors 太大"
-#: daemon/remote.c:4510 daemon/remote.c:4578 src/remote/remote_driver.c:6635
-#: src/remote/remote_driver.c:6701
+#: daemon/remote.c:4582 daemon/remote.c:4650 src/remote/remote_driver.c:6713
+#: src/remote/remote_driver.c:6779
#, c-format
msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:4639 src/remote/remote_driver.c:3594
+#: daemon/remote.c:4711 src/remote/remote_driver.c:3672
#, c-format
msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:4702 src/remote/remote_driver.c:3660
+#: daemon/remote.c:4774 src/remote/remote_driver.c:3738
#, c-format
msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:4762 src/remote/remote_driver.c:3041
+#: daemon/remote.c:4834 src/remote/remote_driver.c:3119
#, c-format
msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:4821 src/remote/remote_driver.c:3299
+#: daemon/remote.c:4893 src/remote/remote_driver.c:3377
#, c-format
msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:4880 src/remote/remote_driver.c:3364
+#: daemon/remote.c:4952 src/remote/remote_driver.c:3442
#, c-format
msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:4939 src/remote/remote_driver.c:3429
+#: daemon/remote.c:5011 src/remote/remote_driver.c:3507
#, c-format
msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:4998 src/remote/remote_driver.c:3494
+#: daemon/remote.c:5070 src/remote/remote_driver.c:3572
#, c-format
msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:5214
+#: daemon/remote.c:5286
#, c-format
msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:5260 daemon/remote.c:5316 daemon/remote.c:5377
-#: daemon/remote.c:5447 daemon/remote.c:5507 daemon/remote.c:5564
-#: src/remote/remote_driver.c:6927 src/remote/remote_driver.c:6993
-#: src/remote/remote_driver.c:7075 src/remote/remote_driver.c:7161
-#: src/remote/remote_driver.c:7233 src/remote/remote_driver.c:7305
+#: daemon/remote.c:5332 daemon/remote.c:5388 daemon/remote.c:5449
+#: daemon/remote.c:5519 daemon/remote.c:5579 daemon/remote.c:5636
+#: src/remote/remote_driver.c:7005 src/remote/remote_driver.c:7071
+#: src/remote/remote_driver.c:7153 src/remote/remote_driver.c:7239
+#: src/remote/remote_driver.c:7311 src/remote/remote_driver.c:7383
#, c-format
msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:5620
+#: daemon/remote.c:5692
#, c-format
msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:5773
+#: daemon/remote.c:5845
#, c-format
msgid "unsupported network event ID %d"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:5846
+#: daemon/remote.c:5918
#, c-format
msgid "network event callback %d not registered"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:5964
+#: daemon/remote.c:6036
#, c-format
msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:6043
+#: daemon/remote.c:6115
msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:6167 src/remote/remote_driver.c:7567
+#: daemon/remote.c:6239 src/remote/remote_driver.c:7645
#, c-format
msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:6249
+#: daemon/remote.c:6321
#, c-format
msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:6358 src/remote/remote_driver.c:7770
+#: daemon/remote.c:6430 src/remote/remote_driver.c:7848
#, c-format
msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d"
msgstr ""
-#: daemon/remote.c:6383
+#: daemon/remote.c:6455
#, c-format
msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d"
msgstr ""
@@ -906,7 +910,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "自动启动虚拟机 '%s' 失败:%s"
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:95 src/libxl/libxl_domain.c:691
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:95 src/libxl/libxl_domain.c:683
#: src/libxl/libxl_driver.c:125 src/qemu/qemu_capabilities.c:2967
#: src/qemu/qemu_driver.c:291 src/qemu/qemu_driver.c:299
#: src/secret/secret_driver.c:491 src/uml/uml_driver.c:197
@@ -937,38 +941,38 @@ msgstr ""
msgid "bhyve state driver is not active"
msgstr ""
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:255 src/lxc/lxc_driver.c:5386
-#: src/libxl/libxl_driver.c:544 src/qemu/qemu_command.c:8481
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:255 src/lxc/lxc_driver.c:5383
+#: src/libxl/libxl_driver.c:544 src/qemu/qemu_command.c:8623
#: src/qemu/qemu_driver.c:1252 src/xen/xen_driver.c:675
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr "主机 SMBIOS 信息不可用"
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:279 src/lxc/lxc_driver.c:1792
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:279 src/lxc/lxc_driver.c:1789
#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "未知发布:%s"
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:379 src/libxl/libxl_driver.c:3726
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8178 src/uml/uml_driver.c:2478
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:379 src/libxl/libxl_driver.c:3722
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8376 src/uml/uml_driver.c:2478
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "无法为瞬时域设定自动启动"
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:394 src/libxl/libxl_driver.c:3741
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8198 src/storage/storage_driver.c:1109
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:394 src/libxl/libxl_driver.c:3737
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8396 src/storage/storage_driver.c:1109
#: src/uml/uml_driver.c:2493
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "无法生成自动启动目录 %s"
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:401 src/network/bridge_driver.c:3492
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:401 src/network/bridge_driver.c:3500
#: src/storage/storage_driver.c:1116
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败"
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:408 src/lxc/lxc_driver.c:3241
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3755 src/network/bridge_driver.c:3499
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8214 src/storage/storage_driver.c:1124
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:408 src/lxc/lxc_driver.c:3238
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3751 src/network/bridge_driver.c:3507
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8412 src/storage/storage_driver.c:1124
#: src/uml/uml_driver.c:2507
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
@@ -989,9 +993,9 @@ msgstr ""
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的域"
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:790 src/parallels/parallels_driver.c:493
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1503 src/qemu/qemu_driver.c:11641
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12055 src/qemu/qemu_driver.c:12100
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:790 src/parallels/parallels_driver.c:498
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1503 src/qemu/qemu_driver.c:11835
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12249 src/qemu/qemu_driver.c:12294
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域"
@@ -1001,68 +1005,68 @@ msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域"
msgid "No domain with matching ID '%d'"
msgstr ""
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:859 src/lxc/lxc_driver.c:1122
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2373 src/vmware/vmware_driver.c:755
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:859 src/lxc/lxc_driver.c:1119
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2369 src/vmware/vmware_driver.c:755
msgid "Domain is already running"
msgstr "域正在运行中"
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:975 src/lxc/lxc_driver.c:1505
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3131 src/lxc/lxc_driver.c:3361
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3410 src/lxc/lxc_driver.c:3629
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3706 src/lxc/lxc_driver.c:5352
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:975 src/lxc/lxc_driver.c:1502
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3128 src/lxc/lxc_driver.c:3358
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3407 src/lxc/lxc_driver.c:3626
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3703 src/lxc/lxc_driver.c:5349
#: src/libxl/libxl_driver.c:783 src/libxl/libxl_driver.c:842
#: src/libxl/libxl_driver.c:902 src/libxl/libxl_driver.c:966
#: src/libxl/libxl_driver.c:1008 src/libxl/libxl_driver.c:1409
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1530 src/libxl/libxl_driver.c:1626
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1917 src/libxl/libxl_driver.c:2141
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3290 src/libxl/libxl_driver.c:3401
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3509 src/libxl/libxl_driver.c:3794
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3858 src/libxl/libxl_driver.c:3939
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4105 src/openvz/openvz_driver.c:617
-#: src/openvz/openvz_driver.c:655 tools/virsh-domain.c:10043
-#: tools/virsh-domain.c:10246
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1526 src/libxl/libxl_driver.c:1622
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1913 src/libxl/libxl_driver.c:2137
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3286 src/libxl/libxl_driver.c:3397
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3505 src/libxl/libxl_driver.c:3790
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3854 src/libxl/libxl_driver.c:3935
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4101 src/openvz/openvz_driver.c:617
+#: src/openvz/openvz_driver.c:655 tools/virsh-domain.c:10127
+#: tools/virsh-domain.c:10330
msgid "Domain is not running"
msgstr "域没有在运行"
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1017 src/conf/domain_conf.c:2586
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2351 src/lxc/lxc_driver.c:2431
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3462 src/lxc/lxc_driver.c:3536
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5668 src/libxl/libxl_driver.c:4017
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4542 src/openvz/openvz_driver.c:2016
-#: src/openvz/openvz_driver.c:2268 src/qemu/qemu_driver.c:1789
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1801 src/qemu/qemu_driver.c:1870
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1954 src/qemu/qemu_driver.c:2065
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2113 src/qemu/qemu_driver.c:2199
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2469 src/qemu/qemu_driver.c:2480
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2543 src/qemu/qemu_driver.c:2683
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3304 src/qemu/qemu_driver.c:3360
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3678 src/qemu/qemu_driver.c:3793
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3877 src/qemu/qemu_driver.c:3940
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4009 src/qemu/qemu_driver.c:4788
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5497 src/qemu/qemu_driver.c:6365
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10269 src/qemu/qemu_driver.c:10344
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10430 src/qemu/qemu_driver.c:10585
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10946 src/qemu/qemu_driver.c:11066
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11352 src/qemu/qemu_driver.c:12458
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12495 src/qemu/qemu_driver.c:12554
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12610 src/qemu/qemu_driver.c:12653
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12707 src/qemu/qemu_driver.c:12772
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13709 src/qemu/qemu_driver.c:15203
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15212 src/qemu/qemu_driver.c:15358
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15438 src/qemu/qemu_driver.c:15706
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15741 src/qemu/qemu_driver.c:15893
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15973 src/qemu/qemu_driver.c:16082
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16443 src/qemu/qemu_driver.c:16664
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16731 src/qemu/qemu_driver.c:17378
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17524 src/qemu/qemu_driver.c:17583
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17621 src/qemu/qemu_driver.c:17659
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17729 src/qemu/qemu_driver.c:17741
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17838 src/qemu/qemu_driver.c:17850
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18025 src/qemu/qemu_driver.c:18077
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18100 src/qemu/qemu_driver.c:18146
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18190 src/qemu/qemu_driver.c:19061
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2722 src/qemu/qemu_migration.c:4829
-#: src/test/test_driver.c:6315 src/uml/uml_driver.c:2626
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1017 src/conf/domain_conf.c:2583
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2348 src/lxc/lxc_driver.c:2428
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3459 src/lxc/lxc_driver.c:3533
+#: src/lxc/lxc_driver.c:5665 src/libxl/libxl_driver.c:4013
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4538 src/openvz/openvz_driver.c:2016
+#: src/openvz/openvz_driver.c:2268 src/qemu/qemu_domain.c:2830
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1789 src/qemu/qemu_driver.c:1801
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1870 src/qemu/qemu_driver.c:1954
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2066 src/qemu/qemu_driver.c:2114
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2200 src/qemu/qemu_driver.c:2480
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2491 src/qemu/qemu_driver.c:2554
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3320 src/qemu/qemu_driver.c:3376
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3694 src/qemu/qemu_driver.c:3809
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3893 src/qemu/qemu_driver.c:3956
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4025 src/qemu/qemu_driver.c:4804
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5513 src/qemu/qemu_driver.c:6604
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10463 src/qemu/qemu_driver.c:10538
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10624 src/qemu/qemu_driver.c:10779
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11140 src/qemu/qemu_driver.c:11260
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11546 src/qemu/qemu_driver.c:12653
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12690 src/qemu/qemu_driver.c:12749
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12805 src/qemu/qemu_driver.c:12848
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12902 src/qemu/qemu_driver.c:12967
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13899 src/qemu/qemu_driver.c:15393
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15402 src/qemu/qemu_driver.c:15548
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15628 src/qemu/qemu_driver.c:15896
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15931 src/qemu/qemu_driver.c:16083
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16163 src/qemu/qemu_driver.c:16272
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16633 src/qemu/qemu_driver.c:16854
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16921 src/qemu/qemu_driver.c:17568
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17714 src/qemu/qemu_driver.c:17773
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17811 src/qemu/qemu_driver.c:17849
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17919 src/qemu/qemu_driver.c:17931
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18028 src/qemu/qemu_driver.c:18040
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18215 src/qemu/qemu_driver.c:18267
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18290 src/qemu/qemu_driver.c:18336
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18380 src/qemu/qemu_driver.c:19251
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2722 src/qemu/qemu_migration.c:4830
+#: src/test/test_driver.c:6313 src/uml/uml_driver.c:2626
#: src/xen/xen_driver.c:2678 src/xen/xm_internal.c:675
msgid "domain is not running"
msgstr "域没有在运行"
@@ -1083,8 +1087,8 @@ msgstr "新建文件夹 %s 失败"
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "未知类型 '%s'"
-#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1379 src/qemu/qemu_domain.c:1751
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12392
+#: src/bhyve/bhyve_driver.c:1380 src/qemu/qemu_domain.c:1757
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12586
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "无法获取主机 CPU 功能"
@@ -1143,12 +1147,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot write device.map '%s'"
msgstr "无法打开设备 '%s'"
-#: src/bhyve/bhyve_process.c:202 src/qemu/qemu_process.c:4815
+#: src/bhyve/bhyve_process.c:202 src/qemu/qemu_process.c:4832
#, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr "未显示域 %s"
-#: src/bhyve/bhyve_process.c:226 src/storage/storage_backend_fs.c:1149
+#: src/bhyve/bhyve_process.c:226 src/storage/storage_backend_fs.c:1156
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "无法取消链接文件 '%s'"
@@ -1199,7 +1203,7 @@ msgstr "CPU 技术参数中无效的 match 属性"
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "缺少 CPU 架构"
-#: src/conf/cpu_conf.c:241 src/conf/domain_conf.c:13982
+#: src/conf/cpu_conf.c:241 src/conf/domain_conf.c:14093
#, c-format
msgid "Unknown architecture %s"
msgstr "未知架构 %s"
@@ -1346,38 +1350,38 @@ msgstr "目标 CPU 功能 %s 与源 %s 不匹配"
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
msgstr "目标 CPU 功能策略 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/device_conf.c:69
+#: src/conf/device_conf.c:83
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'domain' 属性"
-#: src/conf/device_conf.c:76 src/conf/domain_conf.c:3655
-#: src/conf/domain_conf.c:3709 src/conf/domain_conf.c:3850
+#: src/conf/device_conf.c:90 src/conf/domain_conf.c:3694
+#: src/conf/domain_conf.c:3748 src/conf/domain_conf.c:3889
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'bus' 属性"
-#: src/conf/device_conf.c:83 src/conf/domain_conf.c:3809
+#: src/conf/device_conf.c:97 src/conf/domain_conf.c:3848
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'slot' 属性"
-#: src/conf/device_conf.c:90
+#: src/conf/device_conf.c:104
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'function' 属性"
-#: src/conf/device_conf.c:97
+#: src/conf/device_conf.c:111
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
msgstr "<address> 'multifunction' 属性的未知值 '%s'"
-#: src/conf/device_conf.c:104
+#: src/conf/device_conf.c:118
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr "PCI 地址没有足够的说明"
-#: src/conf/device_conf.c:161
+#: src/conf/device_conf.c:175
#, c-format
msgid "unknown link state: %s"
msgstr ""
-#: src/conf/device_conf.c:171
+#: src/conf/device_conf.c:185
#, c-format
msgid "Unable to parse link speed: %s"
msgstr ""
@@ -1491,3178 +1495,3183 @@ msgid ""
"libvir-list@redhat.com"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:930
+#: src/conf/domain_conf.c:923
#, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr "无法解析加权 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:939
+#: src/conf/domain_conf.c:932
#, c-format
msgid "could not parse read bytes sec %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:948
+#: src/conf/domain_conf.c:941
#, c-format
msgid "could not parse write bytes sec %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:957
+#: src/conf/domain_conf.c:950
#, c-format
msgid "could not parse read iops sec %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:966
+#: src/conf/domain_conf.c:959
#, c-format
msgid "could not parse write iops sec %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:977
+#: src/conf/domain_conf.c:970
msgid "missing per-device path"
msgstr "缺少逐个设备路径"
-#: src/conf/domain_conf.c:2426 src/xen/xm_internal.c:985
+#: src/conf/domain_conf.c:2423 src/xen/xm_internal.c:985
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "已使用 uuid %s 定义域名 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:2435
+#: src/conf/domain_conf.c:2432
#, c-format
msgid "domain '%s' is already active"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:2441
+#: src/conf/domain_conf.c:2438
#, c-format
msgid "domain '%s' is already being started"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:2457
+#: src/conf/domain_conf.c:2454
#, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "使用 uuid %s 的域 '%s' 已存在"
-#: src/conf/domain_conf.c:2593
+#: src/conf/domain_conf.c:2590
msgid "transient domains do not have any persistent config"
msgstr "临时域没有任何持久的配置"
-#: src/conf/domain_conf.c:2599
+#: src/conf/domain_conf.c:2596
msgid "Get persistent config failed"
msgstr "获取永久配置失败"
-#: src/conf/domain_conf.c:3142
+#: src/conf/domain_conf.c:3139
#, c-format
msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
msgstr "多个 '%s' 控制器附带索引 '%d'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3166
+#: src/conf/domain_conf.c:3202
msgid "hypervisor type must be specified"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3173
+#: src/conf/domain_conf.c:3209
msgid "init binary must be specified"
msgstr "必须指定起始二进制代码"
-#: src/conf/domain_conf.c:3184
+#: src/conf/domain_conf.c:3220
#, c-format
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
msgstr "当前内存 '%lluk' 已超过最大值 '%lluk'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3220
+#: src/conf/domain_conf.c:3256
msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr "只有第一个控制台可以使串口"
-#: src/conf/domain_conf.c:3279
+#: src/conf/domain_conf.c:3315
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3291
+#: src/conf/domain_conf.c:3327
msgid ""
-"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'"
+"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy="
+"'catchup'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3299
+#: src/conf/domain_conf.c:3335
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3307
+#: src/conf/domain_conf.c:3343
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3318
+#: src/conf/domain_conf.c:3354
#, c-format
msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3394
+#: src/conf/domain_conf.c:3433
#, fuzzy
msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr "只有外部检查点支持实时快照生成"
-#: src/conf/domain_conf.c:3401
+#: src/conf/domain_conf.c:3440
msgid "<config> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3540
+#: src/conf/domain_conf.c:3579
#, c-format
msgid "unexpected rom bar value %d"
msgstr "意外的 rom bar 值 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:3648 src/conf/domain_conf.c:3702
-#: src/conf/domain_conf.c:3802
+#: src/conf/domain_conf.c:3687 src/conf/domain_conf.c:3741
+#: src/conf/domain_conf.c:3841
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'controller' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:3662
+#: src/conf/domain_conf.c:3701
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'target' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:3669
+#: src/conf/domain_conf.c:3708
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'unit' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:3716 src/conf/domain_conf.c:3840
+#: src/conf/domain_conf.c:3755 src/conf/domain_conf.c:3879
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'port' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:3748
+#: src/conf/domain_conf.c:3787
msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'cssid' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:3754
+#: src/conf/domain_conf.c:3793
msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'ssid' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:3760
+#: src/conf/domain_conf.c:3799
msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'devno' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:3765
+#: src/conf/domain_conf.c:3804
#, c-format
msgid ""
-"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
+"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno="
+"'%s'"
msgstr "irtio ccw 地址的无效说明:cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3773
+#: src/conf/domain_conf.c:3812
msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
msgstr "irtio ccw 地址的无效说明"
-#: src/conf/domain_conf.c:3875
+#: src/conf/domain_conf.c:3914
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
msgstr "无法解析 <address> 'reg' 属性 "
-#: src/conf/domain_conf.c:3903
+#: src/conf/domain_conf.c:3942
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
msgstr "无法解析 <master> 'startport' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:3926
+#: src/conf/domain_conf.c:3965
msgid "missing boot order attribute"
msgstr "缺少引导顺序属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:3931
+#: src/conf/domain_conf.c:3970
#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr "错误的引导顺序 '%s‘,应为正整数。"
-#: src/conf/domain_conf.c:3939
+#: src/conf/domain_conf.c:3978
#, c-format
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
msgstr "在一个以上设备中采用引导顺序 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:3972
+#: src/conf/domain_conf.c:4011
msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:3979
+#: src/conf/domain_conf.c:4018
msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4055
+#: src/conf/domain_conf.c:4094
#, c-format
msgid "unknown rom bar value '%s'"
msgstr "未知 rom bar 值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4071
+#: src/conf/domain_conf.c:4110
#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "未知地址类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4076
+#: src/conf/domain_conf.c:4115
msgid "No type specified for device address"
msgstr "没有指定设备地址类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:4128
+#: src/conf/domain_conf.c:4167
msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4180
+#: src/conf/domain_conf.c:4219
#, c-format
msgid "Unknown startup policy '%s'"
msgstr "位置启动策略 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4209
+#: src/conf/domain_conf.c:4248
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "无法解析零售商 id %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4216
+#: src/conf/domain_conf.c:4255
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "usb 零售商需要 id"
-#: src/conf/domain_conf.c:4227
+#: src/conf/domain_conf.c:4266
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "无法解析产品 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4235
+#: src/conf/domain_conf.c:4274
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb 产品需要 id"
-#: src/conf/domain_conf.c:4245
+#: src/conf/domain_conf.c:4284
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "无法解析总线 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4252
+#: src/conf/domain_conf.c:4291
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb 地址需要总线 id"
-#: src/conf/domain_conf.c:4260
+#: src/conf/domain_conf.c:4299
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "无法解析设备 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4268
+#: src/conf/domain_conf.c:4307
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb 地址需要设备 id"
-#: src/conf/domain_conf.c:4273
+#: src/conf/domain_conf.c:4312
#, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "未知 usb 源类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4283
+#: src/conf/domain_conf.c:4322
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "零售商不可为 0。"
-#: src/conf/domain_conf.c:4289
+#: src/conf/domain_conf.c:4328
msgid "missing vendor"
msgstr "缺少经销商"
-#: src/conf/domain_conf.c:4294
+#: src/conf/domain_conf.c:4333
msgid "missing product"
msgstr "缺少产品"
-#: src/conf/domain_conf.c:4328
+#: src/conf/domain_conf.c:4367
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
msgstr "不支持 'origstates' 的元素 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4364 src/conf/domain_conf.c:6637
-#: src/conf/domain_conf.c:7758
+#: src/conf/domain_conf.c:4403 src/conf/domain_conf.c:6676
+#: src/conf/domain_conf.c:7841
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "无法解析设备地址参数 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4377
+#: src/conf/domain_conf.c:4416
#, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "未知 pci 源类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4414
+#: src/conf/domain_conf.c:4453
#, c-format
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
msgstr "未知协议传输类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4425
+#: src/conf/domain_conf.c:4464
msgid "missing socket for unix transport"
msgstr "Unix 传输缺少套接字"
-#: src/conf/domain_conf.c:4432
+#: src/conf/domain_conf.c:4471
#, c-format
msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4443
+#: src/conf/domain_conf.c:4482
msgid "missing name for host"
msgstr "缺少主机名称"
-#: src/conf/domain_conf.c:4479
+#: src/conf/domain_conf.c:4518
msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
msgstr "为 scsi hostdev 指定一个以上源地址"
-#: src/conf/domain_conf.c:4488
+#: src/conf/domain_conf.c:4527
msgid ""
-"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
+"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source "
+"address"
msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'bus', 'target', 和 'unit'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4495
+#: src/conf/domain_conf.c:4534
#, c-format
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "无法解析总线 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4502
+#: src/conf/domain_conf.c:4541
#, c-format
msgid "cannot parse target '%s'"
msgstr "无法解析目标 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4508
+#: src/conf/domain_conf.c:4547
#, c-format
msgid "cannot parse unit '%s'"
msgstr "无法解析单位 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4516
+#: src/conf/domain_conf.c:4555
msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
msgstr "为 scsi hostdev 源指定了一个以上的适配器"
-#: src/conf/domain_conf.c:4522
+#: src/conf/domain_conf.c:4561
msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'adapter'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4529
+#: src/conf/domain_conf.c:4568
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
msgstr "scsi hostdev 源不支持的元素 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4539
+#: src/conf/domain_conf.c:4578
msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "必须为 scsi hostdev 源地址指定 'adapter' 和 'address'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4566
+#: src/conf/domain_conf.c:4605
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4576
+#: src/conf/domain_conf.c:4615
msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4581
+#: src/conf/domain_conf.c:4620
msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4595 src/conf/domain_conf.c:6125
+#: src/conf/domain_conf.c:4634 src/conf/domain_conf.c:6164
#, c-format
msgid "invalid secret type %s"
msgstr "无效保密类型 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:4601
+#: src/conf/domain_conf.c:4640
#, c-format
msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4629
+#: src/conf/domain_conf.c:4668
#, c-format
msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4822 src/conf/domain_conf.c:4996
+#: src/conf/domain_conf.c:4861 src/conf/domain_conf.c:5035
#, c-format
msgid "unknown host device source address type '%s'"
msgstr "未知主机设备源地址类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:4828 src/conf/domain_conf.c:5002
+#: src/conf/domain_conf.c:4867 src/conf/domain_conf.c:5041
msgid "missing source address type"
msgstr "缺少源地址类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:4834 src/conf/domain_conf.c:5008
+#: src/conf/domain_conf.c:4873 src/conf/domain_conf.c:5047
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr "在 hostdev 设备中缺少 <source> 元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:4841
+#: src/conf/domain_conf.c:4880
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
msgstr "只允许为 USB 设备设置 startupPolicy"
-#: src/conf/domain_conf.c:4849
+#: src/conf/domain_conf.c:4888
msgid "sgio is only supported for scsi host device"
msgstr "只有 scsi 主机设备支持 sgio"
-#: src/conf/domain_conf.c:4855
+#: src/conf/domain_conf.c:4894
#, c-format
msgid "unknown sgio mode '%s'"
msgstr "未知 sgio 模式 '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:4863
+#: src/conf/domain_conf.c:4902
msgid "rawio is only supported for scsi host device"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4869
+#: src/conf/domain_conf.c:4908
#, c-format
msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:4885
+#: src/conf/domain_conf.c:4924
#, c-format
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
msgstr "已指定未知 PCI 设备 <driver name='%s'/>"
-#: src/conf/domain_conf.c:4905 src/conf/domain_conf.c:5082
+#: src/conf/domain_conf.c:4944 src/conf/domain_conf.c:5121
#, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr "hostdev 接口不支持地址类型 '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:4938
+#: src/conf/domain_conf.c:4977
#, fuzzy
msgid "Missing network address"
msgstr "缺少地址"
-#: src/conf/domain_conf.c:4955
+#: src/conf/domain_conf.c:4994
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse IP address: '%s'"
msgstr "解析 PCI 配置地址 '%s' 失败"
-#: src/conf/domain_conf.c:5017
+#: src/conf/domain_conf.c:5056
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
msgstr "在 hostdev 存储设备中缺少 <block> 元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:5025
+#: src/conf/domain_conf.c:5064
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
msgstr "在 hostdev 设备中缺少 <char> 元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:5033
+#: src/conf/domain_conf.c:5072
msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
msgstr "在 hostdev 设备中缺少 <interface> 元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:5066
+#: src/conf/domain_conf.c:5105
#, fuzzy
msgid "Domain hostdev device"
msgstr "缺少引导设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:5137
+#: src/conf/domain_conf.c:5176
#, c-format
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
msgstr "未知磁盘名称 '%s' 且未指定地址"
-#: src/conf/domain_conf.c:5227
+#: src/conf/domain_conf.c:5266
#, c-format
msgid "invalid security type '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:5246 src/conf/domain_conf.c:5509
+#: src/conf/domain_conf.c:5285 src/conf/domain_conf.c:5548
#, c-format
msgid "invalid security relabel value %s"
msgstr "无效安全重新标记值 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:5255
+#: src/conf/domain_conf.c:5294
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr "动态标签类型必须使用资源重新标记"
-#: src/conf/domain_conf.c:5261
+#: src/conf/domain_conf.c:5300
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr "资源重新标记与 'none' 标签类型不兼容"
-#: src/conf/domain_conf.c:5276
+#: src/conf/domain_conf.c:5315
#, c-format
msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:5296
+#: src/conf/domain_conf.c:5335
msgid "security label is missing"
msgstr "缺少安全性标签"
-#: src/conf/domain_conf.c:5312
+#: src/conf/domain_conf.c:5351
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "缺少安全性映像标签"
-#: src/conf/domain_conf.c:5371 src/conf/domain_conf.c:5486
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:5410 src/conf/domain_conf.c:5525
+#, c-format
msgid "seclabel for model %s is already provided"
-msgstr "存储池 '%s' 已经激活"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:5412
+#: src/conf/domain_conf.c:5451
msgid "missing security model in domain seclabel"
msgstr "域 seclabel 中缺少安全型号"
-#: src/conf/domain_conf.c:5422
+#: src/conf/domain_conf.c:5461
msgid "missing security model when using multiple labels"
msgstr "使用多重标签时缺少安全型号"
-#: src/conf/domain_conf.c:5496
+#: src/conf/domain_conf.c:5535
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
msgstr "标签覆盖要求在域级别启用重新标记"
-#: src/conf/domain_conf.c:5533
+#: src/conf/domain_conf.c:5572
#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
msgstr "如果关闭重新标记功能则无法指定标签。model=%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:5589
+#: src/conf/domain_conf.c:5628
msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr "租约缺少 'key' 元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:5594
+#: src/conf/domain_conf.c:5633
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "租约缺少 'target' 元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:5601
+#: src/conf/domain_conf.c:5640
#, c-format
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "有缺陷的租约目标补偿 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:5649
+#: src/conf/domain_conf.c:5688
msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
msgstr "必须为 'pool' 类型源同时指定 'pool' 和 'volume'"
-#: src/conf/domain_conf.c:5657
+#: src/conf/domain_conf.c:5696
#, c-format
msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
msgstr "卷类型磁盘的未知源模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:5697
+#: src/conf/domain_conf.c:5736
msgid "missing network source protocol type"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:5703
+#: src/conf/domain_conf.c:5742
#, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr "未知协议类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:5710
+#: src/conf/domain_conf.c:5749
msgid "missing name for disk source"
msgstr "缺少磁盘源名称"
-#: src/conf/domain_conf.c:5722 src/util/virstoragefile.c:2176
+#: src/conf/domain_conf.c:5761 src/util/virstoragefile.c:2176
#, c-format
msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:5751
+#: src/conf/domain_conf.c:5790
#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "意外的磁盘类型 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:5792
+#: src/conf/domain_conf.c:5831
msgid "missing disk backing store type"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:5799
+#: src/conf/domain_conf.c:5838
#, c-format
msgid "unknown disk backing store type '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:5805
+#: src/conf/domain_conf.c:5844
msgid "missing disk backing store format"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:5812
+#: src/conf/domain_conf.c:5851
#, c-format
msgid "unknown disk backing store format '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:5818
+#: src/conf/domain_conf.c:5857
msgid "missing disk backing store source"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:5914
+#: src/conf/domain_conf.c:5953
#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "未知磁盘类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:5965
+#: src/conf/domain_conf.c:6004
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
msgstr "无效几何设置(磁道数)"
-#: src/conf/domain_conf.c:5971
+#: src/conf/domain_conf.c:6010
msgid "invalid geometry settings (heads)"
msgstr "无效几何设置(磁头)"
-#: src/conf/domain_conf.c:5977
+#: src/conf/domain_conf.c:6016
msgid "invalid geometry settings (secs)"
msgstr "无效几何设置(扇区)"
-#: src/conf/domain_conf.c:5985
+#: src/conf/domain_conf.c:6024
#, c-format
msgid "invalid translation value '%s'"
msgstr "无效转换值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:5997
+#: src/conf/domain_conf.c:6036
#, c-format
msgid "invalid logical block size '%s'"
msgstr "无效逻辑块大小 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6007
+#: src/conf/domain_conf.c:6046
#, c-format
msgid "invalid physical block size '%s'"
msgstr "无效物理块大小 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6044
+#: src/conf/domain_conf.c:6083
#, c-format
msgid "unknown mirror job type '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6059
+#: src/conf/domain_conf.c:6098
#, c-format
msgid "unknown mirror backing store type '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6073
+#: src/conf/domain_conf.c:6112
msgid "mirror requires file name"
msgstr "镜像需要文件名"
-#: src/conf/domain_conf.c:6078
+#: src/conf/domain_conf.c:6117
msgid "mirror without type only supported by copy job"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6089
+#: src/conf/domain_conf.c:6128
#, c-format
msgid "unknown mirror format value '%s'"
msgstr "未知镜像格式值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6099
+#: src/conf/domain_conf.c:6138
msgid "mirror requires source element"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6111
+#: src/conf/domain_conf.c:6150
#, c-format
msgid "unknown mirror ready state %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6135
+#: src/conf/domain_conf.c:6174
msgid "total throughput limit must be an integer"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6146
+#: src/conf/domain_conf.c:6185
msgid "read throughput limit must be an integer"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6157
+#: src/conf/domain_conf.c:6196
msgid "write throughput limit must be an integer"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6168
+#: src/conf/domain_conf.c:6207
msgid "total I/O operations limit must be an integer"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6179
+#: src/conf/domain_conf.c:6218
msgid "read I/O operations limit must be an integer"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6190
+#: src/conf/domain_conf.c:6229
msgid "write I/O operations limit must be an integer"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6244
+#: src/conf/domain_conf.c:6283
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "无法在同时设置读取/写入 bytes_sec"
-#: src/conf/domain_conf.c:6254
+#: src/conf/domain_conf.c:6293
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "无法同时设置总的和读取/写入 iops_sec "
-#: src/conf/domain_conf.c:6264
+#: src/conf/domain_conf.c:6303
#, fuzzy
msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "无法在同时设置读取/写入 bytes_sec"
-#: src/conf/domain_conf.c:6274
+#: src/conf/domain_conf.c:6313
#, fuzzy
msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "无法同时设置总的和读取/写入 iops_sec "
-#: src/conf/domain_conf.c:6310
+#: src/conf/domain_conf.c:6349
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
msgstr "磁盘经销商超过 8 个字符"
-#: src/conf/domain_conf.c:6316
+#: src/conf/domain_conf.c:6355
msgid "disk vendor is not printable string"
msgstr "磁盘销售商不是可输出字符串"
-#: src/conf/domain_conf.c:6325
+#: src/conf/domain_conf.c:6364
msgid "disk product is more than 16 characters"
msgstr "磁盘产品超过 16 个字符"
-#: src/conf/domain_conf.c:6331
+#: src/conf/domain_conf.c:6370
msgid "disk product is not printable string"
msgstr "磁盘产品不是可输出字符串"
-#: src/conf/domain_conf.c:6343
+#: src/conf/domain_conf.c:6382
#, c-format
msgid "invalid secret type '%s'"
msgstr "无效 secret 类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6352
+#: src/conf/domain_conf.c:6391
#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "未知磁盘设备 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6403
+#: src/conf/domain_conf.c:6442
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "无效软盘设备名称:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:6419
+#: src/conf/domain_conf.c:6458
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "无效硬盘设备名称:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:6428 src/conf/snapshot_conf.c:133
+#: src/conf/domain_conf.c:6467 src/conf/snapshot_conf.c:133
#, c-format
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
msgstr "未知磁盘快照设置 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6439
+#: src/conf/domain_conf.c:6478
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
msgstr "rawio 或者 sgio 只能与 device='lun' 一同使用"
-#: src/conf/domain_conf.c:6447
+#: src/conf/domain_conf.c:6486
#, c-format
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
msgstr "未知磁盘 rawio 设置 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6456
+#: src/conf/domain_conf.c:6495
#, c-format
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
msgstr "未知磁盘 sgio 模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6464
+#: src/conf/domain_conf.c:6503
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "未知磁盘总线类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6489
+#: src/conf/domain_conf.c:6528
#, c-format
msgid "unknown disk tray status '%s'"
msgstr "未知磁盘托盘状态 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6496
+#: src/conf/domain_conf.c:6535
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr "托盘只能在光驱盒软盘中使用"
-#: src/conf/domain_conf.c:6508
+#: src/conf/domain_conf.c:6547
#, c-format
msgid "unknown disk removable status '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6514
+#: src/conf/domain_conf.c:6553
msgid "removable is only valid for usb disks"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6525
+#: src/conf/domain_conf.c:6564
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "软盘的无效总线类型 '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:6531
+#: src/conf/domain_conf.c:6570
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "软盘的无效总线类型 '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:6538
+#: src/conf/domain_conf.c:6577
#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "未知磁盘缓存模式类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6545
+#: src/conf/domain_conf.c:6584
#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "未知磁盘错误策略 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6554
+#: src/conf/domain_conf.c:6593
#, c-format
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
msgstr "未知磁盘读取错误策略 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6563
+#: src/conf/domain_conf.c:6602
#, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr "未知磁盘 io 模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6573
+#: src/conf/domain_conf.c:6612
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "只有 virtio 总线支持磁盘 ioeventfd 模式"
-#: src/conf/domain_conf.c:6580
+#: src/conf/domain_conf.c:6619
#, c-format
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
msgstr "未知磁盘 ioeventfd 模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6590
+#: src/conf/domain_conf.c:6629
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr "只有 virtio 总线支持 event_idx 模式"
-#: src/conf/domain_conf.c:6598
+#: src/conf/domain_conf.c:6637
#, c-format
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
msgstr "未知磁盘 event_idx 模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6609
+#: src/conf/domain_conf.c:6648
#, c-format
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
msgstr "未知磁盘 copy_on_read 模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6619
+#: src/conf/domain_conf.c:6658
#, c-format
msgid "unknown disk discard mode '%s'"
msgstr "未知磁盘 discard 模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6627
+#: src/conf/domain_conf.c:6666
#, c-format
msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6653
+#: src/conf/domain_conf.c:6692
#, c-format
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
msgstr "未知 startupPolicy 值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6660
+#: src/conf/domain_conf.c:6699
#, c-format
msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6670
+#: src/conf/domain_conf.c:6709
msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6700 src/conf/domain_conf.c:7227
+#: src/conf/domain_conf.c:6739 src/conf/domain_conf.c:7310
#, c-format
msgid "unknown driver format value '%s'"
msgstr "未知驱动程序格式值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6807
+#: src/conf/domain_conf.c:6846
#, fuzzy, c-format
msgid "missing element or attribute '%s'"
msgstr "缺少引导顺序属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:6816
+#: src/conf/domain_conf.c:6855
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'"
msgstr "VMX 条目 '%s' 无效值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6936
+#: src/conf/domain_conf.c:7019
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "未知控制器类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6946
+#: src/conf/domain_conf.c:7029
#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "无法解析控制器索引 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:6955
+#: src/conf/domain_conf.c:7038
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "位置型号类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:6976
+#: src/conf/domain_conf.c:7059
#, c-format
msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
msgstr "畸形 'queues' 值 '%s' "
-#: src/conf/domain_conf.c:6982
+#: src/conf/domain_conf.c:7065
#, c-format
msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:6988
+#: src/conf/domain_conf.c:7071
#, c-format
msgid "Malformed 'max_sectors' value %s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7007
+#: src/conf/domain_conf.c:7090
#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "无效端口:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:7022
+#: src/conf/domain_conf.c:7105
#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "无效矢量:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:7061
+#: src/conf/domain_conf.c:7144
msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7067
+#: src/conf/domain_conf.c:7150
msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7093
+#: src/conf/domain_conf.c:7176
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "控制器必须使用 ‘pci’ 地址类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:7152
+#: src/conf/domain_conf.c:7235
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "未知文件系统类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7163
+#: src/conf/domain_conf.c:7246
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "未知访问模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7219
+#: src/conf/domain_conf.c:7302
#, c-format
msgid "unknown fs driver type '%s'"
msgstr "未知 fs 驱动器类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7235
+#: src/conf/domain_conf.c:7318
#, c-format
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
msgstr "未知文件系统写入策略 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7258
+#: src/conf/domain_conf.c:7341
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr "RAM 文件系统缺少 'usage' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:7263
+#: src/conf/domain_conf.c:7346
#, c-format
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
msgstr "无法为 RAM 文件系统解析 usage '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7327
+#: src/conf/domain_conf.c:7410
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
msgstr "接口的 <actual> 元素缺少 type 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:7332
+#: src/conf/domain_conf.c:7415
#, c-format
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "接口的 <actual> 元素缺少 type 类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7340
+#: src/conf/domain_conf.c:7423
#, c-format
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
msgstr "不支持接口 <actual> 元素中的类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7350 src/conf/domain_conf.c:7576
+#: src/conf/domain_conf.c:7433 src/conf/domain_conf.c:7659
#, c-format
msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7371
+#: src/conf/domain_conf.c:7454
#, c-format
msgid ""
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr "<virtualport> 元素不支持接口 <actual> 元素中的 type='%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7385
+#: src/conf/domain_conf.c:7468
#, c-format
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
msgstr "接口 <actual> 元素中的未知模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7416
+#: src/conf/domain_conf.c:7499
#, c-format
msgid "Unable to parse class id '%s'"
msgstr "无法解析等级 id '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7429
+#: src/conf/domain_conf.c:7512
msgid ""
"Missing <source> element with bridge name in interface's <actual> element"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7439
+#: src/conf/domain_conf.c:7522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's <actual> element"
msgstr "接口的 <actual> 元素缺少 type 类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7564
+#: src/conf/domain_conf.c:7647
#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "未知接口类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7631
+#: src/conf/domain_conf.c:7714
#, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
msgstr "不支持 <interface type='%s'> 的 <virtualport> 元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:7652 src/lxc/lxc_native.c:450
+#: src/conf/domain_conf.c:7735 src/lxc/lxc_native.c:450
#, fuzzy
msgid "Domain interface"
msgstr "域不活跃"
-#: src/conf/domain_conf.c:7693
+#: src/conf/domain_conf.c:7776
msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
msgstr "单一 <interface> 中有多个 <filterref> 的无效说明"
-#: src/conf/domain_conf.c:7740 src/qemu/qemu_command.c:11292
+#: src/conf/domain_conf.c:7823 src/qemu/qemu_command.c:11409
#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "无法解析 mac 地址 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7746
+#: src/conf/domain_conf.c:7829
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
msgstr "意外单播 mac 地址,找到多播 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:7779
+#: src/conf/domain_conf.c:7862
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "网络接口必须使用 ‘pci’ 地址类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:7787
+#: src/conf/domain_conf.c:7870
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr "没有使用 <interface type='network'/> 指定 <source>‘networking’属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:7802
+#: src/conf/domain_conf.c:7885
msgid ""
-"Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface "
-"type='vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
+"Wrong or no <model> 'type' attribute specified with <interface type="
+"'vhostuser'/>. vhostuser requires the virtio-net* frontend"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7811
+#: src/conf/domain_conf.c:7894
#, c-format
msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7816
-msgid "No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
+#: src/conf/domain_conf.c:7899
+msgid ""
+"No <source> 'type' attribute specified for <interface type='vhostuser'>"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7824
+#: src/conf/domain_conf.c:7907
msgid ""
"No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7832
+#: src/conf/domain_conf.c:7915
msgid ""
"No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7851
+#: src/conf/domain_conf.c:7934
msgid ""
"Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:7868
+#: src/conf/domain_conf.c:7951
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr "没有<source> <interface type='bridge'/> 指定的 'bridge' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:7881
+#: src/conf/domain_conf.c:7964
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "没有使用套接字接口指定 <source>‘port’属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:7887
+#: src/conf/domain_conf.c:7970
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "无法使用套接自接口解析 <source> 'port' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:7896
+#: src/conf/domain_conf.c:7979
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "没有使用套接自接口指定的 <source> 'address' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:7909
+#: src/conf/domain_conf.c:7992
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr "没有指定为 <interface type='internal'/> 的 <source> 'name' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:7920
+#: src/conf/domain_conf.c:8003
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr "<source> 'dev' 属性中未指定任何 <interface type='direct'/>"
-#: src/conf/domain_conf.c:7928
+#: src/conf/domain_conf.c:8011
msgid "Unknown mode has been specified"
msgstr "指定了未知模式"
-#: src/conf/domain_conf.c:8007
+#: src/conf/domain_conf.c:8090
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "模块名称中含有无效字符"
-#: src/conf/domain_conf.c:8020
+#: src/conf/domain_conf.c:8103
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr "已指定未知接口 <driver name='%s'>"
-#: src/conf/domain_conf.c:8031
+#: src/conf/domain_conf.c:8114
#, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr "已指定未知接口 <driver txmode='%s'>"
-#: src/conf/domain_conf.c:8041
+#: src/conf/domain_conf.c:8124
#, c-format
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
msgstr "未知接口 ioeventfd 模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:8050
+#: src/conf/domain_conf.c:8133
#, c-format
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
msgstr "未知接口 event_idx 模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:8060
+#: src/conf/domain_conf.c:8143
#, c-format
msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
msgstr "'queues' 属性必须是正数:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8069
+#: src/conf/domain_conf.c:8152
#, c-format
msgid "unknown host csum mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8079
+#: src/conf/domain_conf.c:8162
#, c-format
msgid "unknown host gso mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8089
+#: src/conf/domain_conf.c:8172
#, c-format
msgid "unknown host tso4 mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8099
+#: src/conf/domain_conf.c:8182
#, c-format
msgid "unknown host tso6 mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8109
+#: src/conf/domain_conf.c:8192
#, c-format
msgid "unknown host ecn mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8119
+#: src/conf/domain_conf.c:8202
#, c-format
msgid "unknown host ufo mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8129
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:8212
+#, c-format
msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'"
-msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8139
+#: src/conf/domain_conf.c:8222
#, c-format
msgid "unknown guest csum mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8149
+#: src/conf/domain_conf.c:8232
#, c-format
msgid "unknown guest tso4 mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8159
+#: src/conf/domain_conf.c:8242
#, c-format
msgid "unknown guest tso6 mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8169
+#: src/conf/domain_conf.c:8252
#, c-format
msgid "unknown guest ecn mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8179
+#: src/conf/domain_conf.c:8262
#, c-format
msgid "unknown guest ufo mode '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8193
+#: src/conf/domain_conf.c:8276
#, c-format
msgid "unknown interface link state '%s'"
msgstr "未知接口链接状态 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:8219
+#: src/conf/domain_conf.c:8302
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf 必须是一个正整数"
-#: src/conf/domain_conf.c:8274
+#: src/conf/domain_conf.c:8357
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "必须为 %s 设备指定目标类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:8344
+#: src/conf/domain_conf.c:8427
#, c-format
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
msgstr "为字符设备制定的未知目标类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:8361
+#: src/conf/domain_conf.c:8444
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "guestfwd 频道没有定义目标地址"
-#: src/conf/domain_conf.c:8371
+#: src/conf/domain_conf.c:8454
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd 频道只支持 IPv2 地址"
-#: src/conf/domain_conf.c:8378
+#: src/conf/domain_conf.c:8461
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "guestfwd 频道没有定义目标端口"
-#: src/conf/domain_conf.c:8385 src/conf/domain_conf.c:8423
+#: src/conf/domain_conf.c:8468 src/conf/domain_conf.c:8506
#: src/conf/storage_conf.c:529
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "无效端口号:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8402
+#: src/conf/domain_conf.c:8485
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid channel state value '%s'"
msgstr "无效转换值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:8504
+#: src/conf/domain_conf.c:8587
#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "未知的来源模式类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:8572 src/conf/domain_conf.c:8673
+#: src/conf/domain_conf.c:8655 src/conf/domain_conf.c:8756
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "缺少字符设备的源路径属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:8583
+#: src/conf/domain_conf.c:8666
msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8589
+#: src/conf/domain_conf.c:8672
msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8603 src/conf/domain_conf.c:8621
+#: src/conf/domain_conf.c:8686 src/conf/domain_conf.c:8704
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "缺少字符设备的源主机属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:8609 src/conf/domain_conf.c:8627
-#: src/conf/domain_conf.c:8652
+#: src/conf/domain_conf.c:8692 src/conf/domain_conf.c:8710
+#: src/conf/domain_conf.c:8735
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "缺少字符设备的源服务属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:8643
+#: src/conf/domain_conf.c:8726
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "未知的协议 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:8686
+#: src/conf/domain_conf.c:8769
msgid "Missing source channel attribute for char device"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8691
+#: src/conf/domain_conf.c:8774
msgid "Invalid character in source channel for char device"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:8796 src/conf/domain_conf.c:8951
+#: src/conf/domain_conf.c:8879 src/conf/domain_conf.c:9034
#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr "主机中出现字符设备的未知类型:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8804
+#: src/conf/domain_conf.c:8887
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "未知字符设备类型:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8832
+#: src/conf/domain_conf.c:8915
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevmc 设备类型只支持 virtio"
-#: src/conf/domain_conf.c:8853 src/qemu/qemu_command.c:10434
+#: src/conf/domain_conf.c:8936 src/qemu/qemu_command.c:10551
msgid "usb-serial requires address of usb type"
msgstr "usb-serial 需要 usb 类型地址"
-#: src/conf/domain_conf.c:8884
+#: src/conf/domain_conf.c:8967
msgid "missing smartcard device mode"
msgstr "缺少智能卡设备类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:8889
+#: src/conf/domain_conf.c:8972
#, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "未知智能卡设备类型:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8906 src/conf/domain_conf.c:8935
+#: src/conf/domain_conf.c:8989 src/conf/domain_conf.c:9018
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "主机认证模式需要三个证书"
-#: src/conf/domain_conf.c:8926
+#: src/conf/domain_conf.c:9009
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "需要绝对路径:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:8945
+#: src/conf/domain_conf.c:9028
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr "绕行模式需要字符设备类型属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:8970
+#: src/conf/domain_conf.c:9053
msgid "unknown smartcard mode"
msgstr "未知智能卡模式"
-#: src/conf/domain_conf.c:8979
+#: src/conf/domain_conf.c:9062
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "控制器无法使用 ‘ccid’ 地址类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:9027
+#: src/conf/domain_conf.c:9110
#, c-format
msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
msgstr "未知 TPM 前台型号 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9040
+#: src/conf/domain_conf.c:9123
msgid "only one TPM backend is supported"
msgstr "只支持一个 TPM 后端"
-#: src/conf/domain_conf.c:9046
+#: src/conf/domain_conf.c:9129
msgid "missing TPM device backend"
msgstr "缺少 TPM 设备后端"
-#: src/conf/domain_conf.c:9052
+#: src/conf/domain_conf.c:9135
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "缺少 TPM 设备后端类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:9058
+#: src/conf/domain_conf.c:9141
#, c-format
msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
msgstr "未知 TPM 后端类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9129
+#: src/conf/domain_conf.c:9212
msgid "missing input device type"
msgstr "缺少输入设备类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:9135
+#: src/conf/domain_conf.c:9218
#, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "未知输入设备类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9142
+#: src/conf/domain_conf.c:9225
#, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "未知输入总线类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9151
+#: src/conf/domain_conf.c:9234
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 总线不支持 %s 输入设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:9157 src/conf/domain_conf.c:9164
+#: src/conf/domain_conf.c:9240 src/conf/domain_conf.c:9247
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "不支持的输入总线 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9171
+#: src/conf/domain_conf.c:9254
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "xen 总线不支持 %s 输入设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:9197 src/conf/domain_conf.c:10989
+#: src/conf/domain_conf.c:9280 src/conf/domain_conf.c:11072
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "USB 设备的无效地址"
-#: src/conf/domain_conf.c:9228
+#: src/conf/domain_conf.c:9311
msgid "missing hub device type"
msgstr "缺少集线器设备类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:9234
+#: src/conf/domain_conf.c:9317
#, c-format
msgid "unknown hub device type '%s'"
msgstr "未知集线器设备类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9277
+#: src/conf/domain_conf.c:9360
msgid "missing timer name"
msgstr "缺少计时器名称"
-#: src/conf/domain_conf.c:9282
+#: src/conf/domain_conf.c:9365
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "未知计时器名称 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9294
+#: src/conf/domain_conf.c:9377
#, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "未知计时器当前值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9304
+#: src/conf/domain_conf.c:9387
#, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "未知计时器 tickpolicy '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9314
+#: src/conf/domain_conf.c:9397
#, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "位置计时器跟踪 ‘%s’"
-#: src/conf/domain_conf.c:9324
+#: src/conf/domain_conf.c:9407
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "无效计时器频率"
-#: src/conf/domain_conf.c:9333
+#: src/conf/domain_conf.c:9416
#, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "未知计时器模式 ‘%s’"
-#: src/conf/domain_conf.c:9346
+#: src/conf/domain_conf.c:9429
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "无效 catchup 临界值"
-#: src/conf/domain_conf.c:9355
+#: src/conf/domain_conf.c:9438
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "无效 catchup 回转"
-#: src/conf/domain_conf.c:9364
+#: src/conf/domain_conf.c:9447
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "无效 catchup 极限"
-#: src/conf/domain_conf.c:9417
+#: src/conf/domain_conf.c:9500
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr "无法解析密码有效时间 ‘%s’,应为 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
-#: src/conf/domain_conf.c:9436
+#: src/conf/domain_conf.c:9519
#, c-format
msgid "unknown connected value %s"
msgstr "未知的连接值 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9447
+#: src/conf/domain_conf.c:9530
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "VNC 只支持 connected='keep' "
-#: src/conf/domain_conf.c:9471
+#: src/conf/domain_conf.c:9554
msgid "graphics listen type must be specified"
msgstr "必须指定图形侦听类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:9477
+#: src/conf/domain_conf.c:9560
#, c-format
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
msgstr "未知图形侦听类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9497
+#: src/conf/domain_conf.c:9580
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
msgstr "侦听类型不是 network 时不允许使用 network 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:9508
+#: src/conf/domain_conf.c:9591
#, c-format
msgid "Invalid fromConfig value: %s"
msgstr "无效 fromConfig 值:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9549
+#: src/conf/domain_conf.c:9632
msgid "missing graphics device type"
msgstr "缺少图形设备类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:9555
+#: src/conf/domain_conf.c:9638
#, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "未知图形设备类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9619
+#: src/conf/domain_conf.c:9702
#, c-format
msgid ""
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
"element (found %s)"
msgstr "图形侦听属性 %s 必须与第一个侦听元素的地址属性匹配(找到 %s)"
-#: src/conf/domain_conf.c:9641
+#: src/conf/domain_conf.c:9724
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "无法解析 vnc 端口 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9671
+#: src/conf/domain_conf.c:9754
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "无法解析 vnc WebSocket 端口 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9684 src/qemu/qemu_command.c:12097
+#: src/conf/domain_conf.c:9767 src/qemu/qemu_command.c:12214
#, c-format
msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
msgstr "显示共享策略 '%s' 的未知 vnc"
-#: src/conf/domain_conf.c:9709 src/conf/domain_conf.c:9774
+#: src/conf/domain_conf.c:9792 src/conf/domain_conf.c:9857
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "未知全屏值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:9728
+#: src/conf/domain_conf.c:9811
#, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "无法解析 rdp 端口 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9795
+#: src/conf/domain_conf.c:9878
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "无法解析 spice 端口 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9808
+#: src/conf/domain_conf.c:9891
#, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "无法解析 spice tls 端口 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9828
+#: src/conf/domain_conf.c:9911
#, c-format
msgid "unknown default spice channel mode %s"
msgstr "未知默认 spice 通道模式 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9864
+#: src/conf/domain_conf.c:9947
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr "spice 通道缺少名称/型号"
-#: src/conf/domain_conf.c:9872
+#: src/conf/domain_conf.c:9955
#, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "未知 spice 通道名称 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9880
+#: src/conf/domain_conf.c:9963
#, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "未知 spice 通道模式 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9896
+#: src/conf/domain_conf.c:9979
msgid "spice image missing compression"
msgstr "spice 映像没有压缩"
-#: src/conf/domain_conf.c:9903
+#: src/conf/domain_conf.c:9986
#, c-format
msgid "unknown spice image compression %s"
msgstr "未知 spice 映像压缩 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9917
+#: src/conf/domain_conf.c:10000
msgid "spice jpeg missing compression"
msgstr "spice jpeg 缺少压缩"
-#: src/conf/domain_conf.c:9924
+#: src/conf/domain_conf.c:10007
#, c-format
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
msgstr "未知 spice jpeg 压缩 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9938
+#: src/conf/domain_conf.c:10021
msgid "spice zlib missing compression"
msgstr "spice zlib 缺少压缩"
-#: src/conf/domain_conf.c:9945
+#: src/conf/domain_conf.c:10028
#, c-format
msgid "unknown spice zlib compression %s"
msgstr "未知 spice zlib 压缩 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:9959
+#: src/conf/domain_conf.c:10042
msgid "spice playback missing compression"
msgstr "spice 回放缺少压缩"
-#: src/conf/domain_conf.c:9966
+#: src/conf/domain_conf.c:10049
msgid "unknown spice playback compression"
msgstr "未知 spice 回放压缩"
-#: src/conf/domain_conf.c:9980
+#: src/conf/domain_conf.c:10063
msgid "spice streaming missing mode"
msgstr "spice 流缺少模式"
-#: src/conf/domain_conf.c:9986
+#: src/conf/domain_conf.c:10069
msgid "unknown spice streaming mode"
msgstr "未知 spice 流模式"
-#: src/conf/domain_conf.c:10000
+#: src/conf/domain_conf.c:10083
msgid "spice clipboard missing copypaste"
msgstr "spice 剪切板缺少 copypaste"
-#: src/conf/domain_conf.c:10007
+#: src/conf/domain_conf.c:10090
#, c-format
msgid "unknown copypaste value '%s'"
msgstr "未知 copypasta 值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10020
+#: src/conf/domain_conf.c:10103
msgid "spice filetransfer missing enable"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:10027
+#: src/conf/domain_conf.c:10110
#, c-format
msgid "unknown enable value '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:10040
+#: src/conf/domain_conf.c:10123
msgid "spice mouse missing mode"
msgstr "spice 鼠标缺少模式"
-#: src/conf/domain_conf.c:10046
+#: src/conf/domain_conf.c:10129
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "未知鼠标模式值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10087
+#: src/conf/domain_conf.c:10170
#, c-format
msgid "unknown codec type '%s'"
msgstr "未知编解码器类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10120
+#: src/conf/domain_conf.c:10203
#, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "未知声音模式类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10187
+#: src/conf/domain_conf.c:10270
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr "计时器必须包含模型名称"
-#: src/conf/domain_conf.c:10193
+#: src/conf/domain_conf.c:10276
#, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "未知监视器模型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10204
+#: src/conf/domain_conf.c:10287
#, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "未知监视器动作 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10242
+#: src/conf/domain_conf.c:10325
msgid "missing RNG device model"
msgstr "缺少 RNG 设备型号"
-#: src/conf/domain_conf.c:10247
+#: src/conf/domain_conf.c:10330
#, c-format
msgid "unknown RNG model '%s'"
msgstr "未知 RNG 型号 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10255
+#: src/conf/domain_conf.c:10338
msgid "invalid RNG rate bytes value"
msgstr "无效 RNG 率字节值"
-#: src/conf/domain_conf.c:10262
+#: src/conf/domain_conf.c:10345
msgid "invalid RNG rate period value"
msgstr "无效 RNG 率区间值"
-#: src/conf/domain_conf.c:10271
+#: src/conf/domain_conf.c:10354
msgid "only one RNG backend is supported"
msgstr "只支持一个 RNG 后端"
-#: src/conf/domain_conf.c:10277
+#: src/conf/domain_conf.c:10360
msgid "missing RNG device backend model"
msgstr "缺少 RNG 设备后端型号"
-#: src/conf/domain_conf.c:10283
+#: src/conf/domain_conf.c:10366
#, c-format
msgid "unknown RNG backend model '%s'"
msgstr "未知 RNG 后端型号 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10294
+#: src/conf/domain_conf.c:10377
#, c-format
msgid "file '%s' is not a supported random source"
msgstr "文件 '%s' 不是支持的随机源"
-#: src/conf/domain_conf.c:10303
+#: src/conf/domain_conf.c:10386
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "缺少 EGD 后端类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:10313
+#: src/conf/domain_conf.c:10396
#, c-format
msgid "unknown backend type '%s' for egd"
msgstr "未知 egd 后端类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10361
+#: src/conf/domain_conf.c:10444
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr "balloon 内存必须包含型号名"
-#: src/conf/domain_conf.c:10367
+#: src/conf/domain_conf.c:10450
#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "未知内存 balloon 型号 ‘%s’"
-#: src/conf/domain_conf.c:10374
+#: src/conf/domain_conf.c:10457
msgid "invalid statistics collection period"
msgstr "无效统计集合区间"
-#: src/conf/domain_conf.c:10434
+#: src/conf/domain_conf.c:10517
msgid "shmem element must contain 'name' attribute"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:10456
+#: src/conf/domain_conf.c:10539
#, c-format
msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:10465
+#: src/conf/domain_conf.c:10548
#, c-format
msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:10475
+#: src/conf/domain_conf.c:10558
msgid "msi option is only supported with a server"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:10504
+#: src/conf/domain_conf.c:10587
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr "XML 不包含应有的 ‘sysinfo’ 元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:10514
+#: src/conf/domain_conf.c:10597
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "sysinfo 必须包含 type 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:10519
+#: src/conf/domain_conf.c:10602
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "未知 sysinfo type '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10550
+#: src/conf/domain_conf.c:10633
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "无效 BIOS 'date' 格式"
-#: src/conf/domain_conf.c:10572
+#: src/conf/domain_conf.c:10655
msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
msgstr "畸形的 <sysinfo> uuid 元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:10579
+#: src/conf/domain_conf.c:10662
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "<uuid> 和 <sysinfo> 的 UUID 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:10760
+#: src/conf/domain_conf.c:10843
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "未知视频模型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10766
+#: src/conf/domain_conf.c:10849
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr "缺少视频模式且无法确定默认模式"
-#: src/conf/domain_conf.c:10774
+#: src/conf/domain_conf.c:10857
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
msgstr "只有 qxl 类型支持 ram 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:10779
+#: src/conf/domain_conf.c:10862
#, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "无法解析显存 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10789
+#: src/conf/domain_conf.c:10872
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video vram '%s'"
msgstr "无法解析显存 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10799
+#: src/conf/domain_conf.c:10882
#, fuzzy
msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl"
msgstr "只有 qxl 类型支持 ram 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:10804
+#: src/conf/domain_conf.c:10887
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video vgamem '%s'"
msgstr "无法解析显存 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10812
+#: src/conf/domain_conf.c:10895
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "无法解析影像头 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10861
+#: src/conf/domain_conf.c:10944
#, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10881
+#: src/conf/domain_conf.c:10964
#, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
msgstr "意外的 hostdev 模式 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:10898
+#: src/conf/domain_conf.c:10981
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "PCI 主机设备必须使用 ‘pci’ 地址类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:10907
+#: src/conf/domain_conf.c:10990
msgid "SCSI host devices must have address specified"
msgstr "SCSI 主机设备必须制定地址参数"
-#: src/conf/domain_conf.c:10949
+#: src/conf/domain_conf.c:11032
#, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
msgstr "未知 redirdev 总线 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10960
+#: src/conf/domain_conf.c:11043
#, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
msgstr "未知 redirdev 字符设备类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:10965
+#: src/conf/domain_conf.c:11048
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "redirdev 中缺少类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:11040
+#: src/conf/domain_conf.c:11123
#, c-format
msgid "Incorrect USB version format %s"
msgstr "格式 %s 的错误 USB 版本"
-#: src/conf/domain_conf.c:11050
+#: src/conf/domain_conf.c:11133
#, c-format
msgid "Cannot parse USB version %s"
msgstr "无法解析 USB 版本 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11083
+#: src/conf/domain_conf.c:11166
#, c-format
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
msgstr "无法解析 USB 级别 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11089
+#: src/conf/domain_conf.c:11172
#, c-format
msgid "Invalid USB Class code %s"
msgstr "无效 USB 级别代码 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11100
+#: src/conf/domain_conf.c:11183
#, c-format
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
msgstr "无法解析 USB 零售商 ID %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11111
+#: src/conf/domain_conf.c:11194
#, c-format
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
msgstr "无法解析 USB 产品 ID %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11136
+#: src/conf/domain_conf.c:11219
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
msgstr "无效允许值,可以是 'yes' 或者 'no'"
-#: src/conf/domain_conf.c:11141
+#: src/conf/domain_conf.c:11224
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
msgstr "缺少 USB 重新定向过滤器的 allow 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:11213
+#: src/conf/domain_conf.c:11296
#, c-format
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "位置 %s 动作:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11233
+#: src/conf/domain_conf.c:11316
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "位置 PM 状态值 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:11256
+#: src/conf/domain_conf.c:11339
msgid "(device_definition)"
msgstr "(device_definition)"
-#: src/conf/domain_conf.c:11274
+#: src/conf/domain_conf.c:11357
#, c-format
msgid "unknown device type '%s'"
msgstr "未知设备类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:11410
+#: src/conf/domain_conf.c:11493
msgid "(disk_definition)"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:11416
+#: src/conf/domain_conf.c:11499
#, c-format
msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:11874
+#: src/conf/domain_conf.c:11781
+#, c-format
+msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/domain_conf.c:11984
#, c-format
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
msgstr "找到的 mac 地址 %s 与多台设备映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:11895
+#: src/conf/domain_conf.c:12005
#, c-format
msgid "no device matching mac address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:11904
+#: src/conf/domain_conf.c:12014
#, c-format
msgid "no device matching mac address %s found"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12357
+#: src/conf/domain_conf.c:12467
msgid "unknown virt type"
msgstr "未知 virt 类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:12368
+#: src/conf/domain_conf.c:12478
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr "在构架 %s 中没有用于域 %s os 类型 %s 的模拟器"
-#: src/conf/domain_conf.c:12394
+#: src/conf/domain_conf.c:12504
msgid "cannot count boot devices"
msgstr "无法统计引导设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:12404 src/conf/domain_conf.c:20609
+#: src/conf/domain_conf.c:12514 src/conf/domain_conf.c:20717
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr "每个设备的 boot 元素无法与 os/boot 元素联合使用"
-#: src/conf/domain_conf.c:12414
+#: src/conf/domain_conf.c:12524
msgid "missing boot device"
msgstr "缺少引导设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:12419
+#: src/conf/domain_conf.c:12529
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "未知引导设备 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:12451
+#: src/conf/domain_conf.c:12561
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12465
+#: src/conf/domain_conf.c:12575
msgid "need at least one serial port for useserial"
msgstr "useserial 至少需要一个串口"
-#: src/conf/domain_conf.c:12483
+#: src/conf/domain_conf.c:12593
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "rebootTimeout 的无效值,必须在 [-1,65535] 范围内。"
-#: src/conf/domain_conf.c:12537
+#: src/conf/domain_conf.c:12647
msgid "invalid idmap start/target/count settings"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12549
+#: src/conf/domain_conf.c:12659
msgid "You must map the root user of container"
msgstr "您必须匹配容器的 root 用户"
-#: src/conf/domain_conf.c:12596
+#: src/conf/domain_conf.c:12706
msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
msgstr "vcpu if 必须是一个未分配的整数或者 -1"
-#: src/conf/domain_conf.c:12600
+#: src/conf/domain_conf.c:12710
msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
msgstr "vcpupin 中不能使用 vcpu id 值 -1"
-#: src/conf/domain_conf.c:12606
+#: src/conf/domain_conf.c:12716
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
msgstr "vcpu id 必须小于 maxvcpus"
-#: src/conf/domain_conf.c:12616
+#: src/conf/domain_conf.c:12726
#, c-format
msgid "invalid setting for iothread '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12623
+#: src/conf/domain_conf.c:12733
msgid "zero is an invalid iothread id value"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12633
+#: src/conf/domain_conf.c:12743
msgid "iothread id must not exceed iothreads"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12644
+#: src/conf/domain_conf.c:12754
msgid "missing cpuset for emulatorpin"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12647
+#: src/conf/domain_conf.c:12757
msgid "missing cpuset for iothreadpin"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12650
+#: src/conf/domain_conf.c:12760
msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr "vcpupin 缺少 cpuset"
-#: src/conf/domain_conf.c:12751
+#: src/conf/domain_conf.c:12861
msgid "hugepage size can't be zero"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12785
+#: src/conf/domain_conf.c:12895
msgid "missing resource partition attribute"
msgstr "缺少 resource partition 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:12841
+#: src/conf/domain_conf.c:12951
#, c-format
msgid "unknown readonly value: %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12849
+#: src/conf/domain_conf.c:12959
#, c-format
msgid "unknown type value: %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12875
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:12985
+#, c-format
msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'"
-msgstr "<interface> 元素中缺少 dev 属性"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12887
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:12997
+#, c-format
msgid "Invalid value of '%s': %s"
-msgstr "'%s' 中的无效查找 '%s'"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12897
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/domain_conf.c:13007
+#, c-format
msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'"
-msgstr "无效属性模式 '%s'"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12908
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:13019
msgid "Missing scheduler priority"
-msgstr "缺少 '%s' 属性"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12913
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:13024
msgid "Invalid value for element priority"
-msgstr "超时值无效"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:12974
+#: src/conf/domain_conf.c:13085
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "缺少域类型属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:12980
+#: src/conf/domain_conf.c:13091
#, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "无效域类型 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:12988
+#: src/conf/domain_conf.c:13099
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
msgstr "意外的域类型 %s,应为 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:13010
+#: src/conf/domain_conf.c:13121
#, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
msgstr "意外的域类型 %s,应为以下类型之一:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:13034 src/conf/network_conf.c:1808
+#: src/conf/domain_conf.c:13145 src/conf/network_conf.c:1811
#: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1038
#: src/xenconfig/xen_common.c:206
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "生成 UUID 失败"
-#: src/conf/domain_conf.c:13041 src/conf/network_conf.c:1814
+#: src/conf/domain_conf.c:13152 src/conf/network_conf.c:1817
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2672 src/conf/secret_conf.c:198
#: src/conf/storage_conf.c:863
msgid "malformed uuid element"
msgstr "畸形的 uuid 元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:13051
+#: src/conf/domain_conf.c:13162
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr "域标题不能包含换行符"
-#: src/conf/domain_conf.c:13076
+#: src/conf/domain_conf.c:13187
#, c-format
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
msgstr "无效内存 core dump 属性值 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:13083
+#: src/conf/domain_conf.c:13194
msgid "cannot extract hugepages nodes"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13103
+#: src/conf/domain_conf.c:13214
#, c-format
msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13111
+#: src/conf/domain_conf.c:13222
#, c-format
msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13143
+#: src/conf/domain_conf.c:13254
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "无法提取 blkiotune 节点"
-#: src/conf/domain_conf.c:13158
+#: src/conf/domain_conf.c:13269
#, c-format
msgid "duplicate blkio device path '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13186
+#: src/conf/domain_conf.c:13297
msgid "maximum vcpus must be an integer"
msgstr "最大 vcpus 必须是一个整数"
-#: src/conf/domain_conf.c:13194
+#: src/conf/domain_conf.c:13305
#, c-format
msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'"
msgstr "无效 vCPUs 最大值 '%lu'"
-#: src/conf/domain_conf.c:13202
+#: src/conf/domain_conf.c:13313
msgid "current vcpus must be an integer"
msgstr "当前 vcpus 必须是一个整数"
-#: src/conf/domain_conf.c:13210
+#: src/conf/domain_conf.c:13321
#, c-format
msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'"
msgstr "无效 vCPUs 当前值 '%lu'"
-#: src/conf/domain_conf.c:13216
+#: src/conf/domain_conf.c:13327
#, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
msgstr "maxvcpus 一定不能小于当前 vcpus (%d < %lu)"
-#: src/conf/domain_conf.c:13228
+#: src/conf/domain_conf.c:13339
#, c-format
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
msgstr "不支持的 CPU 定位模式 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:13251
+#: src/conf/domain_conf.c:13362
#, c-format
msgid "invalid iothreads count '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13260
+#: src/conf/domain_conf.c:13371
msgid "can't parse cputune shares value"
msgstr "无法解析 cputune 共享值"
-#: src/conf/domain_conf.c:13269
+#: src/conf/domain_conf.c:13380
msgid "can't parse cputune period value"
msgstr "无法解析 cputune 区间值"
-#: src/conf/domain_conf.c:13276
+#: src/conf/domain_conf.c:13387
msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "cputune 区间值必须在 [1000, 1000000] 范围内"
-#: src/conf/domain_conf.c:13284
+#: src/conf/domain_conf.c:13395
msgid "can't parse cputune quota value"
msgstr "无法解析 cputune 配额值"
-#: src/conf/domain_conf.c:13292
+#: src/conf/domain_conf.c:13403
msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr "cputune 配额值必须在 [1000, 18446744073709551] 范围内"
-#: src/conf/domain_conf.c:13300
+#: src/conf/domain_conf.c:13411
msgid "can't parse cputune emulator period value"
msgstr "无法解析 cputune 模拟程序区间值"
-#: src/conf/domain_conf.c:13308
+#: src/conf/domain_conf.c:13419
msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
msgstr "cputune emulator_period 值必须在 [1000, 1000000] 范围内"
-#: src/conf/domain_conf.c:13316
+#: src/conf/domain_conf.c:13427
msgid "can't parse cputune emulator quota value"
msgstr "无法解析 cputune 模拟程序配额值"
-#: src/conf/domain_conf.c:13324
+#: src/conf/domain_conf.c:13435
msgid ""
"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
msgstr "cputune emulator_quota 值必须在 [1000, 18446744073709551] 范围内"
-#: src/conf/domain_conf.c:13347
+#: src/conf/domain_conf.c:13458
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
msgstr "同一 vcpu 的重复 vcpupin"
-#: src/conf/domain_conf.c:13396
+#: src/conf/domain_conf.c:13507
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
msgstr "无法提取 emulatorpin 节点"
-#: src/conf/domain_conf.c:13403
+#: src/conf/domain_conf.c:13514
msgid "only one emulatorpin is supported"
msgstr "只支持一种 emulatorpin"
-#: src/conf/domain_conf.c:13420
+#: src/conf/domain_conf.c:13531
msgid "cannot extract iothreadpin nodes"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13439
+#: src/conf/domain_conf.c:13550
msgid "duplicate iothreadpin for same iothread"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13451
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:13562
msgid "cannot extract vcpusched nodes"
-msgstr "无法提取资源节点"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13457
+#: src/conf/domain_conf.c:13568
msgid "too many vcpusched nodes in cputune"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13476
+#: src/conf/domain_conf.c:13587
msgid "vcpusched attributes 'vcpus' must not overlap"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13487
-#, fuzzy
+#: src/conf/domain_conf.c:13598
msgid "cannot extract iothreadsched nodes"
-msgstr "无法提取资源节点"
+msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13493
+#: src/conf/domain_conf.c:13604
msgid "too many iothreadsched nodes in cputune"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13512
+#: src/conf/domain_conf.c:13623
msgid "iothreadsched attributes 'iothreads' must not overlap"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13535
+#: src/conf/domain_conf.c:13646
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
msgstr "CPUs 最大值超过拓扑限制"
-#: src/conf/domain_conf.c:13546
+#: src/conf/domain_conf.c:13657
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr "<numa> 中的 CPUs 数超过 <vcpu> 计数"
-#: src/conf/domain_conf.c:13564
+#: src/conf/domain_conf.c:13675
msgid "cannot extract resource nodes"
msgstr "无法提取资源节点"
-#: src/conf/domain_conf.c:13570
+#: src/conf/domain_conf.c:13681
msgid "only one resource element is supported"
msgstr "只支持一种资源元素"
-#: src/conf/domain_conf.c:13586
+#: src/conf/domain_conf.c:13697
#, c-format
msgid "unexpected feature '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13596
+#: src/conf/domain_conf.c:13707
#, c-format
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13620 src/conf/domain_conf.c:13638
+#: src/conf/domain_conf.c:13731 src/conf/domain_conf.c:13749
#, c-format
msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13667
+#: src/conf/domain_conf.c:13778
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能:%s"
-#: src/conf/domain_conf.c:13679 src/conf/domain_conf.c:13700
+#: src/conf/domain_conf.c:13790 src/conf/domain_conf.c:13811
#, c-format
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' 缺少 'state' 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:13687 src/conf/domain_conf.c:13708
+#: src/conf/domain_conf.c:13798 src/conf/domain_conf.c:13819
#, c-format
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "HyperV Enlightenment 功能 '%s' state 参数的无效值"
-#: src/conf/domain_conf.c:13719
+#: src/conf/domain_conf.c:13830
msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
msgstr "无效 HyperV spinlock,重试 count"
-#: src/conf/domain_conf.c:13725
+#: src/conf/domain_conf.c:13836
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV spinlock 重试计数必须不少于 4095"
-#: src/conf/domain_conf.c:13753
+#: src/conf/domain_conf.c:13864
#, c-format
msgid "unsupported KVM feature: %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13764
+#: src/conf/domain_conf.c:13875
#, c-format
msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13772
+#: src/conf/domain_conf.c:13883
#, c-format
msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13798
+#: src/conf/domain_conf.c:13909
#, c-format
msgid "unexpected capability feature '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13809
+#: src/conf/domain_conf.c:13920
#, c-format
msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:13863
+#: src/conf/domain_conf.c:13974
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "未知时钟补偿 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:13879
+#: src/conf/domain_conf.c:13990
#, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
msgstr "未知时钟调整 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:13910
+#: src/conf/domain_conf.c:14021
#, c-format
msgid "unknown clock basis '%s'"
msgstr "未知时钟基点 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:13923
+#: src/conf/domain_conf.c:14034
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "使用 offset='timezone' 的时钟缺少 ‘timezone’ 属性"
-#: src/conf/domain_conf.c:13955
+#: src/conf/domain_conf.c:14066
msgid "no OS type"
msgstr "没有操作系统类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:13990
+#: src/conf/domain_conf.c:14101
#, c-format
msgid "No guest options available for arch '%s'"
msgstr "没有架构(arch)%s 可以使用的虚拟机选项"
-#: src/conf/domain_conf.c:13999
+#: src/conf/domain_conf.c:14110
#, c-format
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
msgstr "没有架构(arch)%s 可以使用的操作系统类型 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:14010 src/xenconfig/xen_common.c:1034
+#: src/conf/domain_conf.c:14121 src/xenconfig/xen_common.c:1034
#, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "os 类型 '%s' 不支持的构架"
-#: src/conf/domain_conf.c:14048
+#: src/conf/domain_conf.c:14159
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "没有 <initarg> 元素的数据"
-#: src/conf/domain_conf.c:14132 src/conf/domain_conf.c:14141
+#: src/conf/domain_conf.c:14243 src/conf/domain_conf.c:14252
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr "无法添加另一个 USB 控制器:这个域禁用 USB"
-#: src/conf/domain_conf.c:14158
+#: src/conf/domain_conf.c:14269
msgid "No master USB controller specified"
msgstr "未指定任何主 USB 控制程序"
-#: src/conf/domain_conf.c:14165
+#: src/conf/domain_conf.c:14276
msgid "cannot extract device leases"
msgstr "无法提取设备租约"
-#: src/conf/domain_conf.c:14295
+#: src/conf/domain_conf.c:14406
msgid "cannot extract console devices"
msgstr "无法提取控制台设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:14370
+#: src/conf/domain_conf.c:14481
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
msgstr "无法添加 USB 输入设备。已禁用 USB 总线。"
-#: src/conf/domain_conf.c:14462
+#: src/conf/domain_conf.c:14573
msgid "Only one primary video device is supported"
msgstr "只支持一个主视频设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:14488
+#: src/conf/domain_conf.c:14599
msgid "cannot determine default video type"
msgstr "无法确定默认视频类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:14517
+#: src/conf/domain_conf.c:14628
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr "无法添加主机 USB 设备:这台主机禁用了 USB"
-#: src/conf/domain_conf.c:14536
+#: src/conf/domain_conf.c:14647
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr "只支持单一监视器设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:14555
+#: src/conf/domain_conf.c:14666
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "只支持单一内存 balloon 设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:14590
+#: src/conf/domain_conf.c:14701
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "只支持单一 TPM 设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:14605
+#: src/conf/domain_conf.c:14716
msgid "only a single nvram device is supported"
msgstr "只支持单一 nvram 设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:14629
+#: src/conf/domain_conf.c:14740
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr "无法添加 USB 集线器:这个域禁用了 USB"
-#: src/conf/domain_conf.c:14652
+#: src/conf/domain_conf.c:14763
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr "无法添加重新定向的 USB 设备:这个域禁用了 USB"
-#: src/conf/domain_conf.c:14667
+#: src/conf/domain_conf.c:14778
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
msgstr "只支持一组重新定向过滤器规则"
-#: src/conf/domain_conf.c:14687
+#: src/conf/domain_conf.c:14798
msgid "only a single panic device is supported"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:14747
+#: src/conf/domain_conf.c:14858
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid 和 gid 之间应彼此映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:14767
+#: src/conf/domain_conf.c:14878
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "未知 smbios 模式 ‘%s’"
-#: src/conf/domain_conf.c:14832
+#: src/conf/domain_conf.c:14943
msgid "no domain config"
msgstr "节点域配置"
-#: src/conf/domain_conf.c:14846
+#: src/conf/domain_conf.c:14957
msgid "missing domain state"
msgstr "缺失域状态"
-#: src/conf/domain_conf.c:14851
+#: src/conf/domain_conf.c:14962
#, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "无效的域状态 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:14860
+#: src/conf/domain_conf.c:14971
#, c-format
msgid "invalid domain state reason '%s'"
msgstr "无效域状态原因 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:14871
+#: src/conf/domain_conf.c:14982
msgid "invalid pid"
msgstr "无效 pid"
-#: src/conf/domain_conf.c:14884 src/conf/network_conf.c:2845
+#: src/conf/domain_conf.c:14995 src/conf/network_conf.c:2848
#, c-format
msgid "Unknown taint flag %s"
msgstr "未知 taint 标签 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:14919 src/security/virt-aa-helper.c:670
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:95 tools/virsh-domain-monitor.c:489
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:604 tools/virsh-domain-monitor.c:726
+#: src/conf/domain_conf.c:15030 src/security/virt-aa-helper.c:670
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:95 tools/virsh-domain-monitor.c:504
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:620 tools/virsh-domain-monitor.c:742
#: tools/virsh-domain.c:3010 tools/virsh-domain.c:3674
-#: tools/virsh-domain.c:6062 tools/virsh-domain.c:10056
-#: tools/virsh-domain.c:10253 tools/virsh-domain.c:10332
-#: tools/virsh-domain.c:10819 tools/virsh-domain.c:10922
+#: tools/virsh-domain.c:6062 tools/virsh-domain.c:10140
+#: tools/virsh-domain.c:10337 tools/virsh-domain.c:10416
+#: tools/virsh-domain.c:10903 tools/virsh-domain.c:11006
msgid "(domain_definition)"
msgstr "(domain_definition)"
-#: src/conf/domain_conf.c:14965
+#: src/conf/domain_conf.c:15076
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <domain>"
-#: src/conf/domain_conf.c:15000
+#: src/conf/domain_conf.c:15111
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <domstatus>"
-#: src/conf/domain_conf.c:15049
+#: src/conf/domain_conf.c:15160
#, c-format
msgid "Target timer %s does not match source %s"
msgstr "目标计时器 %s 与源计时器 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15057
+#: src/conf/domain_conf.c:15168
#, c-format
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
msgstr "目标计时器显示 %d 与源 %d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15065
+#: src/conf/domain_conf.c:15176
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
msgstr "目标 TSC 频率 %lu 与源 %lu 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15072
+#: src/conf/domain_conf.c:15183
#, c-format
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
msgstr "目标 TSC 模式 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15089
+#: src/conf/domain_conf.c:15200
#, c-format
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
msgstr "目标设备地址类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15102
+#: src/conf/domain_conf.c:15213
#, c-format
msgid ""
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
"%02x:%02x.%02x"
msgstr "目标设备 PCI 地址 %04x:%02x:%02x.%02x 与源 %04x:%02x:%02x.%02x 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15117
+#: src/conf/domain_conf.c:15228
#, c-format
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "目标设备驱动地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15132
+#: src/conf/domain_conf.c:15243
#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr "目标设备 virtio 串口地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15146
+#: src/conf/domain_conf.c:15257
#, c-format
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr "目标设备 ccid 地址 %d:%d 与源 %d:%d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15160
+#: src/conf/domain_conf.c:15271
#, c-format
msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15190
+#: src/conf/domain_conf.c:15301
#, c-format
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
msgstr "目标磁盘设备 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15198
+#: src/conf/domain_conf.c:15309
#, c-format
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
msgstr "目标磁盘总线 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15206
+#: src/conf/domain_conf.c:15317
#, c-format
msgid "Target disk %s does not match source %s"
msgstr "目标磁盘 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15213
+#: src/conf/domain_conf.c:15324
#, c-format
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
msgstr "目标磁盘串口 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15221
+#: src/conf/domain_conf.c:15332
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr "目标磁盘访问模式与源不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15238
+#: src/conf/domain_conf.c:15349
#, c-format
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
msgstr "目标控制器类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15246
+#: src/conf/domain_conf.c:15357
#, c-format
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
msgstr "目标控制器索引 %d 与源 %d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15253
+#: src/conf/domain_conf.c:15364
#, c-format
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
msgstr "目标控制器型号 %d 与源 %d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15261
+#: src/conf/domain_conf.c:15372
#, c-format
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
msgstr "目标控制器端口 %d 与源 %d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15268
+#: src/conf/domain_conf.c:15379
#, c-format
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
msgstr "目标控制器矢量 %d 与源 %d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15287
+#: src/conf/domain_conf.c:15398
#, c-format
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
msgstr "目标文件系统虚拟机目标 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15294
+#: src/conf/domain_conf.c:15405
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr "目标文件系统访问模式与源不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15314
+#: src/conf/domain_conf.c:15425
#, c-format
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
msgstr "目标网卡 mac %s 与源 %s 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:15323
+#: src/conf/domain_conf.c:15434
#, c-format
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
msgstr "目标网卡型号 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15341
+#: src/conf/domain_conf.c:15452
#, c-format
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
msgstr "目标输入设备类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15349
+#: src/conf/domain_conf.c:15460
#, c-format
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
msgstr "目标输入设备总线 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15368
+#: src/conf/domain_conf.c:15479
#, c-format
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
msgstr "目标声卡型号 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15387
+#: src/conf/domain_conf.c:15498
#, c-format
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
msgstr "目标显卡型号 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15395
+#: src/conf/domain_conf.c:15506
#, c-format
msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15402
+#: src/conf/domain_conf.c:15513
#, c-format
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
msgstr "目标显卡 vram %u 与源 %u 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15409
+#: src/conf/domain_conf.c:15520
#, fuzzy, c-format
msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u"
msgstr "目标显卡 vram %u 与源 %u 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15416
+#: src/conf/domain_conf.c:15527
#, c-format
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
msgstr "目标显卡标头 %u 与源 %u 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15424
+#: src/conf/domain_conf.c:15535
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr "目标显卡加速与源不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15431
+#: src/conf/domain_conf.c:15542
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
msgstr "目标显卡 2d 加速 %u 与源 %u 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15438
+#: src/conf/domain_conf.c:15549
#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
msgstr "目标显卡 3d 加速 %u 与源 %u 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15457
+#: src/conf/domain_conf.c:15568
#, c-format
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
msgstr "目标主机设备型号 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15466
+#: src/conf/domain_conf.c:15577
#, c-format
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
msgstr "目标主机设备子系统 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15496
+#: src/conf/domain_conf.c:15607
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
msgstr "目标串口 %d 与源 %d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15514
+#: src/conf/domain_conf.c:15625
#, c-format
msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
msgstr "目标平行端口 %d 与源 %d 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:15532
+#: src/conf/domain_conf.c:15643
#, c-format
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
msgstr "目标通道类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15542
+#: src/conf/domain_conf.c:15653
#, c-format
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
msgstr "目标通道名称 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15551
+#: src/conf/domain_conf.c:15662
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr "将设备类型改为(/或者改变)spicevmc 会更改默认目标通道名称"
-#: src/conf/domain_conf.c:15562
+#: src/conf/domain_conf.c:15673
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
msgstr "目标通道地址 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15584
+#: src/conf/domain_conf.c:15695
#, c-format
msgid "Target console type %s does not match source %s"
msgstr "目标控制台类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15603
+#: src/conf/domain_conf.c:15714
#, c-format
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
msgstr "目标监控程序型号 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15622
+#: src/conf/domain_conf.c:15733
#, c-format
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
msgstr "目标布尔值型号 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15641
+#: src/conf/domain_conf.c:15752
#, c-format
msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
msgstr "目标 RNG 型号 '%s' 与源 '%s' 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:15660
+#: src/conf/domain_conf.c:15771
#, c-format
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
msgstr "目标集线设备类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15679
+#: src/conf/domain_conf.c:15790
#, c-format
msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15690
+#: src/conf/domain_conf.c:15801
#, c-format
msgid ""
"Target redirected device source type %s does not match source device source "
"type %s"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15716
+#: src/conf/domain_conf.c:15827
#, c-format
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标 USB 重新定向过滤器规则技术 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:15727
+#: src/conf/domain_conf.c:15838
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr "目标 USB 类别与源不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:15733
+#: src/conf/domain_conf.c:15844
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr "目标 USB 销售商 ID 与源不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:15739
+#: src/conf/domain_conf.c:15850
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr "目标 USB 产品 ID 与源不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:15745
+#: src/conf/domain_conf.c:15856
msgid "Target USB version does not match source"
msgstr "目标 USB 版本与源不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:15751
+#: src/conf/domain_conf.c:15862
#, c-format
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
msgstr "目标 USB allow '%s' 与源 '%s' 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:15771
+#: src/conf/domain_conf.c:15882
#, c-format
msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15783
+#: src/conf/domain_conf.c:15894
#, c-format
msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15798
+#: src/conf/domain_conf.c:15909
#, c-format
msgid ""
"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', "
"destination: '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15813
+#: src/conf/domain_conf.c:15924
#, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15835
+#: src/conf/domain_conf.c:15946
#, c-format
msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15864
+#: src/conf/domain_conf.c:15975
#, c-format
msgid "Target domain panic device count '%d' does not match source count '%d'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15880
+#: src/conf/domain_conf.c:15991
#, c-format
msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15887
+#: src/conf/domain_conf.c:15998
#, c-format
msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15894
+#: src/conf/domain_conf.c:16005
msgid "Target shared memory server usage doesn't match source"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15903
+#: src/conf/domain_conf.c:16014
msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:15918
+#: src/conf/domain_conf.c:16029
#, fuzzy
msgid "Target TPM device type doesn't match source"
msgstr "目标集线设备类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15924
+#: src/conf/domain_conf.c:16035
#, fuzzy
msgid "Target TPM device model doesn't match source"
msgstr "目标主机设备型号 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15953
+#: src/conf/domain_conf.c:16064
#, c-format
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
msgstr "目标域 virt 类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15965
+#: src/conf/domain_conf.c:16076
#, c-format
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
msgstr "目标域 uuid %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15976
+#: src/conf/domain_conf.c:16087
#, c-format
msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:15983
+#: src/conf/domain_conf.c:16094
#, c-format
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
msgstr "目标域最大内存 %lld 与源 %lld 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15989
+#: src/conf/domain_conf.c:16100
#, c-format
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
msgstr "目标域当前内存 %lld 与源 %lld 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:15999
+#: src/conf/domain_conf.c:16110
#, c-format
msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d"
msgstr "目标域 vCPU 计数 %d 与源 %d 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16005
+#: src/conf/domain_conf.c:16116
#, c-format
msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d"
msgstr "目标域 vCPU 最大 %d 与源 %d 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16012
+#: src/conf/domain_conf.c:16123
#, c-format
msgid "Target domain iothreads count %u does not match source %u"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:16020 src/conf/domain_conf.c:16033
+#: src/conf/domain_conf.c:16131 src/conf/domain_conf.c:16144
#, c-format
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
msgstr "目标域 OS 类型 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:16026
+#: src/conf/domain_conf.c:16137
#, c-format
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
msgstr "目标域架构 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:16040
+#: src/conf/domain_conf.c:16151
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
msgstr "目标域 SMBIOS 模式 %s 与源 %s 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:16051
+#: src/conf/domain_conf.c:16162
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr "目标域计时器与源不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:16069
+#: src/conf/domain_conf.c:16180
#, c-format
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域磁盘计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16080
+#: src/conf/domain_conf.c:16191
#, c-format
msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域控制器计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16093
+#: src/conf/domain_conf.c:16204
#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域文件系统计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16105
+#: src/conf/domain_conf.c:16216
#, c-format
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域网卡计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16117
+#: src/conf/domain_conf.c:16228
#, c-format
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域输入设备计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16129
+#: src/conf/domain_conf.c:16240
#, c-format
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域声卡计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16141
+#: src/conf/domain_conf.c:16252
#, c-format
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域显卡计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16153
+#: src/conf/domain_conf.c:16264
#, c-format
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域主机设备计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16166
+#: src/conf/domain_conf.c:16277
#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域智能卡计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16179
+#: src/conf/domain_conf.c:16290
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域串口端口计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16192
+#: src/conf/domain_conf.c:16303
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域并口端口计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16205
+#: src/conf/domain_conf.c:16316
#, c-format
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域频道计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16218
+#: src/conf/domain_conf.c:16329
#, c-format
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域控制台卡计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16231
+#: src/conf/domain_conf.c:16342
#, c-format
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
msgstr "目标域集线器设备计数 %zu 与源 %zu 不映射"
-#: src/conf/domain_conf.c:16243
+#: src/conf/domain_conf.c:16354
#, c-format
msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:16258
+#: src/conf/domain_conf.c:16369
#, c-format
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
msgstr "目标域 USB 重新定向过滤器计数 %d 与源 %d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:16272
+#: src/conf/domain_conf.c:16383
#, c-format
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
msgstr "目标域监控程序计数 %d 与源 %d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:16285
+#: src/conf/domain_conf.c:16396
#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
msgstr "目标域内存布尔计数 %d 与源 %d 不匹配"
-#: src/conf/domain_conf.c:16298
+#: src/conf/domain_conf.c:16409
#, c-format
msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:16312
+#: src/conf/domain_conf.c:16423
#, c-format
msgid "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:16327
+#: src/conf/domain_conf.c:16438
msgid ""
"Either both target and source domains or none of them must have TPM device "
"present"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:16337
+#: src/conf/domain_conf.c:16448
msgid ""
"Either both target and source domains or none of them must have PANIC device "
"present"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:16699
+#: src/conf/domain_conf.c:16810
#, c-format
msgid "unexpected %s action: %d"
msgstr "意外 %s 动作:%d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17003 src/conf/domain_conf.c:17092
+#: src/conf/domain_conf.c:17114 src/conf/domain_conf.c:17203
#, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "意外的磁盘类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17040
+#: src/conf/domain_conf.c:17151
#, c-format
msgid "unexpected disk backing store type %d"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:17048
+#: src/conf/domain_conf.c:17159
#, c-format
msgid "unexpected disk backing store format %d"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:17097
+#: src/conf/domain_conf.c:17208
#, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "意外的磁盘设备 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17102
+#: src/conf/domain_conf.c:17213
#, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "意外的磁盘总线 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17107
+#: src/conf/domain_conf.c:17218
#, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "意外的磁盘缓存模式 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17112
+#: src/conf/domain_conf.c:17223
#, c-format
msgid "unexpected disk io mode %d"
msgstr "意外的磁盘 io 模式 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17117
+#: src/conf/domain_conf.c:17228
#, c-format
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
msgstr "意外磁盘 sgio 模式 '%d'"
-#: src/conf/domain_conf.c:17374
+#: src/conf/domain_conf.c:17485
#, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "意外的控制器类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17383
+#: src/conf/domain_conf.c:17494
#, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "意外的型号类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17480
+#: src/conf/domain_conf.c:17591
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "意外的文件系统类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17486
+#: src/conf/domain_conf.c:17597
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "意外的访问模式 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17620
+#: src/conf/domain_conf.c:17731
#, c-format
msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
msgstr "意外的 pci hostdev 驱动程序名称类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17669
+#: src/conf/domain_conf.c:17780
msgid "PCI address Formatting failed"
msgstr "PCI 地址格式化失败"
-#: src/conf/domain_conf.c:17705 src/conf/domain_conf.c:17745
-#: src/conf/domain_conf.c:19338 src/conf/domain_conf.c:19347
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3044 src/qemu/qemu_hotplug.c:3685
+#: src/conf/domain_conf.c:17816 src/conf/domain_conf.c:17856
+#: src/conf/domain_conf.c:19449 src/conf/domain_conf.c:19458
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3040 src/qemu/qemu_hotplug.c:3685
#, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "意外的 hostdev 类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17823
+#: src/conf/domain_conf.c:17934
#, c-format
msgid "unexpected source mode %d"
msgstr "意外的源模式 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:17866 src/conf/domain_conf.c:18035
-#: src/conf/domain_conf.c:19108
+#: src/conf/domain_conf.c:17977 src/conf/domain_conf.c:18146
+#: src/conf/domain_conf.c:19219
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "意外的网络类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18027
+#: src/conf/domain_conf.c:18138
#, c-format
msgid "unexpected actual net type %d"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:18272
+#: src/conf/domain_conf.c:18383
#, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "意外的字符类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18387
+#: src/conf/domain_conf.c:18498
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "意外的 char 设备类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18407
+#: src/conf/domain_conf.c:18518
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "无法格式化通道目标类型"
-#: src/conf/domain_conf.c:18417
+#: src/conf/domain_conf.c:18528
msgid "Unable to format guestfwd port"
msgstr "无法格式化 guestfwd 端口"
-#: src/conf/domain_conf.c:18491 src/conf/domain_conf.c:18524
-#: src/qemu/qemu_command.c:9424
+#: src/conf/domain_conf.c:18602 src/conf/domain_conf.c:18635
+#: src/qemu/qemu_command.c:9550
#, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr "意外的智能卡类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18542
+#: src/conf/domain_conf.c:18653
#, c-format
msgid "unexpected codec type %d"
msgstr "意外的编码解码类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18598 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2126
+#: src/conf/domain_conf.c:18709 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2126
#, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "意外声音模型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18644
+#: src/conf/domain_conf.c:18755
#, c-format
msgid "unexpected memballoon model %d"
msgstr "意外的内存 balloon 型号 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18702
+#: src/conf/domain_conf.c:18813
#, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "意外监视器模型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18708
+#: src/conf/domain_conf.c:18819
#, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "意外监视器动作 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18876
+#: src/conf/domain_conf.c:18987
#, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "意外视频模型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18922 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2162
+#: src/conf/domain_conf.c:19033 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2162
#, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "意外输入类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18927
+#: src/conf/domain_conf.c:19038
#, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "意外输入总线类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18957
+#: src/conf/domain_conf.c:19068
#, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "意外的计时器名称 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18973
+#: src/conf/domain_conf.c:19084
#, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "意外的计时器 tickpolicy %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:18987
+#: src/conf/domain_conf.c:19098
#, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "意外的计时器跟踪 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:19004
+#: src/conf/domain_conf.c:19115
#, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "意外的计时器模式 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:19329 src/conf/domain_conf.c:19354
+#: src/conf/domain_conf.c:19440 src/conf/domain_conf.c:19465
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "意外的 hostdev 模式 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:19470
+#: src/conf/domain_conf.c:19581
#, c-format
msgid "unexpected hub type %d"
msgstr "意外的集线器类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:19632
+#: src/conf/domain_conf.c:19743
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "意外的域类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:19977
+#: src/conf/domain_conf.c:20085
#, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "意外的引导设备类型 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:20010
+#: src/conf/domain_conf.c:20118
#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "意外的 smbios 模式 %d"
-#: src/conf/domain_conf.c:20057
+#: src/conf/domain_conf.c:20165
#, c-format
msgid "unexpected feature %zu"
msgstr "意外功能 %zu"
-#: src/conf/domain_conf.c:20078
+#: src/conf/domain_conf.c:20186
#, c-format
msgid "Unexpected state of feature '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:20580
+#: src/conf/domain_conf.c:20688
#, c-format
msgid "boot order %d is already used by another device"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:20601
+#: src/conf/domain_conf.c:20709
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr "失败配置不兼容:域不支持 USB 总线"
-#: src/conf/domain_conf.c:20639 src/conf/network_conf.c:2711
+#: src/conf/domain_conf.c:20747 src/conf/network_conf.c:2714
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2829 src/util/virdnsmasq.c:550
#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "无法生成配置目录 '%s'"
-#: src/conf/domain_conf.c:20778
+#: src/conf/domain_conf.c:20886
#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "意外目标 %s 已存在"
-#: src/conf/domain_conf.c:20819 src/conf/network_conf.c:2966
-#: src/conf/network_conf.c:3000 src/conf/nwfilter_conf.c:3205
-#: src/conf/storage_conf.c:1857
+#: src/conf/domain_conf.c:20927 src/conf/network_conf.c:2969
+#: src/conf/network_conf.c:3003 src/conf/nwfilter_conf.c:3205
+#: src/conf/storage_conf.c:1866
#, c-format
msgid "Failed to open dir '%s'"
msgstr "打开目录 '%s' 失败"
-#: src/conf/domain_conf.c:20889
+#: src/conf/domain_conf.c:20997
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "无法为删除配置 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:21255
+#: src/conf/domain_conf.c:21363
#, c-format
msgid "unable to visit backing chain file %s"
msgstr "无法访问后端链文件 %s"
-#: src/conf/domain_conf.c:21367
+#: src/conf/domain_conf.c:21475
#, c-format
msgid "invalid domain state: %d"
msgstr "无效域状态:%d"
-#: src/conf/domain_conf.c:21848
+#: src/conf/domain_conf.c:21956
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
msgstr "还没有采用复制 '%d' 类型定义的方法"
-#: src/conf/domain_conf.c:22105
+#: src/conf/domain_conf.c:22213
#, c-format
msgid "no device found with alias %s"
msgstr "没有找到别名为 %s 的设备"
-#: src/conf/domain_conf.c:22169 src/conf/domain_conf.c:22228
+#: src/conf/domain_conf.c:22277 src/conf/domain_conf.c:22336
#, c-format
msgid "unknown metadata type '%d'"
msgstr ""
-#: src/conf/domain_conf.c:22206
+#: src/conf/domain_conf.c:22314
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr "所需元数据元素未出现"
-#: src/conf/domain_conf.c:22252
+#: src/conf/domain_conf.c:22360
msgid "(metadata_xml)"
msgstr ""
@@ -4819,12 +4828,12 @@ msgstr "virInterfaceDefFormat 缺少接口名称"
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "意外接口类型 %d"
-#: src/conf/interface_conf.c:1253 src/conf/network_conf.c:379
+#: src/conf/interface_conf.c:1253 src/conf/network_conf.c:382
#: src/conf/node_device_conf.c:192 src/conf/nwfilter_conf.c:3141
-#: src/conf/storage_conf.c:1784 src/libxl/libxl_driver.c:296
+#: src/conf/storage_conf.c:1793 src/libxl/libxl_driver.c:296
#: src/parallels/parallels_driver.c:191 src/qemu/qemu_driver.c:642
#: src/remote/remote_driver.c:1124 src/test/test_driver.c:716
-#: src/test/test_driver.c:1406 src/xen/xen_driver.c:483
+#: src/test/test_driver.c:1408 src/xen/xen_driver.c:483
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "无法初始化互斥"
@@ -4908,8 +4917,7 @@ msgstr "vlan <tag> 元素中的无效 \"nativeMode='%s'\""
msgid ""
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
-msgstr ""
-"<vlan> 中有无效 \"trunk='%s'\" -- 有一个以上 vlan 标签是要求 trunk='yes'"
+msgstr "<vlan> 中有无效 \"trunk='%s'\" -- 有一个以上 vlan 标签是要求 trunk='yes'"
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117
msgid ""
@@ -4985,635 +4993,635 @@ msgstr "无法为 instanceid 生成随机 uuid"
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr "无法为 interfaceid 生成随机 uuid"
-#: src/conf/network_conf.c:506
+#: src/conf/network_conf.c:509
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
-#: src/conf/network_conf.c:540
+#: src/conf/network_conf.c:543
msgid "network is not running"
msgstr "网络未运行"
-#: src/conf/network_conf.c:547
+#: src/conf/network_conf.c:550
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
msgstr "无法更改临时网络的永久配置"
-#: src/conf/network_conf.c:645
+#: src/conf/network_conf.c:648
#, c-format
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "在网络 '%s' 的 dhcp 范围中缺少 'start' 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:654
+#: src/conf/network_conf.c:657
#, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "在网络 '%s' 的 dhcp 范围中缺少 'end' 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:664
+#: src/conf/network_conf.c:667
#, c-format
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中有无效 dhcp 范围 '%s' 到 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:693
+#: src/conf/network_conf.c:696
#, c-format
msgid ""
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
"definition"
msgstr "在网络 '%s' IPv6 静态主机定义中无法指定 MAC 地址 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:700
+#: src/conf/network_conf.c:703
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr "无法解析网络 '%s' 中的 MAC 地址 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:706
+#: src/conf/network_conf.c:709
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
msgstr "应为单播 mac 地址,但在网络 '%s' 中找到多播 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:718
+#: src/conf/network_conf.c:721
#, c-format
msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
msgstr "无效字符 '%c' 出现在网络 '%s' id '%s' 中"
-#: src/conf/network_conf.c:727
+#: src/conf/network_conf.c:730
#, c-format
msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
msgstr "无法在网络 '%s' 中使用主机名 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:735
+#: src/conf/network_conf.c:738
#, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 静态主机定义中的无效 IP 地址"
-#: src/conf/network_conf.c:745
+#: src/conf/network_conf.c:748
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%s' "
msgstr "必须在网络 '%s' 的静态主机定义中至少指定 name、mac 或者 ip 属性之一。"
-#: src/conf/network_conf.c:758
+#: src/conf/network_conf.c:761
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute"
msgstr "IPv6 网络 '%s' 的静态主机定义中必须有 id 或者 name 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:765
+#: src/conf/network_conf.c:768
#, c-format
msgid ""
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
msgstr "IPv4 网络 '%s' 的静态主机定义中必须有 mac 或者 name 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:772
+#: src/conf/network_conf.c:775
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "静态主机定义中缺少网络 '%s' 的 IP地址"
-#: src/conf/network_conf.c:873
+#: src/conf/network_conf.c:876
#, c-format
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少 IP 地址"
-#: src/conf/network_conf.c:880
+#: src/conf/network_conf.c:883
#, c-format
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中的无效 IP 地址"
-#: src/conf/network_conf.c:896 src/conf/network_conf.c:910
+#: src/conf/network_conf.c:899 src/conf/network_conf.c:913
#, c-format
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少主机名"
-#: src/conf/network_conf.c:917
+#: src/conf/network_conf.c:920
#, c-format
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少 ip 和 hostname"
-#: src/conf/network_conf.c:958
+#: src/conf/network_conf.c:961
#, c-format
msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:965
+#: src/conf/network_conf.c:968
#, c-format
msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:972
+#: src/conf/network_conf.c:975
#, c-format
msgid ""
-"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'"
+"invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network "
+"'%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:981
+#: src/conf/network_conf.c:984
#, c-format
msgid ""
"missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:989
+#: src/conf/network_conf.c:992
#, c-format
msgid ""
"invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network "
"'%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1002
+#: src/conf/network_conf.c:1005
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1009
+#: src/conf/network_conf.c:1012
#, c-format
msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1018
+#: src/conf/network_conf.c:1021
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1025
+#: src/conf/network_conf.c:1028
#, c-format
msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1034
+#: src/conf/network_conf.c:1037
#, c-format
msgid ""
"DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in "
"network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1041
+#: src/conf/network_conf.c:1044
#, c-format
msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1066
+#: src/conf/network_conf.c:1069
#, c-format
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conf/network_conf.c:1075
+#, c-format
msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
-msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录名称 '%s' 中不可以使用空格字符"
+msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1078
+#: src/conf/network_conf.c:1081
#, c-format
msgid ""
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录 named '%s' 缺少所需 value 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1085
+#: src/conf/network_conf.c:1088
#, c-format
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 或者 value 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1119
+#: src/conf/network_conf.c:1122
#, c-format
msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1129
+#: src/conf/network_conf.c:1132
#, c-format
msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1141
+#: src/conf/network_conf.c:1144
#, c-format
msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1153
+#: src/conf/network_conf.c:1156
#, c-format
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
msgstr "网络 %s 的 <dns> 中找到无效 <host> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1173
+#: src/conf/network_conf.c:1176
#, c-format
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
msgstr "网络 %s <dns> 中找到无效 <srv> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1193
+#: src/conf/network_conf.c:1196
#, c-format
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
msgstr "网络 %s 的 <dns> 中找到无效 <txt> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1247
+#: src/conf/network_conf.c:1250
#, c-format
msgid "Missing required address attribute in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中缺少所需 address 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1253
+#: src/conf/network_conf.c:1256
#, c-format
msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中的无效地址 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1262
+#: src/conf/network_conf.c:1265
#, c-format
msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中有无效子网掩码 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1270
+#: src/conf/network_conf.c:1273
#, c-format
msgid "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 定义中为前缀指定的无效 ULong 值"
-#: src/conf/network_conf.c:1284
+#: src/conf/network_conf.c:1287
#, c-format
msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 为非 IPv4 地址 '%s' 指定 %s 产品线"
-#: src/conf/network_conf.c:1291
+#: src/conf/network_conf.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
msgstr "网络 '%s'中包含地址 '%s' 的无效子网掩码 '%s'(二者必须都为 IPv4)"
-#: src/conf/network_conf.c:1298
+#: src/conf/network_conf.c:1301
#, c-format
msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask"
msgstr "网络 '%s' IP 地址不能同时有前缀和子网掩码"
-#: src/conf/network_conf.c:1304
+#: src/conf/network_conf.c:1307
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr "无效 IPv4 前缀 '%lu' 出现在网络 '%s' 中"
-#: src/conf/network_conf.c:1311
+#: src/conf/network_conf.c:1314
#, c-format
msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 为非 IPv6 地址 '%s' 指定 'ipv6' 产品线"
-#: src/conf/network_conf.c:1317
+#: src/conf/network_conf.c:1320
#, c-format
msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中不允许为 IPv6 地址 '%s' 指定子网掩码"
-#: src/conf/network_conf.c:1323
+#: src/conf/network_conf.c:1326
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
msgstr "无效 IPv6 前缀 '%lu' 出现在网络 '%s' 中"
-#: src/conf/network_conf.c:1329
+#: src/conf/network_conf.c:1332
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中无法识别的产品线 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1346
+#: src/conf/network_conf.c:1349
#, c-format
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' IPv6 元素在还不支持的 <tftp> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1397
+#: src/conf/network_conf.c:1400
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "portgroup 中缺少所需 name 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1410
+#: src/conf/network_conf.c:1413
#, c-format
msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1460
+#: src/conf/network_conf.c:1463
#, c-format
msgid ""
"The <nat> element can only be used when <forward> 'mode' is 'nat' in network "
"%s"
msgstr "只有网络 %s 中 <forward> 'mode' 为 'nat' 时方可使用 <nat> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1469 src/conf/network_conf.c:1614
+#: src/conf/network_conf.c:1472 src/conf/network_conf.c:1617
#, c-format
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <address> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1474
+#: src/conf/network_conf.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Only one <address> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr "网络 %s 的 <forward> 中的 <nat> 中只允许使用一个 <address> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1481
+#: src/conf/network_conf.c:1484
#, c-format
msgid ""
"missing 'start' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr "网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <address> 元素中缺少 'start' 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1488
+#: src/conf/network_conf.c:1491
#, c-format
msgid ""
"missing 'end' attribute in <address> element in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr "网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <address> 元素中缺少 'end' 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1496
+#: src/conf/network_conf.c:1499
#, c-format
msgid "Bad ipv4 start address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中 <forward> 的 <nat> 中的坏 ipv4 起始地址 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1503
+#: src/conf/network_conf.c:1506
#, c-format
msgid "Bad ipv4 end address '%s' in <nat> in <forward> in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中 <forward> 的 <nat> 中的坏 ipv4 结束地址 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1512
+#: src/conf/network_conf.c:1515
#, c-format
msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <port> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1517
+#: src/conf/network_conf.c:1520
#, c-format
msgid "Only one <port> element is allowed in <nat> in <forward> in network %s"
msgstr "网络 %s 的 <forward> 中的 <nat> 中只允许使用一个 <port> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1525
+#: src/conf/network_conf.c:1528
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'start' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
-msgstr ""
-"网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <port> 元素中缺少或者有无效 'start' 属性"
+msgstr "网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <port> 元素中缺少或者有无效 'start' 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1533
+#: src/conf/network_conf.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Missing or invalid 'end' attribute in <port> in <nat> in <forward> in "
"network %s"
msgstr "网络 %s <forward> 中的 <nat> 的 <port> 元素中缺少或者有无效 'end' 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1575
+#: src/conf/network_conf.c:1578
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "未知转发类型 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1594
+#: src/conf/network_conf.c:1597
#, c-format
msgid "Unknown forward <driver name='%s'/> in network %s"
msgstr "网络 %s 中的未知转发 <driver name='%s'/>"
-#: src/conf/network_conf.c:1606
+#: src/conf/network_conf.c:1609
#, c-format
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <interface> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1622
+#: src/conf/network_conf.c:1625
#, c-format
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <pf> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1630
+#: src/conf/network_conf.c:1633
#, c-format
msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
msgstr "网络 %s 的 <forward> 中找到无效 <nat> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1635
+#: src/conf/network_conf.c:1638
#, c-format
msgid "Only one <nat> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr "网络 %s 的 <forward> 中只允许使用一个 <port> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1648
+#: src/conf/network_conf.c:1651
#, c-format
msgid ""
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
"elements are present in network %s"
msgstr "网络 %s 中有 <address> 或者 <pf> 子元素时不能使用 <forward> 'dev' 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1670
+#: src/conf/network_conf.c:1673
#, c-format
msgid ""
-"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
+"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network "
+"%s"
msgstr "网络 %s 的 <forward> <interface> 元素中缺少所需 dev 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1682
+#: src/conf/network_conf.c:1685
#, c-format
-msgid "<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
+msgid ""
+"<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
msgstr "<forward dev='%s'> 必须与网络 %s 中第一个 <interface dev='%s'/> 映射"
-#: src/conf/network_conf.c:1705
+#: src/conf/network_conf.c:1708
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "网络 %s 中缺少地址类型"
-#: src/conf/network_conf.c:1712
+#: src/conf/network_conf.c:1715
#, c-format
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
msgstr "网络 %s 中的未知地址类型 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1729
+#: src/conf/network_conf.c:1732
#, c-format
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
msgstr "网络 %s 中不支持的地址类型 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1739
+#: src/conf/network_conf.c:1742
#, c-format
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
msgstr "网络 %s 的 <forward> 中只允许使用一个 <pf> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:1749
+#: src/conf/network_conf.c:1752
#, c-format
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
msgstr "网络 %s 的 <pf> 元素中缺少所需 dev 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:1830
+#: src/conf/network_conf.c:1833
#, c-format
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中有无效 ipv6 设置 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1843
+#: src/conf/network_conf.c:1846
#, c-format
msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1858
+#: src/conf/network_conf.c:1861
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中有无效 ipv6 设置 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1883
+#: src/conf/network_conf.c:1886
#, c-format
msgid "Invalid delay value in network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:1895
+#: src/conf/network_conf.c:1898
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中有无效 ipv6 设置 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1906
+#: src/conf/network_conf.c:1909
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中的无效桥接 mac 地址 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:1912
+#: src/conf/network_conf.c:1915
#, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中的无效多播桥接 mac 地址 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:2032
+#: src/conf/network_conf.c:2035
#, c-format
msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'"
msgstr "为网络 '%s' 指定的无法到达的静态路由网关 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:2061
+#: src/conf/network_conf.c:2064
#, c-format
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
msgstr "%s 转发请求,但没有为网络 '%s' 提供 IP地址"
-#: src/conf/network_conf.c:2069
+#: src/conf/network_conf.c:2072
#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
"supported"
msgstr "为网络 '%s' 指定了多个转发接口,但只支持一个。"
-#: src/conf/network_conf.c:2082
+#: src/conf/network_conf.c:2085
#, c-format
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr "%s 模式(网络 '%s')中不允许使用桥接名"
-#: src/conf/network_conf.c:2089
+#: src/conf/network_conf.c:2092
#, fuzzy, c-format
msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')"
msgstr "%s 模式(网络 '%s')中不允许使用桥接名"
-#: src/conf/network_conf.c:2099
+#: src/conf/network_conf.c:2102
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"只能在路由、nat 以及孤立模式中,而不能在 %s(网络 '%s')中使用桥接 delay/"
-"stop 选项"
+msgstr "只能在路由、nat 以及孤立模式中,而不能在 %s(网络 '%s')中使用桥接 delay/stop 选项"
-#: src/conf/network_conf.c:2106
+#: src/conf/network_conf.c:2109
#, c-format
msgid ""
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
"but not both (network '%s')"
-msgstr ""
-"可为转发模式为 '%s' 的网络指定一个桥接名称或者转发 dev,但不能两个都指定(网"
-"络 '%s')"
+msgstr "可为转发模式为 '%s' 的网络指定一个桥接名称或者转发 dev,但不能两个都指定(网络 '%s')"
-#: src/conf/network_conf.c:2140
+#: src/conf/network_conf.c:2143
msgid "(network_definition)"
msgstr "(network_definition)"
-#: src/conf/network_conf.c:2167
+#: src/conf/network_conf.c:2170
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <network>"
-#: src/conf/network_conf.c:2205
+#: src/conf/network_conf.c:2208
#, c-format
msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:2472
+#: src/conf/network_conf.c:2475
#, c-format
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
msgstr "未知转发类型 %d 在网络 '%s' 中"
-#: src/conf/network_conf.c:2501
+#: src/conf/network_conf.c:2504
#, c-format
msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
msgstr "意外的 hostdev 驱动程序名称类型 %d"
-#: src/conf/network_conf.c:2580
+#: src/conf/network_conf.c:2583
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown localOnly type %d in network"
msgstr "未知转发类型 %d 在网络 '%s' 中"
-#: src/conf/network_conf.c:2785
+#: src/conf/network_conf.c:2788
msgid "(network status)"
msgstr "(网络状态)"
-#: src/conf/network_conf.c:2790
+#: src/conf/network_conf.c:2793
msgid "Could not find any 'network' element in status file"
msgstr "无法在状态文件中找到任何 'network' 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:2801 src/conf/network_conf.c:2911
+#: src/conf/network_conf.c:2804 src/conf/network_conf.c:2914
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "网络配置文件 '%s' 与网络名称 '%s' 不匹配"
-#: src/conf/network_conf.c:2829
+#: src/conf/network_conf.c:2832
#, c-format
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
msgstr "有缺陷的 'floor_sum' 属性:%s"
-#: src/conf/network_conf.c:3046 src/util/virdnsmasq.c:271
+#: src/conf/network_conf.c:3049 src/util/virdnsmasq.c:271
#, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "无法删除配置文件 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:3108
+#: src/conf/network_conf.c:3111
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "桥接生成超过最大 id %d"
-#: src/conf/network_conf.c:3126
+#: src/conf/network_conf.c:3129
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "桥接名称 '%s' 已在使用。"
-#: src/conf/network_conf.c:3160
+#: src/conf/network_conf.c:3163
#, c-format
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
msgstr "无法更新网络 '%s' 的 '%s' 部分"
-#: src/conf/network_conf.c:3167
+#: src/conf/network_conf.c:3170
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "无法识别的网络更新命令代码 %d"
-#: src/conf/network_conf.c:3177
+#: src/conf/network_conf.c:3180
#, c-format
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
msgstr "更新网络 '%s' 时出现意外元素 <%s>,应为 <%s>。"
-#: src/conf/network_conf.c:3232
+#: src/conf/network_conf.c:3235
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
"network '%s'"
msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - <ip> 元素未出现在索引 %d 网络 '%s' 中"
-#: src/conf/network_conf.c:3255
+#: src/conf/network_conf.c:3258
#, c-format
-msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
+msgid ""
+"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
msgstr "无法更新 dhcp host 条目 - 网络 '%s' 中没有找到 <ip> 元素"
-#: src/conf/network_conf.c:3274
+#: src/conf/network_conf.c:3277
#, fuzzy, c-format
msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network"
msgstr "找到多个 IPv4 dhcp 字段 -- 每个网络中只为单一 IPv4 地址支持 dhcp"
-#: src/conf/network_conf.c:3330
+#: src/conf/network_conf.c:3333
#, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" "
"\"ip='%s'\" in network '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/network_conf.c:3333 src/conf/network_conf.c:3334
-#: src/conf/network_conf.c:3367 src/conf/network_conf.c:3368
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:128 tools/virsh-domain-monitor.c:153
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:172
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:192
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:198 tools/virsh-domain-monitor.c:210
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:216 tools/virsh-domain-monitor.c:251
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1259
-#: tools/virsh-domain.c:5685 tools/virsh-domain.c:11304
-#: tools/virsh-domain.c:11407 tools/virsh-domain.c:11424
-#: tools/virsh-domain.c:11438 tools/virsh-domain.c:11452
-#: tools/virsh-domain.c:11466 tools/virsh-domain.c:11481
-#: tools/virsh-domain.c:11494 tools/virsh-domain.c:11507
-#: tools/virsh-domain.c:11812 tools/virsh-domain.c:11819
+#: src/conf/network_conf.c:3336 src/conf/network_conf.c:3337
+#: src/conf/network_conf.c:3370 src/conf/network_conf.c:3371
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:128 tools/virsh-domain-monitor.c:135
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:143 tools/virsh-domain-monitor.c:168
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:173 tools/virsh-domain-monitor.c:187
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:192 tools/virsh-domain-monitor.c:207
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:213 tools/virsh-domain-monitor.c:225
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:231 tools/virsh-domain-monitor.c:266
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1267 tools/virsh-domain-monitor.c:1279
+#: tools/virsh-domain.c:5685 tools/virsh-domain.c:11388
+#: tools/virsh-domain.c:11491 tools/virsh-domain.c:11508
+#: tools/virsh-domain.c:11522 tools/virsh-domain.c:11536
+#: tools/virsh-domain.c:11550 tools/virsh-domain.c:11565
+#: tools/virsh-domain.c:11578 tools/virsh-domain.c:11591
+#: tools/virsh-domain.c:11896 tools/virsh-domain.c:11903
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:1149 tools/virsh-pool.c:966
#: tools/virsh-pool.c:1151 tools/virsh-pool.c:1166 tools/virsh-pool.c:1168
#: tools/virsh-pool.c:1169 tools/virsh-pool.c:1170 tools/virsh-pool.c:1577
@@ -5623,163 +5631,161 @@ msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: src/conf/network_conf.c:3364
+#: src/conf/network_conf.c:3367
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
-msgstr ""
-"网络 '%s' 中有一个 dhcp host 条目与 \"<host mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
+msgstr "网络 '%s' 中有一个 dhcp host 条目与 \"<host mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
-#: src/conf/network_conf.c:3395
+#: src/conf/network_conf.c:3398
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
msgstr "无法在网络 '%s' 中找到匹配的 dhcp host 条目"
-#: src/conf/network_conf.c:3441
+#: src/conf/network_conf.c:3444
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "无法修改 dhcp 范围,只能添加或者删除。"
-#: src/conf/network_conf.c:3468
+#: src/conf/network_conf.c:3471
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
"start='%s' end='%s'/>\""
-msgstr ""
-"网络 '%s' 中有一个 dhcp range 条目与 \"<range start='%s' end='%s'/>\" 匹配"
+msgstr "网络 '%s' 中有一个 dhcp range 条目与 \"<range start='%s' end='%s'/>\" 匹配"
-#: src/conf/network_conf.c:3489
+#: src/conf/network_conf.c:3492
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
msgstr "无法在网络 '%s' 中找到匹配的 dhcp range 条目"
-#: src/conf/network_conf.c:3539
+#: src/conf/network_conf.c:3542
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "无法修改 forward interface 条目,只能添加或者删除。"
-#: src/conf/network_conf.c:3548
+#: src/conf/network_conf.c:3551
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
msgstr "<interface> 元素中缺少 dev 属性"
-#: src/conf/network_conf.c:3565
+#: src/conf/network_conf.c:3568
#, c-format
msgid ""
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
"\"<interface dev='%s'>\""
msgstr "网络 '%s' 中有一个 interface 条目与 \"<interface dev='%s'>\" 匹配"
-#: src/conf/network_conf.c:3582
+#: src/conf/network_conf.c:3585
#, c-format
msgid ""
-"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
-"dev='%s'>"
+"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface dev="
+"'%s'>"
msgstr "无法在网络 '%s' 中找到与 <interface dev='%s'> 匹配的 interface 条目"
-#: src/conf/network_conf.c:3591
+#: src/conf/network_conf.c:3594
#, c-format
msgid ""
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used "
"by %d domains."
msgstr "无法删除网络 '%s' 中的接口 '%s'。它目前由 %d 域使用。"
-#: src/conf/network_conf.c:3658
+#: src/conf/network_conf.c:3661
#, c-format
msgid ""
-"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
-"name='%s'>"
+"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup name="
+"'%s'>"
msgstr "无法在网络 '%s' 中找到与 <portgroup name='%s'> 匹配的 portgroup 条目"
-#: src/conf/network_conf.c:3666
+#: src/conf/network_conf.c:3669
#, c-format
msgid ""
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
"\"<portgroup name='%s'>\""
msgstr "网络 '%s' 中有与 \"<portgroup name='%s'>\" 匹配的 portgroup 条目"
-#: src/conf/network_conf.c:3680
+#: src/conf/network_conf.c:3683
#, c-format
msgid ""
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr "网络 '%s' 中不同 portgroup 条目已设定为默认。只允许有一个默认值。"
-#: src/conf/network_conf.c:3740
+#: src/conf/network_conf.c:3743
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "无法修改 DNS HOST 记录,只能添加或者删除。"
-#: src/conf/network_conf.c:3773
+#: src/conf/network_conf.c:3776
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
"network %s"
msgstr "以及至少有一个 DNS HOST 记录在网络 %s 中有匹配的字段"
-#: src/conf/network_conf.c:3788
+#: src/conf/network_conf.c:3791
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS HOST 记录"
-#: src/conf/network_conf.c:3794
+#: src/conf/network_conf.c:3797
#, c-format
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配的 DNS HOST 记录"
-#: src/conf/network_conf.c:3834
+#: src/conf/network_conf.c:3837
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "无法修改 DNS SRV 记录,只能添加或者删除。"
-#: src/conf/network_conf.c:3859
+#: src/conf/network_conf.c:3862
#, c-format
msgid ""
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
"in network %s"
msgstr "以及至少有一个 DNS SRV 记录与网络 %s 中所有指定的字段匹配"
-#: src/conf/network_conf.c:3874
+#: src/conf/network_conf.c:3877
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS SRV 记录"
-#: src/conf/network_conf.c:3880
+#: src/conf/network_conf.c:3883
#, c-format
msgid ""
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
"%s"
msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配所有指定字段的 DNS SRV 记录"
-#: src/conf/network_conf.c:3918
+#: src/conf/network_conf.c:3921
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "无法修改 DNS TXT 记录,只能添加或者删除。"
-#: src/conf/network_conf.c:3938
+#: src/conf/network_conf.c:3941
#, c-format
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
msgstr "已有一个名为 '%s' 的 DNS TXT 记录出现在网络 %s 中"
-#: src/conf/network_conf.c:3953
+#: src/conf/network_conf.c:3956
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS TXT 记录"
-#: src/conf/network_conf.c:3985
+#: src/conf/network_conf.c:3988
msgid "network_update_xml"
msgstr "network_update_xml"
-#: src/conf/network_conf.c:4035
+#: src/conf/network_conf.c:4038
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr "无法更新网络的未识别部分"
-#: src/conf/network_conf.c:4157
+#: src/conf/network_conf.c:4160
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "已使用 uuid %s 定义网络 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:4166
+#: src/conf/network_conf.c:4169
#, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "已将网络激活为 '%s'"
-#: src/conf/network_conf.c:4180
+#: src/conf/network_conf.c:4183
#, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "网络 '%s' 已有 uuid %s"
@@ -5811,7 +5817,8 @@ msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv4 地址 '%s' 指定产品线
#: src/conf/networkcommon_conf.c:128
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
+msgid ""
+"%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition"
msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv4 地址 '%s' 指定 IPv4 产品线"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:136
@@ -5821,7 +5828,8 @@ msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%s' 指定产品线
#: src/conf/networkcommon_conf.c:138
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
+msgid ""
+"%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition"
msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%s' 指定 IPv4 产品线"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:146
@@ -5846,7 +5854,8 @@ msgstr "网络 '%u' 路由定义中的无效前缀 %s,必须为 0-32"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:178
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
+msgid ""
+"%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition"
msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv6 网关 '%s' 指定 IPv6 产品线"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:185
@@ -5876,8 +5885,7 @@ msgstr "网络 '%s' 路由定义中无法识别的产品线 '%s'"
msgid ""
"%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in "
"route definition"
-msgstr ""
-"将地址 '%s' 使用子网掩码 '%s' 转换为网络 '%s' 路由定义中的网络地址时出错"
+msgstr "将地址 '%s' 使用子网掩码 '%s' 转换为网络 '%s' 路由定义中的网络地址时出错"
#: src/conf/networkcommon_conf.c:227
#, fuzzy, c-format
@@ -5906,337 +5914,346 @@ msgstr "网络 '%s' 路由定义中指定的无效度量标准"
msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition"
msgstr "无效度量值,在网络 '%s' 路由定义中必须大于 0。"
-#: src/conf/node_device_conf.c:669
+#: src/conf/node_device_conf.c:679
#, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供块设备路径"
-#: src/conf/node_device_conf.c:688
+#: src/conf/node_device_conf.c:698
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "缺少 '%s' 的存储能力类型"
-#: src/conf/node_device_conf.c:710
+#: src/conf/node_device_conf.c:720
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "没有用于 '%s' 的可移动介质大小"
-#: src/conf/node_device_conf.c:711
+#: src/conf/node_device_conf.c:721
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "为 '%s' 提供的无效可移动介质大小"
-#: src/conf/node_device_conf.c:721
+#: src/conf/node_device_conf.c:731
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "用于 '%s' 的未知存储能力类型 '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:733
+#: src/conf/node_device_conf.c:743
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供大小"
-#: src/conf/node_device_conf.c:734
+#: src/conf/node_device_conf.c:744
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "为 '%s' 提供的无效大小"
-#: src/conf/node_device_conf.c:760 src/conf/node_device_conf.c:838
+#: src/conf/node_device_conf.c:770 src/conf/node_device_conf.c:848
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 主机 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:761 src/conf/node_device_conf.c:839
+#: src/conf/node_device_conf.c:771 src/conf/node_device_conf.c:849
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 SCSI 主机 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:766
+#: src/conf/node_device_conf.c:776
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 总线 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:767
+#: src/conf/node_device_conf.c:777
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 SCSI 总线 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:772
+#: src/conf/node_device_conf.c:782
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI 目标 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:773
+#: src/conf/node_device_conf.c:783
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 SCSI 目标 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:778
+#: src/conf/node_device_conf.c:788
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 SCSI LUN ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:779
+#: src/conf/node_device_conf.c:789
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 SCSI LUN ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:806
+#: src/conf/node_device_conf.c:816
#, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供目标名称"
-#: src/conf/node_device_conf.c:846
+#: src/conf/node_device_conf.c:856
#, c-format
msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/node_device_conf.c:859
+#: src/conf/node_device_conf.c:869
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "缺少 '%s' 的 SCSI 主机功能类型"
-#: src/conf/node_device_conf.c:882
+#: src/conf/node_device_conf.c:892
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "'%s' 没有 WWNN,且自动生成失败。"
-#: src/conf/node_device_conf.c:894
+#: src/conf/node_device_conf.c:904
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
msgstr "'%s' 没有 WWPN,且自动生成失败。"
-#: src/conf/node_device_conf.c:905
+#: src/conf/node_device_conf.c:915
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "用于 '%s' 的未知 SCSI 主机功能类型 '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:939
+#: src/conf/node_device_conf.c:951
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供网络接口"
-#: src/conf/node_device_conf.c:954
+#: src/conf/node_device_conf.c:970
+msgid "missing network device feature name"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/node_device_conf.c:976
+#, c-format
+msgid "unknown network device feature '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/conf/node_device_conf.c:991
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效网络类型"
-#: src/conf/node_device_conf.c:985
+#: src/conf/node_device_conf.c:1022
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口号"
-#: src/conf/node_device_conf.c:986
+#: src/conf/node_device_conf.c:1023
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 网络接口号"
-#: src/conf/node_device_conf.c:991
+#: src/conf/node_device_conf.c:1028
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口类型"
-#: src/conf/node_device_conf.c:992
+#: src/conf/node_device_conf.c:1029
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 接口类型"
-#: src/conf/node_device_conf.c:997
+#: src/conf/node_device_conf.c:1034
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口亚类"
-#: src/conf/node_device_conf.c:998
+#: src/conf/node_device_conf.c:1035
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 接口亚类"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1003
+#: src/conf/node_device_conf.c:1040
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 接口协议"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1004
+#: src/conf/node_device_conf.c:1041
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 接口协议"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1052
+#: src/conf/node_device_conf.c:1089
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 总线号"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1053
+#: src/conf/node_device_conf.c:1090
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 总线号"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1058
+#: src/conf/node_device_conf.c:1095
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 设备号"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1059
+#: src/conf/node_device_conf.c:1096
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 设备号"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1064
+#: src/conf/node_device_conf.c:1101
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 经销商 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1065
+#: src/conf/node_device_conf.c:1102
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 经销商 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1070
+#: src/conf/node_device_conf.c:1107
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 USB 产品 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1071
+#: src/conf/node_device_conf.c:1108
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 USB 产品 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1100
+#: src/conf/node_device_conf.c:1137
msgid "missing iommuGroup number attribute"
msgstr "缺少 iommuGroup 数属性"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1106
+#: src/conf/node_device_conf.c:1143
#, c-format
msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
msgstr "无效 iommuGroup 数属性 '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1152
+#: src/conf/node_device_conf.c:1189
msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed"
msgstr ""
-#: src/conf/node_device_conf.c:1159
+#: src/conf/node_device_conf.c:1196
#, c-format
msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
msgstr ""
-#: src/conf/node_device_conf.c:1169
+#: src/conf/node_device_conf.c:1206
#, c-format
msgid "malformed 'port' attribute: %s"
msgstr ""
-#: src/conf/node_device_conf.c:1235
+#: src/conf/node_device_conf.c:1272
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 域 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1236
+#: src/conf/node_device_conf.c:1273
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 PCI 域 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1241
+#: src/conf/node_device_conf.c:1278
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 总线 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1242
+#: src/conf/node_device_conf.c:1279
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 PCI 总线 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1247
+#: src/conf/node_device_conf.c:1284
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 插槽 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1248
+#: src/conf/node_device_conf.c:1285
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 PCI 插槽 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1253
+#: src/conf/node_device_conf.c:1290
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 功能 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1254
+#: src/conf/node_device_conf.c:1291
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 PCI 功能 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1259
+#: src/conf/node_device_conf.c:1296
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 经销商 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1260
+#: src/conf/node_device_conf.c:1297
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 PCI 经销商 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1265
+#: src/conf/node_device_conf.c:1302
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 提供 PCI 产品 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1266
+#: src/conf/node_device_conf.c:1303
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "'%s' 的无效 PCI 产品 ID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1283
+#: src/conf/node_device_conf.c:1320
#, c-format
msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/node_device_conf.c:1327
+#: src/conf/node_device_conf.c:1364
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "没有为 '%s' 系统 UUID"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1333
+#: src/conf/node_device_conf.c:1370
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "'%s' 的畸形 uuid 元素"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1366
+#: src/conf/node_device_conf.c:1403
msgid "missing capability type"
msgstr "缺少能力类型"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1372
+#: src/conf/node_device_conf.c:1409
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "未知能力类型 '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1415
+#: src/conf/node_device_conf.c:1452
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "未知能力类型 '%d',用于 '%s'"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1467
+#: src/conf/node_device_conf.c:1504
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "'%s' 没有设备容量"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1505
+#: src/conf/node_device_conf.c:1542
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 <device>"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1534
+#: src/conf/node_device_conf.c:1571
msgid "(node_device_definition)"
msgstr "(node_device_definition)"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1588
+#: src/conf/node_device_conf.c:1625
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "设备不是光纤 HBA"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1613
+#: src/conf/node_device_conf.c:1650
#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr "无法找到 '%s' 的上级设备"
-#: src/conf/node_device_conf.c:1633
+#: src/conf/node_device_conf.c:1670
#, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr "上级设备 %s 不能执行 vport 操作"
@@ -6322,9 +6339,9 @@ msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr "未定义 NUMA 单元的 NUMA 拓扑"
#: src/conf/numa_conf.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'"
-msgstr "NUMA 单元中的 'memory' 属性无效"
+msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:694
msgid ""
@@ -6352,19 +6369,19 @@ msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:825
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'"
-msgstr "目标 CPU 功能计数 %zu 与源 %zu 不符"
+msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)"
-msgstr "目标 CPU 模式 %s 与源 %s 不符"
+msgstr ""
#: src/conf/numa_conf.c:846
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source"
-msgstr "目标 CPU 模式 %s 与源 %s 不符"
+msgstr ""
#: src/conf/nwfilter_conf.c:996
msgid "ipset name is too long"
@@ -6437,7 +6454,7 @@ msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr "优先权 '%d' 在有效范围 [%d,%d] 之外"
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2666 src/conf/storage_conf.c:857
-#: src/storage/storage_backend.c:555
+#: src/storage/storage_backend.c:561
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "无法生成 uuid"
@@ -6468,21 +6485,21 @@ msgstr "过滤器不能引进回路"
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "网络过滤器配置文件名 '%s' 与名称 '%s' 不匹配"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:3247 src/conf/storage_conf.c:1926
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:3247 src/conf/storage_conf.c:1935
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "无法生成配置目录 %s"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:3260 src/conf/storage_conf.c:1905
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:3260 src/conf/storage_conf.c:1914
msgid "failed to generate XML"
msgstr "创建 XML 失败"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:3279 src/conf/storage_conf.c:1951
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:3279 src/conf/storage_conf.c:1960
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "%s 没有配置文件"
-#: src/conf/nwfilter_conf.c:3285 src/conf/storage_conf.c:1957
+#: src/conf/nwfilter_conf.c:3285 src/conf/storage_conf.c:1966
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "无法为 %s 删除配置"
@@ -6888,7 +6905,7 @@ msgid "storage pool missing type attribute"
msgstr "存储池缺少 type 属性"
#: src/conf/storage_conf.c:829 src/storage/storage_driver.c:495
-#: src/test/test_driver.c:4715
+#: src/test/test_driver.c:4713
#, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "未知存储池类型 %s"
@@ -6914,7 +6931,8 @@ msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
msgstr "必须为适配器类型 'fchost' 指定 'wwnn' 和 'wwpn'"
#: src/conf/storage_conf.c:916
-msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
+msgid ""
+"Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr ""
#: src/conf/storage_conf.c:924
@@ -6944,7 +6962,7 @@ msgstr "(storage_pool_definition)"
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "不支持的池格式号 %d"
-#: src/conf/storage_conf.c:1168 src/conf/storage_conf.c:1994
+#: src/conf/storage_conf.c:1168 src/conf/storage_conf.c:2003
msgid "unexpected pool type"
msgstr "意外的池类型"
@@ -6952,73 +6970,73 @@ msgstr "意外的池类型"
msgid "malformed capacity element"
msgstr "畸形容量元素"
-#: src/conf/storage_conf.c:1272
+#: src/conf/storage_conf.c:1276
msgid "missing volume name element"
msgstr "缺少卷名称元素"
-#: src/conf/storage_conf.c:1284
+#: src/conf/storage_conf.c:1288
#, c-format
msgid "unknown volume type '%s'"
msgstr ""
-#: src/conf/storage_conf.c:1293
-msgid "missing capacity element"
-msgstr "缺少容量元素"
-
-#: src/conf/storage_conf.c:1319 src/conf/storage_conf.c:1357
+#: src/conf/storage_conf.c:1309 src/conf/storage_conf.c:1355
#, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "未知卷格式类型 %s"
-#: src/conf/storage_conf.c:1382
+#: src/conf/storage_conf.c:1331
+msgid "missing capacity element"
+msgstr "缺少容量元素"
+
+#: src/conf/storage_conf.c:1387
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr "'compat' 属性中的禁用字符"
-#: src/conf/storage_conf.c:1405
+#: src/conf/storage_conf.c:1410
#, c-format
msgid "unsupported feature %s"
msgstr "不支持的功能 %s"
-#: src/conf/storage_conf.c:1439
+#: src/conf/storage_conf.c:1445
#, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
msgstr "错误的 root 元素 <%s>,应为 <volume>"
-#: src/conf/storage_conf.c:1466
+#: src/conf/storage_conf.c:1473
msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr "(storage_volume_definition)"
-#: src/conf/storage_conf.c:1516
+#: src/conf/storage_conf.c:1525
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "未知卷格式号 %d"
-#: src/conf/storage_conf.c:1815
+#: src/conf/storage_conf.c:1824
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr "存储池配置文件名 '%s' 与池名称 '%s' 不匹配"
-#: src/conf/storage_conf.c:2044
+#: src/conf/storage_conf.c:2053
#, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "已存在使用 uuid %s 定义的池 '%s'"
-#: src/conf/storage_conf.c:2053
+#: src/conf/storage_conf.c:2062
#, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "已将池激活为 ‘%s’"
-#: src/conf/storage_conf.c:2067
+#: src/conf/storage_conf.c:2076
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "池 ‘%s’ 已存在 uuid %s"
-#: src/conf/storage_conf.c:2115
+#: src/conf/storage_conf.c:2124
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find '%s' in node device database"
msgstr "未在路径中找到 '%s'"
-#: src/conf/storage_conf.c:2399
+#: src/conf/storage_conf.c:2408
#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
msgstr "存储资源与池冲突:'%s'"
@@ -7160,17 +7178,17 @@ msgstr ""
msgid "CPU driver for %s has no CPU model support"
msgstr "不支持 fs 驱动程序 %s"
-#: src/cpu/cpu_generic.c:133 src/cpu/cpu_powerpc.c:492 src/cpu/cpu_x86.c:1570
+#: src/cpu/cpu_generic.c:134 src/cpu/cpu_powerpc.c:492 src/cpu/cpu_x86.c:1571
#, c-format
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
msgstr "Hypervisor 不支持 CPU 型号 %s"
-#: src/cpu/cpu_generic.c:155
+#: src/cpu/cpu_generic.c:156
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr "CPU 有不兼容的架构:'%s' != '%s'"
-#: src/cpu/cpu_generic.c:163
+#: src/cpu/cpu_generic.c:164
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr "CPU 型号不匹配:'%s' != '%s'"
@@ -7194,7 +7212,7 @@ msgstr "无法为 %s 架构找到 CPU 映射文件"
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "无法为 %s 架构解析 CPU 映射文件"
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:165 src/cpu/cpu_powerpc.c:590 src/cpu/cpu_x86.c:881
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:165 src/cpu/cpu_powerpc.c:591 src/cpu/cpu_x86.c:881
#: src/cpu/cpu_x86.c:928
#, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
@@ -7249,26 +7267,26 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "无法找到使用 PVR 0x%08x 的 CPU 型号"
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:566 src/cpu/cpu_x86.c:2138
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:566 src/cpu/cpu_x86.c:2157
#, c-format
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
msgstr "意外的 CPU 模式:%d"
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:599 src/cpu/cpu_x86.c:1992
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:600 src/cpu/cpu_x86.c:2011
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr "CPU 不兼容"
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:608 src/cpu/cpu_x86.c:1935 src/cpu/cpu_x86.c:1975
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:609 src/cpu/cpu_x86.c:1954 src/cpu/cpu_x86.c:1994
#, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "未知 CPU 供应商 %s"
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:615 src/cpu/cpu_x86.c:1958
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:616 src/cpu/cpu_x86.c:1977
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr "型号 %s 的 CPU 供应商 %s 不同于供应商 %s"
-#: src/cpu/cpu_powerpc.c:624 src/cpu/cpu_x86.c:1980
+#: src/cpu/cpu_powerpc.c:625 src/cpu/cpu_x86.c:1999
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr "CPU 供应商不匹配"
@@ -7293,7 +7311,7 @@ msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
msgstr "无效 cpuid[%zu] 出现在 %s 性能中"
#: src/cpu/cpu_x86.c:789 src/cpu/cpu_x86.c:902 src/cpu/cpu_x86.c:940
-#: src/cpu/cpu_x86.c:2041
+#: src/cpu/cpu_x86.c:2060
#, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "未知 CPU 特性 %s"
@@ -7347,11 +7365,11 @@ msgstr "主机 CPU 不提供所需功能"
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr "主机 CPU 没有严格与虚拟机 CPU匹配:有额外功能"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1632
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1633
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "无法为给定数据找到合适的 CPU 型号"
-#: src/cpu/cpu_x86.c:1762
+#: src/cpu/cpu_x86.c:1778
#, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "没有找到 CPU 供应商 %s"
@@ -7408,8 +7426,8 @@ msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
-"主机系统属性 'hardware.cpuFeature[].edx' 的字节 29(长模式)值 '%s' 中有意"
-"外值 '%c' ,应为 '0' 或者 '1'。"
+"主机系统属性 'hardware.cpuFeature[].edx' 的字节 29(长模式)值 '%s' 中有意外值 '%c' ,应为 '0' 或者 "
+"'1'。"
#: src/esx/esx_driver.c:631 src/esx/esx_driver.c:4375
#: src/esx/esx_driver.c:4465 src/esx/esx_network_driver.c:222
@@ -7500,9 +7518,7 @@ msgstr "vCenter IP 地址 %s 对目标服务器来说太大"
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
-msgstr ""
-"这台主机是有 IP 地址为 %s 的 vCenter 管理,但指定的是不匹配的 vCenter "
-"'%s'(%s)"
+msgstr "这台主机是有 IP 地址为 %s 的 vCenter 管理,但指定的是不匹配的 vCenter '%s'(%s)"
#: src/esx/esx_driver.c:1224
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
@@ -7681,8 +7697,7 @@ msgstr "无法将 limit 设定为 %lld MHz,这里需要正数或者 -1 (无限
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
-msgstr ""
-"无法将 shares 设定为 %d,这里需要正数值,或者 -1 (低),-2 (中),-3 (高)。"
+msgstr "无法将 shares 设定为 %d,这里需要正数值,或者 -1 (低),-2 (中),-3 (高)。"
#: src/esx/esx_driver.c:3774
#, c-format
@@ -7741,8 +7756,8 @@ msgstr "快照 '%s' 已存在"
msgid "Could not create snapshot: %s"
msgstr "无法生成快照:%s"
-#: src/esx/esx_driver.c:4583 src/qemu/qemu_driver.c:14528
-#: src/test/test_driver.c:6636 src/vbox/vbox_common.c:6377
+#: src/esx/esx_driver.c:4583 src/qemu/qemu_driver.c:14718
+#: src/test/test_driver.c:6634 src/vbox/vbox_common.c:6377
#, c-format
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
msgstr "快照 '%s' 没有上级快照"
@@ -8000,8 +8015,8 @@ msgstr "查询参数 'auto_answer' 包含意外值 '%s' (应为 0 或者 1)"
#: src/esx/esx_util.c:121
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|"
-"socks(|4|4a|5))"
+"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be "
+"(http|socks(|4|4a|5))"
msgstr "查询参数 ‘proxy’ 包含意外值 '%s' (应为 (http|socks(|4|4a|5))"
#: src/esx/esx_util.c:135
@@ -8011,12 +8026,14 @@ msgstr "查询参数 ‘proxy’ 不包含主机名"
#: src/esx/esx_util.c:147
#, c-format
msgid ""
-"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
+"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1.."
+"65535])"
msgstr "查询参数 'proxy' 包含意外端口值 ‘%s’ (应在 [1..65535] 之间)"
#: src/esx/esx_util.c:240
#, c-format
-msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
+msgid ""
+"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
msgstr "Datastore 路径 ‘%s’ 不包含应有的格式 '[<datastore>] <path>'"
#: src/esx/esx_util.c:315
@@ -8495,8 +8512,7 @@ msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',没有可
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
-msgstr ""
-"等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',答案为 %s,但没有指定默认答案。"
+msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',答案为 %s,但没有指定默认答案。"
#: src/esx/esx_vi.c:4409
#, c-format
@@ -8825,7 +8841,8 @@ msgstr "%s 过程中的空响应"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:91
#, c-format
-msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
+msgid ""
+"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
msgstr "%s 过程中的 SOAP 错误:代码 '%s',子代码 '%s',理由 '%s',详情 '%s'"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:146 src/hyperv/hyperv_wmi.c:417
@@ -8869,7 +8886,7 @@ msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "无法在超时限制时间内完成"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:324 src/hyperv/hyperv_wmi.c:345
-#: tools/virsh-domain.c:5678 tools/virsh-domain.c:11353
+#: tools/virsh-domain.c:5678 tools/virsh-domain.c:11437
msgid "Failed"
msgstr "已失败"
@@ -8927,7 +8944,7 @@ msgstr "系统不可用"
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:375 tools/virsh.c:2396 tools/virsh.c:2441
#: tools/virsh.c:3114 tools/virsh.c:3120 tools/virsh-domain.c:5297
-#: tools/virsh-domain.c:6998 tools/virsh-pool.c:1454
+#: tools/virsh-domain.c:7092 tools/virsh-pool.c:1454
#: tools/virsh-snapshot.c:453
msgid "Out of memory"
msgstr "内存溢出"
@@ -9275,34 +9292,28 @@ msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs"
msgstr ""
#: src/libvirt.c:535
-#, fuzzy
msgid "A network driver is already registered"
-msgstr "桥接设备 %s 已存在"
+msgstr ""
#: src/libvirt.c:561
-#, fuzzy
msgid "A interface driver is already registered"
-msgstr "已注册闭合 callback"
+msgstr ""
#: src/libvirt.c:587
-#, fuzzy
msgid "A storage driver is already registered"
-msgstr "已注册闭合 callback"
+msgstr ""
#: src/libvirt.c:613
-#, fuzzy
msgid "A node device driver is already registered"
-msgstr "已注册闭合 callback"
+msgstr ""
#: src/libvirt.c:639
-#, fuzzy
msgid "A secret driver is already registered"
-msgstr "已注册闭合 callback"
+msgstr ""
#: src/libvirt.c:665
-#, fuzzy
msgid "A network filter driver is already registered"
-msgstr "已注册闭合 callback"
+msgstr ""
#: src/libvirt.c:696 src/libvirt.c:739
#, c-format
@@ -9335,10 +9346,9 @@ msgstr "畸形的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',应为 'alias=uri://host/pat
#: src/libvirt.c:1002
#, c-format
msgid ""
-"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
-"0-9, _, -'"
-msgstr ""
-"畸形的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',aliases 只能包含 'a-Z, 0-9, _, -'。"
+"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-"
+"9, _, -'"
+msgstr "畸形的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',aliases 只能包含 'a-Z, 0-9, _, -'。"
#: src/libvirt.c:1054
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
@@ -9414,8 +9424,8 @@ msgstr "无法构建绝对 core 文件路径"
msgid "dumpformat '%d' is not supported"
msgstr ""
-#: src/libvirt-domain.c:1444 src/libvirt-domain.c:9319
-#: src/libvirt-domain.c:9383
+#: src/libvirt-domain.c:1444 src/libvirt-domain.c:9395
+#: src/libvirt-domain.c:9459
#, c-format
msgid "stream in %s must match connection of domain '%s'"
msgstr ""
@@ -9425,205 +9435,205 @@ msgstr ""
msgid "result too large: %llu"
msgstr "结果太大:%llu"
-#: src/libvirt-domain.c:2180 src/libvirt-domain.c:2424
-#: src/libvirt-domain.c:5530 src/libvirt-domain.c:7420
-#: src/libvirt-domain.c:7626 src/libvirt-domain.c:7756
-#: src/libvirt-domain.c:8112 src/libvirt-domain.c:10342
+#: src/libvirt-domain.c:2183 src/libvirt-domain.c:2427
+#: src/libvirt-domain.c:5533 src/libvirt-domain.c:7423
+#: src/libvirt-domain.c:7629 src/libvirt-domain.c:7759
+#: src/libvirt-domain.c:7930 src/libvirt-domain.c:8188
+#: src/libvirt-domain.c:10418
#, c-format
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s 中的 'affect live' 和 'affect config' 标签彼此互斥"
-#: src/libvirt-domain.c:2613
+#: src/libvirt-domain.c:2616
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "带安全标志的 virDomainGetXMLDesc"
-#: src/libvirt-domain.c:2793
+#: src/libvirt-domain.c:2796
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare 没有设定 uri"
-#: src/libvirt-domain.c:2916 src/qemu/qemu_migration.c:4309
+#: src/libvirt-domain.c:2919 src/qemu/qemu_migration.c:4310
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 没有设定 uri"
-#: src/libvirt-domain.c:2951 src/libvirt-domain.c:3207
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4352 src/qemu/qemu_migration.c:4600
+#: src/libvirt-domain.c:2954 src/libvirt-domain.c:3210
+#: src/qemu/qemu_migration.c:4353 src/qemu/qemu_migration.c:4601
msgid "finish step ignored that migration was cancelled"
msgstr ""
-#: src/libvirt-domain.c:3124 src/qemu/qemu_migration.c:4521
+#: src/libvirt-domain.c:3127 src/qemu/qemu_migration.c:4522
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare3 没有设定 uri"
-#: src/libvirt-domain.c:3344
+#: src/libvirt-domain.c:3347
#, c-format
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
msgstr "无法为 %s 中的 dconnuri 解析服务器"
-#: src/libvirt-domain.c:3366 src/libvirt-domain.c:3459
-#: src/libvirt-domain.c:3889 src/libvirt-domain.c:3901
-#: src/libvirt-domain.c:4084 src/libvirt-domain.c:4097
+#: src/libvirt-domain.c:3369 src/libvirt-domain.c:3462
+#: src/libvirt-domain.c:3892 src/libvirt-domain.c:3904
+#: src/libvirt-domain.c:4087 src/libvirt-domain.c:4100
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr "无法在迁移过程中更改目标虚拟机 XML"
-#: src/libvirt-domain.c:3372
+#: src/libvirt-domain.c:3375
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "无法覆盖点对点迁移 URI"
-#: src/libvirt-domain.c:3581 src/libvirt-domain.c:3810
-#: src/libvirt-domain.c:3990 src/libvirt-domain.c:4213
-#: src/libvirt-domain.c:4373 src/libvirt-domain.c:4482
+#: src/libvirt-domain.c:3584 src/libvirt-domain.c:3813
+#: src/libvirt-domain.c:3993 src/libvirt-domain.c:4216
+#: src/libvirt-domain.c:4376 src/libvirt-domain.c:4485
#, c-format
msgid ""
"flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s 中的 'shared disk' 和 'shared incremental' 标签彼此互斥"
-#: src/libvirt-domain.c:3591 src/libvirt-domain.c:3820
-#: src/libvirt-domain.c:4012 src/libvirt-domain.c:4223
+#: src/libvirt-domain.c:3594 src/libvirt-domain.c:3823
+#: src/libvirt-domain.c:4015 src/libvirt-domain.c:4226
msgid "offline migration is not supported by the source host"
msgstr "源主机不支持离线迁移"
-#: src/libvirt-domain.c:3598 src/libvirt-domain.c:3827
-#: src/libvirt-domain.c:4019 src/qemu/qemu_migration.c:4753
+#: src/libvirt-domain.c:3601 src/libvirt-domain.c:3830
+#: src/libvirt-domain.c:4022 src/qemu/qemu_migration.c:4754
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
msgstr "目标主机不支持离线迁移"
-#: src/libvirt-domain.c:3638 src/libvirt-domain.c:3864
-#: src/libvirt-domain.c:4034
+#: src/libvirt-domain.c:3641 src/libvirt-domain.c:3867
+#: src/libvirt-domain.c:4037
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr "无法加强更改保护"
-#: src/libvirt-domain.c:3644 src/libvirt-domain.c:3870
-#: src/libvirt-domain.c:4003
+#: src/libvirt-domain.c:3647 src/libvirt-domain.c:3873
+#: src/libvirt-domain.c:4006
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr "无法在不使用 peer2peer 标签的情况下执行隧道迁移"
-#: src/libvirt-domain.c:3997
+#: src/libvirt-domain.c:4000
msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration"
msgstr "使用 virDomainMigrateToURI3 进行点对点迁移"
-#: src/libvirt-domain.c:4054 src/qemu/qemu_migration.c:4746
+#: src/libvirt-domain.c:4057 src/qemu/qemu_migration.c:4747
msgid ""
"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended "
"parameters were passed"
msgstr "不支持使用可扩展参数迁移 APIs,但可传递可扩展的参数。 "
-#: src/libvirt-domain.c:4250 src/libvirt-domain.c:4401
+#: src/libvirt-domain.c:4253 src/libvirt-domain.c:4404
msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr "连接驱动程序不支持直接迁移"
-#: src/libvirt-domain.c:4506
+#: src/libvirt-domain.c:4509
msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver"
msgstr "连接驱动程序不支持点对点迁移"
-#: src/libvirt-domain.c:4524
+#: src/libvirt-domain.c:4527
msgid ""
"Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but "
"extended parameters were passed"
msgstr "不支持使用可扩展参数的点对点迁移,但可传递可扩展的参数。"
-#: src/libvirt-domain.c:4534
+#: src/libvirt-domain.c:4537
msgid "Direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr "连接驱动程序不支持直接迁移"
-#: src/libvirt-domain.c:4541
+#: src/libvirt-domain.c:4544
msgid "Direct migration does not support extensible parameters"
msgstr "直接迁移不支持可扩展参数"
-#: src/libvirt-domain.c:4792 src/libvirt-domain.c:4938
-#: src/libvirt-domain.c:5221
+#: src/libvirt-domain.c:4795 src/libvirt-domain.c:4941
+#: src/libvirt-domain.c:5224
#, c-format
msgid "conn in %s must match stream connection"
msgstr "%s 中的 conn 必须与流连接匹配"
-#: src/libvirt-domain.c:5710 src/libvirt-domain.c:5851
+#: src/libvirt-domain.c:5713 src/libvirt-domain.c:5854
#, c-format
msgid "size in %s must not exceed %zu"
msgstr "%s 中的大小必须超过 %zu"
-#: src/libvirt-domain.c:6298
+#: src/libvirt-domain.c:6301
#, c-format
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "%s 中的标签必须包括 VIR_MEMORY_VIRTUAL 或者 VIR_MEMORY_PHYSICAL"
-#: src/libvirt-domain.c:7145
+#: src/libvirt-domain.c:7148
#, c-format
msgid "nkeycodes in %s must be <= %d"
msgstr ""
-#: src/libvirt-domain.c:7343
+#: src/libvirt-domain.c:7346
#, c-format
msgid ""
"flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are "
"mutually exclusive"
-msgstr ""
-"'%s' 中的标签 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' 和 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' 为互斥"
+msgstr "'%s' 中的标签 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' 和 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' 为互斥"
-#: src/libvirt-domain.c:7352 src/libvirt-domain.c:7482
-#: src/libvirt-domain.c:7554
+#: src/libvirt-domain.c:7355 src/libvirt-domain.c:7485
+#: src/libvirt-domain.c:7557
#, c-format
msgid "input too large: %u"
msgstr "输入太大:%u"
-#: src/libvirt-domain.c:7617 src/libvirt-domain.c:7829
+#: src/libvirt-domain.c:7620 src/libvirt-domain.c:7832
#, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
msgstr "输入太大:%d * %d"
-#: src/libvirt-domain.c:8034
+#: src/libvirt-domain.c:8110
#, c-format
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
msgstr "%s 中的元数据标题不能包含换行符"
-#: src/libvirt-domain.c:9052 src/libvirt-qemu.c:285
+#: src/libvirt-domain.c:9128 src/libvirt-qemu.c:285
#, c-format
msgid "domain '%s' in %s must match connection"
msgstr ""
-#: src/libvirt-domain.c:9061 src/libvirt-network.c:1065
+#: src/libvirt-domain.c:9137 src/libvirt-network.c:1065
#, c-format
msgid "eventID in %s must be less than %d"
msgstr "%s 中的 eventID 必须小于 %d"
-#: src/libvirt-domain.c:9163 src/libvirt-domain-snapshot.c:1088
+#: src/libvirt-domain.c:9239 src/libvirt-domain-snapshot.c:1088
#, c-format
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
msgstr "%s 中运行中和暂停的标签彼此互斥"
-#: src/libvirt-domain.c:9808
+#: src/libvirt-domain.c:9884
#, c-format
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
msgstr "在 %s 中使用标签需要一个复制任务"
-#: src/libvirt-domain.c:10123
+#: src/libvirt-domain.c:10199
#, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr "服务访问文件描述符 %d"
-#: src/libvirt-domain.c:10129
+#: src/libvirt-domain.c:10205
#, c-format
msgid "fd %d in %s must be a socket"
msgstr "fd %d 在 %s 中必须是一个套接字"
-#: src/libvirt-domain.c:10139 src/libvirt-domain.c:10196
+#: src/libvirt-domain.c:10215 src/libvirt-domain.c:10272
msgid "fd passing is not supported by this connection"
msgstr ""
-#: src/libvirt-domain.c:10467
+#: src/libvirt-domain.c:10543
#, c-format
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr "start_cpu 是 -1 时 %s 中的 ncpus 必须是 1"
-#: src/libvirt-domain.c:10482
+#: src/libvirt-domain.c:10558
#, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
msgstr "输入太大:%u * %u"
-#: src/libvirt-domain.c:11137
+#: src/libvirt-domain.c:11213
#, c-format
msgid "doms array in %s must contain at least one domain"
msgstr ""
-#: src/libvirt-domain.c:11157
+#: src/libvirt-domain.c:11233
#, c-format
msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection in %s"
msgstr ""
@@ -9662,11 +9672,11 @@ msgstr "%s 中的 cpuNum 只接受负数 %d"
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
msgstr "%s 中的 cellNum 只接受负数 %d"
-#: src/libvirt-host.c:1226
+#: src/libvirt-host.c:1229
msgid "A close callback is already registered"
msgstr "已注册闭合 callback"
-#: src/libvirt-host.c:1279
+#: src/libvirt-host.c:1282
msgid "A different callback was requested"
msgstr "要求使用不同的 callback"
@@ -10259,11 +10269,11 @@ msgstr "无法打开 %s"
msgid "fseek failed"
msgstr "fseek 失败"
-#: src/lxc/lxc_fuse.c:281
+#: src/lxc/lxc_fuse.c:285
msgid "fuse_loop failed"
msgstr "fuse_loop 失败"
-#: src/lxc/lxc_fuse.c:305
+#: src/lxc/lxc_fuse.c:309
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgstr "无法生成 %s"
@@ -10350,7 +10360,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_native.c:1010 src/qemu/qemu_command.c:11921
+#: src/lxc/lxc_native.c:1010 src/qemu/qemu_command.c:12038
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "生成 uuid 失败"
@@ -10820,25 +10830,25 @@ msgstr "生成设备 %s 失败"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1479 src/lxc/lxc_controller.c:1557
#: src/lxc/lxc_controller.c:1636 src/lxc/lxc_controller.c:1793
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4094 src/lxc/lxc_driver.c:4279
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4348 src/lxc/lxc_driver.c:4420
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4091 src/lxc/lxc_driver.c:4276
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4345 src/lxc/lxc_driver.c:4417
#, c-format
msgid "Unable to access %s"
msgstr "无法访问 %s"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1485 src/lxc/lxc_driver.c:4285
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1485 src/lxc/lxc_driver.c:4282
#, c-format
msgid "USB source %s was not a character device"
msgstr "USB 源 %s 不是字符设备"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1494 src/lxc/lxc_driver.c:3920
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1494 src/lxc/lxc_driver.c:3917
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "无法创建 %s"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1502 src/lxc/lxc_controller.c:1582
#: src/lxc/lxc_controller.c:1661 src/lxc/lxc_controller.c:1821
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3935
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3932
#, c-format
msgid "Unable to create device %s"
msgstr "无法生成设备 %s"
@@ -10863,17 +10873,17 @@ msgid "Storage source %s must be a character device"
msgstr "存储源 %s 必须是字符设备"
#: src/lxc/lxc_controller.c:1695 src/lxc/lxc_controller.c:1723
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1755 src/lxc/lxc_driver.c:4535
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4922
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1755 src/lxc/lxc_driver.c:4532
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4919
#, c-format
msgid "Unsupported host device mode %s"
msgstr "不支持的主机设备模式 %s"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1778 src/lxc/lxc_driver.c:4076
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1778 src/lxc/lxc_driver.c:4073
msgid "Can't setup disk for non-block device"
msgstr "无法为非块设备设置磁盘"
-#: src/lxc/lxc_controller.c:1783 src/lxc/lxc_driver.c:4082
+#: src/lxc/lxc_controller.c:1783 src/lxc/lxc_driver.c:4079
msgid "Can't setup disk without media"
msgstr "无法在没有介质的情况下设置磁盘"
@@ -10956,8 +10966,8 @@ msgstr "没有符合 id 为 %d 的域"
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "没有符合名称为 '%s' 的域"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:481 src/lxc/lxc_driver.c:1116
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1230
+#: src/lxc/lxc_driver.c:481 src/lxc/lxc_driver.c:1113
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1227
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "系统缺少 NETNS 支持"
@@ -10978,354 +10988,354 @@ msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "为域设定内存失败"
#: src/lxc/lxc_driver.c:848 src/lxc/lxc_driver.c:967
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9153 src/qemu/qemu_driver.c:9287
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9351 src/qemu/qemu_driver.c:9484
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr "未挂载 cgroup 内存控制器"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:879 src/qemu/qemu_driver.c:9185
+#: src/lxc/lxc_driver.c:879 src/qemu/qemu_driver.c:9382
msgid ""
"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to "
"swap_hard_limit"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:889 src/qemu/qemu_driver.c:9195
+#: src/lxc/lxc_driver.c:889 src/qemu/qemu_driver.c:9392
#, c-format
msgid "unable to set memory %s tunable"
msgstr "无法设定内存 %s 的可调值"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1070 src/libxl/libxl_driver.c:2258
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2305 src/qemu/qemu_driver.c:6412
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6460 src/xen/xen_driver.c:1635
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1067 src/libxl/libxl_driver.c:2254
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2301 src/qemu/qemu_driver.c:6651
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6699 src/xen/xen_driver.c:1635
#: src/xen/xen_driver.c:1688
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "不支持的配置类型 %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1308 src/qemu/qemu_driver.c:5560
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5611
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1305 src/qemu/qemu_driver.c:5799
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5850
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "域定义 '%d' 中未知的 virt 类型"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1332 src/lxc/lxc_driver.c:3555
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5358
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1329 src/lxc/lxc_driver.c:3552
+#: src/lxc/lxc_driver.c:5355
msgid "Init pid is not yet available"
msgstr "init pid 尚不可用"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1339 src/qemu/qemu_driver.c:5583
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5645
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1336 src/qemu/qemu_driver.c:5822
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5884
msgid "Failed to get security label"
msgstr "获得安全性标签失败"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1375 src/qemu/qemu_driver.c:5685
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1372 src/qemu/qemu_driver.c:5924
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr "安全性模式超过最大的 %d 字节"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1384 src/qemu/qemu_driver.c:5695
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1381 src/qemu/qemu_driver.c:5934
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr "安全性 DOI 超过最大的 %d 字节"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1573 src/qemu/qemu_driver.c:446
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1570 src/qemu/qemu_driver.c:446
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr "初始化安全驱动程序失败"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:1834 src/lxc/lxc_driver.c:1959
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2099 src/qemu/qemu_driver.c:8270
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9821 src/qemu/qemu_driver.c:10136
+#: src/lxc/lxc_driver.c:1831 src/lxc/lxc_driver.c:1956
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2096 src/qemu/qemu_driver.c:8468
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10015 src/qemu/qemu_driver.c:10330
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "未挂载 cgroup CPU 控制器"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2222 src/qemu/qemu_driver.c:8360
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2219 src/qemu/qemu_driver.c:8558
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown parameter '%s'"
msgstr "未知参数类型:%d"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2245 src/qemu/qemu_driver.c:8383
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2242 src/qemu/qemu_driver.c:8581
#, c-format
msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2251 src/qemu/qemu_driver.c:8389
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2248 src/qemu/qemu_driver.c:8587
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'"
msgstr "参数 '%s' 的无效类型 '%s',应为 '%s'。"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2292 src/qemu/qemu_driver.c:8432
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2289 src/qemu/qemu_driver.c:8630
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2357 src/lxc/lxc_driver.c:2437
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2575 src/lxc/lxc_driver.c:2769
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8530 src/qemu/qemu_driver.c:8734
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2354 src/lxc/lxc_driver.c:2434
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2572 src/lxc/lxc_driver.c:2766
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8728 src/qemu/qemu_driver.c:8932
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr "未挂账 blkio cgroup"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2373 src/lxc/lxc_driver.c:2455
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10275 src/qemu/qemu_driver.c:10350
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10438 src/test/test_driver.c:3404
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2370 src/lxc/lxc_driver.c:2452
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10469 src/qemu/qemu_driver.c:10544
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10632 src/test/test_driver.c:3409
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "无效路径:%s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2380 src/lxc/lxc_driver.c:2462
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10357 src/qemu/qemu_driver.c:10445
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2377 src/lxc/lxc_driver.c:2459
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10551 src/qemu/qemu_driver.c:10639
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:176
#, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "缺少 %s 的磁盘设备别名"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2449 src/lxc/lxc_driver.c:2473
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2446 src/lxc/lxc_driver.c:2470
msgid "domain stats query failed"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2651 src/qemu/qemu_driver.c:8606
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2648 src/qemu/qemu_driver.c:8804
#, c-format
msgid "Unknown blkio parameter %s"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2933 src/lxc/lxc_driver.c:2966
-#: src/lxc/lxc_driver.c:2998 src/lxc/lxc_driver.c:3029
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3060 src/lxc/lxc_driver.c:3092
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8905 src/qemu/qemu_driver.c:8938
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8970 src/qemu/qemu_driver.c:9001
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9032 src/qemu/qemu_driver.c:9064
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2930 src/lxc/lxc_driver.c:2963
+#: src/lxc/lxc_driver.c:2995 src/lxc/lxc_driver.c:3026
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3057 src/lxc/lxc_driver.c:3089
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9103 src/qemu/qemu_driver.c:9136
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9168 src/qemu/qemu_driver.c:9199
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9230 src/qemu/qemu_driver.c:9262
#: src/util/virtypedparam.c:193 src/util/virtypedparam.c:250
#, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
msgstr "字段名称 '%s' 过长"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3148
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3145
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "无效路径,'%s' 是已知接口"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3204
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3201
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "无法为瞬时域设定自动启动"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3227
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3224
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "无法生成自动启动目录 %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3234 src/libxl/libxl_driver.c:3748
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8205 src/uml/uml_driver.c:2500
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3231 src/libxl/libxl_driver.c:3744
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8403 src/uml/uml_driver.c:2500
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3368
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3365
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "挂起操作失败"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3417
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3414
msgid "Resume operation failed"
msgstr "恢复操作失败"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3483 src/uml/uml_driver.c:2647
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3480 src/uml/uml_driver.c:2647
#, c-format
msgid "cannot find console device '%s'"
msgstr "无法找到控制台设备 '%s'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3484 src/uml/uml_driver.c:2648
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3481 src/uml/uml_driver.c:2648
msgid "default"
msgstr "默认"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3490 src/libxl/libxl_driver.c:4035
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15394 src/uml/uml_driver.c:2654
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3487 src/libxl/libxl_driver.c:4031
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15584 src/uml/uml_driver.c:2654
#: src/xen/xen_driver.c:2706
#, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr "字符设备 %s 没有使用 PTY"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3521
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3518
#, c-format
msgid "signum value %d is out of range"
msgstr "signum 值 %d 超出范围"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3549
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3546
msgid "Only the init process may be killed"
msgstr "只有 init 进程可能会被杀死"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3565
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3562
#, c-format
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
msgstr "无法向进程 %d 发送 %d 信号"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3635 src/lxc/lxc_driver.c:3712
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3632 src/lxc/lxc_driver.c:3709
msgid "Init process ID is not yet known"
msgstr "init pid 尚未知"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3650 src/lxc/lxc_driver.c:3727
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3647 src/lxc/lxc_driver.c:3724
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
msgstr "容器不提供 initctl 管道"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3663 src/lxc/lxc_driver.c:3740
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3660 src/lxc/lxc_driver.c:3737
#, c-format
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
msgstr "无法向 init pid %llu 发送 SIGTERM"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3769 src/libxl/libxl_driver.c:2888
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3766 src/libxl/libxl_driver.c:2884
#, c-format
msgid "target %s already exists."
msgstr "目标 %s 已存在。"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3791 src/qemu/qemu_driver.c:7376
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3788 src/qemu/qemu_driver.c:7574
msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr "该域配置中已经有设备"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3802 src/libxl/libxl_driver.c:2926
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3799 src/libxl/libxl_driver.c:2922
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr "不支持持久附加设备"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3835 src/libxl/libxl_driver.c:3246
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3832 src/libxl/libxl_driver.c:3242
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr "不支持设备的持久更新"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3859 src/libxl/libxl_driver.c:3145
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7500
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3856 src/libxl/libxl_driver.c:3141
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7698
#, c-format
msgid "no target device %s"
msgstr "无目标设备 %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3880 src/libxl/libxl_driver.c:3164
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7519 src/qemu/qemu_driver.c:7543
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3877 src/libxl/libxl_driver.c:3160
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7717 src/qemu/qemu_driver.c:7741
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1505 src/qemu/qemu_hotplug.c:3931
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3986
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr "域配置中没有设备"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3891 src/libxl/libxl_driver.c:3174
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3888 src/libxl/libxl_driver.c:3170
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "不支持持久附分离设备"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:3967
+#: src/lxc/lxc_driver.c:3964
#, c-format
msgid "Unexpected device type %d"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4025
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4022
#, c-format
msgid "Unable to remove device %s"
msgstr "无法删除设备 %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4064 src/lxc/lxc_driver.c:4166
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4593 src/lxc/lxc_driver.c:4774
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4823
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4061 src/lxc/lxc_driver.c:4163
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4590 src/lxc/lxc_driver.c:4771
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4820
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "除非知道 init PID,否则无法附加磁盘。"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4070 src/lxc/lxc_driver.c:4522
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4613 src/lxc/lxc_driver.c:4729
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4789 src/lxc/lxc_driver.c:4838
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4067 src/lxc/lxc_driver.c:4519
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4610 src/lxc/lxc_driver.c:4726
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4786 src/lxc/lxc_driver.c:4835
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr "为挂载设备 cgroup"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4088 src/libxl/libxl_driver.c:2605
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7347 src/qemu/qemu_hotplug.c:342
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4085 src/libxl/libxl_driver.c:2601
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7545 src/qemu/qemu_hotplug.c:342
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:573 src/qemu/qemu_hotplug.c:687
#: src/uml/uml_driver.c:2200
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "目标 %s 已存在"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4100
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4097
#, c-format
msgid "Disk source %s must be a block device"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4189 src/lxc/lxc_process.c:390
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4186 src/lxc/lxc_process.c:390
msgid "No bridge name specified"
msgstr "未指定桥接名称"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4205
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4202
msgid "Network device type is not supported"
msgstr "不支持网络设备类型"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4265
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4262
msgid "host USB device already exists"
msgstr "主机 USB 设备已存在"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4336 src/lxc/lxc_driver.c:4408
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4333 src/lxc/lxc_driver.c:4405
msgid "Missing storage block path"
msgstr "缺少存储块路径"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4342 src/lxc/lxc_driver.c:4414
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4339 src/lxc/lxc_driver.c:4411
msgid "host device already exists"
msgstr "主机设备已存在"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4355 src/lxc/lxc_driver.c:4427
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4352 src/lxc/lxc_driver.c:4424
#, c-format
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
msgstr "Hostdev 源 %s 必须是块设备"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4479 src/lxc/lxc_driver.c:4500
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4873 src/lxc/lxc_driver.c:4893
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4476 src/lxc/lxc_driver.c:4497
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4870 src/lxc/lxc_driver.c:4890
#, c-format
msgid "Unsupported host device type %s"
msgstr "不支持的主机设备类型 %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4516 src/lxc/lxc_driver.c:4909
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4513 src/lxc/lxc_driver.c:4906
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
msgstr "除非知道 init PID,否则无法附加 hostdev。"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4572 src/libxl/libxl_driver.c:2866
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4569 src/libxl/libxl_driver.c:2862
#: src/uml/uml_driver.c:2282
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "无法附加设备类型 '%s'"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4601 src/libxl/libxl_driver.c:2744
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4598 src/libxl/libxl_driver.c:2740
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3315 src/uml/uml_driver.c:2331
#, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "未找到磁盘 %s"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4677
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4674
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
msgstr "只能端口桥接的 veth 设备"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4718
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4715
msgid "usb device not found"
msgstr "未找到 usb 设备"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4782 src/lxc/lxc_driver.c:4831
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4779 src/lxc/lxc_driver.c:4828
#, c-format
msgid "hostdev %s not found"
msgstr "没有找到 hostdev %s "
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4951 src/libxl/libxl_driver.c:3123
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4948 src/libxl/libxl_driver.c:3119
#: src/xen/xm_internal.c:1372
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
msgstr "无法分离设备类型 '%s' "
-#: src/lxc/lxc_driver.c:4993 src/lxc/lxc_driver.c:5122
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5235 src/qemu/qemu_driver.c:7756
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7903 src/qemu/qemu_driver.c:8039
+#: src/lxc/lxc_driver.c:4990 src/lxc/lxc_driver.c:5119
+#: src/lxc/lxc_driver.c:5232 src/qemu/qemu_driver.c:7954
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8101 src/qemu/qemu_driver.c:8237
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
msgstr "无法在不活跃的域中进行设备 live 更新"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5004 src/lxc/lxc_driver.c:5130
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5243 src/libxl/libxl_driver.c:3297
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3408 src/libxl/libxl_driver.c:3516
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7764 src/qemu/qemu_driver.c:7911
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8047
+#: src/lxc/lxc_driver.c:5001 src/lxc/lxc_driver.c:5127
+#: src/lxc/lxc_driver.c:5240 src/libxl/libxl_driver.c:3293
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3404 src/libxl/libxl_driver.c:3512
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7962 src/qemu/qemu_driver.c:8109
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8245
msgid "cannot modify device on transient domain"
msgstr "无法修改临时域中的设备"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5175
+#: src/lxc/lxc_driver.c:5172
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "无法修改 live 设备"
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5433
+#: src/lxc/lxc_driver.c:5430
msgid "domain is not active"
msgstr ""
-#: src/lxc/lxc_driver.c:5674 src/qemu/qemu_driver.c:17530
+#: src/lxc/lxc_driver.c:5671 src/qemu/qemu_driver.c:17720
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr "未挂载 cgroup CPUACCT 控制器"
@@ -11435,9 +11445,9 @@ msgid "guest failed to start: %s"
msgstr "虚拟机无法启动:%s"
#: src/lxc/lxc_process.c:1273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read pid file %s"
-msgstr "读取 pid 文件 %s/%s.pid 失败"
+msgstr ""
#: src/lxc/lxc_process.c:1286
msgid "could not close handshake fd"
@@ -11452,104 +11462,104 @@ msgstr "机器 %s 没有有效 cgroup"
msgid "could not close logfile"
msgstr "无法关闭 logfile"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:377 src/qemu/qemu_domain.c:1390
+#: src/libxl/libxl_domain.c:377 src/qemu/qemu_domain.c:1396
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "无法获得状态更改锁定"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:380 src/qemu/qemu_domain.c:1400
+#: src/libxl/libxl_domain.c:380 src/qemu/qemu_domain.c:1406
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "无法获得任务互斥"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libxl/libxl_domain.c:483
+#, c-format
msgid "multiple IP addresses not supported on device type %s"
-msgstr "%s 类型接口不支持过滤器"
+msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_domain.c:513 src/openvz/openvz_driver.c:120
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1165 src/uml/uml_driver.c:436
+#: src/libxl/libxl_domain.c:505 src/openvz/openvz_driver.c:120
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1171 src/uml/uml_driver.c:436
#: src/xen/xen_driver.c:350 src/xenapi/xenapi_driver.c:62
#, c-format
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_domain.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libxl/libxl_domain.c:682
+#, c-format
msgid "Failed to restart VM '%s': %s"
-msgstr "自动启动虚拟机 '%s' 失败:%s"
+msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_domain.c:751
+#: src/libxl/libxl_domain.c:743
msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_domain.c:794
+#: src/libxl/libxl_domain.c:786
#, c-format
msgid "failed to open logfile %s"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_domain.c:804
+#: src/libxl/libxl_domain.c:796
#, c-format
msgid "cannot create libxenlight logger for domain %s"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_domain.c:811
+#: src/libxl/libxl_domain.c:803
msgid "Failed libxl context initialization"
msgstr "初始化 libxl 上下文失败"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:861
+#: src/libxl/libxl_domain.c:853
#, c-format
msgid "Failed to open domain image file '%s'"
msgstr "打开域映像文件 '%s' 失败"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:867
+#: src/libxl/libxl_domain.c:859
msgid "failed to read libxl header"
msgstr "读取 libxl 标头失败"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:872 src/qemu/qemu_driver.c:5840
+#: src/libxl/libxl_domain.c:864 src/qemu/qemu_driver.c:6079
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "image magic 不正确"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:878 src/qemu/qemu_driver.c:5866
+#: src/libxl/libxl_domain.c:870 src/qemu/qemu_driver.c:6105
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "映像版本不受支持(%d > %d)"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:885 src/qemu/qemu_driver.c:5873
+#: src/libxl/libxl_domain.c:877 src/qemu/qemu_driver.c:6112
#, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "无效 XML 长度:%d"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:893 src/qemu/qemu_driver.c:5882
+#: src/libxl/libxl_domain.c:885 src/qemu/qemu_driver.c:6121
msgid "failed to read XML"
msgstr "读取 XML 失败"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:1115 src/libxl/libxl_driver.c:1989
+#: src/libxl/libxl_domain.c:1107 src/libxl/libxl_driver.c:1985
#, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight pin vcpu '%d' 失败"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:1263 src/qemu/qemu_driver.c:6307
+#: src/libxl/libxl_domain.c:1254 src/qemu/qemu_driver.c:6546
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr "无法从属于域 '%s' uuid %s 的文件中保存域 '%s' uuid %s"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:1287
+#: src/libxl/libxl_domain.c:1278
#, c-format
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
msgstr "libxenlight 无法从域 '%s' 中获取可用内存"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:1320
+#: src/libxl/libxl_domain.c:1311
#, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr "libxenlight 无法生成新域 '%s'"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:1324
+#: src/libxl/libxl_domain.c:1315
#, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr "libxenlight 恢复域 '%s' 失败"
-#: src/libxl/libxl_domain.c:1343
+#: src/libxl/libxl_domain.c:1334
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "libxenlight 无法保存用户数据"
@@ -11615,7 +11625,7 @@ msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight 重启域 '%d' 失败"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1018 src/libxl/libxl_driver.c:1361
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1564
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1560
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr "销毁域 '%d' 失败"
@@ -11624,7 +11634,7 @@ msgstr "销毁域 '%d' 失败"
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
msgstr "无法为不活跃的域设定内存"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1135 src/libxl/libxl_driver.c:1791
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1135 src/libxl/libxl_driver.c:1787
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "无法永久更改临时域的配置"
@@ -11633,7 +11643,7 @@ msgstr "无法永久更改临时域的配置"
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定最大内存失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1172 src/qemu/qemu_driver.c:2330
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1172 src/qemu/qemu_driver.c:2341
#: src/uml/uml_driver.c:1880
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "无法将内存设置为高于最大内存"
@@ -11676,300 +11686,301 @@ msgid "cannot close file"
msgstr "无法关闭文件"
#: src/libxl/libxl_driver.c:1395 src/libxl/libxl_driver.c:1461
-#: src/test/test_driver.c:2211 src/test/test_driver.c:2324
+#: src/test/test_driver.c:2216 src/test/test_driver.c:2329
#: src/xen/xen_driver.c:1229 src/xen/xen_driver.c:1352
msgid "xml modification unsupported"
msgstr "不支持 xml 修改"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1540
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1536
#, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "转储 core 之前,使用 libxenlight 挂起域 '%d' 失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1555
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1551
#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight 转储域 '%d' 的 core 失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1581
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1577
#, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "转储 core 后,使用 libxenlight 恢复域 '%d' 失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1631 src/qemu/qemu_driver.c:3365
-#: src/test/test_driver.c:6321
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1627 src/qemu/qemu_driver.c:3381
+#: src/test/test_driver.c:6319
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr "无法为临时域管理保存"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1765 src/libxl/libxl_driver.c:1910
-#: src/test/test_driver.c:2651 src/xen/xen_driver.c:1404
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1761 src/libxl/libxl_driver.c:1906
+#: src/test/test_driver.c:2656 src/xen/xen_driver.c:1404
#, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "无效标签组合: (0x%x)"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1770
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1766
msgid "nvcpus is zero"
msgstr "nvcpus 为 0"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1785
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1781
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr "无法在不活跃的域中设定 vcpu"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1797 src/xen/xend_internal.c:1818
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1793 src/xen/xend_internal.c:1818
#: src/xen/xm_internal.c:690
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "无法决定该域的最大 vcpu"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1806 src/qemu/qemu_driver.c:4754
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1802 src/qemu/qemu_driver.c:4770
#: src/xen/xend_internal.c:1823 src/xen/xm_internal.c:699
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr "需要的 vcpu 大于该域最多允许的 vcpu:%d > %d"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1842 src/libxl/libxl_driver.c:1851
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1838 src/libxl/libxl_driver.c:1847
#, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定 vcpu 失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1924
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1920
msgid "domain is transient"
msgstr "域为暂时的"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:1964
+#: src/libxl/libxl_driver.c:1960
msgid "domain is inactive"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2012
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2008
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
msgstr "更新或者添加 vcpupin xml 失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2149
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2145
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 列出 vcpu 失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2232
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2228
#, fuzzy
msgid "parsing xl config failed"
msgstr "解析 xm 配置失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2243
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2239
msgid "parsing xm config failed"
msgstr "解析 xm 配置失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2253
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2249
msgid "parsing sxpr config failed"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2482 src/qemu/qemu_driver.c:6945
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2478 src/qemu/qemu_driver.c:7143
#: src/uml/uml_driver.c:2160 src/vmware/vmware_driver.c:798
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "无法取消定义瞬时域"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2494 src/qemu/qemu_driver.c:6970
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2490 src/qemu/qemu_driver.c:7168
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "删除域管理的保存映像失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2499 src/qemu/qemu_driver.c:6976
-#: src/test/test_driver.c:3162 tools/virsh-domain.c:3805
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2495 src/qemu/qemu_driver.c:7174
+#: src/test/test_driver.c:3167 tools/virsh-domain.c:3805
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr "域管理的保存映像存在时拒绝取消定义"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2555 src/qemu/qemu_driver.c:7250
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2551 src/qemu/qemu_driver.c:7448
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr "没有总线为 '%s' 且目标为 '%s' 的设备"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2562 src/qemu/qemu_hotplug.c:183
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2558 src/qemu/qemu_hotplug.c:183
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "%s 设备不支持可移动介质"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2572
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2568
#, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgstr "libxenlight 无法在域 '%s' 中更改介质"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2611 src/qemu/qemu_hotplug.c:698
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2607 src/qemu/qemu_hotplug.c:698
#: src/uml/uml_driver.c:2207
msgid "disk source path is missing"
msgstr "缺少磁盘源"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2624
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2620
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgstr "libxenlight 附加磁盘 '%s' 失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2633 src/qemu/qemu_hotplug.c:822
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2629 src/qemu/qemu_hotplug.c:822
#: src/uml/uml_driver.c:2277
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%s'。"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2639 src/qemu/qemu_hotplug.c:828
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2635 src/qemu/qemu_hotplug.c:828
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr "无法热插拔磁盘设备类型 '%s'。"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2664
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2660
#, c-format
msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2683
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2679
#, c-format
msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2706 src/libxl/libxl_driver.c:3033
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2702 src/libxl/libxl_driver.c:3029
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1856 src/qemu/qemu_hotplug.c:3640
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "不支持 hostdev 模式 '%s'"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2719 src/qemu/qemu_hotplug.c:1882
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2715 src/qemu/qemu_hotplug.c:1882
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3606
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "不支持 hostdev 子系统类型 '%s'"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2756
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2752
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr "libxenlight 分离磁盘 '%s' 失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2766
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2762
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%s'。"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2772
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2768
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr "无法热插拔设备类型 '%s'。"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2821
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2817
msgid "libxenlight failed to attach network device"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2913
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2909
#, c-format
msgid ""
"target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x "
"already exists"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2980 src/qemu/qemu_hotplug.c:3651
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2976 src/qemu/qemu_hotplug.c:3651
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr "未找到主机 pci 设备 %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:2988 src/qemu/qemu_hotplug.c:3492
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2984 src/qemu/qemu_hotplug.c:3492
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "无法热插拔多功能 PCI 设备:%.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3002
+#: src/libxl/libxl_driver.c:2998
#, c-format
msgid ""
-"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
-"%.2x.%.1x"
+"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:%."
+"2x.%.1x"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3084
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3080
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3199 src/qemu/qemu_driver.c:7272
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3195 src/qemu/qemu_driver.c:7470
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr "无法更新磁盘总线 '%s'"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3206
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3202
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr "无法更新设备类型 '%s'"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3227 src/openvz/openvz_driver.c:2056
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7622
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3223 src/openvz/openvz_driver.c:2056
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7820
#, c-format
msgid "target %s doesn't exist."
msgstr "目标 %s 不存在"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3233 src/qemu/qemu_driver.c:7629
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3229 src/qemu/qemu_driver.c:7827
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr "这个磁盘不支持更新"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3589 src/libxl/libxl_conf.c:1564
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3585 src/libxl/libxl_conf.c:1564
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr "libxl_get_physinfo_info 失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3618 src/libxl/libxl_conf.c:202
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3614 src/libxl/libxl_conf.c:202
msgid "libxl_get_numainfo failed"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3625 src/nodeinfo.c:1690 src/nodeinfo.c:1982
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3621 src/nodeinfo.c:1690 src/nodeinfo.c:1982
#: src/nodeinfo.c:2055 src/nodeinfo.c:2102
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "启动单元 %d 溢出(0 - %d)"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3820
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3816
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 获取调度程序 id 失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3868 src/libxl/libxl_driver.c:3949
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3864 src/libxl/libxl_driver.c:3945
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
msgstr "只支持 'credit' 调度程序"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3874 src/libxl/libxl_driver.c:3955
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3870 src/libxl/libxl_driver.c:3951
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 获取调度程序参数失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:3971
+#: src/libxl/libxl_driver.c:3967
#, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设置调度程序参数失败"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4005 src/xen/xen_driver.c:2685
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4001 src/xen/xen_driver.c:2685
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr "不支持命名的设备别名"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4028 src/qemu/qemu_driver.c:15387
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4024 src/qemu/qemu_driver.c:15577
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr "无法找到字符设备 %s"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4048 src/qemu/qemu_driver.c:15407
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4044 src/qemu/qemu_driver.c:15597
msgid "Active console session exists for this domain"
msgstr "这个域有活跃控制台会话"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4154
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4150
msgid "unable to get numa affinity"
msgstr "无法获取 numa 参数"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4164
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4160
#, c-format
msgid "Node %zu out of range"
msgstr "节点 %zu 超出范围"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4359 src/qemu/qemu_driver.c:12196
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4355 src/qemu/qemu_driver.c:12390
#: src/xen/xen_driver.c:2502
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "设备 %s 不是 PCI 设备"
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4404
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4400
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s'"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_driver.c:4695 src/openvz/openvz_driver.c:2485
+#: src/libxl/libxl_driver.c:4691 src/openvz/openvz_driver.c:2485
#, c-format
-msgid "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
+msgid ""
+"Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:170
@@ -11985,7 +11996,7 @@ msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr "从 libxenlight 获取版本信息失败"
#: src/libxl/libxl_conf.c:326 src/libxl/libxl_conf.c:1316
-#: src/storage/storage_backend_logical.c:225 src/util/vircommand.c:2908
+#: src/storage/storage_backend_logical.c:225 src/util/vircommand.c:2932
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "编译表达式 %s 失败"
@@ -12004,7 +12015,7 @@ msgstr "libxenlight 无法解析 UUID '%s'"
msgid "unknown chrdev type"
msgstr ""
-#: src/libxl/libxl_conf.c:618 src/qemu/qemu_command.c:5950
+#: src/libxl/libxl_conf.c:618 src/qemu/qemu_command.c:6006
#, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "不支持的 chardev '%s'"
@@ -12048,9 +12059,8 @@ msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "libxenlight 不支持临时磁盘"
#: src/libxl/libxl_conf.c:984 src/libxl/libxl_conf.c:1134
-#, fuzzy
msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name"
-msgstr "libxenlight 不支持临时磁盘"
+msgstr ""
#: src/libxl/libxl_conf.c:1037
msgid ""
@@ -12136,14 +12146,15 @@ msgid "domain has assigned host devices"
msgstr ""
#: src/libxl/libxl_migration.c:285 src/openvz/openvz_driver.c:2323
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3354
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3355
msgid "no domain XML passed"
msgstr "没有给出域 XML"
#: src/libxl/libxl_migration.c:343 src/openvz/openvz_driver.c:2346
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3259
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3260
msgid ""
-"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
+"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an "
+"FQDN"
msgstr "本地主机在目的地解析了主机名,但迁移需要一个 FQDN。"
#: src/libxl/libxl_migration.c:367 src/openvz/openvz_driver.c:2355
@@ -12152,7 +12163,7 @@ msgid "unable to parse URI: %s"
msgstr "无法解析 URI:%s"
#: src/libxl/libxl_migration.c:374 src/openvz/openvz_driver.c:2362
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3298
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3299
#, c-format
msgid "missing host in migration URI: %s"
msgstr "迁移 URI 中缺少主机:%s"
@@ -12179,29 +12190,29 @@ msgstr ""
msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:487
+#: src/network/bridge_driver.c:488
#, c-format
msgid "failed to open directory '%s'"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:493 src/network/bridge_driver.c:632
-#: src/network/bridge_driver.c:1328 src/network/bridge_driver.c:1339
-#: src/network/bridge_driver.c:1628 src/network/bridge_driver.c:1634
+#: src/network/bridge_driver.c:494 src/network/bridge_driver.c:633
+#: src/network/bridge_driver.c:1333 src/network/bridge_driver.c:1344
+#: src/network/bridge_driver.c:1633 src/network/bridge_driver.c:1639
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "无法生成日志目录 %s"
-#: src/network/bridge_driver.c:516
+#: src/network/bridge_driver.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat network status file '%s'"
msgstr "开始网络 %s 失败"
-#: src/network/bridge_driver.c:535
+#: src/network/bridge_driver.c:536
#, c-format
msgid "failed to write network status file '%s'"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:996
+#: src/network/bridge_driver.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
@@ -12211,362 +12222,362 @@ msgid ""
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
msgstr ""
-"禁用公开的可路由地址 %s。本主机(%d.%d)中的dnsmasq 版本不支持 bind-dynamic "
-"选项或者在正听插槽中使用 SO_BINDTODEVICE,其中之一是在公开可路由子网中进行安"
-"全操作锁必须的(请参考 CVE-2012-3411)。您可以升级 dnsmasq,或者在这个网络中"
-"使用专用/本地子网范围(如 RFC1918/RFC3484/RFC4193 所述)。"
+"禁用公开的可路由地址 %s。本主机(%d.%d)中的dnsmasq 版本不支持 bind-dynamic 选项或者在正听插槽中使用 "
+"SO_BINDTODEVICE,其中之一是在公开可路由子网中进行安全操作锁必须的(请参考 CVE-2012-3411)。您可以升级 "
+"dnsmasq,或者在这个网络中使用专用/本地子网范围(如 RFC1918/RFC3484/RFC4193 所述)。"
-#: src/network/bridge_driver.c:1040 src/network/bridge_driver.c:1047
+#: src/network/bridge_driver.c:1045 src/network/bridge_driver.c:1052
#, c-format
msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:1096
+#: src/network/bridge_driver.c:1101
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "在 IPv4 中不能指定多个 DHCP 定义。"
-#: src/network/bridge_driver.c:1109
+#: src/network/bridge_driver.c:1114
#, c-format
msgid ""
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
msgstr ""
-"这台主机(%d.%d)中的 dnsmasq 版本不充分支持 IPv6 dhcp 范围或者 dhcp 主机规"
-"格。需要版本 %d.%d 或者之后的版本。"
+"这台主机(%d.%d)中的 dnsmasq 版本不充分支持 IPv6 dhcp 范围或者 dhcp 主机规格。需要版本 %d.%d 或者之后的版本。"
-#: src/network/bridge_driver.c:1122
+#: src/network/bridge_driver.c:1127
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "在 IPv6 中不能指定多个 DHCP 定义。"
-#: src/network/bridge_driver.c:1285
+#: src/network/bridge_driver.c:1290
#, c-format
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
msgstr "无法写入 dnsmasq 配置文件 '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1529
+#: src/network/bridge_driver.c:1534
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
msgstr "桥接 '%s' 有无效前缀"
-#: src/network/bridge_driver.c:1583
+#: src/network/bridge_driver.c:1588
#, c-format
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr "无法写入 radvd 配置文件 '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:1620
+#: src/network/bridge_driver.c:1625
#, c-format
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
msgstr "未找到 %s - 可能没有安装该软件包"
-#: src/network/bridge_driver.c:1850
+#: src/network/bridge_driver.c:1855
#, c-format
msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:1869 src/network/bridge_driver.c:1883
+#: src/network/bridge_driver.c:1874 src/network/bridge_driver.c:1888
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "无法禁用 %s"
-#: src/network/bridge_driver.c:1902
+#: src/network/bridge_driver.c:1907
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "桥接 '%s' 中有无效掩码或者 IP 地址"
-#: src/network/bridge_driver.c:1949
+#: src/network/bridge_driver.c:1954
#, c-format
msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
msgstr "网络 '%s' 在路由定义中有一个无效子网掩码或者 IP 地址"
-#: src/network/bridge_driver.c:2067
+#: src/network/bridge_driver.c:2072
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "启动 IP 转发失败"
-#: src/network/bridge_driver.c:2234
+#: src/network/bridge_driver.c:2239
#, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
msgstr "无法在 %s 中获取虚拟功能"
-#: src/network/bridge_driver.c:2290
+#: src/network/bridge_driver.c:2295
#, c-format
msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:2349
+#: src/network/bridge_driver.c:2354
msgid "network is already active"
msgstr "网络已经激活"
-#: src/network/bridge_driver.c:2478 src/network/bridge_driver.c:3069
-#: src/network/bridge_driver.c:3142 src/network/bridge_driver.c:3300
-#: src/network/bridge_driver.c:3335 src/network/bridge_driver.c:3461
-#: src/parallels/parallels_network.c:470 src/parallels/parallels_network.c:521
-#: src/parallels/parallels_network.c:587 src/test/test_driver.c:3815
-msgid "no network with matching uuid"
-msgstr "没有带匹配 uuid 的网络"
+#: src/network/bridge_driver.c:2485
+#, c-format
+msgid "no network with matching uuid '%s'"
+msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:2504 src/network/bridge_driver.c:3791
-#: src/network/bridge_driver.c:4200 src/network/bridge_driver.c:4400
-#: src/network/bridge_driver.c:4559 src/parallels/parallels_network.c:494
+#: src/network/bridge_driver.c:2512 src/network/bridge_driver.c:3799
+#: src/network/bridge_driver.c:4208 src/network/bridge_driver.c:4408
+#: src/network/bridge_driver.c:4567 src/parallels/parallels_network.c:507
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "没有匹配名称 '%s' 的网络"
-#: src/network/bridge_driver.c:2763
+#: src/network/bridge_driver.c:2771
#, c-format
msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:2771
+#: src/network/bridge_driver.c:2779
#, c-format
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "使用 '%s' 转发模式的网络 %s 中不支持的 <ip> 元素"
-#: src/network/bridge_driver.c:2779
+#: src/network/bridge_driver.c:2787
#, c-format
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "使用 '%s' 转发模式的网络 %s 中不支持的 <dns> 元素"
-#: src/network/bridge_driver.c:2787
+#: src/network/bridge_driver.c:2795
#, c-format
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
msgstr "使用 '%s' 转发模式的网络 %s 中不支持的 <domain> 元素"
-#: src/network/bridge_driver.c:2795
+#: src/network/bridge_driver.c:2803
#, c-format
msgid ""
-"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
-"mode='%s'"
+"Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward mode="
+"'%s'"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:2832
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network/bridge_driver.c:2840
+#, c-format
msgid ""
"<address>, <interface>, and <pf> elements of <forward> in network %s are "
"mutually exclusive"
-msgstr "网络 %s <forward> 中的 <address>, <interface>, 和 <pf> 元素彼此不兼容"
+msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:2848
+#: src/network/bridge_driver.c:2856
msgid ""
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv4 address on each network"
msgstr "找到多个 IPv4 dhcp 字段 -- 每个网络中只为单一 IPv4 地址支持 dhcp"
-#: src/network/bridge_driver.c:2861
+#: src/network/bridge_driver.c:2869
msgid ""
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
"IPv6 address on each network"
msgstr "找到多个 IPv6 dhcp 字段 -- 每个网络中只为单一 IPv6 地址支持 dhcp"
-#: src/network/bridge_driver.c:2905
+#: src/network/bridge_driver.c:2913
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
"one default is allowed"
-msgstr ""
-"网络 '%s' 有多个默认 <portgroup> 元素(%s 和 %s),但只允许有一个默认元素。"
+msgstr "网络 '%s' 有多个默认 <portgroup> 元素(%s 和 %s),但只允许有一个默认元素。"
-#: src/network/bridge_driver.c:2917
-#, fuzzy, c-format
+#: src/network/bridge_driver.c:2925
+#, c-format
msgid "multiple <portgroup> elements with the same name (%s) in network '%s'"
-msgstr "网络 '%s' IPv6 元素在还不支持的 <tftp> 元素"
+msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:2925
+#: src/network/bridge_driver.c:2933
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unsupported <bandwidth> element in network '%s' in portgroup '%s' with "
"forward mode='%s'"
msgstr "使用 '%s' 转发模式的网络 %s 中不支持的 <ip> 元素"
-#: src/network/bridge_driver.c:2940
+#: src/network/bridge_driver.c:2948
#, c-format
msgid ""
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr "为网络 %s 指定的 <vlan> 元素,其类型不支持 vlan 配置。"
-#: src/network/bridge_driver.c:3344 src/network/bridge_driver.c:3799
+#: src/network/bridge_driver.c:3077 src/network/bridge_driver.c:3150
+#: src/network/bridge_driver.c:3308 src/network/bridge_driver.c:3343
+#: src/network/bridge_driver.c:3469 src/parallels/parallels_network.c:483
+#: src/parallels/parallels_network.c:534 src/parallels/parallels_network.c:600
+#: src/test/test_driver.c:3818
+msgid "no network with matching uuid"
+msgstr "没有带匹配 uuid 的网络"
+
+#: src/network/bridge_driver.c:3352 src/network/bridge_driver.c:3807
#, c-format
msgid "network '%s' is not active"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:3415 src/test/test_driver.c:3959
+#: src/network/bridge_driver.c:3423 src/test/test_driver.c:3959
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "网络 '%s' 没有桥接名称。"
-#: src/network/bridge_driver.c:3470
+#: src/network/bridge_driver.c:3478
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "无法为瞬时域设定自动启动"
-#: src/network/bridge_driver.c:3485
+#: src/network/bridge_driver.c:3493
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "无法生成自动启动目录 '%s'"
-#: src/network/bridge_driver.c:3569
+#: src/network/bridge_driver.c:3577
#, c-format
msgid "invalid json in file: %s"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:3575 src/network/leaseshelper.c:319
+#: src/network/bridge_driver.c:3583 src/network/leaseshelper.c:319
msgid "couldn't fetch array of leases"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:3585 src/network/leaseshelper.c:328
+#: src/network/bridge_driver.c:3593 src/network/leaseshelper.c:328
#: src/network/leaseshelper.c:335 src/network/leaseshelper.c:396
#: src/network/leaseshelper.c:420
msgid "failed to parse json"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:3593
+#: src/network/bridge_driver.c:3601
msgid "found lease without mac-address"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:3603
+#: src/network/bridge_driver.c:3611
msgid "found lease without expiry-time"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:3620
+#: src/network/bridge_driver.c:3628
msgid "found lease without ip-address"
msgstr ""
-#: src/network/bridge_driver.c:3900
+#: src/network/bridge_driver.c:3908
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
"device"
msgstr "使用桥接设备的网络 '%s' 不支持 <virtualport type='%s'>"
-#: src/network/bridge_driver.c:3925 src/network/bridge_driver.c:4078
+#: src/network/bridge_driver.c:3933 src/network/bridge_driver.c:4086
#, c-format
msgid ""
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr "网络 '%s' 需要对接口的单独访问,但没有可用接口。"
-#: src/network/bridge_driver.c:3950
+#: src/network/bridge_driver.c:3958
#, c-format
msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
msgstr "无法识别的驱动程序名称值 %d 出现在网络 '%s' 中"
-#: src/network/bridge_driver.c:3974
+#: src/network/bridge_driver.c:3982
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
-msgstr ""
-"通过 PCI 通道使用 SR-IOV 虚拟功能的网络 '%s' 不支持 <virtualport type='%s'>"
+msgstr "通过 PCI 通道使用 SR-IOV 虚拟功能的网络 '%s' 不支持 <virtualport type='%s'>"
-#: src/network/bridge_driver.c:4025
+#: src/network/bridge_driver.c:4033
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr "使用 macvtap 设备的网络 '%s' 不支持 <virtualport type='%s'>"
-#: src/network/bridge_driver.c:4038
+#: src/network/bridge_driver.c:4046
#, c-format
msgid ""
-"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
+"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface "
+"pool"
msgstr "网络 '%s' 使用直接模式,但没有转发 dev 也没有接口池。"
-#: src/network/bridge_driver.c:4109
+#: src/network/bridge_driver.c:4117
#, c-format
msgid ""
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
"is not supported for this type of network"
msgstr "连接网络 '%s' 的接口需要一个 vlan 标签,但这种网络类型不支持此标签。"
-#: src/network/bridge_driver.c:4115
+#: src/network/bridge_driver.c:4123
#, c-format
msgid ""
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
"supported for this type of connection"
msgstr "接口类型 '%s' 需要一个 vlan 标签,但这种网络类型不支持此标签。"
-#: src/network/bridge_driver.c:4229
+#: src/network/bridge_driver.c:4237
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr "网络 '%s' 使用直接模式或者 hostdev 模式,但没有转发 dev 也没有接口池。"
-#: src/network/bridge_driver.c:4241 src/network/bridge_driver.c:4434
+#: src/network/bridge_driver.c:4249 src/network/bridge_driver.c:4442
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
msgstr "接口使用直接模式,但没有源 dev。"
-#: src/network/bridge_driver.c:4258 src/network/bridge_driver.c:4450
+#: src/network/bridge_driver.c:4266 src/network/bridge_driver.c:4458
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 dev='%s' "
-#: src/network/bridge_driver.c:4275
+#: src/network/bridge_driver.c:4283
#, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
msgstr "网络 '%s' claims dev='%s' 已被不同域使用"
-#: src/network/bridge_driver.c:4292 src/network/bridge_driver.c:4466
+#: src/network/bridge_driver.c:4300 src/network/bridge_driver.c:4474
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
msgstr "接口使用 hostdev 模式,但没有 hostdev。"
-#: src/network/bridge_driver.c:4310 src/network/bridge_driver.c:4482
+#: src/network/bridge_driver.c:4318 src/network/bridge_driver.c:4490
#, c-format
-msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
+msgid ""
+"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x"
-#: src/network/bridge_driver.c:4327
+#: src/network/bridge_driver.c:4335
#, c-format
msgid ""
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
"is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"网络 '%s' 称 domain=%d bus=%d slot=%d function=%d 中的 PCI 设备已被不同域使用"
+msgstr "网络 '%s' 称 domain=%d bus=%d slot=%d function=%d 中的 PCI 设备已被不同域使用"
-#: src/network/bridge_driver.c:4422
+#: src/network/bridge_driver.c:4430
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr "网络 '%s' 使用直接/hostdev 模式,但没有转发 dev 也没有接口池。"
-#: src/network/bridge_driver.c:4573
+#: src/network/bridge_driver.c:4581
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
msgstr "网络 '%s' 没有 IPv4 地址"
-#: src/network/bridge_driver.c:4595
+#: src/network/bridge_driver.c:4603
#, c-format
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
msgstr "网络 '%s' 没有关联的接口或者桥接"
-#: src/network/bridge_driver.c:4649
+#: src/network/bridge_driver.c:4655
#, c-format
msgid ""
"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has "
"no inbound QoS set"
-msgstr ""
-"MAC 地址为 %s 的接口中的无效 'floor' 使用 - 网络 '%s' 没有进入 QoS 设置"
+msgstr "MAC 地址为 %s 的接口中的无效 'floor' 使用 - 网络 '%s' 没有进入 QoS 设置"
-#: src/network/bridge_driver.c:4669
+#: src/network/bridge_driver.c:4675
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
"network '%s'"
msgstr "无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为它无法在网络 '%s' 中过量使用 'peak'。"
-#: src/network/bridge_driver.c:4680
+#: src/network/bridge_driver.c:4686
#, c-format
msgid ""
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
"on network '%s'"
-msgstr ""
-"无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为它无法在网络 '%s' 中过量使用 'average'。"
+msgstr "无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为它无法在网络 '%s' 中过量使用 'average'。"
-#: src/network/bridge_driver.c:4746
+#: src/network/bridge_driver.c:4752
#, c-format
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
msgstr "无法在接口 '%s' 的 %d 类型中设置带宽"
-#: src/network/bridge_driver.c:4754
+#: src/network/bridge_driver.c:4760
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr "无法生成下一类 ID"
@@ -12625,14 +12636,14 @@ msgstr "无法解析驱动程序链接 %s"
#: src/node_device/node_device_driver.c:308
#: src/node_device/node_device_driver.c:341
#: src/node_device/node_device_driver.c:378
-#: src/node_device/node_device_driver.c:423 src/test/test_driver.c:5867
-#: src/test/test_driver.c:5893 src/test/test_driver.c:5927
-#: src/test/test_driver.c:5958
+#: src/node_device/node_device_driver.c:423 src/test/test_driver.c:5865
+#: src/test/test_driver.c:5891 src/test/test_driver.c:5925
+#: src/test/test_driver.c:5956
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的节点设备"
-#: src/node_device/node_device_driver.c:354 src/test/test_driver.c:5902
+#: src/node_device/node_device_driver.c:354 src/test/test_driver.c:5900
msgid "no parent for this device"
msgstr "这个设备没有上一级设备"
@@ -12668,7 +12679,7 @@ msgstr "libhal_get_all_devices 失败"
#: src/node_device/node_device_hal.c:715 src/qemu/qemu_migration.c:1787
#: src/qemu/qemu_migration.c:2306 src/qemu/qemu_migration.c:2312
#: src/qemu/qemu_migration.c:2318 src/qemu/qemu_migration.c:2370
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3894 src/util/virdbus.c:1565
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3895 src/util/virdbus.c:1565
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -12700,67 +12711,65 @@ msgstr "为设备中 sysname 为 '%s' 的属性值中的属性密钥 '%s' 分
msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
"on device with sysname '%s'"
-msgstr ""
-"为设备中 sysname 为 '%s' 的 sysfs 的属性值中的 sysfs 属性 '%s' 分配内存失败"
+msgstr "为设备中 sysname 为 '%s' 的 sysfs 的属性值中的 sysfs 属性 '%s' 分配内存失败"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:739
+#: src/node_device/node_device_udev.c:742
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr "找到 SCSI 主机,但其 udev 名称 '%s' 不是以‘host’开始"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:897
+#: src/node_device/node_device_udev.c:900
#, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr "处理 sysfs 路径为 '%s' 的 SCSI 设备失败"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1315
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1318
#, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr "未知设备类型 %d"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1365
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1368
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr "无法为上级 '%s' 获取系统路径"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1430
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1687
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1433
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1690
#, c-format
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr "创建设备 '%s' 失败"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1484
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1487
#, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "udev 扫描设备返回的 %d"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1559
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1562
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr "根据 udev %d 返回的文件描述符与节点设备文件描述符 %d 不符"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1566
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1569
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr "udev_monitor_receive_device 返回的 NULL"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1605
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1608
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr "为 syspath '%s' 或者 '%s' 获取 udev 设备失败"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1722
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1725
#, c-format
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
msgstr "无法初始化 libpciaccess: %s"
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1745
-#, fuzzy
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1748
msgid "Failed to initialize mutex for driver"
-msgstr "无法为 driverState 初始化 mutex"
+msgstr ""
-#: src/node_device/node_device_udev.c:1769
+#: src/node_device/node_device_udev.c:1772
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink 返回的 NULL"
@@ -13007,8 +13016,7 @@ msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: 如果是 %s,则无法在其中复制变量
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1670
#, c-format
-msgid ""
-"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
+msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
msgstr "接口 \"%s\" 密钥 \"%s\" 中的 virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map 失败"
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1679
@@ -13050,8 +13058,8 @@ msgstr "unlink(\"%s\")"
msgid "open(\"%s\")"
msgstr "open(\"%s\")"
-#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1920 src/qemu/qemu_driver.c:3093
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3111 src/qemu/qemu_driver.c:3826
+#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1920 src/qemu/qemu_driver.c:3109
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3127 src/qemu/qemu_driver.c:3842
#: src/vbox/vbox_common.c:7347
#, c-format
msgid "unable to close %s"
@@ -13548,9 +13556,9 @@ msgstr "无法解析障碍"
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr "为 %s 设定 %s 失败:数值太大"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:2010 src/parallels/parallels_driver.c:466
+#: src/openvz/openvz_driver.c:2010 src/parallels/parallels_driver.c:471
#: src/parallels/parallels_sdk.c:307 src/parallels/parallels_utils.h:47
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1477 src/test/test_driver.c:2606
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1477 src/test/test_driver.c:2611
#: src/uml/uml_driver.c:1798 src/uml/uml_driver.c:1828
#: src/uml/uml_driver.c:1865 src/uml/uml_driver.c:2251
#: src/uml/uml_driver.c:2371 src/uml/uml_driver.c:2617
@@ -13559,8 +13567,8 @@ msgstr "为 %s 设定 %s 失败:数值太大"
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的域"
-#: src/openvz/openvz_driver.c:2033 src/qemu/qemu_driver.c:10602
-#: src/test/test_driver.c:3460
+#: src/openvz/openvz_driver.c:2033 src/qemu/qemu_driver.c:10796
+#: src/test/test_driver.c:3465
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "无效路径,'%s' 是未知接口"
@@ -13591,16 +13599,16 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system"
msgstr "意外的平行 URI 路径 '%s',尝试 parallels:///system"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:696
+#: src/parallels/parallels_driver.c:701
#, c-format
msgid "Unsupported OS type: %s"
msgstr "不支持的 OS 类型:%s"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:793 src/qemu/qemu_driver.c:5433
+#: src/parallels/parallels_driver.c:798 src/qemu/qemu_driver.c:5449
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "无法为不活跃域列出 vcpu pinning"
-#: src/parallels/parallels_driver.c:1038
+#: src/parallels/parallels_driver.c:1043
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
msgstr "无法在 PATH env 中找到 prlctl 命令"
@@ -13777,7 +13785,8 @@ msgid "Parallels Cloud Server doesn't support websockets for VNC graphics."
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2085
-msgid "Parallels Cloud Server doesn't support keymap setting for VNC graphics."
+msgid ""
+"Parallels Cloud Server doesn't support keymap setting for VNC graphics."
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2092
@@ -13832,6 +13841,7 @@ msgstr ""
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2176
msgid ""
"Parallels Cloud Server doesn't support setting video acceleration parameters."
+""
msgstr ""
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2188
@@ -13877,7 +13887,8 @@ msgstr "平行驱动程序不支持 numa 参数"
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2246
#, fuzzy
-msgid "Virtual network portgroups are not supported by Parallels Cloud Server."
+msgid ""
+"Virtual network portgroups are not supported by Parallels Cloud Server."
msgstr "平行驱动程序不支持标题"
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2253
@@ -13899,6 +13910,7 @@ msgstr "平行驱动程序不支持更改 cpu 布局模式"
#, fuzzy
msgid ""
"Setting device info for network devices is not supported by parallels driver."
+""
msgstr "平行驱动程序不支持更改设备参数"
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2281
@@ -13917,9 +13929,8 @@ msgid "Setting up vlans is not supported by parallels driver."
msgstr "平行驱动程序不支持更改 cpu 掩码"
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2309
-#, fuzzy
msgid "Only hard disks and cdroms are supported by parallels driver."
-msgstr "平行驱动程序不支持 numa 参数"
+msgstr ""
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2317
#, fuzzy
@@ -13978,7 +13989,8 @@ msgstr "平行驱动程序不支持标题"
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2400
#, fuzzy
-msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by parallels driver."
+msgid ""
+"Setting up disk discard parameter is not supported by parallels driver."
msgstr "平行驱动程序不支持更改显示参数"
#: src/parallels/parallels_sdk.c:2407
@@ -14076,128 +14088,128 @@ msgstr "prlctl 的无效输出:%s"
msgid "pool '%s' not found"
msgstr "未找到池 '%s'"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:100 src/parallels/parallels_storage.c:341
+#: src/parallels/parallels_storage.c:106 src/parallels/parallels_storage.c:347
#: src/storage/storage_backend_fs.c:856
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "无法打开路径 '%s'"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:181
+#: src/parallels/parallels_storage.c:187
msgid "Can't generate UUID"
msgstr "无法生成 UUID"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:250
+#: src/parallels/parallels_storage.c:256
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "未知存储池的根元素"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:265
+#: src/parallels/parallels_storage.c:271
msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml"
msgstr "从磁盘描述 xml 中获取磁盘大小失败"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:355
+#: src/parallels/parallels_storage.c:361
#, c-format
msgid "cannot stat path '%s'"
msgstr "无法统计路径 '%s'"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:429
+#: src/parallels/parallels_storage.c:435
msgid "Failed to load pool configs"
msgstr "载入池 config 失败"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:921
+#: src/parallels/parallels_storage.c:690 src/storage/storage_backend_fs.c:921
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "无法 statvfs 路径 '%s'"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:715
+#: src/parallels/parallels_storage.c:721
msgid "Only local directories are supported"
msgstr "只支持本地目录"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:703
+#: src/parallels/parallels_storage.c:775 src/storage/storage_driver.c:703
#: src/storage/storage_driver.c:901
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is still active"
msgstr "存储池 '%s' 仍处于激活状态"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:762
-#: src/storage/storage_driver.c:804 src/test/test_driver.c:4687
-#: src/test/test_driver.c:4859 src/test/test_driver.c:4895
-#: src/test/test_driver.c:4967
+#: src/parallels/parallels_storage.c:814 src/storage/storage_driver.c:762
+#: src/storage/storage_driver.c:804 src/test/test_driver.c:4685
+#: src/test/test_driver.c:4857 src/test/test_driver.c:4893
+#: src/test/test_driver.c:4965
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "存储池 '%s' 已经激活"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:838 src/parallels/parallels_storage.c:875
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1022
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1057
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1099
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1293
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1334
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1460
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1518
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1563
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1602 src/storage/storage_driver.c:845
+#: src/parallels/parallels_storage.c:844 src/parallels/parallels_storage.c:881
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1028
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1063
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1105
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1299
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1340
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1466
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1524
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1569
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1608 src/storage/storage_driver.c:845
#: src/storage/storage_driver.c:957 src/storage/storage_driver.c:1156
#: src/storage/storage_driver.c:1190 src/storage/storage_driver.c:1236
#: src/storage/storage_driver.c:1290 src/storage/storage_driver.c:1560
-#: src/storage/storage_driver.c:1645 src/storage/storage_driver.c:1790
-#: src/storage/storage_driver.c:1796 src/test/test_driver.c:4925
-#: src/test/test_driver.c:5002 src/test/test_driver.c:5161
-#: src/test/test_driver.c:5198 src/test/test_driver.c:5310
-#: src/test/test_driver.c:5429 src/test/test_driver.c:5503
-#: src/test/test_driver.c:5596 src/test/test_driver.c:5665
-#: src/test/test_driver.c:5713 src/test/test_driver.c:5754
+#: src/storage/storage_driver.c:1645 src/storage/storage_driver.c:1802
+#: src/storage/storage_driver.c:1808 src/test/test_driver.c:4923
+#: src/test/test_driver.c:5000 src/test/test_driver.c:5159
+#: src/test/test_driver.c:5196 src/test/test_driver.c:5308
+#: src/test/test_driver.c:5427 src/test/test_driver.c:5501
+#: src/test/test_driver.c:5594 src/test/test_driver.c:5663
+#: src/test/test_driver.c:5711 src/test/test_driver.c:5752
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "存储池 '%s' 未激活"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:991 src/storage/storage_driver.c:1099
-#: src/test/test_driver.c:5127
+#: src/parallels/parallels_storage.c:997 src/storage/storage_driver.c:1099
+#: src/test/test_driver.c:5125
msgid "pool has no config file"
msgstr "池没有配置文件"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1107
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1351
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1454
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1512
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1557
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1596 src/storage/storage_driver.c:1298
-#: src/storage/storage_driver.c:1567 src/storage/storage_driver.c:1808
-#: src/test/test_driver.c:5318 src/test/test_driver.c:5520
-#: src/test/test_driver.c:5589 src/test/test_driver.c:5658
-#: src/test/test_driver.c:5706 src/test/test_driver.c:5747
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1113
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1357
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1460
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1518
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1563
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1602 src/storage/storage_driver.c:1298
+#: src/storage/storage_driver.c:1567 src/storage/storage_driver.c:1820
+#: src/test/test_driver.c:5316 src/test/test_driver.c:5518
+#: src/test/test_driver.c:5587 src/test/test_driver.c:5656
+#: src/test/test_driver.c:5704 src/test/test_driver.c:5745
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "没有带匹配名称 '%s' 的存储卷"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1151 src/test/test_driver.c:5364
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1157 src/test/test_driver.c:5362
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "没有带匹配密钥 '%s' 的存储卷"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1183 src/storage/storage_backend.c:1397
-#: src/storage/storage_driver.c:1435 src/test/test_driver.c:5400
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1189 src/storage/storage_backend.c:1403
+#: src/storage/storage_driver.c:1435 src/test/test_driver.c:5398
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "没有带匹配路径 '%s' 的存储卷"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1220
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1344 src/test/test_driver.c:5439
-#: src/test/test_driver.c:5513
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1226
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1350 src/test/test_driver.c:5437
+#: src/test/test_driver.c:5511
msgid "storage vol already exists"
msgstr "存储卷已经存在"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1229
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1360 src/test/test_driver.c:5447
-#: src/test/test_driver.c:5529
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1235
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1366 src/test/test_driver.c:5445
+#: src/test/test_driver.c:5527
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr "在池中没有用于卷 '%s' 的足够可用空间"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1249
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1255
msgid "Can't create file with volume description"
msgstr "无法生成有卷描述的文件"
-#: src/parallels/parallels_storage.c:1413
+#: src/parallels/parallels_storage.c:1419
#, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr "无法删除文件 '%s'"
@@ -14377,13 +14389,13 @@ msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr "无法确定域的 CPU。"
#: src/phyp/phyp_driver.c:3489
-msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
-msgstr "域 XML 文件中缺少字段 <memory> 或者有无效值。"
+msgid ""
+"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value"
+msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3496
-msgid ""
-"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
-msgstr "域 XML 文件中缺少字段 <currentMemory> 或者有无效值。"
+msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value"
+msgstr ""
#: src/phyp/phyp_driver.c:3503
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
@@ -14412,7 +14424,7 @@ msgid ""
"support to enable this feature."
msgstr "您可能没有在 LPAR 中安装 IBM 根据。请联络支持服务启用该功能。"
-#: src/qemu/qemu_agent.c:182 src/qemu/qemu_command.c:240
+#: src/qemu/qemu_agent.c:182 src/qemu/qemu_command.c:292
#: src/qemu/qemu_monitor.c:283
msgid "failed to create socket"
msgstr "生成插槽失败"
@@ -14827,636 +14839,639 @@ msgstr "进程启动前无法设定 cgroups"
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
msgstr "调度程序调节需要 cgroup cpu"
-#: src/qemu/qemu_command.c:265
+#: src/qemu/qemu_command.c:183 src/qemu/qemu_command.c:209
+#, c-format
+msgid "file descriptor %d has not been transferred"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:317
msgid "failed to retrieve file descriptor for interface"
msgstr "问接口检索文件识别符失败"
-#: src/qemu/qemu_command.c:305
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_command.c:357
msgid "cannot use custom tap device in session mode"
-msgstr "无法成为会话领导者"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:311 src/qemu/qemu_hotplug.c:1917
+#: src/qemu/qemu_command.c:363 src/qemu/qemu_hotplug.c:1917
#, fuzzy
msgid "Missing bridge name"
msgstr "缺少计时器名称"
-#: src/qemu/qemu_command.c:455
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_command.c:507
msgid "nested -object property arrays are not supported"
-msgstr "不支持命名的设备别名"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:488
+#: src/qemu/qemu_command.c:540
msgid "NULL and OBJECT JSON types can't be converted to commandline string"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:576
+#: src/qemu/qemu_command.c:628
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net "
-#: src/qemu/qemu_command.c:588
+#: src/qemu/qemu_command.c:640
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr "只在 virtio 网络接口中支持 vhost-net"
-#: src/qemu/qemu_command.c:606
+#: src/qemu/qemu_command.c:658
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr "接口要求 vhost-net,但不可用。"
-#: src/qemu/qemu_command.c:658
+#: src/qemu/qemu_command.c:710
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
"domain %s"
msgstr "PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x 是为网络 %s 分配,但已被域 %s 使用。"
-#: src/qemu/qemu_command.c:736
+#: src/qemu/qemu_command.c:788
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr "无法将磁盘 '%s' 转换为总线/设备索引"
-#: src/qemu/qemu_command.c:768
+#: src/qemu/qemu_command.c:820
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "不支持总线 '%s' 的磁盘名称映射"
-#: src/qemu/qemu_command.c:791
+#: src/qemu/qemu_command.c:843
msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
msgstr "这个 QEMU 不支持 LSI 53C895A SCSI 控制器"
-#: src/qemu/qemu_command.c:799
+#: src/qemu/qemu_command.c:851
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
msgstr "这个 QEMU 不支持 virtio scsi 控制器"
-#: src/qemu/qemu_command.c:810
+#: src/qemu/qemu_command.c:862
msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller"
msgstr "这个 QEMU 不支持 LSI SAS1078 控制器"
-#: src/qemu/qemu_command.c:817 src/qemu/qemu_command.c:4405
+#: src/qemu/qemu_command.c:869 src/qemu/qemu_command.c:4461
#, c-format
msgid "Unsupported controller model: %s"
msgstr "不支持的控制器型号:%s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:831
+#: src/qemu/qemu_command.c:883
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
msgstr "无法确定 scsi 控制器的型号"
-#: src/qemu/qemu_command.c:915
+#: src/qemu/qemu_command.c:967
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "无法为网络设备确定设备索引"
-#: src/qemu/qemu_command.c:939
+#: src/qemu/qemu_command.c:991
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
msgstr "无法为 hostdev 设备确定设备索引"
-#: src/qemu/qemu_command.c:964
+#: src/qemu/qemu_command.c:1016
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
msgstr "无法为创新定向的设备确定设备索引"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1019
+#: src/qemu/qemu_command.c:1071
msgid "Unable to determine device index for character device"
msgstr "无法为字符设备确定设备索引"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1337
+#: src/qemu/qemu_command.c:1389
#, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
msgstr "spapr-vio 地址 %#llx 已被使用"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1544
+#: src/qemu/qemu_command.c:1596
msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:1649
+#: src/qemu/qemu_command.c:1701
#, c-format
msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs"
msgstr "addrs 中找到的不正确的新 pci 控制器索引 %zu"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1726
+#: src/qemu/qemu_command.c:1778
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr "主 IDE 控制器必须有 PCI 地址 0:0:1.1"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1746
+#: src/qemu/qemu_command.c:1798
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr "PIIX3 USB 控制器必须有 PCI 地址 0:0:1.2"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1795
+#: src/qemu/qemu_command.c:1847
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "PCI 地址 0:0:2.0 已被使用,QEMU 需要它用于主视频。"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1811
+#: src/qemu/qemu_command.c:1863
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr "主显卡必须有 PCI 地址 0:0:2.0"
-#: src/qemu/qemu_command.c:1881
+#: src/qemu/qemu_command.c:1933
msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:1964
+#: src/qemu/qemu_command.c:2016
msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:1980
+#: src/qemu/qemu_command.c:2032
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2098
+#: src/qemu/qemu_command.c:2150
msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 PCI 桥接"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2124
+#: src/qemu/qemu_command.c:2176
#, c-format
msgid ""
"failed to create PCI bridge on bus %d: too many devices with fixed addresses"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2375
+#: src/qemu/qemu_command.c:2427
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
msgstr "virtio 只支持设备地址类型 'PCI'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2440 src/qemu/qemu_command.c:5314
+#: src/qemu/qemu_command.c:2492 src/qemu/qemu_command.c:5370
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
msgstr "非主视频设备必须输入 'qxl'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2503
+#: src/qemu/qemu_command.c:2555
#, c-format
msgid ""
"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for "
"device at address %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2514
+#: src/qemu/qemu_command.c:2566
#, c-format
msgid ""
-"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s"
+"Could not find PCI controller with index %u required for device at address "
+"%s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2524
+#: src/qemu/qemu_command.c:2576
msgid ""
-"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
+"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU "
+"binary"
msgstr "这个 QEMU 库只支持 function=0 的 PCI 设备地址"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2530
+#: src/qemu/qemu_command.c:2582
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 'multifunction=on'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2549
+#: src/qemu/qemu_command.c:2601
msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持多个 PCI 总线"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2596
+#: src/qemu/qemu_command.c:2648
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
msgstr "只为 PCI 设备支持 rombar 和 romfile"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2601
+#: src/qemu/qemu_command.c:2653
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制支持 rombar 和 romfile"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2640
+#: src/qemu/qemu_command.c:2692
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "驱动器序列号 '%s' 包含不安全字符"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2675
+#: src/qemu/qemu_command.c:2727
#, c-format
msgid "%s no secret matches uuid '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2679
+#: src/qemu/qemu_command.c:2731
#, c-format
msgid "%s no secret matches usage value '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2690
+#: src/qemu/qemu_command.c:2742
#, c-format
msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2695
+#: src/qemu/qemu_command.c:2747
#, c-format
msgid ""
"could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:2755
+#: src/qemu/qemu_command.c:2807
#, c-format
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
msgstr "无效传输/方案 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2765
+#: src/qemu/qemu_command.c:2817
#, c-format
msgid "Invalid %s transport type '%s'"
msgstr "无效 %s 传输类型 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2787
+#: src/qemu/qemu_command.c:2839
#, c-format
msgid "Invalid query parameter '%s'"
msgstr "无效查询参数 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2870
+#: src/qemu/qemu_command.c:2922
#, c-format
msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
msgstr "iSCSI 的磁盘的无效名称 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2911
+#: src/qemu/qemu_command.c:2963
#, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr "无法解析 nbd 文件名称 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:2956 src/storage/storage_backend_gluster.c:603
+#: src/qemu/qemu_command.c:3008 src/storage/storage_backend_gluster.c:603
#, c-format
msgid "failed to parse port number '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3017 src/qemu/qemu_command.c:3078
+#: src/qemu/qemu_command.c:3069 src/qemu/qemu_command.c:3130
#, c-format
msgid "protocol '%s' accepts only one host"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3042
+#: src/qemu/qemu_command.c:3094
msgid "socket attribute required for unix transport"
msgstr "Unix 传输需要 socket 属性"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3052
+#: src/qemu/qemu_command.c:3104
#, c-format
msgid "nbd does not support transport '%s'"
msgstr "nbd 不支持传输 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3137
+#: src/qemu/qemu_command.c:3189
msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3152
+#: src/qemu/qemu_command.c:3204
msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3161
+#: src/qemu/qemu_command.c:3213
#, c-format
msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'"
msgstr "RBD 源卷名称 '%s' 中部允许使用 ':'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3297 src/qemu/qemu_command.c:3404
-#: src/qemu/qemu_command.c:9221 src/uml/uml_conf.c:410
+#: src/qemu/qemu_command.c:3349 src/qemu/qemu_command.c:3456
+#: src/qemu/qemu_command.c:9347 src/uml/uml_conf.c:410
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "不支持的磁盘类型 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3305
+#: src/qemu/qemu_command.c:3357
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
msgstr "只有 ide 和 scsi 磁盘支持 wwn"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3313
+#: src/qemu/qemu_command.c:3365
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
msgstr "只有 scsi 磁盘支持 vendor 和 product"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3322
+#: src/qemu/qemu_command.c:3374
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
msgstr "磁盘 device='lun' 不支持 bus='%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3329
+#: src/qemu/qemu_command.c:3381
#, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
msgstr "protocol='%s' 不支持 disk device='lun'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3336
+#: src/qemu/qemu_command.c:3388
msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source"
msgstr "disk device='lun' 只能用于块类型磁盘源"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3342
+#: src/qemu/qemu_command.c:3394
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
msgstr "lun 设备不支持设定 wwn"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3347
+#: src/qemu/qemu_command.c:3399
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
msgstr "lun 设备不支持设定 vendor 或者 product"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3412
+#: src/qemu/qemu_command.c:3464
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "scsi 磁盘中有意外的地址类型"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3421
+#: src/qemu/qemu_command.c:3473
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "SCSI 控制器只支持 1 个总线"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3431
+#: src/qemu/qemu_command.c:3483
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "ide 磁盘中有意外的地址类型"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3437 src/qemu/qemu_command.c:3453
+#: src/qemu/qemu_command.c:3489 src/qemu/qemu_command.c:3505
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr "只支持 1 %s 控制器"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3447
+#: src/qemu/qemu_command.c:3499
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "fdc 磁盘中有意外的地址类型"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3459
+#: src/qemu/qemu_command.c:3511
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr "只支持 1 %s 总线"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3464
+#: src/qemu/qemu_command.c:3516
msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr "控制器 fdc 目标必须为 0"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3498 src/qemu/qemu_command.c:9231
+#: src/qemu/qemu_command.c:3550 src/qemu/qemu_command.c:9357
#, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "'%s' 不支持的磁盘驱动器类型"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3505 src/qemu/qemu_command.c:9237
+#: src/qemu/qemu_command.c:3557 src/qemu/qemu_command.c:9363
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr "无法采用 read-write 模式生成虚拟 FAT 磁盘"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3520
+#: src/qemu/qemu_command.c:3572
msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume"
msgstr "块类型卷的 tray status 'open' 无效"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3521 src/qemu/qemu_command.c:9190
+#: src/qemu/qemu_command.c:3573 src/qemu/qemu_command.c:9316
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
msgstr "块类型磁盘的 tray status 'open' 无效"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3576
+#: src/qemu/qemu_command.c:3628
msgid "readonly ide disks are not supported"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3581
+#: src/qemu/qemu_command.c:3633
msgid "readonly sata disks are not supported"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3589 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1832
+#: src/qemu/qemu_command.c:3641 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1832
#: src/xenconfig/xen_xl.c:364 src/xenconfig/xen_xm.c:295
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr "尚未支持临时磁盘"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3628
+#: src/qemu/qemu_command.c:3681
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘缓存模式 'directsync'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3634
+#: src/qemu/qemu_command.c:3687
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘缓存模式 'undafe'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3646
+#: src/qemu/qemu_command.c:3699
msgid ""
"native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will "
"fallback to aio=threads"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3663
+#: src/qemu/qemu_command.c:3716
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 copy_on_read"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3674
+#: src/qemu/qemu_command.c:3727
msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3710
+#: src/qemu/qemu_command.c:3763
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持磁盘 aio 模式"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3725 src/qemu/qemu_driver.c:17051
+#: src/qemu/qemu_command.c:3778 src/qemu/qemu_driver.c:17241
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块 I/O节流"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3740
+#: src/qemu/qemu_command.c:3793
#, fuzzy
msgid ""
"there are some block I/O throttling parameters that are not supported with "
"this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块 I/O节流"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3759
+#: src/qemu/qemu_command.c:3812
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit must be less than %llu using QEMU"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3849
+#: src/qemu/qemu_command.c:3902
msgid "IOThreads not supported for this QEMU"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3858
+#: src/qemu/qemu_command.c:3911
msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3866
+#: src/qemu/qemu_command.c:3919
#, c-format
msgid "Disk iothread '%u' invalid only %u IOThreads"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:3893
+#: src/qemu/qemu_command.c:3949
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘 device='lun' "
-#: src/qemu/qemu_command.c:3906 src/qemu/qemu_command.c:4037
+#: src/qemu/qemu_command.c:3962 src/qemu/qemu_command.c:4093
msgid "target must be 0 for ide controller"
msgstr "控制器 ide 目标必须为 0"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3913
+#: src/qemu/qemu_command.c:3969
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持为 ide 磁盘设定 wwn"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3935
+#: src/qemu/qemu_command.c:3991
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr "这个 QEMU 不支持 lun 通过的 scsi-block"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3944
+#: src/qemu/qemu_command.c:4000
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持为 scsi 磁盘设定 wwn"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3955
+#: src/qemu/qemu_command.c:4011
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持为 scsi 磁盘设定 vendor 或者 product"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3969
+#: src/qemu/qemu_command.c:4025
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr "控制器型号 'lsilogic' 目标必须为 0"
-#: src/qemu/qemu_command.c:3995
+#: src/qemu/qemu_command.c:4051
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr "这个 QEMU 不支持目标大于 7"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4003
+#: src/qemu/qemu_command.c:4059
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
msgstr "这个 QEMU 只支持总线以及为 0 的单位"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4032
+#: src/qemu/qemu_command.c:4088
msgid "bus must be 0 for ide controller"
msgstr "ide 控制器总线必须为 0"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4104
+#: src/qemu/qemu_command.c:4160
msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4116
+#: src/qemu/qemu_command.c:4172
#, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "磁盘设定不支持的磁盘总线 '%s' "
-#: src/qemu/qemu_command.c:4154
+#: src/qemu/qemu_command.c:4210
msgid ""
"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4181
+#: src/qemu/qemu_command.c:4237
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "只支持挂载文件系统类型"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4187
+#: src/qemu/qemu_command.c:4243
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr "不支持的文件系统驱动程序"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4206
+#: src/qemu/qemu_command.c:4262
msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr "只支持通过访问模式"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4216
+#: src/qemu/qemu_command.c:4272
msgid "filesystem writeout not supported"
msgstr "不支持文件系统写入"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4229
+#: src/qemu/qemu_command.c:4285
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持只读文件系统"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4255
+#: src/qemu/qemu_command.c:4311
msgid "can only passthrough directories"
msgstr "只能穿过目录"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4328 src/qemu/qemu_command.c:5280
+#: src/qemu/qemu_command.c:4384 src/qemu/qemu_command.c:5336
#, c-format
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4364
+#: src/qemu/qemu_command.c:4420
msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "只有 virtio-scsi 支持 'queues'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4369
+#: src/qemu/qemu_command.c:4425
msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4374
+#: src/qemu/qemu_command.c:4430
msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4460
+#: src/qemu/qemu_command.c:4516
msgid "PCI bridge index should be > 0"
msgstr "PCI 桥接索引应该大于 0"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4469
+#: src/qemu/qemu_command.c:4525
msgid ""
"The dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this "
"QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4475
+#: src/qemu/qemu_command.c:4531
msgid "dmi-to-pci-bridge index should be > 0"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4483
+#: src/qemu/qemu_command.c:4539
msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4492
+#: src/qemu/qemu_command.c:4548
#, c-format
msgid "Unknown controller type: %s"
msgstr "未知控制器类型:%s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4622
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_command.c:4678
msgid "this qemu doesn't support hugepage memory backing"
-msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4635 src/qemu/qemu_command.c:8390
+#: src/qemu/qemu_command.c:4691 src/qemu/qemu_command.c:8535
#, c-format
msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4670
+#: src/qemu/qemu_command.c:4726
msgid "Shared memory mapping is supported only with hugepages"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4706
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_command.c:4762
msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object"
-msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:4834
+#: src/qemu/qemu_command.c:4890
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
msgstr "无法识别的 virtio-net-pci 'tx' 选项"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4839
+#: src/qemu/qemu_command.c:4895
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 virtio-net-pci 'tx' 选项"
-#: src/qemu/qemu_command.c:4947 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1882
+#: src/qemu/qemu_command.c:5003 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1882
#, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
msgstr "接口类型 %s 中不支持的脚本"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5071 src/qemu/qemu_command.c:9953
+#: src/qemu/qemu_command.c:5127 src/qemu/qemu_command.c:10068
msgid "missing watchdog model"
msgstr "缺少 watchdog 型号"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5109
+#: src/qemu/qemu_command.c:5165
#, c-format
msgid "memballoon unsupported with address type '%s'"
msgstr "地址类型 '%s' 不支持 memballoon"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5139
+#: src/qemu/qemu_command.c:5195
msgid "nvram address type must be spaprvio"
msgstr "nvram 地址类型必须为 spaprvio"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5211
+#: src/qemu/qemu_command.c:5267
msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:5220
+#: src/qemu/qemu_command.c:5276
msgid ""
"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:5231
+#: src/qemu/qemu_command.c:5287
#, c-format
msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:5307 src/qemu/qemu_command.c:9712
+#: src/qemu/qemu_command.c:5363 src/qemu/qemu_command.c:9827
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "QEMU 不支持显卡类型 %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5320 src/qemu/qemu_command.c:9812
-#: src/qemu/qemu_command.c:9841
+#: src/qemu/qemu_command.c:5376 src/qemu/qemu_command.c:9927
+#: src/qemu/qemu_command.c:9956
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "目前只支持一个显卡"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5332 src/qemu/qemu_command.c:9741
+#: src/qemu/qemu_command.c:5388 src/qemu/qemu_command.c:9856
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5338 src/qemu/qemu_command.c:9747
+#: src/qemu/qemu_command.c:5394 src/qemu/qemu_command.c:9862
#, c-format
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
msgstr "'ram' 值必须小于 '%u'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5366
+#: src/qemu/qemu_command.c:5422
#, fuzzy
msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5403
+#: src/qemu/qemu_command.c:5459
#, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr "打开 %s 失败"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5434
+#: src/qemu/qemu_command.c:5490
#, c-format
msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:5443 src/qemu/qemu_command.c:5482
+#: src/qemu/qemu_command.c:5499 src/qemu/qemu_command.c:5538
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1310
#, c-format
msgid ""
@@ -15464,902 +15479,914 @@ msgid ""
"binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:5511
+#: src/qemu/qemu_command.c:5567
#, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr "QEMU 不支持重新定向总线 %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5518
+#: src/qemu/qemu_command.c:5574
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5530
+#: src/qemu/qemu_command.c:5586
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向过滤器"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5568
+#: src/qemu/qemu_command.c:5624
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向引导"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5598 src/qemu/qemu_command.c:5675
+#: src/qemu/qemu_command.c:5654 src/qemu/qemu_command.c:5731
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "USB 主机失败缺少 bus/device 信息"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5634
+#: src/qemu/qemu_command.c:5690
#, c-format
msgid "hub type %s not supported"
msgstr "不支持集线器类型 %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5641
+#: src/qemu/qemu_command.c:5697
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 usb 集线器"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5669
+#: src/qemu/qemu_command.c:5725
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
msgstr "这个 QEMU 不支持缺少 USB 设备"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5768
+#: src/qemu/qemu_command.c:5824
msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive"
msgstr "这个 qumu 在 -drive 中部支持 'readonly'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5802
+#: src/qemu/qemu_command.c:5858
msgid ""
"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
msgstr "如果控制器模型为 'lsilogic',则 scsi 目标必须为 0."
-#: src/qemu/qemu_command.c:5809
+#: src/qemu/qemu_command.c:5865
msgid ""
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
"'lsilogic'"
msgstr "如果控制器模型为 'lsilogic',则 scsi 主机设备单元不得超过 7 个"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5931
+#: src/qemu/qemu_command.c:5987
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 spicevmc"
-#: src/qemu/qemu_command.c:5941
+#: src/qemu/qemu_command.c:5997
msgid "spiceport not supported in this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:6080
+#: src/qemu/qemu_command.c:6136
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr "无法使用 virtio 串口或者并口/串口设备"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6092
+#: src/qemu/qemu_command.c:6148
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr "virtio 串口设备有无效地址类型"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6110
+#: src/qemu/qemu_command.c:6166
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
msgstr "不支持的 spicevmc 目标名称 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6152
+#: src/qemu/qemu_command.c:6208
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
msgstr "无法使用控制台以外的 slcp 设备"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6204
+#: src/qemu/qemu_command.c:6260
msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:6219
+#: src/qemu/qemu_command.c:6275
msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
msgstr "这个 qumu 不支持 rng-egd 后端"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6281
+#: src/qemu/qemu_command.c:6337
#, c-format
msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
msgstr "这个 qemu 不支持 RNG 设备类型 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6360
+#: src/qemu/qemu_command.c:6405
+#, c-format
+msgid "Could not open TPM device %s"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:6419
+#, c-format
+msgid "Could not open TPM device's cancel path %s"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_command.c:6452
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 后端类型 %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6380
+#: src/qemu/qemu_command.c:6475
#, c-format
msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
msgstr "QEMU 可执行 %s 不支持 TPM 型号 %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6540 src/qemu/qemu_command.c:8607
+#: src/qemu/qemu_command.c:6635 src/qemu/qemu_command.c:8749
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "不支持的锁偏移 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6554
+#: src/qemu/qemu_command.c:6649
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "不支持的 rtc 计时器跟踪 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6578
+#: src/qemu/qemu_command.c:6673
#, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr "不支持的 rtc 计时器记录策略 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6630
+#: src/qemu/qemu_command.c:6725
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr "hypervisor 不支持的 CPU 规格"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6649
+#: src/qemu/qemu_command.c:6744
#, c-format
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
msgstr "虚拟机和主机 CPU 不兼容:%s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6653
+#: src/qemu/qemu_command.c:6748
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr "虚拟机 CPU 与主机 CPU 不兼容"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6681
+#: src/qemu/qemu_command.c:6776
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 CPU 模式 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6687
+#: src/qemu/qemu_command.c:6782
#, c-format
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
msgstr "只有 kvm 支持 CPU 模式 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6944
+#: src/qemu/qemu_command.c:7039
msgid "the QEMU binary does not support kqemu"
msgstr "QEMU 二进制不支持 kqemu"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6957
+#: src/qemu/qemu_command.c:7052
msgid "the QEMU binary does not support kvm"
msgstr "QEMU 二进制不支持 kvm"
-#: src/qemu/qemu_command.c:6968
+#: src/qemu/qemu_command.c:7063
#, c-format
msgid "the QEMU binary does not support %s"
msgstr "QEMU 二进制不支持 %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7006 src/qemu/qemu_command.c:7041
+#: src/qemu/qemu_command.c:7101 src/qemu/qemu_command.c:7136
msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
msgstr "在这个 QEMU 中不能使用 dump-guest-core"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7013 src/qemu/qemu_command.c:7056
+#: src/qemu/qemu_command.c:7108 src/qemu/qemu_command.c:7151
msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不能使用共享内存"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7099
+#: src/qemu/qemu_command.c:7194
msgid ""
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr "在这个 QEMU 二进制中不支持将当前 vcpu 计数值设定为小于最大值"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7131
+#: src/qemu/qemu_command.c:7226
msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7140
+#: src/qemu/qemu_command.c:7235
msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7166
+#: src/qemu/qemu_command.c:7261
#, c-format
msgid "hugepages: node %zd not found"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7193
+#: src/qemu/qemu_command.c:7288
msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7208
+#: src/qemu/qemu_command.c:7303
msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持断开的 NUMA cpu 范围"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7267
+#: src/qemu/qemu_command.c:7362
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 图形"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7292 src/qemu/qemu_command.c:7456
+#: src/qemu/qemu_command.c:7387 src/qemu/qemu_command.c:7551
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
msgstr "不能使用基于网络的侦听,没有网络驱动程序。"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7298 src/qemu/qemu_command.c:7462
+#: src/qemu/qemu_command.c:7393 src/qemu/qemu_command.c:7557
#, c-format
msgid "listen network '%s' had no usable address"
msgstr "侦听网络 '%s' 没有可用地址"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7333
+#: src/qemu/qemu_command.c:7428
msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 VNC WebSockets"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7343
+#: src/qemu/qemu_command.c:7438
msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 显示共享策略"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7415
+#: src/qemu/qemu_command.c:7510
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持 spice 图形"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7425
+#: src/qemu/qemu_command.c:7520
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr "XML 配置中设置 spice TLS,但没有在 qemu.conf 禁用 TLS。"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7522
+#: src/qemu/qemu_command.c:7617
msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided"
msgstr "XML 中配置的 spice 安全频道,但未提供 TLS 端口。"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7533
+#: src/qemu/qemu_command.c:7628
msgid ""
"spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not "
"provided"
msgstr "XML 配置中设置的 spice 不安全频道组,但未提供简单端口。"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7546
+#: src/qemu/qemu_command.c:7641
msgid ""
"spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not "
"provided"
msgstr "XML 配置中要求的 spice defaultMode 安全,但未提供 TLS 端口。"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7555
+#: src/qemu/qemu_command.c:7650
msgid ""
"spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not "
"provided"
msgstr "XML 配置中需要 spice defaultMode 不安全频道,但未提供简单端口。"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7588
+#: src/qemu/qemu_command.c:7683
msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7633
+#: src/qemu/qemu_command.c:7728
#, c-format
msgid "sdl not supported by '%s'"
msgstr "'%s' 不支持 sdl"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7669
+#: src/qemu/qemu_command.c:7764
#, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr "不支持的图形类型 '%s' "
-#: src/qemu/qemu_command.c:7689
+#: src/qemu/qemu_command.c:7784
msgid "Netdev support unavailable"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7714
+#: src/qemu/qemu_command.c:7809
#, c-format
msgid "vhost-user type '%s' not supported"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7730
+#: src/qemu/qemu_command.c:7825
msgid "Error generating NIC -device string"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7790 src/qemu/qemu_hotplug.c:901
+#: src/qemu/qemu_command.c:7885 src/qemu/qemu_hotplug.c:901
#, c-format
msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
msgstr "%s 不支持多队列网络"
-#: src/qemu/qemu_command.c:7799
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_command.c:7894
+#, c-format
msgid "Custom tap device path is not supported for: %s"
-msgstr "%s 不支持多队列网络"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:7998
+#: src/qemu/qemu_command.c:8093
msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8013
+#: src/qemu/qemu_command.c:8108
msgid "shmem size must be a power of two"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8018
+#: src/qemu/qemu_command.c:8113
msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8133
+#: src/qemu/qemu_command.c:8228
msgid "this QEMU binary doesn't support -drive"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8138
+#: src/qemu/qemu_command.c:8233
msgid "this QEMU binary doesn't support passing drive format"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8145
+#: src/qemu/qemu_command.c:8240
msgid "ACPI must be enabled in order to use UEFI"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8157
+#: src/qemu/qemu_command.c:8252
msgid "this qemu doesn't support passing readonly attribute"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8272 src/qemu/qemu_driver.c:9136
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9273
+#: src/qemu/qemu_command.c:8417 src/qemu/qemu_driver.c:9334
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9470
msgid "Memory tuning is not available in session mode"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8278 src/qemu/qemu_driver.c:8513
-#: src/qemu/qemu_driver.c:8713
+#: src/qemu/qemu_command.c:8423 src/qemu/qemu_driver.c:8711
+#: src/qemu/qemu_driver.c:8911
msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8286 src/qemu/qemu_driver.c:8256
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9798 src/qemu/qemu_driver.c:10108
+#: src/qemu/qemu_command.c:8431 src/qemu/qemu_driver.c:8454
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9992 src/qemu/qemu_driver.c:10302
msgid "CPU tuning is not available in session mode"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8371
-msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
+#: src/qemu/qemu_command.c:8516
+msgid ""
+"hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8377
+#: src/qemu/qemu_command.c:8522
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "'%s' 不支持超大页面备份"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8412
+#: src/qemu/qemu_command.c:8557
msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
msgstr "QEMU 二进制不支持内存锁定"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8459
+#: src/qemu/qemu_command.c:8601
#, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "qemu 模拟器 '%s' 不支持 xen"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8472
+#: src/qemu/qemu_command.c:8614
#, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr "QEMU 二进制 %s 不支持 smbios 设定"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8490
+#: src/qemu/qemu_command.c:8632
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
msgstr "域 '%s' sysinfo 不可用"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8542 src/qemu/qemu_hotplug.c:1527
+#: src/qemu/qemu_command.c:8684 src/qemu/qemu_hotplug.c:1527
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3937 src/qemu/qemu_hotplug.c:3994
msgid "qemu does not support -device"
msgstr "qemu 不支持 -device"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8547
+#: src/qemu/qemu_command.c:8689
msgid "qemu does not support SGA"
msgstr "qemu 不支持 SGA"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8552
+#: src/qemu/qemu_command.c:8694
msgid "need at least one serial port to use SGA"
msgstr "需要至少一个串口方可使用 SGA"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8622
+#: src/qemu/qemu_command.c:8764
#, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "不支持的计时器类型(名称)'%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8648 src/qemu/qemu_command.c:8659
+#: src/qemu/qemu_command.c:8790 src/qemu/qemu_command.c:8801
#, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr "不支持的 rtc 计数策略 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8687 src/qemu/qemu_command.c:8696
+#: src/qemu/qemu_command.c:8829 src/qemu/qemu_command.c:8838
#, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "不支持的 pit 计数策略 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8718
+#: src/qemu/qemu_command.c:8860
msgid "hpet timer is not supported"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8753
+#: src/qemu/qemu_command.c:8895
msgid "setting ACPI S3 not supported"
msgstr "不支持设定 ACPI S3"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8764
+#: src/qemu/qemu_command.c:8906
msgid "setting ACPI S4 not supported"
msgstr "不支持设定 ACPI S4"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8786
+#: src/qemu/qemu_command.c:8925
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
msgstr "hypervisor 缺少设备引导功能"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8844
+#: src/qemu/qemu_command.c:8982
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启超时"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8861
+#: src/qemu/qemu_command.c:8995
msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8908
+#: src/qemu/qemu_command.c:9037
msgid "dtb is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 dtb"
-#: src/qemu/qemu_command.c:8939
+#: src/qemu/qemu_command.c:9065
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8946
+#: src/qemu/qemu_command.c:9072
#, c-format
msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8952
+#: src/qemu/qemu_command.c:9078
msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:8969 src/qemu/qemu_hotplug.c:767
+#: src/qemu/qemu_command.c:9095 src/qemu/qemu_hotplug.c:767
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "磁盘 '%s' 不支持驱动程序名称 '%s' "
-#: src/qemu/qemu_command.c:9001
+#: src/qemu/qemu_command.c:9127
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9026
+#: src/qemu/qemu_command.c:9152
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
msgstr "不支持多传统 USB 控制器"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9100 src/qemu/qemu_command.c:9201
+#: src/qemu/qemu_command.c:9226 src/qemu/qemu_command.c:9327
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "'%s' 中不支持的 usb 磁盘类型"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9249
+#: src/qemu/qemu_command.c:9375
msgid "network disks are only supported with -drive"
msgstr "只有 -drive 支持网络磁盘"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9287
+#: src/qemu/qemu_command.c:9413
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持文件系统转移"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9344
+#: src/qemu/qemu_command.c:9470
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr "这个 QEMU 二进制缺少多智能卡支持"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9355 src/qemu/qemu_command.c:9367
+#: src/qemu/qemu_command.c:9481 src/qemu/qemu_command.c:9493
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr "这个 QEMU 二进制缺少智能卡主机模型支持"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9377
+#: src/qemu/qemu_command.c:9503
#, c-format
msgid "invalid certificate name: %s"
msgstr "无效证书名称:%s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9388
+#: src/qemu/qemu_command.c:9514
#, c-format
msgid "invalid database name: %s"
msgstr "无效数据库名称:%s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9403
+#: src/qemu/qemu_command.c:9529
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr "这个 QEMU 二进制缺少智能卡转移模型支持"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9508
+#: src/qemu/qemu_command.c:9634
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr "guestfwd 要求 QEMU 支持 -chardev & -device"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9529 src/qemu/qemu_command.c:9589
+#: src/qemu/qemu_command.c:9655 src/qemu/qemu_command.c:9715
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr "virtio 频道要求 QEMU 支持 -device"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9565
+#: src/qemu/qemu_command.c:9691
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
msgstr "sclp 需要 QEMU 支持 -device"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9570
+#: src/qemu/qemu_command.c:9696
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
msgstr "sclp 需要 QEMU 支持 s390-sclp"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9610 src/qemu/qemu_command.c:10532
+#: src/qemu/qemu_command.c:9736 src/qemu/qemu_command.c:10649
#, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "不支持的控制台目标类型 %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9661
+#: src/qemu/qemu_command.c:9776
msgid "only 1 graphics device is supported"
msgstr "只支持一个图形设备"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9666
+#: src/qemu/qemu_command.c:9781
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
msgstr "为每种类型只支持一个图形设备(sdl、vnc、spice)"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9705
+#: src/qemu/qemu_command.c:9820
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
msgstr "这个 QEMU 不支持 QXL 图形适配器"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9780 src/qemu/qemu_domain.c:1176
+#: src/qemu/qemu_command.c:9895 src/qemu/qemu_domain.c:1182
#, fuzzy
msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9797
+#: src/qemu/qemu_command.c:9912
#, c-format
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
msgstr "显卡类型 %s 只能作为主显卡使用"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9834
+#: src/qemu/qemu_command.c:9949
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持显卡类型 %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9914
+#: src/qemu/qemu_command.c:10029
msgid "invalid sound model"
msgstr "无效的声音模块"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9922
+#: src/qemu/qemu_command.c:10037
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
msgstr "这个 QEMU 二进制缺少 hda 支持"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9969
+#: src/qemu/qemu_command.c:10084
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "无效 watchdog 动作"
-#: src/qemu/qemu_command.c:9992 src/qemu/qemu_hotplug.c:1370
+#: src/qemu/qemu_command.c:10107 src/qemu/qemu_hotplug.c:1370
#, fuzzy
msgid "redirected devices are not supported by this QEMU"
msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘 device='lun' "
-#: src/qemu/qemu_command.c:10015
+#: src/qemu/qemu_command.c:10130
msgid ""
-"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices"
+"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI "
+"devices"
msgstr "只有 PCI、USB、和 SCSI 设备支持从分配的设备引导"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10024
+#: src/qemu/qemu_command.c:10139
msgid ""
"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this "
"version of qemu"
msgstr "qemu 的这个版本不支持从分配了 VFIO 的 PCI 设备中引导"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10031
+#: src/qemu/qemu_command.c:10146
msgid ""
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr "qemu 的这个版本不支持从分配的 PCI 设备中引导"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10040
+#: src/qemu/qemu_command.c:10155
msgid ""
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
msgstr "这个版本的 qemu 不支持使用分配的 USB 设备引导"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10047
+#: src/qemu/qemu_command.c:10162
msgid ""
-"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu"
+"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of "
+"qemu"
msgstr "这个版本的 qemu 不支持使用分配的 SCSI 设备引导"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10081 src/qemu/qemu_hotplug.c:1240
+#: src/qemu/qemu_command.c:10196 src/qemu/qemu_hotplug.c:1240
msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "qemu 的这个版本不支持 VFIO PCI 设备分配"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10121 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1844
+#: src/qemu/qemu_command.c:10236 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1844
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "qemu 的这个版本不支持 PCI 设备分配"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10147 src/qemu/qemu_hotplug.c:1760
+#: src/qemu/qemu_command.c:10262 src/qemu/qemu_hotplug.c:1760
msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu"
msgstr "这个版本的 qemu 不支持 SCSI 转移"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10161
+#: src/qemu/qemu_command.c:10276
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "在此 QEMU 二进制中不支持 TCP 迁移"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10169
+#: src/qemu/qemu_command.c:10284
msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:10186
+#: src/qemu/qemu_command.c:10301
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "在此 QEMU 二进制中不支持 STDIO 迁移"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10193
+#: src/qemu/qemu_command.c:10308
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 EXEC 迁移"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10201
+#: src/qemu/qemu_command.c:10316
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 FD 迁移"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10210
+#: src/qemu/qemu_command.c:10325
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 UNIX 迁移"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10217
+#: src/qemu/qemu_command.c:10332
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "未知迁移协议"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10236
+#: src/qemu/qemu_command.c:10351
#, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr "qemu 的这个版本不支持内存布尔设备类型 '%s' "
-#: src/qemu/qemu_command.c:10260
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_command.c:10375
msgid "RNG device is missing alias"
-msgstr "PCI 设备 %s 仍在使用中"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:10292
+#: src/qemu/qemu_command.c:10407
msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 nvram 设备 "
-#: src/qemu/qemu_command.c:10307
+#: src/qemu/qemu_command.c:10422
msgid "nvram device is only supported for PPC64"
msgstr "只为 PPC64 支持 nvram 设备"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10333
+#: src/qemu/qemu_command.c:10448
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
msgstr "QEMU 不支持 seccomp 沙箱"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10348
+#: src/qemu/qemu_command.c:10463
msgid "panic is supported only with ISA address type"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:10354
+#: src/qemu/qemu_command.c:10469
msgid "your QEMU is too old to support pvpanic"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:10427
+#: src/qemu/qemu_command.c:10544
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 usb-serial"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10743
+#: src/qemu/qemu_command.c:10860
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "'%s' 中被破坏的关键字参数"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10904 src/qemu/qemu_command.c:12224
+#: src/qemu/qemu_command.c:11021 src/qemu/qemu_command.c:12341
#, c-format
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr "无法解析 sheepdog 文件名称 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10933
+#: src/qemu/qemu_command.c:11050
#, c-format
msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:10988
+#: src/qemu/qemu_command.c:11105
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "无法解析驱动器索引 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:10994
+#: src/qemu/qemu_command.c:11111
#, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "无法解析驱动器总线 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11000
+#: src/qemu/qemu_command.c:11117
#, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "无法解析驱动器单元 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11009
+#: src/qemu/qemu_command.c:11126
#, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
msgstr "无法解析 io 模式 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11018
+#: src/qemu/qemu_command.c:11135
#, c-format
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
msgstr "无法解析柱面值 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11028
+#: src/qemu/qemu_command.c:11145
#, c-format
msgid "cannot parse heads value'%s'"
msgstr "无法解析标头值 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11038
+#: src/qemu/qemu_command.c:11155
#, c-format
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
msgstr "无法解析扇区值 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11050
+#: src/qemu/qemu_command.c:11167
#, c-format
msgid "cannot parse translation value '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:11064
+#: src/qemu/qemu_command.c:11181
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "驱动器 '%s' 中缺少 file 参数"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11075
+#: src/qemu/qemu_command.c:11192
#, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "驱动器 '%s' 中缺少 index/unit/bus 参数"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11120
+#: src/qemu/qemu_command.c:11237
#, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "无效设备名称 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11161
+#: src/qemu/qemu_command.c:11278
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "无法解析 '%s' 中的 NIC vlan"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11173
+#: src/qemu/qemu_command.c:11290
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "无法为 vlan %d 找到 NIC 定义"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11230
+#: src/qemu/qemu_command.c:11347
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "无法解析 '%s' 中的 vlan"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11260
+#: src/qemu/qemu_command.c:11377
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "无法解析 NIC 定义 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11310
+#: src/qemu/qemu_command.c:11427
#, c-format
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr "无法解析 '%s' 中的 sndbuf 大小"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11349
+#: src/qemu/qemu_command.c:11466
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "未知 PCI 设备语法 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11356
+#: src/qemu/qemu_command.c:11473
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "无法提取 PCI 设备总线 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11362
+#: src/qemu/qemu_command.c:11479
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "无法提取 PCI 设备插槽 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11368
+#: src/qemu/qemu_command.c:11485
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "无法提取 PCI 设备功能 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11404
+#: src/qemu/qemu_command.c:11521
#, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "未知 USB 设备语法 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11412
+#: src/qemu/qemu_command.c:11529
#, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "无法提取 USB 设备零售商 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11418
+#: src/qemu/qemu_command.c:11535
#, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "无法提取 USB 设备产品 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11424
+#: src/qemu/qemu_command.c:11541
#, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "无法提取 USB 设备总线 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11430
+#: src/qemu/qemu_command.c:11547
#, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "无法提取 USB 设备地址 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11522
+#: src/qemu/qemu_command.c:11639
#, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "无法找到字符设备 %s 中的端口号"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11548
+#: src/qemu/qemu_command.c:11665
#, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "未知字符设备语法 %s"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11624
+#: src/qemu/qemu_command.c:11741
#, c-format
msgid "%s platform doesn't support CPU features'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_command.c:11654
+#: src/qemu/qemu_command.c:11771
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
msgstr "kvmclock 功能出现冲突"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11695
+#: src/qemu/qemu_command.c:11812
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11705
+#: src/qemu/qemu_command.c:11822
#, c-format
msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
msgstr "HyperV 功能 '%s' 不应为一个数值"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11716
+#: src/qemu/qemu_command.c:11833
msgid "missing HyperV spinlock retry count"
msgstr "缺少 HyperV spinlock 重试计数"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11722
+#: src/qemu/qemu_command.c:11839
msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
msgstr "无法解析 HyperV spinlock 重试计数"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11770
+#: src/qemu/qemu_command.c:11887
#, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "未知 CPU 语法 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11844
+#: src/qemu/qemu_command.c:11961
#, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "无法解析 CPU 拓扑 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11908
+#: src/qemu/qemu_command.c:12025
msgid "no emulator path found"
msgstr "未发现模拟器路径"
-#: src/qemu/qemu_command.c:11969
+#: src/qemu/qemu_command.c:12086
#, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "缺少 %s 参数值"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12029
+#: src/qemu/qemu_command.c:12146
#, c-format
msgid "missing VNC port number in '%s'"
msgstr "'%s' 中缺少 VNC 端口号"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12037
+#: src/qemu/qemu_command.c:12154
#, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "无法解析 VNC 端口 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12075
+#: src/qemu/qemu_command.c:12192
#, c-format
msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
msgstr "无法解析 VNC WebSocket 端口 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12107
+#: src/qemu/qemu_command.c:12224
msgid "missing vnc sharing policy"
msgstr "缺少 vnc 共享策略"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12131
+#: src/qemu/qemu_command.c:12248
#, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "无法解析内存水平 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12143
+#: src/qemu/qemu_command.c:12260
#, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "无法解析 UUID '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12262
+#: src/qemu/qemu_command.c:12379
#, c-format
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
msgstr "无法为设备名称 '%s' 分配地址"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12325
+#: src/qemu/qemu_command.c:12442
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
msgstr "无法解析 reboot-timeout 值"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12571
+#: src/qemu/qemu_command.c:12688
#, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "未知显卡类型 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12630
+#: src/qemu/qemu_command.c:12747
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
msgstr "disable_s3 参数的无效值:'%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12647
+#: src/qemu/qemu_command.c:12764
#, c-format
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
msgstr "disable_s4 参数的无效值:'%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12666
+#: src/qemu/qemu_command.c:12783
#, c-format
msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
msgstr "无法解析 nvram 的地址 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12724
+#: src/qemu/qemu_command.c:12841
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
msgstr "设定 CEPH_ARGS 时没有 rbd 磁盘"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12731
+#: src/qemu/qemu_command.c:12848
#, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "无法解析 CEPH_ARGS '%s'"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12768
+#: src/qemu/qemu_command.c:12885
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "没有在 CEPH_ARGS '%s' 中找到 rbd 主机"
-#: src/qemu/qemu_command.c:12976
+#: src/qemu/qemu_command.c:13093
#, c-format
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
msgstr "无法为 pid %s 解析 %u"
@@ -16385,7 +16412,8 @@ msgstr "无法找到安全驱动程序 '%s'"
#: src/qemu/qemu_conf.c:572
#, c-format
-msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
+msgid ""
+"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr "%s: remote_websocket_port_min: 端口必须大于或者等于 %d"
#: src/qemu/qemu_conf.c:582
@@ -16413,7 +16441,8 @@ msgstr "%s: remote_display_port_min: 端口必须介于最小端口和 %d 之间
#: src/qemu/qemu_conf.c:619
#, c-format
-msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
+msgid ""
+"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr "%s: remote_display_port_min: 最小端口不得大于最大端口"
#: src/qemu/qemu_conf.c:627
@@ -16466,7 +16495,8 @@ msgstr "无法获得设备 '%s' 的次编号"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1047
#, c-format
msgid ""
-"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
+"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active "
+"domains"
msgstr "共享磁盘 'pool=%s' 'volume=%s' 的 sgio 与其他活跃域冲突"
#: src/qemu/qemu_conf.c:1053
@@ -16548,78 +16578,82 @@ msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr "无效环境名称,必须只能包含数字、字母和下划线。"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1182
+#: src/qemu/qemu_domain.c:930
+msgid "bootloader is not supported by QEMU"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1188
#, fuzzy
msgid "value for 'vgamem' must be power of two"
msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1395
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1401
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr "由于 max_queued 的限制无法获取状态更改锁定"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1448
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1454
#, c-format
msgid "unexpected async job %d"
msgstr "意外的异步任务 %d"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:1538 src/qemu/qemu_domain.c:1607
+#: src/qemu/qemu_domain.c:1544 src/qemu/qemu_domain.c:1613
msgid "domain is no longer running"
msgstr "域不再运行"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2040 src/uml/uml_driver.c:1097
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2046 src/uml/uml_driver.c:1097
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "生成日志文件 %s 失败"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2045
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2051
#, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
msgstr "在 %s 中设定 close-on-exec 标签失败"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2052
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2058
#, c-format
msgid "failed to truncate %s"
msgstr "截取 %s 失败"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2109
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2115
#, c-format
msgid "unable to seek to end of log for %s"
msgstr "无法查找 %s 日志结尾"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2113
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2119
#, c-format
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
msgstr "无法为 %lld 从头查找 %s "
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2141
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2147
#, c-format
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
msgstr "无法写入域日志文件 %s"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2164 src/storage/storage_backend.c:1085
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1239
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2170 src/storage/storage_backend.c:1091
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1244
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr "无法找到 kvm-img 或者 qemu-img"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2191
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2197
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "无法生成快照目录 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2252
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2258
#, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "磁盘设备 '%s' 不支持快照功能"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2807
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2815
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr "由于出错导致 QEMU 虚拟机代理不可用"
-#: src/qemu/qemu_domain.c:2815
+#: src/qemu/qemu_domain.c:2823
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr "未配置 QEMU 虚拟机代理"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:253 src/test/test_driver.c:6409
+#: src/qemu/qemu_driver.c:253 src/test/test_driver.c:6407
#, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域快照"
@@ -16663,7 +16697,7 @@ msgstr ""
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
msgstr "有太多声称是域 %s 的快照"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:552 src/test/test_driver.c:1051
+#: src/qemu/qemu_driver.c:552 src/test/test_driver.c:1053
#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
msgstr "域 %s 有不连贯的关系"
@@ -16753,8 +16787,8 @@ msgstr "应为 QEMU URI 路径 '%s',尝试 qemu:///session"
msgid "Unable to open %s"
msgstr "无法打开 tty %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1381 src/qemu/qemu_driver.c:4945
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5284 src/qemu/qemu_process.c:2513
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1381 src/qemu/qemu_driver.c:4961
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5300 src/qemu/qemu_process.c:2513
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "不支持 cpu 亲和性"
@@ -16773,8 +16807,8 @@ msgstr "没有匹配 id %d 的域"
msgid "domain is pmsuspended"
msgstr "域为 pm 暂停的"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:1885 src/qemu/qemu_migration.c:5224
-#: src/qemu/qemu_process.c:603 src/qemu/qemu_process.c:5010
+#: src/qemu/qemu_driver.c:1885 src/qemu/qemu_migration.c:5225
+#: src/qemu/qemu_process.c:603 src/qemu/qemu_process.c:5027
msgid "resume operation failed"
msgstr "恢复操作失败"
@@ -16782,1095 +16816,1111 @@ msgstr "恢复操作失败"
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
msgstr "acpi 电源按钮标签和虚拟机代理标签之间彼此互斥"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2047
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2045
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2053
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2051
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
msgstr "没有 JSON 监控程序也支持重启"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2302
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2303
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr "无法在活跃的域中创新定义内存最大值"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2348
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2316
+msgid ""
+"maximum memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this "
+"API"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2359
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr "无法在不更改布尔设备以及虚拟机 OS 布尔驱动程序的情况下更改活跃域的内存"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2425
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2436
msgid "unable to set balloon driver collection period"
msgstr "无法设定布尔驱动程序集合区间"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2521
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2532
#, c-format
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
msgstr "无法将 %u 编码集的序列号 %s 转换为 rfb 序列号"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2582 src/uml/uml_driver.c:1920
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2593 src/uml/uml_driver.c:1920
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "无法为域读取 cputime"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2787
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2803
#, c-format
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr "将标头写入域保存文件 '%s' 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2795 src/qemu/qemu_driver.c:6236
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2811 src/qemu/qemu_driver.c:6475
#, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "将 xml 写入 '%s' 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2819
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2835
#, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "无效压缩保存格式 %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2939
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2955
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "生成文件 '%s' 失败:无法确定文件系统类型"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2941
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2957
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "打开文件 '%s' 失败:无法确定文件系统类型"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2971
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2987
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "生成 '%s' 的子进程的错误"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2972
+#: src/qemu/qemu_driver.c:2988
#, c-format
msgid "Error from child process opening '%s'"
msgstr "从自进程打开 '%s' 出错"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2993 src/qemu/qemu_process.c:4263
-#: src/storage/storage_backend.c:511
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3009 src/qemu/qemu_process.c:4280
+#: src/storage/storage_backend.c:517
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr "创建文件 '%s' 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:2994 src/qemu/qemu_process.c:4254
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1437
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3010 src/qemu/qemu_process.c:4271
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1442
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:695 src/util/virfile.c:1347
#: src/util/virstoragefile.c:875
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "打开文件 '%s' 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3059 src/qemu/qemu_driver.c:3548
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5808
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3075 src/qemu/qemu_driver.c:3564
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6047
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr "这个系统不支持的旁路缓存"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3106
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3122
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "无法写入 %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3157 src/qemu/qemu_driver.c:3172
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3696 src/qemu/qemu_driver.c:13084
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13880 src/qemu/qemu_driver.c:14845
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14898 src/qemu/qemu_driver.c:15581
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3173 src/qemu/qemu_driver.c:3188
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3712 src/qemu/qemu_driver.c:13279
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14070 src/qemu/qemu_driver.c:15035
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15088 src/qemu/qemu_driver.c:15771
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:546 src/qemu/qemu_migration.c:1778
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4302 src/qemu/qemu_migration.c:4761
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5138 src/qemu/qemu_migration.c:5346
+#: src/qemu/qemu_migration.c:4303 src/qemu/qemu_migration.c:4762
+#: src/qemu/qemu_migration.c:5139 src/qemu/qemu_migration.c:5347
#: src/qemu/qemu_process.c:582
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "虚拟机意外退出"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3205
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3221
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "获得域 xml 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3284 src/qemu/qemu_driver.c:3374
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3300 src/qemu/qemu_driver.c:3390
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "配置文件中指定的无效映像格式"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3290 src/qemu/qemu_driver.c:3380
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13909
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3306 src/qemu/qemu_driver.c:3396
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14099
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr "用于配置文件中映像格式的压缩程序不可用"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3469
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3485
#, c-format
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
msgstr "删除管理的保存文件 '%s' 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3492
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3508
msgid "dump-guest-memory is not supported"
msgstr "不支持 dump-guest-memory"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3511
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3527
#, c-format
msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3566
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3582
#, c-format
msgid "unknown dumpformat '%d'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3579
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3595
msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3597
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3613
#, c-format
msgid "unable to close file %s"
msgstr "无法关闭文件 %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3630
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3646
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
msgstr "配置文件中指定的无效转储映像格式,使用 raw"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3636
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3652
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
"available, using raw"
msgstr "用于配置文件中转储映像格式的压缩文件不可用,使用 raw"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3734
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3750
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "转储失败后恢复"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3801
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3817
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
msgstr "目前只支持提取页面 ID 0 的快照"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3810 src/qemu/qemu_driver.c:11076
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3826 src/qemu/qemu_driver.c:11270
#: src/vbox/vbox_common.c:7297
#, c-format
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
msgstr "mkostemp(\"%s\") 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3832 src/vbox/vbox_common.c:7356
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3848 src/vbox/vbox_common.c:7356
msgid "unable to open stream"
msgstr "无法打开流"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3888 src/qemu/qemu_driver.c:3950
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3904 src/qemu/qemu_driver.c:3966
msgid "Dump failed"
msgstr "转储失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:3896
+#: src/qemu/qemu_driver.c:3912
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr "转储失败后恢复"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4531
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4547
msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly"
msgstr "qemu 没有正确取出 vCPUs"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4539 src/qemu/qemu_process.c:2287
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4555 src/qemu/qemu_process.c:2287
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr "从 QEMU 监控程序中获得错误的 vCPU 数。得到的是 %d,应为 %d。"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4570
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4586
#, c-format
msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup"
msgstr "无法在 cgroup 中添加 vcpu %zu task %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4604
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4620
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu"
msgstr "无法在 cgroup 中为 vcpu %zu 设定 cpuset.cpus"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4613
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4629
#, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu"
msgstr "无法为 vcpu %zu 设定 cpu 亲和性"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4661
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4677
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "无法更改这个域的 vcpu 计数"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4697 src/test/test_driver.c:2656
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4713 src/test/test_driver.c:2661
#: src/xen/xen_driver.c:1409
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr "参数超出范围:%d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4742
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4758
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
msgstr "无法调整运行域的最大值"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4763
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4779
msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent"
msgstr "不支持通过虚拟机代理更改最大 vCPU 计数"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4773
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4789
#, c-format
msgid ""
"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the "
"domain: %d > %d"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4804
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4820
#, c-format
msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent"
msgstr "通过虚拟代理设定 cpu %d 状态失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4921
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4937
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "vcpu 数超过范围 %d > %d"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4931 src/qemu/qemu_driver.c:5219
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4947 src/qemu/qemu_driver.c:5235
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "用于 ping 的空白 cpu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4964 src/qemu/qemu_driver.c:5239
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4980 src/qemu/qemu_driver.c:5255
msgid "failed to update vcpupin"
msgstr "更新 vcpupin 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4975
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4991
#, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
msgstr "在 cgroup 中为 vcpu %d 设定 cpuset.cpus 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:4982
+#: src/qemu/qemu_driver.c:4998
#, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
msgstr "为 vcpu %d 设定 cpu 亲和性失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5034
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5050
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr "更新或者具体持久域的 vcpupin xml 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5200
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5216
msgid ""
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
"placement is 'auto'"
msgstr "CPU 布局为 'auto' 时不孕续动态更改模拟程序线程的亲和性"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5254
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5270
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr "在 cgroup 中为模拟程序线程设定 cpuset.cpus 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5261
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5277
msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads"
msgstr "为模拟程序线程设定 cpu 亲和性失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5270
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5286
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
msgstr "删除运行中的 emulatorpin xml 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5306
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5322
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr "删除永久域的 emulatorpin xml 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5313
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5329
msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
msgstr "更新或者添加永久域的 emulatorpin xml 失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5484
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5500
msgid ""
"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live "
"domains"
msgstr "只能由 live 域请求虚拟代理提供的 vCPU 计数"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5828 src/qemu/qemu_driver.c:5848
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5578
+msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:5585
+msgid "IOThreads not supported with this binary"
+msgstr ""
+
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6067 src/qemu/qemu_driver.c:6087
#, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
msgstr "无法删除崩溃文件:%s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5835
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6074
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "读取 qemu 标题失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5844
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6083
msgid "save image is incomplete"
msgstr "保存映像不完整"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5973
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6212
#, c-format
msgid "cannot close file: %s"
msgstr "无法关闭文件:%s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:5997
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6236
msgid "failed to resume domain"
msgstr "恢复域失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6223
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6462
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr "新的 xml 太大无法放入文件"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6230
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6469
#, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 中查询"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6713
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6911
#, c-format
msgid "cannot remove managed save file %s"
msgstr "无法删除管理的保存文件 %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6790
+#: src/qemu/qemu_driver.c:6988
msgid "domain is already running"
msgstr "域正在运行中"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6866 src/qemu/qemu_driver.c:14062
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14724
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7064 src/qemu/qemu_driver.c:14252
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14914
msgid "domain has active block job"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6953 src/test/test_driver.c:3175
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7151 src/test/test_driver.c:3180
#, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr "无法删除使用 %d 快照的不活跃域"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6987
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7185
msgid "cannot delete inactive domain with nvram"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:6993
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7191
#, c-format
msgid "failed to remove nvram: %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7049
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7247
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器。"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7138
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7336
#, c-format
msgid "live attach of device '%s' is not supported"
msgstr "不支持即时附加 '%s' 设备"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7163
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7361
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7216
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7414
#, c-format
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "不支持即时断开设备 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7322
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7520
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "不支持即时更新设备 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7392
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7590
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已存在"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7408 src/qemu/qemu_driver.c:7432
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7606 src/qemu/qemu_driver.c:7630
msgid "Target already exists"
msgstr "目标已存在"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7445
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7643
msgid "a device with the same address already exists "
-msgstr "设备 %s 已存在"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7474
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7672
#, c-format
msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
msgstr "不支持永久附加设备 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7531 src/qemu/qemu_hotplug.c:3905
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7729 src/qemu/qemu_hotplug.c:3905
#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已不存在"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7565
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7763
msgid "no matching filesystem device was found"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7576
-#, fuzzy
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7774
msgid "no matching RNG device was found"
-msgstr "缺少 RNG 设备型号"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7599
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7797
#, c-format
msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
msgstr "不支持永久断开设备 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7656
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7854
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify"
msgstr "无法找到现有图形设备进行修改"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:7702
+#: src/qemu/qemu_driver.c:7900
#, c-format
msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
msgstr "不支持永久更新设备 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9406
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9600
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr "为运行的域更改 nodeset 需要严格 numa 模式"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9493
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9687
msgid "NUMA tuning is not available in session mode"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9500
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9694
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr "未挂载 cgroup cpuset 控制器"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9513
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9707
#, c-format
msgid "unsupported numatune mode: '%d'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9524
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9718
msgid "Invalid nodeset for numatune"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9534
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9728
msgid "can't change numatune mode for running domain"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:9743
+#: src/qemu/qemu_driver.c:9937
#, c-format
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
msgstr "'%s' 值超出 [%lld, %lld] 范围"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10241
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10435
msgid "empty path"
msgstr "库路径"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10249
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10443
#, c-format
msgid "size must be less than %llu"
msgstr "大小必须小于 %llu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10329 src/qemu/qemu_driver.c:10412
-#: src/test/test_driver.c:3388
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10523 src/qemu/qemu_driver.c:10606
+#: src/test/test_driver.c:3393
msgid "summary statistics are not supported yet"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10667 src/qemu/qemu_driver.c:10675
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10852
+#: src/qemu/qemu_driver.c:10861 src/qemu/qemu_driver.c:10869
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11046
#, c-format
msgid "Can't find device %s"
msgstr "无法找到设备 %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10958
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11152
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr "无法为域获取 RSS"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:10997 src/qemu/qemu_driver.c:11288
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11191 src/qemu/qemu_driver.c:11482
#: src/uml/uml_driver.c:2556
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL 或者空路径"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11004 src/uml/uml_driver.c:2563
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11198 src/uml/uml_driver.c:2563
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "无效路径 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11020
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11214
#, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "%s:查找并读取失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11057
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11251
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "标签参数必须为 VIR_MEMORY_VIRTUAL 或者 VIR_MEMORY_PHYSICAL"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11101
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11295
#, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "读取使用模板 %s 创建的临时文件失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11167 src/storage/storage_backend.c:1402
-#: src/storage/storage_backend.c:1451 src/util/virstoragefile.c:880
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11361 src/storage/storage_backend.c:1408
+#: src/storage/storage_backend.c:1457 src/util/virstoragefile.c:880
#: src/util/virstoragefile.c:1015
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "无法 stat 文件 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11172 src/storage/storage_backend_fs.c:1444
-#: src/util/virstoragefile.c:896 src/util/virstoragefile.c:1038
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11366 src/storage/storage_backend.c:1546
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1449 src/util/virstoragefile.c:896
+#: src/util/virstoragefile.c:1038
#, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "无法读取标题 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11185
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11379
#, c-format
msgid "failed to stat remote file '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11213
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11407
#, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "查找 %s 的结尾失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11226
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11420
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr "没有可用于 %s 的磁盘格式,并禁用探测。"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11303
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11497
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "没有为域分配无效路径 %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11311
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11505
#, c-format
msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11480 src/qemu/qemu_driver.c:11868
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11921
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11674 src/qemu/qemu_driver.c:12062
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12115
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr "调用 PrepareTunnel 但没有设置 TUNNELLED 标签"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11486 src/qemu/qemu_driver.c:11541
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11587
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11680 src/qemu/qemu_driver.c:11735
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11781
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
msgstr "无法在锁管理器 %s 中使用迁移 v2 协议"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11534 src/qemu/qemu_driver.c:11755
-#: src/qemu/qemu_driver.c:11822
+#: src/qemu/qemu_driver.c:11728 src/qemu/qemu_driver.c:11949
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12016
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr "请求管道迁移但调用无效 RPC 方法"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12247
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12441
msgid ""
"neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12256
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12450
msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12265
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12459
msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12273 src/xen/xen_driver.c:2536
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12467 src/xen/xen_driver.c:2536
#, c-format
msgid "unknown driver name '%s'"
msgstr "未知驱动程序名称 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12562
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12757
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "该域中没有活跃的任务"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12566
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12761
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr "无法中止进入的迁移;使用 virDomainDestroy。"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12666 src/qemu/qemu_driver.c:12720
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12861 src/qemu/qemu_driver.c:12915
msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
msgstr "QEMU 二进制文件不支持压缩迁移"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12761 src/qemu/qemu_driver.c:15823
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16276 src/qemu/qemu_driver.c:16459
+#: src/qemu/qemu_driver.c:12956 src/qemu/qemu_driver.c:16013
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16466 src/qemu/qemu_driver.c:16649
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2188 tools/virsh-domain.c:2257
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu"
msgstr "带宽必须小于 %llu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:12992
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13187
#, c-format
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
msgstr "已禁用 '%s' 的未知映像格式以及格式探测"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13119 src/qemu/qemu_driver.c:13977
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13314 src/qemu/qemu_driver.c:14167
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr "快照失败后恢复"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13155
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13350
#, c-format
msgid ""
"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13167 src/qemu/qemu_driver.c:13255
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13362 src/qemu/qemu_driver.c:13450
#, c-format
msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13181
-msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13376
+msgid ""
+"external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13217
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13412
#, c-format
msgid ""
"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13230
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13425
#, c-format
msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13300 src/qemu/qemu_driver.c:16134
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13495 src/qemu/qemu_driver.c:16324
#, c-format
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
msgstr "无法获取磁盘 %s 统计数据:%s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13305
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13500
#, c-format
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
msgstr "磁盘 %s 缺少文件:%s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13311
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13506
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
"%s"
msgstr "磁盘 %s 的外部快照已存在,且不是块设备:%s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13361
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13556
#, c-format
msgid ""
"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' "
"protocol"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13373
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13568
#, c-format
msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13401
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13596
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重新使用"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13415
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13610
#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
"internal"
msgstr " 活跃 qemu 域需要外部磁盘快照;地盘 %s 要求内部快照。"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13433
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13623
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "存储类型 %s 不支持磁盘 %s 的内部快照"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13448
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13638
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
msgstr "磁盘 %s 不支持的外部快照:%s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13471 src/qemu/qemu_driver.c:13558
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13661 src/qemu/qemu_driver.c:13748
msgid "unexpected code path"
msgstr "意外代码路径"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13479
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13669
msgid "nothing selected for snapshot"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13488
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13678
msgid ""
"internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for "
"snapshot"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13496
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13686
msgid ""
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr "只用于磁盘的块摘需要至少选择一个磁盘用于快照"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13508
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13698
msgid ""
"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13523
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13713
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
msgstr "不支持错磁盘的 atomic live 快照"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13589
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13779
#, c-format
msgid "failed to create image file '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13718
+#: src/qemu/qemu_driver.c:13908
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持即时磁盘快照"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:13902
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14092
msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14034
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14224
msgid "quiesce requires disk-only"
msgstr "quiesce 需要 disk-only"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14057 src/qemu/qemu_migration.c:1947
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14247 src/qemu/qemu_migration.c:1947
msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr "将域标记为自动销毁"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14068 src/test/test_driver.c:6825
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14258 src/test/test_driver.c:6823
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr "无法停止临时域快照"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14085
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14275
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能包含 '/'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14093
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14283
#, c-format
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
msgstr "无效快照名 '%s':名称中不能以 '.' 开头"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14106
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14296
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
msgstr "只有外部检查点支持实时快照生成"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14123
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14313
msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14131
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14321
#, c-format
msgid "Invalid domain state %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14176
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14366
msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14262
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14452
#, c-format
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
msgstr "无法为快照 %s 保存元数据"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14558 src/test/test_driver.c:6663
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14748 src/test/test_driver.c:6661
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "该域没有当前快照"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14740 src/test/test_driver.c:7073
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14930 src/test/test_driver.c:7071
msgid ""
-"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
+"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive "
+"snapshot"
msgstr "临时域需要请求运行或者暂停到不活跃快照的转换"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14747
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14937
msgid "revert to external snapshot not supported yet"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14754 src/test/test_driver.c:7081
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14944 src/test/test_driver.c:7079
#, c-format
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
msgstr "快照 '%s' 缺少域 '%s' 恢复信息"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14764
+#: src/qemu/qemu_driver.c:14954
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
msgstr "必须复位 qemu 方可启动不活跃的快照"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:14992
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15182
msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15000
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15190
#, c-format
msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15117
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15307
#, c-format
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
msgstr "尚不支持 %d 外部磁盘快照删除"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15141
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15331
#, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
msgstr "将快照 '%s' 设定为当前快照失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15265
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15455
#, c-format
msgid "No monitor connection for pid %u"
msgstr "没有 pid %u 的监控程序连接"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15270
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15460
#, c-format
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
msgstr "无法为 pid %s 连接到类型 '%u' 的监控程序连接"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15461
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15651
#, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr "无法找到频道 %s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15468
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15658
#, c-format
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
msgstr "频道 %s 未使用 UNIX 插槽"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15481
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15671
msgid "Active channel stream exists for this domain"
msgstr "这个域有活跃频道流"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15513
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15703
msgid "No device found for specified path"
msgstr "没有找到指定路径的设备"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15536 src/qemu/qemu_driver.c:15760
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15726 src/qemu/qemu_driver.c:15950
#, c-format
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
msgstr "磁盘'%s' 的 pivot 需要活跃复制任务"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15558
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15748
#, c-format
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
msgstr "pivot 还不能使用磁盘 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15670
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15860
msgid "resuming after drive-reopen failed"
msgstr "drive-reopen 后恢复失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15712
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15902
msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15722 src/qemu/qemu_driver.c:15964
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15912 src/qemu/qemu_driver.c:16154
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块任务"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15726
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15916
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持部分块提取"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15731
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15921
msgid ""
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持开始块提取时设置带宽"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15752 src/qemu/qemu_driver.c:16092
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16479
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15942 src/qemu/qemu_driver.c:16282
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16669
#, c-format
msgid "disk '%s' already in active block job"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15767
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15957
#, c-format
msgid "another job on disk '%s' is still being ended"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15797
+#: src/qemu/qemu_driver.c:15987
msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15810 src/qemu/qemu_driver.c:16582
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16000 src/qemu/qemu_driver.c:16772
msgid "can't keep relative backing relationship"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:15998
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16188
#, c-format
msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16100
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16290
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持块复制"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16109
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16299
msgid "domain is not transient"
msgstr "域不是暂时的"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16120
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16310
#, c-format
msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible"
msgstr "磁盘 '%s' 有后备文件,因此不能进行原始浅复制"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16130
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16320
msgid "non-file destination not supported yet"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16140
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16330
#, c-format
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
msgstr "磁盘 %s 缺少目的地文件:%s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16147
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16337
#, c-format
msgid ""
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
"device: %s"
msgstr "磁盘 %s 的外部目的文件已存在,且不是块设备:%s"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16154
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16344
#, c-format
msgid ""
"blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16288
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16478
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16353
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16543
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16451
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16641
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持在线指派"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16473
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16663
#, c-format
msgid "disk %s has no source file to be committed"
msgstr "磁盘 %s 没有可指派的源文件"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16497
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16687
msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16503
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16693
#, c-format
msgid "commit of '%s' active layer requires active flag"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16509
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16699
#, c-format
msgid "active commit requested but '%s' is not active"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16516
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16706
#, c-format
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
msgstr "链 '%s' 的顶部 '%s' 没有后备文件"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16531
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16721
#, c-format
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
msgstr "'%s' 在链中的 '%s' 就在基础 '%s' 下面"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16572
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16762
msgid "this qemu doesn't support relative blockpull"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16672 src/qemu/qemu_driver.c:16739
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16862 src/qemu/qemu_driver.c:16929
#, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr "没有使用索引 %d 的图形后端"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16684 src/qemu/qemu_driver.c:16751
+#: src/qemu/qemu_driver.c:16874 src/qemu/qemu_driver.c:16941
#, c-format
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
msgstr "只能打开 VNC 或者 SPICE 图形后端,无法打开 %s。"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:16882
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17072
#, c-format
msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu"
msgstr "块 I/O 节流器阈值必须小于 %llu"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17009
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17199
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr "无法在同时设置总计以及读取/写入 bytes_sec"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17017
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17207
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr "无法同时设置总计以及读取/写入 iops_sec "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17025
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17215
#, fuzzy
msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "无法在同时设置总计以及读取/写入 bytes_sec"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17033
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17223
#, fuzzy
msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time"
msgstr "无法同时设置总计以及读取/写入 iops_sec "
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17041
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17231
#, c-format
msgid "missing persistent configuration for disk '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17058
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17248
#, fuzzy
-msgid "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary"
+msgid ""
+"a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块 I/O节流"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17104
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17294
msgid "Saving live XML config failed"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17133
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17323
msgid "Write to config file failed"
msgstr "写入配置文件失败"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17226
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17416
#, c-format
msgid "disk '%s' was not found in the domain config"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17560
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17750
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "不支持时限。从现在开始使用 0。"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17568
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17758
#, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgstr "未知挂起目标:%u"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17591
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17781
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr "由于缺少 system_wakeup 监控程序命令无法挂起域"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17601
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17791
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr "这个域禁用了 S3 状态"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17608
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17798
msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr "这个域禁用了 S4 状态"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17667
+#: src/qemu/qemu_driver.c:17857
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr "由于缺少 system_wakeup 监控程序命令无法唤醒域"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:17823
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18013
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
msgstr "现在还不支持指定挂载点"
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18083
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18273
msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18175
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18365
msgid "specifying mountpoints is not supported"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18254
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18444
#, c-format
msgid "unknown virttype: %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18261
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18451
#, c-format
msgid "unknown architecture: %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18278
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18468
#, c-format
msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18288
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18478
#, c-format
msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18302
+#: src/qemu/qemu_driver.c:18492
#, c-format
msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_driver.c:18842
+#: src/qemu/qemu_driver.c:19032
#, c-format
msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon"
msgstr ""
@@ -18216,9 +18266,8 @@ msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr "不支持密码过期"
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:4000
-#, fuzzy
msgid "alias not set for RNG device"
-msgstr "%s 设备不支持可移动介质"
+msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:264
#, c-format
@@ -18406,14 +18455,14 @@ msgid "unable to find disk by target: %s"
msgstr "无法统计捆绑目标 %s"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1789 src/qemu/qemu_migration.c:2318
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3896
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3897
msgid "canceled by client"
msgstr "由客户端取消"
#: src/qemu/qemu_migration.c:1798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "migration of disk %s failed"
-msgstr "迁移到 '%s' 失败:%s"
+msgstr ""
#: src/qemu/qemu_migration.c:1959
#, c-format
@@ -18469,7 +18518,7 @@ msgstr "不活跃"
msgid "unexpectedly failed"
msgstr "意外失败"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2344 src/qemu/qemu_migration.c:3961
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2344 src/qemu/qemu_migration.c:3962
msgid "migration job"
msgstr "迁移任务"
@@ -18523,119 +18572,119 @@ msgstr ""
msgid "host isn't capable of IPv6"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:2991 src/qemu/qemu_migration.c:4107
+#: src/qemu/qemu_migration.c:2992 src/qemu/qemu_migration.c:4108
msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3012 src/qemu/qemu_migration.c:4189
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3013 src/qemu/qemu_migration.c:4190
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr "无法为管道迁移生成通道"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3031
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3032
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr "无法为管道迁移传递通道"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3163
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3164
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr "请求管道迁移但通过的流为空"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3284 src/qemu/qemu_migration.c:4093
-#, fuzzy, c-format
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3285 src/qemu/qemu_migration.c:4094
+#, c-format
msgid "missing scheme in migration URI: %s"
-msgstr "迁移 URI 中缺少主机:%s"
+msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3292
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3293
#, c-format
msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3605
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3606
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "迁移管道中的轮循失败"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3623
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3624
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr "读取叫醒 fd 失败"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3645
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3646
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr "管道迁移失败,无法读取 qemu。"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3689
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3690
msgid "Unable to make pipe"
msgstr "无法生成管道"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3705
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3706
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr "无法生成迁移线程"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3727
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3728
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr "唤醒迁移管道失败"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3781
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3782
#, c-format
msgid "Unable to set FD %d blocking"
msgstr "无法设置 FD %d 阻断"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3841
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3842
#, c-format
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
msgstr "使用锁驱动器 %s 迁移需要 cookie 支持"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:3969
+#: src/qemu/qemu_migration.c:3970
msgid "failed to accept connection from qemu"
msgstr "从 qemu 接受连接失败"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4101
+#: src/qemu/qemu_migration.c:4102
msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4166
+#: src/qemu/qemu_migration.c:4167
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr "源 qemu 太旧,不支持管道迁移。"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4710
+#: src/qemu/qemu_migration.c:4711
#, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
msgstr "连接到远程 libvirt URI %s 失败:%s"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4738
+#: src/qemu/qemu_migration.c:4739
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr "目的地 libvirt 不支持点对点迁移协议"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:4994
+#: src/qemu/qemu_migration.c:4995
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr "收到 P2P 迁移中的意外 cookie"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5006
+#: src/qemu/qemu_migration.c:5007
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr "P2P 迁移中的意外 dconnuri 参数"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5045
+#: src/qemu/qemu_migration.c:5046
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr "%s 的端口侧写关联失败"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5200
+#: src/qemu/qemu_migration.c:5201
msgid "can't get vmdef"
msgstr "无法获取 vmdef"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5416
+#: src/qemu/qemu_migration.c:5417
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "无法设定 cloexec 标签"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5531
+#: src/qemu/qemu_migration.c:5532
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr "迁移协议反向进行 %s => %s"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5564
+#: src/qemu/qemu_migration.c:5565
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr "要进行的迁移没有处理域 '%s'"
-#: src/qemu/qemu_migration.c:5566
+#: src/qemu/qemu_migration.c:5567
#, c-format
msgid "domain '%s' is not being migrated"
msgstr "未迁移域 '%s'"
@@ -18656,8 +18705,7 @@ msgstr "监控程序不支持发送文件描述符"
#: src/qemu/qemu_monitor.c:695
#, c-format
-msgid ""
-"early end of file from monitor: possible problem:\n"
+msgid "early end of file from monitor: possible problem:\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -19174,7 +19222,8 @@ msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3429
#, c-format
msgid ""
-"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response"
+"invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter "
+"response"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3440
@@ -19887,7 +19936,7 @@ msgstr "磁盘 %s 不包含任何加密信息"
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr "没有连接则无法找到秘密"
-#: src/qemu/qemu_process.c:447 src/storage/storage_backend.c:589
+#: src/qemu/qemu_process.c:447 src/storage/storage_backend.c:595
msgid "secret storage not supported"
msgstr "不支持 secret 存储"
@@ -19982,9 +20031,8 @@ msgid "IOThread affinity is not supported"
msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2606
-#, fuzzy
msgid "Cannot get bit from bitmap"
-msgstr "无法为域获取 RSS"
+msgstr ""
#: src/qemu/qemu_process.c:2979
#, c-format
@@ -20026,100 +20074,98 @@ msgstr "无法找到用于布尔 %s 的 PCI 地址"
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr "无法预先生成 chardev 文件 '%s' "
-#: src/qemu/qemu_process.c:3969
+#: src/qemu/qemu_process.c:3974
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr "无法生成线程。QEMU 初始化可能没有完成。"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4078
+#: src/qemu/qemu_process.c:4095
msgid ""
"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in "
"qemu.conf"
msgstr "需要自动分配 spic TLS 端口,但在 qemu.conf 中禁用了 spice TLS。"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4108
+#: src/qemu/qemu_process.c:4125
msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit"
msgstr "CPUs 最大值超过指定的机器类型限制"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4153
+#: src/qemu/qemu_process.c:4170
msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_process.c:4167
+#: src/qemu/qemu_process.c:4184
msgid "host doesn't support invariant TSC"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_process.c:4246
+#: src/qemu/qemu_process.c:4263
#, c-format
msgid "unable to find any master var store for loader: %s"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_process.c:4274
+#: src/qemu/qemu_process.c:4291
#, c-format
msgid "Unable to read from file '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_process.c:4281
+#: src/qemu/qemu_process.c:4298
#, c-format
msgid "Unable to write to file '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_process.c:4289 src/qemu/qemu_process.c:4295
+#: src/qemu/qemu_process.c:4306 src/qemu/qemu_process.c:4312
#, c-format
msgid "Unable to close file '%s'"
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_process.c:4420 src/qemu/qemu_process.c:5433
+#: src/qemu/qemu_process.c:4437 src/qemu/qemu_process.c:5450
#: src/uml/uml_driver.c:1063
msgid "VM is already active"
msgstr "VM 已经激活"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4522
+#: src/qemu/qemu_process.c:4539
msgid "Unable to set huge path in security driver"
msgstr "无法在安全驱动程序中设定超大路径"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4595
+#: src/qemu/qemu_process.c:4612
msgid ""
"QEMU does not support multiple listen addresses for one graphics device."
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_process.c:4604 src/qemu/qemu_process.c:5457
+#: src/qemu/qemu_process.c:4621 src/qemu/qemu_process.c:5474
#: src/uml/uml_driver.c:1085
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "无法生成日志目录 %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4617
+#: src/qemu/qemu_process.c:4634
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
-msgstr ""
-"域需要 KVM,但不可用。在主机 BIOS 中启用了检查虚拟化,同时将主机配置为载入 "
-"kvm 模块。"
+msgstr "域需要 KVM,但不可用。在主机 BIOS 中启用了检查虚拟化,同时将主机配置为载入 kvm 模块。"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4660
+#: src/qemu/qemu_process.c:4677
msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU."
msgstr ""
-#: src/qemu/qemu_process.c:4680
+#: src/qemu/qemu_process.c:4697
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "无法构建 pidfile 路径。"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4687
+#: src/qemu/qemu_process.c:4704
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
msgstr "无法删除停滞 PID 文件 %s"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4756 src/qemu/qemu_process.c:4781
+#: src/qemu/qemu_process.c:4773 src/qemu/qemu_process.c:4798
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
msgstr "这个平台不支持原始 I/O"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4867
+#: src/qemu/qemu_process.c:4884
#, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr "无法执行 stat fd %d"
-#: src/qemu/qemu_process.c:4983
+#: src/qemu/qemu_process.c:5000
#, c-format
msgid "unable to set balloon to %lld"
msgstr "无法将布尔值设定为 %lld"
@@ -20172,11 +20218,11 @@ msgstr "不支持少于 unix 插槽并删除服务器 '%s'"
#: src/remote/remote_driver.c:651
msgid ""
-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
-"libssh2)"
+"remote_open: transport in URL not recognised (should be "
+"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)"
msgstr ""
-"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
-"libssh2)"
+"remote_open: transport in URL not recognised (should be "
+"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)"
#: src/remote/remote_driver.c:672
msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode"
@@ -20219,8 +20265,8 @@ msgstr "对于目的地来说 stats %s 太大"
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: 返回的统计数据超过限制"
-#: src/remote/remote_driver.c:1521 src/remote/remote_driver.c:7459
-#: src/remote/remote_driver.c:7715
+#: src/remote/remote_driver.c:1521 src/remote/remote_driver.c:7537
+#: src/remote/remote_driver.c:7793
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "NUMA 单元过多:%d > %d"
@@ -20275,142 +20321,142 @@ msgstr "主机报告太多 vCPU:%d > %d"
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "主机报告映像缓冲长度超过最大值:%d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2340
+#: src/remote/remote_driver.c:2418
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
msgstr "安全标签超过最大长度:%zu"
-#: src/remote/remote_driver.c:2385
+#: src/remote/remote_driver.c:2463
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr "安全标签超过最大值:%zd"
-#: src/remote/remote_driver.c:2457
+#: src/remote/remote_driver.c:2535
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
msgstr "安全标签超过最大值:%zu"
-#: src/remote/remote_driver.c:2466
+#: src/remote/remote_driver.c:2544
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
msgstr "安全 doi 超过最大长度:%zu"
-#: src/remote/remote_driver.c:2553
+#: src/remote/remote_driver.c:2631
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr "调度程序忽略 cookie 或者 cookielen"
-#: src/remote/remote_driver.c:2562 src/remote/remote_driver.c:5999
-#: src/remote/remote_driver.c:7029
+#: src/remote/remote_driver.c:2640 src/remote/remote_driver.c:6077
+#: src/remote/remote_driver.c:7107
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr "调度程序忽略 uri_out"
-#: src/remote/remote_driver.c:2695
+#: src/remote/remote_driver.c:2773
#, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "stats 请求过多:%d > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2739
+#: src/remote/remote_driver.c:2817
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "为远程协议请求的块 peek 过大,%zi > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2760 src/remote/remote_driver.c:2811
+#: src/remote/remote_driver.c:2838 src/remote/remote_driver.c:2889
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr "返回的缓冲和请求的大小不同"
-#: src/remote/remote_driver.c:2791
+#: src/remote/remote_driver.c:2869
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "为远程协议请求的内存 peek 过大,%zi > %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:2936
+#: src/remote/remote_driver.c:3014
#, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr "nparams 计数超过最大值:%u > %u"
-#: src/remote/remote_driver.c:2942
+#: src/remote/remote_driver.c:3020
#, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr "ncpus 计数超过最大值:%u > %u"
-#: src/remote/remote_driver.c:2967
+#: src/remote/remote_driver.c:3045
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr "remoteDomainGetCPUStats: 返回的统计数据超过限制"
-#: src/remote/remote_driver.c:3834
+#: src/remote/remote_driver.c:3912
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "未知验证类型 %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:3843
+#: src/remote/remote_driver.c:3921
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "请求的验证类型 %s 被拒绝"
-#: src/remote/remote_driver.c:3882
+#: src/remote/remote_driver.c:3960
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "不支持的验证类型 %d"
-#: src/remote/remote_driver.c:4169
+#: src/remote/remote_driver.c:4247
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "生成验证证书失败"
-#: src/remote/remote_driver.c:4180
+#: src/remote/remote_driver.c:4258
msgid "No authentication callback available"
msgstr "没有可用认证回叫"
-#: src/remote/remote_driver.c:4186 src/remote/remote_driver.c:4504
+#: src/remote/remote_driver.c:4264 src/remote/remote_driver.c:4582
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "收集验证证书失败"
-#: src/remote/remote_driver.c:4292
+#: src/remote/remote_driver.c:4370
#, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "服务器不支持 SASL 机制 %s"
-#: src/remote/remote_driver.c:4322
+#: src/remote/remote_driver.c:4400
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
msgstr "SASL 谈判数据太长:%zu 字节"
-#: src/remote/remote_driver.c:4421
+#: src/remote/remote_driver.c:4499
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr "协商 SSF %d 不够强大"
-#: src/remote/remote_driver.c:5473
+#: src/remote/remote_driver.c:5551
msgid "no internalFlags support"
msgstr "无 internalFlags 支持"
-#: src/remote/remote_driver.c:5931 src/remote/remote_driver.c:5990
-#: src/remote/remote_driver.c:6073 src/remote/remote_driver.c:6134
-#: src/remote/remote_driver.c:6193 src/remote/remote_driver.c:6950
-#: src/remote/remote_driver.c:7020 src/remote/remote_driver.c:7118
-#: src/remote/remote_driver.c:7190 src/remote/remote_driver.c:7263
+#: src/remote/remote_driver.c:6009 src/remote/remote_driver.c:6068
+#: src/remote/remote_driver.c:6151 src/remote/remote_driver.c:6212
+#: src/remote/remote_driver.c:6271 src/remote/remote_driver.c:7028
+#: src/remote/remote_driver.c:7098 src/remote/remote_driver.c:7196
+#: src/remote/remote_driver.c:7268 src/remote/remote_driver.c:7341
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr "嗲用程序忽略 cookieout 或者 cookieoutlen"
-#: src/remote/remote_driver.c:6279
+#: src/remote/remote_driver.c:6357
#, c-format
msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
msgstr ""
-#: src/remote/remote_driver.c:6373
+#: src/remote/remote_driver.c:6451
msgid "too many file descriptors received"
msgstr ""
-#: src/remote/remote_driver.c:6378
+#: src/remote/remote_driver.c:6456
msgid "no file descriptor received"
msgstr ""
-#: src/remote/remote_driver.c:6401
+#: src/remote/remote_driver.c:6479
msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
msgstr "调用程序不支持 keepalive 协议;可能没有使用事件循环。"
-#: src/remote/remote_driver.c:7649
+#: src/remote/remote_driver.c:7727
#, c-format
msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d"
msgstr ""
@@ -21110,7 +21156,7 @@ msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
msgstr "为 fd %d 事件 %d 添加 watch 失败"
#: src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:237
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1431
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1451
msgid "Unable to get current time"
msgstr "无法获取当期时间"
@@ -21223,8 +21269,8 @@ msgid ""
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
msgstr ""
-"!!! SSH 主机密钥验证失败 !!!: 主机 '%s:%d' 的身份验证与保存的身份不符。请确认"
-"新主机密钥 '%s' 以避免可能的中间人攻击。该密钥保存在 '%s'。"
+"!!! SSH 主机密钥验证失败 !!!: 主机 '%s:%d' 的身份验证与保存的身份不符。请确认新主机密钥 '%s' "
+"以避免可能的中间人攻击。该密钥保存在 '%s'。"
#: src/rpc/virnetsshsession.c:500
#, c-format
@@ -21517,9 +21563,8 @@ msgid ""
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
"with --verbose option."
msgstr ""
-"客户端的特用名称未出现在允许客户端列表(tls_allowed_dn_list)中。请使用 "
-"'certtool -i --infile clientcert.pem' 查看客户端证书的 Distinguished Name 字"
-"段,或者在该守护进程中附加 --verbose 选项。"
+"客户端的特用名称未出现在允许客户端列表(tls_allowed_dn_list)中。请使用 'certtool -i --infile "
+"clientcert.pem' 查看客户端证书的 Distinguished Name 字段,或者在该守护进程中附加 --verbose 选项。"
#: src/rpc/virnettlscontext.c:423
#, c-format
@@ -21829,9 +21874,7 @@ msgstr "无法为 '%s' 删除配置文件"
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
-msgstr ""
-"安全标签驱动程序不匹配:为域配置的是 '%s' 型号,但 hypervisor 驱动程序是 "
-"'%s'。"
+msgstr "安全标签驱动程序不匹配:为域配置的是 '%s' 型号,但 hypervisor 驱动程序是 '%s'。"
#: src/security/security_apparmor.c:617
msgid "error calling aa_change_profile()"
@@ -21918,9 +21961,9 @@ msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr "不允许在这台主机中使用未限制的主机"
#: src/security/security_manager.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find security driver for model %s"
-msgstr "无法为标签 %s 找到安全驱动程序"
+msgstr ""
#: src/security/security_selinux.c:129
#, c-format
@@ -22144,11 +22187,9 @@ msgstr "%s: 警告: %s%c"
#: src/security/virt-aa-helper.c:143
#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
+msgid "%s:\n"
"%s%c"
-msgstr ""
-"%s:\n"
+msgstr "%s:\n"
"%s%c"
#: src/security/virt-aa-helper.c:160
@@ -22388,9 +22429,9 @@ msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "无法打开输入路径 '%s'"
#: src/storage/storage_backend.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to clone files from '%s'"
-msgstr "使用 %s 克隆卷失败"
+msgstr ""
#: src/storage/storage_backend.c:250
#, c-format
@@ -22423,7 +22464,7 @@ msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes"
msgstr "块卷不支持元数据预分配"
#: src/storage/storage_backend.c:339 src/storage/storage_backend_fs.c:800
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:817 src/storage/storage_backend_fs.c:1046
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:817 src/storage/storage_backend_fs.c:1053
#, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "无法创建路径 '%s'"
@@ -22434,7 +22475,7 @@ msgstr "无法创建路径 '%s'"
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "stat 文件 '%s' 失败"
-#: src/storage/storage_backend.c:372 src/storage/storage_backend.c:708
+#: src/storage/storage_backend.c:372 src/storage/storage_backend.c:714
#: src/util/virfile.c:2020 src/util/virfile.c:2316 src/util/virfile.c:2416
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
@@ -22454,259 +22495,268 @@ msgstr "无法装入文件 '%s'"
msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes"
msgstr "原始卷不支持元数据预分配"
-#: src/storage/storage_backend.c:496 src/storage/storage_backend_disk.c:775
+#: src/storage/storage_backend.c:492
+msgid "backing storage not supported for raw volumes"
+msgstr ""
+
+#: src/storage/storage_backend.c:502 src/storage/storage_backend_disk.c:782
#: src/storage/storage_backend_logical.c:738
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:520
+#: src/storage/storage_backend_rbd.c:526
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "存储池不支持加密卷"
-#: src/storage/storage_backend.c:525
+#: src/storage/storage_backend.c:531
msgid "Failed to get fs flags"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:530
+#: src/storage/storage_backend.c:536
msgid "Failed to set NOCOW flag"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:566
+#: src/storage/storage_backend.c:572
msgid "too many conflicts when generating a uuid"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:596
+#: src/storage/storage_backend.c:602
msgid "secrets already defined"
msgstr "已定义 secrets"
-#: src/storage/storage_backend.c:689
+#: src/storage/storage_backend.c:695
#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr "生成 %s 失败"
-#: src/storage/storage_backend.c:701
+#: src/storage/storage_backend.c:707
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "无法将 '%s' chown 为 (%u, %u)"
-#: src/storage/storage_backend.c:771
+#: src/storage/storage_backend.c:777
#, c-format
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
msgstr "无法解析 qemu-img 输出结果 '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:826
+#: src/storage/storage_backend.c:832
#, c-format
msgid "Feature %s not supported with compat level %s"
msgstr "兼容水平 %s 不支持功能 %s"
-#: src/storage/storage_backend.c:888 src/storage/storage_backend.c:922
+#: src/storage/storage_backend.c:894 src/storage/storage_backend.c:928
#, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "未知存储卷类型 %d"
-#: src/storage/storage_backend.c:895
+#: src/storage/storage_backend.c:901
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
msgstr "只有 qcow2 中可以进行元数据预分配"
-#: src/storage/storage_backend.c:900
+#: src/storage/storage_backend.c:906
msgid "compatibility option only available with qcow2"
msgstr "只有在 qcow2 中可使用兼容选项"
-#: src/storage/storage_backend.c:905
+#: src/storage/storage_backend.c:911
msgid "format features only available with qcow2"
msgstr "只有在 qcow2 中可使用格式功能"
-#: src/storage/storage_backend.c:912
+#: src/storage/storage_backend.c:918
msgid "missing input volume target path"
msgstr "缺少输入卷目标路径"
-#: src/storage/storage_backend.c:937
+#: src/storage/storage_backend.c:943
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
msgstr "元数据预分配与后备保存冲突"
-#: src/storage/storage_backend.c:950
+#: src/storage/storage_backend.c:956
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr "无法指定不同的后端存储。"
-#: src/storage/storage_backend.c:956
+#: src/storage/storage_backend.c:962
#, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "未知存储后端存储类型 %d"
-#: src/storage/storage_backend.c:973
+#: src/storage/storage_backend.c:979
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr "无法访问的后端存储卷 %s"
-#: src/storage/storage_backend.c:985
+#: src/storage/storage_backend.c:991
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr "卷格式 %s 不支持 qcow 卷加密"
-#: src/storage/storage_backend.c:993
+#: src/storage/storage_backend.c:999
#, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "不支持卷加密格式 %d"
-#: src/storage/storage_backend.c:999
+#: src/storage/storage_backend.c:1005
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr "qcow 加密有太多 secret"
-#: src/storage/storage_backend.c:1125
+#: src/storage/storage_backend.c:1131
msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create"
msgstr "qcow-create 不支持元数据预分配"
-#: src/storage/storage_backend.c:1132
+#: src/storage/storage_backend.c:1138
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr "无法使用 qcow-create 复制卷"
-#: src/storage/storage_backend.c:1138
+#: src/storage/storage_backend.c:1144
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "不支持的存储卷类型 %d"
-#: src/storage/storage_backend.c:1144
+#: src/storage/storage_backend.c:1150
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr "创建 qcow 不支持写时复制(copy-on-write)映像"
-#: src/storage/storage_backend.c:1150
+#: src/storage/storage_backend.c:1156
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr "qcow-create 不支持加密卷"
-#: src/storage/storage_backend.c:1180
+#: src/storage/storage_backend.c:1186
#, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "未知文件生成同居类型 '%d'。"
-#: src/storage/storage_backend.c:1228
+#: src/storage/storage_backend.c:1234
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr "qemu-img 不支持费原始文件映像。"
-#: src/storage/storage_backend.c:1252
+#: src/storage/storage_backend.c:1258
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:1280
+#: src/storage/storage_backend.c:1286
#, c-format
msgid "missing storage backend for network files using %s protocol"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:1285
+#: src/storage/storage_backend.c:1291
#, c-format
msgid "missing storage backend for '%s' storage"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:1349
+#: src/storage/storage_backend.c:1355
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "无法查找文件 '%s' 的开始"
-#: src/storage/storage_backend.c:1356
+#: src/storage/storage_backend.c:1362
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "无法读取文件 '%s' 的开始"
-#: src/storage/storage_backend.c:1413
+#: src/storage/storage_backend.c:1419
#, c-format
msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:1421
+#: src/storage/storage_backend.c:1427
#, c-format
msgid "Volume path '%s' is a socket"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:1446
+#: src/storage/storage_backend.c:1452
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:290
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "无法打开卷 '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1473
+#: src/storage/storage_backend.c:1479
#, c-format
msgid "Cannot use volume path '%s'"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:1483
+#: src/storage/storage_backend.c:1489
#, c-format
msgid "unexpected type for file '%s'"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:1489
+#: src/storage/storage_backend.c:1495
#, c-format
msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:1502
+#: src/storage/storage_backend.c:1508
#, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr "'%s' 的意外存储模式"
-#: src/storage/storage_backend.c:1607
+#: src/storage/storage_backend.c:1541 src/util/virstoragefile.c:1033
+#, c-format
+msgid "cannot seek to start of '%s'"
+msgstr "无法查找 '%s' 启动"
+
+#: src/storage/storage_backend.c:1634
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "无法查找文件 '%s' 的结尾"
-#: src/storage/storage_backend.c:1637
+#: src/storage/storage_backend.c:1663
#, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "无法获得 '%s' 的文件上下文"
-#: src/storage/storage_backend.c:1711
+#: src/storage/storage_backend.c:1737
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "无法读取目录 '%s'"
-#: src/storage/storage_backend.c:1819
+#: src/storage/storage_backend.c:1845
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "使用路径 '%s' 将卷截取到 0 字节失败"
-#: src/storage/storage_backend.c:1828
+#: src/storage/storage_backend.c:1854
#, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr "使用路径 '%s' 将卷截取到 %ju 字节失败"
-#: src/storage/storage_backend.c:1855
+#: src/storage/storage_backend.c:1881
#, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr "使用路径 '%ju' 在卷中查找 %s 字节失败"
-#: src/storage/storage_backend.c:1868
+#: src/storage/storage_backend.c:1894
#, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "使用路径 '%zu' 在存储卷中写入 %s 字节失败"
-#: src/storage/storage_backend.c:1882
+#: src/storage/storage_backend.c:1908
#, c-format
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
msgstr "无法使用路径 '%s' 与卷同步数据"
-#: src/storage/storage_backend.c:1918
+#: src/storage/storage_backend.c:1944
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "使用路径 '%s' 打开存储卷失败"
-#: src/storage/storage_backend.c:1925
+#: src/storage/storage_backend.c:1951
#, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "使用路径 '%s' stat 存储卷失败"
-#: src/storage/storage_backend.c:1959
+#: src/storage/storage_backend.c:1985
#, c-format
msgid "unsupported algorithm %d"
msgstr "不支持的算法 %d"
-#: src/storage/storage_backend.c:2033
+#: src/storage/storage_backend.c:2059
msgid "(gluster_cli_output)"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend.c:2051
+#: src/storage/storage_backend.c:2077
msgid "failed to extract gluster volume name"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'"
-msgstr "参数 '%s' 的无效类型 '%s',应为 '%s'。"
+msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_disk.c:115
msgid "cannot parse device start location"
@@ -22737,42 +22787,42 @@ msgstr "磁盘标签检查出错"
msgid "Disk label already present"
msgstr "已显示磁盘标签"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:524
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:531
msgid "Invalid partition type"
msgstr "无效分区类型"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:533
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:540
msgid "extended partition already exists"
msgstr "已存在扩展分区"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:562
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:569
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "未找到扩展分区或者没有可用主分区"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:568
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:575
msgid "unknown partition type"
msgstr "未知分区类型"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:649
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:656
msgid "no large enough free extent"
msgstr "没有足够的可用扩展"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:698
+#, c-format
msgid "volume target path empty for source path '%s'"
-msgstr "卷目标路径 '%s' 已存在"
+msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:698
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:705
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "无法读取卷目标路径 '%s'"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:711
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:718
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr "卷路径 '%s' 没有以上一级池源设备名称开始。"
-#: src/storage/storage_backend_disk.c:721
+#: src/storage/storage_backend_disk.c:728
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "无法从目标 '%s' 中解析分区号码"
@@ -22792,7 +22842,7 @@ msgstr "无效 netfs 路径(没有 /):%s"
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "无效 netfs 路径(以 / 结尾):%s"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:297 src/test/test_driver.c:4734
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:297 src/test/test_driver.c:4732
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
msgstr "必须为 netfs 源指定主机名"
@@ -22800,9 +22850,9 @@ msgstr "必须为 netfs 源指定主机名"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:495
#: src/storage/storage_backend_gluster.c:511
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:193
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:251
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:379 src/storage/storage_driver.c:2954
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:192
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:250
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:378 src/storage/storage_driver.c:2968
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr "该存储池应只有一台主机"
@@ -22812,8 +22862,8 @@ msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "无法读取挂载列表 '%s'"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:403 src/storage/storage_backend_fs.c:500
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:257
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:385
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:256
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:384
msgid "missing source host"
msgstr "源主机缺失"
@@ -22822,8 +22872,8 @@ msgid "missing source path"
msgstr "缺少源路径"
#: src/storage/storage_backend_fs.c:414 src/storage/storage_backend_fs.c:511
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:264
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:392
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:263
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:391
msgid "missing source device"
msgstr "缺少源设备"
@@ -22900,30 +22950,34 @@ msgstr "卷目标路径 '%s' 已存在"
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "无法将卷复制到目录卷"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1067
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1042
+msgid "backing storage not supported for directories volumes"
+msgstr ""
+
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1074
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr "存储池不支持从其他卷构建加密卷"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1087
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1094
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr "没有 qemu-img 则不支持生成非原始映像"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1158
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1165
#, c-format
msgid "cannot remove directory '%s'"
msgstr "无法移除目录 “%s”"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1168
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1175
#, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
msgstr "不支持删除块或者网络卷:%s"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1280
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1285
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
msgstr "原始类型卷不支持元数据预分配"
-#: src/storage/storage_backend_fs.c:1462
+#: src/storage/storage_backend_fs.c:1467
#, c-format
msgid "can't canonicalize path '%s'"
msgstr ""
@@ -23035,35 +23089,35 @@ msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "在直接 %u 中查找 LUs 失败"
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182
-msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources"
-msgstr "必须为 iscsi 源指定主机名和设备路径"
+msgid "hostname must be specified for iscsi sources"
+msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:296
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295
msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
msgstr "iscsi 池只支持 'chap' 验证类型"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:302
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:301
msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools"
msgstr "自动启动的池不支持 iscsi 'chap' 认证"
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:322
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:321
#, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:327
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326
#, c-format
msgid ""
"could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:337
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:336
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:99
#, c-format
msgid "no secret matches uuid '%s'"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:341
+#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:340
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:103
#, c-format
msgid "no secret matches usage value '%s'"
@@ -23152,7 +23206,8 @@ msgstr "自动启动的池不支持 'ceph' 认证"
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:116
#, c-format
-msgid "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
+msgid ""
+"could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:121
@@ -23190,7 +23245,7 @@ msgstr "连接 %s 指定 RADOS 监视器失败"
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
msgstr "生成 RBD IoCTX 失败。这个池 '%s' 是否存在?"
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:279 src/storage/storage_backend_rbd.c:591
+#: src/storage/storage_backend_rbd.c:279 src/storage/storage_backend_rbd.c:597
#, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
msgstr "打开 RBF 图像文件 '%s' 失败"
@@ -23222,12 +23277,16 @@ msgstr "归零的可移除卷不支持这个存储后端"
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
msgstr "删除卷 '%s/%s' 失败"
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:527
+#: src/storage/storage_backend_rbd.c:514 src/storage/storage_driver.c:1659
+msgid "volume capacity required for this storage pool"
+msgstr ""
+
+#: src/storage/storage_backend_rbd.c:533
#, c-format
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
msgstr "生成卷 '%s/%s' 失败"
-#: src/storage/storage_backend_rbd.c:598
+#: src/storage/storage_backend_rbd.c:604
#, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
msgstr "重新定义图像 '%s' 大小失败"
@@ -23307,6 +23366,10 @@ msgstr ""
msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
msgstr "Sheepdog 不支持加密卷"
+#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:272
+msgid "volume capacity required for this pool"
+msgstr ""
+
#: src/storage/storage_backend_zfs.c:110
msgid "malformed volsize reported"
msgstr ""
@@ -23341,19 +23404,19 @@ msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
msgstr ""
#: src/storage/storage_driver.c:316 src/storage/storage_driver.c:343
-#: src/storage/storage_driver.c:1553 src/storage/storage_driver.c:1783
+#: src/storage/storage_driver.c:1553 src/storage/storage_driver.c:1795
#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的存储池 "
-#: src/storage/storage_driver.c:505 src/test/test_driver.c:4744
+#: src/storage/storage_driver.c:505 src/test/test_driver.c:4742
#, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "池类型 '%s' 不支持源发现"
#: src/storage/storage_driver.c:527 src/storage/storage_driver.c:693
#: src/storage/storage_driver.c:832 src/storage/storage_driver.c:944
-#: src/storage/storage_driver.c:1089 src/storage/storage_driver.c:1776
+#: src/storage/storage_driver.c:1089 src/storage/storage_driver.c:1788
#, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr ""
@@ -23392,134 +23455,134 @@ msgstr "没有带匹配路径 '%s' 的存储卷"
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr "存储池不支持卷删除"
-#: src/storage/storage_driver.c:1604 src/storage/storage_driver.c:2068
-#: src/storage/storage_driver.c:2143 src/storage/storage_driver.c:2238
+#: src/storage/storage_driver.c:1604 src/storage/storage_driver.c:2082
+#: src/storage/storage_driver.c:2157 src/storage/storage_driver.c:2252
#, c-format
msgid "volume '%s' is still in use."
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:1611 src/storage/storage_driver.c:1845
-#: src/storage/storage_driver.c:1952 src/storage/storage_driver.c:2075
-#: src/storage/storage_driver.c:2150 src/storage/storage_driver.c:2245
+#: src/storage/storage_driver.c:1611 src/storage/storage_driver.c:1859
+#: src/storage/storage_driver.c:1966 src/storage/storage_driver.c:2089
+#: src/storage/storage_driver.c:2164 src/storage/storage_driver.c:2259
#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "卷 '%s' 仍在分配中。"
-#: src/storage/storage_driver.c:1661
+#: src/storage/storage_driver.c:1669
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:1671
+#: src/storage/storage_driver.c:1679
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "存储池不支持卷创建"
-#: src/storage/storage_driver.c:1822
+#: src/storage/storage_driver.c:1835
#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "存储卷名称 '%s' 已在使用中。"
-#: src/storage/storage_driver.c:1838
+#: src/storage/storage_driver.c:1852
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "存储池不支持从现有卷中生成卷"
-#: src/storage/storage_driver.c:1959
+#: src/storage/storage_driver.c:1973
msgid "storage pool doesn't support volume download"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:2036
+#: src/storage/storage_driver.c:2050
msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:2082
+#: src/storage/storage_driver.c:2096
msgid "storage pool doesn't support volume upload"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:2164
+#: src/storage/storage_driver.c:2178
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr "无法缩小现有分配的容量"
-#: src/storage/storage_driver.c:2172
+#: src/storage/storage_driver.c:2186
msgid ""
"Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly "
"specified"
msgstr "在明确指定缩小标签后无法将通量降低到当前容量以下"
-#: src/storage/storage_driver.c:2179
+#: src/storage/storage_driver.c:2193
msgid "Not enough space left on storage pool"
msgstr "没有在村吃池中剩余足够空间"
-#: src/storage/storage_driver.c:2185
+#: src/storage/storage_driver.c:2199
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr "存储池不支持更改卷容量"
-#: src/storage/storage_driver.c:2224
+#: src/storage/storage_driver.c:2238
#, c-format
msgid "wiping algorithm %d not supported"
msgstr "不支持擦除算法 %d"
-#: src/storage/storage_driver.c:2252
+#: src/storage/storage_driver.c:2266
msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:2685 src/storage/storage_driver.c:2719
+#: src/storage/storage_driver.c:2699 src/storage/storage_driver.c:2733
msgid "storage file backend not initialized"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:2691
+#: src/storage/storage_driver.c:2705
#, c-format
msgid ""
"storage file header reading is not supported for storage type %s (protocol: "
"%s)"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:2725
+#: src/storage/storage_driver.c:2739
#, c-format
msgid ""
-"unique storage file identifier not implemented for storage type %s "
-"(protocol: %s)'"
+"unique storage file identifier not implemented for storage type %s (protocol:"
+" %s)'"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:2819
+#: src/storage/storage_driver.c:2833
#, c-format
msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:2825
+#: src/storage/storage_driver.c:2839
#, c-format
msgid ""
"Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:2839
+#: src/storage/storage_driver.c:2853
#, c-format
msgid "backing store for %s (%s) is self-referential"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:2979
+#: src/storage/storage_driver.c:2993
#, c-format
msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
msgstr "意外 iscsi 卷名 '%s'"
-#: src/storage/storage_driver.c:3049
+#: src/storage/storage_driver.c:3063
#, c-format
msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:3072
+#: src/storage/storage_driver.c:3086
msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
msgstr "只有当存储池为 iscsi 类型时磁盘源模式才有效"
-#: src/storage/storage_driver.c:3094 src/storage/storage_driver.c:3128
+#: src/storage/storage_driver.c:3108 src/storage/storage_driver.c:3142
msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
msgstr "'startupPolicy' 只能用于 'file' 类型卷"
-#: src/storage/storage_driver.c:3116
+#: src/storage/storage_driver.c:3130
#, c-format
msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'"
msgstr ""
-#: src/storage/storage_driver.c:3164
+#: src/storage/storage_driver.c:3178
#, c-format
msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported"
msgstr ""
@@ -23554,215 +23617,215 @@ msgstr ""
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "超过 iface 上限 %d"
-#: src/test/test_driver.c:892
+#: src/test/test_driver.c:894
#, c-format
msgid "resolving %s filename"
msgstr ""
-#: src/test/test_driver.c:928
+#: src/test/test_driver.c:930
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr "无效节点 cpu 节点值"
-#: src/test/test_driver.c:937
+#: src/test/test_driver.c:939
msgid "invalid node cpu sockets value"
msgstr "无效节点 cpu 插槽值"
-#: src/test/test_driver.c:946
+#: src/test/test_driver.c:948
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr "无效节点 cpu core 值"
-#: src/test/test_driver.c:955
+#: src/test/test_driver.c:957
msgid "invalid node cpu threads value"
msgstr "无效节点 cpu 线程值"
-#: src/test/test_driver.c:967
+#: src/test/test_driver.c:969
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr "无效节点 cpu 活跃值"
-#: src/test/test_driver.c:975
+#: src/test/test_driver.c:977
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr "无效节点 cpu mhz 值"
-#: src/test/test_driver.c:983 src/xenconfig/xen_common.c:866
+#: src/test/test_driver.c:985 src/xenconfig/xen_common.c:866
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "对于目的地来说型号 %s 太大"
-#: src/test/test_driver.c:995
+#: src/test/test_driver.c:997
msgid "invalid node memory value"
msgstr "无效节点 cpu 内存值"
-#: src/test/test_driver.c:1041
+#: src/test/test_driver.c:1043
msgid "more than one snapshot claims to be active"
msgstr ""
-#: src/test/test_driver.c:1376
+#: src/test/test_driver.c:1378
msgid "missing username in /node/auth/user field"
msgstr ""
-#: src/test/test_driver.c:1431
+#: src/test/test_driver.c:1434
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr "根元素不是 'node'"
-#: src/test/test_driver.c:1495
+#: src/test/test_driver.c:1499
msgid "authentication failed when asking for username"
msgstr ""
-#: src/test/test_driver.c:1513
+#: src/test/test_driver.c:1517
msgid "authentication failed when asking for password"
msgstr ""
-#: src/test/test_driver.c:1521
+#: src/test/test_driver.c:1525
msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password"
msgstr ""
-#: src/test/test_driver.c:1555
+#: src/test/test_driver.c:1559
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen:提供一个路径或者默认使用 test:///"
-#: src/test/test_driver.c:1938
+#: src/test/test_driver.c:1943
#, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "域 '%s' 未中断"
-#: src/test/test_driver.c:1981 src/test/test_driver.c:2025
+#: src/test/test_driver.c:1986 src/test/test_driver.c:2030
#, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "域 '%s' 没有在运行"
-#: src/test/test_driver.c:2146 src/test/test_driver.c:2763
-#: src/test/test_driver.c:3410 src/test/test_driver.c:3466
+#: src/test/test_driver.c:2151 src/test/test_driver.c:2768
+#: src/test/test_driver.c:3415 src/test/test_driver.c:3471
msgid "getting time of day"
msgstr "正在获得一天当中的时间"
-#: src/test/test_driver.c:2229
+#: src/test/test_driver.c:2234
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "保存域 '%s' 失败,无法为元数据分配空间"
-#: src/test/test_driver.c:2236
+#: src/test/test_driver.c:2241
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "将域 '%s' 保存到 '%s':打开失败"
-#: src/test/test_driver.c:2243 src/test/test_driver.c:2249
-#: src/test/test_driver.c:2255 src/test/test_driver.c:2262
+#: src/test/test_driver.c:2248 src/test/test_driver.c:2254
+#: src/test/test_driver.c:2260 src/test/test_driver.c:2267
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "将域 '%s' 保存到 '%s':写入失败"
-#: src/test/test_driver.c:2332
+#: src/test/test_driver.c:2337
#, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "无法读取域映像 '%s'"
-#: src/test/test_driver.c:2338
+#: src/test/test_driver.c:2343
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "没有完成在 '%s' 中保存标题"
-#: src/test/test_driver.c:2344
+#: src/test/test_driver.c:2349
msgid "mismatched header magic"
msgstr "错误匹配的 header magic"
-#: src/test/test_driver.c:2349
+#: src/test/test_driver.c:2354
#, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "在 '%s' 中读取元数据长度失败"
-#: src/test/test_driver.c:2355
+#: src/test/test_driver.c:2360
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "元数据长度超出范围"
-#: src/test/test_driver.c:2362
+#: src/test/test_driver.c:2367
#, c-format
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr ""
-#: src/test/test_driver.c:2435
+#: src/test/test_driver.c:2440
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "域 '%s' coredump:打开 %s 失败"
-#: src/test/test_driver.c:2441
+#: src/test/test_driver.c:2446
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "域 '%s' coredump:在 %s 写入标题失败"
-#: src/test/test_driver.c:2447
+#: src/test/test_driver.c:2452
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "域 '%s' coredump:写入失败:%s "
-#: src/test/test_driver.c:2455
+#: src/test/test_driver.c:2460
msgid "kdump-compressed format is not supported here"
msgstr ""
-#: src/test/test_driver.c:2671
+#: src/test/test_driver.c:2676
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr "无法为不活跃的域热插拔 vcpu"
-#: src/test/test_driver.c:2683
+#: src/test/test_driver.c:2688
#, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
msgstr "所需 cpu 量超过最大值(%d > %d)"
-#: src/test/test_driver.c:2755
+#: src/test/test_driver.c:2760
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "无法为不活跃的域列出 vcpu"
-#: src/test/test_driver.c:2841
+#: src/test/test_driver.c:2846
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "无法在活跃的域中 pin vcpu"
-#: src/test/test_driver.c:2847
+#: src/test/test_driver.c:2852
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr "请求的 vcpu 超过已分配的 vcpu"
-#: src/test/test_driver.c:3073
+#: src/test/test_driver.c:3078
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "范围超出可用单元"
-#: src/test/test_driver.c:3110
+#: src/test/test_driver.c:3115
#, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "域 '%s' 已经运行"
-#: src/test/test_driver.c:3772
+#: src/test/test_driver.c:3776
#, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "网络 '%s' 仍在运行"
-#: src/test/test_driver.c:3861
+#: src/test/test_driver.c:3865
#, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "网络 '%s' 已经运行"
-#: src/test/test_driver.c:4208
+#: src/test/test_driver.c:4206
msgid "there is another transaction running."
msgstr "有另一个事务正在运行中。"
-#: src/test/test_driver.c:4236
+#: src/test/test_driver.c:4234
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
msgstr "无事务正在运行,没有可提交的事务。"
-#: src/test/test_driver.c:4264
+#: src/test/test_driver.c:4262
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr "没有正在运行的事务,无法回转。"
-#: src/test/test_driver.c:4774
+#: src/test/test_driver.c:4772
msgid "storage pool already exists"
msgstr "存储池已存在"
-#: src/test/test_driver.c:5241
+#: src/test/test_driver.c:5239
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr "没有带匹配 uuid 的存储池"
-#: src/test/test_driver.c:5247
+#: src/test/test_driver.c:5245
msgid "storage pool is not active"
msgstr "存储池未激活"
-#: src/test/test_driver.c:7091
+#: src/test/test_driver.c:7089
msgid "must respawn guest to start inactive snapshot"
msgstr ""
@@ -24515,113 +24578,113 @@ msgstr "WIN32 中未采用 virRun"
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr "没有为 WIN32 采用virExec"
-#: src/util/vircommand.c:1929 src/util/vircommand.c:1941
-#: src/util/vircommand.c:2130 src/util/vircommand.c:2182
-#: src/util/vircommand.c:2333 src/util/vircommand.c:2479
-#: src/util/vircommand.c:2632 src/util/vircommand.c:2698
+#: src/util/vircommand.c:1953 src/util/vircommand.c:1965
+#: src/util/vircommand.c:2154 src/util/vircommand.c:2206
+#: src/util/vircommand.c:2357 src/util/vircommand.c:2503
+#: src/util/vircommand.c:2656 src/util/vircommand.c:2722
msgid "invalid use of command API"
msgstr "命令 API 的无效使用"
-#: src/util/vircommand.c:2032
+#: src/util/vircommand.c:2056
msgid "unable to poll on child"
msgstr "无法在子目录中投票"
-#: src/util/vircommand.c:2059
+#: src/util/vircommand.c:2083
msgid "unable to read child stdout"
msgstr "无法读取子标准输出"
-#: src/util/vircommand.c:2060
+#: src/util/vircommand.c:2084
msgid "unable to read child stderr"
msgstr "无法读取子标准输入"
-#: src/util/vircommand.c:2089
+#: src/util/vircommand.c:2113
msgid "unable to write to child input"
msgstr "无法写入子输入"
-#: src/util/vircommand.c:2144
+#: src/util/vircommand.c:2168
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr "在 Win32 平台中部支持执行新进程"
-#: src/util/vircommand.c:2204
+#: src/util/vircommand.c:2228
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr "无法将调度程序 fd 与阻止执行混合"
-#: src/util/vircommand.c:2210
+#: src/util/vircommand.c:2234
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr "无法将字符 I/O 与守护进程混合"
-#: src/util/vircommand.c:2346
+#: src/util/vircommand.c:2370
msgid "unable to open pipe"
msgstr "无法打开管道"
-#: src/util/vircommand.c:2356
+#: src/util/vircommand.c:2380
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr "无法将字符 I/O 与异步命令混合"
-#: src/util/vircommand.c:2362
+#: src/util/vircommand.c:2386
#, c-format
msgid "command is already running as pid %lld"
msgstr "命令已作为 pid %lld 运行"
-#: src/util/vircommand.c:2369
+#: src/util/vircommand.c:2393
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr "守护进程式命令不能使用 virCommandRunAsync"
-#: src/util/vircommand.c:2374
+#: src/util/vircommand.c:2398
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr "守护进程式的命令不能设定工作目录 %s"
-#: src/util/vircommand.c:2380
+#: src/util/vircommand.c:2404
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr "生成 pid 文件需要守护进程式的命令"
-#: src/util/vircommand.c:2434
+#: src/util/vircommand.c:2458
msgid "Unable to create thread to process command's IO"
msgstr "无法生成处理任务 IO 的线程"
-#: src/util/vircommand.c:2493
+#: src/util/vircommand.c:2517
msgid "command is not yet running"
msgstr "命令尚未运行"
-#: src/util/vircommand.c:2510
+#: src/util/vircommand.c:2534
msgid "Error while processing command's IO"
msgstr "处理命令 IO 时出错"
-#: src/util/vircommand.c:2529
+#: src/util/vircommand.c:2553
#, c-format
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
msgstr "子进程(%s)意外 %s%s%s"
-#: src/util/vircommand.c:2638 src/util/vircommand.c:2704
+#: src/util/vircommand.c:2662 src/util/vircommand.c:2728
msgid "Handshake is already complete"
msgstr "握手过程已完成"
-#: src/util/vircommand.c:2646
+#: src/util/vircommand.c:2670
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr "无法等待子进程"
-#: src/util/vircommand.c:2649
+#: src/util/vircommand.c:2673
msgid "Child quit during startup handshake"
msgstr "启动握手过程是子进程退出"
-#: src/util/vircommand.c:2669
+#: src/util/vircommand.c:2693
msgid "No error message from child failure"
msgstr "没有子进程失败的出错信息"
-#: src/util/vircommand.c:2710
+#: src/util/vircommand.c:2734
msgid "Unable to notify child process"
msgstr "无法通知子进程"
-#: src/util/vircommand.c:3028
+#: src/util/vircommand.c:3052
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "无法使用 fd 打开文件"
-#: src/util/vircommand.c:3058
+#: src/util/vircommand.c:3082
msgid "read error on pipe"
msgstr "管道中的读取错误"
-#: src/util/vircommand.c:3086 src/util/vircommand.c:3097
+#: src/util/vircommand.c:3110 src/util/vircommand.c:3121
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "在 Win32 中没有使用 %s"
@@ -24742,8 +24805,8 @@ msgstr "无法关闭容器迭代程序"
#: src/util/virdbus.c:732
#, c-format
msgid ""
-"Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching key"
-"+value type"
+"Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching "
+"key+value type"
msgstr ""
#: src/util/virdbus.c:769 src/util/virdbus.c:1072
@@ -25014,14 +25077,14 @@ msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "等待生成子目录 '%s' 失败"
#: src/util/virfile.c:2152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "child failed to create '%s': %s"
-msgstr "生成 '%s' 失败:%s"
+msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed recvfd for child creating '%s'"
-msgstr "等待生成子目录 '%s' 失败"
+msgstr ""
#: src/util/virfile.c:2295
#, c-format
@@ -25276,7 +25339,8 @@ msgstr "无法为 '%s' 的输出分配内存 "
#: src/util/viriscsi.c:140
#, c-format
msgid ""
-"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
+"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': "
+"'%s'"
msgstr "从 '%s' 读取输出结果时为文件描述符打开流失败: '%s'"
#: src/util/viriscsi.c:152
@@ -25446,7 +25510,7 @@ msgstr "未锁定锁空间资源 '%s'"
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
msgstr "拥有者 %lld 不拥有资源锁"
-#: src/util/virnetdev.c:121 src/util/virnetdev.c:592
+#: src/util/virnetdev.c:125 src/util/virnetdev.c:596
#: src/util/virnetdevbridge.c:98 src/util/virnetdevbridge.c:558
#: src/util/virnetdevbridge.c:628 src/util/virnetdevtap.c:280
#: src/util/virnetdevtap.c:346
@@ -25454,282 +25518,290 @@ msgstr "拥有者 %lld 不拥有资源锁"
msgid "Network interface name '%s' is too long"
msgstr "网络接口名称 '%s' 太长"
-#: src/util/virnetdev.c:129 src/util/virnetdevbridge.c:92
+#: src/util/virnetdev.c:133 src/util/virnetdevbridge.c:92
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr "无法打开网络接口控制插槽"
-#: src/util/virnetdev.c:135
+#: src/util/virnetdev.c:139
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr "无法为插槽关闭 close-on-exec 标签"
-#: src/util/virnetdev.c:156
+#: src/util/virnetdev.c:160
msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
msgstr "这个平台不支持网络设备配置"
-#: src/util/virnetdev.c:186
+#: src/util/virnetdev.c:190
#, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %s"
msgstr "无法为 %s 检查接口标签"
-#: src/util/virnetdev.c:200
+#: src/util/virnetdev.c:204
#, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr "无法检查接口 %s"
-#: src/util/virnetdev.c:231 src/util/virnetdev.c:319 src/util/virnetdev.c:337
+#: src/util/virnetdev.c:235 src/util/virnetdev.c:323 src/util/virnetdev.c:341
#, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 获取接口 MAC"
-#: src/util/virnetdev.c:240 src/util/virnetdev.c:274 src/util/virnetdev.c:290
+#: src/util/virnetdev.c:244 src/util/virnetdev.c:278 src/util/virnetdev.c:294
#, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 设定接口 MAC"
-#: src/util/virnetdev.c:373
+#: src/util/virnetdev.c:377
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac for %s"
msgstr "无法为 %s 保留 mac"
-#: src/util/virnetdev.c:416 src/util/virnetdev.c:2181
+#: src/util/virnetdev.c:420 src/util/virnetdev.c:2185
#, c-format
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
msgstr "无法从 '%s' 解析 MAC 地址"
-#: src/util/virnetdev.c:452 src/util/virnetdev.c:467
+#: src/util/virnetdev.c:456 src/util/virnetdev.c:471
#, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 获取接口 MTU"
-#: src/util/virnetdev.c:498 src/util/virnetdev.c:513
+#: src/util/virnetdev.c:502 src/util/virnetdev.c:517
#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 设定接口 MTU"
-#: src/util/virnetdev.c:602
+#: src/util/virnetdev.c:606
#, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr "无法将 '%s' 重命名为 '%s'"
-#: src/util/virnetdev.c:617
+#: src/util/virnetdev.c:621
#, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgstr "无法在这个平台中将 '%s' 重命名为 '%s'"
-#: src/util/virnetdev.c:638 src/util/virnetdev.c:764 src/util/virnetdev.c:783
+#: src/util/virnetdev.c:642 src/util/virnetdev.c:768 src/util/virnetdev.c:787
#, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 中获取接口标签"
-#: src/util/virnetdev.c:652 src/util/virnetdev.c:671
+#: src/util/virnetdev.c:656 src/util/virnetdev.c:675
#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr "无法在 '%s' 中设定接口标签"
-#: src/util/virnetdev.c:876 src/util/virnetdev.c:929
+#: src/util/virnetdev.c:880 src/util/virnetdev.c:933
msgid "Unable to open control socket"
msgstr "无法打开控制插槽"
-#: src/util/virnetdev.c:885 src/util/virnetdev.c:935
+#: src/util/virnetdev.c:889 src/util/virnetdev.c:939
#, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "无效接口名称 %s"
-#: src/util/virnetdev.c:892
+#: src/util/virnetdev.c:896
#, c-format
msgid "Unable to get index for interface %s"
msgstr "无法为接口 %s 获取索引"
-#: src/util/virnetdev.c:912
+#: src/util/virnetdev.c:916
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr "无法在这个平台中获取接口索引"
-#: src/util/virnetdev.c:942
+#: src/util/virnetdev.c:946
#, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgstr "无法为接口 %s 获取 VLAN"
-#: src/util/virnetdev.c:959
+#: src/util/virnetdev.c:963
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr "无法在这个平台中获取 VLAN"
-#: src/util/virnetdev.c:1043 src/util/virnetdev.c:1217
-#: src/util/virnetdev.c:1905 src/util/virnetdev.c:2027
+#: src/util/virnetdev.c:1047 src/util/virnetdev.c:1221
+#: src/util/virnetdev.c:1909 src/util/virnetdev.c:2031
#: src/util/virnetdevbridge.c:1038 src/util/virnetdevmacvlan.c:206
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:283 src/util/virnetdevvportprofile.c:762
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr "分配的 netlink 缓存太小"
-#: src/util/virnetdev.c:1093
+#: src/util/virnetdev.c:1097
#, fuzzy, c-format
msgid "Error adding IP address to %s"
msgstr "读取 secret 出错:%s"
-#: src/util/virnetdev.c:1204
+#: src/util/virnetdev.c:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "Error adding route to %s"
msgstr "读取 secret 出错:%s"
-#: src/util/virnetdev.c:1251
+#: src/util/virnetdev.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing IP address from %s"
msgstr "从 '%s' 读取 MAC 出错"
-#: src/util/virnetdev.c:1409
+#: src/util/virnetdev.c:1413
#, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
msgstr "无法为接口 %s 获取 IPv4 地址"
-#: src/util/virnetdev.c:1429
+#: src/util/virnetdev.c:1433
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
msgstr "无法在这个平台中获取 IPv4 地址"
-#: src/util/virnetdev.c:1475
+#: src/util/virnetdev.c:1479
#, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr "无法获取接口 %s 的 MAC 地址"
-#: src/util/virnetdev.c:1508
+#: src/util/virnetdev.c:1512
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr "无法在这个平台中检查接口配置"
-#: src/util/virnetdev.c:1580
+#: src/util/virnetdev.c:1584
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
msgstr "获取 PCI 配置地址字符串失败"
-#: src/util/virnetdev.c:1585
+#: src/util/virnetdev.c:1589
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
msgstr "获取 PCI SYSFS 文件失败"
-#: src/util/virnetdev.c:1740
+#: src/util/virnetdev.c:1744
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能"
-#: src/util/virnetdev.c:1748
+#: src/util/virnetdev.c:1752
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr "无法在这个平台中检查虚拟功能状态"
-#: src/util/virnetdev.c:1758
+#: src/util/virnetdev.c:1762
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能索引"
-#: src/util/virnetdev.c:1767
+#: src/util/virnetdev.c:1771
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
msgstr "无法在这个平台中检查物理功能状态"
-#: src/util/virnetdev.c:1777
+#: src/util/virnetdev.c:1781
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能"
-#: src/util/virnetdev.c:1873
+#: src/util/virnetdev.c:1877
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr "转储g %s (%d) 接口出错"
-#: src/util/virnetdev.c:1900 src/util/virnetdev.c:2022
+#: src/util/virnetdev.c:1904 src/util/virnetdev.c:2026
#: src/util/virnetdevbridge.c:1033 src/util/virnetdevmacvlan.c:201
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:278 src/util/virnetdevvportprofile.c:757
#: src/util/virnetlink.c:315
msgid "malformed netlink response message"
msgstr "被破坏的 netlink 响应信息"
-#: src/util/virnetdev.c:2000
+#: src/util/virnetdev.c:2004
#, c-format
msgid "error during set %s of ifindex %d"
msgstr "设定 ifindex %s 的 %d 过程出错"
-#: src/util/virnetdev.c:2044
+#: src/util/virnetdev.c:2048
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "netlink 响应中缺少 IFLA_VF_INFO"
-#: src/util/virnetdev.c:2055
+#: src/util/virnetdev.c:2059
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr "解析 IFLA_VF_INFO 出错"
-#: src/util/virnetdev.c:2080
+#: src/util/virnetdev.c:2084
#, c-format
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
msgstr "无法在 netlink 响应中为 VF %d 缺少 IFLA_VF_INFO"
-#: src/util/virnetdev.c:2131
+#: src/util/virnetdev.c:2135
#, c-format
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
msgstr "无法为 pf = %s, vf = %d 保留 mac/vlan 标签"
-#: src/util/virnetdev.c:2172
+#: src/util/virnetdev.c:2176
#, c-format
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
msgstr "无法从 '%s' 中解析 vlan 标签"
-#: src/util/virnetdev.c:2250
+#: src/util/virnetdev.c:2254
msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr "无法在这个平台中转储链接信息"
-#: src/util/virnetdev.c:2262
+#: src/util/virnetdev.c:2266
msgid "Unable to replace net config on this platform"
msgstr "无法在这个平台中替换网络配置"
-#: src/util/virnetdev.c:2273
+#: src/util/virnetdev.c:2277
msgid "Unable to restore net config on this platform"
msgstr "无法在这个平台中恢复网络配置"
-#: src/util/virnetdev.c:2296 src/util/virnetdev.c:2344
+#: src/util/virnetdev.c:2300 src/util/virnetdev.c:2348
#, c-format
msgid "unable to read: %s"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:2303 src/util/virnetdev.c:2314
-#: src/util/virnetdev.c:2352
+#: src/util/virnetdev.c:2307 src/util/virnetdev.c:2318
+#: src/util/virnetdev.c:2356
#, c-format
msgid "Unable to parse: %s"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:2409 src/util/virnetdev.c:2458
+#: src/util/virnetdev.c:2413 src/util/virnetdev.c:2462
#, c-format
msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:2424
+#: src/util/virnetdev.c:2428
msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:2473
-msgid "Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
+#: src/util/virnetdev.c:2477
+msgid ""
+"Unable to delete address from interface multicast list on this platform"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:2494
+#: src/util/virnetdev.c:2498
#, c-format
msgid "failed to parse multicast address from '%s'"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:2503
+#: src/util/virnetdev.c:2507
#, c-format
msgid "Failed to parse interface index from '%s'"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:2514
+#: src/util/virnetdev.c:2518
#, c-format
msgid "Failed to parse network device name from '%s'"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:2522 src/util/virnetdev.c:2532
+#: src/util/virnetdev.c:2526 src/util/virnetdev.c:2536
#, c-format
msgid "Failed to parse users from '%s'"
msgstr ""
-#: src/util/virnetdev.c:2543
+#: src/util/virnetdev.c:2547
#, c-format
msgid "Failed to parse MAC address from '%s'"
msgstr ""
+#: src/util/virnetdev.c:2756
+msgid "Cannot open control socket"
+msgstr ""
+
+#: src/util/virnetdev.c:2775
+msgid "ethtool ioctl error"
+msgstr ""
+
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:81
msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode"
msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:88
-#, fuzzy
msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
-msgstr "无法在直接接口中设定网络带宽"
+msgstr ""
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:427 src/util/virnetdevbandwidth.c:523
#, c-format
@@ -26724,29 +26796,26 @@ msgid "Cannot create pipe for child"
msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1113
-#, fuzzy
msgid "Cannot get minimum scheduler priority value"
-msgstr "无法更改调度程序参数"
+msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1120
-#, fuzzy
msgid "Cannot get maximum scheduler priority value"
-msgstr "无法更改调度程序参数"
+msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]"
-msgstr "'%s' 值超出 [%lld, %lld] 范围"
+msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %d"
-msgstr "无法更改调度程序参数"
+msgstr ""
#: src/util/virprocess.c:1156
-#, fuzzy
msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform"
-msgstr "这个平台不支持进程 CPU 亲和性"
+msgstr ""
#: src/util/virrandom.c:171
msgid "argument virt_type must not be NULL"
@@ -26879,11 +26948,6 @@ msgstr ""
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr "无法设定启动 '%s'"
-#: src/util/virstoragefile.c:1033
-#, c-format
-msgid "cannot seek to start of '%s'"
-msgstr "无法查找 '%s' 启动"
-
#: src/util/virstoragefile.c:1122
#, c-format
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
@@ -26971,9 +27035,8 @@ msgid "invalid protocol transport type '%s'"
msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2169
-#, fuzzy
msgid "missing volume name and path for gluster volume"
-msgstr "缺少卷名称元素"
+msgstr ""
#: src/util/virstoragefile.c:2386
#, c-format
@@ -27882,7 +27945,7 @@ msgid "%s in %s must be zero or greater"
msgstr "%s 中的 %s 必须为 0 或者大于 0"
#: src/util/virtime.c:284 src/util/virtime.c:313
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1451
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1471
msgid "Unable to format time"
msgstr "无法格式化时间"
@@ -28204,7 +28267,7 @@ msgstr "vport 操作 '%s'在 host%d 中不支持"
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr "在创建/删除 vport 过程中将 '%s' 写入 '%s' 失败"
-#: src/util/virutil.c:2418
+#: src/util/virutil.c:2395
#, c-format
msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
msgstr "从 '%s' 中解析 uid 和 gid 失败"
@@ -28253,20 +28316,16 @@ msgstr "错误的 xpath '%s'"
#: src/util/virxml.c:687
#, c-format
-msgid ""
-"%s:%d: %s%s\n"
+msgid "%s:%d: %s%s\n"
"%s"
-msgstr ""
-"%s:%d: %s%s\n"
+msgstr "%s:%d: %s%s\n"
"%s"
#: src/util/virxml.c:695
#, c-format
-msgid ""
-"at line %d: %s%s\n"
+msgid "at line %d: %s%s\n"
"%s"
-msgstr ""
-"在行 %d: %s%s\n"
+msgstr "在行 %d: %s%s\n"
"%s"
#: src/util/virxml.c:755
@@ -28310,8 +28369,7 @@ msgstr "无法为 %s 生成 selinux 上下文"
#: src/util/virxml.c:1150
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to validate doc against %s\n"
+msgid "Unable to validate doc against %s\n"
"%s"
msgstr "无法分配租赁 %s"
@@ -29620,8 +29678,8 @@ msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
-"条目 'controller' 的 XML 属性 'model' 应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 "
-"'lsisas1068' 或者 'vmpvscsi' 但却显示为 '%s'"
+"条目 'controller' 的 XML 属性 'model' 应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' "
+"或者 'vmpvscsi' 但却显示为 '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:1268
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
@@ -29658,8 +29716,7 @@ msgstr " VMX 条目 'memsize' 应为一个未分配的整数(4 的倍数)但
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
-msgstr ""
-" VMX 条目 'numvcpus' 应为一个未分配的整数(1 或者 2 的倍数)但却显示为 %lld"
+msgstr " VMX 条目 'numvcpus' 应为一个未分配的整数(1 或者 2 的倍数)但却显示为 %lld"
#: src/vmx/vmx.c:1445 src/vmx/vmx.c:1472
#, c-format
@@ -29679,8 +29736,7 @@ msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
-"VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应至少包含与'numvcpus' (%lld) 相同的数值,但却"
-"只有 %d 个数值。"
+"VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应至少包含与'numvcpus' (%lld) 相同的数值,但却只有 %d 个数值。"
#: src/vmx/vmx.c:1507
#, c-format
@@ -29688,8 +29744,8 @@ msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%s'"
msgstr ""
-"VMX 条目 'sched.cpu.shares' 应为一个未分配的证书,或者 'low', 'normal' 或者 "
-"'high' 但却显示为 '%s'。"
+"VMX 条目 'sched.cpu.shares' 应为一个未分配的证书,或者 'low', 'normal' 或者 'high' 但却显示为 "
+"'%s'。"
#: src/vmx/vmx.c:1647
msgid "Could not add controllers"
@@ -29701,8 +29757,8 @@ msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
-"VMX 条目 '%s'应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' 或者 "
-"'pvscsi' ,但却显示为 '%s'。"
+"VMX 条目 '%s'应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' 或者 'pvscsi' ,但却显示为 "
+"'%s'。"
#: src/vmx/vmx.c:2036 src/vmx/vmx.c:2066
#, c-format
@@ -29711,7 +29767,8 @@ msgstr "设备类型 '%s' 不支持的总线类型 '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2147
#, c-format
-msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
+msgid ""
+"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'scsi-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%s'。"
#: src/vmx/vmx.c:2155
@@ -29722,7 +29779,8 @@ msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'ata-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%s'
#: src/vmx/vmx.c:2187 src/vmx/vmx.c:2244 src/vmx/vmx.c:2268
#, c-format
msgid ""
-"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
+"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type "
+"'%s'"
msgstr ""
#: src/vmx/vmx.c:2200
@@ -29750,8 +29808,7 @@ msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 MAC 地址但却显示为 '%s'"
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
-msgstr ""
-"VMX 条目 '%s' 应为 'generated' 或者 'static' 或者 'vpx' 但却显示为 '%s'"
+msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'generated' 或者 'static' 或者 'vpx' 但却显示为 '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2541
#, c-format
@@ -29759,8 +29816,7 @@ msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
msgstr ""
-"VMX 条目 '%s' 应为 'vlance' 或者 'vmxnet' 或者 'vmxnet3' 或者 'e1000' 但却显"
-"示为 '%s'"
+"VMX 条目 '%s' 应为 'vlance' 或者 'vmxnet' 或者 'vmxnet3' 或者 'e1000' 但却显示为 '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2584
#, c-format
@@ -29797,9 +29853,7 @@ msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'server' 或者 'client'但却显示为 '%s'"
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
-msgstr ""
-"VMX 条目 '%s' 应为 'device', 'file' 或者 'pipe' 或者 'network' 但却显示为 "
-"'%s'"
+msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'device', 'file' 或者 'pipe' 或者 'network' 但却显示为 '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:2856 src/vmx/vmx.c:3795
#, c-format
@@ -29825,9 +29879,7 @@ msgstr "virt 类型应为 '%s' 但却显示为 '%s'"
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
-msgstr ""
-"条目 'os/type' 的域 XML 属性 'arch' 应为 'i686' 或者 'x86_64' 但却显示为 "
-"'%s'"
+msgstr "条目 'os/type' 的域 XML 属性 'arch' 应为 'i686' 或者 'x86_64' 但却显示为 '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3045
#, c-format
@@ -29843,8 +29895,7 @@ msgstr "不支持域 XML 条目 'vcpu' 属性 'current'"
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
-msgstr ""
-"域 XML 条目 'vcpu' 应为未分配的证书 (1 或者 2 的倍数) ,但得到的却是 %d。"
+msgstr "域 XML 条目 'vcpu' 应为未分配的证书 (1 或者 2 的倍数) ,但得到的却是 %d。"
#: src/vmx/vmx.c:3135
#, c-format
@@ -29913,8 +29964,8 @@ msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
msgstr ""
-"XML 条目 'devices/interface/model' 应为 'vlance' 或者 'vmxnet' 或者 "
-"'vmxnet2' 或者 'vmxnet3' 或者 'e1000' 但却显示为 '%s'"
+"XML 条目 'devices/interface/model' 应为 'vlance' 或者 'vmxnet' 或者 'vmxnet2' 或者 "
+"'vmxnet3' 或者 'e1000' 但却显示为 '%s'"
#: src/vmx/vmx.c:3639
#, c-format
@@ -30322,7 +30373,8 @@ msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate:不支持的标记"
#: src/xen/xend_internal.c:2744
-msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
+msgid ""
+"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr "xenDaemonDomainMigrate:Xen 只支持 xenmigr:// 迁移"
#: src/xen/xend_internal.c:2751
@@ -31032,11 +31084,11 @@ msgstr "停止,无保存的虚拟机"
#: tools/libvirt-guests.sh.in:569
#, sh-format
msgid ""
-"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
+"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-"
+"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""
-"用法:$program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
+"用法:$program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-"
+"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#: tools/virsh.c:108 tools/virsh.c:122
#, c-format
@@ -31061,7 +31113,8 @@ msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "断开与 hypervisor 的连接失败"
#: tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:463 tools/virsh.c:3214
-msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
+msgid ""
+"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
msgstr "断开与 hypervisor 的连接后泄漏了一个或者多个参考"
#: tools/virsh.c:405
@@ -31102,9 +31155,8 @@ msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "连接到管理程序失败"
#: tools/virsh.c:535
-#, fuzzy
msgid "Try again?"
-msgstr "再试一次?[y,n,f,?]:"
+msgstr ""
#: tools/virsh.c:542
msgid "y - yes, start editor again"
@@ -31115,9 +31167,8 @@ msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr "n - 否,不要管我做的修改"
#: tools/virsh.c:548
-#, fuzzy
msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
-msgstr "f - 强制,尝试重新定义"
+msgstr ""
#: tools/virsh.c:553
msgid "f - force, try to redefine again"
@@ -31139,8 +31190,7 @@ msgstr "打印帮助"
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
-msgstr ""
-"输出全局帮助,具体命令帮助或者与相关\n"
+msgstr "输出全局帮助,具体命令帮助或者与相关\n"
"命令关联的组帮助"
#: tools/virsh.c:610
@@ -31150,11 +31200,9 @@ msgid ""
msgstr "输出全局帮助,具体命令帮助或者与相关命令关联的组帮助"
#: tools/virsh.c:624
-msgid ""
-"Grouped commands:\n"
+msgid "Grouped commands:\n"
"\n"
-msgstr ""
-"分组的命令:\n"
+msgstr "分组的命令:\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:627 tools/virsh.c:1288
@@ -31191,8 +31239,7 @@ msgstr "关闭:%s:写入或者关闭临时文件失败:%s"
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
-msgstr ""
-"%s:临时文件名包含 shell 元数据或者其它不能接受的字符($TMPDIR 错了吗?)"
+msgstr "%s:临时文件名包含 shell 元数据或者其它不能接受的字符($TMPDIR 错了吗?)"
#: tools/virsh.c:846
#, c-format
@@ -31233,7 +31280,7 @@ msgstr "输出当前目录。"
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: 无法获取当前目录: %s"
-#: tools/virsh.c:929 tools/virsh-domain.c:7131
+#: tools/virsh.c:929 tools/virsh-domain.c:7225
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
@@ -31317,11 +31364,9 @@ msgid " NAME\n"
msgstr " NAME\n"
#: tools/virsh.c:1328
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
" SYNOPSIS\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
" SYNOPSIS\n"
#: tools/virsh.c:1341
@@ -31355,19 +31400,15 @@ msgid "[<%s>]..."
msgstr "[<%s>]..."
#: tools/virsh.c:1379
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
" DESCRIPTION\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
" DESCRIPTION\n"
#: tools/virsh.c:1385
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
" OPTIONS\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
" OPTIONS\n"
#: tools/virsh.c:1393
@@ -31427,12 +31468,10 @@ msgstr "无效的连接"
#: tools/virsh.c:1988
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
@@ -31479,8 +31518,8 @@ msgstr "dangling \\"
msgid "missing \""
msgstr "缺少 \""
-#: tools/virsh.c:2384 tools/virsh-domain-monitor.c:1249
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377
+#: tools/virsh.c:2384 tools/virsh-domain-monitor.c:1269
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1282 tools/virsh-network.c:377
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1143
#: tools/virsh-pool.c:1154 tools/virsh-pool.c:1579 tools/virsh-pool.c:1585
@@ -31488,8 +31527,8 @@ msgstr "缺少 \""
msgid "yes"
msgstr "是"
-#: tools/virsh.c:2384 tools/virsh-domain-monitor.c:1249
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377
+#: tools/virsh.c:2384 tools/virsh-domain-monitor.c:1269
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1282 tools/virsh-network.c:377
#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388
#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1143
#: tools/virsh-pool.c:1154 tools/virsh-pool.c:1579 tools/virsh-pool.c:1585
@@ -31588,20 +31627,16 @@ msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr " %s (help keyword '%s')\n"
#: tools/virsh.c:3287
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
" (指定 help <group> 获取组中命令的详情)\n"
#: tools/virsh.c:3289
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
" (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
" (使用 --help <command> 来获得这个命令的详细信息)\n"
"\n"
@@ -31612,11 +31647,9 @@ msgstr "libvirt %s 的 virsh 命令行工具\n"
#: tools/virsh.c:3301
#, c-format
-msgid ""
-"See web site at %s\n"
+msgid "See web site at %s\n"
"\n"
-msgstr ""
-"查看网页 %s\n"
+msgstr "查看网页 %s\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:3303
@@ -31698,20 +31731,16 @@ msgstr "初始化 libvirt 失败"
#: tools/virsh.c:3743
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
+msgid "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"欢迎使用 %s,虚拟化的交互式终端。\n"
+msgstr "欢迎使用 %s,虚拟化的交互式终端。\n"
"\n"
#: tools/virsh.c:3746
-msgid ""
-"Type: 'help' for help with commands\n"
+msgid "Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
-msgstr ""
-"输入:'help' 来获得命令的帮助信息\n"
+msgstr "输入:'help' 来获得命令的帮助信息\n"
" 'quit' 退出\n"
"\n"
@@ -31752,141 +31781,149 @@ msgstr "背景任务"
msgid "occupied"
msgstr "已占用"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:147
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:136
+msgid "monitor failure"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:137
+msgid "internal (locking) error"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:149 tools/virsh-domain-monitor.c:162
#: tools/virsh-domain.c:169
msgid "no state"
msgstr "没有状态"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain.c:162
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:150 tools/virsh-domain.c:162
#: tools/virsh-pool.c:958
msgid "running"
msgstr "running"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:136
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:151
msgid "idle"
msgstr "闲置"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:137
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:152
msgid "paused"
msgstr "暂停"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:138
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:153
msgid "in shutdown"
msgstr "关闭"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:139
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:154
msgid "shut off"
msgstr "关闭"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:140 tools/virsh-domain-monitor.c:167
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:187 tools/virsh-domain-monitor.c:201
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:155 tools/virsh-domain-monitor.c:182
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:202 tools/virsh-domain-monitor.c:216
msgid "crashed"
msgstr "崩溃"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:141
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:156
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:159
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:174
msgid "booted"
msgstr "已引导"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:160 tools/virsh-domain-monitor.c:202
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:175 tools/virsh-domain-monitor.c:217
msgid "migrated"
msgstr "已迁移"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:161
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:176
msgid "restored"
msgstr "已恢复"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain-monitor.c:184
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:205
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:199
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:220
msgid "from snapshot"
msgstr "使用快照"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:163
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:178
msgid "unpaused"
msgstr "已取消暂停"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:164
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:179
msgid "migration canceled"
msgstr "取消迁移"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:165
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:180
msgid "save canceled"
msgstr "取消保存"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:166
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:181
msgid "event wakeup"
msgstr "事件唤醒"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:193
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:193 tools/virsh-domain-monitor.c:208
msgid "user"
msgstr "用户"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:179
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:194
msgid "migrating"
msgstr "迁移中"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:180
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:195
msgid "saving"
msgstr "保存中"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:181
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:196
msgid "dumping"
msgstr "转储中"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:182
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:197
msgid "I/O error"
msgstr "I/O 错误"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:183
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:198
msgid "watchdog"
msgstr "watchdog"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:185
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:200
msgid "shutting down"
msgstr "关机"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:186
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:201
msgid "creating snapshot"
msgstr "正在生成快照"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:199 tools/virsh-domain.c:11417
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain.c:11501
msgid "shutdown"
msgstr "关闭"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:200
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:215
msgid "destroyed"
msgstr "已销毁"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:203 tools/virsh-domain-monitor.c:1935
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1942
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:218 tools/virsh-domain-monitor.c:1955
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1962
msgid "saved"
msgstr "已保存"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:204 tools/virsh-domain.c:11473
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:219 tools/virsh-domain.c:11557
msgid "failed"
msgstr "失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:211
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:226
msgid "panicked"
msgstr "panicked"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:259
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:274
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "获取域的内存统计"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:262
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:277
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr "获取运行域的内存统计"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:271 tools/virsh-domain-monitor.c:395
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:450 tools/virsh-domain-monitor.c:572
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:677 tools/virsh-domain-monitor.c:792
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:845 tools/virsh-domain-monitor.c:1035
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-domain-monitor.c:1319
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1375 tools/virsh-domain.c:209
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:286 tools/virsh-domain-monitor.c:410
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:465 tools/virsh-domain-monitor.c:588
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:693 tools/virsh-domain-monitor.c:808
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:865 tools/virsh-domain-monitor.c:1055
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1197 tools/virsh-domain-monitor.c:1339
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1395 tools/virsh-domain.c:209
#: tools/virsh-domain.c:311 tools/virsh-domain.c:811 tools/virsh-domain.c:1084
#: tools/virsh-domain.c:1140 tools/virsh-domain.c:1483
#: tools/virsh-domain.c:1822 tools/virsh-domain.c:2054
@@ -31903,582 +31940,583 @@ msgstr "获取运行域的内存统计"
#: tools/virsh-domain.c:5932 tools/virsh-domain.c:5970
#: tools/virsh-domain.c:6181 tools/virsh-domain.c:6295
#: tools/virsh-domain.c:6573 tools/virsh-domain.c:6692
-#: tools/virsh-domain.c:7020 tools/virsh-domain.c:7372
-#: tools/virsh-domain.c:7429 tools/virsh-domain.c:7608
-#: tools/virsh-domain.c:7767 tools/virsh-domain.c:7805
-#: tools/virsh-domain.c:7907 tools/virsh-domain.c:8022
-#: tools/virsh-domain.c:8117 tools/virsh-domain.c:8219
-#: tools/virsh-domain.c:8418 tools/virsh-domain.c:8566
-#: tools/virsh-domain.c:8856 tools/virsh-domain.c:8985
-#: tools/virsh-domain.c:9127 tools/virsh-domain.c:9431
-#: tools/virsh-domain.c:9789 tools/virsh-domain.c:9843
-#: tools/virsh-domain.c:9905 tools/virsh-domain.c:9957
-#: tools/virsh-domain.c:10002 tools/virsh-domain.c:10225
-#: tools/virsh-domain.c:10310 tools/virsh-domain.c:10370
-#: tools/virsh-domain.c:10533 tools/virsh-domain.c:10634
-#: tools/virsh-domain.c:10736 tools/virsh-domain.c:11111
-#: tools/virsh-domain.c:11226 tools/virsh-domain.c:12052
-#: tools/virsh-domain.c:12203 tools/virsh-domain.c:12262
-#: tools/virsh-domain.c:12319 tools/virsh-domain.c:12376
-#: tools/virsh-snapshot.c:128 tools/virsh-snapshot.c:333
-#: tools/virsh-snapshot.c:529 tools/virsh-snapshot.c:650
-#: tools/virsh-snapshot.c:886 tools/virsh-snapshot.c:1443
-#: tools/virsh-snapshot.c:1707 tools/virsh-snapshot.c:1775
-#: tools/virsh-snapshot.c:1843 tools/virsh-snapshot.c:1936
+#: tools/virsh-domain.c:6808 tools/virsh-domain.c:7114
+#: tools/virsh-domain.c:7466 tools/virsh-domain.c:7523
+#: tools/virsh-domain.c:7702 tools/virsh-domain.c:7861
+#: tools/virsh-domain.c:7899 tools/virsh-domain.c:8001
+#: tools/virsh-domain.c:8116 tools/virsh-domain.c:8211
+#: tools/virsh-domain.c:8313 tools/virsh-domain.c:8502
+#: tools/virsh-domain.c:8650 tools/virsh-domain.c:8940
+#: tools/virsh-domain.c:9069 tools/virsh-domain.c:9211
+#: tools/virsh-domain.c:9515 tools/virsh-domain.c:9873
+#: tools/virsh-domain.c:9927 tools/virsh-domain.c:9989
+#: tools/virsh-domain.c:10041 tools/virsh-domain.c:10086
+#: tools/virsh-domain.c:10309 tools/virsh-domain.c:10394
+#: tools/virsh-domain.c:10454 tools/virsh-domain.c:10617
+#: tools/virsh-domain.c:10718 tools/virsh-domain.c:10820
+#: tools/virsh-domain.c:11195 tools/virsh-domain.c:11310
+#: tools/virsh-domain.c:12136 tools/virsh-domain.c:12287
+#: tools/virsh-domain.c:12346 tools/virsh-domain.c:12403
+#: tools/virsh-domain.c:12460 tools/virsh-snapshot.c:128
+#: tools/virsh-snapshot.c:333 tools/virsh-snapshot.c:529
+#: tools/virsh-snapshot.c:650 tools/virsh-snapshot.c:886
+#: tools/virsh-snapshot.c:1443 tools/virsh-snapshot.c:1707
+#: tools/virsh-snapshot.c:1775 tools/virsh-snapshot.c:1843
+#: tools/virsh-snapshot.c:1936
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "域名,id 或 uuid"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:276
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:291
msgid "period in seconds to set collection"
msgstr "以秒为单位设定集合期限"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:280 tools/virsh-domain.c:222
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:295 tools/virsh-domain.c:222
#: tools/virsh-domain.c:389 tools/virsh-domain.c:853 tools/virsh-domain.c:1253
#: tools/virsh-domain.c:1511 tools/virsh-domain.c:2954
#: tools/virsh-domain.c:3140 tools/virsh-domain.c:6308
#: tools/virsh-domain.c:6582 tools/virsh-domain.c:6705
-#: tools/virsh-domain.c:8035 tools/virsh-domain.c:8130
-#: tools/virsh-domain.c:8239 tools/virsh-domain.c:8431
-#: tools/virsh-domain.c:10546 tools/virsh-domain.c:10647
-#: tools/virsh-domain.c:10753 tools/virsh-domain.c:11124
+#: tools/virsh-domain.c:6812 tools/virsh-domain.c:8129
+#: tools/virsh-domain.c:8224 tools/virsh-domain.c:8333
+#: tools/virsh-domain.c:8515 tools/virsh-domain.c:10630
+#: tools/virsh-domain.c:10731 tools/virsh-domain.c:10837
+#: tools/virsh-domain.c:11208
msgid "affect next boot"
msgstr "影响下一次引导"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:284 tools/virsh-domain.c:226
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:299 tools/virsh-domain.c:226
#: tools/virsh-domain.c:393 tools/virsh-domain.c:857 tools/virsh-domain.c:1257
#: tools/virsh-domain.c:1515 tools/virsh-domain.c:3144
#: tools/virsh-domain.c:6312 tools/virsh-domain.c:6586
-#: tools/virsh-domain.c:6709 tools/virsh-domain.c:8039
-#: tools/virsh-domain.c:8134 tools/virsh-domain.c:8243
-#: tools/virsh-domain.c:8435 tools/virsh-domain.c:10550
-#: tools/virsh-domain.c:10651 tools/virsh-domain.c:10757
-#: tools/virsh-domain.c:11128
+#: tools/virsh-domain.c:6709 tools/virsh-domain.c:6816
+#: tools/virsh-domain.c:8133 tools/virsh-domain.c:8228
+#: tools/virsh-domain.c:8337 tools/virsh-domain.c:8519
+#: tools/virsh-domain.c:10634 tools/virsh-domain.c:10735
+#: tools/virsh-domain.c:10841 tools/virsh-domain.c:11212
msgid "affect running domain"
msgstr "影响运行的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:288 tools/virsh-domain.c:230
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:303 tools/virsh-domain.c:230
#: tools/virsh-domain.c:397 tools/virsh-domain.c:861 tools/virsh-domain.c:1261
#: tools/virsh-domain.c:1519 tools/virsh-domain.c:3148
#: tools/virsh-domain.c:6316 tools/virsh-domain.c:6590
-#: tools/virsh-domain.c:6713 tools/virsh-domain.c:8043
-#: tools/virsh-domain.c:8138 tools/virsh-domain.c:8247
-#: tools/virsh-domain.c:8439 tools/virsh-domain.c:10554
-#: tools/virsh-domain.c:10655 tools/virsh-domain.c:10761
-#: tools/virsh-domain.c:11132
+#: tools/virsh-domain.c:6713 tools/virsh-domain.c:6820
+#: tools/virsh-domain.c:8137 tools/virsh-domain.c:8232
+#: tools/virsh-domain.c:8341 tools/virsh-domain.c:8523
+#: tools/virsh-domain.c:10638 tools/virsh-domain.c:10739
+#: tools/virsh-domain.c:10845 tools/virsh-domain.c:11216
msgid "affect current domain"
msgstr "影响当前域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:329
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:344
msgid "Unable to parse integer parameter."
msgstr "无法解析整数参数。"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:334
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:349
#, c-format
msgid "Invalid collection period value '%d'"
msgstr "无效集合期限值 %d"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:340
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:355
msgid "Unable to change balloon collection period."
msgstr "无法更改布尔集合期限。"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:349
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:364
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "获取域 %s 的内存统计失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:383
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:398
msgid "domain block device size information"
msgstr "域块设备大小信息"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:386
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:401
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr "获取域块设备大小信息"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:400 tools/virsh-domain-monitor.c:850
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:415 tools/virsh-domain-monitor.c:870
#: tools/virsh-domain.c:1145
msgid "block device"
msgstr "阻止设备"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:422 tools/virsh-pool.c:1590
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:437 tools/virsh-pool.c:1590
#: tools/virsh-volume.c:1056
msgid "Capacity:"
msgstr "容量:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:423 tools/virsh-pool.c:1593
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:438 tools/virsh-pool.c:1593
#: tools/virsh-volume.c:1059
msgid "Allocation:"
msgstr "分配:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:424
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:439
msgid "Physical:"
msgstr "物理:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:438
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:453
msgid "list all domain blocks"
msgstr "列出所有域块"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:441
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:456
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
msgstr "获取域块设备小结"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:454 tools/virsh-domain-monitor.c:576
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:469 tools/virsh-domain-monitor.c:592
msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr "获取不活跃而不是运行的配置"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:458
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:473
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr "type 和 device 值的附加显示"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:613
-#: tools/virsh-domain.c:12404 tools/virsh-volume.c:1507
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:513 tools/virsh-domain-monitor.c:629
+#: tools/virsh-domain.c:12488 tools/virsh-volume.c:1507
#: tools/virsh-volume.c:1543
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:499
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:514
msgid "Device"
msgstr "Device"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501
-#: tools/virsh-domain.c:12404
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:514 tools/virsh-domain-monitor.c:516
+#: tools/virsh-domain.c:12488
msgid "Target"
msgstr "目标"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:613
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:514 tools/virsh-domain-monitor.c:516
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:629
msgid "Source"
msgstr "源"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:563
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:579
msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr "列出所有域虚拟接口"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:564
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:580
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr "获取域虚拟接口小结"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:612
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:628
msgid "Interface"
msgstr "接口"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:613
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:629
msgid "Model"
msgstr "型号"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:613
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:629
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:665
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:681
msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr "获取虚拟接口链接状态"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:668
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:684
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr "获取域虚拟接口链接状态"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:682 tools/virsh-domain.c:2941
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:698 tools/virsh-domain.c:2941
#: tools/virsh-domain.c:3128
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr "接口失败 (MAC 地址)"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:690
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:706
msgid "Get persistent interface state"
msgstr "获取持续接口状态"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:722 tools/virsh-domain.c:2997
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:738 tools/virsh-domain.c:2997
msgid "Failed to get domain description xml"
msgstr "获取域描述 xml 失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:727 tools/virsh-domain.c:3013
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:743 tools/virsh-domain.c:3013
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr "解释域描述 xml 失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:741
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:757
msgid "Failed to extract interface information"
msgstr "提取接口信息失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:747
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:763
#, c-format
msgid "Interface (mac: %s) not found."
msgstr "未找到接口 (mac: %s)"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:749
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:765
#, c-format
msgid "Interface (dev: %s) not found."
msgstr "未找到接口 (dev: %s)"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:780
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:796
msgid "domain control interface state"
msgstr "域控制接口状态"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:783
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:799
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr "向域返回控制接口状态"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:832
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:852
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "获得域设备块状态"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:835
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:855
msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
-msgstr ""
-"在运行的域中获取设备块状态。各字段的解释清参考 man page 或者使用 --human。"
+msgstr "在运行的域中获取设备块状态。各字段的解释清参考 man page 或者使用 --human。"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:854
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:874
msgid "print a more human readable output"
msgstr "输出多个可读输出结果"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:869
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:889
msgid "number of read operations:"
msgstr "读取操作数:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:871
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:891
msgid "number of bytes read:"
msgstr "读取字节数:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:873
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:893
msgid "number of write operations:"
msgstr "写入操作数:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:875
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:895
msgid "number of bytes written:"
msgstr "写入字节数:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:877
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:897
msgid "error count:"
msgstr "错误计数:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:879
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:899
msgid "number of flush operations:"
msgstr "flush 操作数:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:881
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:901
msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr "读取总计消耗时间 (ns):"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:883
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:903
msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr "写入总计消耗时间 (ns):"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:885
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:905
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr "Flush 总计消耗时间 (ns):"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:940
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:960
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "无法获得块状态 %s %s"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:947 tools/virsh-domain-monitor.c:966
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:967 tools/virsh-domain-monitor.c:986
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "失败:%s\n"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:960
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:980
#, c-format
msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1023
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1043
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "获得域网络接口状态"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1026
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1046
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "获得运行域的网络接口状态。"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1040
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1060
msgid "interface device"
msgstr "接口设备"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1060
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1080
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "无法获得接口状态 %s %s"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1100
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1120
msgid "Show errors on block devices"
msgstr "在块设备中显示错误"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1103
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1123
msgid "Show block device errors"
msgstr "显示块设备错误"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1112
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1132
msgid "domain name, id, or uuid"
msgstr "域名,id 或者 uuid"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1143
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1163
msgid "No errors found\n"
msgstr "未找到错误\n"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1165
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1185
msgid "domain information"
msgstr "域信息"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1168
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1188
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "返回这个域的基本信息。"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1201 tools/virsh-domain-monitor.c:1203
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1221 tools/virsh-domain-monitor.c:1223
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-network.c:370
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1224 tools/virsh-network.c:370
#: tools/virsh-pool.c:1561 tools/virsh-snapshot.c:925
#: tools/virsh-volume.c:1046
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 tools/virsh-network.c:373
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1227 tools/virsh-network.c:373
#: tools/virsh-pool.c:1564
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1210
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1230
msgid "OS Type:"
msgstr "OS 类型:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1215 tools/virsh-domain.c:6234
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1235 tools/virsh-domain.c:6234
#: tools/virsh-domain.c:6245 tools/virsh-pool.c:1569
#: tools/virsh-snapshot.c:961
msgid "State:"
msgstr "状态:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-host.c:620
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1238 tools/virsh-host.c:620
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-domain.c:6241
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1245 tools/virsh-domain.c:6241
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU 时间:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1229 tools/virsh-domain-monitor.c:1232
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1249 tools/virsh-domain-monitor.c:1252
msgid "Max memory:"
msgstr "最大内存:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1233
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1253
msgid "no limit"
msgstr "没有限制"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1235
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1255
msgid "Used memory:"
msgstr "使用的内存:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1249
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1267 tools/virsh-domain-monitor.c:1269
#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1577
#: tools/virsh-pool.c:1579
msgid "Persistent:"
msgstr "持久:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1253 tools/virsh-network.c:386
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1273 tools/virsh-network.c:386
#: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1583 tools/virsh-pool.c:1585
msgid "Autostart:"
msgstr "自动启动:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1254
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1274
msgid "enable"
msgstr "启用"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1254
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1274
msgid "disable"
msgstr "禁用"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1259 tools/virsh-domain-monitor.c:1261
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1279 tools/virsh-domain-monitor.c:1281
msgid "Managed save:"
msgstr "管理的保存:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1276
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1296
msgid "Security model:"
msgstr "安全性模式:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1277
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1297
msgid "Security DOI:"
msgstr "安全性 DOI:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1291
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1311
msgid "Security label:"
msgstr "安全性标签:"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1307
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1327
msgid "domain state"
msgstr "域状态"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1310
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1330
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "返回某个域的状态。"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1323
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1343
msgid "also print reason for the state"
msgstr "同时输出状态原因"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1363
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1383
msgid "domain time"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1366
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1386
msgid "Gets or sets the domain's system time"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1379
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1399
msgid "set to the time of the host running virsh"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1383
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1403
msgid "print domain's time in human readable form"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1387
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1407
msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1391
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1411
msgid "time to set"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1422
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1442
msgid "Unable to parse integer parameter to --time."
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1456
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1476
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1458
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1478
#, c-format
msgid "Time: %lld"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1473
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1493
msgid "list domains"
msgstr "列出域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1476
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1496
msgid "Returns list of domains."
msgstr "返回域列表"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1583
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1603
msgid "Failed to list domains"
msgstr "列出域失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1595 tools/virsh-domain-monitor.c:1603
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1615 tools/virsh-domain-monitor.c:1623
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "列出活跃的域失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1612 tools/virsh-domain-monitor.c:1621
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1632 tools/virsh-domain-monitor.c:1641
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "列出不活跃的域失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1655
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1675
msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr "列出域持久信息失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1667
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1687
msgid "Failed to get domain state"
msgstr "获取域状态失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1687
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1707
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr "获取域自动启动状态失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1700
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1720
msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr "检查管理的保存映像失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1712
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1732
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr "获取快照计数失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1759
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1779
msgid "list inactive domains"
msgstr "列出不活跃的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1763
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1783
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "不活跃和活跃的域列表"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1767
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1787
msgid "list transient domains"
msgstr "列出临时域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1771
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1791
msgid "list persistent domains"
msgstr "列出持久域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1775
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1795
msgid "list domains with existing snapshot"
msgstr "列出现有快照的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1779
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1799
msgid "list domains without a snapshot"
msgstr "列出没有快照的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1783
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1803
msgid "list domains in running state"
msgstr "运行状态的域列表"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1787
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1807
msgid "list domains in paused state"
msgstr "列出暂停状态的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1791
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1811
msgid "list domains in shutoff state"
msgstr "列出关闭状态的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1795
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1815
msgid "list domains in other states"
msgstr "列出其他状态的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1799
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1819
msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr "列出启用 autostart 的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1803
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1823
msgid "list domains with autostart disabled"
msgstr "列出禁用 autostart 的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1807
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1827
msgid "list domains with managed save state"
msgstr "列出有管理的保存状态的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1811
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1831
msgid "list domains without managed save"
msgstr "列出没有管理的保存状态的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1815
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1835
msgid "list uuid's only"
msgstr "只列出 uuid"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1819
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1839
msgid "list domain names only"
msgstr "只列出域名"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1823
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1843
msgid "list table (default)"
msgstr "列出表格(默认)"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1827
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1847
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr "标记有管理的保存状态的域"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1831
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1851
msgid "show domain title"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1885
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1905
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr "只能指定 --table, --name 和 --uuid 参数指定一个。"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1920 tools/virsh-domain-monitor.c:1925
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905
-#: tools/virsh-domain.c:12404 tools/virsh-interface.c:363
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1920 tools/virsh-domain-monitor.c:1925
+#: tools/virsh-domain.c:12488 tools/virsh-interface.c:363
#: tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-nwfilter.c:373
#: tools/virsh-pool.c:1254 tools/virsh-pool.c:1275 tools/virsh-pool.c:1340
#: tools/virsh-snapshot.c:1600 tools/virsh-snapshot.c:1604
@@ -32487,98 +32525,98 @@ msgstr "Id"
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1900 tools/virsh-domain-monitor.c:1905
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1920 tools/virsh-domain-monitor.c:1925
#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692
#: tools/virsh-pool.c:1254 tools/virsh-pool.c:1280 tools/virsh-pool.c:1340
#: tools/virsh-snapshot.c:1600 tools/virsh-snapshot.c:1604
msgid "State"
msgstr "状态"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1900
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1920
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1946
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1966
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr "获取域 UUID 失败"
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1967
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1987
msgid "get statistics about one or multiple domains"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1970
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1990
msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1978
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:1998
msgid "report domain state"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1982
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2002
msgid "report domain physical cpu usage"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1986
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2006
msgid "report domain balloon statistics"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1990
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2010
msgid "report domain virtual cpu information"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1994
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2014
msgid "report domain network interface information"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:1998
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2018
msgid "report domain block device statistics"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2002
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2022
msgid "list only active domains"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2006
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2026
msgid "list only inactive domains"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2010
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2030
msgid "list only persistent domains"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2014
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2034
msgid "list only transient domains"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2018
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2038
msgid "list only running domains"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2022
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2042
msgid "list only paused domains"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2026
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2046
msgid "list only shutoff domains"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2030
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2050
msgid "list only domains in other states"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2034
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2054
msgid "do not pretty-print the fields"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2038
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2058
msgid "enforce requested stats parameters"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2042
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2062
msgid "add backing chain information to block stats"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain-monitor.c:2047
+#: tools/virsh-domain-monitor.c:2067
msgid "list of domains to get stats for"
msgstr ""
@@ -32603,14 +32641,14 @@ msgstr "从一个XML文件附加装置"
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "从一个XML文件附加装置."
-#: tools/virsh-domain.c:214 tools/virsh-domain.c:10538
-#: tools/virsh-domain.c:10639
+#: tools/virsh-domain.c:214 tools/virsh-domain.c:10622
+#: tools/virsh-domain.c:10723
msgid "XML file"
msgstr "XML 文件"
#: tools/virsh-domain.c:218 tools/virsh-domain.c:385 tools/virsh-domain.c:849
-#: tools/virsh-domain.c:10542 tools/virsh-domain.c:10643
-#: tools/virsh-domain.c:10749 tools/virsh-domain.c:11120
+#: tools/virsh-domain.c:10626 tools/virsh-domain.c:10727
+#: tools/virsh-domain.c:10833 tools/virsh-domain.c:11204
msgid "make live change persistent"
msgstr "让实时更改持久"
@@ -32635,7 +32673,7 @@ msgstr "附加新磁盘设备."
msgid "source of disk device"
msgstr "磁盘设备源"
-#: tools/virsh-domain.c:321 tools/virsh-domain.c:11116
+#: tools/virsh-domain.c:321 tools/virsh-domain.c:11200
msgid "target of disk device"
msgstr "磁盘设备目标"
@@ -32710,9 +32748,8 @@ msgid "Invalid address."
msgstr "无效地址。"
#: tools/virsh-domain.c:723
-#, fuzzy
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address."
-msgstr "应为 pci:0000.00.00.00 地址。"
+msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:734
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
@@ -32738,7 +32775,7 @@ msgstr "获得网络界面"
msgid "Attach new network interface."
msgstr "附加新网络界面."
-#: tools/virsh-domain.c:816 tools/virsh-domain.c:10741
+#: tools/virsh-domain.c:816 tools/virsh-domain.c:10825
msgid "network interface type"
msgstr "网络界面类型"
@@ -32750,7 +32787,7 @@ msgstr "网络界面源"
msgid "target network name"
msgstr "目标网络名称"
-#: tools/virsh-domain.c:829 tools/virsh-domain.c:10745
+#: tools/virsh-domain.c:829 tools/virsh-domain.c:10829
#: tools/virsh-network.c:1310 tools/virsh-network.c:1360
msgid "MAC address"
msgstr "MAC 地址"
@@ -32908,7 +32945,6 @@ msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr "无法更改块 I/O 节流"
#: tools/virsh-domain.c:1459 tools/virsh-domain.c:1557
-#: tools/virsh-domain.c:8308
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr "无法解析整数参数"
@@ -32938,26 +32974,26 @@ msgstr "per-device IO 加权,格式为 /path/to/device,weight,..."
#: tools/virsh-domain.c:1495
msgid ""
-"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
-"read_iops_sec,..."
+"per-device read I/O limit per second, in the form of /path/to/"
+"device,read_iops_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1499
msgid ""
-"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/device,"
-"write_iops_sec,..."
+"per-device write I/O limit per second, in the form of /path/to/"
+"device,write_iops_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1503
msgid ""
-"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/device,"
-"read_bytes_sec,..."
+"per-device bytes read per second, in the form of /path/to/"
+"device,read_bytes_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1507
msgid ""
-"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/device,"
-"write_bytes_sec,..."
+"per-device bytes wrote per second, in the form of /path/to/"
+"device,write_bytes_sec,..."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:1561
@@ -33277,8 +33313,7 @@ msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:2554
#, c-format
-msgid ""
-" type=%s\n"
+msgid " type=%s\n"
" bandwidth=%lu\n"
" cur=%llu\n"
" end=%llu\n"
@@ -33383,8 +33418,7 @@ msgstr "连接到域 %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:2880
#, c-format
msgid "Escape character is %s\n"
-msgstr ""
-"换码符为 %s\n"
+msgstr "换码符为 %s\n"
"\n"
#: tools/virsh-domain.c:2923
@@ -33423,7 +33457,7 @@ msgstr "创建XML失败"
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr "更新接口链接状态失败"
-#: tools/virsh-domain.c:3093 tools/virsh-domain.c:10710
+#: tools/virsh-domain.c:3093 tools/virsh-domain.c:10794
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "成功更新设备\n"
@@ -33483,9 +33517,7 @@ msgstr "使用电源管理功能挂起域"
msgid ""
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
-msgstr ""
-"使用虚拟机 OS 电源管理挂起运行的域。(注:中需要配置虚拟机代理并在虚拟机 OS "
-"中运行)。"
+msgstr "使用虚拟机 OS 电源管理挂起运行的域。(注:中需要配置虚拟机代理并在虚拟机 OS 中运行)。"
#: tools/virsh-domain.c:3375 tools/virsh-host.c:919
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
@@ -33539,7 +33571,7 @@ msgstr "取消定义一个域"
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
msgstr "取消定义一个域或者将持久转换为临时。"
-#: tools/virsh-domain.c:3503 tools/virsh-domain.c:9349
+#: tools/virsh-domain.c:3503 tools/virsh-domain.c:9433
msgid "domain name or uuid"
msgstr "域名或 uuid"
@@ -33668,15 +33700,15 @@ msgstr ""
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "非活跃域的名称"
-#: tools/virsh-domain.c:3917 tools/virsh-domain.c:7217
+#: tools/virsh-domain.c:3917 tools/virsh-domain.c:7311
msgid "attach to console after creation"
msgstr "创建后附加到控制台"
-#: tools/virsh-domain.c:3922 tools/virsh-domain.c:7222
+#: tools/virsh-domain.c:3922 tools/virsh-domain.c:7316
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr "生成后让虚拟机保持暂停状态"
-#: tools/virsh-domain.c:3926 tools/virsh-domain.c:7226
+#: tools/virsh-domain.c:3926 tools/virsh-domain.c:7320
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
msgstr "virsh 断开连接时自动销毁虚拟机"
@@ -33688,7 +33720,7 @@ msgstr "载入时避免文件系统缓存"
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr "采用忽略所有管理保存的方式强制刷新引导"
-#: tools/virsh-domain.c:3938 tools/virsh-domain.c:7230
+#: tools/virsh-domain.c:3938 tools/virsh-domain.c:7324
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
msgstr "向虚拟机传递文件描述符 N、M......"
@@ -33737,7 +33769,7 @@ msgid "avoid file system cache when saving"
msgstr "保存时避免文件系统缓存"
#: tools/virsh-domain.c:4104 tools/virsh-domain.c:4418
-#: tools/virsh-domain.c:5001 tools/virsh-domain.c:9532
+#: tools/virsh-domain.c:5001 tools/virsh-domain.c:9616
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr "包含为目标更新的 XML 的文件名"
@@ -33766,11 +33798,9 @@ msgstr "保存"
#: tools/virsh-domain.c:4337
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Domain %s saved to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"保存到 %s 的域 %s \n"
#: tools/virsh-domain.c:4349
@@ -33785,7 +33815,7 @@ msgstr "为保存的状态文件将域信息 XML 转储到标准输出。"
msgid "saved state file to read"
msgstr "用来读取的保存的状态文件"
-#: tools/virsh-domain.c:4365 tools/virsh-domain.c:9135
+#: tools/virsh-domain.c:4365 tools/virsh-domain.c:9219
#: tools/virsh-snapshot.c:658 tools/virsh-snapshot.c:1716
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "包括 XML 转储中与安全性相关的信息"
@@ -33873,11 +33903,9 @@ msgstr "Managedsave"
#: tools/virsh-domain.c:4660
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Domain %s state saved by libvirt\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"由 libvirt 保存的域 %s 状态\n"
#: tools/virsh-domain.c:4674
@@ -34056,11 +34084,9 @@ msgstr "转储"
#: tools/virsh-domain.c:5231
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Domain %s dumped to %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"转储到 %s 的域 %s\n"
#: tools/virsh-domain.c:5242
@@ -34487,16 +34513,15 @@ msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode."
msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6512
-#, fuzzy
msgid "cannot get vcpupin for offline domain"
-msgstr "无法为不活跃域列出 vcpu pinning"
+msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6514
-#, fuzzy
msgid "cannot get vcpupin for transient domain"
-msgstr "无法为瞬时域设定自动启动"
+msgstr ""
#: tools/virsh-domain.c:6522 tools/virsh-domain.c:6648
+#: tools/virsh-domain.c:6863
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU 亲和性"
@@ -34541,1591 +34566,1612 @@ msgid "--maximum must be used with --config only"
msgstr "--maximum 只能与 --config 同用"
#: tools/virsh-domain.c:6797
+msgid "view domain IOThreads"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain.c:6800
+msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain.c:6853
+msgid "Unable to get domain IOThreads information"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain.c:6858
+msgid "No IOThreads found for the domain"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain.c:6863
+msgid "IOThread ID"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain.c:6885
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "使用 XML 文件中描述的 CPU 与主机 CPU 进行对比"
-#: tools/virsh-domain.c:6800
+#: tools/virsh-domain.c:6888
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "将 CPU 与主机 CPU 进行对比"
-#: tools/virsh-domain.c:6809
+#: tools/virsh-domain.c:6897
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "包含 XML CPU 描述的文件"
-#: tools/virsh-domain.c:6813
+#: tools/virsh-domain.c:6901
msgid "report error if CPUs are incompatible"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:6852
+#: tools/virsh-domain.c:6940
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
"capabilities XML"
msgstr "文件 '%s' 不包含 <cpu> 元素或者不适有效域或者功能 XML"
-#: tools/virsh-domain.c:6861
+#: tools/virsh-domain.c:6949
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不兼容\n"
-#: tools/virsh-domain.c:6867
+#: tools/virsh-domain.c:6955
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不相同\n"
-#: tools/virsh-domain.c:6872
+#: tools/virsh-domain.c:6960
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr "主机 CPU 是 %s 中描述的 CPU 超集\n"
-#: tools/virsh-domain.c:6878
+#: tools/virsh-domain.c:6966
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "将主机 CPU 与 %s 对比失败"
-#: tools/virsh-domain.c:6898
+#: tools/virsh-domain.c:6986
msgid "compute baseline CPU"
msgstr "计算基线 CPU"
-#: tools/virsh-domain.c:6901
+#: tools/virsh-domain.c:6989
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "为给定的 CPU 组计算基线 CPU"
-#: tools/virsh-domain.c:6910
+#: tools/virsh-domain.c:6998
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "包含 XML CPU 描述的文件"
-#: tools/virsh-domain.c:6914
+#: tools/virsh-domain.c:7002
msgid "Show features that are part of the CPU model type"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:6962
+#: tools/virsh-domain.c:7006
+msgid "Do not include features that block migration"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain.c:7056
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "'%s' 中未指定主机 CPU"
-#: tools/virsh-domain.c:7008
+#: tools/virsh-domain.c:7102
msgid "show domain cpu statistics"
msgstr "显示域 cpu 统计数据"
-#: tools/virsh-domain.c:7011
+#: tools/virsh-domain.c:7105
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr "显示域 CPU 的每个 CPU 以及总体统计数据"
-#: tools/virsh-domain.c:7024
+#: tools/virsh-domain.c:7118
msgid "Show total statistics only"
msgstr "只显示总体统计数据"
-#: tools/virsh-domain.c:7028
+#: tools/virsh-domain.c:7122
msgid "Show statistics from this CPU"
msgstr "显示这个 CPU 的统计数据"
-#: tools/virsh-domain.c:7032
+#: tools/virsh-domain.c:7126
msgid "Number of shown CPUs at most"
msgstr "最多可显示的 CPU 数"
-#: tools/virsh-domain.c:7055
+#: tools/virsh-domain.c:7149
msgid "Unable to parse integer parameter for start"
msgstr "无法为启动解析证书参数"
-#: tools/virsh-domain.c:7059
+#: tools/virsh-domain.c:7153
msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr "启动 CPU 的无效值"
-#: tools/virsh-domain.c:7067
+#: tools/virsh-domain.c:7161
msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show"
msgstr "无法为要显示的 CPU 解析证书参数"
-#: tools/virsh-domain.c:7071
+#: tools/virsh-domain.c:7165
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr "要显示 CPU 数的无效值"
-#: tools/virsh-domain.c:7091
+#: tools/virsh-domain.c:7185
#, c-format
msgid "Only %d CPUs available to show\n"
msgstr "只能显示 %d CPU\n"
-#: tools/virsh-domain.c:7100
+#: tools/virsh-domain.c:7194
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr "没有可用的每个 CPU 统计数据"
-#: tools/virsh-domain.c:7153
+#: tools/virsh-domain.c:7247
msgid "No total stats available"
msgstr "没有可用的总体统计数据"
-#: tools/virsh-domain.c:7165
+#: tools/virsh-domain.c:7259
msgid "Total:\n"
msgstr "总计:\n"
-#: tools/virsh-domain.c:7190
+#: tools/virsh-domain.c:7284
#, c-format
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
msgstr "无法为域 '%s' 检索 CPU 统计数据"
-#: tools/virsh-domain.c:7200
+#: tools/virsh-domain.c:7294
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "从一个 XML 文件创建一个域"
-#: tools/virsh-domain.c:7203
+#: tools/virsh-domain.c:7297
msgid "Create a domain."
msgstr "创建一个域"
-#: tools/virsh-domain.c:7212 tools/virsh-domain.c:7311
+#: tools/virsh-domain.c:7306 tools/virsh-domain.c:7405
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "文件包括一个 XML 域描述"
-#: tools/virsh-domain.c:7234 tools/virsh-domain.c:7315
+#: tools/virsh-domain.c:7328 tools/virsh-domain.c:7409
msgid "validate the XML against the schema"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7275
+#: tools/virsh-domain.c:7369
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "从 %s 创建域失败"
-#: tools/virsh-domain.c:7279
+#: tools/virsh-domain.c:7373
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "域 %s 被创建(从 %s)\n"
-#: tools/virsh-domain.c:7299
+#: tools/virsh-domain.c:7393
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "从一个 XML 文件定义(但不开始)一个域"
-#: tools/virsh-domain.c:7302
+#: tools/virsh-domain.c:7396
msgid "Define a domain."
msgstr "定义一个域。"
-#: tools/virsh-domain.c:7345
+#: tools/virsh-domain.c:7439
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "定义域 %s(从 %s)\n"
-#: tools/virsh-domain.c:7349
+#: tools/virsh-domain.c:7443
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "从 %s 定义域失败"
-#: tools/virsh-domain.c:7360
+#: tools/virsh-domain.c:7454
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr "销毁(停止)域"
-#: tools/virsh-domain.c:7363
+#: tools/virsh-domain.c:7457
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr "强制停止给定域,但保持其资源完整。"
-#: tools/virsh-domain.c:7376
+#: tools/virsh-domain.c:7470
msgid "terminate gracefully"
msgstr "优雅地终止"
-#: tools/virsh-domain.c:7402
+#: tools/virsh-domain.c:7496
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "域 %s 被删除\n"
-#: tools/virsh-domain.c:7404
+#: tools/virsh-domain.c:7498
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "删除域 %s 失败"
-#: tools/virsh-domain.c:7417
+#: tools/virsh-domain.c:7511
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr "显示或者设定域描述或者标题"
-#: tools/virsh-domain.c:7420
+#: tools/virsh-domain.c:7514
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
msgstr "允许显示或者修改域的描述或者标题"
-#: tools/virsh-domain.c:7433 tools/virsh-domain.c:7617
+#: tools/virsh-domain.c:7527 tools/virsh-domain.c:7711
msgid "modify/get running state"
msgstr "修改/获取运行状态"
-#: tools/virsh-domain.c:7437 tools/virsh-domain.c:7621
+#: tools/virsh-domain.c:7531 tools/virsh-domain.c:7715
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr "修改/获取持久配置"
-#: tools/virsh-domain.c:7441 tools/virsh-domain.c:7625
+#: tools/virsh-domain.c:7535 tools/virsh-domain.c:7719
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr "修改/获取当前状态配置"
-#: tools/virsh-domain.c:7445
+#: tools/virsh-domain.c:7539
msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr "修改/获得标题而不是描述"
-#: tools/virsh-domain.c:7449
+#: tools/virsh-domain.c:7543
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr "打开编辑器修改描述"
-#: tools/virsh-domain.c:7453
+#: tools/virsh-domain.c:7547
msgid "message"
msgstr "信息"
-#: tools/virsh-domain.c:7508
+#: tools/virsh-domain.c:7602
msgid "Failed to collect new description/title"
msgstr "收集新描述/标题失败"
-#: tools/virsh-domain.c:7545
+#: tools/virsh-domain.c:7639
msgid "Domain title not changed\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7546
+#: tools/virsh-domain.c:7640
msgid "Domain description not changed\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7558
+#: tools/virsh-domain.c:7652
msgid "Failed to set new domain title"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7559
+#: tools/virsh-domain.c:7653
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr "设定新域描述失败"
-#: tools/virsh-domain.c:7563
+#: tools/virsh-domain.c:7657
msgid "Domain title updated successfully"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7564
+#: tools/virsh-domain.c:7658
msgid "Domain description updated successfully"
msgstr "成功更新域描述"
-#: tools/virsh-domain.c:7575
+#: tools/virsh-domain.c:7669
#, c-format
msgid "No title for domain: %s"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7576
+#: tools/virsh-domain.c:7670
#, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr "没有域描述:%s"
-#: tools/virsh-domain.c:7596
+#: tools/virsh-domain.c:7690
msgid "show or set domain's custom XML metadata"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7599
+#: tools/virsh-domain.c:7693
msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain."
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7613
+#: tools/virsh-domain.c:7707
msgid "URI of the namespace"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7629
+#: tools/virsh-domain.c:7723
msgid "use an editor to change the metadata"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7633
+#: tools/virsh-domain.c:7727
msgid "key to be used as a namespace identifier"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7637
+#: tools/virsh-domain.c:7731
msgid "new metadata to set"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7641
+#: tools/virsh-domain.c:7735
msgid "remove the metadata corresponding to an uri"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7702
+#: tools/virsh-domain.c:7796
msgid "namespace key is required when modifying metadata"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7712
+#: tools/virsh-domain.c:7806
msgid "Metadata removed"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7714 tools/virsh-domain.c:7730
+#: tools/virsh-domain.c:7808 tools/virsh-domain.c:7824
msgid "Metadata modified"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7720
+#: tools/virsh-domain.c:7814
msgid "Metadata not changed"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:7755
+#: tools/virsh-domain.c:7849
msgid "Inject NMI to the guest"
msgstr "在虚拟机中输入 NMI"
-#: tools/virsh-domain.c:7758
+#: tools/virsh-domain.c:7852
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr "在虚拟机域中输入 NMI"
-#: tools/virsh-domain.c:7793
+#: tools/virsh-domain.c:7887
msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr "向虚拟机发送序列号"
-#: tools/virsh-domain.c:7796
+#: tools/virsh-domain.c:7890
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr "向虚拟机发送序列号 (整数或者符号名称)"
-#: tools/virsh-domain.c:7810
+#: tools/virsh-domain.c:7904
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr "序列号代码集,默认:linux"
-#: tools/virsh-domain.c:7815
+#: tools/virsh-domain.c:7909
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
msgstr "按住按键的时间长度 (以毫秒为单位)"
-#: tools/virsh-domain.c:7820
+#: tools/virsh-domain.c:7914
msgid "the key code"
msgstr "序列号"
-#: tools/virsh-domain.c:7855
+#: tools/virsh-domain.c:7949
msgid "invalid value of --holdtime"
msgstr "--holdtime 的有效值"
-#: tools/virsh-domain.c:7861
+#: tools/virsh-domain.c:7955
#, c-format
msgid "unknown codeset: '%s'"
msgstr "未知代码集:'%s'"
-#: tools/virsh-domain.c:7867
+#: tools/virsh-domain.c:7961
msgid "too many keycodes"
msgstr "太多序列号"
-#: tools/virsh-domain.c:7873
+#: tools/virsh-domain.c:7967
#, c-format
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgstr "无效序列号:'%s'"
-#: tools/virsh-domain.c:7895
+#: tools/virsh-domain.c:7989
msgid "Send signals to processes"
msgstr "向进程发送信号"
-#: tools/virsh-domain.c:7898
+#: tools/virsh-domain.c:7992
msgid "Send signals to processes in the guest"
msgstr "向虚拟机中的进程发送信号"
-#: tools/virsh-domain.c:7912
+#: tools/virsh-domain.c:8006
msgid "the process ID"
msgstr "进程 ID"
-#: tools/virsh-domain.c:7917
+#: tools/virsh-domain.c:8011
msgid "the signal number or name"
msgstr "信号数或者名称"
-#: tools/virsh-domain.c:7986
+#: tools/virsh-domain.c:8080
#, c-format
msgid "malformed PID value: %s"
msgstr "畸形 PID 值:%s"
-#: tools/virsh-domain.c:7991
+#: tools/virsh-domain.c:8085
#, c-format
msgid "malformed signal name: %s"
msgstr "畸形信号名称:%s"
-#: tools/virsh-domain.c:8010
+#: tools/virsh-domain.c:8104
msgid "change memory allocation"
msgstr "改变内存的分配"
-#: tools/virsh-domain.c:8013
+#: tools/virsh-domain.c:8107
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "改变当前在 guest 域中的内存分配。"
-#: tools/virsh-domain.c:8031
+#: tools/virsh-domain.c:8125
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "新内存大小,以整数计(默认为 KiB)"
-#: tools/virsh-domain.c:8082 tools/virsh-domain.c:8177
+#: tools/virsh-domain.c:8176 tools/virsh-domain.c:8271
msgid "memory size has to be a number"
msgstr "内存大小必须是一个数字"
-#: tools/virsh-domain.c:8105
+#: tools/virsh-domain.c:8199
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "改变最大内存限制值"
-#: tools/virsh-domain.c:8108
+#: tools/virsh-domain.c:8202
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "改变在客户域中的最大内存分配限制。"
-#: tools/virsh-domain.c:8126
+#: tools/virsh-domain.c:8220
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "新的最大内存大小,以整数计(默认为 KiB)"
-#: tools/virsh-domain.c:8185 tools/virsh-domain.c:8190
+#: tools/virsh-domain.c:8279 tools/virsh-domain.c:8284
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "不能改变最大内存大小"
-#: tools/virsh-domain.c:8204
+#: tools/virsh-domain.c:8298
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr "获取或者数值内存参数"
-#: tools/virsh-domain.c:8207
+#: tools/virsh-domain.c:8301
msgid ""
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
" To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # memtune <domain>"
-msgstr ""
-"为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n"
+msgstr "为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n"
"要获取内存参数请使用以下命令:\n"
"\n"
"virsh # memtune <domain>"
-#: tools/virsh-domain.c:8223
+#: tools/virsh-domain.c:8317
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "最大内存,以整数计(默认 KiB)"
-#: tools/virsh-domain.c:8227
+#: tools/virsh-domain.c:8321
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "竞争时的内存,以整数计(默认为 KiB)"
-#: tools/virsh-domain.c:8231
+#: tools/virsh-domain.c:8325
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "最大内存加 swap,以整数计(默认 KiB)"
-#: tools/virsh-domain.c:8235
+#: tools/virsh-domain.c:8329
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "最小确定内存,以整数计(默认 KiB)"
-#: tools/virsh-domain.c:8352 tools/virsh-domain.c:8502 tools/virsh-host.c:1281
+#: tools/virsh-domain.c:8415
+msgid "Unable to parse integer parameter 'NAME'"
+msgstr ""
+
+#: tools/virsh-domain.c:8436 tools/virsh-domain.c:8586 tools/virsh-host.c:1281
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr "无法获取内存参数值"
-#: tools/virsh-domain.c:8365 tools/virsh-host.c:1293
+#: tools/virsh-domain.c:8449 tools/virsh-host.c:1293
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "无法获取内存参数"
-#: tools/virsh-domain.c:8372
+#: tools/virsh-domain.c:8456
msgid "unlimited"
msgstr "无限制"
-#: tools/virsh-domain.c:8394 tools/virsh-host.c:1320
+#: tools/virsh-domain.c:8478 tools/virsh-host.c:1320
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "无法更改内存参数"
-#: tools/virsh-domain.c:8403
+#: tools/virsh-domain.c:8487
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr "获取或者数值 numa 参数"
-#: tools/virsh-domain.c:8406
+#: tools/virsh-domain.c:8490
msgid ""
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
" To get the numa parameters use following command: \n"
"\n"
" virsh # numatune <domain>"
-msgstr ""
-"为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n"
+msgstr "为虚拟机域获取或者设定当前内存参数。\n"
"要获取内存参数请使用以下命令:\n"
"\n"
"virsh # numatune <domain>"
-#: tools/virsh-domain.c:8422
+#: tools/virsh-domain.c:8506
msgid ""
"NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n"
"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8427
+#: tools/virsh-domain.c:8511
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr "要设定的 NUMA 节点选择"
-#: tools/virsh-domain.c:8489
+#: tools/virsh-domain.c:8573
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s"
msgstr "无效模式:%s"
-#: tools/virsh-domain.c:8515
+#: tools/virsh-domain.c:8599
msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr "无法获取 numa 参数"
-#: tools/virsh-domain.c:8545
+#: tools/virsh-domain.c:8629
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr "无法更改 numa 参数"
-#: tools/virsh-domain.c:8554 tools/virsh-domain.c:8557
+#: tools/virsh-domain.c:8638 tools/virsh-domain.c:8641
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr "QEMU 监控程序命令"
-#: tools/virsh-domain.c:8570
+#: tools/virsh-domain.c:8654
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr "采用认同监控协议的命令"
-#: tools/virsh-domain.c:8574
+#: tools/virsh-domain.c:8658
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
msgstr "以美化格式输出任意 qemu 监视器协议输出结果"
-#: tools/virsh-domain.c:8579 tools/virsh-domain.c:8878
+#: tools/virsh-domain.c:8663 tools/virsh-domain.c:8962
msgid "command"
msgstr "命令"
-#: tools/virsh-domain.c:8608 tools/virsh-domain.c:8909
+#: tools/virsh-domain.c:8692 tools/virsh-domain.c:8993
msgid "Failed to collect command"
msgstr "收集命令失败"
-#: tools/virsh-domain.c:8615
+#: tools/virsh-domain.c:8699
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
msgstr "--hmp 和 --pretty 不兼容"
-#: tools/virsh-domain.c:8687
+#: tools/virsh-domain.c:8771
msgid "QEMU Monitor Events"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8690
+#: tools/virsh-domain.c:8774
msgid "Listen for QEMU Monitor Events"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8698
+#: tools/virsh-domain.c:8782
msgid "filter by domain name, id or uuid"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8702
+#: tools/virsh-domain.c:8786
msgid "filter by event name"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8706
+#: tools/virsh-domain.c:8790
msgid "pretty-print any JSON output"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8710 tools/virsh-domain.c:11911
+#: tools/virsh-domain.c:8794 tools/virsh-domain.c:11995
#: tools/virsh-network.c:1203
msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8714 tools/virsh-domain.c:11915
+#: tools/virsh-domain.c:8798 tools/virsh-domain.c:11999
#: tools/virsh-network.c:1207
msgid "timeout seconds"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8718
+#: tools/virsh-domain.c:8802
msgid "treat event as a regex rather than literal filter"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8722
+#: tools/virsh-domain.c:8806
msgid "treat event case-insensitively"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8765 tools/virsh-domain.c:12005
+#: tools/virsh-domain.c:8849 tools/virsh-domain.c:12089
#: tools/virsh-network.c:1263
msgid "event loop interrupted\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8768 tools/virsh-domain.c:12008
+#: tools/virsh-domain.c:8852 tools/virsh-domain.c:12092
#: tools/virsh-network.c:1266
msgid "event loop timed out\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8775 tools/virsh-domain.c:12015
+#: tools/virsh-domain.c:8859 tools/virsh-domain.c:12099
#: tools/virsh-network.c:1273
#, c-format
msgid "events received: %d\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:8795 tools/virsh-domain.c:8798
+#: tools/virsh-domain.c:8879 tools/virsh-domain.c:8882
msgid "QEMU Attach"
msgstr "QEMU 附加"
-#: tools/virsh-domain.c:8807
+#: tools/virsh-domain.c:8891
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: tools/virsh-domain.c:8821
+#: tools/virsh-domain.c:8905
msgid "missing pid value"
msgstr "缺少 pid 值"
-#: tools/virsh-domain.c:8826
+#: tools/virsh-domain.c:8910
#, c-format
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr "附加到 pid %u 失败"
-#: tools/virsh-domain.c:8830
+#: tools/virsh-domain.c:8914
#, c-format
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
msgstr "附加到 pid %s 的域 %u\n"
-#: tools/virsh-domain.c:8844
+#: tools/virsh-domain.c:8928
msgid "QEMU Guest Agent Command"
msgstr "QEMU 虚拟机代理命令"
-#: tools/virsh-domain.c:8847
+#: tools/virsh-domain.c:8931
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
msgstr "运行随机 qemu 虚拟机代理命令;风险自负。"
-#: tools/virsh-domain.c:8861
+#: tools/virsh-domain.c:8945
msgid "timeout seconds. must be positive."
msgstr "超时秒数,必须是正数。"
-#: tools/virsh-domain.c:8865
+#: tools/virsh-domain.c:8949
msgid "execute command without waiting for timeout"
msgstr "不等待超时即可执行命令"
-#: tools/virsh-domain.c:8869
+#: tools/virsh-domain.c:8953
msgid "execute command without timeout"
msgstr "在不超时的情况下执行命令"
-#: tools/virsh-domain.c:8873
+#: tools/virsh-domain.c:8957
msgid "pretty-print the output"
msgstr "输出结果的美化格式"
-#: tools/virsh-domain.c:8916
+#: tools/virsh-domain.c:9000
msgid "timeout number has to be a number"
msgstr "超时数必须是一个数字"
-#: tools/virsh-domain.c:8922
+#: tools/virsh-domain.c:9006
msgid "timeout must be positive"
msgstr "超时必须是正数"
-#: tools/virsh-domain.c:8936
+#: tools/virsh-domain.c:9020
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
msgstr "超时,异步和块选项互不兼容"
-#: tools/virsh-domain.c:8973
+#: tools/virsh-domain.c:9057
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr "LXC 虚拟机进入名称空间"
-#: tools/virsh-domain.c:8976
+#: tools/virsh-domain.c:9060
msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk"
msgstr "运行任意 lxc 虚拟机进入名称空间;风险自负。"
-#: tools/virsh-domain.c:8989
+#: tools/virsh-domain.c:9073
msgid "Do not change process security label"
msgstr "不要更改进程安全标签"
-#: tools/virsh-domain.c:8994
+#: tools/virsh-domain.c:9078
msgid "namespace"
msgstr "名称空间"
-#: tools/virsh-domain.c:9024 tools/virsh-domain.c:9030
+#: tools/virsh-domain.c:9108 tools/virsh-domain.c:9114
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
msgstr "%s: %d: 无法分配 argv"
-#: tools/virsh-domain.c:9040
+#: tools/virsh-domain.c:9124
msgid "Failed to allocate security model"
msgstr "分配安全模式失败"
-#: tools/virsh-domain.c:9044
+#: tools/virsh-domain.c:9128
msgid "Failed to allocate security label"
msgstr "分配安全标签失败"
-#: tools/virsh-domain.c:9115
+#: tools/virsh-domain.c:9199
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML 中的域信息"
-#: tools/virsh-domain.c:9118
+#: tools/virsh-domain.c:9202
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "把域信息作为一个 XML 输出到 stdout。"
-#: tools/virsh-domain.c:9131 tools/virsh-interface.c:473
+#: tools/virsh-domain.c:9215 tools/virsh-interface.c:473
#: tools/virsh-pool.c:696
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "显示不活跃定义的 XML"
-#: tools/virsh-domain.c:9139
+#: tools/virsh-domain.c:9223
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr "根据主机 CPU 更新虚拟机 CPU"
-#: tools/virsh-domain.c:9143
+#: tools/virsh-domain.c:9227
msgid "provide XML suitable for migrations"
msgstr "为迁移提供 XML 可用性"
-#: tools/virsh-domain.c:9189
+#: tools/virsh-domain.c:9273
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "将原始配置转换为域 XML"
-#: tools/virsh-domain.c:9192
+#: tools/virsh-domain.c:9276
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "将原始虚拟机配置格式转换为域 XML 格式。"
-#: tools/virsh-domain.c:9201
+#: tools/virsh-domain.c:9285
msgid "source config data format"
msgstr "源配置数据格式"
-#: tools/virsh-domain.c:9206
+#: tools/virsh-domain.c:9290
msgid "config data file to import from"
msgstr "从中导出的配置数据文件"
-#: tools/virsh-domain.c:9245
+#: tools/virsh-domain.c:9329
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr "将域 XML 转换为原始配置"
-#: tools/virsh-domain.c:9248
+#: tools/virsh-domain.c:9332
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr "将域 XML 配置转换为原始虚拟机配置格式"
-#: tools/virsh-domain.c:9257
+#: tools/virsh-domain.c:9341
msgid "target config data type format"
msgstr "目标配置数据类型格式"
-#: tools/virsh-domain.c:9262
+#: tools/virsh-domain.c:9346
msgid "xml data file to export from"
msgstr "要从中导出的 xml 数据文件"
-#: tools/virsh-domain.c:9301
+#: tools/virsh-domain.c:9385
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "将域 id 或 UUID 转换为域名"
-#: tools/virsh-domain.c:9313
+#: tools/virsh-domain.c:9397
msgid "domain id or uuid"
msgstr "域 id 或 uuid"
-#: tools/virsh-domain.c:9337
+#: tools/virsh-domain.c:9421
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "把一个域名或 UUID 转换为域 id"
-#: tools/virsh-domain.c:9378
+#: tools/virsh-domain.c:9462
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "把一个域名或 id 转换为域 UUID"
-#: tools/virsh-domain.c:9390
+#: tools/virsh-domain.c:9474
msgid "domain id or name"
msgstr "域 id 或域名"
-#: tools/virsh-domain.c:9408
+#: tools/virsh-domain.c:9492
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "获得域 UUID 失败"
-#: tools/virsh-domain.c:9419
+#: tools/virsh-domain.c:9503
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "将域迁移到另一个主机中"
-#: tools/virsh-domain.c:9422
+#: tools/virsh-domain.c:9506
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "将域迁移到另一个主机中。热迁移时添加 --live。"
-#: tools/virsh-domain.c:9436
+#: tools/virsh-domain.c:9520
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr "客户端(常规迁移)或者源(p2p 迁移)中看到到目的地主机连接 URI"
-#: tools/virsh-domain.c:9440
+#: tools/virsh-domain.c:9524
msgid "live migration"
msgstr "热迁移"
-#: tools/virsh-domain.c:9444
+#: tools/virsh-domain.c:9528
msgid "offline migration"
msgstr "离线迁移"
-#: tools/virsh-domain.c:9448
+#: tools/virsh-domain.c:9532
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "点对点迁移"
-#: tools/virsh-domain.c:9452
+#: tools/virsh-domain.c:9536
msgid "direct migration"
msgstr "直接迁移"
-#: tools/virsh-domain.c:9460
+#: tools/virsh-domain.c:9544
msgid "tunnelled migration"
msgstr "管道迁移"
-#: tools/virsh-domain.c:9464
+#: tools/virsh-domain.c:9548
msgid "persist VM on destination"
msgstr "目的地中的持久 VM"
-#: tools/virsh-domain.c:9468
+#: tools/virsh-domain.c:9552
msgid "undefine VM on source"
msgstr "在源中取消定义 VM"
-#: tools/virsh-domain.c:9472
+#: tools/virsh-domain.c:9556
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "部启用目的地主机中的域"
-#: tools/virsh-domain.c:9476
+#: tools/virsh-domain.c:9560
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr "使用全磁盘复制的非共享存储进行迁移"
-#: tools/virsh-domain.c:9480
+#: tools/virsh-domain.c:9564
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr "使用增值复制(源和目的地共享同一基础映像)的非共享存储进行迁移"
-#: tools/virsh-domain.c:9484
+#: tools/virsh-domain.c:9568
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
msgstr "迁移结束前不得对域进行任何配置更改"
-#: tools/virsh-domain.c:9488
+#: tools/virsh-domain.c:9572
msgid "force migration even if it may be unsafe"
msgstr "即使不安全也要强制迁移"
-#: tools/virsh-domain.c:9492
+#: tools/virsh-domain.c:9576
msgid "display the progress of migration"
msgstr "显示迁移进程"
-#: tools/virsh-domain.c:9496
+#: tools/virsh-domain.c:9580
msgid "compress repeated pages during live migration"
msgstr "实时迁移过程中压缩重复的页"
-#: tools/virsh-domain.c:9500
+#: tools/virsh-domain.c:9584
msgid "force convergence during live migration"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:9504
+#: tools/virsh-domain.c:9588
msgid "support memory pinning during RDMA live migration"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:9508
+#: tools/virsh-domain.c:9592
msgid "abort on soft errors during migration"
msgstr "在迁移过程中忽略软错误"
-#: tools/virsh-domain.c:9512
+#: tools/virsh-domain.c:9596
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "迁移 URI, 通常可省略"
-#: tools/virsh-domain.c:9516
+#: tools/virsh-domain.c:9600
msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration"
msgstr "无空隙图形迁移中使用的图形 URI"
-#: tools/virsh-domain.c:9520
+#: tools/virsh-domain.c:9604
msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:9524
+#: tools/virsh-domain.c:9608
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr "在迁移过长中重新命名为一个新名称(如果支持)"
-#: tools/virsh-domain.c:9528
+#: tools/virsh-domain.c:9612
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr "如果 live 迁移超时(以秒计)则强制虚拟机挂起"
-#: tools/virsh-domain.c:9599
+#: tools/virsh-domain.c:9683
#, c-format
msgid "cannot read file '%s'"
msgstr "无法读取文件 '%s'"
-#: tools/virsh-domain.c:9660
+#: tools/virsh-domain.c:9744
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr "迁移:点对点/直接迁移的意外迁移 uri"
-#: tools/virsh-domain.c:9725
+#: tools/virsh-domain.c:9809
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr "迁移:离线迁移的意外超时"
-#: tools/virsh-domain.c:9759
+#: tools/virsh-domain.c:9843
msgid "Migration"
msgstr "迁移"
-#: tools/virsh-domain.c:9777
+#: tools/virsh-domain.c:9861
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "设定最大可耐受故障时间"
-#: tools/virsh-domain.c:9780
+#: tools/virsh-domain.c:9864
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr "设定在进行 live 迁移到另一台主机时域的最大可耐受故障时间。"
-#: tools/virsh-domain.c:9794
+#: tools/virsh-domain.c:9878
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr "迁移的最大可耐受故障时间(单位为秒)"
-#: tools/virsh-domain.c:9811
+#: tools/virsh-domain.c:9895
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr "迁移:无效故障时间"
-#: tools/virsh-domain.c:9830
+#: tools/virsh-domain.c:9914
msgid "get/set compression cache size"
msgstr "获取/设定压缩缓存大小"
-#: tools/virsh-domain.c:9833
+#: tools/virsh-domain.c:9917
msgid ""
"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly "
"transferred memory pages during live migration."
-msgstr ""
-"获取/设定在实时迁移过程中用于压缩重复传输的内存页的缓存(单位:字节)。"
+msgstr "获取/设定在实时迁移过程中用于压缩重复传输的内存页的缓存(单位:字节)。"
-#: tools/virsh-domain.c:9848
+#: tools/virsh-domain.c:9932
msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
msgstr "压缩中所需缓存大小(单位:字节)"
-#: tools/virsh-domain.c:9868
+#: tools/virsh-domain.c:9952
msgid "Unable to parse size parameter"
msgstr "无法解析 size 参数"
-#: tools/virsh-domain.c:9879
+#: tools/virsh-domain.c:9963
#, c-format
msgid "Compression cache: %.3lf %s"
msgstr "压缩缓存:%.3lf %s"
-#: tools/virsh-domain.c:9892
+#: tools/virsh-domain.c:9976
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
msgstr "设定迁移带宽的最大值"
-#: tools/virsh-domain.c:9895
+#: tools/virsh-domain.c:9979
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr "为将要迁移到另一台主机的域设定最大迁移带宽(单位:MiB/s)。"
-#: tools/virsh-domain.c:9910
+#: tools/virsh-domain.c:9994
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "迁移带宽限制,单位 MiB/s"
-#: tools/virsh-domain.c:9926
+#: tools/virsh-domain.c:10010
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
msgstr "迁移:无效带宽"
-#: tools/virsh-domain.c:9945
+#: tools/virsh-domain.c:10029
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr "获取最长迁移带宽"
-#: tools/virsh-domain.c:9948
+#: tools/virsh-domain.c:10032
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr "为域获取最大迁移带宽(单位:MiB/s)"
-#: tools/virsh-domain.c:9989
+#: tools/virsh-domain.c:10073
msgid "domain display connection URI"
msgstr "域显示连接 URI"
-#: tools/virsh-domain.c:9992
+#: tools/virsh-domain.c:10076
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
msgstr "为图形显示输出 IP 地址和端口号。"
-#: tools/virsh-domain.c:10006
+#: tools/virsh-domain.c:10090
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "如可用,则包括连接 URI 的密码。"
-#: tools/virsh-domain.c:10010
+#: tools/virsh-domain.c:10094
msgid "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:10176
+#: tools/virsh-domain.c:10260
msgid "Failed to create display URI"
msgstr "生成显示 URI 失败"
-#: tools/virsh-domain.c:10191
+#: tools/virsh-domain.c:10275
#, c-format
msgid "No graphical display with type '%s' found"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:10193
+#: tools/virsh-domain.c:10277
msgid "No graphical display found"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:10213
+#: tools/virsh-domain.c:10297
msgid "vnc display"
msgstr "vnc 显示"
-#: tools/virsh-domain.c:10216
+#: tools/virsh-domain.c:10300
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "为VNC 显示输出IP地址和端口号."
-#: tools/virsh-domain.c:10259
+#: tools/virsh-domain.c:10343
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
msgstr "获取 VNC 端口失败。这个域是使用 VNC 吗?"
-#: tools/virsh-domain.c:10298
+#: tools/virsh-domain.c:10382
msgid "tty console"
msgstr "tty 控制台"
-#: tools/virsh-domain.c:10301
+#: tools/virsh-domain.c:10385
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "为 TTY 控制台输出设备。"
-#: tools/virsh-domain.c:10358
+#: tools/virsh-domain.c:10442
msgid "print the domain's hostname"
msgstr "输出域主机名"
-#: tools/virsh-domain.c:10387 tools/virsh-host.c:1018
+#: tools/virsh-domain.c:10471 tools/virsh-host.c:1018
msgid "failed to get hostname"
msgstr "获得主机名失败"
-#: tools/virsh-domain.c:10475 tools/virsh-domain.c:10488
+#: tools/virsh-domain.c:10559 tools/virsh-domain.c:10572
msgid "Bad child elements counting."
msgstr "坏的 child 元素计数。"
-#: tools/virsh-domain.c:10521
+#: tools/virsh-domain.c:10605
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "从一个 XML 文件分离设备"
-#: tools/virsh-domain.c:10524
+#: tools/virsh-domain.c:10608
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "从一个 XML 文件分离设备"
-#: tools/virsh-domain.c:10604
+#: tools/virsh-domain.c:10688
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "为域 %s 分离设备失败"
-#: tools/virsh-domain.c:10608
+#: tools/virsh-domain.c:10692
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "成功分离设备\n"
-#: tools/virsh-domain.c:10622
+#: tools/virsh-domain.c:10706
msgid "update device from an XML file"
msgstr "从 XML 文件中关系设备"
-#: tools/virsh-domain.c:10625
+#: tools/virsh-domain.c:10709
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "从 XML <file> 中关系设备"
-#: tools/virsh-domain.c:10659
+#: tools/virsh-domain.c:10743
msgid "force device update"
msgstr "强制设备更新"
-#: tools/virsh-domain.c:10706
+#: tools/virsh-domain.c:10790
#, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "从 %s 中更新设备失败"
-#: tools/virsh-domain.c:10724
+#: tools/virsh-domain.c:10808
msgid "detach network interface"
msgstr "分离网络界面"
-#: tools/virsh-domain.c:10727
+#: tools/virsh-domain.c:10811
msgid "Detach network interface."
msgstr "分离网络界面。"
-#: tools/virsh-domain.c:10820
+#: tools/virsh-domain.c:10904
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "获得界面信息失败"
-#: tools/virsh-domain.c:10828
+#: tools/virsh-domain.c:10912
#, c-format
msgid "No interface found whose type is %s"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:10833
+#: tools/virsh-domain.c:10917
#, c-format
msgid ""
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr "域有 %d 个接口。请使用 --mac 指定要分离的接口。"
-#: tools/virsh-domain.c:10855
+#: tools/virsh-domain.c:10939
#, c-format
msgid ""
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
"device and specify the device pci address to remove it."
-msgstr ""
-"域有多个接口与 MAC 地址 %s 映射。您必须使用 detach-device 并指定要删除的设备 "
-"pci 地址。"
+msgstr "域有多个接口与 MAC 地址 %s 映射。您必须使用 detach-device 并指定要删除的设备 pci 地址。"
-#: tools/virsh-domain.c:10868
+#: tools/virsh-domain.c:10952
#, c-format
msgid "No interface with MAC address %s was found"
msgstr "未找到 MAC 地址为 %s 的接口"
-#: tools/virsh-domain.c:10884
+#: tools/virsh-domain.c:10968
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "分离接口失败"
-#: tools/virsh-domain.c:10886
+#: tools/virsh-domain.c:10970
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "成功分离接口\n"
-#: tools/virsh-domain.c:10924 tools/virsh-domain.c:10933
+#: tools/virsh-domain.c:11008 tools/virsh-domain.c:11017
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "获得磁盘信息失败"
-#: tools/virsh-domain.c:10986
+#: tools/virsh-domain.c:11070
#, c-format
msgid "No disk found whose source path or target is %s"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11041
+#: tools/virsh-domain.c:11125
#, c-format
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
msgstr "该磁盘设备 '%s' 无介质"
-#: tools/virsh-domain.c:11054
+#: tools/virsh-domain.c:11138
msgid "No source is specified for inserting media"
msgstr "没有为插入的介质指定源"
-#: tools/virsh-domain.c:11057
+#: tools/virsh-domain.c:11141
msgid "No source is specified for updating media"
msgstr "没有为更新的介质指定源"
-#: tools/virsh-domain.c:11064
+#: tools/virsh-domain.c:11148
#, c-format
msgid "The disk device '%s' already has media"
msgstr "该磁盘设备 '%s' 已有介质"
-#: tools/virsh-domain.c:11099
+#: tools/virsh-domain.c:11183
msgid "detach disk device"
msgstr "分离磁盘设备"
-#: tools/virsh-domain.c:11102
+#: tools/virsh-domain.c:11186
msgid "Detach disk device."
msgstr "分离磁盘设备。"
-#: tools/virsh-domain.c:11194
+#: tools/virsh-domain.c:11278
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "分离磁盘失败"
-#: tools/virsh-domain.c:11198
+#: tools/virsh-domain.c:11282
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "成功分离磁盘\n"
-#: tools/virsh-domain.c:11214
+#: tools/virsh-domain.c:11298
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "编辑某个域的 XML 配置"
-#: tools/virsh-domain.c:11217
+#: tools/virsh-domain.c:11301
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "编辑某个域的 XML 配置。"
-#: tools/virsh-domain.c:11230
+#: tools/virsh-domain.c:11314
msgid "skip validation of the XML against the schema"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11254
+#: tools/virsh-domain.c:11338
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "没有更改域 %s XML 配置。\n"
-#: tools/virsh-domain.c:11269
+#: tools/virsh-domain.c:11353
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "编辑了域 %s XML 配置。\n"
-#: tools/virsh-domain.c:11290 tools/virsh-network.c:1140
+#: tools/virsh-domain.c:11374 tools/virsh-network.c:1140
msgid "Defined"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11291 tools/virsh-network.c:1141
+#: tools/virsh-domain.c:11375 tools/virsh-network.c:1141
msgid "Undefined"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11292 tools/virsh-network.c:1142
+#: tools/virsh-domain.c:11376 tools/virsh-network.c:1142
msgid "Started"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11293
+#: tools/virsh-domain.c:11377
msgid "Suspended"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11294
+#: tools/virsh-domain.c:11378
msgid "Resumed"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11295 tools/virsh-network.c:1143
+#: tools/virsh-domain.c:11379 tools/virsh-network.c:1143
msgid "Stopped"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11296 tools/virsh-domain.c:11348
+#: tools/virsh-domain.c:11380 tools/virsh-domain.c:11432
msgid "Shutdown"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11297
+#: tools/virsh-domain.c:11381
msgid "PMSuspended"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11298 tools/virsh-domain.c:11350
+#: tools/virsh-domain.c:11382 tools/virsh-domain.c:11434
msgid "Crashed"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11310
+#: tools/virsh-domain.c:11394
msgid "Added"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11311
+#: tools/virsh-domain.c:11395
msgid "Updated"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11316
+#: tools/virsh-domain.c:11400
msgid "Removed"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11321
+#: tools/virsh-domain.c:11405
msgid "Booted"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11322 tools/virsh-domain.c:11331
-#: tools/virsh-domain.c:11342 tools/virsh-domain.c:11351
+#: tools/virsh-domain.c:11406 tools/virsh-domain.c:11415
+#: tools/virsh-domain.c:11426 tools/virsh-domain.c:11435
msgid "Migrated"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11323 tools/virsh-domain.c:11334
+#: tools/virsh-domain.c:11407 tools/virsh-domain.c:11418
msgid "Restored"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11324 tools/virsh-domain.c:11335
-#: tools/virsh-domain.c:11343 tools/virsh-domain.c:11354
+#: tools/virsh-domain.c:11408 tools/virsh-domain.c:11419
+#: tools/virsh-domain.c:11427 tools/virsh-domain.c:11438
msgid "Snapshot"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11325
+#: tools/virsh-domain.c:11409
msgid "Event wakeup"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11330
+#: tools/virsh-domain.c:11414
msgid "Paused"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11332
+#: tools/virsh-domain.c:11416
msgid "I/O Error"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11333
+#: tools/virsh-domain.c:11417
msgid "Watchdog"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11336
+#: tools/virsh-domain.c:11420
msgid "API error"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11341
+#: tools/virsh-domain.c:11425
msgid "Unpaused"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11349
+#: tools/virsh-domain.c:11433
msgid "Destroyed"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11352
+#: tools/virsh-domain.c:11436
msgid "Saved"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11359
+#: tools/virsh-domain.c:11443
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11364
+#: tools/virsh-domain.c:11448
msgid "Memory"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11365
+#: tools/virsh-domain.c:11449
msgid "Disk"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11370
+#: tools/virsh-domain.c:11454
msgid "Panicked"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11413 tools/virsh-domain.c:11430
+#: tools/virsh-domain.c:11497 tools/virsh-domain.c:11514
msgid "none"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11414 tools/virsh-domain.c:11431
+#: tools/virsh-domain.c:11498 tools/virsh-domain.c:11515
msgid "pause"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11415
+#: tools/virsh-domain.c:11499
msgid "reset"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11416
+#: tools/virsh-domain.c:11500
msgid "poweroff"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11418
+#: tools/virsh-domain.c:11502
msgid "debug"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11432
+#: tools/virsh-domain.c:11516
msgid "report"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11444
+#: tools/virsh-domain.c:11528
msgid "connect"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11445
+#: tools/virsh-domain.c:11529
msgid "initialize"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11446
+#: tools/virsh-domain.c:11530
msgid "disconnect"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11458
+#: tools/virsh-domain.c:11542
msgid "IPv4"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11459
+#: tools/virsh-domain.c:11543
msgid "IPv6"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11460
+#: tools/virsh-domain.c:11544
msgid "unix"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11472
+#: tools/virsh-domain.c:11556
msgid "completed"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11474
+#: tools/virsh-domain.c:11558
msgid "canceled"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11475
+#: tools/virsh-domain.c:11559
msgid "ready"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11487
+#: tools/virsh-domain.c:11571
msgid "changed"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11488
+#: tools/virsh-domain.c:11572
msgid "dropped"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11500
+#: tools/virsh-domain.c:11584
msgid "opened"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11501
+#: tools/virsh-domain.c:11585
msgid "closed"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11534
+#: tools/virsh-domain.c:11618
#, c-format
msgid "event '%s' for domain %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11552
+#: tools/virsh-domain.c:11636
#, c-format
msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11570
+#: tools/virsh-domain.c:11654
#, c-format
msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11587
+#: tools/virsh-domain.c:11671
#, c-format
msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11606
+#: tools/virsh-domain.c:11690
#, c-format
msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11629
+#: tools/virsh-domain.c:11713
#, c-format
msgid "event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11659
+#: tools/virsh-domain.c:11743
#, c-format
msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11680
+#: tools/virsh-domain.c:11764
#, c-format
msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11703
+#: tools/virsh-domain.c:11787
#, c-format
msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11723
+#: tools/virsh-domain.c:11807
#, c-format
msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11753
+#: tools/virsh-domain.c:11837
#, c-format
msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11771
+#: tools/virsh-domain.c:11855
#, c-format
msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11793
+#: tools/virsh-domain.c:11877
#, c-format
msgid "event 'tunable' for domain %s:\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11799
+#: tools/virsh-domain.c:11883
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11813
+#: tools/virsh-domain.c:11897
msgid "connected"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11814
+#: tools/virsh-domain.c:11898
msgid "disconnected"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11820
+#: tools/virsh-domain.c:11904
#, fuzzy
msgid "domain started"
msgstr "域状态"
-#: tools/virsh-domain.c:11821
+#: tools/virsh-domain.c:11905
msgid "channel event"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11823
+#: tools/virsh-domain.c:11907
#, fuzzy
msgid "unsupported value"
msgstr "不支持的功能 %s"
-#: tools/virsh-domain.c:11836
+#: tools/virsh-domain.c:11920
#, fuzzy, c-format
msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n"
msgstr "无效域状态原因 '%s'"
-#: tools/virsh-domain.c:11888
+#: tools/virsh-domain.c:11972
msgid "Domain Events"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11891
+#: tools/virsh-domain.c:11975
msgid "List event types, or wait for domain events to occur"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11899
+#: tools/virsh-domain.c:11983
msgid "filter by domain name, id, or uuid"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11903 tools/virsh-network.c:1199
+#: tools/virsh-domain.c:11987 tools/virsh-network.c:1199
msgid "which event type to wait for"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11907
+#: tools/virsh-domain.c:11991
msgid "wait for all events instead of just one type"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11919 tools/virsh-network.c:1211
+#: tools/virsh-domain.c:12003 tools/virsh-network.c:1211
msgid "list valid event types"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11951 tools/virsh-network.c:1242
+#: tools/virsh-domain.c:12035 tools/virsh-network.c:1242
#, c-format
msgid "unknown event type %s"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:11956
+#: tools/virsh-domain.c:12040
msgid "one of --list, --all, or event type is required"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:12040
+#: tools/virsh-domain.c:12124
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr "更改 CD 介质或者软盘驱动器"
-#: tools/virsh-domain.c:12043
+#: tools/virsh-domain.c:12127
msgid "Change media of CD or floppy drive."
msgstr "更改 CD 介质或者软盘驱动器。"
-#: tools/virsh-domain.c:12057
+#: tools/virsh-domain.c:12141
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
msgstr "完全限定路径或者磁盘设备目标"
-#: tools/virsh-domain.c:12061
+#: tools/virsh-domain.c:12145
msgid "source of the media"
msgstr "介质源"
-#: tools/virsh-domain.c:12065
+#: tools/virsh-domain.c:12149
msgid "Eject the media"
msgstr "弹出介质"
-#: tools/virsh-domain.c:12069
+#: tools/virsh-domain.c:12153
msgid "Insert the media"
msgstr "插入介质"
-#: tools/virsh-domain.c:12073
+#: tools/virsh-domain.c:12157
msgid "Update the media"
msgstr "更新介质"
-#: tools/virsh-domain.c:12077
+#: tools/virsh-domain.c:12161
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
"hypervisor driver"
-msgstr ""
-"可以是 --live 和 --config 二者之一或者同时使用,具体要看使用的 hypervisor 驱"
-"动程序。"
+msgstr "可以是 --live 和 --config 二者之一或者同时使用,具体要看使用的 hypervisor 驱动程序。"
-#: tools/virsh-domain.c:12082
+#: tools/virsh-domain.c:12166
msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr "更改运行中的域的实时配置"
-#: tools/virsh-domain.c:12086
+#: tools/virsh-domain.c:12170
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr "更改永久配置,下次引导后生效。"
-#: tools/virsh-domain.c:12090
+#: tools/virsh-domain.c:12174
msgid "force media changing"
msgstr "强制介质更改"
-#: tools/virsh-domain.c:12155
+#: tools/virsh-domain.c:12239
msgid "No disk source specified for inserting"
msgstr "没有为插入操作指定磁盘源"
-#: tools/virsh-domain.c:12173
+#: tools/virsh-domain.c:12257
#, c-format
msgid "Failed to complete action %s on media"
msgstr "在介质中完成动作 %s 失败"
-#: tools/virsh-domain.c:12177
+#: tools/virsh-domain.c:12261
#, c-format
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
msgstr "在介质中成功完成动作 %s\n"
-#: tools/virsh-domain.c:12191 tools/virsh-domain.c:12194
+#: tools/virsh-domain.c:12275 tools/virsh-domain.c:12278
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
msgstr "在域挂载的文件系统中调用 fstrim。"
-#: tools/virsh-domain.c:12207
+#: tools/virsh-domain.c:12291
msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
msgstr "提示:忽略小于这个数值(字节)的连续可用范围"
-#: tools/virsh-domain.c:12212
+#: tools/virsh-domain.c:12296
msgid "which mount point to trim"
msgstr "要修剪的挂载点"
-#: tools/virsh-domain.c:12229
+#: tools/virsh-domain.c:12313
msgid "Unable to parse integer parameter minimum"
msgstr "无法解析整数参数最小值"
-#: tools/virsh-domain.c:12237
+#: tools/virsh-domain.c:12321
msgid "Unable to invoke fstrim"
msgstr "无法调用 fstrim"
-#: tools/virsh-domain.c:12250 tools/virsh-domain.c:12253
+#: tools/virsh-domain.c:12334 tools/virsh-domain.c:12337
msgid "Freeze domain's mounted filesystems."
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:12266
+#: tools/virsh-domain.c:12350
msgid "mountpoint path to be frozen"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:12284 tools/virsh-domain.c:12341
+#: tools/virsh-domain.c:12368 tools/virsh-domain.c:12425
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:12293
+#: tools/virsh-domain.c:12377
msgid "Unable to freeze filesystems"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:12297
+#: tools/virsh-domain.c:12381
#, c-format
msgid "Froze %d filesystem(s)\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:12307 tools/virsh-domain.c:12310
+#: tools/virsh-domain.c:12391 tools/virsh-domain.c:12394
msgid "Thaw domain's mounted filesystems."
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:12323
+#: tools/virsh-domain.c:12407
msgid "mountpoint path to be thawed"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:12350
+#: tools/virsh-domain.c:12434
msgid "Unable to thaw filesystems"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:12354
+#: tools/virsh-domain.c:12438
#, c-format
msgid "Thawed %d filesystem(s)\n"
msgstr ""
-#: tools/virsh-domain.c:12364 tools/virsh-domain.c:12367
+#: tools/virsh-domain.c:12448 tools/virsh-domain.c:12451
#, fuzzy
msgid "Get information of domain's mounted filesystems."
msgstr "在域挂载的文件系统中调用 fstrim。"
-#: tools/virsh-domain.c:12394
+#: tools/virsh-domain.c:12478
#, fuzzy
msgid "Unable to get filesystem information"
msgstr "无法为 %s 探测文件系统"
-#: tools/virsh-domain.c:12398
+#: tools/virsh-domain.c:12482
#, fuzzy
msgid "No filesystems are mounted in the domain"
msgstr "挂起域时出错"
-#: tools/virsh-domain.c:12404
+#: tools/virsh-domain.c:12488
msgid "Mountpoint"
msgstr ""
@@ -36595,8 +36641,7 @@ msgid ""
" To get the memory parameters, use following command: \n"
"\n"
" virsh # node-memory-tune"
-msgstr ""
-"获取或者设定节点内存参数\n"
+msgstr "获取或者设定节点内存参数\n"
" 要获取内存参数,请使用以下命令: \n"
"\n"
" virsh # node-memory-tune"
@@ -36806,9 +36851,7 @@ msgstr "删除接口 %s 失败"
msgid ""
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
-msgstr ""
-"生成当前接口设置快照,可在今后用于提交 (iface-commit) 或者恢复 (iface-"
-"rollback)"
+msgstr "生成当前接口设置快照,可在今后用于提交 (iface-commit) 或者恢复 (iface-rollback)"
#: tools/virsh-interface.c:694
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
@@ -37324,9 +37367,7 @@ msgstr "要更新的网络配置片段"
msgid ""
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
-msgstr ""
-"用来添加/修改或者与之匹配进行搜索的包含 xml 的文件名称(或者如果以 '<' 开头,"
-"则是完整的 xml 元素)"
+msgstr "用来添加/修改或者与之匹配进行搜索的包含 xml 的文件名称(或者如果以 '<' 开头,则是完整的 xml 元素)"
#: tools/virsh-network.c:876
msgid "which parent object to search through"
@@ -37476,9 +37517,7 @@ msgstr "根据节点中的 XML 文件定义生成设备"
msgid ""
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
-msgstr ""
-"在该节点中生成设备。注:这个命令在物理主机中生成的设备可随后被分配到虚拟机"
-"中。"
+msgstr "在该节点中生成设备。注:这个命令在物理主机中生成的设备可随后被分配到虚拟机中。"
#: tools/virsh-nodedev.c:61
msgid "file containing an XML description of the device"
@@ -37576,7 +37615,8 @@ msgid "detach node device from its device driver"
msgstr "将节点设备与其设备驱动程序分离"
#: tools/virsh-nodedev.c:588
-msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
+msgid ""
+"Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr "在分配到某个域之前将节点设备与其设备驱动程序分离。"
#: tools/virsh-nodedev.c:598 tools/virsh-nodedev.c:663
@@ -38553,8 +38593,7 @@ msgstr "允许克隆为新名称"
#: tools/virsh-snapshot.c:584
#, c-format
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
-msgstr ""
-"没有更改快照 %s XML 配置。\n"
+msgstr "没有更改快照 %s XML 配置。\n"
"\n"
#: tools/virsh-snapshot.c:598
@@ -39314,7 +39353,8 @@ msgid ""
msgstr "只有模拟的 CPU,性能会受到很大限制。"
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47
-msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
+msgid ""
+"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr "载入 'vhost_net' 模块提高 virtio 联网性能"
#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53
@@ -39414,172 +39454,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to exec shell %s"
msgstr ""
-
-#~ msgid "failed to register netcf interface driver"
-#~ msgstr "注册 netcf 接口驱动程序失败"
-
-#~ msgid "cpu affinity is not available"
-#~ msgstr "cpu 亲和性不可用"
-
-#~ msgid "vcpupin: failed to get domain information."
-#~ msgstr "vcpupin: 获取域信息失败。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CreateMachineWithNetwork: %s"
-#~ msgstr "创建一个网络"
-
-#~ msgid "Can't parse XML desc"
-#~ msgstr "无法解析 XML desc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There must be no more than 1 template FS for container creation"
-#~ msgstr "生成容器只能有一个模板 FS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "domain exited meanwhile"
-#~ msgstr "域名 %s 已经存在"
-
-#~ msgid "domain disappeared"
-#~ msgstr "域已消失"
-
-#~ msgid "PCI device %s is already in use"
-#~ msgstr "PCI 设备 %s 已在使用中"
-
-#~ msgid "preallocate is not supported on this platform"
-#~ msgstr "这个平台不支持预先分配"
-
-#~ msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell"
-#~ msgstr "NUMA 单元中缺少 'memory' 属性"
-
-#~ msgid "missing element %s"
-#~ msgstr "缺少元素 %s"
-
-#~ msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host"
-#~ msgstr "%s 既不是 ESX 3.5、4.x,也不是 5.x 主机"
-
-#~ msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
-#~ msgstr "%s 不是 GSX 2.0 主机"
-
-#~ msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server"
-#~ msgstr "%s 既不是 vCenter 2.5、4.x,也不是 5.x 服务器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "应为 VI API 主要/次要版本 '2.5'、'4.x' 或者 '5.x',但找到的是 '%s'。"
-
-#~ msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
-#~ msgstr "应为 GSX 主要/次要版本 '2.0',但找到的是 '%s'。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
-#~ msgstr "应为 ESX 主要/次要版本 '3.5'、'4.x' 或者 '5.x',但找到的是 '%s'。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
-#~ msgstr "应为 VPX 主要/次要版本 '2.5'、'4.x' 或者 '5.x',但找到的是 '%s'。"
-
-#~ msgid "Failed to read WWPN for host%d"
-#~ msgstr "为主机 %d 读取 WWPN 失败"
-
-#~ msgid "Failed to read WWNN for host%d"
-#~ msgstr "为主机 %d 读取 WWNN 失败"
-
-#~ msgid "Failed to read fabric WWN for host%d"
-#~ msgstr "为 host%d 读取光纤 WWN 失败"
-
-#~ msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d"
-#~ msgstr "为 host%d 读取 max_npiv_vports 失败"
-
-#~ msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d"
-#~ msgstr "为 host%d 读取 npiv_vports_inuse 失败"
-
-#~ msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'"
-#~ msgstr "解析 max_npiv_vports 值 '%s' 失败"
-
-#~ msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'"
-#~ msgstr "解析 npiv_vports_inuse 值 '%s' 失败"
-
-#~ msgid "Invalid MAC address format '%s'"
-#~ msgstr "无效 MAC 地址 '%s'"
-
-#~ msgid "Can't get node info"
-#~ msgstr "无法获取节点信息"
-
-#~ msgid "domain '%s' not %s"
-#~ msgstr "域 '%s' 没有 %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "changing serial device parameters is not supported by parallels driver"
-#~ msgstr "平行驱动程序不支持更改串口设备参数"
-
-#~ msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver"
-#~ msgstr "平行驱动程序只支持 VGA 视频设备"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing video acceleration parameters is not supported by parallels "
-#~ "driver"
-#~ msgstr "平行驱动程序不支持更改串口视频加速参数"
-
-#~ msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb."
-#~ msgstr "视频 RAM 大小应为 1Mb 的几倍"
-
-#~ msgid "Invalid disk bus: %d"
-#~ msgstr "无效磁盘总线:%d"
-
-#~ msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config"
-#~ msgstr "无法在指定 config 中删除磁盘 '%s'"
-
-#~ msgid "Unsupported disk bus: %d"
-#~ msgstr "不支持的磁盘总线:%d"
-
-#~ msgid "Changing network type is not supported"
-#~ msgstr "不支持更改网络类型"
-
-#~ msgid "Changing network device model is not supported"
-#~ msgstr "不支持更改网络设备型号"
-
-#~ msgid "Changing network portgroup is not supported"
-#~ msgstr "不支持更改网络 portgroup"
-
-#~ msgid "Changing virtual port profile is not supported"
-#~ msgstr "不只层更改虚拟端口侧写"
-
-#~ msgid "Setting send buffer size is not supported"
-#~ msgstr "不支持发送缓存大小"
-
-#~ msgid "Setting startup script is not supported"
-#~ msgstr "不支持设置启动脚本"
-
-#~ msgid "Changing filter params is not supported"
-#~ msgstr "不支持更改过滤器参数"
-
-#~ msgid "Setting bandwidth params is not supported"
-#~ msgstr "不支持设定带宽参数"
-
-#~ msgid "Setting vlan params is not supported"
-#~ msgstr "不支持设定 vlan 参数"
-
-#~ msgid "Domain for '%s' is not defined after creation"
-#~ msgstr "生成后没有为 '%s' 指定域"
-
-#~ msgid "(unnamed)"
-#~ msgstr "(未命名)"
-
-#~ msgid "interface is missing bridge name"
-#~ msgstr "接口缺少桥接名称"
-
-#~ msgid "Couldn't find network '%s'"
-#~ msgstr "无法找到网络 '%s'"
-
-#~ msgid "Interface type %d has no bridge name"
-#~ msgstr "接口类型 %d 没有桥接名称"
-
-#~ msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
-#~ msgstr "主机内核未识别 NUMA。"
-
-#~ msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
-#~ msgstr "在没有 NUMA 调整支持的情况下编译 libvirt"
-
-#~ msgid "could not parse element %s"
-#~ msgstr "无法解析元素 %s"